]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/tr_TR/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / tr_TR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss git\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-14 11:21+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 20:20+0200\n"
12 "Last-Translator: akapar <akapar@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: TURKISH <akapar@gmail.com>\n"
14 "Language: tr_TR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Öntanımlı olanı kullanın"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Asla temizleme"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "1 haftalık"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "2 haftalık"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "1 aylık"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "2 aylık"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "3 aylık"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Öntanımlı aralık"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Yenilemeleri kapatın"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 #, fuzzy
61 msgid "15 minutes"
62 msgstr "Her 15 dakikada bir"
63
64 #: backend.php:85
65 #: backend.php:95
66 #, fuzzy
67 msgid "30 minutes"
68 msgstr "Her 30 dakikada bir"
69
70 #: backend.php:86
71 #: backend.php:96
72 msgid "Hourly"
73 msgstr "Saatlik"
74
75 #: backend.php:87
76 #: backend.php:97
77 #, fuzzy
78 msgid "4 hours"
79 msgstr "Her 4 saatte bir"
80
81 #: backend.php:88
82 #: backend.php:98
83 #, fuzzy
84 msgid "12 hours"
85 msgstr "Her 12 saatte bir"
86
87 #: backend.php:89
88 #: backend.php:99
89 msgid "Daily"
90 msgstr "Günde bir"
91
92 #: backend.php:90
93 #: backend.php:100
94 msgid "Weekly"
95 msgstr "Haftada bir"
96
97 #: backend.php:103
98 #: classes/pref/users.php:42
99 #: classes/pref/system.php:51
100 msgid "User"
101 msgstr "Kullanıcı"
102
103 #: backend.php:104
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Yetkili kullanıcı"
106
107 #: backend.php:105
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Yönetici"
110
111 #: errors.php:9
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için XmlHttpRequest gereklidir. Tarayıcınız bunu desteklemiyor."
114
115 #: errors.php:12
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için tarayıcınızın çerezleri kabul etmesi gereklidir. "
118
119 #: errors.php:15
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Arkaplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Önplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
126
127 #: errors.php:19
128 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129 msgstr "Doğru olmayan veritabanı şeması versiyonu. &lt;a href='db-updater.php'&gt; Lütfen şunu yeniyeleyin: &lt;/a&gt;."
130
131 #: errors.php:21
132 msgid "Request not authorized."
133 msgstr "İstek onaylanmadı."
134
135 #: errors.php:23
136 msgid "No operation to perform."
137 msgstr "Yerine getirilecek operasyon yok."
138
139 #: errors.php:25
140 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141 msgstr "Özet akışı gösterilemedi: sorgu başarısız oldu. Lütfen özet akışı adresinizi ya da konfigürasyonunuzu kontrol edin."
142
143 #: errors.php:27
144 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145 msgstr "Yetkileriniz bu sayfayı görüntülemeye izin vermiyor."
146
147 #: errors.php:29
148 msgid "Configuration check failed"
149 msgstr "Yapılandırma kontrolü başarısız oldu"
150
151 #: errors.php:31
152 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153 msgstr "MySQL versiyonunuz şu an için desteklenmiyor. Daha fazla bilgi için internet sitemizi ziyaret edin."
154
155 #: errors.php:35
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "SQL kaçış testi başarılı olmadı, lütfen veri tabanınızı ve PHP konfigürasyonunu kontrol edin"
158
159 #: errors.php:37
160 #, fuzzy
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
163
164 #: errors.php:39
165 #, fuzzy
166 msgid "Plugin not found"
167 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
168
169 #: index.php:149
170 #: index.php:165
171 #: index.php:283
172 #: prefs.php:118
173 #: classes/backend.php:5
174 #: classes/pref/labels.php:282
175 #: classes/pref/feeds.php:1402
176 #: classes/pref/filters.php:779
177 #: js/feedlist.js:164
178 #: js/functions.js:1303
179 #: js/functions.js:1437
180 #: js/functions.js:1749
181 #: js/prefs.js:658
182 #: js/prefs.js:859
183 #: js/prefs.js:1766
184 #: js/prefs.js:1782
185 #: js/prefs.js:1800
186 #: js/tt-rss.js:55
187 #: js/tt-rss.js:558
188 #: js/viewfeed.js:1298
189 #: plugins/import_export/import_export.js:17
190 #: js/feedlist.js:525
191 #: js/feedlist.js:575
192 #: js/functions.js:449
193 #: js/functions.js:772
194 #: js/prefs.js:1447
195 #: js/prefs.js:1500
196 #: js/prefs.js:1540
197 #: js/prefs.js:1557
198 #: js/prefs.js:1573
199 #: js/prefs.js:1593
200 #: js/tt-rss.js:575
201 #: js/viewfeed.js:830
202 msgid "Loading, please wait..."
203 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
204
205 #: index.php:187
206 msgid "Show articles"
207 msgstr "Yazıları göster"
208
209 #: index.php:190
210 msgid "Adaptive"
211 msgstr "Görüntüle..."
212
213 #: index.php:191
214 msgid "All Articles"
215 msgstr "Tüm yazılar"
216
217 #: index.php:192
218 #: include/functions2.php:107
219 #: classes/feeds.php:110
220 msgid "Starred"
221 msgstr "Favoriler"
222
223 #: index.php:193
224 #: include/functions2.php:108
225 #: classes/feeds.php:111
226 msgid "Published"
227 msgstr "Yayınladıklarım"
228
229 #: index.php:194
230 #: classes/feeds.php:103
231 #: classes/feeds.php:109
232 msgid "Unread"
233 msgstr "Okunmamışlar"
234
235 #: index.php:195
236 msgid "With Note"
237 msgstr "Not aldıklarım"
238
239 #: index.php:196
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "Notlandırmayı ihmal et"
242
243 #: index.php:199
244 msgid "Sort articles"
245 msgstr "Yazıları sırala"
246
247 #: index.php:202
248 msgid "Default"
249 msgstr "Varsayılan"
250
251 #: index.php:203
252 msgid "Newest first"
253 msgstr "En yeni en üstte"
254
255 #: index.php:204
256 msgid "Oldest first"
257 msgstr "En eski en üstte"
258
259 #: index.php:205
260 msgid "Title"
261 msgstr "Başlık"
262
263 #: index.php:209
264 #: index.php:249
265 #: include/functions2.php:95
266 #: classes/feeds.php:115
267 #: js/FeedTree.js:138
268 #: js/FeedTree.js:166
269 msgid "Mark as read"
270 msgstr "Okundu olarak işaretle"
271
272 #: index.php:212
273 msgid "Older than one day"
274 msgstr "1 günden eski"
275
276 #: index.php:215
277 msgid "Older than one week"
278 msgstr "1 haftadan eski"
279
280 #: index.php:218
281 msgid "Older than two weeks"
282 msgstr "2 haftadan eski"
283
284 #: index.php:234
285 msgid "Communication problem with server."
286 msgstr "Sunucu ile iletişimde problem var."
287
288 #: index.php:239
289 msgid "Actions..."
290 msgstr "Daha fazla..."
291
292 #: index.php:241
293 msgid "Preferences..."
294 msgstr "Tercihler"
295
296 #: index.php:242
297 msgid "Search..."
298 msgstr "Ara..."
299
300 #: index.php:243
301 msgid "Feed actions:"
302 msgstr "Özet akışı ile ilgili..."
303
304 #: index.php:244
305 #: classes/handler/public.php:672
306 msgid "Subscribe to feed..."
307 msgstr "Özet akışına üye ol"
308
309 #: index.php:245
310 msgid "Edit this feed..."
311 msgstr "Bu özet akışını düzenle..."
312
313 #: index.php:246
314 msgid "Rescore feed"
315 msgstr "Özet akışını yeniden değerlendir..."
316
317 #: index.php:247
318 #: classes/pref/feeds.php:785
319 #: classes/pref/feeds.php:1357
320 #: js/PrefFeedTree.js:78
321 msgid "Unsubscribe"
322 msgstr "Üyelikten çık"
323
324 #: index.php:248
325 msgid "All feeds:"
326 msgstr "Tüm özet akışları:"
327
328 #: index.php:250
329 msgid "(Un)hide read feeds"
330 msgstr "Okunmuş özet akışlarını görüntüle(me)"
331
332 #: index.php:251
333 msgid "Other actions:"
334 msgstr "Diğerleri:"
335
336 #: index.php:252
337 #: include/functions2.php:81
338 msgid "Toggle widescreen mode"
339 msgstr "Tam ekran görüntüle"
340
341 #: index.php:253
342 msgid "Create label..."
343 msgstr "Arama başlığı tanımla..."
344
345 #: index.php:254
346 msgid "Create filter..."
347 msgstr "Filtre tanımla..."
348
349 #: index.php:255
350 msgid "Keyboard shortcuts help"
351 msgstr "Klavye kısayolları yardım"
352
353 #: index.php:264
354 msgid "Logout"
355 msgstr "Oturumu kapat"
356
357 #: index.php:270
358 msgid "Updates are available from Git."
359 msgstr ""
360
361 #: prefs.php:33
362 #: prefs.php:136
363 #: include/functions2.php:110
364 #: classes/pref/prefs.php:435
365 msgid "Preferences"
366 msgstr "Tercihler"
367
368 #: prefs.php:127
369 msgid "Keyboard shortcuts"
370 msgstr "Klavye kısayolları"
371
372 #: prefs.php:128
373 msgid "Exit preferences"
374 msgstr "Tercihleri kapat"
375
376 #: prefs.php:139
377 #: classes/pref/feeds.php:112
378 #: classes/pref/feeds.php:1297
379 #: classes/pref/feeds.php:1346
380 msgid "Feeds"
381 msgstr "Özet akışları"
382
383 #: prefs.php:142
384 #: classes/pref/filters.php:248
385 msgid "Filters"
386 msgstr "Filtreler"
387
388 #: prefs.php:145
389 #: include/functions.php:1327
390 #: include/functions.php:1979
391 #: classes/pref/labels.php:90
392 msgid "Labels"
393 msgstr "Arama başlıkları"
394
395 #: prefs.php:149
396 msgid "Users"
397 msgstr "Kullanıcılar"
398
399 #: prefs.php:152
400 msgid "System"
401 msgstr "Sistem"
402
403 #: register.php:187
404 #: include/login_form.php:252
405 msgid "Create new account"
406 msgstr "Yeni bir hesap tanımla"
407
408 #: register.php:193
409 msgid "New user registrations are administratively disabled."
410 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları durdurulmuştur."
411
412 #: register.php:197
413 #: register.php:242
414 #: register.php:255
415 #: register.php:270
416 #: register.php:289
417 #: register.php:337
418 #: register.php:347
419 #: register.php:359
420 #: classes/handler/public.php:742
421 #: classes/handler/public.php:813
422 #: classes/handler/public.php:911
423 #: classes/handler/public.php:990
424 #: classes/handler/public.php:1004
425 #: classes/handler/public.php:1011
426 #: classes/handler/public.php:1036
427 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
428 msgstr "Tiny Tiny RSS'e geri dön"
429
430 #: register.php:218
431 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
432 msgstr "Geçici şifreniz girdiğiniz e-posta adresine yollanacak. Geçici şifre ile 24 saat içinde giriş yapmanız gerekiyor yoksa geçerliliğini yitirecektir."
433
434 #: register.php:224
435 msgid "Desired login:"
436 msgstr "İstenen kullanıcı adı:"
437
438 #: register.php:227
439 msgid "Check availability"
440 msgstr "Kullanılırlığını kontrol et"
441
442 #: register.php:229
443 #: classes/handler/public.php:829
444 msgid "Email:"
445 msgstr "E-posta:"
446
447 #: register.php:232
448 #: classes/handler/public.php:834
449 msgid "How much is two plus two:"
450 msgstr "İki kere iki kaç eder:"
451
452 #: register.php:235
453 msgid "Submit registration"
454 msgstr "Kaydı işleme al"
455
456 #: register.php:253
457 msgid "Your registration information is incomplete."
458 msgstr "Kayıt bilgilerinizde eksiklik var."
459
460 #: register.php:268
461 msgid "Sorry, this username is already taken."
462 msgstr "Bu kullanıcı adı halihazırda kullanılıyor."
463
464 #: register.php:287
465 msgid "Registration failed."
466 msgstr "Kayıt işlemi başarısız oldu."
467
468 #: register.php:334
469 msgid "Account created successfully."
470 msgstr "Hesap yaratıldı."
471
472 #: register.php:356
473 msgid "New user registrations are currently closed."
474 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları şu an için kapalıdır."
475
476 #: update.php:67
477 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
478 msgstr "Tiny Tiny RSS veri yenileme komut dosyası."
