1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS sv_SE\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2016-08-19 18:16+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-24 19:41+0100\n"
16 "Last-Translator: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
17 "Language-Team: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
28 msgstr "Använd standard"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standardintervall"
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Inaktivera uppdateringar"
73 msgstr "Varje halvtimma"
84 msgstr "Var 4:e timme"
90 msgstr "Var 12:e timme"
103 #: classes/pref/users.php:42
104 #: classes/pref/system.php:51
110 msgstr "Superanvändare"
113 msgid "Administrator"
114 msgstr "Administratör"
117 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
118 msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
121 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
122 msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
125 msgid "Backend sanity check failed."
126 msgstr "Sanitetskontroll för \"backend\" misslyckades."
129 msgid "Frontend sanity check failed."
130 msgstr "Sanitetskontroll för \"frontend\" misslyckades."
133 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
134 msgstr "Felaktig version för databasshema. <a href='db-updater.php'>Vänligen uppdatera</a>."
137 msgid "Request not authorized."
138 msgstr "Förfrågan ej tillåten."
141 msgid "No operation to perform."
142 msgstr "Ingen aktivtet vald."
145 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
146 msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
149 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
150 msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
153 msgid "Configuration check failed"
154 msgstr "Kontrollen av konfiguration misslyckades"
157 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
158 msgstr "Din version av MySQL stöds inte för närvarande. Vänligen se den officiella webbplatsen för mer information."
161 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
162 msgstr "Test för \"SQL escaping\" misslyckades, kontrollera databas och PHP-konfiguration"
166 msgid "Method not found"
167 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
171 msgid "Plugin not found"
172 msgstr "Hittade inte användaren"
178 #: classes/backend.php:5
179 #: classes/pref/labels.php:282
180 #: classes/pref/feeds.php:1409
181 #: classes/pref/filters.php:779
182 #: js/feedlist.js:159
183 #: js/functions.js:1293
184 #: js/functions.js:1427
185 #: js/functions.js:1739
193 #: js/viewfeed.js:1298
194 #: plugins/import_export/import_export.js:17
195 #: js/feedlist.js:484
196 #: js/feedlist.js:534
197 #: js/functions.js:449
198 #: js/functions.js:772
206 #: js/viewfeed.js:830
207 msgid "Loading, please wait..."
208 msgstr "Laddar, vänta..."
211 msgid "Collapse feedlist"
212 msgstr "Visa/dölj flödeslista"
215 msgid "Show articles"
216 msgstr "Visa artiklarna"
224 msgstr "Alla artiklar"
227 #: include/functions2.php:102
228 #: classes/feeds.php:104
230 msgstr "Stjärnmärkta"
233 #: include/functions2.php:103
234 #: classes/feeds.php:105
239 #: classes/feeds.php:91
240 #: classes/feeds.php:103
246 msgstr "Med notering"
249 msgid "Ignore Scoring"
250 msgstr "Ignorera poängsättningen"
253 msgid "Sort articles"
254 msgstr "Sortera artiklar"
274 #: include/functions2.php:90
275 #: classes/feeds.php:109
276 #: js/FeedTree.js:132
277 #: js/FeedTree.js:160
279 msgstr "Markera som läst"
282 msgid "Older than one day"
283 msgstr "Äldre än en dag"
286 msgid "Older than one week"
287 msgstr "Äldre än en vecka"
290 msgid "Older than two weeks"
291 msgstr "Äldre än två veckor"
294 msgid "Communication problem with server."
295 msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
302 msgid "Preferences..."
303 msgstr "Inställningar..."
310 msgid "Feed actions:"
311 msgstr "Flödesåtgärder:"
314 #: classes/handler/public.php:672
315 msgid "Subscribe to feed..."
316 msgstr "Prenumerera på flöde..."
319 msgid "Edit this feed..."
320 msgstr "Redigera detta flöde..."
324 msgstr "Beräkna flödets poäng på nytt"
327 #: classes/pref/feeds.php:785
328 #: classes/pref/feeds.php:1364
329 #: js/PrefFeedTree.js:74
331 msgstr "Avsluta prenumeration"
335 msgstr "Alla flöden:"
338 msgid "(Un)hide read feeds"
339 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
342 msgid "Other actions:"
343 msgstr "Andra aktiviteter:"
346 #: include/functions2.php:76
347 msgid "Toggle widescreen mode"
348 msgstr "Växla widescreenläge"
351 msgid "Create label..."
352 msgstr "Skapa etikett..."
355 msgid "Create filter..."
356 msgstr "Skapa filter..."
359 msgid "Keyboard shortcuts help"
360 msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
367 msgid "Updates are available from Git."
372 #: include/functions2.php:105
373 #: classes/pref/prefs.php:435
375 msgstr "Inställningar"
378 msgid "Keyboard shortcuts"
379 msgstr "Kortkommandon"
382 msgid "Exit preferences"
383 msgstr "Lämna inställningarna"
386 #: classes/pref/feeds.php:112
387 #: classes/pref/feeds.php:1304
388 #: classes/pref/feeds.php:1353
393 #: classes/pref/filters.php:248
398 #: include/functions.php:1287
399 #: include/functions.php:1940
400 #: classes/pref/labels.php:90
413 #: include/login_form.php:252
414 msgid "Create new account"
415 msgstr "Skapa ett nytt konto"
418 msgid "New user registrations are administratively disabled."
419 msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
429 #: classes/handler/public.php:742
430 #: classes/handler/public.php:813
431 #: classes/handler/public.php:911
432 #: classes/handler/public.php:990
433 #: classes/handler/public.php:1004
434 #: classes/handler/public.php:1011
435 #: classes/handler/public.php:1036
436 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
437 msgstr "Återgå till Tiny Tiny RSS"
440 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
441 msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
444 msgid "Desired login:"
445 msgstr "Önskat användarnamn:"
448 msgid "Check availability"
449 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
452 #: classes/handler/public.php:829
457 #: classes/handler/public.php:834
458 msgid "How much is two plus two:"
459 msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
462 msgid "Submit registration"
463 msgstr "Skicka registrering"
466 msgid "Your registration information is incomplete."
467 msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
470 msgid "Sorry, this username is already taken."
471 msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
474 msgid "Registration failed."
475 msgstr "Registrering misslyckades."
478 msgid "Account created successfully."
479 msgstr "Konto skapat."
482 msgid "New user registrations are currently closed."
483 msgstr "Nyregistrering av användare är för närvarande avstängt."
486 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
487 msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
489 #: include/digest.php:109
490 #: include/functions.php:1296
491 #: include/functions.php:1841
492 #: include/functions.php:1926
493 #: include/functions.php:1948
494 #: classes/opml.php:421
495 #: classes/pref/feeds.php:228
496 msgid "Uncategorized"
497 msgstr "Okategoriserat"
499 #: include/feedbrowser.php:84
501 msgid "%d archived article"
502 msgid_plural "%d archived articles"
503 msgstr[0] "%d arkiverad artikel"
504 msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
506 #: include/feedbrowser.php:108
507 msgid "No feeds found."
508 msgstr "Inga flöden funna."
510 #: include/functions.php:989
515 #: include/functions.php:1285
516 #: include/functions.php:1938
520 #: include/functions.php:1789
521 #: classes/pref/filters.php:229
522 #: classes/pref/filters.php:507
526 #: include/functions.php:1993
527 msgid "Starred articles"
528 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
530 #: include/functions.php:1995
531 msgid "Published articles"
532 msgstr "Publicerade artiklar"
534 #: include/functions.php:1997
535 msgid "Fresh articles"
536 msgstr "Nya artiklar"
538 #: include/functions.php:1999
539 #: include/functions2.php:100
541 msgstr "Alla artiklar"
543 #: include/functions.php:2001
544 msgid "Archived articles"
545 msgstr "Arkiverade artiklar"
547 #: include/functions.php:2003
548 msgid "Recently read"
549 msgstr "Nyligen lästa"
551 #: include/functions2.php:52
555 #: include/functions2.php:53
556 msgid "Open next feed"
557 msgstr "Öppna nästa flöde"
559 #: include/functions2.php:54
560 msgid "Open previous feed"
561 msgstr "Öppna föregående flöde"
563 #: include/functions2.php:55
564 msgid "Open next article"
565 msgstr "Öppna näst artikel"
567 #: include/functions2.php:56
568 msgid "Open previous article"
569 msgstr "Öppna föregående artikel"
571 #: include/functions2.php:57
572 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
573 msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
575 #: include/functions2.php:58
576 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
577 msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
579 #: include/functions2.php:59
580 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
581 msgstr "Gå till nästa artikel (expandera inte eller markera som läst)"
583 #: include/functions2.php:60
584 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
585 msgstr "Gå till föregående artikel (expandera inte eller markera som läst)"
587 #: include/functions2.php:61
588 msgid "Show search dialog"
589 msgstr "Visa sökdialogen"
591 #: include/functions2.php:62
595 #: include/functions2.php:63
596 #: js/viewfeed.js:1883
597 msgid "Toggle starred"
598 msgstr "Växla stjärnmarkering"
600 #: include/functions2.php:64
601 #: js/viewfeed.js:1894
602 msgid "Toggle published"
603 msgstr "Växla publicering"
605 #: include/functions2.php:65
606 #: js/viewfeed.js:1872
607 msgid "Toggle unread"
608 msgstr "Växla olästa"
610 #: include/functions2.php:66
612 msgstr "Redigera taggar"
614 #: include/functions2.php:67
615 msgid "Open in new window"
616 msgstr "Öppna i nytt fönster"
618 #: include/functions2.php:68
619 #: js/viewfeed.js:1913
620 msgid "Mark below as read"
621 msgstr "Märk nedanstående som lästa"
623 #: include/functions2.php:69
624 #: js/viewfeed.js:1907
625 msgid "Mark above as read"
626 msgstr "Märk ovanstående som lästa"
628 #: include/functions2.php:70
632 #: include/functions2.php:71
636 #: include/functions2.php:72
637 msgid "Select article under cursor"
638 msgstr "Välj artikel under pekare"
640 #: include/functions2.php:73
641 msgid "Email article"
642 msgstr "Skicka artikel med e-post"
644 #: include/functions2.php:74
645 msgid "Close/collapse article"
646 msgstr "Stäng/minimera artikel"
648 #: include/functions2.php:75
649 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
650 msgstr "Växla expanderat artikelläge (kombinerat läge)"
652 #: include/functions2.php:77
653 #: plugins/embed_original/init.php:31
654 msgid "Toggle embed original"
655 msgstr "Stäng av/sätt på inbäddade original"
657 #: include/functions2.php:78
658 msgid "Article selection"
661 #: include/functions2.php:79
662 msgid "Select all articles"
663 msgstr "Välj alla artiklar"
665 #: include/functions2.php:80
666 msgid "Select unread"
669 #: include/functions2.php:81
670 msgid "Select starred"
671 msgstr "Välj markerade"
673 #: include/functions2.php:82
674 msgid "Select published"
675 msgstr "Välj publicerade"
677 #: include/functions2.php:83
678 msgid "Invert selection"
679 msgstr "Invertera val"
681 #: include/functions2.php:84
682 msgid "Deselect everything"
683 msgstr "Avmarkera allt"
685 #: include/functions2.php:85
686 #: classes/pref/feeds.php:555
687 #: classes/pref/feeds.php:823
691 #: include/functions2.php:86
692 msgid "Refresh current feed"
693 msgstr "Uppdatera aktuellt flöde"
695 #: include/functions2.php:87
696 msgid "Un/hide read feeds"
697 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
699 #: include/functions2.php:88
700 #: classes/pref/feeds.php:1356
701 msgid "Subscribe to feed"
702 msgstr "Prenumerera på flöde"
704 #: include/functions2.php:89
705 #: js/FeedTree.js:139
706 #: js/PrefFeedTree.js:68
707 #: js/viewfeed.js:2080
709 msgstr "Redigera flöde"
711 #: include/functions2.php:91
712 msgid "Reverse headlines"
713 msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
715 #: include/functions2.php:92
716 msgid "Toggle headline grouping"
719 #: include/functions2.php:93
720 msgid "Debug feed update"
721 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
723 #: include/functions2.php:94
725 msgid "Debug viewfeed()"
726 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
728 #: include/functions2.php:95
729 #: js/FeedTree.js:182
730 msgid "Mark all feeds as read"
731 msgstr "Märk alla flöden som lästa"
733 #: include/functions2.php:96
734 msgid "Un/collapse current category"
735 msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
737 #: include/functions2.php:97
738 msgid "Toggle combined mode"
739 msgstr "Växla komboläge"
741 #: include/functions2.php:98
742 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
743 msgstr "Aktivera automatisk expandering i kombinerat läge"
745 #: include/functions2.php:99
749 #: include/functions2.php:101
753 #: include/functions2.php:104
759 #: include/functions2.php:106
763 #: include/functions2.php:107
764 #: classes/pref/labels.php:267
766 msgstr "Skapa etikett"
768 #: include/functions2.php:108
769 #: classes/pref/filters.php:753
770 msgid "Create filter"
771 msgstr "Skapa filter"
773 #: include/functions2.php:109
774 msgid "Un/collapse sidebar"
775 msgstr "Visa/dölj sidofält"
777 #: include/functions2.php:110
778 msgid "Show help dialog"
779 msgstr "Visa hjälpfönster"
781 #: include/functions2.php:665
783 msgid "Search results: %s"
784 msgstr "Sökresultat: %s"
786 #: include/functions2.php:1330
787 #: classes/feeds.php:749
790 msgid_plural "comments"
791 msgstr[0] "Kommentarer?"
