1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS sv_SE\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-03-23 15:25+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-24 19:41+0100\n"
16 "Last-Translator: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
17 "Language-Team: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
28 msgstr "Använd standard"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standardintervall"
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Inaktivera uppdateringar"
73 msgstr "Varje halvtimma"
84 msgstr "Var 4:e timme"
90 msgstr "Var 12:e timme"
103 #: classes/pref/users.php:42
104 #: classes/pref/system.php:51
110 msgstr "Superanvändare"
113 msgid "Administrator"
114 msgstr "Administratör"
117 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
118 msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
121 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
122 msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
125 msgid "Backend sanity check failed."
126 msgstr "Sanitetskontroll för \"backend\" misslyckades."
129 msgid "Frontend sanity check failed."
130 msgstr "Sanitetskontroll för \"frontend\" misslyckades."
133 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
134 msgstr "Felaktig version för databasshema. <a href='db-updater.php'>Vänligen uppdatera</a>."
137 msgid "Request not authorized."
138 msgstr "Förfrågan ej tillåten."
141 msgid "No operation to perform."
142 msgstr "Ingen aktivtet vald."
145 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
146 msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
149 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
150 msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
153 msgid "Configuration check failed"
154 msgstr "Kontrollen av konfiguration misslyckades"
157 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
158 msgstr "Din version av MySQL stöds inte för närvarande. Vänligen se den officiella webbplatsen för mer information."
161 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
162 msgstr "Test för \"SQL escaping\" misslyckades, kontrollera databas och PHP-konfiguration"
166 msgid "Method not found"
167 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
171 msgid "Plugin not found"
172 msgstr "Hittade inte användaren"
178 #: classes/backend.php:5
179 #: classes/pref/labels.php:282
180 #: classes/pref/feeds.php:1402
181 #: classes/pref/filters.php:779
182 #: js/feedlist.js:149
183 #: js/functions.js:1131
184 #: js/functions.js:1231
185 #: js/functions.js:1478
191 #: js/viewfeed.js:1182
192 #: plugins/import_export/import_export.js:17
193 #: js/feedlist.js:467
194 #: js/feedlist.js:512
195 #: js/functions.js:372
196 #: js/functions.js:630
204 #: js/viewfeed.js:762
205 msgid "Loading, please wait..."
206 msgstr "Laddar, vänta..."
209 msgid "Show articles"
210 msgstr "Visa artiklarna"
218 msgstr "Alla artiklar"
221 #: include/functions2.php:107
222 #: classes/feeds.php:110
224 msgstr "Stjärnmärkta"
227 #: include/functions2.php:108
228 #: classes/feeds.php:111
233 #: classes/feeds.php:103
234 #: classes/feeds.php:109
240 msgstr "Med notering"
243 msgid "Ignore Scoring"
244 msgstr "Ignorera poängsättningen"
247 msgid "Sort articles"
248 msgstr "Sortera artiklar"
268 #: include/functions2.php:95
269 #: classes/feeds.php:115
270 #: js/FeedTree.js:138
271 #: js/FeedTree.js:166
273 msgstr "Markera som läst"
276 msgid "Older than one day"
277 msgstr "Äldre än en dag"
280 msgid "Older than one week"
281 msgstr "Äldre än en vecka"
284 msgid "Older than two weeks"
285 msgstr "Äldre än två veckor"
288 msgid "Communication problem with server."
289 msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
296 msgid "Preferences..."
297 msgstr "Inställningar..."
304 msgid "Feed actions:"
305 msgstr "Flödesåtgärder:"
308 #: classes/handler/public.php:672
309 msgid "Subscribe to feed..."
310 msgstr "Prenumerera på flöde..."
313 msgid "Edit this feed..."
314 msgstr "Redigera detta flöde..."
318 msgstr "Beräkna flödets poäng på nytt"
321 #: classes/pref/feeds.php:785
322 #: classes/pref/feeds.php:1357
323 #: js/PrefFeedTree.js:78
325 msgstr "Avsluta prenumeration"
329 msgstr "Alla flöden:"
332 msgid "(Un)hide read feeds"
333 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
336 msgid "Other actions:"
337 msgstr "Andra aktiviteter:"
340 #: include/functions2.php:81
341 msgid "Toggle widescreen mode"
342 msgstr "Växla widescreenläge"
345 msgid "Create label..."
346 msgstr "Skapa etikett..."
349 msgid "Create filter..."
350 msgstr "Skapa filter..."
353 msgid "Keyboard shortcuts help"
354 msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
361 msgid "Updates are available from Git."
366 #: include/functions2.php:110
367 #: classes/pref/prefs.php:435
369 msgstr "Inställningar"
372 msgid "Keyboard shortcuts"
373 msgstr "Kortkommandon"
376 msgid "Exit preferences"
377 msgstr "Lämna inställningarna"
380 #: classes/pref/feeds.php:112
381 #: classes/pref/feeds.php:1297
382 #: classes/pref/feeds.php:1346
387 #: classes/pref/filters.php:248
392 #: include/functions.php:1327
393 #: include/functions.php:1979
394 #: classes/pref/labels.php:90
407 #: include/login_form.php:252
408 msgid "Create new account"
409 msgstr "Skapa ett nytt konto"
412 msgid "New user registrations are administratively disabled."
413 msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
423 #: classes/handler/public.php:742
424 #: classes/handler/public.php:813
425 #: classes/handler/public.php:911
426 #: classes/handler/public.php:990
427 #: classes/handler/public.php:1004
428 #: classes/handler/public.php:1011
429 #: classes/handler/public.php:1036
430 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
431 msgstr "Återgå till Tiny Tiny RSS"
434 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
435 msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
438 msgid "Desired login:"
439 msgstr "Önskat användarnamn:"
442 msgid "Check availability"
443 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
446 #: classes/handler/public.php:829
451 #: classes/handler/public.php:834
452 msgid "How much is two plus two:"
453 msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
456 msgid "Submit registration"
457 msgstr "Skicka registrering"
460 msgid "Your registration information is incomplete."
461 msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
464 msgid "Sorry, this username is already taken."
465 msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
468 msgid "Registration failed."
469 msgstr "Registrering misslyckades."
472 msgid "Account created successfully."
473 msgstr "Konto skapat."
476 msgid "New user registrations are currently closed."
477 msgstr "Nyregistrering av användare är för närvarande avstängt."
480 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
481 msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
483 #: include/digest.php:109
484 #: include/functions.php:1336
485 #: include/functions.php:1880
486 #: include/functions.php:1965
487 #: include/functions.php:1987
488 #: classes/opml.php:421
489 #: classes/pref/feeds.php:228
490 msgid "Uncategorized"
491 msgstr "Okategoriserat"
493 #: include/feedbrowser.php:84
495 msgid "%d archived article"
496 msgid_plural "%d archived articles"
497 msgstr[0] "%d arkiverad artikel"
498 msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
500 #: include/feedbrowser.php:108
501 msgid "No feeds found."
502 msgstr "Inga flöden funna."
504 #: include/functions.php:1029
509 #: include/functions.php:1325
510 #: include/functions.php:1977
514 #: include/functions.php:1828
515 #: classes/pref/filters.php:229
516 #: classes/pref/filters.php:507
520 #: include/functions.php:2032
521 msgid "Starred articles"
522 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
524 #: include/functions.php:2034
525 msgid "Published articles"
526 msgstr "Publicerade artiklar"
528 #: include/functions.php:2036
529 msgid "Fresh articles"
530 msgstr "Nya artiklar"
532 #: include/functions.php:2038
533 #: include/functions2.php:105
535 msgstr "Alla artiklar"
537 #: include/functions.php:2040
538 msgid "Archived articles"
539 msgstr "Arkiverade artiklar"
541 #: include/functions.php:2042
542 msgid "Recently read"
543 msgstr "Nyligen lästa"
545 #: include/functions2.php:57
549 #: include/functions2.php:58
550 msgid "Open next feed"
551 msgstr "Öppna nästa flöde"
553 #: include/functions2.php:59
554 msgid "Open previous feed"
555 msgstr "Öppna föregående flöde"
557 #: include/functions2.php:60
558 msgid "Open next article"
559 msgstr "Öppna näst artikel"
561 #: include/functions2.php:61
562 msgid "Open previous article"
563 msgstr "Öppna föregående artikel"
565 #: include/functions2.php:62
566 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
567 msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
569 #: include/functions2.php:63
570 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
571 msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
573 #: include/functions2.php:64
574 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
575 msgstr "Gå till nästa artikel (expandera inte eller markera som läst)"
577 #: include/functions2.php:65
578 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
579 msgstr "Gå till föregående artikel (expandera inte eller markera som läst)"
581 #: include/functions2.php:66
582 msgid "Show search dialog"
583 msgstr "Visa sökdialogen"
585 #: include/functions2.php:67
589 #: include/functions2.php:68
590 #: js/viewfeed.js:1699
591 msgid "Toggle starred"
592 msgstr "Växla stjärnmarkering"
594 #: include/functions2.php:69
595 #: js/viewfeed.js:1711
596 msgid "Toggle published"
597 msgstr "Växla publicering"
599 #: include/functions2.php:70
600 #: js/viewfeed.js:1686
601 msgid "Toggle unread"
602 msgstr "Växla olästa"
604 #: include/functions2.php:71
606 msgstr "Redigera taggar"
608 #: include/functions2.php:72
609 msgid "Open in new window"
610 msgstr "Öppna i nytt fönster"
612 #: include/functions2.php:73
613 #: js/viewfeed.js:1732
614 msgid "Mark below as read"
615 msgstr "Märk nedanstående som lästa"
617 #: include/functions2.php:74
618 #: js/viewfeed.js:1725
619 msgid "Mark above as read"
620 msgstr "Märk ovanstående som lästa"
622 #: include/functions2.php:75
626 #: include/functions2.php:76
630 #: include/functions2.php:77
631 msgid "Select article under cursor"
632 msgstr "Välj artikel under pekare"
634 #: include/functions2.php:78
635 msgid "Email article"
636 msgstr "Skicka artikel med e-post"
638 #: include/functions2.php:79
639 msgid "Close/collapse article"
640 msgstr "Stäng/minimera artikel"
642 #: include/functions2.php:80
643 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
644 msgstr "Växla expanderat artikelläge (kombinerat läge)"
646 #: include/functions2.php:82
647 #: plugins/embed_original/init.php:31
648 msgid "Toggle embed original"
649 msgstr "Stäng av/sätt på inbäddade original"
651 #: include/functions2.php:83
652 msgid "Article selection"
655 #: include/functions2.php:84
656 msgid "Select all articles"
657 msgstr "Välj alla artiklar"
659 #: include/functions2.php:85
660 msgid "Select unread"
663 #: include/functions2.php:86
664 msgid "Select starred"
665 msgstr "Välj markerade"
667 #: include/functions2.php:87
668 msgid "Select published"
669 msgstr "Välj publicerade"
671 #: include/functions2.php:88
672 msgid "Invert selection"
673 msgstr "Invertera val"
675 #: include/functions2.php:89
676 msgid "Deselect everything"
677 msgstr "Avmarkera allt"
679 #: include/functions2.php:90
680 #: classes/pref/feeds.php:555
681 #: classes/pref/feeds.php:823
685 #: include/functions2.php:91
686 msgid "Refresh current feed"
687 msgstr "Uppdatera aktuellt flöde"
689 #: include/functions2.php:92
690 msgid "Un/hide read feeds"
691 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
693 #: include/functions2.php:93
694 #: classes/pref/feeds.php:1349
695 msgid "Subscribe to feed"
696 msgstr "Prenumerera på flöde"
698 #: include/functions2.php:94
699 #: js/FeedTree.js:145
700 #: js/PrefFeedTree.js:72
701 #: js/viewfeed.js:1853
703 msgstr "Redigera flöde"
705 #: include/functions2.php:96
706 msgid "Reverse headlines"
707 msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
709 #: include/functions2.php:97
710 msgid "Toggle headline grouping"
713 #: include/functions2.php:98
714 msgid "Debug feed update"
715 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
717 #: include/functions2.php:99
719 msgid "Debug viewfeed()"
720 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
722 #: include/functions2.php:100
723 #: js/FeedTree.js:194
724 msgid "Mark all feeds as read"
725 msgstr "Märk alla flöden som lästa"
727 #: include/functions2.php:101
728 msgid "Un/collapse current category"
729 msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
731 #: include/functions2.php:102
732 msgid "Toggle combined mode"
733 msgstr "Växla komboläge"
735 #: include/functions2.php:103
736 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
737 msgstr "Aktivera automatisk expandering i kombinerat läge"
739 #: include/functions2.php:104
743 #: include/functions2.php:106
747 #: include/functions2.php:109
753 #: include/functions2.php:111
757 #: include/functions2.php:112
758 #: classes/pref/labels.php:267
760 msgstr "Skapa etikett"
762 #: include/functions2.php:113
763 #: classes/pref/filters.php:753
764 msgid "Create filter"
765 msgstr "Skapa filter"
767 #: include/functions2.php:114
768 msgid "Un/collapse sidebar"
769 msgstr "Visa/dölj sidofält"
771 #: include/functions2.php:115
772 msgid "Show help dialog"
773 msgstr "Visa hjälpfönster"
775 #: include/functions2.php:670
777 msgid "Search results: %s"
778 msgstr "Sökresultat: %s"
780 #: include/functions2.php:1336
781 #: classes/feeds.php:752
784 msgid_plural "comments"
785 msgstr[0] "Kommentarer?"