479
480 #: include/digest.php:109
481 #: include/functions.php:1336
482 #: include/functions.php:1880
483 #: include/functions.php:1965
484 #: include/functions.php:1987
485 #: classes/opml.php:421
486 #: classes/pref/feeds.php:228
487 msgid "Uncategorized"
488 msgstr "Kategorilenmemiş"
489
490 #: include/feedbrowser.php:84
491 #, php-format
492 msgid "%d archived article"
493 msgid_plural "%d archived articles"
494 msgstr[0] "%d arşivlenmiş yazı"
495 msgstr[1] "%d arşivlenmiş yazılar"
496
497 #: include/feedbrowser.php:108
498 msgid "No feeds found."
499 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
500
501 #: include/functions.php:1029
502 #, php-format
503 msgid "%d min"
504 msgstr ""
505
506 #: include/functions.php:1325
507 #: include/functions.php:1977
508 msgid "Special"
509 msgstr "Özet"
510
511 #: include/functions.php:1828
512 #: classes/pref/filters.php:229
513 #: classes/pref/filters.php:507
514 msgid "All feeds"
515 msgstr "Tüm özet akışları"
516
517 #: include/functions.php:2032
518 msgid "Starred articles"
519 msgstr "Favori yazılar"
520
521 #: include/functions.php:2034
522 msgid "Published articles"
523 msgstr "Yayınlanmış yazılar"
524
525 #: include/functions.php:2036
526 msgid "Fresh articles"
527 msgstr "Tazeler"
528
529 #: include/functions.php:2038
530 #: include/functions2.php:105
531 msgid "All articles"
532 msgstr "Tüm yazılar"
533
534 #: include/functions.php:2040
535 msgid "Archived articles"
536 msgstr "Arşivlenmiş yazılar"
537
538 #: include/functions.php:2042
539 msgid "Recently read"
540 msgstr "Yakın zamanda okunanlar"
541
542 #: include/functions2.php:57
543 msgid "Navigation"
544 msgstr "Dolaşma"
545
546 #: include/functions2.php:58
547 msgid "Open next feed"
548 msgstr "Sonraki özet akışına geç"
549
550 #: include/functions2.php:59
551 msgid "Open previous feed"
552 msgstr "Önceki özet akışına geç"
553
554 #: include/functions2.php:60
555 msgid "Open next article"
556 msgstr "Sonraki yazıya geç"
557
558 #: include/functions2.php:61
559 msgid "Open previous article"
560 msgstr "Önceki yazıya geç"
561
562 #: include/functions2.php:62
563 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
564 msgstr "Sonraki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
565
566 #: include/functions2.php:63
567 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
568 msgstr "Önceki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
569
570 #: include/functions2.php:64
571 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
572 msgstr "Sonraki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
573
574 #: include/functions2.php:65
575 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
576 msgstr "Önceki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
577
578 #: include/functions2.php:66
579 msgid "Show search dialog"
580 msgstr "Arama geçmişini göster"
581
582 #: include/functions2.php:67
583 msgid "Article"
584 msgstr "Yazı"
585
586 #: include/functions2.php:68
587 #: js/viewfeed.js:1885
588 msgid "Toggle starred"
589 msgstr "Favorileri değişir"
590
591 #: include/functions2.php:69
592 #: js/viewfeed.js:1896
593 msgid "Toggle published"
594 msgstr "Yayınlanmışları değiştir"
595
596 #: include/functions2.php:70
597 #: js/viewfeed.js:1874
598 msgid "Toggle unread"
599 msgstr "Okunmamışları değiştir"
600
601 #: include/functions2.php:71
602 msgid "Edit tags"
603 msgstr "Etiketleri değiştir"
604
605 #: include/functions2.php:72
606 msgid "Open in new window"
607 msgstr "Yeni bir pencerede aç"
608
609 #: include/functions2.php:73
610 #: js/viewfeed.js:1915
611 msgid "Mark below as read"
612 msgstr "Aşağıdakini okundu işaretle"
613
614 #: include/functions2.php:74
615 #: js/viewfeed.js:1909
616 msgid "Mark above as read"
617 msgstr "Yukarıdakini okundu işaretle"
618
619 #: include/functions2.php:75
620 msgid "Scroll down"
621 msgstr "Aşağı git"
622
623 #: include/functions2.php:76
624 msgid "Scroll up"
625 msgstr "Yukarı git"
626
627 #: include/functions2.php:77
628 msgid "Select article under cursor"
629 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
630
631 #: include/functions2.php:78
632 msgid "Email article"
633 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
634
635 #: include/functions2.php:79
636 msgid "Close/collapse article"
637 msgstr "Yazıyı kapat"
638
639 #: include/functions2.php:80
640 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
641 msgstr "Yazı büyütmeyi değiştir (birleşik mod)"
642
643 #: include/functions2.php:82
644 #: plugins/embed_original/init.php:31
645 msgid "Toggle embed original"
646 msgstr "Aslını içte göstermeyi değiştir"
647
648 #: include/functions2.php:83
649 msgid "Article selection"
650 msgstr "Yazı seçimi"
651
652 #: include/functions2.php:84
653 msgid "Select all articles"
654 msgstr "Tüm yazıları seç"
655
656 #: include/functions2.php:85
657 msgid "Select unread"
658 msgstr "Okunmamışları seç"
659
660 #: include/functions2.php:86
661 msgid "Select starred"
662 msgstr "Favorileri seç"
663
664 #: include/functions2.php:87
665 msgid "Select published"
666 msgstr "Yayınlanmışları seç"
667
668 #: include/functions2.php:88
669 msgid "Invert selection"
670 msgstr "Seçimi evir"
671
672 #: include/functions2.php:89
673 msgid "Deselect everything"
674 msgstr "Hiçbirini seçme"
675
676 #: include/functions2.php:90
677 #: classes/pref/feeds.php:555
678 #: classes/pref/feeds.php:823
679 msgid "Feed"
680 msgstr "Özet akışı"
681
682 #: include/functions2.php:91
683 msgid "Refresh current feed"
684 msgstr "Özet akışını tazele"
685
686 #: include/functions2.php:92
687 msgid "Un/hide read feeds"
688 msgstr "Okunmuş özet akışlarını gizle(me)"
689
690 #: include/functions2.php:93
691 #: classes/pref/feeds.php:1349
692 msgid "Subscribe to feed"
693 msgstr "Özet akışına abone ol"
694
695 #: include/functions2.php:94
696 #: js/FeedTree.js:145
697 #: js/PrefFeedTree.js:72
698 #: js/viewfeed.js:2065
699 msgid "Edit feed"
700 msgstr "Veri akışı aboneliğini düzenle"
701
702 #: include/functions2.php:96
703 msgid "Reverse headlines"
704 msgstr "Yazı başlıklarını ters diz"
705
706 #: include/functions2.php:97
707 msgid "Toggle headline grouping"
708 msgstr ""
709
710 #: include/functions2.php:98
711 msgid "Debug feed update"
712 msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla"
713
714 #: include/functions2.php:99
715 #, fuzzy
716 msgid "Debug viewfeed()"
717 msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla"
718
719 #: include/functions2.php:100
720 #: js/FeedTree.js:194
721 msgid "Mark all feeds as read"
722 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
723
724 #: include/functions2.php:101
725 msgid "Un/collapse current category"
726 msgstr "Bu kategoriyi aç/kapa"
727
728 #: include/functions2.php:102
729 msgid "Toggle combined mode"
730 msgstr "Birleşik modu değiştir"
731
732 #: include/functions2.php:103
733 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
734 msgstr "Birleşik modda otomatik genişlemeyi değiştir"
735
736 #: include/functions2.php:104
737 msgid "Go to"
738 msgstr "Git"
739
740 #: include/functions2.php:106
741 msgid "Fresh"
742 msgstr "Taze"
743
744 #: include/functions2.php:109
745 #: js/tt-rss.js:502
746 #: js/tt-rss.js:678
747 msgid "Tag cloud"
748 msgstr "Etiket öbeği"
749
750 #: include/functions2.php:111
751 msgid "Other"
752 msgstr "Diğer"
753
754 #: include/functions2.php:112
755 #: classes/pref/labels.php:267
756 msgid "Create label"
757 msgstr "Arama başlığı tanımla"
758
759 #: include/functions2.php:113
760 #: classes/pref/filters.php:753
761 msgid "Create filter"
762 msgstr "Filtre tanımla"
763
764 #: include/functions2.php:114
765 msgid "Un/collapse sidebar"
766 msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapa"
767
768 #: include/functions2.php:115
769 msgid "Show help dialog"
770 msgstr "Yardım diyaloğunu göster"
771
772 #: include/functions2.php:670
773 #, php-format
774 msgid "Search results: %s"
775 msgstr "Arama sonuçları: %s"
776
777 #: include/functions2.php:1338
778 #: classes/feeds.php:750
779 msgid "comment"
780 msgid_plural "comments"
781 msgstr[0] "yorum"
782 msgstr[1] "yorumlar"
783
784 #: include/functions2.php:1342
785 #: classes/feeds.php:754
786 msgid "comments"
787 msgstr "Yorumlar"
788
789 #: include/functions2.php:1368
790 msgid " - "
791 msgstr "-"
792
793 #: include/functions2.php:1399
794 #: include/functions2.php:1650
795 #: classes/article.php:311
796 msgid "no tags"
797 msgstr "Etiketi yok"
798
799 #: include/functions2.php:1409
800 #: classes/feeds.php:736
801 msgid "Edit tags for this article"
802 msgstr "Bu yazı için etiketler tanımla"
803
804 #: include/functions2.php:1441
805 #: classes/feeds.php:688
806 msgid "Originally from:"
807 msgstr "Asıl kaynağı:"
808
809 #: include/functions2.php:1454
810 #: classes/pref/feeds.php:574
811 #: classes/feeds.php:701
812 msgid "Feed URL"
813 msgstr "Özet akışı internet adresi"
814
815 #: include/functions2.php:1491
816 #: classes/backend.php:105
817 #: classes/dlg.php:37
818 #: classes/dlg.php:60
819 #: classes/dlg.php:93
820 #: classes/dlg.php:159
821 #: classes/dlg.php:186
822 #: classes/pref/feeds.php:1652
823 #: classes/pref/feeds.php:1718
824 #: classes/pref/filters.php:204
825 #: classes/pref/prefs.php:1107
826 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
827 #: plugins/import_export/init.php:415
828 #: plugins/import_export/init.php:461
829 #: plugins/share/init.php:121
830 msgid "Close this window"
831 msgstr "Bu pencereyi kapa"
832
833 #: include/functions2.php:1688
834 msgid "(edit note)"
835 msgstr "(notu değiştir)"
836
837 #: include/functions2.php:1957
838 msgid "unknown type"
839 msgstr "bilinmeyen tür"
840
841 #: include/functions2.php:2035
842 msgid "Attachments"
843 msgstr "Ekler"
844
845 #: include/functions2.php:2494
846 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
847 msgstr ""
848
849 #: include/functions2.php:2495
850 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
851 msgstr ""
852
853 #: include/functions2.php:2496
854 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
855 msgstr ""
856
857 #: include/functions2.php:2497
858 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
859 msgstr ""
860
861 #: include/functions2.php:2498
862 #, fuzzy
863 msgid "No file was uploaded"
864 msgstr "Dosya yüklenemedi."
865
866 #: include/functions2.php:2499
867 msgid "Missing a temporary folder"
868 msgstr ""
869
870 #: include/functions2.php:2500
871 msgid "Failed to write file to disk."
872 msgstr ""
873
874 #: include/functions2.php:2501
875 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
876 msgstr ""
877
878 #: include/login_form.php:197
879 #: classes/handler/public.php:569
880 #: classes/handler/public.php:824
881 msgid "Login:"
882 msgstr "Oturum aç:"
883
884 #: include/login_form.php:207
885 #: classes/handler/public.php:572
886 msgid "Password:"
887 msgstr "Şifre:"
888
889 #: include/login_form.php:213
890 msgid "I forgot my password"
891 msgstr "Şifremi unuttum"
892
893 #: include/login_form.php:219
894 msgid "Profile:"
895 msgstr "Profil:"
896
897 #: include/login_form.php:223
898 #: classes/handler/public.php:311
899 #: classes/pref/prefs.php:1045
900 #: classes/rpc.php:63
901 msgid "Default profile"
902 msgstr "Öntanımlı profil"
903
904 #: include/login_form.php:231
905 msgid "Use less traffic"
906 msgstr "Ekonomik veri akışı"
907
908 #: include/login_form.php:235
909 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
910 msgstr "Yazılarda resimleri göstermez, otomatik yenilemeleri azaltır."