792 msgstr[1] "Kommentarer?"
794 #: include/functions2.php:1334
795 #: classes/feeds.php:753
798 msgstr "Kommentarer?"
800 #: include/functions2.php:1360
804 #: include/functions2.php:1393
805 #: include/functions2.php:1644
806 #: classes/article.php:311
810 #: include/functions2.php:1403
811 #: classes/feeds.php:735
812 msgid "Edit tags for this article"
813 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
815 #: include/functions2.php:1435
816 #: classes/feeds.php:682
817 msgid "Originally from:"
818 msgstr "Ursprungligen från:"
820 #: include/functions2.php:1448
821 #: classes/pref/feeds.php:574
822 #: classes/feeds.php:695
824 msgstr "URL för flöde"
826 #: include/functions2.php:1485
827 #: classes/backend.php:105
828 #: classes/dlg.php:37
829 #: classes/dlg.php:60
830 #: classes/dlg.php:93
831 #: classes/dlg.php:159
832 #: classes/dlg.php:186
833 #: classes/pref/feeds.php:1658
834 #: classes/pref/feeds.php:1724
835 #: classes/pref/filters.php:204
836 #: classes/pref/prefs.php:1105
837 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
838 #: plugins/import_export/init.php:415
839 #: plugins/import_export/init.php:461
840 #: plugins/share/init.php:121
841 msgid "Close this window"
842 msgstr "Stäng fönstret"
844 #: include/functions2.php:1682
846 msgstr "(Redigera notering)"
848 #: include/functions2.php:1937
852 #: include/functions2.php:2014
856 #: include/functions2.php:2456
857 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
860 #: include/functions2.php:2457
861 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
864 #: include/functions2.php:2458
865 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
868 #: include/functions2.php:2459
869 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
872 #: include/functions2.php:2460
874 msgid "No file was uploaded"
875 msgstr "Ingen fil uppladdad."
877 #: include/functions2.php:2461
878 msgid "Missing a temporary folder"
881 #: include/functions2.php:2462
882 msgid "Failed to write file to disk."
885 #: include/functions2.php:2463
886 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
889 #: include/login_form.php:197
890 #: classes/handler/public.php:569
891 #: classes/handler/public.php:824
893 msgstr "Användarnamn:"
895 #: include/login_form.php:207
896 #: classes/handler/public.php:572
900 #: include/login_form.php:213
901 msgid "I forgot my password"
902 msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
904 #: include/login_form.php:219
908 #: include/login_form.php:223
909 #: classes/handler/public.php:311
910 #: classes/pref/prefs.php:1043
911 #: classes/rpc.php:63
912 msgid "Default profile"
913 msgstr "Standardprofil"
915 #: include/login_form.php:231
916 msgid "Use less traffic"
917 msgstr "Använd mindre datatrafik"
919 #: include/login_form.php:235
920 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
921 msgstr "Visar inte bilder i artiklar, reducerar automatiska omladdningar."
923 #: include/login_form.php:243
925 msgstr "Kom ihåg mig"
927 #: include/login_form.php:249
928 #: classes/handler/public.php:577
932 #: include/sessions.php:44
934 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
935 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
937 #: include/sessions.php:56
939 msgid "Session failed to validate (user not found)"
940 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
942 #: include/sessions.php:65
944 msgid "Session failed to validate (password changed)"
945 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
947 #: classes/article.php:25
948 msgid "Article not found."
949 msgstr "Hittar inte artikel."
951 #: classes/article.php:197
952 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
953 msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
955 #: classes/article.php:222
956 #: classes/pref/labels.php:79
957 #: classes/pref/users.php:98
958 #: classes/pref/feeds.php:801
959 #: classes/pref/feeds.php:943
960 #: classes/pref/filters.php:485
961 #: classes/pref/prefs.php:989
962 #: plugins/instances/init.php:245
963 #: plugins/nsfw/init.php:85
964 #: plugins/note/init.php:51
965 #: plugins/af_readability/init.php:71
966 #: plugins/af_redditimgur/init.php:68
967 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
968 #: plugins/mail/init.php:64
972 #: classes/article.php:224
973 #: classes/handler/public.php:546
974 #: classes/handler/public.php:580
975 #: classes/pref/labels.php:81
976 #: classes/pref/users.php:100
977 #: classes/pref/feeds.php:802
978 #: classes/pref/feeds.php:946
979 #: classes/pref/feeds.php:1865
980 #: classes/pref/filters.php:488
981 #: classes/pref/filters.php:902
982 #: classes/pref/filters.php:983
983 #: classes/pref/filters.php:1076
984 #: classes/pref/prefs.php:991
985 #: classes/feeds.php:1100
986 #: classes/feeds.php:1150
987 #: classes/feeds.php:1187
988 #: plugins/instances/init.php:248
989 #: plugins/instances/init.php:436
990 #: plugins/note/init.php:53
991 #: plugins/mail/init.php:172
995 #: classes/opml.php:28
996 #: classes/opml.php:33
998 msgstr "OPML-verktyg"
1000 #: classes/opml.php:37
1001 msgid "Importing OPML..."
1002 msgstr "Importera OPML..."
1004 #: classes/opml.php:41
1005 msgid "Return to preferences"
1006 msgstr "Återgå till inställningar"
1008 #: classes/opml.php:271
1010 msgid "Adding feed: %s"
1011 msgstr "Lägger till flöde: %s"
1013 #: classes/opml.php:282
1015 msgid "Duplicate feed: %s"
1016 msgstr "Dublett av flöde: %s"
1018 #: classes/opml.php:296
1020 msgid "Adding label %s"
1021 msgstr "Lägger till etikett %s"
1023 #: classes/opml.php:299
1025 msgid "Duplicate label: %s"
1026 msgstr "Etikettsdubblett: %s"
1028 #: classes/opml.php:311
1030 msgid "Setting preference key %s to %s"
1031 msgstr "Sätter %s till %s"
1033 #: classes/opml.php:343
1034 msgid "Adding filter..."
1035 msgstr "Lägger till filter..."
1037 #: classes/opml.php:421
1039 msgid "Processing category: %s"
1040 msgstr "Bearbetar kategori: %s"
1042 #: classes/opml.php:470
1044 msgid "Upload failed with error code %d"
1045 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
1047 #: classes/opml.php:484
1048 #: plugins/import_export/init.php:442
1049 msgid "Unable to move uploaded file."
1050 msgstr "Fel: kunde inte flytta uppladdad fil."
1052 #: classes/opml.php:488
1053 #: plugins/import_export/init.php:446
1054 msgid "Error: please upload OPML file."
1055 msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
1057 #: classes/opml.php:499
1058 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1059 msgstr "Fel: kunde inte hitta flyttad OPML-fil."
1061 #: classes/opml.php:506
1062 msgid "Error while parsing document."
1063 msgstr "Fel vid tolkning av dokument."
1065 #: classes/backend.php:33
1066 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1067 msgstr "Fler tips finns i wikin."
1069 #: classes/backend.php:38
1070 msgid "Keyboard Shortcuts"
1071 msgstr "Kortkommandon"
1073 #: classes/backend.php:61
1077 #: classes/backend.php:64
1081 #: classes/backend.php:99
1082 msgid "Help topic not found."
1083 msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
1085 #: classes/dlg.php:17
1086 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1087 msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
1089 #: classes/dlg.php:48
1090 msgid "Your Public OPML URL is:"
1091 msgstr "Din publika OPML-URL är:"
1093 #: classes/dlg.php:57
1094 #: classes/dlg.php:183
1095 #: plugins/share/init.php:118
1096 msgid "Generate new URL"
1097 msgstr "Skapa ny URL"
1099 #: classes/dlg.php:71
1100 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1101 msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla flöden från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
1103 #: classes/dlg.php:75
1104 #: classes/dlg.php:84
1105 msgid "Last update:"
1106 msgstr "Senaste uppdatering:"
1108 #: classes/dlg.php:80
1109 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1110 msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
1112 #: classes/dlg.php:174
1113 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1114 msgstr "Du kan se detta flöde som RSS på följande URL:"
1116 #: classes/handler/public.php:510
1117 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1118 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1119 msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
1121 #: classes/handler/public.php:518
1125 #: classes/handler/public.php:520
1126 #: classes/pref/feeds.php:572
1127 #: plugins/instances/init.php:212
1128 #: plugins/instances/init.php:401
1132 #: classes/handler/public.php:522
1136 #: classes/handler/public.php:524
1140 #: classes/handler/public.php:543
1141 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1142 msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
1144 #: classes/handler/public.php:545
1148 #: classes/handler/public.php:567
1149 msgid "Not logged in"
1150 msgstr "Inte inloggad"
1152 #: classes/handler/public.php:626
1153 msgid "Incorrect username or password"
1154 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
1156 #: classes/handler/public.php:678
1158 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1159 msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
1161 #: classes/handler/public.php:681
1163 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1164 msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
1166 #: classes/handler/public.php:684
1168 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1169 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
1171 #: classes/handler/public.php:687
1173 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1174 msgstr "Hittade inga flöden i <b>%s</b>."
1176 #: classes/handler/public.php:690
1177 msgid "Multiple feed URLs found."
1178 msgstr "Hittade flera flödes-URLer."
1180 #: classes/handler/public.php:694
1182 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1183 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
1185 #: classes/handler/public.php:712
1186 msgid "Subscribe to selected feed"
1187 msgstr "Prenumerera på valt flöde"
1189 #: classes/handler/public.php:737
1190 msgid "Edit subscription options"
1191 msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
1193 #: classes/handler/public.php:774
1194 msgid "Password recovery"
1195 msgstr "Återställning av lösenord"
1197 #: classes/handler/public.php:817
1199 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1200 msgstr "Du måste uppge ett giltigt kontonamn och e-postadress. Ett ny lösenord kommer att skickas till din e-post."
1202 #: classes/handler/public.php:839
1203 #: classes/pref/users.php:350
1204 msgid "Reset password"
1205 msgstr "Återställ lösenord"
1207 #: classes/handler/public.php:849
1208 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1209 msgstr "Vissa av dom obligatoriska formulärparametrarna saknas eller är inkorrekta."
1211 #: classes/handler/public.php:853
1212 #: classes/handler/public.php:919
1214 msgstr "Gå tillbaka"
1216 #: classes/handler/public.php:890
1218 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1219 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1221 #: classes/handler/public.php:915
1222 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1223 msgstr "Beklagar, kombinationen av användarnamn och e-postadress kunde inte hittas."