786 msgstr[1] "Kommentarer?"
788 #: include/functions2.php:1340
789 #: classes/feeds.php:756
792 msgstr "Kommentarer?"
794 #: include/functions2.php:1366
798 #: include/functions2.php:1397
799 #: include/functions2.php:1648
800 #: classes/article.php:311
804 #: include/functions2.php:1407
805 #: classes/feeds.php:738
806 msgid "Edit tags for this article"
807 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
809 #: include/functions2.php:1439
810 #: classes/feeds.php:690
811 msgid "Originally from:"
812 msgstr "Ursprungligen från:"
814 #: include/functions2.php:1452
815 #: classes/pref/feeds.php:574
816 #: classes/feeds.php:703
818 msgstr "URL för flöde"
820 #: include/functions2.php:1489
821 #: classes/backend.php:105
822 #: classes/dlg.php:37
823 #: classes/dlg.php:60
824 #: classes/dlg.php:93
825 #: classes/dlg.php:159
826 #: classes/dlg.php:186
827 #: classes/pref/feeds.php:1652
828 #: classes/pref/feeds.php:1718
829 #: classes/pref/filters.php:204
830 #: classes/pref/prefs.php:1097
831 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
832 #: plugins/import_export/init.php:415
833 #: plugins/import_export/init.php:461
834 #: plugins/share/init.php:121
835 msgid "Close this window"
836 msgstr "Stäng fönstret"
838 #: include/functions2.php:1686
840 msgstr "(Redigera notering)"
842 #: include/functions2.php:1960
846 #: include/functions2.php:2037
850 #: include/functions2.php:2496
851 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
854 #: include/functions2.php:2497
855 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
858 #: include/functions2.php:2498
859 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
862 #: include/functions2.php:2499
863 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
866 #: include/functions2.php:2500
868 msgid "No file was uploaded"
869 msgstr "Ingen fil uppladdad."
871 #: include/functions2.php:2501
872 msgid "Missing a temporary folder"
875 #: include/functions2.php:2502
876 msgid "Failed to write file to disk."
879 #: include/functions2.php:2503
880 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
883 #: include/login_form.php:197
884 #: classes/handler/public.php:569
885 #: classes/handler/public.php:824
887 msgstr "Användarnamn:"
889 #: include/login_form.php:207
890 #: classes/handler/public.php:572
894 #: include/login_form.php:213
895 msgid "I forgot my password"
896 msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
898 #: include/login_form.php:219
902 #: include/login_form.php:223
903 #: classes/handler/public.php:311
904 #: classes/pref/prefs.php:1035
905 #: classes/rpc.php:63
906 msgid "Default profile"
907 msgstr "Standardprofil"
909 #: include/login_form.php:231
910 msgid "Use less traffic"
911 msgstr "Använd mindre datatrafik"
913 #: include/login_form.php:235
914 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
915 msgstr "Visar inte bilder i artiklar, reducerar automatiska omladdningar."
917 #: include/login_form.php:243
919 msgstr "Kom ihåg mig"
921 #: include/login_form.php:249
922 #: classes/handler/public.php:577
926 #: include/sessions.php:44
928 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
929 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
931 #: include/sessions.php:56
933 msgid "Session failed to validate (user not found)"
934 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
936 #: include/sessions.php:65
938 msgid "Session failed to validate (password changed)"
939 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
941 #: classes/article.php:25
942 msgid "Article not found."
943 msgstr "Hittar inte artikel."
945 #: classes/article.php:197
946 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
947 msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
949 #: classes/article.php:222
950 #: classes/pref/labels.php:79
951 #: classes/pref/users.php:98
952 #: classes/pref/feeds.php:801
953 #: classes/pref/feeds.php:943
954 #: classes/pref/filters.php:485
955 #: classes/pref/prefs.php:981
956 #: plugins/instances/init.php:245
957 #: plugins/nsfw/init.php:85
958 #: plugins/note/init.php:51
959 #: plugins/af_readability/init.php:68
960 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
961 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
962 #: plugins/mail/init.php:64
963 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:213
967 #: classes/article.php:224
968 #: classes/handler/public.php:546
969 #: classes/handler/public.php:580
970 #: classes/pref/labels.php:81
971 #: classes/pref/users.php:100
972 #: classes/pref/feeds.php:802
973 #: classes/pref/feeds.php:946
974 #: classes/pref/feeds.php:1859
975 #: classes/pref/filters.php:488
976 #: classes/pref/filters.php:902
977 #: classes/pref/filters.php:983
978 #: classes/pref/filters.php:1076
979 #: classes/pref/prefs.php:983
980 #: classes/feeds.php:1105
981 #: classes/feeds.php:1155
982 #: classes/feeds.php:1192
983 #: plugins/instances/init.php:248
984 #: plugins/instances/init.php:436
985 #: plugins/note/init.php:53
986 #: plugins/mail/init.php:173
990 #: classes/opml.php:28
991 #: classes/opml.php:33
993 msgstr "OPML-verktyg"
995 #: classes/opml.php:37
996 msgid "Importing OPML..."
997 msgstr "Importera OPML..."
999 #: classes/opml.php:41
1000 msgid "Return to preferences"
1001 msgstr "Återgå till inställningar"
1003 #: classes/opml.php:271
1005 msgid "Adding feed: %s"
1006 msgstr "Lägger till flöde: %s"
1008 #: classes/opml.php:282
1010 msgid "Duplicate feed: %s"
1011 msgstr "Dublett av flöde: %s"
1013 #: classes/opml.php:296
1015 msgid "Adding label %s"
1016 msgstr "Lägger till etikett %s"
1018 #: classes/opml.php:299
1020 msgid "Duplicate label: %s"
1021 msgstr "Etikettsdubblett: %s"
1023 #: classes/opml.php:311
1025 msgid "Setting preference key %s to %s"
1026 msgstr "Sätter %s till %s"
1028 #: classes/opml.php:343
1029 msgid "Adding filter..."
1030 msgstr "Lägger till filter..."
1032 #: classes/opml.php:421
1034 msgid "Processing category: %s"
1035 msgstr "Bearbetar kategori: %s"
1037 #: classes/opml.php:470
1039 msgid "Upload failed with error code %d"
1040 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
1042 #: classes/opml.php:484
1043 #: plugins/import_export/init.php:442
1044 msgid "Unable to move uploaded file."
1045 msgstr "Fel: kunde inte flytta uppladdad fil."
1047 #: classes/opml.php:488
1048 #: plugins/import_export/init.php:446
1049 msgid "Error: please upload OPML file."
1050 msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
1052 #: classes/opml.php:499
1053 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1054 msgstr "Fel: kunde inte hitta flyttad OPML-fil."
1056 #: classes/opml.php:506
1057 msgid "Error while parsing document."
1058 msgstr "Fel vid tolkning av dokument."
1060 #: classes/backend.php:33
1061 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1062 msgstr "Fler tips finns i wikin."
1064 #: classes/backend.php:38
1065 msgid "Keyboard Shortcuts"
1066 msgstr "Kortkommandon"
1068 #: classes/backend.php:61
1072 #: classes/backend.php:64
1076 #: classes/backend.php:99
1077 msgid "Help topic not found."
1078 msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
1080 #: classes/dlg.php:17
1081 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1082 msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
1084 #: classes/dlg.php:48
1085 msgid "Your Public OPML URL is:"
1086 msgstr "Din publika OPML-URL är:"
1088 #: classes/dlg.php:57
1089 #: classes/dlg.php:183
1090 #: plugins/share/init.php:118
1091 msgid "Generate new URL"
1092 msgstr "Skapa ny URL"
1094 #: classes/dlg.php:71
1095 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1096 msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla flöden från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
1098 #: classes/dlg.php:75
1099 #: classes/dlg.php:84
1100 msgid "Last update:"
1101 msgstr "Senaste uppdatering:"
1103 #: classes/dlg.php:80
1104 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1105 msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
1107 #: classes/dlg.php:174
1108 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1109 msgstr "Du kan se detta flöde som RSS på följande URL:"
1111 #: classes/handler/public.php:510
1112 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1113 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1114 msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
1116 #: classes/handler/public.php:518
1120 #: classes/handler/public.php:520
1121 #: classes/pref/feeds.php:572
1122 #: plugins/instances/init.php:212
1123 #: plugins/instances/init.php:401
1127 #: classes/handler/public.php:522
1131 #: classes/handler/public.php:524
1135 #: classes/handler/public.php:543
1136 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1137 msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
1139 #: classes/handler/public.php:545
1143 #: classes/handler/public.php:567
1144 msgid "Not logged in"
1145 msgstr "Inte inloggad"
1147 #: classes/handler/public.php:626
1148 msgid "Incorrect username or password"
1149 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
1151 #: classes/handler/public.php:678
1153 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1154 msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
1156 #: classes/handler/public.php:681
1158 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1159 msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
1161 #: classes/handler/public.php:684
1163 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1164 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
1166 #: classes/handler/public.php:687
1168 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1169 msgstr "Hittade inga flöden i <b>%s</b>."
1171 #: classes/handler/public.php:690
1172 msgid "Multiple feed URLs found."
1173 msgstr "Hittade flera flödes-URLer."
1175 #: classes/handler/public.php:694
1177 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1178 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
1180 #: classes/handler/public.php:712
1181 msgid "Subscribe to selected feed"
1182 msgstr "Prenumerera på valt flöde"
1184 #: classes/handler/public.php:737
1185 msgid "Edit subscription options"
1186 msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
1188 #: classes/handler/public.php:774
1189 msgid "Password recovery"
1190 msgstr "Återställning av lösenord"
1192 #: classes/handler/public.php:817
1194 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1195 msgstr "Du måste uppge ett giltigt kontonamn och e-postadress. Ett ny lösenord kommer att skickas till din e-post."
1197 #: classes/handler/public.php:839
1198 #: classes/pref/users.php:350
1199 msgid "Reset password"
1200 msgstr "Återställ lösenord"
1202 #: classes/handler/public.php:849
1203 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1204 msgstr "Vissa av dom obligatoriska formulärparametrarna saknas eller är inkorrekta."
1206 #: classes/handler/public.php:853
1207 #: classes/handler/public.php:919
1209 msgstr "Gå tillbaka"
1211 #: classes/handler/public.php:890
1213 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1214 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1216 #: classes/handler/public.php:915
1217 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1218 msgstr "Beklagar, kombinationen av användarnamn och e-postadress kunde inte hittas."