911
912 #: include/login_form.php:243
913 msgid "Remember me"
914 msgstr "Beni hatırla"
915
916 #: include/login_form.php:249
917 #: classes/handler/public.php:577
918 msgid "Log in"
919 msgstr "Oturum aç"
920
921 #: include/sessions.php:44
922 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
923 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şema versiyonu değişti)"
924
925 #: include/sessions.php:56
926 msgid "Session failed to validate (user not found)"
927 msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı adı bulunamadı)"
928
929 #: include/sessions.php:65
930 msgid "Session failed to validate (password changed)"
931 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şifre değiştirildi)"
932
933 #: classes/article.php:25
934 msgid "Article not found."
935 msgstr "Yazı bulunamadı."
936
937 #: classes/article.php:197
938 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
939 msgstr "Bu yazı için etiketler (virgülle ayrılmış):"
940
941 #: classes/article.php:222
942 #: classes/pref/labels.php:79
943 #: classes/pref/users.php:98
944 #: classes/pref/feeds.php:801
945 #: classes/pref/feeds.php:943
946 #: classes/pref/filters.php:485
947 #: classes/pref/prefs.php:991
948 #: plugins/instances/init.php:245
949 #: plugins/nsfw/init.php:85
950 #: plugins/note/init.php:51
951 #: plugins/af_readability/init.php:68
952 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
953 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
954 #: plugins/mail/init.php:64
955 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:214
956 msgid "Save"
957 msgstr "Kaydet"
958
959 #: classes/article.php:224
960 #: classes/handler/public.php:546
961 #: classes/handler/public.php:580
962 #: classes/pref/labels.php:81
963 #: classes/pref/users.php:100
964 #: classes/pref/feeds.php:802
965 #: classes/pref/feeds.php:946
966 #: classes/pref/feeds.php:1859
967 #: classes/pref/filters.php:488
968 #: classes/pref/filters.php:902
969 #: classes/pref/filters.php:983
970 #: classes/pref/filters.php:1076
971 #: classes/pref/prefs.php:993
972 #: classes/feeds.php:1103
973 #: classes/feeds.php:1153
974 #: classes/feeds.php:1190
975 #: plugins/instances/init.php:248
976 #: plugins/instances/init.php:436
977 #: plugins/note/init.php:53
978 #: plugins/mail/init.php:173
979 msgid "Cancel"
980 msgstr "İptal"
981
982 #: classes/opml.php:28
983 #: classes/opml.php:33
984 msgid "OPML Utility"
985 msgstr "OPML Utility"
986
987 #: classes/opml.php:37
988 msgid "Importing OPML..."
989 msgstr "OPML içe aktarılıyor..."
990
991 #: classes/opml.php:41
992 msgid "Return to preferences"
993 msgstr "Tercihlere geri dön"
994
995 #: classes/opml.php:271
996 #, php-format
997 msgid "Adding feed: %s"
998 msgstr "Özet akışı ekleniyor: %s"
999
1000 #: classes/opml.php:282
1001 #, php-format
1002 msgid "Duplicate feed: %s"
1003 msgstr "Zaten var olan özet akışı: %s"
1004
1005 #: classes/opml.php:296
1006 #, php-format
1007 msgid "Adding label %s"
1008 msgstr "Arama başlığı ekleniyor %s"
1009
1010 #: classes/opml.php:299
1011 #, php-format
1012 msgid "Duplicate label: %s"
1013 msgstr "Aynı arama başlığı mevcut: %s"
1014
1015 #: classes/opml.php:311
1016 #, php-format
1017 msgid "Setting preference key %s to %s"
1018 msgstr "Tercih anahtarı %s %s'e ayarlanıyor"
1019
1020 #: classes/opml.php:343
1021 msgid "Adding filter..."
1022 msgstr "Filtre ekleniyor..."
1023
1024 #: classes/opml.php:421
1025 #, php-format
1026 msgid "Processing category: %s"
1027 msgstr "Kategori işleniyor: %s"
1028
1029 #: classes/opml.php:470
1030 #, php-format
1031 msgid "Upload failed with error code %d"
1032 msgstr "Yükleme başarısız oldu hata kodu %d"
1033
1034 #: classes/opml.php:484
1035 #: plugins/import_export/init.php:442
1036 msgid "Unable to move uploaded file."
1037 msgstr "Yüklenen dosya taşınamadı."
1038
1039 #: classes/opml.php:488
1040 #: plugins/import_export/init.php:446
1041 msgid "Error: please upload OPML file."
1042 msgstr "Hata: lütfen OPML dosyasını yükleyin."
1043
1044 #: classes/opml.php:499
1045 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1046 msgstr "Hata: Taşınan OPML dosyası bulunamıyor."
1047
1048 #: classes/opml.php:506
1049 msgid "Error while parsing document."
1050 msgstr "Belge çözümlenirken hata oluştu."
1051
1052 #: classes/backend.php:33
1053 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1054 msgstr "Diğer arayüz ipuçları Tiny Tiny RSS Wiki'de mevcut."
1055
1056 #: classes/backend.php:38
1057 msgid "Keyboard Shortcuts"
1058 msgstr "Klavye kısayolları"
1059
1060 #: classes/backend.php:61
1061 msgid "Shift"
1062 msgstr "Shift"
1063
1064 #: classes/backend.php:64
1065 msgid "Ctrl"
1066 msgstr "Ctrl"
1067
1068 #: classes/backend.php:99
1069 msgid "Help topic not found."
1070 msgstr "Yardım konusu bulunamadı."
1071
1072 #: classes/dlg.php:17
1073 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1074 msgstr "Eğer arama başlıkları veya filtreler içe aktardıysanız bunları görmek için Tercihler ekranını yenilemeniz gerekir."
1075
1076 #: classes/dlg.php:48
1077 msgid "Your Public OPML URL is:"
1078 msgstr "Herkese açık OPML internet adresiniz:"
1079
1080 #: classes/dlg.php:57
1081 #: classes/dlg.php:183
1082 #: plugins/share/init.php:118
1083 msgid "Generate new URL"
1084 msgstr "Yeni internet adresi oluştur"
1085
1086 #: classes/dlg.php:71
1087 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1088 msgstr "Konfigürasyonda geri plan yordamı etkinleştirildi ama geri plan yordamı çalışmıyor ve bu tüm özet akışlarının yenilenmesini engelliyor. Lütfen geri plan yordamını başlatın ya da olgu sahibiyle irtibata geçin. "
1089
1090 #: classes/dlg.php:75
1091 #: classes/dlg.php:84
1092 msgid "Last update:"
1093 msgstr "Son yenileme:"
1094
1095 #: classes/dlg.php:80
1096 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1097 msgstr "Yenileme geri plan yordamı çok uzun süredir çalışıyor. Bir problem olabilir. Lütfen geri plan yordamını kontrol edin ya da olgu sahibiyle irtibata geçin."
1098
1099 #: classes/dlg.php:174
1100 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1101 msgstr "Bu özet akışını RSS olarak şu adresten görüntüleyebilirsiniz:"
1102
1103 #: classes/handler/public.php:510
1104 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1105 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1106 msgstr "Tiny Tiny RSS ile paylaş"
1107
1108 #: classes/handler/public.php:518
1109 msgid "Title:"
1110 msgstr "Başlık:"
1111
1112 #: classes/handler/public.php:520
1113 #: classes/pref/feeds.php:572
1114 #: plugins/instances/init.php:212
1115 #: plugins/instances/init.php:401
1116 msgid "URL:"
1117 msgstr "Internet adresi:"
1118
1119 #: classes/handler/public.php:522
1120 msgid "Content:"
1121 msgstr "İçerik:"
1122
1123 #: classes/handler/public.php:524
1124 msgid "Labels:"
1125 msgstr "Arama başlıkları:"
1126
1127 #: classes/handler/public.php:543
1128 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1129 msgstr "Paylaşılan yazı Yayınlananlar'da gözükecek"
1130
1131 #: classes/handler/public.php:545
1132 msgid "Share"
1133 msgstr "Paylaş"
1134
1135 #: classes/handler/public.php:567
1136 msgid "Not logged in"
1137 msgstr "Giriş yapılmamış"
1138
1139 #: classes/handler/public.php:626
1140 msgid "Incorrect username or password"
1141 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı ya da şifresi"
1142
1143 #: classes/handler/public.php:678
1144 #, php-format
1145 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1146 msgstr "<b>%s</b>'e zaten abonesiniz."
1147
1148 #: classes/handler/public.php:681
1149 #, php-format
1150 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1151 msgstr "<b>%s</b>'e abone oldunuz."
1152
1153 #: classes/handler/public.php:684
1154 #, php-format
1155 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1156 msgstr "<b>%s</b>'e abone olunamadı."
1157
1158 #: classes/handler/public.php:687
1159 #, php-format
1160 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1161 msgstr "<b>%s</b>'de özet akışı bulunamadı."
1162
1163 #: classes/handler/public.php:690
1164 msgid "Multiple feed URLs found."
1165 msgstr "Birçok özet akışı internet adresi bulundu."
1166
1167 #: classes/handler/public.php:694
1168 #, php-format
1169 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1170 msgstr "<b>%s</b>' abone olunamadı. <br>Özet akışı indirilemiyor."
1171
1172 #: classes/handler/public.php:712
1173 msgid "Subscribe to selected feed"
1174 msgstr "Seçilen özet akışlarına abone ol"
1175
1176 #: classes/handler/public.php:737
1177 msgid "Edit subscription options"
1178 msgstr "Abonelik tercihlerini düzenle"
1179
1180 #: classes/handler/public.php:774
1181 msgid "Password recovery"
1182 msgstr "Şifre bulma"
1183
1184 #: classes/handler/public.php:817
1185 #, fuzzy
1186 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1187 msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı ve e-posta adresi vermeniz gerekiyor. Yeni şifre e-posta adresinize yollanacak."
1188
1189 #: classes/handler/public.php:839
1190 #: classes/pref/users.php:350
1191 msgid "Reset password"
1192 msgstr "Şifremi yenile"
1193
1194 #: classes/handler/public.php:849
1195 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1196 msgstr "Bazı gerekli form parametreleri eksik ya da yanlış."
1197
1198 #: classes/handler/public.php:853
1199 #: classes/handler/public.php:919
1200 msgid "Go back"
1201 msgstr "Geri git"
1202
1203 #: classes/handler/public.php:890
1204 #, fuzzy
1205 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1206 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1207
1208 #: classes/handler/public.php:915
1209 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1210 msgstr "Üzgünüz, kullanıcı adı ve e-posta kombinasyonu bulunamadı."
1211
1212 #: classes/handler/public.php:937
1213 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1214 msgstr "Bu kodu çalıştırmak için yeterli yetkiniz yok."
1215
1216 #: classes/handler/public.php:963
1217 msgid "Database Updater"
1218 msgstr "Veritabanı Yenileyicisi"
1219
1220 #: classes/handler/public.php:1028
1221 msgid "Perform updates"
1222 msgstr "Yenilemeleri yap"
1223
1224 #: classes/pref/labels.php:22
1225 #: classes/pref/filters.php:348
1226 #: classes/pref/filters.php:823
1227 msgid "Caption"
1228 msgstr "Altyazı"
1229
1230 #: classes/pref/labels.php:37
1231 msgid "Colors"
1232 msgstr "Renkler"
1233
1234 #: classes/pref/labels.php:42
1235 msgid "Foreground:"
1236 msgstr "Önplan:"
1237
1238 #: classes/pref/labels.php:42
1239 msgid "Background:"
1240 msgstr "Arkaplan:"
1241
1242 #: classes/pref/labels.php:232
1243 #, php-format
1244 msgid "Created label <b>%s</b>"
1245 msgstr "Arama başlığı tanımlandı <b>%s</b>"
1246
1247 #: classes/pref/labels.php:258
1248 #: classes/pref/users.php:334
1249 #: classes/pref/feeds.php:1337
1250 #: classes/pref/feeds.php:1600
1251 #: classes/pref/feeds.php:1664
1252 #: classes/pref/filters.php:359
1253 #: classes/pref/filters.php:407
1254 #: classes/pref/filters.php:744
1255 #: classes/pref/filters.php:832
1256 #: classes/pref/filters.php:859
1257 #: classes/pref/prefs.php:1002
1258 #: plugins/instances/init.php:284
1259 msgid "Select"
1260 msgstr "Seç"
1261
1262 #: classes/pref/labels.php:261
1263 #: classes/pref/users.php:337
1264 #: classes/pref/feeds.php:1340
1265 #: classes/pref/feeds.php:1603
1266 #: classes/pref/feeds.php:1667
1267 #: classes/pref/filters.php:362
1268 #: classes/pref/filters.php:410
1269 #: classes/pref/filters.php:747
1270 #: classes/pref/filters.php:835
1271 #: classes/pref/filters.php:862
1272 #: classes/pref/prefs.php:1005
1273 #: classes/feeds.php:102
1274 #: plugins/instances/init.php:287
1275 msgid "All"
1276 msgstr "Tümü"
1277
1278 #: classes/pref/labels.php:263
1279 #: classes/pref/users.php:339
1280 #: classes/pref/feeds.php:1342
1281 #: classes/pref/feeds.php:1605
1282 #: classes/pref/feeds.php:1669
1283 #: classes/pref/filters.php:364
1284 #: classes/pref/filters.php:412
1285 #: classes/pref/filters.php:749
1286 #: classes/pref/filters.php:837
1287 #: classes/pref/filters.php:864
1288 #: classes/pref/prefs.php:1007
1289 #: classes/feeds.php:105
1290 #: plugins/instances/init.php:289
1291 msgid "None"
1292 msgstr "Hiçbiri"
1293
1294 #: classes/pref/labels.php:270
1295 #: classes/pref/users.php:348
1296 #: classes/pref/feeds.php:767
1297 #: classes/pref/filters.php:478
1298 #: classes/pref/filters.php:766
1299 #: classes/feeds.php:1152
1300 #: plugins/instances/init.php:294
1301 msgid "Remove"
1302 msgstr "Kaldır"
1303
1304 #: classes/pref/labels.php:273
1305 msgid "Clear colors"
1306 msgstr "Renkleri kaldır"
1307
1308 #: classes/pref/users.php:6
1309 #: classes/pref/system.php:8
1310 #: plugins/instances/init.php:154
1311 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1312 msgstr "Bu sekmeyi açmak için yeterli yetkiniz yok."