1225 #: classes/handler/public.php:937
1226 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1227 msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
1229 #: classes/handler/public.php:963
1230 msgid "Database Updater"
1231 msgstr "Databasuppdatering"
1233 #: classes/handler/public.php:1028
1234 msgid "Perform updates"
1235 msgstr "Utför uppdatering"
1237 #: classes/pref/labels.php:22
1238 #: classes/pref/filters.php:348
1239 #: classes/pref/filters.php:823
1243 #: classes/pref/labels.php:37
1247 #: classes/pref/labels.php:42
1251 #: classes/pref/labels.php:42
1255 #: classes/pref/labels.php:232
1257 msgid "Created label <b>%s</b>"
1258 msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
1260 #: classes/pref/labels.php:258
1261 #: classes/pref/users.php:334
1262 #: classes/pref/feeds.php:1344
1263 #: classes/pref/feeds.php:1606
1264 #: classes/pref/feeds.php:1670
1265 #: classes/pref/filters.php:359
1266 #: classes/pref/filters.php:407
1267 #: classes/pref/filters.php:744
1268 #: classes/pref/filters.php:832
1269 #: classes/pref/filters.php:859
1270 #: classes/pref/prefs.php:1000
1271 #: plugins/instances/init.php:284
1275 #: classes/pref/labels.php:261
1276 #: classes/pref/users.php:337
1277 #: classes/pref/feeds.php:1347
1278 #: classes/pref/feeds.php:1609
1279 #: classes/pref/feeds.php:1673
1280 #: classes/pref/filters.php:362
1281 #: classes/pref/filters.php:410
1282 #: classes/pref/filters.php:747
1283 #: classes/pref/filters.php:835
1284 #: classes/pref/filters.php:862
1285 #: classes/pref/prefs.php:1003
1286 #: classes/feeds.php:90
1287 #: plugins/instances/init.php:287
1291 #: classes/pref/labels.php:263
1292 #: classes/pref/users.php:339
1293 #: classes/pref/feeds.php:1349
1294 #: classes/pref/feeds.php:1611
1295 #: classes/pref/feeds.php:1675
1296 #: classes/pref/filters.php:364
1297 #: classes/pref/filters.php:412
1298 #: classes/pref/filters.php:749
1299 #: classes/pref/filters.php:837
1300 #: classes/pref/filters.php:864
1301 #: classes/pref/prefs.php:1005
1302 #: classes/feeds.php:93
1303 #: plugins/instances/init.php:289
1307 #: classes/pref/labels.php:270
1308 #: classes/pref/users.php:348
1309 #: classes/pref/feeds.php:767
1310 #: classes/pref/filters.php:478
1311 #: classes/pref/filters.php:766
1312 #: classes/feeds.php:1149
1313 #: plugins/instances/init.php:294
1317 #: classes/pref/labels.php:273
1318 msgid "Clear colors"
1319 msgstr "Rensa färger"
1321 #: classes/pref/users.php:6
1322 #: classes/pref/system.php:8
1323 #: plugins/instances/init.php:154
1324 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1325 msgstr "Du saknar behörighet för att öppna denna flik"
1327 #: classes/pref/users.php:24
1330 msgstr "Redigera regel"
1332 #: classes/pref/users.php:56
1333 #: classes/pref/feeds.php:637
1334 #: classes/pref/feeds.php:878
1335 #: classes/feeds.php:1070
1336 msgid "Authentication"
1337 msgstr "Autentisering"
1339 #: classes/pref/users.php:59
1340 msgid "Access level: "
1341 msgstr "Behörighetsnivå: "
1343 #: classes/pref/users.php:77
1344 #: classes/pref/feeds.php:667
1345 #: classes/pref/feeds.php:896
1349 #: classes/pref/users.php:91
1351 msgid "User details"
1352 msgstr "Användardetaljer"
1354 #: classes/pref/users.php:118
1355 msgid "User not found"
1356 msgstr "Hittade inte användaren"
1358 #: classes/pref/users.php:132
1359 #: classes/pref/users.php:400
1361 msgstr "Registrerad"
1363 #: classes/pref/users.php:133
1364 msgid "Last logged in"
1365 msgstr "Senast inloggad"
1367 #: classes/pref/users.php:140
1368 msgid "Subscribed feeds count"
1369 msgstr "Antal flödesprenumerationer"
1371 #: classes/pref/users.php:141
1373 msgid "Stored articles"
1374 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
1376 #: classes/pref/users.php:145
1377 #: classes/pref/users.php:399
1378 msgid "Subscribed feeds"
1379 msgstr "Prenumererade flöden"
1381 #: classes/pref/users.php:232
1383 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1384 msgstr "Lade till användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
1386 #: classes/pref/users.php:239
1388 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1389 msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
1391 #: classes/pref/users.php:243
1393 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1394 msgstr "Användaren <b>%s</b> finns redan."
1396 #: classes/pref/users.php:265
1398 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1399 msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
1401 #: classes/pref/users.php:267
1403 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1404 msgstr "Nytt lösenord för användare <b>%s</b> skickat till <b>%s</b>"
1406 #: classes/pref/users.php:291
1407 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1408 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1410 #: classes/pref/users.php:324
1411 #: classes/pref/feeds.php:1340
1412 #: classes/pref/filters.php:740
1413 #: classes/feeds.php:1120
1414 #: classes/feeds.php:1186
1419 #: classes/pref/users.php:342
1421 msgstr "Skapa användare"
1423 #: classes/pref/users.php:346
1424 #: classes/pref/filters.php:759
1425 #: plugins/instances/init.php:293
1429 #: classes/pref/users.php:397
1430 #: classes/pref/feeds.php:643
1431 #: classes/pref/feeds.php:882
1432 #: classes/pref/feeds.php:1842
1433 #: classes/feeds.php:1074
1435 msgstr "Användarnamn"
1437 #: classes/pref/users.php:398
1438 msgid "Access Level"
1439 msgstr "Behörighetsnivå"
1441 #: classes/pref/users.php:401
1443 msgstr "Senaste inloggning"
1445 #: classes/pref/users.php:420
1446 #: plugins/instances/init.php:334
1447 msgid "Click to edit"
1448 msgstr "Klicka för att redigera"
1450 #: classes/pref/users.php:441
1451 msgid "No users defined."
1452 msgstr "Inga användare definierade."
1454 #: classes/pref/users.php:443
1455 msgid "No matching users found."
1456 msgstr "Hittade inga matchande användare."
1458 #: classes/pref/system.php:29
1462 #: classes/pref/system.php:40
1466 #: classes/pref/system.php:43
1469 msgstr "Rensa färger"
1471 #: classes/pref/system.php:48
1475 #: classes/pref/system.php:49
1479 #: classes/pref/system.php:50
1483 #: classes/pref/system.php:52
1487 #: classes/pref/feeds.php:15
1488 msgid "Check to enable field"
1489 msgstr "Markera för att aktivera"
1491 #: classes/pref/feeds.php:65
1492 #: classes/pref/feeds.php:214
1493 #: classes/pref/feeds.php:258
1494 #: classes/pref/feeds.php:264
1495 #: classes/pref/feeds.php:290
1496 #, fuzzy, php-format
1498 msgid_plural "(%d feeds)"
1499 msgstr[0] "(%d kanaler)"
1500 msgstr[1] "(%d kanaler)"
1502 #: classes/pref/feeds.php:537
1503 #: classes/pref/prefs.php:18
1507 #: classes/pref/feeds.php:561
1509 msgstr "Flödestitel"
1511 #: classes/pref/feeds.php:595
1512 #: classes/pref/feeds.php:830
1513 #: classes/pref/feeds.php:1828
1514 #: classes/feeds.php:1050
1515 msgid "Place in category:"
1516 msgstr "Placera i kategori:"
1518 #: classes/pref/feeds.php:608
1519 #: classes/pref/feeds.php:844
1524 #: classes/pref/feeds.php:615
1525 #: classes/pref/feeds.php:853
1529 #: classes/pref/feeds.php:630
1530 #: classes/pref/feeds.php:869
1531 msgid "Article purging:"
1532 msgstr "Artikelrensning:"
1534 #: classes/pref/feeds.php:658
1535 #: classes/pref/feeds.php:890
1536 #: classes/pref/feeds.php:1845
1537 #: classes/pref/prefs.php:245
1538 #: classes/feeds.php:1078
1542 #: classes/pref/feeds.php:662
1543 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1544 msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsuppgifter om ditt flöde kräver autentisering, dock ej för Twitter-flöden."
1546 #: classes/pref/feeds.php:681
1547 #: classes/pref/feeds.php:900
1548 msgid "Hide from Popular feeds"
1549 msgstr "Dölj från populära flöden"
1551 #: classes/pref/feeds.php:693
1552 #: classes/pref/feeds.php:906
1553 msgid "Include in e-mail digest"
1554 msgstr "Inkludera i e-postsammanfattning"
1556 #: classes/pref/feeds.php:706
1557 #: classes/pref/feeds.php:912
1558 msgid "Always display image attachments"
1559 msgstr "Visa alltid bilder"
1561 #: classes/pref/feeds.php:719
1562 #: classes/pref/feeds.php:920
1563 msgid "Do not embed images"
1564 msgstr "Bädda inte in bilder"
1566 #: classes/pref/feeds.php:732
1567 #: classes/pref/feeds.php:928
1568 msgid "Cache images locally"
1569 msgstr "Cacha bilder lokalt"
1571 #: classes/pref/feeds.php:744
1572 #: classes/pref/feeds.php:934
1573 msgid "Mark updated articles as unread"
1574 msgstr "Makera uppdaterade artiklar som olästa"
1576 #: classes/pref/feeds.php:748
1580 #: classes/pref/feeds.php:765
1584 #: classes/pref/feeds.php:772
1585 #: classes/pref/prefs.php:706
1589 #: classes/pref/feeds.php:792
1590 msgid "Resubscribe to push updates"
1591 msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
1593 #: classes/pref/feeds.php:799
1594 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1595 msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
1597 #: classes/pref/feeds.php:1207
1598 #: classes/pref/feeds.php:1260
1602 #: classes/pref/feeds.php:1315
1603 msgid "Feeds with errors"
1604 msgstr "Flöden med fel"
1606 #: classes/pref/feeds.php:1322
1607 msgid "Inactive feeds"
1608 msgstr "Inaktiva flöden"
1610 #: classes/pref/feeds.php:1358
1611 msgid "Edit selected feeds"
1612 msgstr "Redigera valda flöden"
1614 #: classes/pref/feeds.php:1360
1615 #: classes/pref/feeds.php:1374
1616 #: classes/pref/filters.php:762
1617 msgid "Reset sort order"
1618 msgstr "Återställ sorteringsordning"
1620 #: classes/pref/feeds.php:1362
1622 msgid "Batch subscribe"
1623 msgstr "Massprenumerera"
1625 #: classes/pref/feeds.php:1369
1629 #: classes/pref/feeds.php:1372
1630 msgid "Add category"
1631 msgstr "Lägg till kategori"
1633 #: classes/pref/feeds.php:1376
1634 msgid "Remove selected"
1635 msgstr "Ta bort markerade"
1637 #: classes/pref/feeds.php:1387
1638 msgid "More actions..."
1639 msgstr "Fler åtgärder..."
1641 #: classes/pref/feeds.php:1391
1642 msgid "Manual purge"
1643 msgstr "Manuell rensning"
1645 #: classes/pref/feeds.php:1395
1646 msgid "Clear feed data"
1647 msgstr "Rensa flödesdata"
1649 #: classes/pref/feeds.php:1396
1650 #: classes/pref/filters.php:770
1651 msgid "Rescore articles"
1652 msgstr "Poängsätt på nytt"
1654 #: classes/pref/feeds.php:1448
1658 #: classes/pref/feeds.php:1450
1659 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1660 msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och Tin Tiny RSS-inställningar"
1662 #: classes/pref/feeds.php:1451
1663 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1664 msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
1666 #: classes/pref/feeds.php:1464
1667 msgid "Import my OPML"
1668 msgstr "Importera OPML"
1670 #: classes/pref/feeds.php:1470
1674 #: classes/pref/feeds.php:1472
1675 msgid "Include settings"
1676 msgstr "Inkludera inställningar"
1678 #: classes/pref/feeds.php:1476
1680 msgstr "Exportera OPML"
1682 #: classes/pref/feeds.php:1480
1683 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1684 msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
1686 #: classes/pref/feeds.php:1484
1687 msgid "Public OPML URL"
1688 msgstr "Publik OPML-URL"
1690 #: classes/pref/feeds.php:1485
1691 msgid "Display published OPML URL"
1692 msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
1694 #: classes/pref/feeds.php:1494
1695 msgid "Firefox integration"
1696 msgstr "Firefox-integration"
1698 #: classes/pref/feeds.php:1496
1699 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1700 msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan."
