]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/sv_SE/LC_MESSAGES/messages.po
remove obsolete forum plugin links
[tt-rss.git] / locale / sv_SE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS sv_SE\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-03-23 15:25+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-24 19:41+0100\n"
16 "Last-Translator: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
17 "Language-Team: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
18 "Language: sv_SE\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Använd standard"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Rensa aldrig"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "1 vecka"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "2 veckor"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "1 månad"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "2 månader"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "3 månader"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standardintervall"
57
58 #: backend.php:83
59 #: backend.php:93
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Inaktivera uppdateringar"
62
63 #: backend.php:84
64 #: backend.php:94
65 #, fuzzy
66 msgid "15 minutes"
67 msgstr "Varje kvart"
68
69 #: backend.php:85
70 #: backend.php:95
71 #, fuzzy
72 msgid "30 minutes"
73 msgstr "Varje halvtimma"
74
75 #: backend.php:86
76 #: backend.php:96
77 msgid "Hourly"
78 msgstr "Varje timma"
79
80 #: backend.php:87
81 #: backend.php:97
82 #, fuzzy
83 msgid "4 hours"
84 msgstr "Var 4:e timme"
85
86 #: backend.php:88
87 #: backend.php:98
88 #, fuzzy
89 msgid "12 hours"
90 msgstr "Var 12:e timme"
91
92 #: backend.php:89
93 #: backend.php:99
94 msgid "Daily"
95 msgstr "Dagligen"
96
97 #: backend.php:90
98 #: backend.php:100
99 msgid "Weekly"
100 msgstr "Veckovis"
101
102 #: backend.php:103
103 #: classes/pref/users.php:42
104 #: classes/pref/system.php:51
105 msgid "User"
106 msgstr "Användare"
107
108 #: backend.php:104
109 msgid "Power User"
110 msgstr "Superanvändare"
111
112 #: backend.php:105
113 msgid "Administrator"
114 msgstr "Administratör"
115
116 #: errors.php:9
117 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
118 msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
119
120 #: errors.php:12
121 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
122 msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
123
124 #: errors.php:15
125 msgid "Backend sanity check failed."
126 msgstr "Sanitetskontroll för \"backend\" misslyckades."
127
128 #: errors.php:17
129 msgid "Frontend sanity check failed."
130 msgstr "Sanitetskontroll för \"frontend\" misslyckades."
131
132 #: errors.php:19
133 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
134 msgstr "Felaktig version för databasshema. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Vänligen uppdatera&lt;/a&gt;."
135
136 #: errors.php:21
137 msgid "Request not authorized."
138 msgstr "Förfrågan ej tillåten."
139
140 #: errors.php:23
141 msgid "No operation to perform."
142 msgstr "Ingen aktivtet vald."
143
144 #: errors.php:25
145 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
146 msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
147
148 #: errors.php:27
149 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
150 msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
151
152 #: errors.php:29
153 msgid "Configuration check failed"
154 msgstr "Kontrollen av konfiguration misslyckades"
155
156 #: errors.php:31
157 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
158 msgstr "Din version av MySQL stöds inte för närvarande. Vänligen se den officiella webbplatsen för mer information."
159
160 #: errors.php:35
161 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
162 msgstr "Test för \"SQL escaping\" misslyckades, kontrollera databas och PHP-konfiguration"
163
164 #: errors.php:37
165 #, fuzzy
166 msgid "Method not found"
167 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
168
169 #: errors.php:39
170 #, fuzzy
171 msgid "Plugin not found"
172 msgstr "Hittade inte användaren"
173
174 #: index.php:149
175 #: index.php:165
176 #: index.php:283
177 #: prefs.php:118
178 #: classes/backend.php:5
179 #: classes/pref/labels.php:282
180 #: classes/pref/feeds.php:1402
181 #: classes/pref/filters.php:779
182 #: js/feedlist.js:149
183 #: js/functions.js:1131
184 #: js/functions.js:1231
185 #: js/functions.js:1478
186 #: js/prefs.js:621
187 #: js/prefs.js:818
188 #: js/prefs.js:1648
189 #: js/prefs.js:1663
190 #: js/tt-rss.js:550
191 #: js/viewfeed.js:1182
192 #: plugins/import_export/import_export.js:17
193 #: js/feedlist.js:467
194 #: js/feedlist.js:512
195 #: js/functions.js:372
196 #: js/functions.js:630
197 #: js/prefs.js:1360
198 #: js/prefs.js:1413
199 #: js/prefs.js:1452
200 #: js/prefs.js:1465
201 #: js/prefs.js:1476
202 #: js/prefs.js:1491
203 #: js/tt-rss.js:567
204 #: js/viewfeed.js:762
205 msgid "Loading, please wait..."
206 msgstr "Laddar, vänta..."
207
208 #: index.php:187
209 msgid "Show articles"
210 msgstr "Visa artiklarna"
211
212 #: index.php:190
213 msgid "Adaptive"
214 msgstr "Adaptivt"
215
216 #: index.php:191
217 msgid "All Articles"
218 msgstr "Alla artiklar"
219
220 #: index.php:192
221 #: include/functions2.php:107
222 #: classes/feeds.php:110
223 msgid "Starred"
224 msgstr "Stjärnmärkta"
225
226 #: index.php:193
227 #: include/functions2.php:108
228 #: classes/feeds.php:111
229 msgid "Published"
230 msgstr "Publicerade"
231
232 #: index.php:194
233 #: classes/feeds.php:103
234 #: classes/feeds.php:109
235 msgid "Unread"
236 msgstr "Olästa"
237
238 #: index.php:195
239 msgid "With Note"
240 msgstr "Med notering"
241
242 #: index.php:196
243 msgid "Ignore Scoring"
244 msgstr "Ignorera poängsättningen"
245
246 #: index.php:199
247 msgid "Sort articles"
248 msgstr "Sortera artiklar"
249
250 #: index.php:202
251 msgid "Default"
252 msgstr "Standard"
253
254 #: index.php:203
255 msgid "Newest first"
256 msgstr "Nyast först"
257
258 #: index.php:204
259 msgid "Oldest first"
260 msgstr "Äldst först"
261
262 #: index.php:205
263 msgid "Title"
264 msgstr "Titel"
265
266 #: index.php:209
267 #: index.php:249
268 #: include/functions2.php:95
269 #: classes/feeds.php:115
270 #: js/FeedTree.js:138
271 #: js/FeedTree.js:166
272 msgid "Mark as read"
273 msgstr "Markera som läst"
274
275 #: index.php:212
276 msgid "Older than one day"
277 msgstr "Äldre än en dag"
278
279 #: index.php:215
280 msgid "Older than one week"
281 msgstr "Äldre än en vecka"
282
283 #: index.php:218
284 msgid "Older than two weeks"
285 msgstr "Äldre än två veckor"
286
287 #: index.php:234
288 msgid "Communication problem with server."
289 msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
290
291 #: index.php:239
292 msgid "Actions..."
293 msgstr "Åtgärder..."
294
295 #: index.php:241
296 msgid "Preferences..."
297 msgstr "Inställningar..."
298
299 #: index.php:242
300 msgid "Search..."
301 msgstr "Sök..."
302
303 #: index.php:243
304 msgid "Feed actions:"
305 msgstr "Flödesåtgärder:"
306
307 #: index.php:244
308 #: classes/handler/public.php:672
309 msgid "Subscribe to feed..."
310 msgstr "Prenumerera på flöde..."
311
312 #: index.php:245
313 msgid "Edit this feed..."
314 msgstr "Redigera detta flöde..."
315
316 #: index.php:246
317 msgid "Rescore feed"
318 msgstr "Beräkna flödets poäng på nytt"
319
320 #: index.php:247
321 #: classes/pref/feeds.php:785
322 #: classes/pref/feeds.php:1357
323 #: js/PrefFeedTree.js:78
324 msgid "Unsubscribe"
325 msgstr "Avsluta prenumeration"
326
327 #: index.php:248
328 msgid "All feeds:"
329 msgstr "Alla flöden:"
330
331 #: index.php:250
332 msgid "(Un)hide read feeds"
333 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
334
335 #: index.php:251
336 msgid "Other actions:"
337 msgstr "Andra aktiviteter:"
338
339 #: index.php:252
340 #: include/functions2.php:81
341 msgid "Toggle widescreen mode"
342 msgstr "Växla widescreenläge"
343
344 #: index.php:253
345 msgid "Create label..."
346 msgstr "Skapa etikett..."
347
348 #: index.php:254
349 msgid "Create filter..."
350 msgstr "Skapa filter..."
351
352 #: index.php:255
353 msgid "Keyboard shortcuts help"
354 msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
355
356 #: index.php:264
357 msgid "Logout"
358 msgstr "Logga ut"
359
360 #: index.php:270
361 msgid "Updates are available from Git."
362 msgstr ""
363
364 #: prefs.php:33
365 #: prefs.php:136
366 #: include/functions2.php:110
367 #: classes/pref/prefs.php:435
368 msgid "Preferences"
369 msgstr "Inställningar"
370
371 #: prefs.php:127
372 msgid "Keyboard shortcuts"
373 msgstr "Kortkommandon"
374
375 #: prefs.php:128
376 msgid "Exit preferences"
377 msgstr "Lämna inställningarna"
378
379 #: prefs.php:139
380 #: classes/pref/feeds.php:112
381 #: classes/pref/feeds.php:1297
382 #: classes/pref/feeds.php:1346
383 msgid "Feeds"
384 msgstr "Flöden"
385
386 #: prefs.php:142
387 #: classes/pref/filters.php:248
388 msgid "Filters"
389 msgstr "Filter"
390
391 #: prefs.php:145
392 #: include/functions.php:1327
393 #: include/functions.php:1979
394 #: classes/pref/labels.php:90
395 msgid "Labels"
396 msgstr "Etiketter"
397
398 #: prefs.php:149
399 msgid "Users"
400 msgstr "Användare"
401
402 #: prefs.php:152
403 msgid "System"
404 msgstr "System"
405
406 #: register.php:187
407 #: include/login_form.php:252
408 msgid "Create new account"
409 msgstr "Skapa ett nytt konto"
410
411 #: register.php:193
412 msgid "New user registrations are administratively disabled."
413 msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
414
415 #: register.php:197
416 #: register.php:242
417 #: register.php:255
418 #: register.php:270
419 #: register.php:289
420 #: register.php:337
421 #: register.php:347
422 #: register.php:359
423 #: classes/handler/public.php:742
424 #: classes/handler/public.php:813
425 #: classes/handler/public.php:911
426 #: classes/handler/public.php:990
427 #: classes/handler/public.php:1004
428 #: classes/handler/public.php:1011
429 #: classes/handler/public.php:1036
430 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
431 msgstr "Återgå till Tiny Tiny RSS"
432
433 #: register.php:218
434 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
435 msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
436
437 #: register.php:224
438 msgid "Desired login:"
439 msgstr "Önskat användarnamn:"
440
441 #: register.php:227
442 msgid "Check availability"
443 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
444
445 #: register.php:229
446 #: classes/handler/public.php:829
447 msgid "Email:"
448 msgstr "E-post:"
449
450 #: register.php:232
451 #: classes/handler/public.php:834
452 msgid "How much is two plus two:"
453 msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
454
455 #: register.php:235
456 msgid "Submit registration"
457 msgstr "Skicka registrering"
458
459 #: register.php:253
460 msgid "Your registration information is incomplete."
461 msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
462
463 #: register.php:268
464 msgid "Sorry, this username is already taken."
465 msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
466
467 #: register.php:287
468 msgid "Registration failed."
469 msgstr "Registrering misslyckades."
470
471 #: register.php:334
472 msgid "Account created successfully."
473 msgstr "Konto skapat."
474
475 #: register.php:356
476 msgid "New user registrations are currently closed."
477 msgstr "Nyregistrering av användare är för närvarande avstängt."
478
479 #: update.php:67
480 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
481 msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
482
483 #: include/digest.php:109
484 #: include/functions.php:1336
485 #: include/functions.php:1880
486 #: include/functions.php:1965
487 #: include/functions.php:1987
488 #: classes/opml.php:421
489 #: classes/pref/feeds.php:228
490 msgid "Uncategorized"
491 msgstr "Okategoriserat"
492
493 #: include/feedbrowser.php:84
494 #, php-format
495 msgid "%d archived article"
496 msgid_plural "%d archived articles"
497 msgstr[0] "%d arkiverad artikel"
498 msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
499
500 #: include/feedbrowser.php:108
501 msgid "No feeds found."
502 msgstr "Inga flöden funna."