1220 #: classes/handler/public.php:937
1221 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1222 msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
1224 #: classes/handler/public.php:963
1225 msgid "Database Updater"
1226 msgstr "Databasuppdatering"
1228 #: classes/handler/public.php:1028
1229 msgid "Perform updates"
1230 msgstr "Utför uppdatering"
1232 #: classes/pref/labels.php:22
1233 #: classes/pref/filters.php:348
1234 #: classes/pref/filters.php:823
1238 #: classes/pref/labels.php:37
1242 #: classes/pref/labels.php:42
1246 #: classes/pref/labels.php:42
1250 #: classes/pref/labels.php:232
1252 msgid "Created label <b>%s</b>"
1253 msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
1255 #: classes/pref/labels.php:258
1256 #: classes/pref/users.php:334
1257 #: classes/pref/feeds.php:1337
1258 #: classes/pref/feeds.php:1600
1259 #: classes/pref/feeds.php:1664
1260 #: classes/pref/filters.php:359
1261 #: classes/pref/filters.php:407
1262 #: classes/pref/filters.php:744
1263 #: classes/pref/filters.php:832
1264 #: classes/pref/filters.php:859
1265 #: classes/pref/prefs.php:992
1266 #: plugins/instances/init.php:284
1270 #: classes/pref/labels.php:261
1271 #: classes/pref/users.php:337
1272 #: classes/pref/feeds.php:1340
1273 #: classes/pref/feeds.php:1603
1274 #: classes/pref/feeds.php:1667
1275 #: classes/pref/filters.php:362
1276 #: classes/pref/filters.php:410
1277 #: classes/pref/filters.php:747
1278 #: classes/pref/filters.php:835
1279 #: classes/pref/filters.php:862
1280 #: classes/pref/prefs.php:995
1281 #: classes/feeds.php:102
1282 #: plugins/instances/init.php:287
1286 #: classes/pref/labels.php:263
1287 #: classes/pref/users.php:339
1288 #: classes/pref/feeds.php:1342
1289 #: classes/pref/feeds.php:1605
1290 #: classes/pref/feeds.php:1669
1291 #: classes/pref/filters.php:364
1292 #: classes/pref/filters.php:412
1293 #: classes/pref/filters.php:749
1294 #: classes/pref/filters.php:837
1295 #: classes/pref/filters.php:864
1296 #: classes/pref/prefs.php:997
1297 #: classes/feeds.php:105
1298 #: plugins/instances/init.php:289
1302 #: classes/pref/labels.php:270
1303 #: classes/pref/users.php:348
1304 #: classes/pref/feeds.php:767
1305 #: classes/pref/filters.php:478
1306 #: classes/pref/filters.php:766
1307 #: classes/feeds.php:1154
1308 #: plugins/instances/init.php:294
1312 #: classes/pref/labels.php:273
1313 msgid "Clear colors"
1314 msgstr "Rensa färger"
1316 #: classes/pref/users.php:6
1317 #: classes/pref/system.php:8
1318 #: plugins/instances/init.php:154
1319 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1320 msgstr "Du saknar behörighet för att öppna denna flik"
1322 #: classes/pref/users.php:24
1325 msgstr "Redigera regel"
1327 #: classes/pref/users.php:56
1328 #: classes/pref/feeds.php:637
1329 #: classes/pref/feeds.php:878
1330 #: classes/feeds.php:1075
1331 msgid "Authentication"
1332 msgstr "Autentisering"
1334 #: classes/pref/users.php:59
1335 msgid "Access level: "
1336 msgstr "Behörighetsnivå: "
1338 #: classes/pref/users.php:77
1339 #: classes/pref/feeds.php:667
1340 #: classes/pref/feeds.php:896
1344 #: classes/pref/users.php:91
1346 msgid "User details"
1347 msgstr "Användardetaljer"
1349 #: classes/pref/users.php:118
1350 msgid "User not found"
1351 msgstr "Hittade inte användaren"
1353 #: classes/pref/users.php:132
1354 #: classes/pref/users.php:400
1356 msgstr "Registrerad"
1358 #: classes/pref/users.php:133
1359 msgid "Last logged in"
1360 msgstr "Senast inloggad"
1362 #: classes/pref/users.php:140
1363 msgid "Subscribed feeds count"
1364 msgstr "Antal flödesprenumerationer"
1366 #: classes/pref/users.php:141
1368 msgid "Stored articles"
1369 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
1371 #: classes/pref/users.php:145
1372 #: classes/pref/users.php:399
1373 msgid "Subscribed feeds"
1374 msgstr "Prenumererade flöden"
1376 #: classes/pref/users.php:232
1378 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1379 msgstr "Lade till användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
1381 #: classes/pref/users.php:239
1383 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1384 msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
1386 #: classes/pref/users.php:243
1388 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1389 msgstr "Användaren <b>%s</b> finns redan."
1391 #: classes/pref/users.php:265
1393 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1394 msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
1396 #: classes/pref/users.php:267
1398 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1399 msgstr "Nytt lösenord för användare <b>%s</b> skickat till <b>%s</b>"
1401 #: classes/pref/users.php:291
1402 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1403 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1405 #: classes/pref/users.php:324
1406 #: classes/pref/feeds.php:1333
1407 #: classes/pref/filters.php:740
1408 #: classes/feeds.php:1125
1409 #: classes/feeds.php:1191
1414 #: classes/pref/users.php:342
1416 msgstr "Skapa användare"
1418 #: classes/pref/users.php:346
1419 #: classes/pref/filters.php:759
1420 #: plugins/instances/init.php:293
1424 #: classes/pref/users.php:397
1425 #: classes/pref/feeds.php:643
1426 #: classes/pref/feeds.php:882
1427 #: classes/pref/feeds.php:1836
1428 #: classes/feeds.php:1079
1430 msgstr "Användarnamn"
1432 #: classes/pref/users.php:398
1433 msgid "Access Level"
1434 msgstr "Behörighetsnivå"
1436 #: classes/pref/users.php:401
1438 msgstr "Senaste inloggning"
1440 #: classes/pref/users.php:420
1441 #: plugins/instances/init.php:334
1442 msgid "Click to edit"
1443 msgstr "Klicka för att redigera"
1445 #: classes/pref/users.php:441
1446 msgid "No users defined."
1447 msgstr "Inga användare definierade."
1449 #: classes/pref/users.php:443
1450 msgid "No matching users found."
1451 msgstr "Hittade inga matchande användare."
1453 #: classes/pref/system.php:29
1457 #: classes/pref/system.php:40
1461 #: classes/pref/system.php:43
1464 msgstr "Rensa färger"
1466 #: classes/pref/system.php:48
1470 #: classes/pref/system.php:49
1474 #: classes/pref/system.php:50
1478 #: classes/pref/system.php:52
1482 #: classes/pref/feeds.php:15
1483 msgid "Check to enable field"
1484 msgstr "Markera för att aktivera"
1486 #: classes/pref/feeds.php:65
1487 #: classes/pref/feeds.php:214
1488 #: classes/pref/feeds.php:258
1489 #: classes/pref/feeds.php:264
1490 #: classes/pref/feeds.php:290
1491 #, fuzzy, php-format
1493 msgid_plural "(%d feeds)"
1494 msgstr[0] "(%d kanaler)"
1495 msgstr[1] "(%d kanaler)"
1497 #: classes/pref/feeds.php:537
1498 #: classes/pref/prefs.php:18
1502 #: classes/pref/feeds.php:561
1504 msgstr "Flödestitel"
1506 #: classes/pref/feeds.php:595
1507 #: classes/pref/feeds.php:830
1508 #: classes/pref/feeds.php:1822
1509 #: classes/feeds.php:1055
1510 msgid "Place in category:"
1511 msgstr "Placera i kategori:"
1513 #: classes/pref/feeds.php:608
1514 #: classes/pref/feeds.php:844
1519 #: classes/pref/feeds.php:615
1520 #: classes/pref/feeds.php:853
1524 #: classes/pref/feeds.php:630
1525 #: classes/pref/feeds.php:869
1526 msgid "Article purging:"
1527 msgstr "Artikelrensning:"
1529 #: classes/pref/feeds.php:658
1530 #: classes/pref/feeds.php:890
1531 #: classes/pref/feeds.php:1839
1532 #: classes/pref/prefs.php:245
1533 #: classes/feeds.php:1083
1537 #: classes/pref/feeds.php:662
1538 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1539 msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsuppgifter om ditt flöde kräver autentisering, dock ej för Twitter-flöden."
1541 #: classes/pref/feeds.php:681
1542 #: classes/pref/feeds.php:900
1543 msgid "Hide from Popular feeds"
1544 msgstr "Dölj från populära flöden"
1546 #: classes/pref/feeds.php:693
1547 #: classes/pref/feeds.php:906
1548 msgid "Include in e-mail digest"
1549 msgstr "Inkludera i e-postsammanfattning"
1551 #: classes/pref/feeds.php:706
1552 #: classes/pref/feeds.php:912
1553 msgid "Always display image attachments"
1554 msgstr "Visa alltid bilder"
1556 #: classes/pref/feeds.php:719
1557 #: classes/pref/feeds.php:920
1558 msgid "Do not embed images"
1559 msgstr "Bädda inte in bilder"
1561 #: classes/pref/feeds.php:732
1562 #: classes/pref/feeds.php:928
1566 #: classes/pref/feeds.php:744
1567 #: classes/pref/feeds.php:934
1568 msgid "Mark updated articles as unread"
1569 msgstr "Makera uppdaterade artiklar som olästa"
1571 #: classes/pref/feeds.php:748
1575 #: classes/pref/feeds.php:765
1579 #: classes/pref/feeds.php:772
1580 #: classes/pref/prefs.php:698
1584 #: classes/pref/feeds.php:792
1585 msgid "Resubscribe to push updates"
1586 msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
1588 #: classes/pref/feeds.php:799
1589 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1590 msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
1592 #: classes/pref/feeds.php:1200
1593 #: classes/pref/feeds.php:1253
1597 #: classes/pref/feeds.php:1308
1598 msgid "Feeds with errors"
1599 msgstr "Flöden med fel"
1601 #: classes/pref/feeds.php:1315
1602 msgid "Inactive feeds"
1603 msgstr "Inaktiva flöden"
1605 #: classes/pref/feeds.php:1351
1606 msgid "Edit selected feeds"
1607 msgstr "Redigera valda flöden"
1609 #: classes/pref/feeds.php:1353
1610 #: classes/pref/feeds.php:1367
1611 #: classes/pref/filters.php:762
1612 msgid "Reset sort order"
1613 msgstr "Återställ sorteringsordning"
1615 #: classes/pref/feeds.php:1355
1617 msgid "Batch subscribe"
1618 msgstr "Massprenumerera"
1620 #: classes/pref/feeds.php:1362
1624 #: classes/pref/feeds.php:1365
1625 msgid "Add category"
1626 msgstr "Lägg till kategori"
1628 #: classes/pref/feeds.php:1369
1629 msgid "Remove selected"
1630 msgstr "Ta bort markerade"
1632 #: classes/pref/feeds.php:1380
1633 msgid "More actions..."
1634 msgstr "Fler åtgärder..."
1636 #: classes/pref/feeds.php:1384
1637 msgid "Manual purge"
1638 msgstr "Manuell rensning"
1640 #: classes/pref/feeds.php:1388
1641 msgid "Clear feed data"
1642 msgstr "Rensa flödesdata"
1644 #: classes/pref/feeds.php:1389
1645 #: classes/pref/filters.php:770
1646 msgid "Rescore articles"
1647 msgstr "Poängsätt på nytt"
1649 #: classes/pref/feeds.php:1442
1653 #: classes/pref/feeds.php:1444
1654 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1655 msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och Tin Tiny RSS-inställningar"
1657 #: classes/pref/feeds.php:1445
1658 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1659 msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
1661 #: classes/pref/feeds.php:1458
1662 msgid "Import my OPML"
1663 msgstr "Importera OPML"
1665 #: classes/pref/feeds.php:1464
1669 #: classes/pref/feeds.php:1466
1670 msgid "Include settings"
1671 msgstr "Inkludera inställningar"
1673 #: classes/pref/feeds.php:1470
1675 msgstr "Exportera OPML"
1677 #: classes/pref/feeds.php:1474
1678 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1679 msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
1681 #: classes/pref/feeds.php:1478
1682 msgid "Public OPML URL"
1683 msgstr "Publik OPML-URL"
1685 #: classes/pref/feeds.php:1479
1686 msgid "Display published OPML URL"
1687 msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
1689 #: classes/pref/feeds.php:1488
1690 msgid "Firefox integration"
1691 msgstr "Firefox-integration"
1693 #: classes/pref/feeds.php:1490
1694 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1695 msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan."