1702 #: classes/pref/feeds.php:1503
1703 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1704 msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
1706 #: classes/pref/feeds.php:1511
1707 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1708 msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade flöden"
1710 #: classes/pref/feeds.php:1513
1711 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1712 msgstr "Publicerade artiklar exporteras som ett publikt RSS-flöde och kan prenumeras på av alla som har URLen nedan."
1714 #: classes/pref/feeds.php:1520
1715 #: classes/feeds.php:54
1716 #: classes/feeds.php:134
1718 msgstr "Visa som RSS"
1720 #: classes/pref/feeds.php:1521
1724 #: classes/pref/feeds.php:1524
1725 msgid "Clear all generated URLs"
1726 msgstr "Rensa alla genererade URLer"
1728 #: classes/pref/feeds.php:1602
1729 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1730 msgstr "Följande flöden har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
1732 #: classes/pref/feeds.php:1636
1733 #: classes/pref/feeds.php:1700
1734 msgid "Click to edit feed"
1735 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
1737 #: classes/pref/feeds.php:1654
1738 #: classes/pref/feeds.php:1720
1739 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1740 msgstr "Ta bort prenumeration för valda flöden"
1742 #: classes/pref/feeds.php:1825
1743 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1744 msgstr "Lägg till ett giltigt RSS-flöde per rad (ingen flödesupptäckt görs)"
1746 #: classes/pref/feeds.php:1834
1747 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1748 msgstr "Flöden att prenumerera på, ett per rad"
1750 #: classes/pref/feeds.php:1857
1751 msgid "Feeds require authentication."
1752 msgstr "Flödet kräver inloggning."
1754 #: classes/pref/feeds.php:1864
1755 #: classes/feeds.php:1094
1756 #: classes/feeds.php:1148
1758 msgstr "Prenumerera"
1760 #: classes/pref/filters.php:151
1762 msgid "Preview article"
1763 msgstr "Nya artiklar"
1765 #: classes/pref/filters.php:239
1766 #: classes/pref/filters.php:518
1768 msgstr "(invertera)"
1770 #: classes/pref/filters.php:235
1771 #: classes/pref/filters.php:517
1773 msgid "%s on %s in %s %s"
1774 msgstr "%s på %s i %s %s"
1776 #: classes/pref/filters.php:354
1777 #: classes/pref/filters.php:827
1778 #: classes/pref/filters.php:942
1782 #: classes/pref/filters.php:368
1783 #: classes/pref/filters.php:416
1784 #: classes/pref/filters.php:841
1785 #: classes/pref/filters.php:868
1789 #: classes/pref/filters.php:371
1790 #: classes/pref/filters.php:419
1791 #: classes/pref/filters.php:844
1792 #: classes/pref/filters.php:871
1793 #: classes/feeds.php:116
1797 #: classes/pref/filters.php:402
1798 #: classes/pref/filters.php:854
1799 msgid "Apply actions"
1800 msgstr "Tillämpa åtgärder"
1802 #: classes/pref/filters.php:452
1803 #: classes/pref/filters.php:883
1807 #: classes/pref/filters.php:461
1808 #: classes/pref/filters.php:886
1809 msgid "Match any rule"
1810 msgstr "Matcha alla regler"
1812 #: classes/pref/filters.php:470
1813 #: classes/pref/filters.php:889
1814 msgid "Inverse matching"
1815 msgstr "Invertera matchning"
1817 #: classes/pref/filters.php:482
1818 #: classes/pref/filters.php:896
1822 #: classes/pref/filters.php:756
1826 #: classes/pref/filters.php:899
1830 #: classes/pref/filters.php:954
1831 msgid "Inverse regular expression matching"
1832 msgstr "Invertera matchning av regulära uttryck"
1834 #: classes/pref/filters.php:956
1838 #: classes/pref/filters.php:962
1839 #: js/PrefFilterTree.js:64
1843 #: classes/pref/filters.php:975
1845 msgid "Wiki: Filters"
1848 #: classes/pref/filters.php:980
1850 msgstr "Spara regel"
1852 #: classes/pref/filters.php:980
1853 #: js/functions.js:1012
1855 msgstr "Tillämpa regel"
1857 #: classes/pref/filters.php:1003
1858 msgid "Perform Action"
1859 msgstr "Utför aktivitet"
1861 #: classes/pref/filters.php:1054
1863 msgid "No actions available"
1864 msgstr "Ny version tillgänglig!"
1866 #: classes/pref/filters.php:1073
1868 msgstr "Spara aktivitet"
1870 #: classes/pref/filters.php:1073
1871 #: js/functions.js:1038
1873 msgstr "Lägg till aktivitet"
1875 #: classes/pref/filters.php:1097
1876 msgid "[No caption]"
1877 msgstr "[Inge titel]"
1879 #: classes/pref/filters.php:1099
1880 #, fuzzy, php-format
1881 msgid "%s (%d rule)"
1882 msgid_plural "%s (%d rules)"
1883 msgstr[0] "Tillämpa regel"
1884 msgstr[1] "Tillämpa regel"
1886 #: classes/pref/filters.php:1114
1888 msgid "matches any rule"
1889 msgstr "Matcha alla regler"
1891 #: classes/pref/filters.php:1117
1892 #, fuzzy, php-format
1893 msgid "%s (+%d action)"
1894 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1895 msgstr[0] "Lägg till aktivitet"
1896 msgstr[1] "Lägg till aktivitet"
1898 #: classes/pref/prefs.php:19
1902 #: classes/pref/prefs.php:20
1906 #: classes/pref/prefs.php:21
1908 msgstr "Sammanställning"
1910 #: classes/pref/prefs.php:25
1911 msgid "Allow duplicate articles"
1912 msgstr "Tillåt dubbletter av artiklar"
1914 #: classes/pref/prefs.php:26
1915 msgid "Blacklisted tags"
1916 msgstr "Svartlistade taggar"
1918 #: classes/pref/prefs.php:26
1919 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1920 msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista)."
1922 #: classes/pref/prefs.php:27
1923 msgid "Automatically mark articles as read"
1924 msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
1926 #: classes/pref/prefs.php:27
1927 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1928 msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
1930 #: classes/pref/prefs.php:28
1931 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1932 msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
1934 #: classes/pref/prefs.php:29
1935 msgid "Combined feed display"
1936 msgstr "Kombinerad flödesvisning"
1938 #: classes/pref/prefs.php:29
1939 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1940 msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
1942 #: classes/pref/prefs.php:30
1943 msgid "Confirm marking feed as read"
1944 msgstr "Bekräfta markera flöde som läst"
1946 #: classes/pref/prefs.php:31
1947 msgid "Amount of articles to display at once"
1948 msgstr "Antal artiklar att visa samtidigt"
1950 #: classes/pref/prefs.php:32
1951 msgid "Default feed update interval"
1952 msgstr "Standardintervall för flödesuppdatering"
1954 #: classes/pref/prefs.php:32
1955 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1956 msgstr "Kortaste intervall som ett flöde kommer att kontrolleras för uppdateringar oavsett uppdateringsmetod"
1958 #: classes/pref/prefs.php:33
1959 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1960 msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
1962 #: classes/pref/prefs.php:34
1963 msgid "Enable e-mail digest"
1964 msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
1966 #: classes/pref/prefs.php:34
1967 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1968 msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
1970 #: classes/pref/prefs.php:35
1971 msgid "Try to send digests around specified time"
1972 msgstr "Skicka sammanfattningar runt specificerad tid"
1974 #: classes/pref/prefs.php:35
1975 msgid "Uses UTC timezone"
1976 msgstr "Använder tidszonen UTC"
1978 #: classes/pref/prefs.php:36
1979 msgid "Enable API access"
1980 msgstr "Aktivera tillgång till API"
1982 #: classes/pref/prefs.php:36
1983 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1984 msgstr "Tillåter externa klienter att få tillgång till detta konto via API"
1986 #: classes/pref/prefs.php:37
1987 msgid "Enable feed categories"
1988 msgstr "Aktivera kategorier"
1990 #: classes/pref/prefs.php:38
1991 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1992 msgstr "Sortera flöde efter antal olästa artiklar"
1994 #: classes/pref/prefs.php:39
1995 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1996 msgstr "Maximal ålder för nya artiklar (i timmar)"
1998 #: classes/pref/prefs.php:40
1999 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2000 msgstr "Dölj flöden utan olästa artiklar"
2002 #: classes/pref/prefs.php:41
2003 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2004 msgstr "Visa specialflöden när lästa feeds är dolda"
2006 #: classes/pref/prefs.php:42
2007 msgid "Long date format"
2008 msgstr "Långa datum"
2010 #: classes/pref/prefs.php:42
2011 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2014 #: classes/pref/prefs.php:43
2015 msgid "On catchup show next feed"
2016 msgstr "Visa nästa flöde när vi är ikapp"
2018 #: classes/pref/prefs.php:43
2019 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2020 msgstr "Öppna automatiskt nästa flöde som har olästa artiklar efter att du markerat ett som läst"
2022 #: classes/pref/prefs.php:44
2023 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2024 msgstr "Rensa artikel efter X antal dagar (0 - inaktiverar)"
2026 #: classes/pref/prefs.php:45
2027 msgid "Purge unread articles"
2028 msgstr "Rensa olästa artiklar"
2030 #: classes/pref/prefs.php:46
2031 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2032 msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
2034 #: classes/pref/prefs.php:47
2035 msgid "Short date format"
2036 msgstr "Korta datum"
2038 #: classes/pref/prefs.php:48
2039 msgid "Show content preview in headlines list"
2040 msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
2042 #: classes/pref/prefs.php:49
2043 msgid "Sort headlines by feed date"
2044 msgstr "Sortera rubriker efter flödets datum"
2046 #: classes/pref/prefs.php:49
2047 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2048 msgstr "Sortera efter flödesdatum istället för efter importdatum"
2050 #: classes/pref/prefs.php:50
2051 msgid "Login with an SSL certificate"
2052 msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
2054 #: classes/pref/prefs.php:50
2055 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2056 msgstr "Registerar ditt SSL-klientcertifikat i tt-rss"
2058 #: classes/pref/prefs.php:51
2059 msgid "Do not embed images in articles"
2060 msgstr "Bädda inte in bilder i artiklar"
2062 #: classes/pref/prefs.php:52
2063 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2064 msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
2066 #: classes/pref/prefs.php:52
2067 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2068 msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
2070 #: classes/pref/prefs.php:53
2072 msgid "Customize stylesheet"
2073 msgstr "Anpassa stilmall"
2075 #: classes/pref/prefs.php:53
2076 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2077 msgstr "Anpassa CSS-stilmall efter eget tycke"
2079 #: classes/pref/prefs.php:54
2083 #: classes/pref/prefs.php:55
2084 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2085 msgstr "Gruppera rubriker i virtuella flöden"
2087 #: classes/pref/prefs.php:55
2088 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2089 msgstr "Speciella flöden, etiketter och kategorier är grupperade efter ursprungsflöden"
2091 #: classes/pref/prefs.php:56
2095 #: classes/pref/prefs.php:57
2099 #: classes/pref/prefs.php:57
2100 msgid "Select one of the available CSS themes"
2101 msgstr "Välj ett av dom tillgängliga CSS-temana"
2103 #: classes/pref/prefs.php:126
2104 msgid "The configuration was saved."
2105 msgstr "Konfiguration sparad."
2107 #: classes/pref/prefs.php:140
2108 msgid "Your personal data has been saved."
2109 msgstr "Dina personliga data sparas."
2111 #: classes/pref/prefs.php:160
2112 msgid "Your preferences are now set to default values."
2113 msgstr "Dina inställningar är nu satta till standardvärdena."
2115 #: classes/pref/prefs.php:183
2116 msgid "Personal data / Authentication"
2117 msgstr "Personlig information / Autentisering"
2119 #: classes/pref/prefs.php:203
2120 msgid "Personal data"
2121 msgstr "Personlig information"
2123 #: classes/pref/prefs.php:213
2125 msgstr "Fullständigt namn"
2127 #: classes/pref/prefs.php:217
2131 #: classes/pref/prefs.php:223
2132 msgid "Access level"
2133 msgstr "Behörighetsnivå"
2135 #: classes/pref/prefs.php:233
2139 #: classes/pref/prefs.php:254
2140 msgid "Your password is at default value, please change it."