503
504 #: include/functions.php:1029
505 #, php-format
506 msgid "%d min"
507 msgstr ""
508
509 #: include/functions.php:1325
510 #: include/functions.php:1977
511 msgid "Special"
512 msgstr "Special"
513
514 #: include/functions.php:1828
515 #: classes/pref/filters.php:229
516 #: classes/pref/filters.php:507
517 msgid "All feeds"
518 msgstr "Alla flöden"
519
520 #: include/functions.php:2032
521 msgid "Starred articles"
522 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
523
524 #: include/functions.php:2034
525 msgid "Published articles"
526 msgstr "Publicerade artiklar"
527
528 #: include/functions.php:2036
529 msgid "Fresh articles"
530 msgstr "Nya artiklar"
531
532 #: include/functions.php:2038
533 #: include/functions2.php:105
534 msgid "All articles"
535 msgstr "Alla artiklar"
536
537 #: include/functions.php:2040
538 msgid "Archived articles"
539 msgstr "Arkiverade artiklar"
540
541 #: include/functions.php:2042
542 msgid "Recently read"
543 msgstr "Nyligen lästa"
544
545 #: include/functions2.php:57
546 msgid "Navigation"
547 msgstr "Navigation"
548
549 #: include/functions2.php:58
550 msgid "Open next feed"
551 msgstr "Öppna nästa flöde"
552
553 #: include/functions2.php:59
554 msgid "Open previous feed"
555 msgstr "Öppna föregående flöde"
556
557 #: include/functions2.php:60
558 msgid "Open next article"
559 msgstr "Öppna näst artikel"
560
561 #: include/functions2.php:61
562 msgid "Open previous article"
563 msgstr "Öppna föregående artikel"
564
565 #: include/functions2.php:62
566 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
567 msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
568
569 #: include/functions2.php:63
570 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
571 msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
572
573 #: include/functions2.php:64
574 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
575 msgstr "Gå till nästa artikel (expandera inte eller markera som läst)"
576
577 #: include/functions2.php:65
578 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
579 msgstr "Gå till föregående artikel (expandera inte eller markera som läst)"
580
581 #: include/functions2.php:66
582 msgid "Show search dialog"
583 msgstr "Visa sökdialogen"
584
585 #: include/functions2.php:67
586 msgid "Article"
587 msgstr "Artikel"
588
589 #: include/functions2.php:68
590 #: js/viewfeed.js:1699
591 msgid "Toggle starred"
592 msgstr "Växla stjärnmarkering"
593
594 #: include/functions2.php:69
595 #: js/viewfeed.js:1711
596 msgid "Toggle published"
597 msgstr "Växla publicering"
598
599 #: include/functions2.php:70
600 #: js/viewfeed.js:1686
601 msgid "Toggle unread"
602 msgstr "Växla olästa"
603
604 #: include/functions2.php:71
605 msgid "Edit tags"
606 msgstr "Redigera taggar"
607
608 #: include/functions2.php:72
609 msgid "Open in new window"
610 msgstr "Öppna i nytt fönster"
611
612 #: include/functions2.php:73
613 #: js/viewfeed.js:1732
614 msgid "Mark below as read"
615 msgstr "Märk nedanstående som lästa"
616
617 #: include/functions2.php:74
618 #: js/viewfeed.js:1725
619 msgid "Mark above as read"
620 msgstr "Märk ovanstående som lästa"
621
622 #: include/functions2.php:75
623 msgid "Scroll down"
624 msgstr "Skrolla ned"
625
626 #: include/functions2.php:76
627 msgid "Scroll up"
628 msgstr "Skrolla upp"
629
630 #: include/functions2.php:77
631 msgid "Select article under cursor"
632 msgstr "Välj artikel under pekare"
633
634 #: include/functions2.php:78
635 msgid "Email article"
636 msgstr "Skicka artikel med e-post"
637
638 #: include/functions2.php:79
639 msgid "Close/collapse article"
640 msgstr "Stäng/minimera artikel"
641
642 #: include/functions2.php:80
643 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
644 msgstr "Växla expanderat artikelläge (kombinerat läge)"
645
646 #: include/functions2.php:82
647 #: plugins/embed_original/init.php:31
648 msgid "Toggle embed original"
649 msgstr "Stäng av/sätt på inbäddade original"
650
651 #: include/functions2.php:83
652 msgid "Article selection"
653 msgstr "Artikelval"
654
655 #: include/functions2.php:84
656 msgid "Select all articles"
657 msgstr "Välj alla artiklar"
658
659 #: include/functions2.php:85
660 msgid "Select unread"
661 msgstr "Välj olästa"
662
663 #: include/functions2.php:86
664 msgid "Select starred"
665 msgstr "Välj markerade"
666
667 #: include/functions2.php:87
668 msgid "Select published"
669 msgstr "Välj publicerade"
670
671 #: include/functions2.php:88
672 msgid "Invert selection"
673 msgstr "Invertera val"
674
675 #: include/functions2.php:89
676 msgid "Deselect everything"
677 msgstr "Avmarkera allt"
678
679 #: include/functions2.php:90
680 #: classes/pref/feeds.php:555
681 #: classes/pref/feeds.php:823
682 msgid "Feed"
683 msgstr "Flöde"
684
685 #: include/functions2.php:91
686 msgid "Refresh current feed"
687 msgstr "Uppdatera aktuellt flöde"
688
689 #: include/functions2.php:92
690 msgid "Un/hide read feeds"
691 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
692
693 #: include/functions2.php:93
694 #: classes/pref/feeds.php:1349
695 msgid "Subscribe to feed"
696 msgstr "Prenumerera på flöde"
697
698 #: include/functions2.php:94
699 #: js/FeedTree.js:145
700 #: js/PrefFeedTree.js:72
701 #: js/viewfeed.js:1853
702 msgid "Edit feed"
703 msgstr "Redigera flöde"
704
705 #: include/functions2.php:96
706 msgid "Reverse headlines"
707 msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
708
709 #: include/functions2.php:97
710 msgid "Toggle headline grouping"
711 msgstr ""
712
713 #: include/functions2.php:98
714 msgid "Debug feed update"
715 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
716
717 #: include/functions2.php:99
718 #, fuzzy
719 msgid "Debug viewfeed()"
720 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
721
722 #: include/functions2.php:100
723 #: js/FeedTree.js:194
724 msgid "Mark all feeds as read"
725 msgstr "Märk alla flöden som lästa"
726
727 #: include/functions2.php:101
728 msgid "Un/collapse current category"
729 msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
730
731 #: include/functions2.php:102
732 msgid "Toggle combined mode"
733 msgstr "Växla komboläge"
734
735 #: include/functions2.php:103
736 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
737 msgstr "Aktivera automatisk expandering i kombinerat läge"
738
739 #: include/functions2.php:104
740 msgid "Go to"
741 msgstr "Gå till"
742
743 #: include/functions2.php:106
744 msgid "Fresh"
745 msgstr "Nya"
746
747 #: include/functions2.php:109
748 #: js/tt-rss.js:494
749 #: js/tt-rss.js:663
750 msgid "Tag cloud"
751 msgstr "Taggmoln"
752
753 #: include/functions2.php:111
754 msgid "Other"
755 msgstr "Övriga"
756
757 #: include/functions2.php:112
758 #: classes/pref/labels.php:267
759 msgid "Create label"
760 msgstr "Skapa etikett"
761
762 #: include/functions2.php:113
763 #: classes/pref/filters.php:753
764 msgid "Create filter"
765 msgstr "Skapa filter"
766
767 #: include/functions2.php:114
768 msgid "Un/collapse sidebar"
769 msgstr "Visa/dölj sidofält"
770
771 #: include/functions2.php:115
772 msgid "Show help dialog"
773 msgstr "Visa hjälpfönster"
774
775 #: include/functions2.php:670
776 #, php-format
777 msgid "Search results: %s"
778 msgstr "Sökresultat: %s"
779
780 #: include/functions2.php:1336
781 #: classes/feeds.php:752
782 #, fuzzy
783 msgid "comment"
784 msgid_plural "comments"
785 msgstr[0] "Kommentarer?"
786 msgstr[1] "Kommentarer?"
787
788 #: include/functions2.php:1340
789 #: classes/feeds.php:756
790 #, fuzzy
791 msgid "comments"
792 msgstr "Kommentarer?"
793
794 #: include/functions2.php:1366
795 msgid " - "
796 msgstr " - "
797
798 #: include/functions2.php:1397
799 #: include/functions2.php:1648
800 #: classes/article.php:311
801 msgid "no tags"
802 msgstr "Inga taggar"
803
804 #: include/functions2.php:1407
805 #: classes/feeds.php:738
806 msgid "Edit tags for this article"
807 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
808
809 #: include/functions2.php:1439
810 #: classes/feeds.php:690
811 msgid "Originally from:"
812 msgstr "Ursprungligen från:"
813
814 #: include/functions2.php:1452
815 #: classes/pref/feeds.php:574
816 #: classes/feeds.php:703
817 msgid "Feed URL"
818 msgstr "URL för flöde"
819
820 #: include/functions2.php:1489
821 #: classes/backend.php:105
822 #: classes/dlg.php:37
823 #: classes/dlg.php:60
824 #: classes/dlg.php:93
825 #: classes/dlg.php:159
826 #: classes/dlg.php:186
827 #: classes/pref/feeds.php:1652
828 #: classes/pref/feeds.php:1718
829 #: classes/pref/filters.php:204
830 #: classes/pref/prefs.php:1097
831 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
832 #: plugins/import_export/init.php:415
833 #: plugins/import_export/init.php:461
834 #: plugins/share/init.php:121
835 msgid "Close this window"
836 msgstr "Stäng fönstret"
837
838 #: include/functions2.php:1686
839 msgid "(edit note)"
840 msgstr "(Redigera notering)"
841
842 #: include/functions2.php:1960
843 msgid "unknown type"
844 msgstr "Okänd typ"
845
846 #: include/functions2.php:2037
847 msgid "Attachments"
848 msgstr "Bilagor"
849
850 #: include/functions2.php:2496
851 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
852 msgstr ""
853
854 #: include/functions2.php:2497
855 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
856 msgstr ""
857
858 #: include/functions2.php:2498
859 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
860 msgstr ""
861
862 #: include/functions2.php:2499
863 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
864 msgstr ""
865
866 #: include/functions2.php:2500
867 #, fuzzy
868 msgid "No file was uploaded"
869 msgstr "Ingen fil uppladdad."
870
871 #: include/functions2.php:2501
872 msgid "Missing a temporary folder"
873 msgstr ""
874
875 #: include/functions2.php:2502
876 msgid "Failed to write file to disk."
877 msgstr ""
878
879 #: include/functions2.php:2503
880 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
881 msgstr ""
882
883 #: include/login_form.php:197
884 #: classes/handler/public.php:569
885 #: classes/handler/public.php:824
886 msgid "Login:"
887 msgstr "Användarnamn:"
888
889 #: include/login_form.php:207
890 #: classes/handler/public.php:572
891 msgid "Password:"
892 msgstr "Lösenord:"
893
894 #: include/login_form.php:213
895 msgid "I forgot my password"
896 msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
897
898 #: include/login_form.php:219
899 msgid "Profile:"
900 msgstr "Profil:"
901
902 #: include/login_form.php:223
903 #: classes/handler/public.php:311
904 #: classes/pref/prefs.php:1035
905 #: classes/rpc.php:63
906 msgid "Default profile"
907 msgstr "Standardprofil"
908
909 #: include/login_form.php:231
910 msgid "Use less traffic"
911 msgstr "Använd mindre datatrafik"
912
913 #: include/login_form.php:235
914 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
915 msgstr "Visar inte bilder i artiklar, reducerar automatiska omladdningar."
916
917 #: include/login_form.php:243
918 msgid "Remember me"
919 msgstr "Kom ihåg mig"
920
921 #: include/login_form.php:249
922 #: classes/handler/public.php:577
923 msgid "Log in"
924 msgstr "Logga in"
925
926 #: include/sessions.php:44
927 #, fuzzy
928 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
929 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
930
931 #: include/sessions.php:56
932 #, fuzzy
933 msgid "Session failed to validate (user not found)"
934 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
935
936 #: include/sessions.php:65
937 #, fuzzy
938 msgid "Session failed to validate (password changed)"
939 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
940
941 #: classes/article.php:25
942 msgid "Article not found."
943 msgstr "Hittar inte artikel."
944
945 #: classes/article.php:197
946 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
947 msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
948
949 #: classes/article.php:222
950 #: classes/pref/labels.php:79
951 #: classes/pref/users.php:98
952 #: classes/pref/feeds.php:801
953 #: classes/pref/feeds.php:943
954 #: classes/pref/filters.php:485
955 #: classes/pref/prefs.php:981
956 #: plugins/instances/init.php:245
957 #: plugins/nsfw/init.php:85
958 #: plugins/note/init.php:51
959 #: plugins/af_readability/init.php:68
960 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
961 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
962 #: plugins/mail/init.php:64
963 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:213
964 msgid "Save"
965 msgstr "Spara"
966
967 #: classes/article.php:224
968 #: classes/handler/public.php:546
969 #: classes/handler/public.php:580
970 #: classes/pref/labels.php:81
971 #: classes/pref/users.php:100
972 #: classes/pref/feeds.php:802
973 #: classes/pref/feeds.php:946
974 #: classes/pref/feeds.php:1859
975 #: classes/pref/filters.php:488
976 #: classes/pref/filters.php:902
977 #: classes/pref/filters.php:983
978 #: classes/pref/filters.php:1076
979 #: classes/pref/prefs.php:983
980 #: classes/feeds.php:1105
981 #: classes/feeds.php:1155
982 #: classes/feeds.php:1192
983 #: plugins/instances/init.php:248
984 #: plugins/instances/init.php:436
985 #: plugins/note/init.php:53
986 #: plugins/mail/init.php:173
987 msgid "Cancel"
988 msgstr "Avbryt"
989
990 #: classes/opml.php:28
991 #: classes/opml.php:33
992 msgid "OPML Utility"
993 msgstr "OPML-verktyg"
994
995 #: classes/opml.php:37
996 msgid "Importing OPML..."
997 msgstr "Importera OPML..."
998
999 #: classes/opml.php:41
1000 msgid "Return to preferences"
1001 msgstr "Återgå till inställningar"
1002
1003 #: classes/opml.php:271
1004 #, php-format
1005 msgid "Adding feed: %s"
1006 msgstr "Lägger till flöde: %s"
1007
1008 #: classes/opml.php:282
1009 #, php-format
1010 msgid "Duplicate feed: %s"
1011 msgstr "Dublett av flöde: %s"
1012
1013 #: classes/opml.php:296
1014 #, php-format
1015 msgid "Adding label %s"
1016 msgstr "Lägger till etikett %s"
1017
1018 #: classes/opml.php:299
1019 #, php-format
1020 msgid "Duplicate label: %s"
1021 msgstr "Etikettsdubblett: %s"
1022
1023 #: classes/opml.php:311
1024 #, php-format
1025 msgid "Setting preference key %s to %s"
1026 msgstr "Sätter %s till %s"
1027
1028 #: classes/opml.php:343
1029 msgid "Adding filter..."
1030 msgstr "Lägger till filter..."
1031
1032 #: classes/opml.php:421
1033 #, php-format
1034 msgid "Processing category: %s"
1035 msgstr "Bearbetar kategori: %s"
1036
1037 #: classes/opml.php:470
1038 #, php-format
1039 msgid "Upload failed with error code %d"
1040 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
1041
1042 #: classes/opml.php:484
1043 #: plugins/import_export/init.php:442
1044 msgid "Unable to move uploaded file."
1045 msgstr "Fel: kunde inte flytta uppladdad fil."
1046
1047 #: classes/opml.php:488
1048 #: plugins/import_export/init.php:446
1049 msgid "Error: please upload OPML file."
1050 msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
1051
1052 #: classes/opml.php:499
1053 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1054 msgstr "Fel: kunde inte hitta flyttad OPML-fil."
1055
1056 #: classes/opml.php:506
1057 msgid "Error while parsing document."
1058 msgstr "Fel vid tolkning av dokument."
1059
1060 #: classes/backend.php:33
1061 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1062 msgstr "Fler tips finns i wikin."
1063
1064 #: classes/backend.php:38
1065 msgid "Keyboard Shortcuts"
1066 msgstr "Kortkommandon"
1067
1068 #: classes/backend.php:61
1069 msgid "Shift"
1070 msgstr "Shift"
1071
1072 #: classes/backend.php:64
1073 msgid "Ctrl"
1074 msgstr "Ctrl"
1075
1076 #: classes/backend.php:99
1077 msgid "Help topic not found."