1313
1314 #: classes/pref/users.php:24
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Edit user"
1317 msgstr "Kuralı düzenle"
1318
1319 #: classes/pref/users.php:56
1320 #: classes/pref/feeds.php:637
1321 #: classes/pref/feeds.php:878
1322 #: classes/feeds.php:1073
1323 msgid "Authentication"
1324 msgstr "Doğrulama"
1325
1326 #: classes/pref/users.php:59
1327 msgid "Access level: "
1328 msgstr "Erişim seviyesi:"
1329
1330 #: classes/pref/users.php:77
1331 #: classes/pref/feeds.php:667
1332 #: classes/pref/feeds.php:896
1333 msgid "Options"
1334 msgstr "Opsiyonlar"
1335
1336 #: classes/pref/users.php:91
1337 #: js/prefs.js:570
1338 msgid "User details"
1339 msgstr "Kullanıcı detayları"
1340
1341 #: classes/pref/users.php:118
1342 msgid "User not found"
1343 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
1344
1345 #: classes/pref/users.php:132
1346 #: classes/pref/users.php:400
1347 msgid "Registered"
1348 msgstr "Kaydedildi"
1349
1350 #: classes/pref/users.php:133
1351 msgid "Last logged in"
1352 msgstr "Son giriş"
1353
1354 #: classes/pref/users.php:140
1355 msgid "Subscribed feeds count"
1356 msgstr "Abone olunan özet akışı sayısı"
1357
1358 #: classes/pref/users.php:141
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Stored articles"
1361 msgstr "Favori yazılar"
1362
1363 #: classes/pref/users.php:145
1364 #: classes/pref/users.php:399
1365 msgid "Subscribed feeds"
1366 msgstr "Abone olunan özet akışları"
1367
1368 #: classes/pref/users.php:232
1369 #, php-format
1370 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1371 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> <b>%s</b> şifresi ile eklendi"
1372
1373 #: classes/pref/users.php:239
1374 #, php-format
1375 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1376 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> tanımlanamadı"
1377
1378 #: classes/pref/users.php:243
1379 #, php-format
1380 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1381 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> zaten var."
1382
1383 #: classes/pref/users.php:265
1384 #, php-format
1385 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1386 msgstr "<b>%s</b> kullanıcısının şifresi <b>%s</b> e değiştirildi"
1387
1388 #: classes/pref/users.php:267
1389 #, php-format
1390 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1391 msgstr "<b>%s</b> adlı kullanıcının yeni şifresi <b>%s</b> e yollanıyor"
1392
1393 #: classes/pref/users.php:291
1394 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1395 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1396
1397 #: classes/pref/users.php:324
1398 #: classes/pref/feeds.php:1333
1399 #: classes/pref/filters.php:740
1400 #: classes/feeds.php:1123
1401 #: classes/feeds.php:1189
1402 #: js/tt-rss.js:177
1403 msgid "Search"
1404 msgstr "Ara"
1405
1406 #: classes/pref/users.php:342
1407 msgid "Create user"
1408 msgstr "Kullanıcı tanımla"
1409
1410 #: classes/pref/users.php:346
1411 #: classes/pref/filters.php:759
1412 #: plugins/instances/init.php:293
1413 msgid "Edit"
1414 msgstr "Düzenle"
1415
1416 #: classes/pref/users.php:397
1417 #: classes/pref/feeds.php:643
1418 #: classes/pref/feeds.php:882
1419 #: classes/pref/feeds.php:1836
1420 #: classes/feeds.php:1077
1421 msgid "Login"
1422 msgstr "Oturum aç"
1423
1424 #: classes/pref/users.php:398
1425 msgid "Access Level"
1426 msgstr "Erişim seviyesi"
1427
1428 #: classes/pref/users.php:401
1429 msgid "Last login"
1430 msgstr "Son giriş"
1431
1432 #: classes/pref/users.php:420
1433 #: plugins/instances/init.php:334
1434 msgid "Click to edit"
1435 msgstr "Düzenlemek için tıklayın"
1436
1437 #: classes/pref/users.php:441
1438 msgid "No users defined."
1439 msgstr "Hiçbir kullanıcı tanımlanmadı."
1440
1441 #: classes/pref/users.php:443
1442 msgid "No matching users found."
1443 msgstr "Uyan kullanıcı bulunamadı."
1444
1445 #: classes/pref/system.php:29
1446 msgid "Error Log"
1447 msgstr "Hata kayıt defteri"
1448
1449 #: classes/pref/system.php:40
1450 msgid "Refresh"
1451 msgstr "Yenile"
1452
1453 #: classes/pref/system.php:43
1454 msgid "Clear log"
1455 msgstr "Kayıt defterini temizle"
1456
1457 #: classes/pref/system.php:48
1458 msgid "Error"
1459 msgstr "Hata"
1460
1461 #: classes/pref/system.php:49
1462 msgid "Filename"
1463 msgstr "Dosya adı"
1464
1465 #: classes/pref/system.php:50
1466 msgid "Message"
1467 msgstr "Mesaj"
1468
1469 #: classes/pref/system.php:52
1470 msgid "Date"
1471 msgstr "Tarih"
1472
1473 #: classes/pref/feeds.php:15
1474 msgid "Check to enable field"
1475 msgstr "Veri alanını etkinleştirmek için tıklayın"
1476
1477 #: classes/pref/feeds.php:65
1478 #: classes/pref/feeds.php:214
1479 #: classes/pref/feeds.php:258
1480 #: classes/pref/feeds.php:264
1481 #: classes/pref/feeds.php:290
1482 #, fuzzy, php-format
1483 msgid "(%d feed)"
1484 msgid_plural "(%d feeds)"
1485 msgstr[0] "(%d özet akışı)"
1486 msgstr[1] "(%d özet akışı)"
1487
1488 #: classes/pref/feeds.php:537
1489 #: classes/pref/prefs.php:18
1490 msgid "General"
1491 msgstr "Genel"
1492
1493 #: classes/pref/feeds.php:561
1494 msgid "Feed Title"
1495 msgstr "Özet akışı başlığı"
1496
1497 #: classes/pref/feeds.php:595
1498 #: classes/pref/feeds.php:830
1499 #: classes/pref/feeds.php:1822
1500 #: classes/feeds.php:1053
1501 msgid "Place in category:"
1502 msgstr "Kategoriye yerleştir"
1503
1504 #: classes/pref/feeds.php:608
1505 #: classes/pref/feeds.php:844
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Language:"
1508 msgstr "Dil"
1509
1510 #: classes/pref/feeds.php:615
1511 #: classes/pref/feeds.php:853
1512 msgid "Update"
1513 msgstr "Yenileme"
1514
1515 #: classes/pref/feeds.php:630
1516 #: classes/pref/feeds.php:869
1517 msgid "Article purging:"
1518 msgstr "Yazıları temizleme:"
1519
1520 #: classes/pref/feeds.php:658
1521 #: classes/pref/feeds.php:890
1522 #: classes/pref/feeds.php:1839
1523 #: classes/pref/prefs.php:245
1524 #: classes/feeds.php:1081
1525 msgid "Password"
1526 msgstr "Şifre"
1527
1528 #: classes/pref/feeds.php:662
1529 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1530 msgstr "<b>İpucu:</b> Eğer özet akışınız gerektiriyorsa buraya giriş bilgilerinizi girmelisiniz. Twitter özet akışları için giriş bilgisi gerekli değildir."
1531
1532 #: classes/pref/feeds.php:681
1533 #: classes/pref/feeds.php:900
1534 msgid "Hide from Popular feeds"
1535 msgstr "Popüler özet akışlarında görünmesin"
1536
1537 #: classes/pref/feeds.php:693
1538 #: classes/pref/feeds.php:906
1539 msgid "Include in e-mail digest"
1540 msgstr "E-posta özetine ekle"
1541
1542 #: classes/pref/feeds.php:706
1543 #: classes/pref/feeds.php:912
1544 msgid "Always display image attachments"
1545 msgstr "Daima resimleri göster"
1546
1547 #: classes/pref/feeds.php:719
1548 #: classes/pref/feeds.php:920
1549 msgid "Do not embed images"
1550 msgstr "Resimleri gösterme"
1551
1552 #: classes/pref/feeds.php:732
1553 #: classes/pref/feeds.php:928
1554 msgid "Cache images locally"
1555 msgstr "Resimleri sunucuda sakla"
1556
1557 #: classes/pref/feeds.php:744
1558 #: classes/pref/feeds.php:934
1559 msgid "Mark updated articles as unread"
1560 msgstr "Yenilenen yazıları okunmamış işaretle"
1561
1562 #: classes/pref/feeds.php:748
1563 msgid "Icon"
1564 msgstr "İkon"
1565
1566 #: classes/pref/feeds.php:765
1567 msgid "Replace"
1568 msgstr "Değiştir"
1569
1570 #: classes/pref/feeds.php:772
1571 #: classes/pref/prefs.php:708
1572 msgid "Plugins"
1573 msgstr "Eklentiler"
1574
1575 #: classes/pref/feeds.php:792
1576 msgid "Resubscribe to push updates"
1577 msgstr "Push yenilemelere tekrar abone ol"
1578
1579 #: classes/pref/feeds.php:799
1580 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1581 msgstr "Push özet akışlarında PubSubHubbub abonelik durumunu tekrar kurar."
1582
1583 #: classes/pref/feeds.php:1200
1584 #: classes/pref/feeds.php:1253
1585 msgid "All done."
1586 msgstr "Bitti."
1587
1588 #: classes/pref/feeds.php:1308
1589 msgid "Feeds with errors"
1590 msgstr "Hatalı özet akışları"
1591
1592 #: classes/pref/feeds.php:1315
1593 msgid "Inactive feeds"
1594 msgstr "Aktif olmayan özet akışları"
1595
1596 #: classes/pref/feeds.php:1351
1597 msgid "Edit selected feeds"
1598 msgstr "Seçili özet akışlarını düzenle"
1599
1600 #: classes/pref/feeds.php:1353
1601 #: classes/pref/feeds.php:1367
1602 #: classes/pref/filters.php:762
1603 msgid "Reset sort order"
1604 msgstr "Sıralamayı eski haline getir"
1605
1606 #: classes/pref/feeds.php:1355
1607 #: js/prefs.js:1738
1608 msgid "Batch subscribe"
1609 msgstr "Toplu abone ol"
1610
1611 #: classes/pref/feeds.php:1362
1612 msgid "Categories"
1613 msgstr "Kategoriler"
1614
1615 #: classes/pref/feeds.php:1365
1616 msgid "Add category"
1617 msgstr "Kategori ekle"
1618
1619 #: classes/pref/feeds.php:1369
1620 msgid "Remove selected"
1621 msgstr "Seçileni kaldır"
1622
1623 #: classes/pref/feeds.php:1380
1624 msgid "More actions..."
1625 msgstr "Daha..."