2141 msgstr "Byt lösenord."
2143 #: classes/pref/prefs.php:289
2144 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2145 msgstr "Att ändra nuvarande lösenord kommer att inaktivera OTP."
2147 #: classes/pref/prefs.php:294
2148 msgid "Old password"
2149 msgstr "Gammalt lösenord"
2151 #: classes/pref/prefs.php:297
2152 msgid "New password"
2153 msgstr "Nytt lösenord"
2155 #: classes/pref/prefs.php:302
2156 msgid "Confirm password"
2157 msgstr "Bekräfta lösenord"
2159 #: classes/pref/prefs.php:312
2160 msgid "Change password"
2161 msgstr "Byt lösenord"
2163 #: classes/pref/prefs.php:318
2164 msgid "One time passwords / Authenticator"
2165 msgstr "(OTP) / Autentifikator"
2167 #: classes/pref/prefs.php:322
2168 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2169 msgstr "Engångslösenord är för närvarande aktiverade. Ange ditt nuvarande lösenord nedan för att inaktivera."
2171 #: classes/pref/prefs.php:347
2172 #: classes/pref/prefs.php:398
2173 msgid "Enter your password"
2174 msgstr "Ange lösenord"
2176 #: classes/pref/prefs.php:358
2178 msgstr "Stäng av OTP"
2180 #: classes/pref/prefs.php:364
2181 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2182 msgstr "Du behöver en kompatibel autentifikator för att använda detta. Att byta lösenord inaktiverar automatiskt OTP."
2184 #: classes/pref/prefs.php:366
2185 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2186 msgstr "Läs in följande QR-kod med autentifikator-applikationen:"
2188 #: classes/pref/prefs.php:403
2189 msgid "Enter the generated one time password"
2190 msgstr "Ange det genererade engångslösenordet"
2192 #: classes/pref/prefs.php:417
2194 msgstr "Aktivera OTP"
2196 #: classes/pref/prefs.php:423
2197 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2198 msgstr "PHPs GD-funktioner krävs för OTP stöd."
2200 #: classes/pref/prefs.php:466
2201 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2202 msgstr "Vissa inställningar är endast tillgängliga i standardprofilen."
2204 #: classes/pref/prefs.php:564
2208 #: classes/pref/prefs.php:629
2212 #: classes/pref/prefs.php:633
2216 #: classes/pref/prefs.php:639
2218 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2219 msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
2221 #: classes/pref/prefs.php:671
2222 msgid "Save configuration"
2223 msgstr "Spara konfiguration"
2225 #: classes/pref/prefs.php:675
2226 msgid "Save and exit preferences"
2227 msgstr "Spara och lämna inställningarna"
2229 #: classes/pref/prefs.php:680
2230 msgid "Manage profiles"
2231 msgstr "Hantera profiler"
2233 #: classes/pref/prefs.php:683
2234 msgid "Reset to defaults"
2235 msgstr "Återställ till standard"
2237 #: classes/pref/prefs.php:708
2238 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2239 msgstr "Du kommer behöva ladda om Tiny Tiny RSS för att ändringarna för tillägg ska träda i kraft."
2241 #: classes/pref/prefs.php:710
2242 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2243 msgstr "Ladda ner fler tillägg via tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> eller <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2245 #: classes/pref/prefs.php:740
2246 msgid "System plugins"
2247 msgstr "Systemtillägg"
2249 #: classes/pref/prefs.php:744
2250 #: classes/pref/prefs.php:800
2254 #: classes/pref/prefs.php:745
2255 #: classes/pref/prefs.php:801
2257 msgstr "Beskrivning"
2259 #: classes/pref/prefs.php:746
2260 #: classes/pref/prefs.php:802
2264 #: classes/pref/prefs.php:747
2265 #: classes/pref/prefs.php:803
2269 #: classes/pref/prefs.php:778
2270 #: classes/pref/prefs.php:837
2274 #: classes/pref/prefs.php:787
2275 #: classes/pref/prefs.php:846
2279 #: classes/pref/prefs.php:796
2280 msgid "User plugins"
2281 msgstr "Användartillägg"
2283 #: classes/pref/prefs.php:861
2284 msgid "Enable selected plugins"
2285 msgstr "Aktivera valda tillägg"
2287 #: classes/pref/prefs.php:929
2288 msgid "Incorrect one time password"
2289 msgstr "Felaktigt engångslösenord"
2291 #: classes/pref/prefs.php:932
2292 #: classes/pref/prefs.php:949
2293 msgid "Incorrect password"
2294 msgstr "Felaktigt lösenord"
2296 #: classes/pref/prefs.php:974
2298 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2299 msgstr "Du kan åsidosätta färger, typsnitt och layout för ditt för närvarande valda tema med anpassade CSS-regler här. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Denna fil</a> kan användas som grund."
2301 #: classes/pref/prefs.php:1014
2302 msgid "Create profile"
2303 msgstr "Skapa profil"
2305 #: classes/pref/prefs.php:1037
2306 #: classes/pref/prefs.php:1065
2310 #: classes/pref/prefs.php:1099
2311 msgid "Remove selected profiles"
2312 msgstr "Radera markerade profiler"
2314 #: classes/pref/prefs.php:1101
2315 msgid "Activate profile"
2316 msgstr "Aktivera profil"
2318 #: classes/feeds.php:53
2319 msgid "View as RSS feed"
2320 msgstr "Visa RSS-flöde"
2322 #: classes/feeds.php:62
2324 msgid "Last updated: %s"
2325 msgstr "Senast uppdaterat: %s"
2327 #: classes/feeds.php:92
2331 #: classes/feeds.php:99
2335 #: classes/feeds.php:101
2336 msgid "Selection toggle:"
2337 msgstr "Invertera val:"
2339 #: classes/feeds.php:107
2343 #: classes/feeds.php:110
2347 #: classes/feeds.php:113
2351 #: classes/feeds.php:115
2353 msgstr "Gå tillbaka"
2355 #: classes/feeds.php:121
2356 #: classes/feeds.php:126
2357 #: plugins/mail/init.php:75
2358 #: plugins/mailto/init.php:25
2359 msgid "Forward by email"
2360 msgstr "Skicka med e-post"
2362 #: classes/feeds.php:130
2366 #: classes/feeds.php:223
2367 #: classes/feeds.php:889
2368 msgid "Feed not found."
2369 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
2371 #: classes/feeds.php:294
2375 #: classes/feeds.php:407
2377 msgid "Imported at %s"
2378 msgstr "Importerad kl. %s"
2380 #: classes/feeds.php:466
2381 #: classes/feeds.php:563
2383 msgid "mark feed as read"
2384 msgstr "Flagga kanal som läst"
2386 #: classes/feeds.php:622
2387 msgid "Collapse article"
2388 msgstr "Minimera artikel"
2390 #: classes/feeds.php:788
2391 msgid "No unread articles found to display."
2392 msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
2394 #: classes/feeds.php:791
2395 msgid "No updated articles found to display."
2396 msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
2398 #: classes/feeds.php:794
2399 msgid "No starred articles found to display."
2400 msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
2402 #: classes/feeds.php:798
2403 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2404 msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt via snabbmenyn för artiklar (gäller alla valda artiklar) eller genom att använda filter."
2406 #: classes/feeds.php:800
2407 msgid "No articles found to display."
2408 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
2410 #: classes/feeds.php:815
2411 #: classes/feeds.php:989
2413 msgid "Feeds last updated at %s"
2414 msgstr "Flöden senast uppdaterade %s"
2416 #: classes/feeds.php:825
2417 #: classes/feeds.php:999
2418 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2419 msgstr "Vissa flöden har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
2421 #: classes/feeds.php:979
2422 msgid "No feed selected."
2423 msgstr "Inget flöde valt."
2425 #: classes/feeds.php:1036
2426 #: classes/feeds.php:1044
2427 msgid "Feed or site URL"
2428 msgstr "URL för flöde eller webbplats"
2430 #: classes/feeds.php:1058
2431 msgid "Available feeds"
2432 msgstr "Tillgängliga flöden"
2434 #: classes/feeds.php:1089
2435 msgid "This feed requires authentication."
2436 msgstr "Detta flöde kräver autentisering."
2438 #: classes/feeds.php:1097
2440 msgstr "Fler flöden"
2442 #: classes/feeds.php:1124
2443 msgid "Popular feeds"
2444 msgstr "Populära flöden"
2446 #: classes/feeds.php:1125
2447 msgid "Feed archive"
2448 msgstr "Flödesarkiv"
2450 #: classes/feeds.php:1128
2454 #: classes/feeds.php:1160
2458 #: classes/feeds.php:1168
2463 #: classes/feeds.php:1173
2464 msgid "Used for word stemming"
2467 #: classes/feeds.php:1182
2469 msgid "Search syntax"
2472 #: plugins/instances/init.php:141
2476 #: plugins/instances/init.php:204
2477 #: plugins/instances/init.php:395
2481 #: plugins/instances/init.php:215
2482 #: plugins/instances/init.php:312
2483 #: plugins/instances/init.php:404
2484 msgid "Instance URL"
2485 msgstr "Instans-URL"
2487 #: plugins/instances/init.php:226
2488 #: plugins/instances/init.php:414
2490 msgstr "Accessnyckel:"
2492 #: plugins/instances/init.php:229
2493 #: plugins/instances/init.php:313
2494 #: plugins/instances/init.php:417
2496 msgstr "Accessnyckel"
2498 #: plugins/instances/init.php:233
2499 #: plugins/instances/init.php:421
2500 msgid "Use one access key for both linked instances."
2501 msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
2503 #: plugins/instances/init.php:241
2504 #: plugins/instances/init.php:429
2505 msgid "Generate new key"
2506 msgstr "Skapa en ny nyckel"
2508 #: plugins/instances/init.php:292
2509 msgid "Link instance"
2510 msgstr "Länka instanser"
2512 #: plugins/instances/init.php:304
2513 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2514 msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära flöde. Länka till denna instans genom att använd följande URL:"
2516 #: plugins/instances/init.php:314
2517 msgid "Last connected"
2518 msgstr "Senast ansluten"
2520 #: plugins/instances/init.php:315
2524 #: plugins/instances/init.php:316
2525 msgid "Stored feeds"
2526 msgstr "Sparade flöden"
2528 #: plugins/instances/init.php:433
2532 #: plugins/nsfw/init.php:30
2533 #: plugins/nsfw/init.php:42
2534 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2535 msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
2537 #: plugins/nsfw/init.php:52
2539 msgstr "NSFW Plugin"
2541 #: plugins/nsfw/init.php:79
2542 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2543 msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
2545 #: plugins/nsfw/init.php:100
2546 msgid "Configuration saved."
2547 msgstr "Inställningar sparade."
2549 #: plugins/note/init.php:26
2550 #: plugins/note/note.js:11
2551 msgid "Edit article note"
2552 msgstr "Redigera artikelnotering"
2554 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2555 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2557 msgid "Shared articles"
2558 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2560 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2561 msgid "Please enter your one time password:"
2562 msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
2564 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2565 msgid "Password has been changed."
2566 msgstr "Lösenord uppdaterat."
2568 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2569 msgid "Old password is incorrect."
2570 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
2572 #: plugins/af_readability/init.php:21
2576 #: plugins/af_readability/init.php:33
2578 msgid "Inline content"
2579 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2581 #: plugins/af_readability/init.php:39
2582 msgid "af_readability settings"
2585 #: plugins/af_readability/init.php:68
2586 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2589 #: plugins/af_readability/init.php:82
2590 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2591 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2594 #: plugins/af_readability/init.php:99
2597 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
2599 #: plugins/af_readability/init.php:110
2601 msgid "Inline article content"
2602 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2604 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2605 msgid "af_redditimgur settings"
2608 #: plugins/af_redditimgur/init.php:53
2609 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2612 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2613 msgid "Extract missing content using Readability"
2616 #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
2617 msgid "Enable additional duplicate checking"
2620 #: plugins/af_redditimgur/init.php:82
2622 msgid "Configuration saved"
2623 msgstr "Inställningar sparade."