1078 msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
1079
1080 #: classes/dlg.php:17
1081 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1082 msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
1083
1084 #: classes/dlg.php:48
1085 msgid "Your Public OPML URL is:"
1086 msgstr "Din publika OPML-URL är:"
1087
1088 #: classes/dlg.php:57
1089 #: classes/dlg.php:183
1090 #: plugins/share/init.php:118
1091 msgid "Generate new URL"
1092 msgstr "Skapa ny URL"
1093
1094 #: classes/dlg.php:71
1095 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1096 msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla flöden från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
1097
1098 #: classes/dlg.php:75
1099 #: classes/dlg.php:84
1100 msgid "Last update:"
1101 msgstr "Senaste uppdatering:"
1102
1103 #: classes/dlg.php:80
1104 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1105 msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
1106
1107 #: classes/dlg.php:174
1108 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1109 msgstr "Du kan se detta flöde som RSS på följande URL:"
1110
1111 #: classes/handler/public.php:510
1112 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1113 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1114 msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
1115
1116 #: classes/handler/public.php:518
1117 msgid "Title:"
1118 msgstr "Titel:"
1119
1120 #: classes/handler/public.php:520
1121 #: classes/pref/feeds.php:572
1122 #: plugins/instances/init.php:212
1123 #: plugins/instances/init.php:401
1124 msgid "URL:"
1125 msgstr "URL:"
1126
1127 #: classes/handler/public.php:522
1128 msgid "Content:"
1129 msgstr "Innehåll:"
1130
1131 #: classes/handler/public.php:524
1132 msgid "Labels:"
1133 msgstr "Etiketter:"
1134
1135 #: classes/handler/public.php:543
1136 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1137 msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
1138
1139 #: classes/handler/public.php:545
1140 msgid "Share"
1141 msgstr "Dela"
1142
1143 #: classes/handler/public.php:567
1144 msgid "Not logged in"
1145 msgstr "Inte inloggad"
1146
1147 #: classes/handler/public.php:626
1148 msgid "Incorrect username or password"
1149 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
1150
1151 #: classes/handler/public.php:678
1152 #, php-format
1153 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1154 msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
1155
1156 #: classes/handler/public.php:681
1157 #, php-format
1158 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1159 msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
1160
1161 #: classes/handler/public.php:684
1162 #, php-format
1163 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1164 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
1165
1166 #: classes/handler/public.php:687
1167 #, php-format
1168 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1169 msgstr "Hittade inga flöden i <b>%s</b>."
1170
1171 #: classes/handler/public.php:690
1172 msgid "Multiple feed URLs found."
1173 msgstr "Hittade flera flödes-URLer."
1174
1175 #: classes/handler/public.php:694
1176 #, php-format
1177 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1178 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
1179
1180 #: classes/handler/public.php:712
1181 msgid "Subscribe to selected feed"
1182 msgstr "Prenumerera på valt flöde"
1183
1184 #: classes/handler/public.php:737
1185 msgid "Edit subscription options"
1186 msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
1187
1188 #: classes/handler/public.php:774
1189 msgid "Password recovery"
1190 msgstr "Återställning av lösenord"
1191
1192 #: classes/handler/public.php:817
1193 #, fuzzy
1194 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1195 msgstr "Du måste uppge ett giltigt kontonamn och e-postadress. Ett ny lösenord kommer att skickas till din e-post."
1196
1197 #: classes/handler/public.php:839
1198 #: classes/pref/users.php:350
1199 msgid "Reset password"
1200 msgstr "Återställ lösenord"
1201
1202 #: classes/handler/public.php:849
1203 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1204 msgstr "Vissa av dom obligatoriska formulärparametrarna saknas eller är inkorrekta."
1205
1206 #: classes/handler/public.php:853
1207 #: classes/handler/public.php:919
1208 msgid "Go back"
1209 msgstr "Gå tillbaka"
1210
1211 #: classes/handler/public.php:890
1212 #, fuzzy
1213 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1214 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1215
1216 #: classes/handler/public.php:915
1217 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1218 msgstr "Beklagar, kombinationen av användarnamn och e-postadress kunde inte hittas."
1219
1220 #: classes/handler/public.php:937
1221 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1222 msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
1223
1224 #: classes/handler/public.php:963
1225 msgid "Database Updater"
1226 msgstr "Databasuppdatering"
1227
1228 #: classes/handler/public.php:1028
1229 msgid "Perform updates"
1230 msgstr "Utför uppdatering"
1231
1232 #: classes/pref/labels.php:22
1233 #: classes/pref/filters.php:348
1234 #: classes/pref/filters.php:823
1235 msgid "Caption"
1236 msgstr "Titel"
1237
1238 #: classes/pref/labels.php:37
1239 msgid "Colors"
1240 msgstr "Färger"
1241
1242 #: classes/pref/labels.php:42
1243 msgid "Foreground:"
1244 msgstr "Förgrund:"
1245
1246 #: classes/pref/labels.php:42
1247 msgid "Background:"
1248 msgstr "Bakgrund:"
1249
1250 #: classes/pref/labels.php:232
1251 #, php-format
1252 msgid "Created label <b>%s</b>"
1253 msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
1254
1255 #: classes/pref/labels.php:258
1256 #: classes/pref/users.php:334
1257 #: classes/pref/feeds.php:1337
1258 #: classes/pref/feeds.php:1600
1259 #: classes/pref/feeds.php:1664
1260 #: classes/pref/filters.php:359
1261 #: classes/pref/filters.php:407
1262 #: classes/pref/filters.php:744
1263 #: classes/pref/filters.php:832
1264 #: classes/pref/filters.php:859
1265 #: classes/pref/prefs.php:992
1266 #: plugins/instances/init.php:284
1267 msgid "Select"
1268 msgstr "Markera"
1269
1270 #: classes/pref/labels.php:261
1271 #: classes/pref/users.php:337
1272 #: classes/pref/feeds.php:1340
1273 #: classes/pref/feeds.php:1603
1274 #: classes/pref/feeds.php:1667
1275 #: classes/pref/filters.php:362
1276 #: classes/pref/filters.php:410
1277 #: classes/pref/filters.php:747
1278 #: classes/pref/filters.php:835
1279 #: classes/pref/filters.php:862
1280 #: classes/pref/prefs.php:995
1281 #: classes/feeds.php:102
1282 #: plugins/instances/init.php:287
1283 msgid "All"
1284 msgstr "Alla"
1285
1286 #: classes/pref/labels.php:263
1287 #: classes/pref/users.php:339
1288 #: classes/pref/feeds.php:1342
1289 #: classes/pref/feeds.php:1605
1290 #: classes/pref/feeds.php:1669
1291 #: classes/pref/filters.php:364
1292 #: classes/pref/filters.php:412
1293 #: classes/pref/filters.php:749
1294 #: classes/pref/filters.php:837
1295 #: classes/pref/filters.php:864
1296 #: classes/pref/prefs.php:997
1297 #: classes/feeds.php:105
1298 #: plugins/instances/init.php:289
1299 msgid "None"
1300 msgstr "Ingen"
1301
1302 #: classes/pref/labels.php:270
1303 #: classes/pref/users.php:348
1304 #: classes/pref/feeds.php:767
1305 #: classes/pref/filters.php:478
1306 #: classes/pref/filters.php:766
1307 #: classes/feeds.php:1154
1308 #: plugins/instances/init.php:294
1309 msgid "Remove"
1310 msgstr "Ta bort"
1311
1312 #: classes/pref/labels.php:273
1313 msgid "Clear colors"
1314 msgstr "Rensa färger"
1315
1316 #: classes/pref/users.php:6
1317 #: classes/pref/system.php:8
1318 #: plugins/instances/init.php:154
1319 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1320 msgstr "Du saknar behörighet för att öppna denna flik"
1321
1322 #: classes/pref/users.php:24
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Edit user"
1325 msgstr "Redigera regel"
1326
1327 #: classes/pref/users.php:56
1328 #: classes/pref/feeds.php:637
1329 #: classes/pref/feeds.php:878
1330 #: classes/feeds.php:1075
1331 msgid "Authentication"
1332 msgstr "Autentisering"
1333
1334 #: classes/pref/users.php:59
1335 msgid "Access level: "
1336 msgstr "Behörighetsnivå: "
1337
1338 #: classes/pref/users.php:77
1339 #: classes/pref/feeds.php:667
1340 #: classes/pref/feeds.php:896
1341 msgid "Options"
1342 msgstr "Alternativ"
1343
1344 #: classes/pref/users.php:91
1345 #: js/prefs.js:538
1346 msgid "User details"
1347 msgstr "Användardetaljer"
1348
1349 #: classes/pref/users.php:118
1350 msgid "User not found"
1351 msgstr "Hittade inte användaren"
1352
1353 #: classes/pref/users.php:132
1354 #: classes/pref/users.php:400
1355 msgid "Registered"
1356 msgstr "Registrerad"
1357
1358 #: classes/pref/users.php:133
1359 msgid "Last logged in"
1360 msgstr "Senast inloggad"
1361
1362 #: classes/pref/users.php:140
1363 msgid "Subscribed feeds count"
1364 msgstr "Antal flödesprenumerationer"
1365
1366 #: classes/pref/users.php:141
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Stored articles"
1369 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
1370
1371 #: classes/pref/users.php:145
1372 #: classes/pref/users.php:399
1373 msgid "Subscribed feeds"
1374 msgstr "Prenumererade flöden"
1375
1376 #: classes/pref/users.php:232
1377 #, php-format
1378 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1379 msgstr "Lade till användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
1380
1381 #: classes/pref/users.php:239
1382 #, php-format
1383 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1384 msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
1385
1386 #: classes/pref/users.php:243
1387 #, php-format
1388 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1389 msgstr "Användaren <b>%s</b> finns redan."
1390
1391 #: classes/pref/users.php:265
1392 #, php-format
1393 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1394 msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
1395
1396 #: classes/pref/users.php:267
1397 #, php-format
1398 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1399 msgstr "Nytt lösenord för användare <b>%s</b> skickat till <b>%s</b>"
1400
1401 #: classes/pref/users.php:291
1402 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1403 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1404
1405 #: classes/pref/users.php:324
1406 #: classes/pref/feeds.php:1333
1407 #: classes/pref/filters.php:740
1408 #: classes/feeds.php:1125
1409 #: classes/feeds.php:1191
1410 #: js/tt-rss.js:165
1411 msgid "Search"
1412 msgstr "Sök"
1413
1414 #: classes/pref/users.php:342
1415 msgid "Create user"
1416 msgstr "Skapa användare"
1417
1418 #: classes/pref/users.php:346
1419 #: classes/pref/filters.php:759
1420 #: plugins/instances/init.php:293
1421 msgid "Edit"
1422 msgstr "Redigera"
1423
1424 #: classes/pref/users.php:397
1425 #: classes/pref/feeds.php:643
1426 #: classes/pref/feeds.php:882
1427 #: classes/pref/feeds.php:1836
1428 #: classes/feeds.php:1079
1429 msgid "Login"
1430 msgstr "Användarnamn"
1431
1432 #: classes/pref/users.php:398
1433 msgid "Access Level"
1434 msgstr "Behörighetsnivå"
1435
1436 #: classes/pref/users.php:401
1437 msgid "Last login"
1438 msgstr "Senaste inloggning"
1439
1440 #: classes/pref/users.php:420
1441 #: plugins/instances/init.php:334
1442 msgid "Click to edit"
1443 msgstr "Klicka för att redigera"
1444
1445 #: classes/pref/users.php:441
1446 msgid "No users defined."
1447 msgstr "Inga användare definierade."
1448
1449 #: classes/pref/users.php:443
1450 msgid "No matching users found."
1451 msgstr "Hittade inga matchande användare."
1452
1453 #: classes/pref/system.php:29
1454 msgid "Error Log"
1455 msgstr "Fellogg"
1456
1457 #: classes/pref/system.php:40
1458 msgid "Refresh"
1459 msgstr "Uppdatera"
1460
1461 #: classes/pref/system.php:43
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Clear log"
1464 msgstr "Rensa färger"
1465
1466 #: classes/pref/system.php:48
1467 msgid "Error"
1468 msgstr "Fel"
1469
1470 #: classes/pref/system.php:49
1471 msgid "Filename"
1472 msgstr "Filnamn"
1473
1474 #: classes/pref/system.php:50
1475 msgid "Message"
1476 msgstr "Meddelande"
1477
1478 #: classes/pref/system.php:52
1479 msgid "Date"
1480 msgstr "Datum"
1481
1482 #: classes/pref/feeds.php:15
1483 msgid "Check to enable field"
1484 msgstr "Markera för att aktivera"
1485
1486 #: classes/pref/feeds.php:65
1487 #: classes/pref/feeds.php:214
1488 #: classes/pref/feeds.php:258
1489 #: classes/pref/feeds.php:264
1490 #: classes/pref/feeds.php:290
1491 #, fuzzy, php-format
1492 msgid "(%d feed)"
1493 msgid_plural "(%d feeds)"
1494 msgstr[0] "(%d kanaler)"
1495 msgstr[1] "(%d kanaler)"
1496
1497 #: classes/pref/feeds.php:537
1498 #: classes/pref/prefs.php:18
1499 msgid "General"
1500 msgstr "Generellt"
1501
1502 #: classes/pref/feeds.php:561
1503 msgid "Feed Title"
1504 msgstr "Flödestitel"
1505
1506 #: classes/pref/feeds.php:595
1507 #: classes/pref/feeds.php:830
1508 #: classes/pref/feeds.php:1822
1509 #: classes/feeds.php:1055
1510 msgid "Place in category:"
1511 msgstr "Placera i kategori:"
1512
1513 #: classes/pref/feeds.php:608
1514 #: classes/pref/feeds.php:844
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Language:"
1517 msgstr "Språk"
1518
1519 #: classes/pref/feeds.php:615
1520 #: classes/pref/feeds.php:853
1521 msgid "Update"
1522 msgstr "Uppdatera"
1523
1524 #: classes/pref/feeds.php:630
1525 #: classes/pref/feeds.php:869
1526 msgid "Article purging:"
1527 msgstr "Artikelrensning:"
1528
1529 #: classes/pref/feeds.php:658
1530 #: classes/pref/feeds.php:890
1531 #: classes/pref/feeds.php:1839
1532 #: classes/pref/prefs.php:245
1533 #: classes/feeds.php:1083
1534 msgid "Password"
1535 msgstr "Lösenord"
1536
1537 #: classes/pref/feeds.php:662
1538 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1539 msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsuppgifter om ditt flöde kräver autentisering, dock ej för Twitter-flöden."
1540
1541 #: classes/pref/feeds.php:681
1542 #: classes/pref/feeds.php:900
1543 msgid "Hide from Popular feeds"
1544 msgstr "Dölj från populära flöden"
1545
1546 #: classes/pref/feeds.php:693
1547 #: classes/pref/feeds.php:906
1548 msgid "Include in e-mail digest"
1549 msgstr "Inkludera i e-postsammanfattning"
1550
1551 #: classes/pref/feeds.php:706
1552 #: classes/pref/feeds.php:912
1553 msgid "Always display image attachments"
1554 msgstr "Visa alltid bilder"
1555
1556 #: classes/pref/feeds.php:719
1557 #: classes/pref/feeds.php:920
1558 msgid "Do not embed images"
1559 msgstr "Bädda inte in bilder"
1560
1561 #: classes/pref/feeds.php:732
1562 #: classes/pref/feeds.php:928
1563 msgid "Cache media"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: classes/pref/feeds.php:744
1567 #: classes/pref/feeds.php:934
1568 msgid "Mark updated articles as unread"
1569 msgstr "Makera uppdaterade artiklar som olästa"
1570
1571 #: classes/pref/feeds.php:748
1572 msgid "Icon"
1573 msgstr "Ikon"
1574
1575 #: classes/pref/feeds.php:765
1576 msgid "Replace"
1577 msgstr "Ersätt"
1578
1579 #: classes/pref/feeds.php:772
1580 #: classes/pref/prefs.php:698
1581 msgid "Plugins"
1582 msgstr "Tillägg"
1583
1584 #: classes/pref/feeds.php:792
1585 msgid "Resubscribe to push updates"
1586 msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
1587
1588 #: classes/pref/feeds.php:799
1589 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1590 msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
1591
1592 #: classes/pref/feeds.php:1200
1593 #: classes/pref/feeds.php:1253
1594 msgid "All done."