1626
1627 #: classes/pref/feeds.php:1384
1628 msgid "Manual purge"
1629 msgstr "Elle temizleme"
1630
1631 #: classes/pref/feeds.php:1388
1632 msgid "Clear feed data"
1633 msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
1634
1635 #: classes/pref/feeds.php:1389
1636 #: classes/pref/filters.php:770
1637 msgid "Rescore articles"
1638 msgstr "Yazıları tekrar skorla"
1639
1640 #: classes/pref/feeds.php:1442
1641 msgid "OPML"
1642 msgstr "OPML"
1643
1644 #: classes/pref/feeds.php:1444
1645 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1646 msgstr "OPML kullanarak veri akışlarınızı, filtrelerinizi, arama başlıklarınızı ve okuyucu tercihlerinizi dışa taşıyabilirsiniz."
1647
1648 #: classes/pref/feeds.php:1445
1649 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1650 msgstr "OPML ile sadece ana tercihler profili nakli yapılabilir. "
1651
1652 #: classes/pref/feeds.php:1458
1653 msgid "Import my OPML"
1654 msgstr "OPML'imi içe aktar"
1655
1656 #: classes/pref/feeds.php:1464
1657 msgid "Filename:"
1658 msgstr "Dosya adı:"
1659
1660 #: classes/pref/feeds.php:1466
1661 msgid "Include settings"
1662 msgstr "Ayarları dahil et"
1663
1664 #: classes/pref/feeds.php:1470
1665 msgid "Export OPML"
1666 msgstr "OPML'i dışa aktar"
1667
1668 #: classes/pref/feeds.php:1474
1669 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1670 msgstr "Aşağıdaki adresi bilen kişiler OPML'inize abone olabilir."
1671
1672 #: classes/pref/feeds.php:1478
1673 msgid "Public OPML URL"
1674 msgstr "Herkese açık OPML adresi"
1675
1676 #: classes/pref/feeds.php:1479
1677 msgid "Display published OPML URL"
1678 msgstr "Yayınlanan OPML adresini göster"
1679
1680 #: classes/pref/feeds.php:1488
1681 msgid "Firefox integration"
1682 msgstr "Firefox bütünleşimi"
1683
1684 #: classes/pref/feeds.php:1490
1685 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1686 msgstr "Aşağıdaki linke tıklayarak bu site Firefox Feed Reader olarak kullanılabilir."
1687
1688 #: classes/pref/feeds.php:1497
1689 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1690 msgstr "Bu siteyi özet akışı okuyucu olarak tanımlamak için buraya tıklayın."
1691
1692 #: classes/pref/feeds.php:1505
1693 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1694 msgstr "Yayınlanmış ve paylaşılmış yazılar / Oluşturulan özet akışları"
1695
1696 #: classes/pref/feeds.php:1507
1697 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1698 msgstr "Yayınlanmış yazılar herkese açık RSS özet beslemesi olarak dışa aktarılır ve bunun adresini bilen herkes buna abone olabilir."
1699
1700 #: classes/pref/feeds.php:1514
1701 #: classes/feeds.php:54
1702 #: classes/feeds.php:140
1703 msgid "View as RSS"
1704 msgstr "RSS olarak görüntüle"
1705
1706 #: classes/pref/feeds.php:1515
1707 msgid "Display URL"
1708 msgstr "Adresi göster"
1709
1710 #: classes/pref/feeds.php:1518
1711 msgid "Clear all generated URLs"
1712 msgstr "Tüm üretilmiş adresleri temizle"
1713
1714 #: classes/pref/feeds.php:1596
1715 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1716 msgstr "Bu özet akışları için 3 aydır yeni içerik yayınlanmadı (en eski en üstte):"
1717
1718 #: classes/pref/feeds.php:1630
1719 #: classes/pref/feeds.php:1694
1720 msgid "Click to edit feed"
1721 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
1722
1723 #: classes/pref/feeds.php:1648
1724 #: classes/pref/feeds.php:1714
1725 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1726 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrıl"
1727
1728 #: classes/pref/feeds.php:1819
1729 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1730 msgstr "Satır başına bir RSS özet akışı ekle (özet akışı belirlemesi yapılmıyor)"
1731
1732 #: classes/pref/feeds.php:1828
1733 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1734 msgstr "Abone olunacak özet akışları, satır başına bir tane"
1735
1736 #: classes/pref/feeds.php:1851
1737 msgid "Feeds require authentication."
1738 msgstr "Onaylama gereken özet akışları."
1739
1740 #: classes/pref/feeds.php:1858
1741 #: classes/feeds.php:1097
1742 #: classes/feeds.php:1151
1743 msgid "Subscribe"
1744 msgstr "Abone ol"
1745
1746 #: classes/pref/filters.php:151
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Preview article"
1749 msgstr "Tazeler"
1750
1751 #: classes/pref/filters.php:239
1752 #: classes/pref/filters.php:518
1753 msgid "(inverse)"
1754 msgstr "(ters çevir)"
1755
1756 #: classes/pref/filters.php:235
1757 #: classes/pref/filters.php:517
1758 #, php-format
1759 msgid "%s on %s in %s %s"
1760 msgstr "%s de %s de %s %s"
1761
1762 #: classes/pref/filters.php:354
1763 #: classes/pref/filters.php:827
1764 #: classes/pref/filters.php:942
1765 msgid "Match"
1766 msgstr "Eşle"
1767
1768 #: classes/pref/filters.php:368
1769 #: classes/pref/filters.php:416
1770 #: classes/pref/filters.php:841
1771 #: classes/pref/filters.php:868
1772 msgid "Add"
1773 msgstr "Ekle"
1774
1775 #: classes/pref/filters.php:371
1776 #: classes/pref/filters.php:419
1777 #: classes/pref/filters.php:844
1778 #: classes/pref/filters.php:871
1779 #: classes/feeds.php:122
1780 msgid "Delete"
1781 msgstr "Sil"
1782
1783 #: classes/pref/filters.php:402
1784 #: classes/pref/filters.php:854
1785 msgid "Apply actions"
1786 msgstr "Uygula"
1787
1788 #: classes/pref/filters.php:452
1789 #: classes/pref/filters.php:883
1790 msgid "Enabled"
1791 msgstr "Etkin"
1792
1793 #: classes/pref/filters.php:461
1794 #: classes/pref/filters.php:886
1795 msgid "Match any rule"
1796 msgstr "Herhangi bir kurala eşle"
1797
1798 #: classes/pref/filters.php:470
1799 #: classes/pref/filters.php:889
1800 msgid "Inverse matching"
1801 msgstr "Eşlemeyi ters çevir"
1802
1803 #: classes/pref/filters.php:482
1804 #: classes/pref/filters.php:896
1805 msgid "Test"
1806 msgstr "Deneme"
1807
1808 #: classes/pref/filters.php:756
1809 msgid "Combine"
1810 msgstr "Birleştir"
1811
1812 #: classes/pref/filters.php:899
1813 msgid "Create"
1814 msgstr "Tanımla"
1815
1816 #: classes/pref/filters.php:954
1817 msgid "Inverse regular expression matching"
1818 msgstr "Düzenli ifade eşlemesini ters duruma getir"
1819
1820 #: classes/pref/filters.php:956
1821 msgid "on field"
1822 msgstr "alanda"
1823
1824 #: classes/pref/filters.php:962
1825 #: js/PrefFilterTree.js:64
1826 msgid "in"
1827 msgstr "de"
1828
1829 #: classes/pref/filters.php:975
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Wiki: Filters"
1832 msgstr "Filtreler"
1833
1834 #: classes/pref/filters.php:980
1835 msgid "Save rule"
1836 msgstr "Kuralı kaydet"
1837
1838 #: classes/pref/filters.php:980
1839 #: js/functions.js:1022
1840 msgid "Add rule"
1841 msgstr "Kural ekle"
1842
1843 #: classes/pref/filters.php:1003
1844 msgid "Perform Action"
1845 msgstr "Çalıştır"
1846
1847 #: classes/pref/filters.php:1054
1848 #, fuzzy
1849 msgid "No actions available"
1850 msgstr "Yeni versiyon çıktı!"
1851
1852 #: classes/pref/filters.php:1073
1853 msgid "Save action"
1854 msgstr "Kaydet"
1855
1856 #: classes/pref/filters.php:1073
1857 #: js/functions.js:1048
1858 msgid "Add action"
1859 msgstr "Ekle"
1860
1861 #: classes/pref/filters.php:1097
1862 msgid "[No caption]"
1863 msgstr "[altyazısız]"
1864
1865 #: classes/pref/filters.php:1099
1866 #, php-format
1867 msgid "%s (%d rule)"
1868 msgid_plural "%s (%d rules)"
1869 msgstr[0] "%s (%d kural)"
1870 msgstr[1] "%s (%d kurallar)"
1871
1872 #: classes/pref/filters.php:1114
1873 #, fuzzy
1874 msgid "matches any rule"
1875 msgstr "Herhangi bir kurala eşle"
1876
1877 #: classes/pref/filters.php:1117
1878 #, fuzzy, php-format
1879 msgid "%s (+%d action)"
1880 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1881 msgstr[0] "%s (+%d eylem)"
1882 msgstr[1] "%s (+%d eylem)"
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:19
1885 msgid "Interface"
1886 msgstr "Arayüz"
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:20
1889 msgid "Advanced"
1890 msgstr "Gelişmiş"
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:21
1893 msgid "Digest"
1894 msgstr "Özet"
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:25
1897 msgid "Allow duplicate articles"
1898 msgstr "Aynı olan yazılara izin ver"
1899
1900 #: classes/pref/prefs.php:26
1901 msgid "Blacklisted tags"
1902 msgstr "Kara listedeki etiketler"
1903
1904 #: classes/pref/prefs.php:26
1905 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1906 msgstr "Yazılardaki etiketler otomatik olarak algılanırken şu etiketler uygulanmayacak (virgülle ayrılmış liste)."
1907
1908 #: classes/pref/prefs.php:27
1909 msgid "Automatically mark articles as read"
1910 msgstr "Yazıları otomatik olarak okundu işaretle"
1911
1912 #: classes/pref/prefs.php:27
1913 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1914 msgstr "Bu seçenek siz yazı listesinde gezinirken yazıları otomatik olarak okundu olarak işaretler."
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:28
1917 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1918 msgstr "Birleşik modda yazıları otomatik olarak genişlet"
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:29
1921 msgid "Combined feed display"
1922 msgstr "Birleşik özet akışı görünümü"
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:29
1925 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1926 msgstr "Başlık ve içeriği ayrı ayrı gösterme yerine genişletilmiş yazı listesi göster"
1927
1928 #: classes/pref/prefs.php:30
1929 msgid "Confirm marking feed as read"
1930 msgstr "Okundu olarak işaretlemede onay iste"
1931
1932 #: classes/pref/prefs.php:31
1933 msgid "Amount of articles to display at once"
1934 msgstr "Bir seferde gösterilecek yazı sayısı"
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:32
1937 msgid "Default feed update interval"
1938 msgstr "Öntanımlı özet akışı yenileme zaman aralığı"
1939
1940 #: classes/pref/prefs.php:32
1941 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1942 msgstr "Yenileme metodundan bağımsız olarak özet akışının yenileceği en kısa zaman aralığı"
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:33
1945 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1946 msgstr "E-posta özetindeki yazıları okundu işaretle"
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:34
1949 msgid "Enable e-mail digest"
1950 msgstr "E-posta ile özet yollamayı etkin kıl"
1951
1952 #: classes/pref/prefs.php:34
1953 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1954 msgstr "Bu seçenek günlük bazda yeni ve okunmamış başlıkların tanımlı e-posta adresinize yollanmasını sağlar"
1955
1956 #: classes/pref/prefs.php:35
1957 msgid "Try to send digests around specified time"
1958 msgstr "Özetleri bu saat civarında gönder"
1959
1960 #: classes/pref/prefs.php:35
1961 msgid "Uses UTC timezone"
1962 msgstr "Koordine Evrensel Saat dilimini (UTC) kullanır"
1963
1964 #: classes/pref/prefs.php:36
1965 msgid "Enable API access"
1966 msgstr "API erişimini etkinleştir"
1967
1968 #: classes/pref/prefs.php:36
1969 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1970 msgstr "Dış uygulamaların bu hesaba API vasıtasıyla erişimine izin verir"
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:37
1973 msgid "Enable feed categories"
1974 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:38
1977 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1978 msgstr "Özet akışlarını okunmamış yazı sayısına göre sırala"
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:39
1981 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1982 msgstr "Bir yazının taze kabul edilmesi için gereken maksimum zaman (saat olarak)"
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:40
1985 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1986 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizle"
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:41
1989 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1990 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizlerken Özet kısımını açık tut"
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:42
1993 msgid "Long date format"
1994 msgstr "Uzun tarih formatı"
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:42
1997 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1998 msgstr "Kullanılan sözdizim PHP'deki <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> fonksiyonuna eştir."