2625 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2627 msgid "Data saved (%s, %d)"
2630 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2632 msgid "Show related articles"
2633 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2635 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2636 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2638 msgid "Mark similar articles as read"
2639 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
2641 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2642 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2645 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2647 msgid "Global settings"
2648 msgstr "Inkludera inställningar"
2650 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2651 msgid "Minimum similarity:"
2654 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2655 msgid "Minimum title length:"
2658 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2660 msgid "Enable for all feeds:"
2661 msgstr "Aktivera kategorier"
2663 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2664 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2667 #: plugins/af_comics/init.php:39
2668 msgid "Feeds supported by af_comics"
2671 #: plugins/af_comics/init.php:41
2672 msgid "The following comics are currently supported:"
2675 #: plugins/import_export/init.php:58
2676 msgid "Import and export"
2677 msgstr "Importera och exportera"
2679 #: plugins/import_export/init.php:60
2681 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2682 msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
2684 #: plugins/import_export/init.php:65
2685 msgid "Export my data"
2686 msgstr "Exportera min data"
2688 #: plugins/import_export/init.php:81
2692 #: plugins/import_export/init.php:225
2693 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2694 msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
2696 #: plugins/import_export/init.php:230
2697 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2698 msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
2700 #: plugins/import_export/init.php:391
2704 #: plugins/import_export/init.php:392
2706 msgid "%d article processed, "
2707 msgid_plural "%d articles processed, "
2708 msgstr[0] "%d artikel bearbetad, "
2709 msgstr[1] "%d artiklar bearbetade, "
2711 #: plugins/import_export/init.php:393
2713 msgid "%d imported, "
2714 msgid_plural "%d imported, "
2715 msgstr[0] "%d importerat, "
2716 msgstr[1] "%d importerade, "
2718 #: plugins/import_export/init.php:394
2720 msgid "%d feed created."
2721 msgid_plural "%d feeds created."
2722 msgstr[0] "%d flöde skapat."
2723 msgstr[1] "%d flöden skapade."
2725 #: plugins/import_export/init.php:399
2726 msgid "Could not load XML document."
2727 msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
2729 #: plugins/import_export/init.php:411
2730 msgid "Prepare data"
2731 msgstr "Förbered data"
2733 #: plugins/import_export/init.php:428
2734 #, fuzzy, php-format
2735 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2736 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
2738 #: plugins/import_export/init.php:454
2739 msgid "No file uploaded."
2740 msgstr "Ingen fil uppladdad."
2742 #: plugins/mail/init.php:28
2743 msgid "Mail addresses saved."
2746 #: plugins/mail/init.php:34
2749 msgstr "Användartillägg"
2751 #: plugins/mail/init.php:36
2752 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2755 #: plugins/mail/init.php:112
2756 #: plugins/mail/init.php:118
2757 #: plugins/mailto/init.php:49
2758 #: plugins/mailto/init.php:55
2760 msgstr "[Vidarebefordrat]"
2762 #: plugins/mail/init.php:112
2763 #: plugins/mailto/init.php:49
2764 msgid "Multiple articles"
2765 msgstr "Flera artiklar"
2767 #: plugins/mail/init.php:140
2771 #: plugins/mail/init.php:155
2775 #: plugins/mail/init.php:171
2777 msgstr "Skicka e-post"
2779 #: plugins/close_button/init.php:22
2780 msgid "Close article"
2781 msgstr "Stäng artikel"
2783 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2784 msgid "Bookmarklets"
2785 msgstr "Bookmarklets"
2787 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2788 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2789 msgstr "Dra länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna det flöde du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
2791 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2793 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2794 msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
2796 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2797 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2798 msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
2800 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2801 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2802 msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
2804 #: plugins/mailto/init.php:71
2805 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2806 msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
2808 #: plugins/mailto/init.php:75
2809 msgid "Forward selected article(s) by email."
2810 msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
2812 #: plugins/mailto/init.php:78
2813 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2814 msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
2816 #: plugins/mailto/init.php:83
2817 msgid "Close this dialog"
2818 msgstr "Stäng denna dialogruta"
2820 #: plugins/share/init.php:39
2821 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2822 msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
2824 #: plugins/share/init.php:42
2825 msgid "Unshare all articles"
2826 msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
2828 #: plugins/share/init.php:75
2829 msgid "Share by URL"
2830 msgstr "Dela via URL"
2832 #: plugins/share/init.php:97
2833 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2834 msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
2836 #: plugins/share/init.php:115
2838 msgid "Unshare article"
2839 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
2841 #: js/PrefFeedTree.js:48
2842 msgid "Edit category"
2843 msgstr "Redigera kategori"
2845 #: js/PrefFeedTree.js:55
2846 msgid "Remove category"
2847 msgstr "Ta bort kategori"
2849 #: js/PrefFilterTree.js:67
2853 #: js/functions.js:62
2854 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2855 msgstr "Felet kommer att skrivas ut i konfigurerad loggfil."
2857 #: js/functions.js:90
2858 msgid "Report to tt-rss.org"
2861 #: js/functions.js:93
2866 #: js/functions.js:104
2868 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2869 msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
2871 #: js/functions.js:224
2872 msgid "Click to close"
2873 msgstr "Klicka för att stänga"
2875 #: js/functions.js:1038
2877 msgstr "Redigera åtgärd"
2879 #: js/functions.js:1083
2881 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2884 #: js/functions.js:1113
2885 #, fuzzy, perl-format
2886 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2887 msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
2889 #: js/functions.js:1169
2890 msgid "Create Filter"
2891 msgstr "Skapa filter"
2893 #: js/functions.js:1290
2894 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2895 msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa flödesuppdatering."
2897 #: js/functions.js:1301
2898 msgid "Subscription reset."
2899 msgstr "Prenumeration återställd."
2901 #: js/functions.js:1311
2904 msgid "Unsubscribe from %s?"
2905 msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
2907 #: js/functions.js:1314
2908 msgid "Removing feed..."
2909 msgstr "Tar bort flöde..."
2911 #: js/functions.js:1421
2912 msgid "Please enter category title:"
2913 msgstr "Ange kategorititel:"
2915 #: js/functions.js:1452
2916 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2917 msgstr "Generera en ny syndikeringsadress för detta flöde?"
2919 #: js/functions.js:1456
2921 msgid "Trying to change address..."
2922 msgstr "Försöker ändra adress..."
2924 #: js/functions.js:1757
2925 #: js/functions.js:1867
2933 msgid "No feeds are selected."
2934 msgstr "Inget flöde valt."
2936 #: js/functions.js:1799
2937 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2938 msgstr "Radera markerade flöden från arkivet? Flöden med sparade artiklar kommer inte raderas."
2940 #: js/functions.js:1838
2941 msgid "Feeds with update errors"
2942 msgstr "Flöden med uppdateringsfel"
2944 #: js/functions.js:1849
2946 msgid "Remove selected feeds?"
2947 msgstr "Ta bort markerade flöden?"
2949 #: js/functions.js:1852
2951 msgid "Removing selected feeds..."
2952 msgstr "Tar bort valda flöden..."
2955 msgid "Please enter login:"
2956 msgstr "Ange inloggning:"
2959 msgid "Can't create user: no login specified."
2960 msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
2963 msgid "Adding user..."
2964 msgstr "Lägger till användare..."
2968 msgstr "Användareditor"
2973 #: plugins/instances/instances.js:26
2974 #: plugins/instances/instances.js:89
2975 #: js/functions.js:1664
2976 msgid "Saving data..."
2977 msgstr "Sparar data..."
2981 msgstr "Redigera filter"
2984 msgid "Remove filter?"
2985 msgstr "Radera filter?"
2988 msgid "Removing filter..."
2989 msgstr "Tar bort filter..."
2992 msgid "Remove selected labels?"
2993 msgstr "Radera markerade etiketter?"
2996 msgid "Removing selected labels..."
2997 msgstr "Tar bort valda etiketter..."
3001 msgid "No labels are selected."
3002 msgstr "Inga etiketter valda."
3005 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3006 msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
3009 msgid "Removing selected users..."
3010 msgstr "Tar bort valda användare..."
3016 msgid "No users are selected."
3017 msgstr "Ingen användare vald."
3020 msgid "Remove selected filters?"
3021 msgstr "Radera markerade filter?"
3024 msgid "Removing selected filters..."
3025 msgstr "Tar bort valda filter..."
3030 msgid "No filters are selected."
3031 msgstr "Inga filter valda."
3034 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3035 msgstr "Avsluta prenumeration på markerade flöden?"
3038 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3039 msgstr "Tar bort prenumeration för valda flöden..."
3042 msgid "Please select only one feed."
3043 msgstr "Välj endast ett flöde."
3046 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3047 msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i valt flöde?"
3050 msgid "Clearing selected feed..."
3051 msgstr "Rensar valda flöden..."
3054 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3055 msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
3058 msgid "Purging selected feed..."
3059 msgstr "Rensar ut valda flöden..."
3064 msgid "Please select only one user."
3065 msgstr "Markera endast en användare."
3068 msgid "Reset password of selected user?"
3069 msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
3072 msgid "Resetting password for selected user..."
3073 msgstr "Återställer lösenord för vald användare..."
3076 msgid "Please select only one filter."
3077 msgstr "Markera endast ett filter."
3080 msgid "Combine selected filters?"
3081 msgstr "Slå ihop markerade filter?"
3084 msgid "Joining filters..."
3085 msgstr "Slår ihop filter..."
3088 msgid "Edit Multiple Feeds"
3089 msgstr "Redigera flera flöden"
3092 msgid "Save changes to selected feeds?"
3093 msgstr "Spara ändringar för valda flöden?"
3097 msgstr "OPML-import"
3100 msgid "Please choose an OPML file first."
3101 msgstr "Välj en OPML-fil först."
3104 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3105 msgid "Importing, please wait..."
3106 msgstr "Importerar, vänligen vänta..."
3109 msgid "Reset to defaults?"
3110 msgstr "Återställ till standardvärden?"
3113 msgid "Subscribing to feeds..."
3114 msgstr "Prenumererar på flöden..."
3117 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3118 msgstr "Radera lagrad data för detta tillägg?"
3121 msgid "Clear all messages in the error log?"
3125 msgid "Mark all articles as read?"
3126 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
3129 msgid "Marking all feeds as read..."
3130 msgstr "Markerar alla flöden som lästa..."
3133 msgid "Please enable mail plugin first."
3134 msgstr "Aktivera e-post-tillägget först."
3137 #: js/functions.js:1643
3139 msgid "You can't edit this kind of feed."
3140 msgstr "Detta typ av flöde kan inte redigeras."
3143 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3144 msgstr "Vänligen aktivera tillägget embed_original först."
3148 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3152 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3153 msgstr "Den här typen av flöden kan inte poängsättas."
3157 msgid "Please select some feed first."
3158 msgstr "Välj några flöden först."
3162 msgid "Rescore articles in %s?"
3163 msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
3166 msgid "Rescoring articles..."
3167 msgstr "Räknar om artikelpoäng..."
3169 #: js/viewfeed.js:1011
3170 #: js/viewfeed.js:1054
3171 #: js/viewfeed.js:1107
3172 #: js/viewfeed.js:2166
3173 #: plugins/mail/mail.js:7
3174 #: plugins/mailto/init.js:7
3175 #: js/viewfeed.js:733
3176 #: js/viewfeed.js:761
3177 #: js/viewfeed.js:788
3178 #: js/viewfeed.js:853
3179 #: js/viewfeed.js:887
3180 msgid "No articles are selected."
3181 msgstr "Inga artiklar valda."
3183 #: js/viewfeed.js:1019
3185 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3186 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3187 msgstr[0] "Radera %d vald artikel i %s?"
3188 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar i %s?"
3190 #: js/viewfeed.js:1021
3192 msgid "Delete %d selected article?"
3193 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3194 msgstr[0] "Radera %d vald artikel?"
3195 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar?"
3197 #: js/viewfeed.js:1063
3199 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3200 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3201 msgstr[0] "Arkivera %d vald artikel i %s?"
3202 msgstr[1] "Arkivera %d valda artiklar i %s?"