1595 msgstr "Klart."
1596
1597 #: classes/pref/feeds.php:1308
1598 msgid "Feeds with errors"
1599 msgstr "Flöden med fel"
1600
1601 #: classes/pref/feeds.php:1315
1602 msgid "Inactive feeds"
1603 msgstr "Inaktiva flöden"
1604
1605 #: classes/pref/feeds.php:1351
1606 msgid "Edit selected feeds"
1607 msgstr "Redigera valda flöden"
1608
1609 #: classes/pref/feeds.php:1353
1610 #: classes/pref/feeds.php:1367
1611 #: classes/pref/filters.php:762
1612 msgid "Reset sort order"
1613 msgstr "Återställ sorteringsordning"
1614
1615 #: classes/pref/feeds.php:1355
1616 #: js/prefs.js:1622
1617 msgid "Batch subscribe"
1618 msgstr "Massprenumerera"
1619
1620 #: classes/pref/feeds.php:1362
1621 msgid "Categories"
1622 msgstr "Kategorier"
1623
1624 #: classes/pref/feeds.php:1365
1625 msgid "Add category"
1626 msgstr "Lägg till kategori"
1627
1628 #: classes/pref/feeds.php:1369
1629 msgid "Remove selected"
1630 msgstr "Ta bort markerade"
1631
1632 #: classes/pref/feeds.php:1380
1633 msgid "More actions..."
1634 msgstr "Fler åtgärder..."
1635
1636 #: classes/pref/feeds.php:1384
1637 msgid "Manual purge"
1638 msgstr "Manuell rensning"
1639
1640 #: classes/pref/feeds.php:1388
1641 msgid "Clear feed data"
1642 msgstr "Rensa flödesdata"
1643
1644 #: classes/pref/feeds.php:1389
1645 #: classes/pref/filters.php:770
1646 msgid "Rescore articles"
1647 msgstr "Poängsätt på nytt"
1648
1649 #: classes/pref/feeds.php:1442
1650 msgid "OPML"
1651 msgstr "OPML"
1652
1653 #: classes/pref/feeds.php:1444
1654 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1655 msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och Tin Tiny RSS-inställningar"
1656
1657 #: classes/pref/feeds.php:1445
1658 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1659 msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
1660
1661 #: classes/pref/feeds.php:1458
1662 msgid "Import my OPML"
1663 msgstr "Importera OPML"
1664
1665 #: classes/pref/feeds.php:1464
1666 msgid "Filename:"
1667 msgstr "Filnamn:"
1668
1669 #: classes/pref/feeds.php:1466
1670 msgid "Include settings"
1671 msgstr "Inkludera inställningar"
1672
1673 #: classes/pref/feeds.php:1470
1674 msgid "Export OPML"
1675 msgstr "Exportera OPML"
1676
1677 #: classes/pref/feeds.php:1474
1678 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1679 msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
1680
1681 #: classes/pref/feeds.php:1478
1682 msgid "Public OPML URL"
1683 msgstr "Publik OPML-URL"
1684
1685 #: classes/pref/feeds.php:1479
1686 msgid "Display published OPML URL"
1687 msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
1688
1689 #: classes/pref/feeds.php:1488
1690 msgid "Firefox integration"
1691 msgstr "Firefox-integration"
1692
1693 #: classes/pref/feeds.php:1490
1694 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1695 msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan."
1696
1697 #: classes/pref/feeds.php:1497
1698 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1699 msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
1700
1701 #: classes/pref/feeds.php:1505
1702 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1703 msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade flöden"
1704
1705 #: classes/pref/feeds.php:1507
1706 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1707 msgstr "Publicerade artiklar exporteras som ett publikt RSS-flöde och kan prenumeras på av alla som har URLen nedan."
1708
1709 #: classes/pref/feeds.php:1514
1710 #: classes/feeds.php:54
1711 #: classes/feeds.php:140
1712 msgid "View as RSS"
1713 msgstr "Visa som RSS"
1714
1715 #: classes/pref/feeds.php:1515
1716 msgid "Display URL"
1717 msgstr "Visa URL"
1718
1719 #: classes/pref/feeds.php:1518
1720 msgid "Clear all generated URLs"
1721 msgstr "Rensa alla genererade URLer"
1722
1723 #: classes/pref/feeds.php:1596
1724 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1725 msgstr "Följande flöden har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
1726
1727 #: classes/pref/feeds.php:1630
1728 #: classes/pref/feeds.php:1694
1729 msgid "Click to edit feed"
1730 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
1731
1732 #: classes/pref/feeds.php:1648
1733 #: classes/pref/feeds.php:1714
1734 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1735 msgstr "Ta bort prenumeration för valda flöden"
1736
1737 #: classes/pref/feeds.php:1819
1738 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1739 msgstr "Lägg till ett giltigt RSS-flöde per rad (ingen flödesupptäckt görs)"
1740
1741 #: classes/pref/feeds.php:1828
1742 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1743 msgstr "Flöden att prenumerera på, ett per rad"
1744
1745 #: classes/pref/feeds.php:1851
1746 msgid "Feeds require authentication."
1747 msgstr "Flödet kräver inloggning."
1748
1749 #: classes/pref/feeds.php:1858
1750 #: classes/feeds.php:1099
1751 #: classes/feeds.php:1153
1752 msgid "Subscribe"
1753 msgstr "Prenumerera"
1754
1755 #: classes/pref/filters.php:151
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Preview article"
1758 msgstr "Nya artiklar"
1759
1760 #: classes/pref/filters.php:239
1761 #: classes/pref/filters.php:518
1762 msgid "(inverse)"
1763 msgstr "(invertera)"
1764
1765 #: classes/pref/filters.php:235
1766 #: classes/pref/filters.php:517
1767 #, php-format
1768 msgid "%s on %s in %s %s"
1769 msgstr "%s på %s i %s %s"
1770
1771 #: classes/pref/filters.php:354
1772 #: classes/pref/filters.php:827
1773 #: classes/pref/filters.php:942
1774 msgid "Match"
1775 msgstr "Matcha"
1776
1777 #: classes/pref/filters.php:368
1778 #: classes/pref/filters.php:416
1779 #: classes/pref/filters.php:841
1780 #: classes/pref/filters.php:868
1781 msgid "Add"
1782 msgstr "Lägg till"
1783
1784 #: classes/pref/filters.php:371
1785 #: classes/pref/filters.php:419
1786 #: classes/pref/filters.php:844
1787 #: classes/pref/filters.php:871
1788 #: classes/feeds.php:122
1789 msgid "Delete"
1790 msgstr "Radera"
1791
1792 #: classes/pref/filters.php:402
1793 #: classes/pref/filters.php:854
1794 msgid "Apply actions"
1795 msgstr "Tillämpa åtgärder"
1796
1797 #: classes/pref/filters.php:452
1798 #: classes/pref/filters.php:883
1799 msgid "Enabled"
1800 msgstr "Aktiverat"
1801
1802 #: classes/pref/filters.php:461
1803 #: classes/pref/filters.php:886
1804 msgid "Match any rule"
1805 msgstr "Matcha alla regler"
1806
1807 #: classes/pref/filters.php:470
1808 #: classes/pref/filters.php:889
1809 msgid "Inverse matching"
1810 msgstr "Invertera matchning"
1811
1812 #: classes/pref/filters.php:482
1813 #: classes/pref/filters.php:896
1814 msgid "Test"
1815 msgstr "Test"
1816
1817 #: classes/pref/filters.php:756
1818 msgid "Combine"
1819 msgstr "Kombinera"
1820
1821 #: classes/pref/filters.php:899
1822 msgid "Create"
1823 msgstr "Skapa"
1824
1825 #: classes/pref/filters.php:954
1826 msgid "Inverse regular expression matching"
1827 msgstr "Invertera matchning av regulära uttryck"
1828
1829 #: classes/pref/filters.php:956
1830 msgid "on field"
1831 msgstr "i fält"
1832
1833 #: classes/pref/filters.php:962
1834 #: js/PrefFilterTree.js:64
1835 msgid "in"
1836 msgstr "i"
1837
1838 #: classes/pref/filters.php:975
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Wiki: Filters"
1841 msgstr "Filter"
1842
1843 #: classes/pref/filters.php:980
1844 msgid "Save rule"
1845 msgstr "Spara regel"
1846
1847 #: classes/pref/filters.php:980
1848 #: js/functions.js:865
1849 msgid "Add rule"
1850 msgstr "Tillämpa regel"
1851
1852 #: classes/pref/filters.php:1003
1853 msgid "Perform Action"
1854 msgstr "Utför aktivitet"
1855
1856 #: classes/pref/filters.php:1054
1857 #, fuzzy
1858 msgid "No actions available"
1859 msgstr "Ny version tillgänglig!"
1860
1861 #: classes/pref/filters.php:1073
1862 msgid "Save action"
1863 msgstr "Spara aktivitet"
1864
1865 #: classes/pref/filters.php:1073
1866 #: js/functions.js:887
1867 msgid "Add action"
1868 msgstr "Lägg till aktivitet"
1869
1870 #: classes/pref/filters.php:1097
1871 msgid "[No caption]"
1872 msgstr "[Inge titel]"
1873
1874 #: classes/pref/filters.php:1099
1875 #, fuzzy, php-format
1876 msgid "%s (%d rule)"
1877 msgid_plural "%s (%d rules)"
1878 msgstr[0] "Tillämpa regel"
1879 msgstr[1] "Tillämpa regel"
1880
1881 #: classes/pref/filters.php:1114
1882 #, fuzzy
1883 msgid "matches any rule"
1884 msgstr "Matcha alla regler"
1885
1886 #: classes/pref/filters.php:1117
1887 #, fuzzy, php-format
1888 msgid "%s (+%d action)"
1889 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1890 msgstr[0] "Lägg till aktivitet"
1891 msgstr[1] "Lägg till aktivitet"
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:19
1894 msgid "Interface"
1895 msgstr "Visning"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:20
1898 msgid "Advanced"
1899 msgstr "Avancerat"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:21
1902 msgid "Digest"
1903 msgstr "Sammanställning"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:25
1906 msgid "Allow duplicate articles"
1907 msgstr "Tillåt dubbletter av artiklar"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:26
1910 msgid "Blacklisted tags"
1911 msgstr "Svartlistade taggar"
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:26
1914 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1915 msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista)."
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:27
1918 msgid "Automatically mark articles as read"
1919 msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:27
1922 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1923 msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:28
1926 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1927 msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:29
1930 msgid "Combined feed display"
1931 msgstr "Kombinerad flödesvisning"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:29
1934 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1935 msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:30
1938 msgid "Confirm marking feed as read"
1939 msgstr "Bekräfta markera flöde som läst"
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:31
1942 msgid "Amount of articles to display at once"
1943 msgstr "Antal artiklar att visa samtidigt"
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:32
1946 msgid "Default feed update interval"
1947 msgstr "Standardintervall för flödesuppdatering"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:32
1950 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1951 msgstr "Kortaste intervall som ett flöde kommer att kontrolleras för uppdateringar oavsett uppdateringsmetod"
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:33
1954 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1955 msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:34
1958 msgid "Enable e-mail digest"
1959 msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:34
1962 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1963 msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:35
1966 msgid "Try to send digests around specified time"
1967 msgstr "Skicka sammanfattningar runt specificerad tid"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:35
1970 msgid "Uses UTC timezone"
1971 msgstr "Använder tidszonen UTC"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:36
1974 msgid "Enable API access"
1975 msgstr "Aktivera tillgång till API"
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:36
1978 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1979 msgstr "Tillåter externa klienter att få tillgång till detta konto via API"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:37
1982 msgid "Enable feed categories"
1983 msgstr "Aktivera kategorier"
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:38
1986 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1987 msgstr "Sortera flöde efter antal olästa artiklar"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:39
1990 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1991 msgstr "Maximal ålder för nya artiklar (i timmar)"
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:40
1994 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1995 msgstr "Dölj flöden utan olästa artiklar"
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:41
1998 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1999 msgstr "Visa specialflöden när lästa feeds är dolda"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:42
2002 msgid "Long date format"
2003 msgstr "Långa datum"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:42
2006 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:43
2010 msgid "On catchup show next feed"
2011 msgstr "Visa nästa flöde när vi är ikapp"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:43
2014 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2015 msgstr "Öppna automatiskt nästa flöde som har olästa artiklar efter att du markerat ett som läst"
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:44
2018 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2019 msgstr "Rensa artikel efter X antal dagar (0 - inaktiverar)"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:45
2022 msgid "Purge unread articles"
2023 msgstr "Rensa olästa artiklar"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:46
2026 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2027 msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:47
2030 msgid "Short date format"
2031 msgstr "Korta datum"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:48
2034 msgid "Show content preview in headlines list"
2035 msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:49
2038 msgid "Sort headlines by feed date"
2039 msgstr "Sortera rubriker efter flödets datum"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:49
2042 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2043 msgstr "Sortera efter flödesdatum istället för efter importdatum"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:50
2046 msgid "Login with an SSL certificate"
2047 msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:50
2050 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2051 msgstr "Registerar ditt SSL-klientcertifikat i tt-rss"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:51
2054 msgid "Do not embed images in articles"
2055 msgstr "Bädda inte in bilder i artiklar"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:52
2058 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2059 msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:52
2062 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2063 msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:53
2066 #: js/prefs.js:1584
2067 msgid "Customize stylesheet"
2068 msgstr "Anpassa stilmall"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:53
2071 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2072 msgstr "Anpassa CSS-stilmall efter eget tycke"
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:54
2075 msgid "Time zone"
2076 msgstr "Tidszon"
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:55
2079 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2080 msgstr "Gruppera rubriker i virtuella flöden"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:55
2083 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2084 msgstr "Speciella flöden, etiketter och kategorier är grupperade efter ursprungsflöden"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:56
2087 msgid "Language"
2088 msgstr "Språk"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:57
2091 msgid "Theme"
2092 msgstr "Tema"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:57
2095 msgid "Select one of the available CSS themes"
2096 msgstr "Välj ett av dom tillgängliga CSS-temana"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:126
2099 msgid "The configuration was saved."
2100 msgstr "Konfiguration sparad."
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:140
2103 msgid "Your personal data has been saved."
2104 msgstr "Dina personliga data sparas."
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:160
2107 msgid "Your preferences are now set to default values."
2108 msgstr "Dina inställningar är nu satta till standardvärdena."
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:183
2111 msgid "Personal data / Authentication"
2112 msgstr "Personlig information / Autentisering"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:203
2115 msgid "Personal data"
2116 msgstr "Personlig information"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:213
2119 msgid "Full name"
2120 msgstr "Fullständigt namn"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:217
2123 msgid "E-mail"
2124 msgstr "E-post"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:223
2127 msgid "Access level"
2128 msgstr "Behörighetsnivå"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:233
2131 msgid "Save data"
2132 msgstr "Spara"
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:254
2135 msgid "Your password is at default value, please change it."