1697 #: classes/pref/feeds.php:1497
1698 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1699 msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
1701 #: classes/pref/feeds.php:1505
1702 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1703 msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade flöden"
1705 #: classes/pref/feeds.php:1507
1706 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1707 msgstr "Publicerade artiklar exporteras som ett publikt RSS-flöde och kan prenumeras på av alla som har URLen nedan."
1709 #: classes/pref/feeds.php:1514
1710 #: classes/feeds.php:54
1711 #: classes/feeds.php:140
1713 msgstr "Visa som RSS"
1715 #: classes/pref/feeds.php:1515
1719 #: classes/pref/feeds.php:1518
1720 msgid "Clear all generated URLs"
1721 msgstr "Rensa alla genererade URLer"
1723 #: classes/pref/feeds.php:1596
1724 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1725 msgstr "Följande flöden har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
1727 #: classes/pref/feeds.php:1630
1728 #: classes/pref/feeds.php:1694
1729 msgid "Click to edit feed"
1730 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
1732 #: classes/pref/feeds.php:1648
1733 #: classes/pref/feeds.php:1714
1734 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1735 msgstr "Ta bort prenumeration för valda flöden"
1737 #: classes/pref/feeds.php:1819
1738 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1739 msgstr "Lägg till ett giltigt RSS-flöde per rad (ingen flödesupptäckt görs)"
1741 #: classes/pref/feeds.php:1828
1742 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1743 msgstr "Flöden att prenumerera på, ett per rad"
1745 #: classes/pref/feeds.php:1851
1746 msgid "Feeds require authentication."
1747 msgstr "Flödet kräver inloggning."
1749 #: classes/pref/feeds.php:1858
1750 #: classes/feeds.php:1099
1751 #: classes/feeds.php:1153
1753 msgstr "Prenumerera"
1755 #: classes/pref/filters.php:151
1757 msgid "Preview article"
1758 msgstr "Nya artiklar"
1760 #: classes/pref/filters.php:239
1761 #: classes/pref/filters.php:518
1763 msgstr "(invertera)"
1765 #: classes/pref/filters.php:235
1766 #: classes/pref/filters.php:517
1768 msgid "%s on %s in %s %s"
1769 msgstr "%s på %s i %s %s"
1771 #: classes/pref/filters.php:354
1772 #: classes/pref/filters.php:827
1773 #: classes/pref/filters.php:942
1777 #: classes/pref/filters.php:368
1778 #: classes/pref/filters.php:416
1779 #: classes/pref/filters.php:841
1780 #: classes/pref/filters.php:868
1784 #: classes/pref/filters.php:371
1785 #: classes/pref/filters.php:419
1786 #: classes/pref/filters.php:844
1787 #: classes/pref/filters.php:871
1788 #: classes/feeds.php:122
1792 #: classes/pref/filters.php:402
1793 #: classes/pref/filters.php:854
1794 msgid "Apply actions"
1795 msgstr "Tillämpa åtgärder"
1797 #: classes/pref/filters.php:452
1798 #: classes/pref/filters.php:883
1802 #: classes/pref/filters.php:461
1803 #: classes/pref/filters.php:886
1804 msgid "Match any rule"
1805 msgstr "Matcha alla regler"
1807 #: classes/pref/filters.php:470
1808 #: classes/pref/filters.php:889
1809 msgid "Inverse matching"
1810 msgstr "Invertera matchning"
1812 #: classes/pref/filters.php:482
1813 #: classes/pref/filters.php:896
1817 #: classes/pref/filters.php:756
1821 #: classes/pref/filters.php:899
1825 #: classes/pref/filters.php:954
1826 msgid "Inverse regular expression matching"
1827 msgstr "Invertera matchning av regulära uttryck"
1829 #: classes/pref/filters.php:956
1833 #: classes/pref/filters.php:962
1834 #: js/PrefFilterTree.js:64
1838 #: classes/pref/filters.php:975
1840 msgid "Wiki: Filters"
1843 #: classes/pref/filters.php:980
1845 msgstr "Spara regel"
1847 #: classes/pref/filters.php:980
1848 #: js/functions.js:865
1850 msgstr "Tillämpa regel"
1852 #: classes/pref/filters.php:1003
1853 msgid "Perform Action"
1854 msgstr "Utför aktivitet"
1856 #: classes/pref/filters.php:1054
1858 msgid "No actions available"
1859 msgstr "Ny version tillgänglig!"
1861 #: classes/pref/filters.php:1073
1863 msgstr "Spara aktivitet"
1865 #: classes/pref/filters.php:1073
1866 #: js/functions.js:887
1868 msgstr "Lägg till aktivitet"
1870 #: classes/pref/filters.php:1097
1871 msgid "[No caption]"
1872 msgstr "[Inge titel]"
1874 #: classes/pref/filters.php:1099
1875 #, fuzzy, php-format
1876 msgid "%s (%d rule)"
1877 msgid_plural "%s (%d rules)"
1878 msgstr[0] "Tillämpa regel"
1879 msgstr[1] "Tillämpa regel"
1881 #: classes/pref/filters.php:1114
1883 msgid "matches any rule"
1884 msgstr "Matcha alla regler"
1886 #: classes/pref/filters.php:1117
1887 #, fuzzy, php-format
1888 msgid "%s (+%d action)"
1889 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1890 msgstr[0] "Lägg till aktivitet"
1891 msgstr[1] "Lägg till aktivitet"
1893 #: classes/pref/prefs.php:19
1897 #: classes/pref/prefs.php:20
1901 #: classes/pref/prefs.php:21
1903 msgstr "Sammanställning"
1905 #: classes/pref/prefs.php:25
1906 msgid "Allow duplicate articles"
1907 msgstr "Tillåt dubbletter av artiklar"
1909 #: classes/pref/prefs.php:26
1910 msgid "Blacklisted tags"
1911 msgstr "Svartlistade taggar"
1913 #: classes/pref/prefs.php:26
1914 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1915 msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista)."
1917 #: classes/pref/prefs.php:27
1918 msgid "Automatically mark articles as read"
1919 msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
1921 #: classes/pref/prefs.php:27
1922 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1923 msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
1925 #: classes/pref/prefs.php:28
1926 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1927 msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
1929 #: classes/pref/prefs.php:29
1930 msgid "Combined feed display"
1931 msgstr "Kombinerad flödesvisning"
1933 #: classes/pref/prefs.php:29
1934 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1935 msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
1937 #: classes/pref/prefs.php:30
1938 msgid "Confirm marking feed as read"
1939 msgstr "Bekräfta markera flöde som läst"
1941 #: classes/pref/prefs.php:31
1942 msgid "Amount of articles to display at once"
1943 msgstr "Antal artiklar att visa samtidigt"
1945 #: classes/pref/prefs.php:32
1946 msgid "Default feed update interval"
1947 msgstr "Standardintervall för flödesuppdatering"
1949 #: classes/pref/prefs.php:32
1950 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1951 msgstr "Kortaste intervall som ett flöde kommer att kontrolleras för uppdateringar oavsett uppdateringsmetod"
1953 #: classes/pref/prefs.php:33
1954 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1955 msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
1957 #: classes/pref/prefs.php:34
1958 msgid "Enable e-mail digest"
1959 msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
1961 #: classes/pref/prefs.php:34
1962 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1963 msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
1965 #: classes/pref/prefs.php:35
1966 msgid "Try to send digests around specified time"
1967 msgstr "Skicka sammanfattningar runt specificerad tid"
1969 #: classes/pref/prefs.php:35
1970 msgid "Uses UTC timezone"
1971 msgstr "Använder tidszonen UTC"
1973 #: classes/pref/prefs.php:36
1974 msgid "Enable API access"
1975 msgstr "Aktivera tillgång till API"
1977 #: classes/pref/prefs.php:36
1978 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1979 msgstr "Tillåter externa klienter att få tillgång till detta konto via API"
1981 #: classes/pref/prefs.php:37
1982 msgid "Enable feed categories"
1983 msgstr "Aktivera kategorier"
1985 #: classes/pref/prefs.php:38
1986 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1987 msgstr "Sortera flöde efter antal olästa artiklar"
1989 #: classes/pref/prefs.php:39
1990 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1991 msgstr "Maximal ålder för nya artiklar (i timmar)"
1993 #: classes/pref/prefs.php:40
1994 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1995 msgstr "Dölj flöden utan olästa artiklar"
1997 #: classes/pref/prefs.php:41
1998 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1999 msgstr "Visa specialflöden när lästa feeds är dolda"
2001 #: classes/pref/prefs.php:42
2002 msgid "Long date format"
2003 msgstr "Långa datum"
2005 #: classes/pref/prefs.php:42
2006 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2009 #: classes/pref/prefs.php:43
2010 msgid "On catchup show next feed"
2011 msgstr "Visa nästa flöde när vi är ikapp"
2013 #: classes/pref/prefs.php:43
2014 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2015 msgstr "Öppna automatiskt nästa flöde som har olästa artiklar efter att du markerat ett som läst"
2017 #: classes/pref/prefs.php:44
2018 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2019 msgstr "Rensa artikel efter X antal dagar (0 - inaktiverar)"
2021 #: classes/pref/prefs.php:45
2022 msgid "Purge unread articles"
2023 msgstr "Rensa olästa artiklar"
2025 #: classes/pref/prefs.php:46
2026 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2027 msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
2029 #: classes/pref/prefs.php:47
2030 msgid "Short date format"
2031 msgstr "Korta datum"
2033 #: classes/pref/prefs.php:48
2034 msgid "Show content preview in headlines list"
2035 msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
2037 #: classes/pref/prefs.php:49
2038 msgid "Sort headlines by feed date"
2039 msgstr "Sortera rubriker efter flödets datum"
2041 #: classes/pref/prefs.php:49
2042 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2043 msgstr "Sortera efter flödesdatum istället för efter importdatum"
2045 #: classes/pref/prefs.php:50
2046 msgid "Login with an SSL certificate"
2047 msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
2049 #: classes/pref/prefs.php:50
2050 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2051 msgstr "Registerar ditt SSL-klientcertifikat i tt-rss"
2053 #: classes/pref/prefs.php:51
2054 msgid "Do not embed images in articles"
2055 msgstr "Bädda inte in bilder i artiklar"
2057 #: classes/pref/prefs.php:52
2058 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2059 msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
2061 #: classes/pref/prefs.php:52
2062 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2063 msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
2065 #: classes/pref/prefs.php:53
2067 msgid "Customize stylesheet"
2068 msgstr "Anpassa stilmall"
2070 #: classes/pref/prefs.php:53
2071 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2072 msgstr "Anpassa CSS-stilmall efter eget tycke"
2074 #: classes/pref/prefs.php:54
2078 #: classes/pref/prefs.php:55
2079 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2080 msgstr "Gruppera rubriker i virtuella flöden"
2082 #: classes/pref/prefs.php:55
2083 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2084 msgstr "Speciella flöden, etiketter och kategorier är grupperade efter ursprungsflöden"
2086 #: classes/pref/prefs.php:56
2090 #: classes/pref/prefs.php:57
2094 #: classes/pref/prefs.php:57
2095 msgid "Select one of the available CSS themes"
2096 msgstr "Välj ett av dom tillgängliga CSS-temana"
2098 #: classes/pref/prefs.php:126
2099 msgid "The configuration was saved."
2100 msgstr "Konfiguration sparad."
2102 #: classes/pref/prefs.php:140
2103 msgid "Your personal data has been saved."
2104 msgstr "Dina personliga data sparas."
2106 #: classes/pref/prefs.php:160
2107 msgid "Your preferences are now set to default values."
2108 msgstr "Dina inställningar är nu satta till standardvärdena."
2110 #: classes/pref/prefs.php:183
2111 msgid "Personal data / Authentication"
2112 msgstr "Personlig information / Autentisering"
2114 #: classes/pref/prefs.php:203
2115 msgid "Personal data"
2116 msgstr "Personlig information"
2118 #: classes/pref/prefs.php:213
2120 msgstr "Fullständigt namn"
2122 #: classes/pref/prefs.php:217
2126 #: classes/pref/prefs.php:223
2127 msgid "Access level"
2128 msgstr "Behörighetsnivå"
2130 #: classes/pref/prefs.php:233
2134 #: classes/pref/prefs.php:254
2135 msgid "Your password is at default value, please change it."