3204 #: js/viewfeed.js:1066
3206 msgid "Move %d archived article back?"
3207 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3208 msgstr[0] "Flytta tillbaka %d arkiverad artikel?"
3209 msgstr[1] "Flytta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
3211 #: js/viewfeed.js:1068
3212 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3213 msgstr "Vänligen notera att icke stjärnmärkta artiklar kanske rensas vid nästa flödesuppdatering."
3215 #: js/viewfeed.js:1113
3217 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3218 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3219 msgstr[0] "Markera %d vald artikel i %s som läst?"
3220 msgstr[1] "Markera %d valda artiklar i %s som läst?"
3222 #: js/viewfeed.js:1137
3223 msgid "Edit article Tags"
3224 msgstr "Redigera artikeltaggar"
3226 #: js/viewfeed.js:1143
3227 msgid "Saving article tags..."
3228 msgstr "Sparar artikeltaggar..."
3230 #: js/viewfeed.js:1858
3231 msgid "Open original article"
3232 msgstr "Öppna orginalartikeln"
3234 #: js/viewfeed.js:1864
3235 msgid "Display article URL"
3236 msgstr "Visa artikel-URL"
3238 #: js/viewfeed.js:1964
3239 msgid "Assign label"
3240 msgstr "Ange etikett"
3242 #: js/viewfeed.js:1969
3243 msgid "Remove label"
3244 msgstr "Ta bort etikett"
3246 #: js/viewfeed.js:2053
3248 msgid "Select articles in group"
3249 msgstr "Välj artikel under pekare"
3251 #: js/viewfeed.js:2062
3253 msgid "Mark group as read"
3254 msgstr "Markera som läst"
3256 #: js/viewfeed.js:2074
3257 msgid "Mark feed as read"
3258 msgstr "Flagga kanal som läst"
3260 #: js/viewfeed.js:2135
3261 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3262 msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
3264 #: js/viewfeed.js:2205
3265 msgid "Please enter new score for this article:"
3266 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3268 #: js/viewfeed.js:2239
3269 msgid "Article URL:"
3270 msgstr "URL för artikel:"
3272 #: plugins/instances/instances.js:10
3273 msgid "Link Instance"
3274 msgstr "Länka instanser"
3276 #: plugins/instances/instances.js:73
3277 msgid "Edit Instance"
3278 msgstr "Redigera instanser"
3280 #: plugins/instances/instances.js:122
3281 msgid "Remove selected instances?"
3282 msgstr "Ta bort markerade instanser?"
3284 #: plugins/instances/instances.js:125
3285 msgid "Removing selected instances..."
3286 msgstr "Tar bort markerade instanser..."
3288 #: plugins/instances/instances.js:139
3289 #: plugins/instances/instances.js:151
3290 msgid "No instances are selected."
3291 msgstr "Inga instanser valda."
3293 #: plugins/instances/instances.js:156
3294 msgid "Please select only one instance."
3295 msgstr "Välj enbart en instans."
3297 #: plugins/note/note.js:17
3298 msgid "Saving article note..."
3299 msgstr "Sparar artikelnotering..."
3301 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3303 msgid "Related articles"
3304 msgstr "Radera artikel"
3306 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3308 msgstr "Exportera data"
3310 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3312 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3313 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3314 msgstr[0] "Klart, %d artikel exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3315 msgstr[1] "Klart, %d artiklar exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3317 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3319 msgstr "Importera data"
3321 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3322 msgid "Please choose the file first."
3323 msgstr "Välj fil först."
3325 #: plugins/mail/mail.js:21
3326 #: plugins/mailto/init.js:21
3327 msgid "Forward article by email"
3328 msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
3330 #: plugins/mail/mail.js:36
3331 msgid "Error sending email:"
3334 #: plugins/mail/mail.js:38
3336 msgid "Your message has been sent."
3337 msgstr "Dina personliga data sparas."
3339 #: plugins/embed_original/init.js:6
3340 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3341 msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
3343 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3345 msgid "Click to expand article"
3346 msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
3348 #: plugins/share/share.js:10
3349 msgid "Share article by URL"
3350 msgstr "Dela artikel via URL"
3352 #: plugins/share/share.js:14
3354 msgid "Generate new share URL for this article?"
3355 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3357 #: plugins/share/share.js:18
3359 msgid "Trying to change URL..."
3360 msgstr "Försöker ändra adress..."
3362 #: plugins/share/share.js:55
3364 msgid "Remove sharing for this article?"
3365 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
3367 #: plugins/share/share.js:59
3369 msgid "Trying to unshare..."
3370 msgstr "Försöker ändra adress..."
3372 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3373 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3374 msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
3376 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3378 msgid "Clearing URLs..."
3379 msgstr "Rensar URLer..."
3381 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3382 msgid "Shared URLs cleared."
3383 msgstr "Delade URLer rensade."
3385 #: js/feedlist.js:446
3386 #: js/feedlist.js:518
3387 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3388 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
3390 #: js/feedlist.js:509
3391 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3392 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 dag som lästa?"
3394 #: js/feedlist.js:512
3395 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3396 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 vecka som lästa?"
3398 #: js/feedlist.js:515
3399 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3400 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 2 veckor som lästa?"
3402 #: js/functions.js:600
3403 msgid "Error explained"
3404 msgstr "Fel förklarat"
3406 #: js/functions.js:682
3407 msgid "Upload complete."
3408 msgstr "Uppladdning klar."
3410 #: js/functions.js:706
3411 msgid "Remove stored feed icon?"
3412 msgstr "Ta bort sparad ikon för flöden?"
3414 #: js/functions.js:711
3415 msgid "Removing feed icon..."
3416 msgstr "Tar bort flödesikon..."
3418 #: js/functions.js:716
3419 msgid "Feed icon removed."
3420 msgstr "Flödesikon borttagen."
3422 #: js/functions.js:738
3423 msgid "Please select an image file to upload."
3424 msgstr "Välj en bild att ladda upp."
3426 #: js/functions.js:740
3427 msgid "Upload new icon for this feed?"
3428 msgstr "Ladda upp ny ikon för detta flöde?"
3430 #: js/functions.js:741
3431 msgid "Uploading, please wait..."
3432 msgstr "Laddar upp, vänligen vänta..."
3434 #: js/functions.js:757
3435 msgid "Please enter label caption:"
3436 msgstr "Ange titel för etikett:"
3438 #: js/functions.js:762
3439 msgid "Can't create label: missing caption."
3440 msgstr "Kan inte skapa etikett: titel saknas"
3442 #: js/functions.js:805
3443 msgid "Subscribe to Feed"
3444 msgstr "Prenumerera på flöde"
3446 #: js/functions.js:824
3447 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3450 #: js/functions.js:839
3451 msgid "Subscribed to %s"
3452 msgstr "Prenumererar på %s"
3454 #: js/functions.js:844
3455 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3456 msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
3458 #: js/functions.js:847
3459 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3460 msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla något flöde."
3462 #: js/functions.js:859
3463 msgid "Expand to select feed"
3464 msgstr "Expandera för att välja flöde"
3466 #: js/functions.js:871
3467 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3468 msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
3470 #: js/functions.js:875
3471 msgid "XML validation failed: %s"
3472 msgstr "Validering av XML misslyckades: %s"
3474 #: js/functions.js:880
3475 msgid "You are already subscribed to this feed."
3476 msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
3478 #: js/functions.js:1012
3480 msgstr "Redigera regel"
3482 #: js/functions.js:1658
3484 msgstr "Redigera flöde"
3486 #: js/functions.js:1696
3488 msgstr "Fler flöden"
3490 #: js/functions.js:1950
3495 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3496 msgstr "Radera kategori %s? Nästlade flöden placeras i Okategoriserat."
3499 msgid "Removing category..."
3500 msgstr "Tar bort kategori..."
3503 msgid "Remove selected categories?"
3504 msgstr "Radera markekrade kategorier?"
3507 msgid "Removing selected categories..."
3508 msgstr "Raderar valda kategorier..."
3511 msgid "No categories are selected."
3512 msgstr "Inga kategorier valda."
3515 msgid "Category title:"
3516 msgstr "Kategorinamn:"
3519 msgid "Creating category..."
3520 msgstr "Skapar kategori..."
3523 msgid "Feeds without recent updates"
3524 msgstr "Flöden som inte uppdaterats på länge"
3527 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3528 msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
3531 msgid "Clearing feed..."
3532 msgstr "Rensar flöde..."
3535 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3536 msgstr "Beräkna värde på artiklarna i vald flöden på nytt?"
3539 msgid "Rescoring selected feeds..."
3540 msgstr "Räknar om poäng för valda flöden..."
3543 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3544 msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
3547 msgid "Rescoring feeds..."
3548 msgstr "Räknar om flödets poäng..."
3551 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3552 msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
3555 msgid "Settings Profiles"
3556 msgstr "Inställningsprofiler"
3559 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3560 msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
3563 msgid "Removing selected profiles..."
3564 msgstr "Raderar valda profiler...."
3567 msgid "No profiles are selected."
3568 msgstr "Inga profiler valda."
3572 msgid "Activate selected profile?"
3573 msgstr "Aktivera markerad profil?"
3577 msgid "Please choose a profile to activate."
3578 msgstr "Välj en profil att aktivera."
3581 msgid "Creating profile..."
3582 msgstr "Skapar profil..."
3585 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3586 msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade flödes-URLer. Vill du fortsätta?"
3589 msgid "Generated URLs cleared."
3590 msgstr "Genererade URLer rensade."
3593 msgid "Label Editor"
3594 msgstr "Etikettseditor"
3597 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3598 msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
3600 #: js/viewfeed.js:128
3601 #: js/viewfeed.js:178
3602 #: js/viewfeed.js:195
3604 msgid "Click to open next unread feed."
3605 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
3607 #: js/viewfeed.js:132
3608 msgid "Cancel search"
3609 msgstr "Avbryt sökning"
3611 #: js/viewfeed.js:192
3613 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3614 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
3616 #: js/viewfeed.js:451
3617 msgid "Unstar article"
3618 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
3620 #: js/viewfeed.js:455
3621 msgid "Star article"
3622 msgstr "Stjärnmärk artikel"
3624 #: js/viewfeed.js:509
3625 msgid "Unpublish article"
3626 msgstr "Avpublicera artikeln"
3628 #: js/viewfeed.js:513
3629 msgid "Publish article"
3630 msgstr "Publicera artikel"
3632 #: js/viewfeed.js:667
3633 msgid "%d article selected"
3634 msgid_plural "%d articles selected"
3635 msgstr[0] "%d artikel vald"
3636 msgstr[1] "%d artiklar valda"
3638 #: js/viewfeed.js:1412
3639 msgid "No article is selected."
3640 msgstr "Ingen artikel vald."
3642 #: js/viewfeed.js:1447
3643 msgid "No articles found to mark"
3644 msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
3646 #: js/viewfeed.js:1449
3647 msgid "Mark %d article as read?"
3648 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3649 msgstr[0] "Markera %d artikel som läst?"
3650 msgstr[1] "Markera %d artiklar som lästa?"
3652 #~ msgid "Dismiss selected"
3653 #~ msgstr "Avvisa markerade"
3655 #~ msgid "Dismiss read"
3656 #~ msgstr "Avvisa lästa"
3658 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3659 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3662 #~ msgstr "Detaljer"
3664 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3665 #~ msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
3667 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3668 #~ msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
3670 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3671 #~ msgstr "Allt klart. %d av %d artiklar importerade."
3673 #~ msgid "The document has incorrect format."
3674 #~ msgstr "Dokumentet har ett felaktigt format."
3676 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3677 #~ msgstr "Importera stjärnmärkta eller delade objekt från Google Reader"
3679 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3680 #~ msgstr "Kopiera in din starred.json eller shared.json i fältet nedan."
3682 #~ msgid "Import my Starred items"
3683 #~ msgstr "Importera mina stjärnmärkta objekt"
3686 #~ msgid "Statistics"
3690 #~ msgid "Last matched articles"
3691 #~ msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
3694 #~ msgid "Clear database"
3695 #~ msgstr "Rensa data"
3698 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3699 #~ msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
3701 #~ msgid "Google Reader Import"
3702 #~ msgstr "Google Reader-import"
3704 #~ msgid "Please choose a file first."