2136 msgstr "Byt lösenord."
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:289
2139 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2140 msgstr "Att ändra nuvarande lösenord kommer att inaktivera OTP."
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:294
2143 msgid "Old password"
2144 msgstr "Gammalt lösenord"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:297
2147 msgid "New password"
2148 msgstr "Nytt lösenord"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:302
2151 msgid "Confirm password"
2152 msgstr "Bekräfta lösenord"
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:312
2155 msgid "Change password"
2156 msgstr "Byt lösenord"
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:318
2159 msgid "One time passwords / Authenticator"
2160 msgstr "(OTP) / Autentifikator"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:322
2163 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2164 msgstr "Engångslösenord är för närvarande aktiverade. Ange ditt nuvarande lösenord nedan för att inaktivera."
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:347
2167 #: classes/pref/prefs.php:398
2168 msgid "Enter your password"
2169 msgstr "Ange lösenord"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:358
2172 msgid "Disable OTP"
2173 msgstr "Stäng av OTP"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:364
2176 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2177 msgstr "Du behöver en kompatibel autentifikator för att använda detta. Att byta lösenord inaktiverar automatiskt OTP."
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:366
2180 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2181 msgstr "Läs in följande QR-kod med autentifikator-applikationen:"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:403
2184 msgid "Enter the generated one time password"
2185 msgstr "Ange det genererade engångslösenordet"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:417
2188 msgid "Enable OTP"
2189 msgstr "Aktivera OTP"
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:423
2192 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2193 msgstr "PHPs GD-funktioner krävs för OTP stöd."
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:466
2196 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2197 msgstr "Vissa inställningar är endast tillgängliga i standardprofilen."
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:564
2200 msgid "Customize"
2201 msgstr "Anpassa"
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:631
2204 msgid "Register"
2205 msgstr "Registrera"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:635
2208 msgid "Clear"
2209 msgstr "Rensa"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:641
2212 #, php-format
2213 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2214 msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:673
2217 msgid "Save configuration"
2218 msgstr "Spara konfiguration"
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:677
2221 msgid "Save and exit preferences"
2222 msgstr "Spara och lämna inställningarna"
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:682
2225 msgid "Manage profiles"
2226 msgstr "Hantera profiler"
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:685
2229 msgid "Reset to defaults"
2230 msgstr "Återställ till standard"
2231
2232 #: classes/pref/prefs.php:700
2233 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2234 msgstr "Du kommer behöva ladda om Tiny Tiny RSS för att ändringarna för tillägg ska träda i kraft."
2235
2236 #: classes/pref/prefs.php:702
2237 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2238 msgstr "Ladda ner fler tillägg via tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> eller <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:732
2241 msgid "System plugins"
2242 msgstr "Systemtillägg"
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:736
2245 #: classes/pref/prefs.php:792
2246 msgid "Plugin"
2247 msgstr "Tillägg"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:737
2250 #: classes/pref/prefs.php:793
2251 msgid "Description"
2252 msgstr "Beskrivning"
2253
2254 #: classes/pref/prefs.php:738
2255 #: classes/pref/prefs.php:794
2256 msgid "Version"
2257 msgstr "Version"
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:739
2260 #: classes/pref/prefs.php:795
2261 msgid "Author"
2262 msgstr "Skapare"
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:770
2265 #: classes/pref/prefs.php:829
2266 msgid "more info"
2267 msgstr "mer info"
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:779
2270 #: classes/pref/prefs.php:838
2271 msgid "Clear data"
2272 msgstr "Rensa data"
2273
2274 #: classes/pref/prefs.php:788
2275 msgid "User plugins"
2276 msgstr "Användartillägg"
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:853
2279 msgid "Enable selected plugins"
2280 msgstr "Aktivera valda tillägg"
2281
2282 #: classes/pref/prefs.php:921
2283 msgid "Incorrect one time password"
2284 msgstr "Felaktigt engångslösenord"
2285
2286 #: classes/pref/prefs.php:924
2287 #: classes/pref/prefs.php:941
2288 msgid "Incorrect password"
2289 msgstr "Felaktigt lösenord"
2290
2291 #: classes/pref/prefs.php:966
2292 #, php-format
2293 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2294 msgstr "Du kan åsidosätta färger, typsnitt och layout för ditt för närvarande valda tema med anpassade CSS-regler här. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Denna fil</a> kan användas som grund."
2295
2296 #: classes/pref/prefs.php:1006
2297 msgid "Create profile"
2298 msgstr "Skapa profil"
2299
2300 #: classes/pref/prefs.php:1029
2301 #: classes/pref/prefs.php:1057
2302 msgid "(active)"
2303 msgstr "(aktiva)"
2304
2305 #: classes/pref/prefs.php:1091
2306 msgid "Remove selected profiles"
2307 msgstr "Radera markerade profiler"
2308
2309 #: classes/pref/prefs.php:1093
2310 msgid "Activate profile"
2311 msgstr "Aktivera profil"
2312
2313 #: classes/feeds.php:53
2314 msgid "View as RSS feed"
2315 msgstr "Visa RSS-flöde"
2316
2317 #: classes/feeds.php:62
2318 #, php-format
2319 msgid "Last updated: %s"
2320 msgstr "Senast uppdaterat: %s"
2321
2322 #: classes/feeds.php:100
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Select..."
2325 msgstr "Markera"
2326
2327 #: classes/feeds.php:104
2328 msgid "Invert"
2329 msgstr "Invertera"
2330
2331 #: classes/feeds.php:107
2332 msgid "Selection toggle:"
2333 msgstr "Invertera val:"
2334
2335 #: classes/feeds.php:113
2336 msgid "Selection:"
2337 msgstr "Markering:"
2338
2339 #: classes/feeds.php:116
2340 msgid "Set score"
2341 msgstr "Ange poäng"
2342
2343 #: classes/feeds.php:119
2344 msgid "Archive"
2345 msgstr "Arkiv"
2346
2347 #: classes/feeds.php:121
2348 msgid "Move back"
2349 msgstr "Gå tillbaka"
2350
2351 #: classes/feeds.php:127
2352 #: classes/feeds.php:132
2353 #: plugins/mail/init.php:75
2354 #: plugins/mailto/init.php:25
2355 msgid "Forward by email"
2356 msgstr "Skicka med e-post"
2357
2358 #: classes/feeds.php:136
2359 msgid "Feed:"
2360 msgstr "Flöde:"
2361
2362 #: classes/feeds.php:229
2363 #: classes/feeds.php:892
2364 msgid "Feed not found."
2365 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
2366
2367 #: classes/feeds.php:300
2368 msgid "Never"
2369 msgstr "Aldrig"
2370
2371 #: classes/feeds.php:413
2372 #, php-format
2373 msgid "Imported at %s"
2374 msgstr "Importerad kl. %s"
2375
2376 #: classes/feeds.php:472
2377 #: classes/feeds.php:569
2378 #, fuzzy
2379 msgid "mark feed as read"
2380 msgstr "Flagga kanal som läst"
2381
2382 #: classes/feeds.php:630
2383 msgid "Collapse article"
2384 msgstr "Minimera artikel"
2385
2386 #: classes/feeds.php:791
2387 msgid "No unread articles found to display."
2388 msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
2389
2390 #: classes/feeds.php:794
2391 msgid "No updated articles found to display."
2392 msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
2393
2394 #: classes/feeds.php:797
2395 msgid "No starred articles found to display."
2396 msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
2397
2398 #: classes/feeds.php:801
2399 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2400 msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt via snabbmenyn för artiklar (gäller alla valda artiklar) eller genom att använda filter."
2401
2402 #: classes/feeds.php:803
2403 msgid "No articles found to display."
2404 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
2405
2406 #: classes/feeds.php:818
2407 #: classes/feeds.php:992
2408 #, php-format
2409 msgid "Feeds last updated at %s"
2410 msgstr "Flöden senast uppdaterade %s"
2411
2412 #: classes/feeds.php:828
2413 #: classes/feeds.php:1002
2414 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2415 msgstr "Vissa flöden har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
2416
2417 #: classes/feeds.php:982
2418 msgid "No feed selected."
2419 msgstr "Inget flöde valt."
2420
2421 #: classes/feeds.php:1041
2422 #: classes/feeds.php:1049
2423 msgid "Feed or site URL"
2424 msgstr "URL för flöde eller webbplats"
2425
2426 #: classes/feeds.php:1063
2427 msgid "Available feeds"
2428 msgstr "Tillgängliga flöden"
2429
2430 #: classes/feeds.php:1094
2431 msgid "This feed requires authentication."
2432 msgstr "Detta flöde kräver autentisering."
2433
2434 #: classes/feeds.php:1102
2435 msgid "More feeds"
2436 msgstr "Fler flöden"
2437
2438 #: classes/feeds.php:1129
2439 msgid "Popular feeds"
2440 msgstr "Populära flöden"
2441
2442 #: classes/feeds.php:1130
2443 msgid "Feed archive"
2444 msgstr "Flödesarkiv"
2445
2446 #: classes/feeds.php:1133
2447 msgid "limit:"
2448 msgstr "gräns:"
2449
2450 #: classes/feeds.php:1165
2451 msgid "Look for"
2452 msgstr "Sök efter"
2453
2454 #: classes/feeds.php:1173
2455 #, php-format
2456 msgid "in %s"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: classes/feeds.php:1178
2460 msgid "Used for word stemming"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: classes/feeds.php:1187
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Search syntax"
2466 msgstr "Sök"
2467
2468 #: plugins/instances/init.php:141
2469 msgid "Linked"
2470 msgstr "Länkad"
2471
2472 #: plugins/instances/init.php:204
2473 #: plugins/instances/init.php:395
2474 msgid "Instance"
2475 msgstr "Instans"
2476
2477 #: plugins/instances/init.php:215
2478 #: plugins/instances/init.php:312
2479 #: plugins/instances/init.php:404
2480 msgid "Instance URL"
2481 msgstr "Instans-URL"
2482
2483 #: plugins/instances/init.php:226
2484 #: plugins/instances/init.php:414
2485 msgid "Access key:"
2486 msgstr "Accessnyckel:"
2487
2488 #: plugins/instances/init.php:229
2489 #: plugins/instances/init.php:313
2490 #: plugins/instances/init.php:417
2491 msgid "Access key"
2492 msgstr "Accessnyckel"
2493
2494 #: plugins/instances/init.php:233
2495 #: plugins/instances/init.php:421
2496 msgid "Use one access key for both linked instances."
2497 msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
2498
2499 #: plugins/instances/init.php:241
2500 #: plugins/instances/init.php:429
2501 msgid "Generate new key"
2502 msgstr "Skapa en ny nyckel"
2503
2504 #: plugins/instances/init.php:292
2505 msgid "Link instance"
2506 msgstr "Länka instanser"
2507
2508 #: plugins/instances/init.php:304
2509 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2510 msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära flöde. Länka till denna instans genom att använd följande URL:"
2511
2512 #: plugins/instances/init.php:314
2513 msgid "Last connected"
2514 msgstr "Senast ansluten"
2515
2516 #: plugins/instances/init.php:315
2517 msgid "Status"
2518 msgstr "Status"
2519
2520 #: plugins/instances/init.php:316
2521 msgid "Stored feeds"
2522 msgstr "Sparade flöden"
2523
2524 #: plugins/instances/init.php:433
2525 msgid "Create link"
2526 msgstr "Skapa länk"
2527
2528 #: plugins/nsfw/init.php:30
2529 #: plugins/nsfw/init.php:42
2530 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2531 msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
2532
2533 #: plugins/nsfw/init.php:52
2534 msgid "NSFW Plugin"
2535 msgstr "NSFW Plugin"
2536
2537 #: plugins/nsfw/init.php:79
2538 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2539 msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
2540
2541 #: plugins/nsfw/init.php:100
2542 msgid "Configuration saved."
2543 msgstr "Inställningar sparade."
2544
2545 #: plugins/note/init.php:26
2546 #: plugins/note/note.js:11
2547 msgid "Edit article note"
2548 msgstr "Redigera artikelnotering"
2549
2550 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2551 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Shared articles"
2554 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2555
2556 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2557 msgid "Please enter your one time password:"
2558 msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
2559
2560 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2561 msgid "Password has been changed."
2562 msgstr "Lösenord uppdaterat."
2563
2564 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2565 msgid "Old password is incorrect."
2566 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
2567
2568 #: plugins/af_readability/init.php:21
2569 msgid "Data saved."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: plugins/af_readability/init.php:33
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Inline content"
2575 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2576
2577 #: plugins/af_readability/init.php:39
2578 msgid "Readability settings (af_readability)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: plugins/af_readability/init.php:66
2582 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: plugins/af_readability/init.php:78
2586 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2587 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: plugins/af_readability/init.php:95
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Readability"
2593 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
2594
2595 #: plugins/af_readability/init.php:106
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Inline article content"
2598 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2599
2600 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2601 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2605 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2609 msgid "Extract missing content using Readability"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2613 msgid "Enable additional duplicate checking"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2617 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:225
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Configuration saved"
2620 msgstr "Inställningar sparade."
2621
2622 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2623 #, php-format
2624 msgid "Data saved (%s, %d)"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Show related articles"
2630 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2631
2632 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2633 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Mark similar articles as read"
2636 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
2637
2638 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2639 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Global settings"
2645 msgstr "Inkludera inställningar"
2646
2647 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2648 msgid "Minimum similarity:"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2652 msgid "Minimum title length:"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Enable for all feeds:"
2658 msgstr "Aktivera kategorier"
2659
2660 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2661 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: plugins/af_comics/init.php:40
2665 msgid "Feeds supported by af_comics"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: plugins/af_comics/init.php:42
2669 msgid "The following comics are currently supported:"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: plugins/af_comics/init.php:60
2673 msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: plugins/import_export/init.php:58
2677 msgid "Import and export"
2678 msgstr "Importera och exportera"
2679
2680 #: plugins/import_export/init.php:60
2681 #, fuzzy
2682 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2683 msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
2684
2685 #: plugins/import_export/init.php:65
2686 msgid "Export my data"
2687 msgstr "Exportera min data"
2688
2689 #: plugins/import_export/init.php:81
2690 msgid "Import"
2691 msgstr "Importera"
2692
2693 #: plugins/import_export/init.php:225
2694 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2695 msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
2696
2697 #: plugins/import_export/init.php:230
2698 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2699 msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
2700
2701 #: plugins/import_export/init.php:391
2702 msgid "Finished: "
2703 msgstr "Klart:"
2704
2705 #: plugins/import_export/init.php:392
2706 #, php-format
2707 msgid "%d article processed, "
2708 msgid_plural "%d articles processed, "
2709 msgstr[0] "%d artikel bearbetad, "
2710 msgstr[1] "%d artiklar bearbetade, "
2711
2712 #: plugins/import_export/init.php:393
2713 #, php-format
2714 msgid "%d imported, "
2715 msgid_plural "%d imported, "
2716 msgstr[0] "%d importerat, "
2717 msgstr[1] "%d importerade, "
2718
2719 #: plugins/import_export/init.php:394
2720 #, php-format
2721 msgid "%d feed created."
2722 msgid_plural "%d feeds created."