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:43
2001 msgid "On catchup show next feed"
2002 msgstr "Yetişmede bir sonraki özet akışını göster"
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:43
2005 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2006 msgstr "Bir yazı okundu işaretlendiğinde otomatik olarak okunmamış yazılarıyla bir sonraki özet akışını aç"
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:44
2009 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2010 msgstr "Yazıları bu kadar günden sonra temizle (0 - silme)"
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:45
2013 msgid "Purge unread articles"
2014 msgstr "Okunmamış yazıları temizle"
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:46
2017 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2018 msgstr "Başlık sırasını terse çevir (en eski en üstte)"
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:47
2021 msgid "Short date format"
2022 msgstr "Kısa tarih formatı"
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:48
2025 msgid "Show content preview in headlines list"
2026 msgstr "Başlıklar listesinde yazı içeriğini göster"
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:49
2029 msgid "Sort headlines by feed date"
2030 msgstr "Başlıkları özet akışı tarihine göre sırala"
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:49
2033 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2034 msgstr "İçe aktarım tarihi yerine özet akışında geçen tarihi kullanarak başlıkları sırala"
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:50
2037 msgid "Login with an SSL certificate"
2038 msgstr "Güvenli oturum aç (SSL)"
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:50
2041 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2042 msgstr "SSL müşteri sertifikanızı buraya kaydetmek için tıklayın"
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:51
2045 msgid "Do not embed images in articles"
2046 msgstr "Yazılarda resim gösterme"
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:52
2049 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2050 msgstr "Yazılarda güvenli olmayan işaretleri kaldır"
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:52
2053 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2054 msgstr "Yazılarda HTML işaretlemelerini kaldır"
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:53
2057 #: js/prefs.js:1693
2058 msgid "Customize stylesheet"
2059 msgstr "Stil sayfasını biçimlendir"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:53
2062 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2063 msgstr "Stil sayfasını kendi beğenizine göre biçimlendirin"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:54
2066 msgid "Time zone"
2067 msgstr "Saat dilimi"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:55
2070 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2071 msgstr "Sanal özet akışlarında başlıkları gruplandır"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:55
2074 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2075 msgstr "Özel özet akışları, arama başlıkları ve kategoriler kaynak özet akışlarına göre gruplanmıştır."
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:56
2078 msgid "Language"
2079 msgstr "Dil"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:57
2082 msgid "Theme"
2083 msgstr "Tema"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:57
2086 msgid "Select one of the available CSS themes"
2087 msgstr "Varolan temalardan birini seçin"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:126
2090 msgid "The configuration was saved."
2091 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:140
2094 msgid "Your personal data has been saved."
2095 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:160
2098 msgid "Your preferences are now set to default values."
2099 msgstr "Tercihleriniz şimdi öntanımlı tercihlere çevrildi."
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:183
2102 msgid "Personal data / Authentication"
2103 msgstr "Kişisel bilgi / Yetkilendirme"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:203
2106 msgid "Personal data"
2107 msgstr "Kişisel bilgi "
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:213
2110 msgid "Full name"
2111 msgstr "İsim soyisim"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:217
2114 msgid "E-mail"
2115 msgstr "E-posta"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:223
2118 msgid "Access level"
2119 msgstr "Erişim seviyesi"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:233
2122 msgid "Save data"
2123 msgstr "Bilgiyi kaydet"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:254
2126 msgid "Your password is at default value, please change it."
2127 msgstr "Şifreniz öntanımlı şifre, güvenliğiniz için lütfen şifrenizi değiştirin"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:289
2130 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2131 msgstr "Şifrenizi değiştirmek OTP'yi etkisizleştirecek."
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:294
2134 msgid "Old password"
2135 msgstr "Eski şifre"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:297
2138 msgid "New password"
2139 msgstr "Yeni şifre"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:302
2142 msgid "Confirm password"
2143 msgstr "Şifreyi onayla"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:312
2146 msgid "Change password"
2147 msgstr "Şifreyi değiştir"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:318
2150 msgid "One time passwords / Authenticator"
2151 msgstr "Tek seferlik şifreler / Yetkilendirici"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:322
2154 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2155 msgstr "Tek seferlik şifreler etkinleştirilmiştir. Etkisizleştirmek için mevcut şifrenizi aşağı girin."
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:347
2158 #: classes/pref/prefs.php:398
2159 msgid "Enter your password"
2160 msgstr "Şifrenizi girin"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:358
2163 msgid "Disable OTP"
2164 msgstr "OTP'yi etkisizleştir"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:364
2167 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2168 msgstr "Bunun için ilgili Yetkilendirici gerekiyor. Şifrenizi değiştirmek otomatik olarak OTP'yi etkisizleştirir."
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:366
2171 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2172 msgstr "Yetkilendirici uygulamaya aşağıdaki kodu okutun:"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:403
2175 msgid "Enter the generated one time password"
2176 msgstr "Tek seferlik şifrenizi girin"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:417
2179 msgid "Enable OTP"
2180 msgstr "OTP'yi etkinleştir"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:423
2183 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2184 msgstr "OTP desteği için PHP GD fonksiyonları gerekiyor."
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:466
2187 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2188 msgstr "Bazı tercihler sadece öntanımlı profilde görünür."
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:564
2191 msgid "Customize"
2192 msgstr "Özelleştir"
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:631
2195 msgid "Register"
2196 msgstr "Kaydet"
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:635
2199 msgid "Clear"
2200 msgstr "Temizle"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:641
2203 #, php-format
2204 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2205 msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:673
2208 msgid "Save configuration"
2209 msgstr "Konfigürasyonu kaydet"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:677
2212 msgid "Save and exit preferences"
2213 msgstr "Kaydet ve Tercihlerden çık"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:682
2216 msgid "Manage profiles"
2217 msgstr "Profilleri yönet"
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:685
2220 msgid "Reset to defaults"
2221 msgstr "Öntanımlılara geri dön"
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:710
2224 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2225 msgstr "Eklenti değişikliklerinin etkin olması için Tiny Tiny RSS'in yeniden yüklenmesi gerekiyor."
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:712
2228 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2229 msgstr "Daha fazla ekletiyi şu adreslerde bulabilirsiniz: tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> ya da <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:742
2232 msgid "System plugins"
2233 msgstr "Sistem eklentileri"
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:746
2236 #: classes/pref/prefs.php:802
2237 msgid "Plugin"
2238 msgstr "Eklenti"
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:747
2241 #: classes/pref/prefs.php:803
2242 msgid "Description"
2243 msgstr "Tanım"
2244
2245 #: classes/pref/prefs.php:748
2246 #: classes/pref/prefs.php:804
2247 msgid "Version"
2248 msgstr "Versiyon"
2249
2250 #: classes/pref/prefs.php:749
2251 #: classes/pref/prefs.php:805
2252 msgid "Author"
2253 msgstr "Yazar"
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:780
2256 #: classes/pref/prefs.php:839
2257 msgid "more info"
2258 msgstr "daha fazla bilgi"
2259
2260 #: classes/pref/prefs.php:789
2261 #: classes/pref/prefs.php:848
2262 msgid "Clear data"
2263 msgstr "Veriyi temizle"
2264
2265 #: classes/pref/prefs.php:798
2266 msgid "User plugins"
2267 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:863
2270 msgid "Enable selected plugins"
2271 msgstr "Seçili eklentileri etkinleştir"
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:931
2274 msgid "Incorrect one time password"
2275 msgstr "Yanlış tek seferlik şifre"
2276
2277 #: classes/pref/prefs.php:934
2278 #: classes/pref/prefs.php:951
2279 msgid "Incorrect password"
2280 msgstr "Yanlış şifre"
2281
2282 #: classes/pref/prefs.php:976
2283 #, php-format
2284 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2285 msgstr "Temanızdaki renkleri, fontları ve yerleşimi değiştirebilirsiniz. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> baz olarak kullanılabilir."
2286
2287 #: classes/pref/prefs.php:1016
2288 msgid "Create profile"
2289 msgstr "Profil tanımla"
2290
2291 #: classes/pref/prefs.php:1039
2292 #: classes/pref/prefs.php:1067
2293 msgid "(active)"
2294 msgstr "(aktif)"
2295
2296 #: classes/pref/prefs.php:1101
2297 msgid "Remove selected profiles"
2298 msgstr "Seçili profilleri kaldır"
2299
2300 #: classes/pref/prefs.php:1103
2301 msgid "Activate profile"
2302 msgstr "Profili aktifleştir"
2303
2304 #: classes/feeds.php:53
2305 msgid "View as RSS feed"
2306 msgstr "RSS özet akışı olarak görüntüle"
2307
2308 #: classes/feeds.php:62
2309 #, php-format
2310 msgid "Last updated: %s"
2311 msgstr "Son yenileme: %s"
2312
2313 #: classes/feeds.php:100
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Select..."
2316 msgstr "Seç"
2317
2318 #: classes/feeds.php:104
2319 msgid "Invert"
2320 msgstr "Ters çevir"
2321
2322 #: classes/feeds.php:107
2323 msgid "Selection toggle:"
2324 msgstr "Seçimi değiştir:"
2325
2326 #: classes/feeds.php:113
2327 msgid "Selection:"
2328 msgstr "Seçim:"
2329
2330 #: classes/feeds.php:116
2331 msgid "Set score"
2332 msgstr "Skor ata"
2333
2334 #: classes/feeds.php:119
2335 msgid "Archive"
2336 msgstr "Arşiv"
2337
2338 #: classes/feeds.php:121
2339 msgid "Move back"
2340 msgstr "Geri git"
2341
2342 #: classes/feeds.php:127
2343 #: classes/feeds.php:132
2344 #: plugins/mail/init.php:75
2345 #: plugins/mailto/init.php:25
2346 msgid "Forward by email"
2347 msgstr "E-posta ile yolla"
2348
2349 #: classes/feeds.php:136
2350 msgid "Feed:"
2351 msgstr "Özet akışı:"
2352
2353 #: classes/feeds.php:229
2354 #: classes/feeds.php:890
2355 msgid "Feed not found."
2356 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
2357
2358 #: classes/feeds.php:300
2359 msgid "Never"
2360 msgstr "Asla"
2361
2362 #: classes/feeds.php:413
2363 #, php-format
2364 msgid "Imported at %s"
2365 msgstr "%s de içe aktarıldı"
2366
2367 #: classes/feeds.php:472
2368 #: classes/feeds.php:569
2369 #, fuzzy
2370 msgid "mark feed as read"
2371 msgstr "Okundu olarak işaretle"
2372
2373 #: classes/feeds.php:628
2374 msgid "Collapse article"
2375 msgstr "Yazıyı kapat"
2376
2377 #: classes/feeds.php:789
2378 msgid "No unread articles found to display."
2379 msgstr "Okunmamış yazı bulunamadı."
2380
2381 #: classes/feeds.php:792
2382 msgid "No updated articles found to display."
2383 msgstr "Yenilenmiş yazı bulunamadı."
2384
2385 #: classes/feeds.php:795
2386 msgid "No starred articles found to display."
2387 msgstr "Favori yazı bulunamadı."
2388
2389 #: classes/feeds.php:799
2390 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2391 msgstr "Yazı bulunamadı. Yazıları arama başlıklarına elle ekleyebilir ya da filtre tanımlamayı deneyebilirsiniz."
2392
2393 #: classes/feeds.php:801
2394 msgid "No articles found to display."
2395 msgstr "Yazı bulunamadı."
2396
2397 #: classes/feeds.php:816
2398 #: classes/feeds.php:990
2399 #, php-format
2400 msgid "Feeds last updated at %s"
2401 msgstr "Özet akışları en son %s de yenilendi"
2402
2403 #: classes/feeds.php:826
2404 #: classes/feeds.php:1000
2405 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2406 msgstr "Bazı özet akışlarında yenileme hataları var (detaylar için tıklayın)"
2407
2408 #: classes/feeds.php:980
2409 msgid "No feed selected."
2410 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
2411
2412 #: classes/feeds.php:1039
2413 #: classes/feeds.php:1047
2414 msgid "Feed or site URL"
2415 msgstr "Özet akışı ya da site adresi"
2416
2417 #: classes/feeds.php:1061
2418 msgid "Available feeds"
2419 msgstr "Mevcut veri akışları"
2420
2421 #: classes/feeds.php:1092
2422 msgid "This feed requires authentication."
2423 msgstr "Bu özet akışı doğrulama gerektiriyor."