3705 #~ msgstr "Vänligen välj en fil först."
3708 #~ msgid "Clear classifier database?"
3709 #~ msgstr "Rensa flödesdata"
3711 #~ msgid "with parameters:"
3712 #~ msgstr "med parametrar:"
3714 #~ msgid "Select by tags..."
3715 #~ msgstr "Välj efter taggar..."
3717 #~ msgid "Limit search to:"
3718 #~ msgstr "Begränsa sökning till:"
3720 #~ msgid "This feed"
3721 #~ msgstr "Detta flöde"
3723 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3724 #~ msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
3726 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3727 #~ msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
3729 #~ msgid "New password cannot be blank."
3730 #~ msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
3732 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3733 #~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
3735 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3736 #~ msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
3744 #~ msgid "All tags."
3745 #~ msgstr "Alla taggar."
3747 #~ msgid "Which Tags?"
3748 #~ msgstr "Vilka taggar?"
3750 #~ msgid "Display entries"
3751 #~ msgstr "Visa poster"
3753 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3754 #~ msgstr "Välj artiklar baserat på taggar"
3756 #~ msgid "Unread First"
3757 #~ msgstr "Olästa först"
3759 #~ msgid "Unknown option: %s"
3760 #~ msgstr "Okänt alternativ: %s"
3762 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3763 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
3766 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3767 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3769 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3770 #~ msgstr "Ange etiketter för artiklar automatiskt"
3772 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3773 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
3775 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3776 #~ msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
3778 #~ msgid "See the release notes"
3779 #~ msgstr "Se releasenoteringar"
3782 #~ msgstr "Ladda ned"
3784 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3785 #~ msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
3787 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3788 #~ msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
3790 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3791 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
3794 #~ msgid "Force update"
3795 #~ msgstr "Utför uppdatering"
3797 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3798 #~ msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar."
3800 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3801 #~ msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
3803 #~ msgid "Your database will not be modified."
3804 #~ msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
3806 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3807 #~ msgstr "Katalogen för din nuvarande tt-rss-installation kommer inte att modifieras. Den kommer att döpas om och lämnas i moderkatalogen. Du kommer att kunna migrera alla dina anpassade filer när uppdateringen är klar."
3809 #~ msgid "Ready to update."
3810 #~ msgstr "Redo att uppdatera."
3812 #~ msgid "Start update"
3813 #~ msgstr "Starta uppdateringen"
3815 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3816 #~ msgstr "Ta backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'yes' för att fortsätta."
3818 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3819 #~ msgstr "LibXML-fel %s på rad %d (kolumn %d): %s"
3825 #~ msgstr "Markera:"
3827 #~ msgid "mark as read"
3828 #~ msgstr "markera som läst"
3830 #~ msgid "Change password to"
3831 #~ msgstr "Nytt lösenord"
3834 #~ msgstr "E-post: "
3836 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3837 #~ msgstr "Visa/dölj tomma kategorier"
3839 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3840 #~ msgstr "Publicerade artiklar och genererade flöden"
3842 #~ msgid "Articles shared by URL"
3843 #~ msgstr "Artiklar delade per URL"
3845 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3846 #~ msgstr "Följande flöden har inte blivit uppdaterade pga fel:"
3848 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3849 #~ msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript som krävs för att denna applikation ska fungera som den ska. Kontrollera dina webbläsarinställningar."
3854 #~ msgid "Regular version"
3855 #~ msgstr "Standardversion"
3860 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3861 #~ msgstr "Inget kunde hittas (klicka för att ladda om flöde)"
3863 #~ msgid "Open regular version"
3864 #~ msgstr "Öppna normal version"
3866 #~ msgid "Enable categories"
3867 #~ msgstr "Aktivera kategorier"
3875 #~ msgid "Browse categories like folders"
3876 #~ msgstr "Bläddra i kategorier som i mappar"
3878 #~ msgid "Show images in posts"
3879 #~ msgstr "Visa bilder i artiklar"
3881 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3882 #~ msgstr "Dölj lästa artiklar och flöden"
3884 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3885 #~ msgstr "Sortera flöden efter antal olästa artiklar"
3887 #~ msgid "Article archive"
3888 #~ msgstr "Artikelarkiv"
3890 #~ msgid "Example Pane"
3891 #~ msgstr "Exempelpanel"
3893 #~ msgid "Sample value"
3894 #~ msgstr "Exempelvärde"
3896 #~ msgid "Set value"
3897 #~ msgstr "Ange värde"
3899 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3900 #~ msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
3902 #~ msgid "Saving user..."
3903 #~ msgstr "Sparar användare..."
3905 #~ msgid "Toggle marked"
3906 #~ msgstr "Växla markerade"
3908 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3909 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3910 #~ msgstr[0] "Markera %d visad artikel som läst?"
3911 #~ msgstr[1] "Markera %d visade artiklar som lästa?"
3913 #~ msgid "Error: unable to load article."
3914 #~ msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
3916 #~ msgid "%d more..."
3917 #~ msgid_plural "%d more..."
3918 #~ msgstr[0] "%d mer..."
3919 #~ msgstr[1] "%d mer..."
3921 #~ msgid "No unread feeds."
3922 #~ msgstr "Inga olästa flöden."
3924 #~ msgid "Load more..."
3925 #~ msgstr "Ladda mer..."
3927 #~ msgid "Could not update database"
3928 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
3930 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3931 #~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
3933 #~ msgid ", found: "
3934 #~ msgstr ", hittade: "
3936 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3937 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
3939 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3940 #~ msgstr "Ta en backup av din databas innan du forsätter."
3942 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3943 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-databas behöver uppdateras till den senaste versionen (<b>%d</b> till <b>%d</b>)."
3945 #~ msgid "Performing updates..."
3946 #~ msgstr "Uppdatering pågår..."
3948 #~ msgid "Updating to version %d..."
3949 #~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
3951 #~ msgid "Checking version... "
3952 #~ msgstr "Kontrollerar version..."
3960 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3961 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3962 #~ msgstr[0] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdatering upp till schemaversion <b>%d</b>."
3963 #~ msgstr[1] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdateringar upp till schemaversion <b>%d</b>."
3965 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3966 #~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
3968 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3969 #~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
3971 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3972 #~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
3974 #~ msgid "Switch to digest..."
3975 #~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
3977 #~ msgid "Show tag cloud..."
3978 #~ msgstr "Visa taggmoln..."
3980 #~ msgid "Click to play"
3981 #~ msgstr "Klicka för att starta"
3986 #~ msgid "Visit the website"
3987 #~ msgstr "Besök den officiella webbsiten"
3989 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3990 #~ msgstr "Standardintervall mellan flödesuppdateringar"
3992 #~ msgid "User timezone"
3995 #~ msgid "Select theme"
3996 #~ msgstr "Välj tema"
3998 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3999 #~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
4001 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
4002 #~ msgstr "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize i PHP.ini (nuvarande inställning = %s)"
4004 #~ msgid "Playing..."
4005 #~ msgstr "Spelar..."
4007 #~ msgid "Click to pause"
4008 #~ msgstr "Klicka för att pausa"
4011 #~ msgstr "Uppdaterade"
4017 #~ msgstr "Relaterade"
4019 #~ msgid "Title or Content"
4020 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
4026 #~ msgstr "Innehåll"
4028 #~ msgid "Article Date"
4029 #~ msgstr "Artikeldatum"
4031 #~ msgid "Set starred"
4032 #~ msgstr "Stjärnmarkera"
4034 #~ msgid "Assign tags"
4037 #~ msgid "Modify score"
4038 #~ msgstr "Redigera poäng"
4040 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4041 #~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
4043 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4044 #~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
4046 #~ msgid "Enable external API"
4047 #~ msgstr "Aktivera externt API"
4050 #~ msgstr "Notering"
4052 #~ msgid "Tag Cloud"
4055 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4056 #~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
4058 #~ msgid "Show additional preferences"
4059 #~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
4061 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4062 #~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
4067 #~ msgid "Back to feeds"
4068 #~ msgstr "Åter till kanallistan"
4070 #~ msgid "Pinterest"
4071 #~ msgstr "Pinterest"
4073 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4074 #~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
4076 #~ msgid "Share on identi.ca"
4077 #~ msgstr "Dela på identi.ca"
4080 #~ msgstr "Owncloud"
4082 #~ msgid "Owncloud url"
4083 #~ msgstr "Owncloud URL"
4085 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
4086 #~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
4088 #~ msgid "Flattr this article."
4089 #~ msgstr "Dela på flattrn."
4091 #~ msgid "Share on Google+"
4092 #~ msgstr "Dela på Google+"
4094 #~ msgid "Share on Twitter"
4095 #~ msgstr "Dela på Twitter"
4097 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4098 #~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
4100 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4101 #~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
4103 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4104 #~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
4106 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4107 #~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
4109 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4110 #~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
4121 #~ msgid "Move between feeds"
4122 #~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
4124 #~ msgid "Move between articles"
4125 #~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
4127 #~ msgid "Active article actions"
4128 #~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
4130 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4131 #~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
4133 #~ msgid "Other actions"
4134 #~ msgstr "Andra aktiviteter"
4136 #~ msgid "Display this help dialog"
4137 #~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
4139 #~ msgid "Multiple articles actions"
4140 #~ msgstr "Fler artikelalternativ"
4143 #~ msgid "Select unread articles"
4144 #~ msgstr "Markera olästa artiklar"
4146 #~ msgid "Select starred articles"
4147 #~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
4150 #~ msgid "Select published articles"
4151 #~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
4154 #~ msgid "Deselect all articles"
4155 #~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
4157 #~ msgid "Feed actions"
4158 #~ msgstr "Kanalalternativ"
4160 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4161 #~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
4163 #~ msgid "Press any key to close this window."
4164 #~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
4167 #~ msgstr "Mina kanaler"
4170 #~ msgid "Other Feeds"
4171 #~ msgstr "Andra kanaler"
4173 #~ msgid "Panel actions"
4174 #~ msgstr "Panelalternativ"
4176 #~ msgid "Top 25 feeds"
4177 #~ msgstr "Topp 25 kanaler"
4179 #~ msgid "Edit feed categories"
4180 #~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
4182 #~ msgid "Focus search (if present)"
4183 #~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
4185 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4186 #~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
4188 #~ msgid "Open article in new tab"
4189 #~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
4191 #~ msgid "Right-to-left content"
4192 #~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
4194 #~ msgid "Cache content locally"
4195 #~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
4197 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4198 #~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
4200 #~ msgid "Loading..."
4201 #~ msgstr "Laddar..."
4203 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4204 #~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
4209 #~ msgid "SimplePie"
4210 #~ msgstr "SimplePie"
4213 #~ msgstr "använder"
4215 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
4216 #~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
4221 #~ msgid "Title or content"
4222 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
4224 #~ msgid "Your request could not be completed."
4225 #~ msgstr "Kunde inte utföras."
4227 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4228 #~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
4230 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4231 #~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
4233 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4234 #~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
4236 #~ msgid "Original article"
4237 #~ msgstr "Orignalartikel"
4239 #~ msgid "Update feed"
4240 #~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
4242 #~ msgid "With subcategories"
4243 #~ msgstr "Med underkategorier"
4245 #~ msgid "Twitter OAuth"
4246 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4248 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4249 #~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
4251 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4252 #~ msgstr "Filterdubblett %s"
4257 #~ msgid "Register with Twitter"
4258 #~ msgstr "Registera hos Twitter"
4260 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4261 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
4263 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4264 #~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
4275 #~ msgid "Apply to category"
4276 #~ msgstr "Tillämpa i kategori"
4278 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4279 #~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
4281 #~ msgid "No feed categories defined."
4282 #~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
4284 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4285 #~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
4287 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4288 #~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
4293 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4294 #~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
4296 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4297 #~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
4299 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4300 #~ msgstr "Registrera hos Twitter"
4302 #~ msgid "Clear stored credentials"
4303 #~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
4305 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4306 #~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
4308 #~ msgid "Attachment:"
4311 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4312 #~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
4314 #~ msgid "Filter Test Results"
4315 #~ msgstr "Filtertestresultat"
4317 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4318 #~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."