2723 msgstr[0] "%d flöde skapat."
2724 msgstr[1] "%d flöden skapade."
2725
2726 #: plugins/import_export/init.php:399
2727 msgid "Could not load XML document."
2728 msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
2729
2730 #: plugins/import_export/init.php:411
2731 msgid "Prepare data"
2732 msgstr "Förbered data"
2733
2734 #: plugins/import_export/init.php:428
2735 #, fuzzy, php-format
2736 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2737 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
2738
2739 #: plugins/import_export/init.php:454
2740 msgid "No file uploaded."
2741 msgstr "Ingen fil uppladdad."
2742
2743 #: plugins/mail/init.php:28
2744 msgid "Mail addresses saved."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: plugins/mail/init.php:34
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Mail plugin"
2750 msgstr "Användartillägg"
2751
2752 #: plugins/mail/init.php:36
2753 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: plugins/mail/init.php:112
2757 #: plugins/mail/init.php:118
2758 #: plugins/mailto/init.php:49
2759 #: plugins/mailto/init.php:55
2760 msgid "[Forwarded]"
2761 msgstr "[Vidarebefordrat]"
2762
2763 #: plugins/mail/init.php:112
2764 #: plugins/mailto/init.php:49
2765 msgid "Multiple articles"
2766 msgstr "Flera artiklar"
2767
2768 #: plugins/mail/init.php:140
2769 msgid "To:"
2770 msgstr "Till:"
2771
2772 #: plugins/mail/init.php:155
2773 msgid "Subject:"
2774 msgstr "Ämne:"
2775
2776 #: plugins/mail/init.php:172
2777 msgid "Send e-mail"
2778 msgstr "Skicka e-post"
2779
2780 #: plugins/close_button/init.php:22
2781 msgid "Close article"
2782 msgstr "Stäng artikel"
2783
2784 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2785 msgid "Bookmarklets"
2786 msgstr "Bookmarklets"
2787
2788 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2789 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2790 msgstr "Dra länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna det flöde du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
2791
2792 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2793 #, php-format
2794 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2795 msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
2796
2797 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2798 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2799 msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
2800
2801 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2802 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2803 msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
2804
2805 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2806 msgid "Collapse feedlist"
2807 msgstr "Visa/dölj flödeslista"
2808
2809 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:186
2810 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:211
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Enable proxy for all remote images."
2816 msgstr "Aktivera kategorier"
2817
2818 #: plugins/mailto/init.php:71
2819 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2820 msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
2821
2822 #: plugins/mailto/init.php:75
2823 msgid "Forward selected article(s) by email."
2824 msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
2825
2826 #: plugins/mailto/init.php:78
2827 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2828 msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
2829
2830 #: plugins/mailto/init.php:83
2831 msgid "Close this dialog"
2832 msgstr "Stäng denna dialogruta"
2833
2834 #: plugins/share/init.php:39
2835 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2836 msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
2837
2838 #: plugins/share/init.php:42
2839 msgid "Unshare all articles"
2840 msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
2841
2842 #: plugins/share/init.php:75
2843 msgid "Share by URL"
2844 msgstr "Dela via URL"
2845
2846 #: plugins/share/init.php:97
2847 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2848 msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
2849
2850 #: plugins/share/init.php:115
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Unshare article"
2853 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
2854
2855 #: js/FeedTree.js:172
2856 #, fuzzy
2857 msgid "(Un)collapse"
2858 msgstr "Visa/dölj sidofält"
2859
2860 #: js/PrefFeedTree.js:52
2861 msgid "Edit category"
2862 msgstr "Redigera kategori"
2863
2864 #: js/PrefFeedTree.js:59
2865 msgid "Remove category"
2866 msgstr "Ta bort kategori"
2867
2868 #: js/PrefFilterTree.js:67
2869 msgid "Inverse"
2870 msgstr "Invertera"
2871
2872 #: js/functions.js:74
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Close"
2875 msgstr "stäng"
2876
2877 #: js/functions.js:151
2878 msgid "Click to close"
2879 msgstr "Klicka för att stänga"
2880
2881 #: js/functions.js:887
2882 msgid "Edit action"
2883 msgstr "Redigera åtgärd"
2884
2885 #: js/functions.js:928
2886 #, perl-format
2887 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: js/functions.js:958
2891 #, fuzzy, perl-format
2892 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2893 msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
2894
2895 #: js/functions.js:1010
2896 msgid "Create Filter"
2897 msgstr "Skapa filter"
2898
2899 #: js/functions.js:1128
2900 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2901 msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa flödesuppdatering."
2902
2903 #: js/functions.js:1139
2904 msgid "Subscription reset."
2905 msgstr "Prenumeration återställd."
2906
2907 #: js/functions.js:1149
2908 #: js/tt-rss.js:695
2909 #, perl-format
2910 msgid "Unsubscribe from %s?"
2911 msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
2912
2913 #: js/functions.js:1152
2914 msgid "Removing feed..."
2915 msgstr "Tar bort flöde..."
2916
2917 #: js/functions.js:1225
2918 msgid "Please enter category title:"
2919 msgstr "Ange kategorititel:"
2920
2921 #: js/functions.js:1250
2922 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2923 msgstr "Generera en ny syndikeringsadress för detta flöde?"
2924
2925 #: js/functions.js:1254
2926 #: js/prefs.js:1154
2927 msgid "Trying to change address..."
2928 msgstr "Försöker ändra adress..."
2929
2930 #: js/functions.js:1497
2931 #: js/functions.js:1606
2932 #: js/prefs.js:398
2933 #: js/prefs.js:424
2934 #: js/prefs.js:456
2935 #: js/prefs.js:599
2936 #: js/prefs.js:617
2937 #: js/prefs.js:1136
2938 #: js/prefs.js:1263
2939 msgid "No feeds are selected."
2940 msgstr "Inget flöde valt."
2941
2942 #: js/functions.js:1540
2943 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2944 msgstr "Radera markerade flöden från arkivet? Flöden med sparade artiklar kommer inte raderas."
2945
2946 #: js/functions.js:1577
2947 msgid "Feeds with update errors"
2948 msgstr "Flöden med uppdateringsfel"
2949
2950 #: js/functions.js:1588
2951 #: js/prefs.js:1117
2952 msgid "Remove selected feeds?"
2953 msgstr "Ta bort markerade flöden?"
2954
2955 #: js/functions.js:1591
2956 #: js/prefs.js:1120
2957 msgid "Removing selected feeds..."
2958 msgstr "Tar bort valda flöden..."
2959
2960 #: js/prefs.js:60
2961 msgid "Please enter login:"
2962 msgstr "Ange inloggning:"
2963
2964 #: js/prefs.js:67
2965 msgid "Can't create user: no login specified."
2966 msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
2967
2968 #: js/prefs.js:71
2969 msgid "Adding user..."
2970 msgstr "Lägger till användare..."
2971
2972 #: js/prefs.js:96
2973 msgid "User Editor"
2974 msgstr "Användareditor"
2975
2976 #: js/prefs.js:100
2977 #: js/prefs.js:209
2978 #: js/prefs.js:706
2979 #: plugins/instances/instances.js:26
2980 #: plugins/instances/instances.js:89
2981 #: js/functions.js:1408
2982 msgid "Saving data..."
2983 msgstr "Sparar data..."
2984
2985 #: js/prefs.js:131
2986 msgid "Edit Filter"
2987 msgstr "Redigera filter"
2988
2989 #: js/prefs.js:170
2990 msgid "Remove filter?"
2991 msgstr "Radera filter?"
2992
2993 #: js/prefs.js:175
2994 msgid "Removing filter..."
2995 msgstr "Tar bort filter..."
2996
2997 #: js/prefs.js:292
2998 msgid "Remove selected labels?"
2999 msgstr "Radera markerade etiketter?"
3000
3001 #: js/prefs.js:295
3002 msgid "Removing selected labels..."
3003 msgstr "Tar bort valda etiketter..."
3004
3005 #: js/prefs.js:308
3006 #: js/prefs.js:1304
3007 msgid "No labels are selected."
3008 msgstr "Inga etiketter valda."
3009
3010 #: js/prefs.js:320
3011 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3012 msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
3013
3014 #: js/prefs.js:323
3015 msgid "Removing selected users..."
3016 msgstr "Tar bort valda användare..."
3017
3018 #: js/prefs.js:338
3019 #: js/prefs.js:467
3020 #: js/prefs.js:486
3021 #: js/prefs.js:520
3022 msgid "No users are selected."
3023 msgstr "Ingen användare vald."
3024
3025 #: js/prefs.js:350
3026 msgid "Remove selected filters?"
3027 msgstr "Radera markerade filter?"
3028
3029 #: js/prefs.js:353
3030 msgid "Removing selected filters..."
3031 msgstr "Tar bort valda filter..."
3032
3033 #: js/prefs.js:366
3034 #: js/prefs.js:554
3035 #: js/prefs.js:573
3036 msgid "No filters are selected."
3037 msgstr "Inga filter valda."
3038
3039 #: js/prefs.js:378
3040 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3041 msgstr "Avsluta prenumeration på markerade flöden?"
3042
3043 #: js/prefs.js:382
3044 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3045 msgstr "Tar bort prenumeration för valda flöden..."
3046
3047 #: js/prefs.js:409
3048 msgid "Please select only one feed."
3049 msgstr "Välj endast ett flöde."
3050
3051 #: js/prefs.js:415
3052 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3053 msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i valt flöde?"
3054
3055 #: js/prefs.js:418
3056 msgid "Clearing selected feed..."
3057 msgstr "Rensar valda flöden..."
3058
3059 #: js/prefs.js:437
3060 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3061 msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
3062
3063 #: js/prefs.js:440
3064 msgid "Purging selected feed..."
3065 msgstr "Rensar ut valda flöden..."
3066
3067 #: js/prefs.js:472
3068 #: js/prefs.js:491
3069 #: js/prefs.js:525
3070 msgid "Please select only one user."
3071 msgstr "Markera endast en användare."
3072
3073 #: js/prefs.js:495
3074 msgid "Reset password of selected user?"
3075 msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
3076
3077 #: js/prefs.js:498
3078 msgid "Resetting password for selected user..."
3079 msgstr "Återställer lösenord för vald användare..."
3080
3081 #: js/prefs.js:559
3082 msgid "Please select only one filter."
3083 msgstr "Markera endast ett filter."
3084
3085 #: js/prefs.js:577
3086 msgid "Combine selected filters?"
3087 msgstr "Slå ihop markerade filter?"
3088
3089 #: js/prefs.js:580
3090 msgid "Joining filters..."
3091 msgstr "Slår ihop filter..."
3092
3093 #: js/prefs.js:639
3094 msgid "Edit Multiple Feeds"
3095 msgstr "Redigera flera flöden"
3096
3097 #: js/prefs.js:663
3098 msgid "Save changes to selected feeds?"
3099 msgstr "Spara ändringar för valda flöden?"
3100
3101 #: js/prefs.js:740
3102 msgid "OPML Import"
3103 msgstr "OPML-import"
3104
3105 #: js/prefs.js:764
3106 msgid "Please choose an OPML file first."
3107 msgstr "Välj en OPML-fil först."
3108
3109 #: js/prefs.js:767
3110 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3111 msgid "Importing, please wait..."
3112 msgstr "Importerar, vänligen vänta..."
3113
3114 #: js/prefs.js:928
3115 msgid "Reset to defaults?"
3116 msgstr "Återställ till standardvärden?"
3117
3118 #: js/prefs.js:1628
3119 msgid "Subscribing to feeds..."
3120 msgstr "Prenumererar på flöden..."
3121
3122 #: js/prefs.js:1647
3123 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3124 msgstr "Radera lagrad data för detta tillägg?"
3125
3126 #: js/prefs.js:1661
3127 msgid "Clear all messages in the error log?"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: js/tt-rss.js:118
3131 msgid "Mark all articles as read?"
3132 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
3133
3134 #: js/tt-rss.js:124
3135 msgid "Marking all feeds as read..."
3136 msgstr "Markerar alla flöden som lästa..."
3137
3138 #: js/tt-rss.js:401
3139 msgid "Please enable mail plugin first."
3140 msgstr "Aktivera e-post-tillägget först."
3141
3142 #: js/tt-rss.js:449
3143 #: js/functions.js:1387
3144 #: js/tt-rss.js:676
3145 msgid "You can't edit this kind of feed."
3146 msgstr "Detta typ av flöde kan inte redigeras."
3147
3148 #: js/tt-rss.js:530
3149 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3150 msgstr "Vänligen aktivera tillägget embed_original först."
3151
3152 #: js/tt-rss.js:543
3153 #: js/tt-rss.js:726
3154 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: js/tt-rss.js:824
3158 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3159 msgstr "Den här typen av flöden kan inte poängsättas."
3160
3161 #: js/tt-rss.js:829
3162 #: js/tt-rss.js:689
3163 msgid "Please select some feed first."
3164 msgstr "Välj några flöden först."
3165
3166 #: js/tt-rss.js:834
3167 #, perl-format
3168 msgid "Rescore articles in %s?"
3169 msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
3170
3171 #: js/tt-rss.js:837
3172 msgid "Rescoring articles..."
3173 msgstr "Räknar om artikelpoäng..."
3174
3175 #: js/viewfeed.js:919
3176 #: js/viewfeed.js:957
3177 #: js/viewfeed.js:1005
3178 #: js/viewfeed.js:1931
3179 #: plugins/mail/mail.js:7
3180 #: plugins/mailto/init.js:7
3181 #: js/viewfeed.js:677
3182 #: js/viewfeed.js:699
3183 #: js/viewfeed.js:720
3184 #: js/viewfeed.js:779
3185 #: js/viewfeed.js:807
3186 msgid "No articles are selected."
3187 msgstr "Inga artiklar valda."
3188
3189 #: js/viewfeed.js:927
3190 #, perl-format
3191 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3192 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3193 msgstr[0] "Radera %d vald artikel i %s?"
3194 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar i %s?"
3195
3196 #: js/viewfeed.js:929
3197 #, perl-format
3198 msgid "Delete %d selected article?"
3199 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3200 msgstr[0] "Radera %d vald artikel?"
3201 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar?"
3202
3203 #: js/viewfeed.js:966
3204 #, perl-format
3205 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3206 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3207 msgstr[0] "Arkivera %d vald artikel i %s?"
3208 msgstr[1] "Arkivera %d valda artiklar i %s?"
3209
3210 #: js/viewfeed.js:969
3211 #, perl-format
3212 msgid "Move %d archived article back?"
3213 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3214 msgstr[0] "Flytta tillbaka %d arkiverad artikel?"
3215 msgstr[1] "Flytta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
3216
3217 #: js/viewfeed.js:971
3218 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3219 msgstr "Vänligen notera att icke stjärnmärkta artiklar kanske rensas vid nästa flödesuppdatering."
3220
3221 #: js/viewfeed.js:1011
3222 #, perl-format
3223 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3224 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3225 msgstr[0] "Markera %d vald artikel i %s som läst?"
3226 msgstr[1] "Markera %d valda artiklar i %s som läst?"