2424
2425 #: classes/feeds.php:1100
2426 msgid "More feeds"
2427 msgstr "Daha fazla özet akışı"
2428
2429 #: classes/feeds.php:1127
2430 msgid "Popular feeds"
2431 msgstr "Popüler özet akışları"
2432
2433 #: classes/feeds.php:1128
2434 msgid "Feed archive"
2435 msgstr "Özet akışı arşivi"
2436
2437 #: classes/feeds.php:1131
2438 msgid "limit:"
2439 msgstr "limit:"
2440
2441 #: classes/feeds.php:1163
2442 msgid "Look for"
2443 msgstr "Arama yap"
2444
2445 #: classes/feeds.php:1171
2446 #, php-format
2447 msgid "in %s"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: classes/feeds.php:1176
2451 msgid "Used for word stemming"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: classes/feeds.php:1185
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Search syntax"
2457 msgstr "Ara"
2458
2459 #: plugins/instances/init.php:141
2460 msgid "Linked"
2461 msgstr "Olgu bağlantıları"
2462
2463 #: plugins/instances/init.php:204
2464 #: plugins/instances/init.php:395
2465 msgid "Instance"
2466 msgstr "Olgu"
2467
2468 #: plugins/instances/init.php:215
2469 #: plugins/instances/init.php:312
2470 #: plugins/instances/init.php:404
2471 msgid "Instance URL"
2472 msgstr "Olgu adresi"
2473
2474 #: plugins/instances/init.php:226
2475 #: plugins/instances/init.php:414
2476 msgid "Access key:"
2477 msgstr "Ulaşım anahtarı:"
2478
2479 #: plugins/instances/init.php:229
2480 #: plugins/instances/init.php:313
2481 #: plugins/instances/init.php:417
2482 msgid "Access key"
2483 msgstr "Ulaşım anahtarı"
2484
2485 #: plugins/instances/init.php:233
2486 #: plugins/instances/init.php:421
2487 msgid "Use one access key for both linked instances."
2488 msgstr "Her iki bağlanmış olgu için tek bir erişim anahtarı kullanın."
2489
2490 #: plugins/instances/init.php:241
2491 #: plugins/instances/init.php:429
2492 msgid "Generate new key"
2493 msgstr "Yeni anahtar üret"
2494
2495 #: plugins/instances/init.php:292
2496 msgid "Link instance"
2497 msgstr "Olgu bağlantısı ekle"
2498
2499 #: plugins/instances/init.php:304
2500 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2501 msgstr "Popüler yazıları paylaşma amaçlı olarak Tiny Tiny RSS'in diğer kurulumlara bağlayabilirsiniz. Linkteki adresi kullanarak olgu bağlantısı yaratın:"
2502
2503 #: plugins/instances/init.php:314
2504 msgid "Last connected"
2505 msgstr "Son bağlantı"
2506
2507 #: plugins/instances/init.php:315
2508 msgid "Status"
2509 msgstr "Durum"
2510
2511 #: plugins/instances/init.php:316
2512 msgid "Stored feeds"
2513 msgstr "Kaydedilmiş özet akışları"
2514
2515 #: plugins/instances/init.php:433
2516 msgid "Create link"
2517 msgstr "Bağlantı üret"
2518
2519 #: plugins/nsfw/init.php:30
2520 #: plugins/nsfw/init.php:42
2521 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2522 msgstr "Emniyetli çalışmıyor (değiştirmek için tıklayın) "
2523
2524 #: plugins/nsfw/init.php:52
2525 msgid "NSFW Plugin"
2526 msgstr "NSFW eklentisi"
2527
2528 #: plugins/nsfw/init.php:79
2529 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2530 msgstr "NSFW için düşünülen etiketler (virgülle ayrılmış)"
2531
2532 #: plugins/nsfw/init.php:100
2533 msgid "Configuration saved."
2534 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2535
2536 #: plugins/note/init.php:26
2537 #: plugins/note/note.js:11
2538 msgid "Edit article note"
2539 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2540
2541 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2542 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2543 msgid "Shared articles"
2544 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2545
2546 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2547 msgid "Please enter your one time password:"
2548 msgstr "Lütfen tek seferlik şifrenizi girin:"
2549
2550 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2551 msgid "Password has been changed."
2552 msgstr "Şifre değiştirildi."
2553
2554 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2555 msgid "Old password is incorrect."
2556 msgstr "Eski şifreniz yanlış."
2557
2558 #: plugins/af_readability/init.php:21
2559 msgid "Data saved."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: plugins/af_readability/init.php:33
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Inline content"
2565 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2566
2567 #: plugins/af_readability/init.php:39
2568 msgid "Readability settings (af_readability)"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: plugins/af_readability/init.php:66
2572 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: plugins/af_readability/init.php:78
2576 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2577 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: plugins/af_readability/init.php:95
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Readability"
2583 msgstr "Kullanılırlığını kontrol et"
2584
2585 #: plugins/af_readability/init.php:106
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Inline article content"
2588 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2589
2590 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2591 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2595 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2599 msgid "Extract missing content using Readability"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2603 msgid "Enable additional duplicate checking"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2607 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:226
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Configuration saved"
2610 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2611
2612 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2613 #, php-format
2614 msgid "Data saved (%s, %d)"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Show related articles"
2620 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2621
2622 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2623 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Mark similar articles as read"
2626 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
2627
2628 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2629 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Global settings"
2635 msgstr "Ayarları dahil et"
2636
2637 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2638 msgid "Minimum similarity:"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2642 msgid "Minimum title length:"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Enable for all feeds:"
2648 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
2649
2650 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2651 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: plugins/af_comics/init.php:40
2655 msgid "Feeds supported by af_comics"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: plugins/af_comics/init.php:42
2659 msgid "The following comics are currently supported:"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: plugins/af_comics/init.php:60
2663 msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: plugins/import_export/init.php:58
2667 msgid "Import and export"
2668 msgstr "İçe alma ve dışa aktarma"
2669
2670 #: plugins/import_export/init.php:60
2671 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2672 msgstr "Favorilerde ve Arşivde olan yazılarınızı içe ya da dışarı aktarabilirsiniz."
2673
2674 #: plugins/import_export/init.php:65
2675 msgid "Export my data"
2676 msgstr "Verilerimi dışa aktar"
2677
2678 #: plugins/import_export/init.php:81
2679 msgid "Import"
2680 msgstr "İçe aktar"
2681
2682 #: plugins/import_export/init.php:225
2683 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2684 msgstr "İçe aktarılamadı: doğru olmayan şema versiyonu"
2685
2686 #: plugins/import_export/init.php:230
2687 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2688 msgstr "İçe aktarılamadı: tanınmayan dosya formatı"
2689
2690 #: plugins/import_export/init.php:391
2691 msgid "Finished: "
2692 msgstr "Tamamlandı:"
2693
2694 #: plugins/import_export/init.php:392
2695 #, fuzzy, php-format
2696 msgid "%d article processed, "
2697 msgid_plural "%d articles processed, "
2698 msgstr[0] "%d yazı işlendi,"
2699 msgstr[1] "%d yazı işlendi,"
2700
2701 #: plugins/import_export/init.php:393
2702 #, fuzzy, php-format
2703 msgid "%d imported, "
2704 msgid_plural "%d imported, "
2705 msgstr[0] "% içe aktarıldı"
2706 msgstr[1] "% içe aktarıldı"
2707
2708 #: plugins/import_export/init.php:394
2709 #, php-format
2710 msgid "%d feed created."
2711 msgid_plural "%d feeds created."
2712 msgstr[0] "%d özet akışı tanımlandı."
2713 msgstr[1] "%d özet akışları tanımlandı."
2714
2715 #: plugins/import_export/init.php:399
2716 msgid "Could not load XML document."
2717 msgstr "XML dokümanı yüklenemedi."
2718
2719 #: plugins/import_export/init.php:411
2720 msgid "Prepare data"
2721 msgstr "Verileri hazırla"
2722
2723 #: plugins/import_export/init.php:428
2724 #, fuzzy, php-format
2725 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2726 msgstr "Yükleme başarısız oldu hata kodu %d"
2727
2728 #: plugins/import_export/init.php:454
2729 msgid "No file uploaded."
2730 msgstr "Dosya yüklenemedi."
2731
2732 #: plugins/mail/init.php:28
2733 msgid "Mail addresses saved."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: plugins/mail/init.php:34
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Mail plugin"
2739 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2740
2741 #: plugins/mail/init.php:36
2742 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: plugins/mail/init.php:112
2746 #: plugins/mail/init.php:118
2747 #: plugins/mailto/init.php:49
2748 #: plugins/mailto/init.php:55
2749 msgid "[Forwarded]"
2750 msgstr "[İletildi]"
2751
2752 #: plugins/mail/init.php:112
2753 #: plugins/mailto/init.php:49
2754 msgid "Multiple articles"
2755 msgstr "Birçok yazı"
2756
2757 #: plugins/mail/init.php:140
2758 msgid "To:"
2759 msgstr "Kime:"
2760
2761 #: plugins/mail/init.php:155
2762 msgid "Subject:"
2763 msgstr "Başlık:"
2764
2765 #: plugins/mail/init.php:172
2766 msgid "Send e-mail"
2767 msgstr "E-posta yolla"
2768
2769 #: plugins/close_button/init.php:22
2770 msgid "Close article"
2771 msgstr "Yazıyı kapat"
2772
2773 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2774 msgid "Bookmarklets"
2775 msgstr "Bookmarklets"
2776
2777 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2778 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2779 msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı internet tarayıcınızın araç çubuğuna taşıyın, tarayıcınızda ilgilendiğiniz özet akışını açın ve abone olmak istediğiniz bağlantıya tıklayın."
2780
2781 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2782 #, php-format
2783 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2784 msgstr "%s e abone olunsun mu?"
2785
2786 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2787 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2788 msgstr "Tiny Tiny RSS ile abone ol"
2789
2790 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2791 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2792 msgstr "Tiny Tiny RSS'i kullanarak yazılar yayınlamak için bu bookmarklet'i kullanın"
2793
2794 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2795 msgid "Collapse feedlist"
2796 msgstr "Özet akışı listesini kapat"
2797
2798 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:187
2799 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:212
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Enable proxy for all remote images."
2805 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
2806
2807 #: plugins/mailto/init.php:71
2808 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2809 msgstr "E-posta işlemcinizi çağırmak için bu linke tıklayın:"
2810
2811 #: plugins/mailto/init.php:75
2812 msgid "Forward selected article(s) by email."
2813 msgstr "Seçilmiş yazıları e-posta ile iletin."
2814
2815 #: plugins/mailto/init.php:78
2816 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2817 msgstr "Mesajı e-posta uygulamanıza göndermeden önce düzenleyebilirsiniz. "
2818
2819 #: plugins/mailto/init.php:83
2820 msgid "Close this dialog"
2821 msgstr "Bu ekranı kapatın"
2822
2823 #: plugins/share/init.php:39
2824 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2825 msgstr "Tek internet adresinden paylaşılan tüm yazıları buradan etkinsizleştirebilirsiniz."
2826
2827 #: plugins/share/init.php:42
2828 msgid "Unshare all articles"
2829 msgstr "Tüm yazı paylaşımlarını iptal et"
2830
2831 #: plugins/share/init.php:75
2832 msgid "Share by URL"
2833 msgstr "İnternet adresi ile paylaş"
2834
2835 #: plugins/share/init.php:97
2836 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2837 msgstr "Bu yazıyı bu internet adresi ile paylaşabilirsiniz:"
2838
2839 #: plugins/share/init.php:115
2840 msgid "Unshare article"
2841 msgstr "Bu yazı paylaşımını iptal et"
2842
2843 #: js/FeedTree.js:172
2844 #, fuzzy
2845 msgid "(Un)collapse"
2846 msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapa"
2847
2848 #: js/PrefFeedTree.js:52
2849 msgid "Edit category"
2850 msgstr "Kategoriyi düzenle"
2851
2852 #: js/PrefFeedTree.js:59
2853 msgid "Remove category"
2854 msgstr "Kategoriyi kaldır"
2855
2856 #: js/PrefFilterTree.js:67
2857 msgid "Inverse"
2858 msgstr "Seçimi ters çevir"
2859
2860 #: js/functions.js:62
2861 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2862 msgstr "Hata konfigürasyonda belirtilen adrese yazılacaktır."
2863
2864 #: js/functions.js:90
2865 msgid "Report to tt-rss.org"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: js/functions.js:93
2869 msgid "Close"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: js/functions.js:104
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2875 msgstr "Bu istisnayı tt-rss.org'a rapor etmek istediğinizden emin misiniz? Raporda internet tarayıcı bilginiz olacaktır. Ayrıca IP adresiniz veritabanında saklanacaktır."