2136 msgstr "Byt lösenord."
2138 #: classes/pref/prefs.php:289
2139 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2140 msgstr "Att ändra nuvarande lösenord kommer att inaktivera OTP."
2142 #: classes/pref/prefs.php:294
2143 msgid "Old password"
2144 msgstr "Gammalt lösenord"
2146 #: classes/pref/prefs.php:297
2147 msgid "New password"
2148 msgstr "Nytt lösenord"
2150 #: classes/pref/prefs.php:302
2151 msgid "Confirm password"
2152 msgstr "Bekräfta lösenord"
2154 #: classes/pref/prefs.php:312
2155 msgid "Change password"
2156 msgstr "Byt lösenord"
2158 #: classes/pref/prefs.php:318
2159 msgid "One time passwords / Authenticator"
2160 msgstr "(OTP) / Autentifikator"
2162 #: classes/pref/prefs.php:322
2163 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2164 msgstr "Engångslösenord är för närvarande aktiverade. Ange ditt nuvarande lösenord nedan för att inaktivera."
2166 #: classes/pref/prefs.php:347
2167 #: classes/pref/prefs.php:398
2168 msgid "Enter your password"
2169 msgstr "Ange lösenord"
2171 #: classes/pref/prefs.php:358
2173 msgstr "Stäng av OTP"
2175 #: classes/pref/prefs.php:364
2176 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2177 msgstr "Du behöver en kompatibel autentifikator för att använda detta. Att byta lösenord inaktiverar automatiskt OTP."
2179 #: classes/pref/prefs.php:366
2180 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2181 msgstr "Läs in följande QR-kod med autentifikator-applikationen:"
2183 #: classes/pref/prefs.php:403
2184 msgid "Enter the generated one time password"
2185 msgstr "Ange det genererade engångslösenordet"
2187 #: classes/pref/prefs.php:417
2189 msgstr "Aktivera OTP"
2191 #: classes/pref/prefs.php:423
2192 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2193 msgstr "PHPs GD-funktioner krävs för OTP stöd."
2195 #: classes/pref/prefs.php:466
2196 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2197 msgstr "Vissa inställningar är endast tillgängliga i standardprofilen."
2199 #: classes/pref/prefs.php:564
2203 #: classes/pref/prefs.php:631
2207 #: classes/pref/prefs.php:635
2211 #: classes/pref/prefs.php:641
2213 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2214 msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
2216 #: classes/pref/prefs.php:673
2217 msgid "Save configuration"
2218 msgstr "Spara konfiguration"
2220 #: classes/pref/prefs.php:677
2221 msgid "Save and exit preferences"
2222 msgstr "Spara och lämna inställningarna"
2224 #: classes/pref/prefs.php:682
2225 msgid "Manage profiles"
2226 msgstr "Hantera profiler"
2228 #: classes/pref/prefs.php:685
2229 msgid "Reset to defaults"
2230 msgstr "Återställ till standard"
2232 #: classes/pref/prefs.php:700
2233 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2234 msgstr "Du kommer behöva ladda om Tiny Tiny RSS för att ändringarna för tillägg ska träda i kraft."
2236 #: classes/pref/prefs.php:702
2237 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2238 msgstr "Ladda ner fler tillägg via tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> eller <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2240 #: classes/pref/prefs.php:732
2241 msgid "System plugins"
2242 msgstr "Systemtillägg"
2244 #: classes/pref/prefs.php:736
2245 #: classes/pref/prefs.php:792
2249 #: classes/pref/prefs.php:737
2250 #: classes/pref/prefs.php:793
2252 msgstr "Beskrivning"
2254 #: classes/pref/prefs.php:738
2255 #: classes/pref/prefs.php:794
2259 #: classes/pref/prefs.php:739
2260 #: classes/pref/prefs.php:795
2264 #: classes/pref/prefs.php:770
2265 #: classes/pref/prefs.php:829
2269 #: classes/pref/prefs.php:779
2270 #: classes/pref/prefs.php:838
2274 #: classes/pref/prefs.php:788
2275 msgid "User plugins"
2276 msgstr "Användartillägg"
2278 #: classes/pref/prefs.php:853
2279 msgid "Enable selected plugins"
2280 msgstr "Aktivera valda tillägg"
2282 #: classes/pref/prefs.php:921
2283 msgid "Incorrect one time password"
2284 msgstr "Felaktigt engångslösenord"
2286 #: classes/pref/prefs.php:924
2287 #: classes/pref/prefs.php:941
2288 msgid "Incorrect password"
2289 msgstr "Felaktigt lösenord"
2291 #: classes/pref/prefs.php:966
2293 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2294 msgstr "Du kan åsidosätta färger, typsnitt och layout för ditt för närvarande valda tema med anpassade CSS-regler här. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Denna fil</a> kan användas som grund."
2296 #: classes/pref/prefs.php:1006
2297 msgid "Create profile"
2298 msgstr "Skapa profil"
2300 #: classes/pref/prefs.php:1029
2301 #: classes/pref/prefs.php:1057
2305 #: classes/pref/prefs.php:1091
2306 msgid "Remove selected profiles"
2307 msgstr "Radera markerade profiler"
2309 #: classes/pref/prefs.php:1093
2310 msgid "Activate profile"
2311 msgstr "Aktivera profil"
2313 #: classes/feeds.php:53
2314 msgid "View as RSS feed"
2315 msgstr "Visa RSS-flöde"
2317 #: classes/feeds.php:62
2319 msgid "Last updated: %s"
2320 msgstr "Senast uppdaterat: %s"
2322 #: classes/feeds.php:100
2327 #: classes/feeds.php:104
2331 #: classes/feeds.php:107
2332 msgid "Selection toggle:"
2333 msgstr "Invertera val:"
2335 #: classes/feeds.php:113
2339 #: classes/feeds.php:116
2343 #: classes/feeds.php:119
2347 #: classes/feeds.php:121
2349 msgstr "Gå tillbaka"
2351 #: classes/feeds.php:127
2352 #: classes/feeds.php:132
2353 #: plugins/mail/init.php:75
2354 #: plugins/mailto/init.php:25
2355 msgid "Forward by email"
2356 msgstr "Skicka med e-post"
2358 #: classes/feeds.php:136
2362 #: classes/feeds.php:229
2363 #: classes/feeds.php:892
2364 msgid "Feed not found."
2365 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
2367 #: classes/feeds.php:300
2371 #: classes/feeds.php:413
2373 msgid "Imported at %s"
2374 msgstr "Importerad kl. %s"
2376 #: classes/feeds.php:472
2377 #: classes/feeds.php:569
2379 msgid "mark feed as read"
2380 msgstr "Flagga kanal som läst"
2382 #: classes/feeds.php:630
2383 msgid "Collapse article"
2384 msgstr "Minimera artikel"
2386 #: classes/feeds.php:791
2387 msgid "No unread articles found to display."
2388 msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
2390 #: classes/feeds.php:794
2391 msgid "No updated articles found to display."
2392 msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
2394 #: classes/feeds.php:797
2395 msgid "No starred articles found to display."
2396 msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
2398 #: classes/feeds.php:801
2399 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2400 msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt via snabbmenyn för artiklar (gäller alla valda artiklar) eller genom att använda filter."
2402 #: classes/feeds.php:803
2403 msgid "No articles found to display."
2404 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
2406 #: classes/feeds.php:818
2407 #: classes/feeds.php:992
2409 msgid "Feeds last updated at %s"
2410 msgstr "Flöden senast uppdaterade %s"
2412 #: classes/feeds.php:828
2413 #: classes/feeds.php:1002
2414 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2415 msgstr "Vissa flöden har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
2417 #: classes/feeds.php:982
2418 msgid "No feed selected."
2419 msgstr "Inget flöde valt."
2421 #: classes/feeds.php:1041
2422 #: classes/feeds.php:1049
2423 msgid "Feed or site URL"
2424 msgstr "URL för flöde eller webbplats"
2426 #: classes/feeds.php:1063
2427 msgid "Available feeds"
2428 msgstr "Tillgängliga flöden"
2430 #: classes/feeds.php:1094
2431 msgid "This feed requires authentication."
2432 msgstr "Detta flöde kräver autentisering."
2434 #: classes/feeds.php:1102
2436 msgstr "Fler flöden"
2438 #: classes/feeds.php:1129
2439 msgid "Popular feeds"
2440 msgstr "Populära flöden"
2442 #: classes/feeds.php:1130
2443 msgid "Feed archive"
2444 msgstr "Flödesarkiv"
2446 #: classes/feeds.php:1133
2450 #: classes/feeds.php:1165
2454 #: classes/feeds.php:1173
2459 #: classes/feeds.php:1178
2460 msgid "Used for word stemming"
2463 #: classes/feeds.php:1187
2465 msgid "Search syntax"
2468 #: plugins/instances/init.php:141
2472 #: plugins/instances/init.php:204
2473 #: plugins/instances/init.php:395
2477 #: plugins/instances/init.php:215
2478 #: plugins/instances/init.php:312
2479 #: plugins/instances/init.php:404
2480 msgid "Instance URL"
2481 msgstr "Instans-URL"
2483 #: plugins/instances/init.php:226
2484 #: plugins/instances/init.php:414
2486 msgstr "Accessnyckel:"
2488 #: plugins/instances/init.php:229
2489 #: plugins/instances/init.php:313
2490 #: plugins/instances/init.php:417
2492 msgstr "Accessnyckel"
2494 #: plugins/instances/init.php:233
2495 #: plugins/instances/init.php:421
2496 msgid "Use one access key for both linked instances."
2497 msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
2499 #: plugins/instances/init.php:241
2500 #: plugins/instances/init.php:429
2501 msgid "Generate new key"
2502 msgstr "Skapa en ny nyckel"
2504 #: plugins/instances/init.php:292
2505 msgid "Link instance"
2506 msgstr "Länka instanser"
2508 #: plugins/instances/init.php:304
2509 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2510 msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära flöde. Länka till denna instans genom att använd följande URL:"
2512 #: plugins/instances/init.php:314
2513 msgid "Last connected"
2514 msgstr "Senast ansluten"
2516 #: plugins/instances/init.php:315
2520 #: plugins/instances/init.php:316
2521 msgid "Stored feeds"
2522 msgstr "Sparade flöden"
2524 #: plugins/instances/init.php:433
2528 #: plugins/nsfw/init.php:30
2529 #: plugins/nsfw/init.php:42
2530 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2531 msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
2533 #: plugins/nsfw/init.php:52
2535 msgstr "NSFW Plugin"
2537 #: plugins/nsfw/init.php:79
2538 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2539 msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
2541 #: plugins/nsfw/init.php:100
2542 msgid "Configuration saved."
2543 msgstr "Inställningar sparade."
2545 #: plugins/note/init.php:26
2546 #: plugins/note/note.js:11
2547 msgid "Edit article note"
2548 msgstr "Redigera artikelnotering"
2550 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2551 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2553 msgid "Shared articles"
2554 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2556 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2557 msgid "Please enter your one time password:"
2558 msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
2560 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2561 msgid "Password has been changed."
2562 msgstr "Lösenord uppdaterat."
2564 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2565 msgid "Old password is incorrect."
2566 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
2568 #: plugins/af_readability/init.php:21
2572 #: plugins/af_readability/init.php:33
2574 msgid "Inline content"
2575 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2577 #: plugins/af_readability/init.php:39
2578 msgid "Readability settings (af_readability)"
2581 #: plugins/af_readability/init.php:66
2582 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2585 #: plugins/af_readability/init.php:78
2586 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2587 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2590 #: plugins/af_readability/init.php:95
2593 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
2595 #: plugins/af_readability/init.php:106
2597 msgid "Inline article content"
2598 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2600 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2601 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2604 #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2605 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2608 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2609 msgid "Extract missing content using Readability"
2612 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2613 msgid "Enable additional duplicate checking"
2616 #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2617 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:225
2619 msgid "Configuration saved"
2620 msgstr "Inställningar sparade."