3227
3228 #: js/viewfeed.js:1031
3229 msgid "Edit article Tags"
3230 msgstr "Redigera artikeltaggar"
3231
3232 #: js/viewfeed.js:1037
3233 msgid "Saving article tags..."
3234 msgstr "Sparar artikeltaggar..."
3235
3236 #: js/viewfeed.js:1670
3237 msgid "Open original article"
3238 msgstr "Öppna orginalartikeln"
3239
3240 #: js/viewfeed.js:1677
3241 msgid "Display article URL"
3242 msgstr "Visa artikel-URL"
3243
3244 #: js/viewfeed.js:1787
3245 msgid "Assign label"
3246 msgstr "Ange etikett"
3247
3248 #: js/viewfeed.js:1792
3249 msgid "Remove label"
3250 msgstr "Ta bort etikett"
3251
3252 #: js/viewfeed.js:1824
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Select articles in group"
3255 msgstr "Välj artikel under pekare"
3256
3257 #: js/viewfeed.js:1834
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Mark group as read"
3260 msgstr "Markera som läst"
3261
3262 #: js/viewfeed.js:1846
3263 msgid "Mark feed as read"
3264 msgstr "Flagga kanal som läst"
3265
3266 #: js/viewfeed.js:1899
3267 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3268 msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
3269
3270 #: js/viewfeed.js:1962
3271 msgid "Please enter new score for this article:"
3272 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3273
3274 #: js/viewfeed.js:1993
3275 msgid "Article URL:"
3276 msgstr "URL för artikel:"
3277
3278 #: plugins/instances/instances.js:10
3279 msgid "Link Instance"
3280 msgstr "Länka instanser"
3281
3282 #: plugins/instances/instances.js:73
3283 msgid "Edit Instance"
3284 msgstr "Redigera instanser"
3285
3286 #: plugins/instances/instances.js:122
3287 msgid "Remove selected instances?"
3288 msgstr "Ta bort markerade instanser?"
3289
3290 #: plugins/instances/instances.js:125
3291 msgid "Removing selected instances..."
3292 msgstr "Tar bort markerade instanser..."
3293
3294 #: plugins/instances/instances.js:139
3295 #: plugins/instances/instances.js:151
3296 msgid "No instances are selected."
3297 msgstr "Inga instanser valda."
3298
3299 #: plugins/instances/instances.js:156
3300 msgid "Please select only one instance."
3301 msgstr "Välj enbart en instans."
3302
3303 #: plugins/note/note.js:17
3304 msgid "Saving article note..."
3305 msgstr "Sparar artikelnotering..."
3306
3307 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Related articles"
3310 msgstr "Radera artikel"
3311
3312 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3313 msgid "Export Data"
3314 msgstr "Exportera data"
3315
3316 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3317 #, perl-format
3318 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3319 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3320 msgstr[0] "Klart, %d artikel exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3321 msgstr[1] "Klart, %d artiklar exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3322
3323 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3324 msgid "Data Import"
3325 msgstr "Importera data"
3326
3327 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3328 msgid "Please choose the file first."
3329 msgstr "Välj fil först."
3330
3331 #: plugins/mail/mail.js:21
3332 #: plugins/mailto/init.js:21
3333 msgid "Forward article by email"
3334 msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
3335
3336 #: plugins/mail/mail.js:36
3337 msgid "Error sending email:"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: plugins/mail/mail.js:38
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Your message has been sent."
3343 msgstr "Dina personliga data sparas."
3344
3345 #: plugins/embed_original/init.js:6
3346 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3347 msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
3348
3349 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Click to expand article"
3352 msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
3353
3354 #: plugins/share/share.js:10
3355 msgid "Share article by URL"
3356 msgstr "Dela artikel via URL"
3357
3358 #: plugins/share/share.js:14
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Generate new share URL for this article?"
3361 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3362
3363 #: plugins/share/share.js:18
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Trying to change URL..."
3366 msgstr "Försöker ändra adress..."
3367
3368 #: plugins/share/share.js:55
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Remove sharing for this article?"
3371 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
3372
3373 #: plugins/share/share.js:59
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Trying to unshare..."
3376 msgstr "Försöker ändra adress..."
3377
3378 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3379 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3380 msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
3381
3382 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3383 #: js/prefs.js:1437
3384 msgid "Clearing URLs..."
3385 msgstr "Rensar URLer..."
3386
3387 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3388 msgid "Shared URLs cleared."
3389 msgstr "Delade URLer rensade."
3390
3391 #: js/feedlist.js:429
3392 #: js/feedlist.js:496
3393 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3394 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
3395
3396 #: js/feedlist.js:487
3397 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3398 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 dag som lästa?"
3399
3400 #: js/feedlist.js:490
3401 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3402 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 vecka som lästa?"
3403
3404 #: js/feedlist.js:493
3405 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3406 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 2 veckor som lästa?"
3407
3408 #: js/functions.js:506
3409 msgid "Error explained"
3410 msgstr "Fel förklarat"
3411
3412 #: js/functions.js:559
3413 msgid "Upload complete."
3414 msgstr "Uppladdning klar."
3415
3416 #: js/functions.js:576
3417 msgid "Remove stored feed icon?"
3418 msgstr "Ta bort sparad ikon för flöden?"
3419
3420 #: js/functions.js:581
3421 msgid "Removing feed icon..."
3422 msgstr "Tar bort flödesikon..."
3423
3424 #: js/functions.js:586
3425 msgid "Feed icon removed."
3426 msgstr "Flödesikon borttagen."
3427
3428 #: js/functions.js:602
3429 msgid "Please select an image file to upload."
3430 msgstr "Välj en bild att ladda upp."
3431
3432 #: js/functions.js:604
3433 msgid "Upload new icon for this feed?"
3434 msgstr "Ladda upp ny ikon för detta flöde?"
3435
3436 #: js/functions.js:605
3437 msgid "Uploading, please wait..."
3438 msgstr "Laddar upp, vänligen vänta..."
3439
3440 #: js/functions.js:615
3441 msgid "Please enter label caption:"
3442 msgstr "Ange titel för etikett:"
3443
3444 #: js/functions.js:620
3445 msgid "Can't create label: missing caption."
3446 msgstr "Kan inte skapa etikett: titel saknas"
3447
3448 #: js/functions.js:659
3449 msgid "Subscribe to Feed"
3450 msgstr "Prenumerera på flöde"
3451
3452 #: js/functions.js:688
3453 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: js/functions.js:703
3457 msgid "Subscribed to %s"
3458 msgstr "Prenumererar på %s"
3459
3460 #: js/functions.js:708
3461 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3462 msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
3463
3464 #: js/functions.js:711
3465 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3466 msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla något flöde."
3467
3468 #: js/functions.js:723
3469 msgid "Expand to select feed"
3470 msgstr "Expandera för att välja flöde"
3471
3472 #: js/functions.js:735
3473 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3474 msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
3475
3476 #: js/functions.js:739
3477 msgid "XML validation failed: %s"
3478 msgstr "Validering av XML misslyckades: %s"
3479
3480 #: js/functions.js:744
3481 msgid "You are already subscribed to this feed."
3482 msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
3483
3484 #: js/functions.js:865
3485 msgid "Edit rule"
3486 msgstr "Redigera regel"
3487
3488 #: js/functions.js:1402
3489 msgid "Edit Feed"
3490 msgstr "Redigera flöde"
3491
3492 #: js/functions.js:1435
3493 msgid "More Feeds"
3494 msgstr "Fler flöden"
3495
3496 #: js/functions.js:1631
3497 msgid "Help"
3498 msgstr "Hjälp"
3499
3500 #: js/prefs.js:1032
3501 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3502 msgstr "Radera kategori %s? Nästlade flöden placeras i Okategoriserat."
3503
3504 #: js/prefs.js:1038
3505 msgid "Removing category..."
3506 msgstr "Tar bort kategori..."
3507
3508 #: js/prefs.js:1056
3509 msgid "Remove selected categories?"
3510 msgstr "Radera markekrade kategorier?"
3511
3512 #: js/prefs.js:1059
3513 msgid "Removing selected categories..."
3514 msgstr "Raderar valda kategorier..."
3515
3516 #: js/prefs.js:1072
3517 msgid "No categories are selected."
3518 msgstr "Inga kategorier valda."
3519
3520 #: js/prefs.js:1079
3521 msgid "Category title:"
3522 msgstr "Kategorinamn:"
3523
3524 #: js/prefs.js:1083
3525 msgid "Creating category..."
3526 msgstr "Skapar kategori..."
3527
3528 #: js/prefs.js:1106
3529 msgid "Feeds without recent updates"
3530 msgstr "Flöden som inte uppdaterats på länge"
3531
3532 #: js/prefs.js:1150
3533 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3534 msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
3535
3536 #: js/prefs.js:1227
3537 msgid "Clearing feed..."
3538 msgstr "Rensar flöde..."
3539
3540 #: js/prefs.js:1247
3541 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3542 msgstr "Beräkna värde på artiklarna i vald flöden på nytt?"
3543
3544 #: js/prefs.js:1250
3545 msgid "Rescoring selected feeds..."
3546 msgstr "Räknar om poäng för valda flöden..."
3547
3548 #: js/prefs.js:1270
3549 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3550 msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
3551
3552 #: js/prefs.js:1273
3553 msgid "Rescoring feeds..."
3554 msgstr "Räknar om flödets poäng..."
3555
3556 #: js/prefs.js:1289
3557 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3558 msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
3559
3560 #: js/prefs.js:1321
3561 msgid "Settings Profiles"
3562 msgstr "Inställningsprofiler"
3563
3564 #: js/prefs.js:1330
3565 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3566 msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
3567
3568 #: js/prefs.js:1333
3569 msgid "Removing selected profiles..."
3570 msgstr "Raderar valda profiler...."
3571
3572 #: js/prefs.js:1349
3573 msgid "No profiles are selected."
3574 msgstr "Inga profiler valda."
3575
3576 #: js/prefs.js:1357
3577 #: js/prefs.js:1410
3578 msgid "Activate selected profile?"
3579 msgstr "Aktivera markerad profil?"
3580
3581 #: js/prefs.js:1374
3582 #: js/prefs.js:1426
3583 msgid "Please choose a profile to activate."
3584 msgstr "Välj en profil att aktivera."
3585
3586 #: js/prefs.js:1379
3587 msgid "Creating profile..."
3588 msgstr "Skapar profil..."
3589
3590 #: js/prefs.js:1434
3591 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3592 msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade flödes-URLer. Vill du fortsätta?"
3593
3594 #: js/prefs.js:1444
3595 msgid "Generated URLs cleared."
3596 msgstr "Genererade URLer rensade."
3597
3598 #: js/prefs.js:1516
3599 msgid "Label Editor"
3600 msgstr "Etikettseditor"
3601
3602 #: js/tt-rss.js:684
3603 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3604 msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
3605
3606 #: js/viewfeed.js:125
3607 #: js/viewfeed.js:175
3608 #: js/viewfeed.js:192
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Click to open next unread feed."
3611 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
3612
3613 #: js/viewfeed.js:129
3614 msgid "Cancel search"
3615 msgstr "Avbryt sökning"
3616
3617 #: js/viewfeed.js:189
3618 #, fuzzy
3619 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3620 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
3621
3622 #: js/viewfeed.js:424
3623 msgid "Unstar article"
3624 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
3625
3626 #: js/viewfeed.js:428
3627 msgid "Star article"
3628 msgstr "Stjärnmärk artikel"
3629
3630 #: js/viewfeed.js:478
3631 msgid "Unpublish article"
3632 msgstr "Avpublicera artikeln"
3633
3634 #: js/viewfeed.js:482
3635 msgid "Publish article"
3636 msgstr "Publicera artikel"
3637
3638 #: js/viewfeed.js:622
3639 msgid "%d article selected"
3640 msgid_plural "%d articles selected"
3641 msgstr[0] "%d artikel vald"
3642 msgstr[1] "%d artiklar valda"
3643
3644 #: js/viewfeed.js:1286
3645 msgid "No article is selected."
3646 msgstr "Ingen artikel vald."
3647
3648 #: js/viewfeed.js:1321
3649 msgid "No articles found to mark"
3650 msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
3651
3652 #: js/viewfeed.js:1323
3653 msgid "Mark %d article as read?"
3654 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3655 msgstr[0] "Markera %d artikel som läst?"
3656 msgstr[1] "Markera %d artiklar som lästa?"
3657
3658 #~ msgid "Cache images locally"
3659 #~ msgstr "Cacha bilder lokalt"
3660
3661 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3662 #~ msgstr "Felet kommer att skrivas ut i konfigurerad loggfil."
3663
3664 #, fuzzy
3665 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3666 #~ msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
3667
3668 #~ msgid "More..."
3669 #~ msgstr "Mer..."
3670
3671 #~ msgid "Dismiss selected"
3672 #~ msgstr "Avvisa markerade"
3673
3674 #~ msgid "Dismiss read"
3675 #~ msgstr "Avvisa lästa"
3676
3677 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3678 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3679
3680 #~ msgid "Details"
3681 #~ msgstr "Detaljer"
3682
3683 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3684 #~ msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
3685
3686 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3687 #~ msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
3688
3689 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3690 #~ msgstr "Allt klart. %d av %d artiklar importerade."
3691
3692 #~ msgid "The document has incorrect format."
3693 #~ msgstr "Dokumentet har ett felaktigt format."
3694
3695 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3696 #~ msgstr "Importera stjärnmärkta eller delade objekt från Google Reader"
3697
3698 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3699 #~ msgstr "Kopiera in din starred.json eller shared.json i fältet nedan."
3700
3701 #~ msgid "Import my Starred items"
3702 #~ msgstr "Importera mina stjärnmärkta objekt"
3703
3704 #, fuzzy
3705 #~ msgid "Statistics"
3706 #~ msgstr "Status"
3707
3708 #, fuzzy
3709 #~ msgid "Last matched articles"
3710 #~ msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
3711
3712 #, fuzzy
3713 #~ msgid "Clear database"
3714 #~ msgstr "Rensa data"
3715
3716 #, fuzzy
3717 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3718 #~ msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
3719
3720 #~ msgid "Google Reader Import"
3721 #~ msgstr "Google Reader-import"
3722
3723 #~ msgid "Please choose a file first."
3724 #~ msgstr "Vänligen välj en fil först."
3725
3726 #, fuzzy
3727 #~ msgid "Clear classifier database?"
3728 #~ msgstr "Rensa flödesdata"
3729
3730 #~ msgid "with parameters:"
3731 #~ msgstr "med parametrar:"
3732
3733 #~ msgid "Select by tags..."
3734 #~ msgstr "Välj efter taggar..."
3735
3736 #~ msgid "Limit search to:"
3737 #~ msgstr "Begränsa sökning till:"
3738
3739 #~ msgid "This feed"
3740 #~ msgstr "Detta flöde"
3741
3742 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3743 #~ msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
3744
3745 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3746 #~ msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
3747
3748 #~ msgid "New password cannot be blank."
3749 #~ msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
3750
3751 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3752 #~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
3753
3754 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3755 #~ msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
3756
3757 #~ msgid "Match:"
3758 #~ msgstr "Sök: "
3759
3760 #~ msgid "Any"
3761 #~ msgstr "Alla"
3762
3763 #~ msgid "All tags."