2622 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2624 msgid "Data saved (%s, %d)"
2627 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2629 msgid "Show related articles"
2630 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2632 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2633 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2635 msgid "Mark similar articles as read"
2636 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
2638 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2639 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2642 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2644 msgid "Global settings"
2645 msgstr "Inkludera inställningar"
2647 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2648 msgid "Minimum similarity:"
2651 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2652 msgid "Minimum title length:"
2655 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2657 msgid "Enable for all feeds:"
2658 msgstr "Aktivera kategorier"
2660 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2661 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2664 #: plugins/af_comics/init.php:40
2665 msgid "Feeds supported by af_comics"
2668 #: plugins/af_comics/init.php:42
2669 msgid "The following comics are currently supported:"
2672 #: plugins/af_comics/init.php:60
2673 msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2676 #: plugins/import_export/init.php:58
2677 msgid "Import and export"
2678 msgstr "Importera och exportera"
2680 #: plugins/import_export/init.php:60
2682 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2683 msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
2685 #: plugins/import_export/init.php:65
2686 msgid "Export my data"
2687 msgstr "Exportera min data"
2689 #: plugins/import_export/init.php:81
2693 #: plugins/import_export/init.php:225
2694 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2695 msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
2697 #: plugins/import_export/init.php:230
2698 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2699 msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
2701 #: plugins/import_export/init.php:391
2705 #: plugins/import_export/init.php:392
2707 msgid "%d article processed, "
2708 msgid_plural "%d articles processed, "
2709 msgstr[0] "%d artikel bearbetad, "
2710 msgstr[1] "%d artiklar bearbetade, "
2712 #: plugins/import_export/init.php:393
2714 msgid "%d imported, "
2715 msgid_plural "%d imported, "
2716 msgstr[0] "%d importerat, "
2717 msgstr[1] "%d importerade, "
2719 #: plugins/import_export/init.php:394
2721 msgid "%d feed created."
2722 msgid_plural "%d feeds created."
2723 msgstr[0] "%d flöde skapat."
2724 msgstr[1] "%d flöden skapade."
2726 #: plugins/import_export/init.php:399
2727 msgid "Could not load XML document."
2728 msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
2730 #: plugins/import_export/init.php:411
2731 msgid "Prepare data"
2732 msgstr "Förbered data"
2734 #: plugins/import_export/init.php:428
2735 #, fuzzy, php-format
2736 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2737 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
2739 #: plugins/import_export/init.php:454
2740 msgid "No file uploaded."
2741 msgstr "Ingen fil uppladdad."
2743 #: plugins/mail/init.php:28
2744 msgid "Mail addresses saved."
2747 #: plugins/mail/init.php:34
2750 msgstr "Användartillägg"
2752 #: plugins/mail/init.php:36
2753 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2756 #: plugins/mail/init.php:112
2757 #: plugins/mail/init.php:118
2758 #: plugins/mailto/init.php:49
2759 #: plugins/mailto/init.php:55
2761 msgstr "[Vidarebefordrat]"
2763 #: plugins/mail/init.php:112
2764 #: plugins/mailto/init.php:49
2765 msgid "Multiple articles"
2766 msgstr "Flera artiklar"
2768 #: plugins/mail/init.php:140
2772 #: plugins/mail/init.php:155
2776 #: plugins/mail/init.php:172
2778 msgstr "Skicka e-post"
2780 #: plugins/close_button/init.php:22
2781 msgid "Close article"
2782 msgstr "Stäng artikel"
2784 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2785 msgid "Bookmarklets"
2786 msgstr "Bookmarklets"
2788 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2789 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2790 msgstr "Dra länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna det flöde du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
2792 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2794 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2795 msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
2797 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2798 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2799 msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
2801 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2802 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2803 msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
2805 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2806 msgid "Collapse feedlist"
2807 msgstr "Visa/dölj flödeslista"
2809 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:186
2810 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2813 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:211
2815 msgid "Enable proxy for all remote images."
2816 msgstr "Aktivera kategorier"
2818 #: plugins/mailto/init.php:71
2819 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2820 msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
2822 #: plugins/mailto/init.php:75
2823 msgid "Forward selected article(s) by email."
2824 msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
2826 #: plugins/mailto/init.php:78
2827 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2828 msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
2830 #: plugins/mailto/init.php:83
2831 msgid "Close this dialog"
2832 msgstr "Stäng denna dialogruta"
2834 #: plugins/share/init.php:39
2835 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2836 msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
2838 #: plugins/share/init.php:42
2839 msgid "Unshare all articles"
2840 msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
2842 #: plugins/share/init.php:75
2843 msgid "Share by URL"
2844 msgstr "Dela via URL"
2846 #: plugins/share/init.php:97
2847 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2848 msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
2850 #: plugins/share/init.php:115
2852 msgid "Unshare article"
2853 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
2855 #: js/FeedTree.js:172
2857 msgid "(Un)collapse"
2858 msgstr "Visa/dölj sidofält"
2860 #: js/PrefFeedTree.js:52
2861 msgid "Edit category"
2862 msgstr "Redigera kategori"
2864 #: js/PrefFeedTree.js:59
2865 msgid "Remove category"
2866 msgstr "Ta bort kategori"
2868 #: js/PrefFilterTree.js:67
2872 #: js/functions.js:74
2877 #: js/functions.js:151
2878 msgid "Click to close"
2879 msgstr "Klicka för att stänga"
2881 #: js/functions.js:887
2883 msgstr "Redigera åtgärd"
2885 #: js/functions.js:928
2887 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2890 #: js/functions.js:958
2891 #, fuzzy, perl-format
2892 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2893 msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
2895 #: js/functions.js:1010
2896 msgid "Create Filter"
2897 msgstr "Skapa filter"
2899 #: js/functions.js:1128
2900 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2901 msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa flödesuppdatering."
2903 #: js/functions.js:1139
2904 msgid "Subscription reset."
2905 msgstr "Prenumeration återställd."
2907 #: js/functions.js:1149
2910 msgid "Unsubscribe from %s?"
2911 msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
2913 #: js/functions.js:1152
2914 msgid "Removing feed..."
2915 msgstr "Tar bort flöde..."
2917 #: js/functions.js:1225
2918 msgid "Please enter category title:"
2919 msgstr "Ange kategorititel:"
2921 #: js/functions.js:1250
2922 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2923 msgstr "Generera en ny syndikeringsadress för detta flöde?"
2925 #: js/functions.js:1254
2927 msgid "Trying to change address..."
2928 msgstr "Försöker ändra adress..."
2930 #: js/functions.js:1497
2931 #: js/functions.js:1606
2939 msgid "No feeds are selected."
2940 msgstr "Inget flöde valt."
2942 #: js/functions.js:1540
2943 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2944 msgstr "Radera markerade flöden från arkivet? Flöden med sparade artiklar kommer inte raderas."
2946 #: js/functions.js:1577
2947 msgid "Feeds with update errors"
2948 msgstr "Flöden med uppdateringsfel"
2950 #: js/functions.js:1588
2952 msgid "Remove selected feeds?"
2953 msgstr "Ta bort markerade flöden?"
2955 #: js/functions.js:1591
2957 msgid "Removing selected feeds..."
2958 msgstr "Tar bort valda flöden..."
2961 msgid "Please enter login:"
2962 msgstr "Ange inloggning:"
2965 msgid "Can't create user: no login specified."
2966 msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
2969 msgid "Adding user..."
2970 msgstr "Lägger till användare..."
2974 msgstr "Användareditor"
2979 #: plugins/instances/instances.js:26
2980 #: plugins/instances/instances.js:89
2981 #: js/functions.js:1408
2982 msgid "Saving data..."
2983 msgstr "Sparar data..."
2987 msgstr "Redigera filter"
2990 msgid "Remove filter?"
2991 msgstr "Radera filter?"
2994 msgid "Removing filter..."
2995 msgstr "Tar bort filter..."
2998 msgid "Remove selected labels?"
2999 msgstr "Radera markerade etiketter?"
3002 msgid "Removing selected labels..."
3003 msgstr "Tar bort valda etiketter..."
3007 msgid "No labels are selected."
3008 msgstr "Inga etiketter valda."
3011 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3012 msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
3015 msgid "Removing selected users..."
3016 msgstr "Tar bort valda användare..."
3022 msgid "No users are selected."
3023 msgstr "Ingen användare vald."
3026 msgid "Remove selected filters?"
3027 msgstr "Radera markerade filter?"
3030 msgid "Removing selected filters..."
3031 msgstr "Tar bort valda filter..."
3036 msgid "No filters are selected."
3037 msgstr "Inga filter valda."
3040 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3041 msgstr "Avsluta prenumeration på markerade flöden?"
3044 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3045 msgstr "Tar bort prenumeration för valda flöden..."
3048 msgid "Please select only one feed."
3049 msgstr "Välj endast ett flöde."
3052 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3053 msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i valt flöde?"
3056 msgid "Clearing selected feed..."
3057 msgstr "Rensar valda flöden..."
3060 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3061 msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
3064 msgid "Purging selected feed..."
3065 msgstr "Rensar ut valda flöden..."
3070 msgid "Please select only one user."
3071 msgstr "Markera endast en användare."
3074 msgid "Reset password of selected user?"
3075 msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
3078 msgid "Resetting password for selected user..."
3079 msgstr "Återställer lösenord för vald användare..."
3082 msgid "Please select only one filter."
3083 msgstr "Markera endast ett filter."
3086 msgid "Combine selected filters?"
3087 msgstr "Slå ihop markerade filter?"
3090 msgid "Joining filters..."
3091 msgstr "Slår ihop filter..."
3094 msgid "Edit Multiple Feeds"
3095 msgstr "Redigera flera flöden"
3098 msgid "Save changes to selected feeds?"
3099 msgstr "Spara ändringar för valda flöden?"
3103 msgstr "OPML-import"
3106 msgid "Please choose an OPML file first."
3107 msgstr "Välj en OPML-fil först."
3110 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3111 msgid "Importing, please wait..."
3112 msgstr "Importerar, vänligen vänta..."
3115 msgid "Reset to defaults?"
3116 msgstr "Återställ till standardvärden?"
3119 msgid "Subscribing to feeds..."
3120 msgstr "Prenumererar på flöden..."
3123 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3124 msgstr "Radera lagrad data för detta tillägg?"
3127 msgid "Clear all messages in the error log?"
3131 msgid "Mark all articles as read?"
3132 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
3135 msgid "Marking all feeds as read..."
3136 msgstr "Markerar alla flöden som lästa..."
3139 msgid "Please enable mail plugin first."
3140 msgstr "Aktivera e-post-tillägget först."
3143 #: js/functions.js:1387
3145 msgid "You can't edit this kind of feed."
3146 msgstr "Detta typ av flöde kan inte redigeras."
3149 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3150 msgstr "Vänligen aktivera tillägget embed_original först."
3154 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3158 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3159 msgstr "Den här typen av flöden kan inte poängsättas."
3163 msgid "Please select some feed first."
3164 msgstr "Välj några flöden först."
3168 msgid "Rescore articles in %s?"
3169 msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
3172 msgid "Rescoring articles..."
3173 msgstr "Räknar om artikelpoäng..."
3175 #: js/viewfeed.js:919
3176 #: js/viewfeed.js:957
3177 #: js/viewfeed.js:1005
3178 #: js/viewfeed.js:1931
3179 #: plugins/mail/mail.js:7
3180 #: plugins/mailto/init.js:7
3181 #: js/viewfeed.js:677
3182 #: js/viewfeed.js:699
3183 #: js/viewfeed.js:720
3184 #: js/viewfeed.js:779
3185 #: js/viewfeed.js:807
3186 msgid "No articles are selected."
3187 msgstr "Inga artiklar valda."
3189 #: js/viewfeed.js:927
3191 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3192 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3193 msgstr[0] "Radera %d vald artikel i %s?"
3194 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar i %s?"
3196 #: js/viewfeed.js:929
3198 msgid "Delete %d selected article?"
3199 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3200 msgstr[0] "Radera %d vald artikel?"
3201 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar?"
3203 #: js/viewfeed.js:966
3205 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3206 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3207 msgstr[0] "Arkivera %d vald artikel i %s?"
3208 msgstr[1] "Arkivera %d valda artiklar i %s?"
3210 #: js/viewfeed.js:969
3212 msgid "Move %d archived article back?"
3213 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3214 msgstr[0] "Flytta tillbaka %d arkiverad artikel?"
3215 msgstr[1] "Flytta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
3217 #: js/viewfeed.js:971
3218 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3219 msgstr "Vänligen notera att icke stjärnmärkta artiklar kanske rensas vid nästa flödesuppdatering."
3221 #: js/viewfeed.js:1011
3223 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3224 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3225 msgstr[0] "Markera %d vald artikel i %s som läst?"
3226 msgstr[1] "Markera %d valda artiklar i %s som läst?"
3228 #: js/viewfeed.js:1031
3229 msgid "Edit article Tags"
3230 msgstr "Redigera artikeltaggar"
3232 #: js/viewfeed.js:1037
3233 msgid "Saving article tags..."
3234 msgstr "Sparar artikeltaggar..."
3236 #: js/viewfeed.js:1670
3237 msgid "Open original article"
3238 msgstr "Öppna orginalartikeln"
3240 #: js/viewfeed.js:1677
3241 msgid "Display article URL"
3242 msgstr "Visa artikel-URL"
3244 #: js/viewfeed.js:1787
3245 msgid "Assign label"
3246 msgstr "Ange etikett"
3248 #: js/viewfeed.js:1792
3249 msgid "Remove label"
3250 msgstr "Ta bort etikett"
3252 #: js/viewfeed.js:1824
3254 msgid "Select articles in group"
3255 msgstr "Välj artikel under pekare"
3257 #: js/viewfeed.js:1834
3259 msgid "Mark group as read"
3260 msgstr "Markera som läst"
3262 #: js/viewfeed.js:1846
3263 msgid "Mark feed as read"
3264 msgstr "Flagga kanal som läst"
3266 #: js/viewfeed.js:1899
3267 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3268 msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
3270 #: js/viewfeed.js:1962
3271 msgid "Please enter new score for this article:"
3272 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3274 #: js/viewfeed.js:1993
3275 msgid "Article URL:"
3276 msgstr "URL för artikel:"
3278 #: plugins/instances/instances.js:10
3279 msgid "Link Instance"
3280 msgstr "Länka instanser"
3282 #: plugins/instances/instances.js:73
3283 msgid "Edit Instance"
3284 msgstr "Redigera instanser"
3286 #: plugins/instances/instances.js:122
3287 msgid "Remove selected instances?"
3288 msgstr "Ta bort markerade instanser?"
3290 #: plugins/instances/instances.js:125
3291 msgid "Removing selected instances..."
3292 msgstr "Tar bort markerade instanser..."
3294 #: plugins/instances/instances.js:139
3295 #: plugins/instances/instances.js:151
3296 msgid "No instances are selected."
3297 msgstr "Inga instanser valda."
3299 #: plugins/instances/instances.js:156
3300 msgid "Please select only one instance."
3301 msgstr "Välj enbart en instans."
3303 #: plugins/note/note.js:17
3304 msgid "Saving article note..."
3305 msgstr "Sparar artikelnotering..."
3307 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3309 msgid "Related articles"
3310 msgstr "Radera artikel"
3312 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3314 msgstr "Exportera data"
3316 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3318 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3319 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3320 msgstr[0] "Klart, %d artikel exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3321 msgstr[1] "Klart, %d artiklar exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3323 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3325 msgstr "Importera data"
3327 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3328 msgid "Please choose the file first."
3329 msgstr "Välj fil först."
3331 #: plugins/mail/mail.js:21
3332 #: plugins/mailto/init.js:21
3333 msgid "Forward article by email"
3334 msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
3336 #: plugins/mail/mail.js:36
3337 msgid "Error sending email:"
3340 #: plugins/mail/mail.js:38
3342 msgid "Your message has been sent."
3343 msgstr "Dina personliga data sparas."
3345 #: plugins/embed_original/init.js:6
3346 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3347 msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
3349 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3351 msgid "Click to expand article"
3352 msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
3354 #: plugins/share/share.js:10
3355 msgid "Share article by URL"
3356 msgstr "Dela artikel via URL"
3358 #: plugins/share/share.js:14
3360 msgid "Generate new share URL for this article?"
3361 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3363 #: plugins/share/share.js:18
3365 msgid "Trying to change URL..."
3366 msgstr "Försöker ändra adress..."
3368 #: plugins/share/share.js:55
3370 msgid "Remove sharing for this article?"
3371 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
3373 #: plugins/share/share.js:59
3375 msgid "Trying to unshare..."
3376 msgstr "Försöker ändra adress..."
3378 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3379 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3380 msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
3382 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3384 msgid "Clearing URLs..."
3385 msgstr "Rensar URLer..."
3387 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3388 msgid "Shared URLs cleared."
3389 msgstr "Delade URLer rensade."
3391 #: js/feedlist.js:429
3392 #: js/feedlist.js:496
3393 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3394 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
3396 #: js/feedlist.js:487
3397 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3398 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 dag som lästa?"
3400 #: js/feedlist.js:490
3401 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3402 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 vecka som lästa?"
3404 #: js/feedlist.js:493
3405 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3406 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 2 veckor som lästa?"
3408 #: js/functions.js:506
3409 msgid "Error explained"
3410 msgstr "Fel förklarat"
3412 #: js/functions.js:559
3413 msgid "Upload complete."
3414 msgstr "Uppladdning klar."
3416 #: js/functions.js:576
3417 msgid "Remove stored feed icon?"
3418 msgstr "Ta bort sparad ikon för flöden?"
3420 #: js/functions.js:581
3421 msgid "Removing feed icon..."
3422 msgstr "Tar bort flödesikon..."
3424 #: js/functions.js:586
3425 msgid "Feed icon removed."
3426 msgstr "Flödesikon borttagen."
3428 #: js/functions.js:602
3429 msgid "Please select an image file to upload."
3430 msgstr "Välj en bild att ladda upp."
3432 #: js/functions.js:604
3433 msgid "Upload new icon for this feed?"
3434 msgstr "Ladda upp ny ikon för detta flöde?"
3436 #: js/functions.js:605
3437 msgid "Uploading, please wait..."
3438 msgstr "Laddar upp, vänligen vänta..."
3440 #: js/functions.js:615
3441 msgid "Please enter label caption:"
3442 msgstr "Ange titel för etikett:"
3444 #: js/functions.js:620
3445 msgid "Can't create label: missing caption."
3446 msgstr "Kan inte skapa etikett: titel saknas"
3448 #: js/functions.js:659
3449 msgid "Subscribe to Feed"
3450 msgstr "Prenumerera på flöde"
3452 #: js/functions.js:688
3453 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3456 #: js/functions.js:703
3457 msgid "Subscribed to %s"
3458 msgstr "Prenumererar på %s"
3460 #: js/functions.js:708
3461 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3462 msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
3464 #: js/functions.js:711
3465 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3466 msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla något flöde."
3468 #: js/functions.js:723
3469 msgid "Expand to select feed"
3470 msgstr "Expandera för att välja flöde"
3472 #: js/functions.js:735
3473 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3474 msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
3476 #: js/functions.js:739
3477 msgid "XML validation failed: %s"
3478 msgstr "Validering av XML misslyckades: %s"
3480 #: js/functions.js:744
3481 msgid "You are already subscribed to this feed."
3482 msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
3484 #: js/functions.js:865
3486 msgstr "Redigera regel"
3488 #: js/functions.js:1402
3490 msgstr "Redigera flöde"
3492 #: js/functions.js:1435
3494 msgstr "Fler flöden"
3496 #: js/functions.js:1631
3501 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3502 msgstr "Radera kategori %s? Nästlade flöden placeras i Okategoriserat."
3505 msgid "Removing category..."
3506 msgstr "Tar bort kategori..."
3509 msgid "Remove selected categories?"
3510 msgstr "Radera markekrade kategorier?"
3513 msgid "Removing selected categories..."
3514 msgstr "Raderar valda kategorier..."
3517 msgid "No categories are selected."
3518 msgstr "Inga kategorier valda."
3521 msgid "Category title:"
3522 msgstr "Kategorinamn:"
3525 msgid "Creating category..."
3526 msgstr "Skapar kategori..."
3529 msgid "Feeds without recent updates"
3530 msgstr "Flöden som inte uppdaterats på länge"
3533 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3534 msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
3537 msgid "Clearing feed..."
3538 msgstr "Rensar flöde..."
3541 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3542 msgstr "Beräkna värde på artiklarna i vald flöden på nytt?"
3545 msgid "Rescoring selected feeds..."
3546 msgstr "Räknar om poäng för valda flöden..."
3549 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3550 msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
3553 msgid "Rescoring feeds..."
3554 msgstr "Räknar om flödets poäng..."
3557 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3558 msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
3561 msgid "Settings Profiles"
3562 msgstr "Inställningsprofiler"
3565 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3566 msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
3569 msgid "Removing selected profiles..."
3570 msgstr "Raderar valda profiler...."
3573 msgid "No profiles are selected."
3574 msgstr "Inga profiler valda."
3578 msgid "Activate selected profile?"
3579 msgstr "Aktivera markerad profil?"
3583 msgid "Please choose a profile to activate."
3584 msgstr "Välj en profil att aktivera."
3587 msgid "Creating profile..."
3588 msgstr "Skapar profil..."
3591 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3592 msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade flödes-URLer. Vill du fortsätta?"
3595 msgid "Generated URLs cleared."
3596 msgstr "Genererade URLer rensade."
3599 msgid "Label Editor"
3600 msgstr "Etikettseditor"
3603 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3604 msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
3606 #: js/viewfeed.js:125
3607 #: js/viewfeed.js:175
3608 #: js/viewfeed.js:192
3610 msgid "Click to open next unread feed."
3611 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
3613 #: js/viewfeed.js:129
3614 msgid "Cancel search"
3615 msgstr "Avbryt sökning"
3617 #: js/viewfeed.js:189
3619 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3620 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
3622 #: js/viewfeed.js:424
3623 msgid "Unstar article"
3624 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
3626 #: js/viewfeed.js:428
3627 msgid "Star article"
3628 msgstr "Stjärnmärk artikel"
3630 #: js/viewfeed.js:478
3631 msgid "Unpublish article"
3632 msgstr "Avpublicera artikeln"
3634 #: js/viewfeed.js:482
3635 msgid "Publish article"
3636 msgstr "Publicera artikel"
3638 #: js/viewfeed.js:622
3639 msgid "%d article selected"
3640 msgid_plural "%d articles selected"
3641 msgstr[0] "%d artikel vald"
3642 msgstr[1] "%d artiklar valda"
3644 #: js/viewfeed.js:1286
3645 msgid "No article is selected."
3646 msgstr "Ingen artikel vald."
3648 #: js/viewfeed.js:1321
3649 msgid "No articles found to mark"
3650 msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
3652 #: js/viewfeed.js:1323
3653 msgid "Mark %d article as read?"
3654 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3655 msgstr[0] "Markera %d artikel som läst?"
3656 msgstr[1] "Markera %d artiklar som lästa?"
3658 #~ msgid "Cache images locally"
3659 #~ msgstr "Cacha bilder lokalt"
3661 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3662 #~ msgstr "Felet kommer att skrivas ut i konfigurerad loggfil."
3665 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3666 #~ msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
3671 #~ msgid "Dismiss selected"
3672 #~ msgstr "Avvisa markerade"
3674 #~ msgid "Dismiss read"
3675 #~ msgstr "Avvisa lästa"
3677 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3678 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3681 #~ msgstr "Detaljer"
3683 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3684 #~ msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
3686 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3687 #~ msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
3689 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3690 #~ msgstr "Allt klart. %d av %d artiklar importerade."
3692 #~ msgid "The document has incorrect format."
3693 #~ msgstr "Dokumentet har ett felaktigt format."
3695 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3696 #~ msgstr "Importera stjärnmärkta eller delade objekt från Google Reader"
3698 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3699 #~ msgstr "Kopiera in din starred.json eller shared.json i fältet nedan."
3701 #~ msgid "Import my Starred items"
3702 #~ msgstr "Importera mina stjärnmärkta objekt"
3705 #~ msgid "Statistics"
3709 #~ msgid "Last matched articles"
3710 #~ msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
3713 #~ msgid "Clear database"
3714 #~ msgstr "Rensa data"
3717 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3718 #~ msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
3720 #~ msgid "Google Reader Import"
3721 #~ msgstr "Google Reader-import"
3723 #~ msgid "Please choose a file first."