3764 #~ msgstr "Alla taggar."
3765
3766 #~ msgid "Which Tags?"
3767 #~ msgstr "Vilka taggar?"
3768
3769 #~ msgid "Display entries"
3770 #~ msgstr "Visa poster"
3771
3772 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3773 #~ msgstr "Välj artiklar baserat på taggar"
3774
3775 #~ msgid "Unread First"
3776 #~ msgstr "Olästa först"
3777
3778 #~ msgid "Unknown option: %s"
3779 #~ msgstr "Okänt alternativ: %s"
3780
3781 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3782 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
3783
3784 #, fuzzy
3785 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3786 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3787
3788 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3789 #~ msgstr "Ange etiketter för artiklar automatiskt"
3790
3791 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3792 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
3793
3794 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3795 #~ msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
3796
3797 #~ msgid "See the release notes"
3798 #~ msgstr "Se releasenoteringar"
3799
3800 #~ msgid "Download"
3801 #~ msgstr "Ladda ned"
3802
3803 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3804 #~ msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
3805
3806 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3807 #~ msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
3808
3809 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3810 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
3811
3812 #, fuzzy
3813 #~ msgid "Force update"
3814 #~ msgstr "Utför uppdatering"
3815
3816 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3817 #~ msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar."
3818
3819 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3820 #~ msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
3821
3822 #~ msgid "Your database will not be modified."
3823 #~ msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
3824
3825 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3826 #~ msgstr "Katalogen för din nuvarande tt-rss-installation kommer inte att modifieras. Den kommer att döpas om och lämnas i moderkatalogen. Du kommer att kunna migrera alla dina anpassade filer när uppdateringen är klar."
3827
3828 #~ msgid "Ready to update."
3829 #~ msgstr "Redo att uppdatera."
3830
3831 #~ msgid "Start update"
3832 #~ msgstr "Starta uppdateringen"
3833
3834 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3835 #~ msgstr "Ta backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'yes' för att fortsätta."
3836
3837 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3838 #~ msgstr "LibXML-fel %s på rad %d (kolumn %d): %s"
3839
3840 #~ msgid "From:"
3841 #~ msgstr "Från:"
3842
3843 #~ msgid "Select:"
3844 #~ msgstr "Markera:"
3845
3846 #~ msgid "mark as read"
3847 #~ msgstr "markera som läst"
3848
3849 #~ msgid "Change password to"
3850 #~ msgstr "Nytt lösenord"
3851
3852 #~ msgid "E-mail: "
3853 #~ msgstr "E-post: "
3854
3855 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3856 #~ msgstr "Visa/dölj tomma kategorier"
3857
3858 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3859 #~ msgstr "Publicerade artiklar och genererade flöden"
3860
3861 #~ msgid "Articles shared by URL"
3862 #~ msgstr "Artiklar delade per URL"
3863
3864 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3865 #~ msgstr "Följande flöden har inte blivit uppdaterade pga fel:"
3866
3867 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3868 #~ msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript som krävs för att denna applikation ska fungera som den ska. Kontrollera dina webbläsarinställningar."
3869
3870 #~ msgid "Hello,"
3871 #~ msgstr "Hej,"
3872
3873 #~ msgid "Regular version"
3874 #~ msgstr "Standardversion"
3875
3876 #~ msgid "Home"
3877 #~ msgstr "Hem"
3878
3879 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3880 #~ msgstr "Inget kunde hittas (klicka för att ladda om flöde)"
3881
3882 #~ msgid "Open regular version"
3883 #~ msgstr "Öppna normal version"
3884
3885 #~ msgid "Enable categories"
3886 #~ msgstr "Aktivera kategorier"
3887
3888 #~ msgid "ON"
3889 #~ msgstr "PÅ"
3890
3891 #~ msgid "OFF"
3892 #~ msgstr "AV"
3893
3894 #~ msgid "Browse categories like folders"
3895 #~ msgstr "Bläddra i kategorier som i mappar"
3896
3897 #~ msgid "Show images in posts"
3898 #~ msgstr "Visa bilder i artiklar"
3899
3900 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3901 #~ msgstr "Dölj lästa artiklar och flöden"
3902
3903 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3904 #~ msgstr "Sortera flöden efter antal olästa artiklar"
3905
3906 #~ msgid "Article archive"
3907 #~ msgstr "Artikelarkiv"
3908
3909 #~ msgid "Example Pane"
3910 #~ msgstr "Exempelpanel"
3911
3912 #~ msgid "Sample value"
3913 #~ msgstr "Exempelvärde"
3914
3915 #~ msgid "Set value"
3916 #~ msgstr "Ange värde"
3917
3918 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3919 #~ msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
3920
3921 #~ msgid "Saving user..."
3922 #~ msgstr "Sparar användare..."
3923
3924 #~ msgid "Toggle marked"
3925 #~ msgstr "Växla markerade"
3926
3927 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3928 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3929 #~ msgstr[0] "Markera %d visad artikel som läst?"
3930 #~ msgstr[1] "Markera %d visade artiklar som lästa?"
3931
3932 #~ msgid "Error: unable to load article."
3933 #~ msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
3934
3935 #~ msgid "%d more..."
3936 #~ msgid_plural "%d more..."
3937 #~ msgstr[0] "%d mer..."
3938 #~ msgstr[1] "%d mer..."
3939
3940 #~ msgid "No unread feeds."
3941 #~ msgstr "Inga olästa flöden."
3942
3943 #~ msgid "Load more..."
3944 #~ msgstr "Ladda mer..."
3945
3946 #~ msgid "Could not update database"
3947 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
3948
3949 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3950 #~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
3951
3952 #~ msgid ", found: "
3953 #~ msgstr ", hittade: "
3954
3955 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3956 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
3957
3958 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3959 #~ msgstr "Ta en backup av din databas innan du forsätter."
3960
3961 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3962 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-databas behöver uppdateras till den senaste versionen (<b>%d</b> till <b>%d</b>)."
3963
3964 #~ msgid "Performing updates..."
3965 #~ msgstr "Uppdatering pågår..."
3966
3967 #~ msgid "Updating to version %d..."
3968 #~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
3969
3970 #~ msgid "Checking version... "
3971 #~ msgstr "Kontrollerar version..."
3972
3973 #~ msgid "OK!"
3974 #~ msgstr "OK!"
3975
3976 #~ msgid "ERROR!"
3977 #~ msgstr "FEL!"
3978
3979 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3980 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3981 #~ msgstr[0] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdatering upp till schemaversion <b>%d</b>."
3982 #~ msgstr[1] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdateringar upp till schemaversion <b>%d</b>."
3983
3984 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3985 #~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
3986
3987 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3988 #~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
3989
3990 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3991 #~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
3992
3993 #~ msgid "Switch to digest..."
3994 #~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
3995
3996 #~ msgid "Show tag cloud..."
3997 #~ msgstr "Visa taggmoln..."
3998
3999 #~ msgid "Click to play"
4000 #~ msgstr "Klicka för att starta"
4001
4002 #~ msgid "Play"
4003 #~ msgstr "Start"
4004
4005 #~ msgid "Visit the website"
4006 #~ msgstr "Besök den officiella webbsiten"
4007
4008 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4009 #~ msgstr "Standardintervall mellan flödesuppdateringar"
4010
4011 #~ msgid "User timezone"
4012 #~ msgstr "Tidszon"
4013
4014 #~ msgid "Select theme"
4015 #~ msgstr "Välj tema"
4016
4017 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
4018 #~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
4019
4020 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
4021 #~ msgstr "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize i PHP.ini (nuvarande inställning = %s)"
4022
4023 #~ msgid "Playing..."
4024 #~ msgstr "Spelar..."
4025
4026 #~ msgid "Click to pause"
4027 #~ msgstr "Klicka för att pausa"
4028
4029 #~ msgid "Updated"
4030 #~ msgstr "Uppdaterade"
4031
4032 #~ msgid "Score"
4033 #~ msgstr "Poäng"
4034
4035 #~ msgid "Related"
4036 #~ msgstr "Relaterade"
4037
4038 #~ msgid "Title or Content"
4039 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
4040
4041 #~ msgid "Link"
4042 #~ msgstr "Länk"
4043
4044 #~ msgid "Content"
4045 #~ msgstr "Innehåll"
4046
4047 #~ msgid "Article Date"
4048 #~ msgstr "Artikeldatum"
4049
4050 #~ msgid "Set starred"
4051 #~ msgstr "Stjärnmarkera"
4052
4053 #~ msgid "Assign tags"
4054 #~ msgstr "Tagga"
4055
4056 #~ msgid "Modify score"
4057 #~ msgstr "Redigera poäng"
4058
4059 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4060 #~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
4061
4062 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4063 #~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
4064
4065 #~ msgid "Enable external API"
4066 #~ msgstr "Aktivera externt API"
4067
4068 #~ msgid "Notice"
4069 #~ msgstr "Notering"
4070
4071 #~ msgid "Tag Cloud"
4072 #~ msgstr "Tagmoln"
4073
4074 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4075 #~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
4076
4077 #~ msgid "Show additional preferences"
4078 #~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
4079
4080 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4081 #~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
4082
4083 #~ msgid "Pocket"
4084 #~ msgstr "Pocket"
4085
4086 #~ msgid "Back to feeds"
4087 #~ msgstr "Åter till kanallistan"
4088
4089 #~ msgid "Pinterest"
4090 #~ msgstr "Pinterest"
4091
4092 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4093 #~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
4094
4095 #~ msgid "Share on identi.ca"
4096 #~ msgstr "Dela på identi.ca"
4097
4098 #~ msgid "Owncloud"
4099 #~ msgstr "Owncloud"
4100
4101 #~ msgid "Owncloud url"
4102 #~ msgstr "Owncloud URL"
4103
4104 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
4105 #~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
4106
4107 #~ msgid "Flattr this article."
4108 #~ msgstr "Dela på flattrn."
4109
4110 #~ msgid "Share on Google+"
4111 #~ msgstr "Dela på Google+"
4112
4113 #~ msgid "Share on Twitter"
4114 #~ msgstr "Dela på Twitter"
4115
4116 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4117 #~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
4118
4119 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4120 #~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
4121
4122 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4123 #~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
4124
4125 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4126 #~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
4127
4128 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4129 #~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
4130
4131 #~ msgid "Yes"
4132 #~ msgstr "Ja"
4133
4134 #~ msgid "No"
4135 #~ msgstr "Nej"
4136
4137 #~ msgid "News"
4138 #~ msgstr "Nyheter"
4139
4140 #~ msgid "Move between feeds"
4141 #~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
4142
4143 #~ msgid "Move between articles"
4144 #~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
4145
4146 #~ msgid "Active article actions"
4147 #~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
4148
4149 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4150 #~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
4151
4152 #~ msgid "Other actions"
4153 #~ msgstr "Andra aktiviteter"
4154
4155 #~ msgid "Display this help dialog"
4156 #~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
4157
4158 #~ msgid "Multiple articles actions"
4159 #~ msgstr "Fler artikelalternativ"
4160
4161 #, fuzzy
4162 #~ msgid "Select unread articles"
4163 #~ msgstr "Markera olästa artiklar"
4164
4165 #~ msgid "Select starred articles"
4166 #~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
4167
4168 #, fuzzy
4169 #~ msgid "Select published articles"
4170 #~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
4171
4172 #, fuzzy
4173 #~ msgid "Deselect all articles"
4174 #~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
4175
4176 #~ msgid "Feed actions"
4177 #~ msgstr "Kanalalternativ"
4178
4179 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4180 #~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
4181
4182 #~ msgid "Press any key to close this window."
4183 #~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
4184
4185 #~ msgid "My Feeds"
4186 #~ msgstr "Mina kanaler"
4187
4188 #, fuzzy
4189 #~ msgid "Other Feeds"
4190 #~ msgstr "Andra kanaler"
4191
4192 #~ msgid "Panel actions"
4193 #~ msgstr "Panelalternativ"
4194
4195 #~ msgid "Top 25 feeds"
4196 #~ msgstr "Topp 25 kanaler"
4197
4198 #~ msgid "Edit feed categories"
4199 #~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
4200
4201 #~ msgid "Focus search (if present)"
4202 #~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
4203
4204 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4205 #~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
4206
4207 #~ msgid "Open article in new tab"
4208 #~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
4209
4210 #~ msgid "Right-to-left content"
4211 #~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
4212
4213 #~ msgid "Cache content locally"
4214 #~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
4215
4216 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4217 #~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
4218
4219 #~ msgid "Loading..."
4220 #~ msgstr "Laddar..."
4221
4222 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4223 #~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
4224
4225 #~ msgid "Magpie"
4226 #~ msgstr "Magpie"
4227
4228 #~ msgid "SimplePie"
4229 #~ msgstr "SimplePie"
4230
4231 #~ msgid "using"
4232 #~ msgstr "använder"
4233
4234 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
4235 #~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
4236
4237 #~ msgid "match on"
4238 #~ msgstr "sök på:"
4239
4240 #~ msgid "Title or content"
4241 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
4242
4243 #~ msgid "Your request could not be completed."
4244 #~ msgstr "Kunde inte utföras."
4245
4246 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4247 #~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
4248
4249 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4250 #~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
4251
4252 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4253 #~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
4254
4255 #~ msgid "Original article"
4256 #~ msgstr "Orignalartikel"
4257
4258 #~ msgid "Update feed"
4259 #~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
4260
4261 #~ msgid "With subcategories"
4262 #~ msgstr "Med underkategorier"
4263
4264 #~ msgid "Twitter OAuth"
4265 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4266
4267 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4268 #~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
4269
4270 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4271 #~ msgstr "Filterdubblett %s"
4272
4273 #~ msgid "OK"
4274 #~ msgstr "OK"
4275
4276 #~ msgid "Register with Twitter"
4277 #~ msgstr "Registera hos Twitter"
4278
4279 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4280 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
4281
4282 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4283 #~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
4284
4285 #~ msgid "before"
4286 #~ msgstr "före"
4287
4288 #~ msgid "after"
4289 #~ msgstr "efter"
4290
4291 #~ msgid "Check it"
4292 #~ msgstr "Testa"
4293
4294 #~ msgid "Apply to category"
4295 #~ msgstr "Tillämpa i kategori"
4296
4297 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4298 #~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
4299
4300 #~ msgid "No feed categories defined."
4301 #~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
4302
4303 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4304 #~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
4305
4306 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4307 #~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
4308
4309 #~ msgid "Twitter"
4310 #~ msgstr "Twitter"
4311
4312 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4313 #~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
4314
4315 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4316 #~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
4317
4318 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4319 #~ msgstr "Registrera hos Twitter"
4320
4321 #~ msgid "Clear stored credentials"
4322 #~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
4323
4324 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4325 #~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
4326
4327 #~ msgid "Attachment:"
4328 #~ msgstr "Bilaga:"
4329
4330 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4331 #~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
4332
4333 #~ msgid "Filter Test Results"
4334 #~ msgstr "Filtertestresultat"
4335
4336 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4337 #~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."