3724 #~ msgstr "Vänligen välj en fil först."
3727 #~ msgid "Clear classifier database?"
3728 #~ msgstr "Rensa flödesdata"
3730 #~ msgid "with parameters:"
3731 #~ msgstr "med parametrar:"
3733 #~ msgid "Select by tags..."
3734 #~ msgstr "Välj efter taggar..."
3736 #~ msgid "Limit search to:"
3737 #~ msgstr "Begränsa sökning till:"
3739 #~ msgid "This feed"
3740 #~ msgstr "Detta flöde"
3742 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3743 #~ msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
3745 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3746 #~ msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
3748 #~ msgid "New password cannot be blank."
3749 #~ msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
3751 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3752 #~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
3754 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3755 #~ msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
3763 #~ msgid "All tags."
3764 #~ msgstr "Alla taggar."
3766 #~ msgid "Which Tags?"
3767 #~ msgstr "Vilka taggar?"
3769 #~ msgid "Display entries"
3770 #~ msgstr "Visa poster"
3772 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3773 #~ msgstr "Välj artiklar baserat på taggar"
3775 #~ msgid "Unread First"
3776 #~ msgstr "Olästa först"
3778 #~ msgid "Unknown option: %s"
3779 #~ msgstr "Okänt alternativ: %s"
3781 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3782 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
3785 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3786 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3788 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3789 #~ msgstr "Ange etiketter för artiklar automatiskt"
3791 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3792 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
3794 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3795 #~ msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
3797 #~ msgid "See the release notes"
3798 #~ msgstr "Se releasenoteringar"
3801 #~ msgstr "Ladda ned"
3803 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3804 #~ msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
3806 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3807 #~ msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
3809 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3810 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
3813 #~ msgid "Force update"
3814 #~ msgstr "Utför uppdatering"
3816 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3817 #~ msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar."
3819 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3820 #~ msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
3822 #~ msgid "Your database will not be modified."
3823 #~ msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
3825 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3826 #~ msgstr "Katalogen för din nuvarande tt-rss-installation kommer inte att modifieras. Den kommer att döpas om och lämnas i moderkatalogen. Du kommer att kunna migrera alla dina anpassade filer när uppdateringen är klar."
3828 #~ msgid "Ready to update."
3829 #~ msgstr "Redo att uppdatera."
3831 #~ msgid "Start update"
3832 #~ msgstr "Starta uppdateringen"
3834 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3835 #~ msgstr "Ta backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'yes' för att fortsätta."
3837 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3838 #~ msgstr "LibXML-fel %s på rad %d (kolumn %d): %s"
3844 #~ msgstr "Markera:"
3846 #~ msgid "mark as read"
3847 #~ msgstr "markera som läst"
3849 #~ msgid "Change password to"
3850 #~ msgstr "Nytt lösenord"
3853 #~ msgstr "E-post: "
3855 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3856 #~ msgstr "Visa/dölj tomma kategorier"
3858 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3859 #~ msgstr "Publicerade artiklar och genererade flöden"
3861 #~ msgid "Articles shared by URL"
3862 #~ msgstr "Artiklar delade per URL"
3864 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3865 #~ msgstr "Följande flöden har inte blivit uppdaterade pga fel:"
3867 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3868 #~ msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript som krävs för att denna applikation ska fungera som den ska. Kontrollera dina webbläsarinställningar."
3873 #~ msgid "Regular version"
3874 #~ msgstr "Standardversion"
3879 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3880 #~ msgstr "Inget kunde hittas (klicka för att ladda om flöde)"
3882 #~ msgid "Open regular version"
3883 #~ msgstr "Öppna normal version"
3885 #~ msgid "Enable categories"
3886 #~ msgstr "Aktivera kategorier"
3894 #~ msgid "Browse categories like folders"
3895 #~ msgstr "Bläddra i kategorier som i mappar"
3897 #~ msgid "Show images in posts"
3898 #~ msgstr "Visa bilder i artiklar"
3900 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3901 #~ msgstr "Dölj lästa artiklar och flöden"
3903 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3904 #~ msgstr "Sortera flöden efter antal olästa artiklar"
3906 #~ msgid "Article archive"
3907 #~ msgstr "Artikelarkiv"
3909 #~ msgid "Example Pane"
3910 #~ msgstr "Exempelpanel"
3912 #~ msgid "Sample value"
3913 #~ msgstr "Exempelvärde"
3915 #~ msgid "Set value"
3916 #~ msgstr "Ange värde"
3918 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3919 #~ msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
3921 #~ msgid "Saving user..."
3922 #~ msgstr "Sparar användare..."
3924 #~ msgid "Toggle marked"
3925 #~ msgstr "Växla markerade"
3927 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3928 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3929 #~ msgstr[0] "Markera %d visad artikel som läst?"
3930 #~ msgstr[1] "Markera %d visade artiklar som lästa?"
3932 #~ msgid "Error: unable to load article."
3933 #~ msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
3935 #~ msgid "%d more..."
3936 #~ msgid_plural "%d more..."
3937 #~ msgstr[0] "%d mer..."
3938 #~ msgstr[1] "%d mer..."
3940 #~ msgid "No unread feeds."
3941 #~ msgstr "Inga olästa flöden."
3943 #~ msgid "Load more..."
3944 #~ msgstr "Ladda mer..."
3946 #~ msgid "Could not update database"
3947 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
3949 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3950 #~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
3952 #~ msgid ", found: "
3953 #~ msgstr ", hittade: "
3955 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3956 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
3958 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3959 #~ msgstr "Ta en backup av din databas innan du forsätter."
3961 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3962 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-databas behöver uppdateras till den senaste versionen (<b>%d</b> till <b>%d</b>)."
3964 #~ msgid "Performing updates..."
3965 #~ msgstr "Uppdatering pågår..."
3967 #~ msgid "Updating to version %d..."
3968 #~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
3970 #~ msgid "Checking version... "
3971 #~ msgstr "Kontrollerar version..."
3979 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3980 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3981 #~ msgstr[0] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdatering upp till schemaversion <b>%d</b>."
3982 #~ msgstr[1] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdateringar upp till schemaversion <b>%d</b>."
3984 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3985 #~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
3987 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3988 #~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
3990 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3991 #~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
3993 #~ msgid "Switch to digest..."
3994 #~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
3996 #~ msgid "Show tag cloud..."
3997 #~ msgstr "Visa taggmoln..."
3999 #~ msgid "Click to play"
4000 #~ msgstr "Klicka för att starta"
4005 #~ msgid "Visit the website"
4006 #~ msgstr "Besök den officiella webbsiten"
4008 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4009 #~ msgstr "Standardintervall mellan flödesuppdateringar"
4011 #~ msgid "User timezone"
4014 #~ msgid "Select theme"
4015 #~ msgstr "Välj tema"
4017 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
4018 #~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
4020 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
4021 #~ msgstr "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize i PHP.ini (nuvarande inställning = %s)"
4023 #~ msgid "Playing..."
4024 #~ msgstr "Spelar..."
4026 #~ msgid "Click to pause"
4027 #~ msgstr "Klicka för att pausa"
4030 #~ msgstr "Uppdaterade"
4036 #~ msgstr "Relaterade"
4038 #~ msgid "Title or Content"
4039 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
4045 #~ msgstr "Innehåll"
4047 #~ msgid "Article Date"
4048 #~ msgstr "Artikeldatum"
4050 #~ msgid "Set starred"
4051 #~ msgstr "Stjärnmarkera"
4053 #~ msgid "Assign tags"
4056 #~ msgid "Modify score"
4057 #~ msgstr "Redigera poäng"
4059 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4060 #~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
4062 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4063 #~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
4065 #~ msgid "Enable external API"
4066 #~ msgstr "Aktivera externt API"
4069 #~ msgstr "Notering"
4071 #~ msgid "Tag Cloud"
4074 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4075 #~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
4077 #~ msgid "Show additional preferences"
4078 #~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
4080 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4081 #~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
4086 #~ msgid "Back to feeds"
4087 #~ msgstr "Åter till kanallistan"
4089 #~ msgid "Pinterest"
4090 #~ msgstr "Pinterest"
4092 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4093 #~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
4095 #~ msgid "Share on identi.ca"
4096 #~ msgstr "Dela på identi.ca"
4099 #~ msgstr "Owncloud"
4101 #~ msgid "Owncloud url"
4102 #~ msgstr "Owncloud URL"
4104 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
4105 #~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
4107 #~ msgid "Flattr this article."
4108 #~ msgstr "Dela på flattrn."
4110 #~ msgid "Share on Google+"
4111 #~ msgstr "Dela på Google+"
4113 #~ msgid "Share on Twitter"
4114 #~ msgstr "Dela på Twitter"
4116 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4117 #~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
4119 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4120 #~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
4122 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4123 #~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
4125 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4126 #~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
4128 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4129 #~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
4140 #~ msgid "Move between feeds"
4141 #~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
4143 #~ msgid "Move between articles"
4144 #~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
4146 #~ msgid "Active article actions"
4147 #~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
4149 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4150 #~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
4152 #~ msgid "Other actions"
4153 #~ msgstr "Andra aktiviteter"
4155 #~ msgid "Display this help dialog"
4156 #~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
4158 #~ msgid "Multiple articles actions"
4159 #~ msgstr "Fler artikelalternativ"
4162 #~ msgid "Select unread articles"
4163 #~ msgstr "Markera olästa artiklar"
4165 #~ msgid "Select starred articles"
4166 #~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
4169 #~ msgid "Select published articles"
4170 #~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
4173 #~ msgid "Deselect all articles"
4174 #~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
4176 #~ msgid "Feed actions"
4177 #~ msgstr "Kanalalternativ"
4179 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4180 #~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
4182 #~ msgid "Press any key to close this window."
4183 #~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
4186 #~ msgstr "Mina kanaler"
4189 #~ msgid "Other Feeds"
4190 #~ msgstr "Andra kanaler"
4192 #~ msgid "Panel actions"
4193 #~ msgstr "Panelalternativ"
4195 #~ msgid "Top 25 feeds"
4196 #~ msgstr "Topp 25 kanaler"
4198 #~ msgid "Edit feed categories"
4199 #~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
4201 #~ msgid "Focus search (if present)"
4202 #~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
4204 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4205 #~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
4207 #~ msgid "Open article in new tab"
4208 #~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
4210 #~ msgid "Right-to-left content"
4211 #~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
4213 #~ msgid "Cache content locally"
4214 #~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
4216 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4217 #~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
4219 #~ msgid "Loading..."
4220 #~ msgstr "Laddar..."
4222 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4223 #~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
4228 #~ msgid "SimplePie"
4229 #~ msgstr "SimplePie"
4232 #~ msgstr "använder"
4234 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
4235 #~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
4240 #~ msgid "Title or content"
4241 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
4243 #~ msgid "Your request could not be completed."
4244 #~ msgstr "Kunde inte utföras."
4246 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4247 #~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
4249 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4250 #~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
4252 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4253 #~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
4255 #~ msgid "Original article"
4256 #~ msgstr "Orignalartikel"
4258 #~ msgid "Update feed"
4259 #~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
4261 #~ msgid "With subcategories"
4262 #~ msgstr "Med underkategorier"
4264 #~ msgid "Twitter OAuth"
4265 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4267 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4268 #~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
4270 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4271 #~ msgstr "Filterdubblett %s"
4276 #~ msgid "Register with Twitter"
4277 #~ msgstr "Registera hos Twitter"
4279 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4280 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
4282 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4283 #~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
4294 #~ msgid "Apply to category"
4295 #~ msgstr "Tillämpa i kategori"
4297 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4298 #~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
4300 #~ msgid "No feed categories defined."
4301 #~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
4303 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4304 #~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
4306 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4307 #~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
4312 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4313 #~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
4315 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4316 #~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
4318 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4319 #~ msgstr "Registrera hos Twitter"
4321 #~ msgid "Clear stored credentials"
4322 #~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
4324 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4325 #~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
4327 #~ msgid "Attachment:"
4330 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4331 #~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
4333 #~ msgid "Filter Test Results"
4334 #~ msgstr "Filtertestresultat"
4336 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4337 #~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."