2876
2877 #: js/functions.js:224
2878 msgid "Click to close"
2879 msgstr "Kapamak için tıklayın"
2880
2881 #: js/functions.js:1048
2882 msgid "Edit action"
2883 msgstr "Eylemi düzenle"
2884
2885 #: js/functions.js:1093
2886 #, perl-format
2887 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: js/functions.js:1123
2891 #, fuzzy, perl-format
2892 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2893 msgstr "Bu filtreye uyan yazılar:"
2894
2895 #: js/functions.js:1179
2896 msgid "Create Filter"
2897 msgstr "Filtre tanımla"
2898
2899 #: js/functions.js:1300
2900 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2901 msgstr "Abonelik tekrar kurulsun mu? Tiny Tiny RSS bir sonraki özet akışı yenilemesinde tekrar abone olmaya çalışacak."
2902
2903 #: js/functions.js:1311
2904 msgid "Subscription reset."
2905 msgstr "Abonelik tekrar kuruldu."
2906
2907 #: js/functions.js:1321
2908 #: js/tt-rss.js:710
2909 #, perl-format
2910 msgid "Unsubscribe from %s?"
2911 msgstr "%s abonelikten ayrıl?"
2912
2913 #: js/functions.js:1324
2914 msgid "Removing feed..."
2915 msgstr "Özet akışı siliniyor..."
2916
2917 #: js/functions.js:1431
2918 msgid "Please enter category title:"
2919 msgstr "Lütfen kategori ismi giriniz:"
2920
2921 #: js/functions.js:1462
2922 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2923 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir sendikasyon adresi üretilsin mi?"
2924
2925 #: js/functions.js:1466
2926 #: js/prefs.js:1224
2927 msgid "Trying to change address..."
2928 msgstr "Adres değiştirilmeye çalışılınıyor..."
2929
2930 #: js/functions.js:1767
2931 #: js/functions.js:1877
2932 #: js/prefs.js:419
2933 #: js/prefs.js:449
2934 #: js/prefs.js:481
2935 #: js/prefs.js:634
2936 #: js/prefs.js:654
2937 #: js/prefs.js:1200
2938 #: js/prefs.js:1345
2939 msgid "No feeds are selected."
2940 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
2941
2942 #: js/functions.js:1809
2943 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2944 msgstr "Seçilen özet akışları arşivden kaldırılsın mı? İçinde kaydedilmiş yazı olan özet akışları kaldırılmayacaktır."
2945
2946 #: js/functions.js:1848
2947 msgid "Feeds with update errors"
2948 msgstr "Yenileme hatası veren özet akışları"
2949
2950 #: js/functions.js:1859
2951 #: js/prefs.js:1182
2952 msgid "Remove selected feeds?"
2953 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılsın mı?"
2954
2955 #: js/functions.js:1862
2956 #: js/prefs.js:1185
2957 msgid "Removing selected feeds..."
2958 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılıyor..."
2959
2960 #: js/prefs.js:69
2961 msgid "Please enter login:"
2962 msgstr "Lütfen kullanıcı adı girin:"
2963
2964 #: js/prefs.js:76
2965 msgid "Can't create user: no login specified."
2966 msgstr "Kullanıcı tanımlanamadı: kullanıcı adı eksik."
2967
2968 #: js/prefs.js:80
2969 msgid "Adding user..."
2970 msgstr "Kullanıcı oluşturuluyor..."
2971
2972 #: js/prefs.js:108
2973 msgid "User Editor"
2974 msgstr "Kullanıcı editörü"
2975
2976 #: js/prefs.js:112
2977 #: js/prefs.js:216
2978 #: js/prefs.js:741
2979 #: plugins/instances/instances.js:26
2980 #: plugins/instances/instances.js:89
2981 #: js/functions.js:1674
2982 msgid "Saving data..."
2983 msgstr "Veri kaydediliyor..."
2984
2985 #: js/prefs.js:147
2986 msgid "Edit Filter"
2987 msgstr "Filtreyi düzenle "
2988
2989 #: js/prefs.js:186
2990 msgid "Remove filter?"
2991 msgstr "Filtre kaldırılsın mı?"
2992
2993 #: js/prefs.js:191
2994 msgid "Removing filter..."
2995 msgstr "Filtre kaldırılıyor..."
2996
2997 #: js/prefs.js:301
2998 msgid "Remove selected labels?"
2999 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılsın mı?"
3000
3001 #: js/prefs.js:304
3002 msgid "Removing selected labels..."
3003 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılıyor..."
3004
3005 #: js/prefs.js:317
3006 #: js/prefs.js:1386
3007 msgid "No labels are selected."
3008 msgstr "Hiçbir arama başlığı seçilmedi."
3009
3010 #: js/prefs.js:331
3011 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3012 msgstr "Seçilen kullanıcılar kaldırılsın mı? Admin ve sizin hesabınız kaldırılmayacak."
3013
3014 #: js/prefs.js:334
3015 msgid "Removing selected users..."
3016 msgstr "Seçilen hesaplar kaldırılıyor..."
3017
3018 #: js/prefs.js:348
3019 #: js/prefs.js:492
3020 #: js/prefs.js:513
3021 #: js/prefs.js:552
3022 msgid "No users are selected."
3023 msgstr "Hiçbir kullanıcı seçilmedi."
3024
3025 #: js/prefs.js:366
3026 msgid "Remove selected filters?"
3027 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılsın mı?"
3028
3029 #: js/prefs.js:369
3030 msgid "Removing selected filters..."
3031 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılıyor..."
3032
3033 #: js/prefs.js:381
3034 #: js/prefs.js:589
3035 #: js/prefs.js:608
3036 msgid "No filters are selected."
3037 msgstr "Hiçbir filtre seçilmedi."
3038
3039 #: js/prefs.js:400
3040 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3041 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrılınsın mı?"
3042
3043 #: js/prefs.js:404
3044 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3045 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliklerinden ayrılınıyor..."
3046
3047 #: js/prefs.js:434
3048 msgid "Please select only one feed."
3049 msgstr "Lütfen sadece bir tane özet akışı seçin."
3050
3051 #: js/prefs.js:440
3052 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3053 msgstr "Seçilen özet akışında favori olmayan tüm yazılar silinsin mi?"
3054
3055 #: js/prefs.js:443
3056 msgid "Clearing selected feed..."
3057 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
3058
3059 #: js/prefs.js:462
3060 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3061 msgstr "Yazılar kaç gün tutulsun (0 - öntanımlıyı kullan)?"
3062
3063 #: js/prefs.js:465
3064 msgid "Purging selected feed..."
3065 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
3066
3067 #: js/prefs.js:497
3068 #: js/prefs.js:518
3069 #: js/prefs.js:557
3070 msgid "Please select only one user."
3071 msgstr "Lütfen sadece bir kullanıcı seçin."
3072
3073 #: js/prefs.js:522
3074 msgid "Reset password of selected user?"
3075 msgstr "Seçilen kullanıcının şifresi tekrar oluşturulsun mu?"
3076
3077 #: js/prefs.js:525
3078 msgid "Resetting password for selected user..."
3079 msgstr "Seçilen kullanıcı için tekrar şifre oluşturuluyor..."
3080
3081 #: js/prefs.js:594
3082 msgid "Please select only one filter."
3083 msgstr "Lütfen sadece bir filtre seçin."
3084
3085 #: js/prefs.js:612
3086 msgid "Combine selected filters?"
3087 msgstr "Seçilen filtreler birleştirilsin mi?"
3088
3089 #: js/prefs.js:615
3090 msgid "Joining filters..."
3091 msgstr "Filtreler birleştiriliyor..."
3092
3093 #: js/prefs.js:676
3094 msgid "Edit Multiple Feeds"
3095 msgstr "Birden fazla özet akışını düzenle"
3096
3097 #: js/prefs.js:700
3098 msgid "Save changes to selected feeds?"
3099 msgstr "Seçilen özet akışları için değişiklikler kaydedilsin mi?"
3100
3101 #: js/prefs.js:777
3102 msgid "OPML Import"
3103 msgstr "OPML içe aktarma"
3104
3105 #: js/prefs.js:804
3106 msgid "Please choose an OPML file first."
3107 msgstr "Lütfen önce bir OPML dosyası seçin"
3108
3109 #: js/prefs.js:807
3110 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3111 msgid "Importing, please wait..."
3112 msgstr "İçe aktarılıyor, lütfen bekleyin..."
3113
3114 #: js/prefs.js:975
3115 msgid "Reset to defaults?"
3116 msgstr "Öntanımlı ayarlara geri dönülsün mü?"
3117
3118 #: js/prefs.js:1744
3119 msgid "Subscribing to feeds..."
3120 msgstr "Özet akışlarına abone olunuyor..."
3121
3122 #: js/prefs.js:1781
3123 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3124 msgstr "Bu eklenti için kaydedilmiş veriler silinsin mi?"
3125
3126 #: js/prefs.js:1798
3127 msgid "Clear all messages in the error log?"
3128 msgstr "Hata günlüğündeki tüm mesajlar silinsin mi?"
3129
3130 #: js/tt-rss.js:130
3131 msgid "Mark all articles as read?"
3132 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
3133
3134 #: js/tt-rss.js:136
3135 msgid "Marking all feeds as read..."
3136 msgstr "Tüm yazılar okundu olarak işaretleniyor..."
3137
3138 #: js/tt-rss.js:409
3139 msgid "Please enable mail plugin first."
3140 msgstr "Lütfen önce e-posta eklentisini aktif hale getirin."
3141
3142 #: js/tt-rss.js:457
3143 #: js/functions.js:1653
3144 #: js/tt-rss.js:691
3145 msgid "You can't edit this kind of feed."
3146 msgstr "Bu türde bir özet akışını düzenleyemezsiniz."
3147
3148 #: js/tt-rss.js:538
3149 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3150 msgstr "Lütfen önce embed_original eklentisini aktif hale getirin."
3151
3152 #: js/tt-rss.js:551
3153 #: js/tt-rss.js:741
3154 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: js/tt-rss.js:852
3158 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3159 msgstr "Bu tipte bir özet akışını tekrar skorlayamazsınız."
3160
3161 #: js/tt-rss.js:857
3162 #: js/tt-rss.js:704
3163 msgid "Please select some feed first."
3164 msgstr "Lütfen önce özet akışı seçin."
3165
3166 #: js/tt-rss.js:862
3167 #, perl-format
3168 msgid "Rescore articles in %s?"
3169 msgstr "%s'deki yazılar tekrar skorlansın mı?"
3170
3171 #: js/tt-rss.js:865
3172 msgid "Rescoring articles..."
3173 msgstr "Yazılar tekrar skorlanıyor..."
3174
3175 #: js/viewfeed.js:1011
3176 #: js/viewfeed.js:1054
3177 #: js/viewfeed.js:1107
3178 #: js/viewfeed.js:2151
3179 #: plugins/mail/mail.js:7
3180 #: plugins/mailto/init.js:7
3181 #: js/viewfeed.js:733
3182 #: js/viewfeed.js:761
3183 #: js/viewfeed.js:788
3184 #: js/viewfeed.js:853
3185 #: js/viewfeed.js:887
3186 msgid "No articles are selected."
3187 msgstr "Hiç yazı seçilmedi."
3188
3189 #: js/viewfeed.js:1019
3190 #, fuzzy, perl-format
3191 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3192 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3193 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı silinsin mi? "
3194 msgstr[1] "%s'de seçilen %d yazı silinsin mi? "
3195
3196 #: js/viewfeed.js:1021
3197 #, fuzzy, perl-format
3198 msgid "Delete %d selected article?"
3199 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3200 msgstr[0] "Seçilen %d yazı silinsin mi?"
3201 msgstr[1] "Seçilen %d yazı silinsin mi?"
3202
3203 #: js/viewfeed.js:1063
3204 #, fuzzy, perl-format
3205 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3206 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3207 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı arşivlensin mi?"
3208 msgstr[1] "%s'de seçilen %d yazı arşivlensin mi?"
3209
3210 #: js/viewfeed.js:1066
3211 #, fuzzy, perl-format
3212 msgid "Move %d archived article back?"
3213 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3214 msgstr[0] "Arşivden %d yazı taşınsın mı?"
3215 msgstr[1] "Arşivden %d yazı taşınsın mı?"
3216
3217 #: js/viewfeed.js:1068
3218 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3219 msgstr "favori olarak işaretlenmemiş yazılar bir sonraki özet akışı yenilemesinde silinebilir."
3220
3221 #: js/viewfeed.js:1113
3222 #, fuzzy, perl-format
3223 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3224 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3225 msgstr[0] "%s'de %d yazı okunmuş olarak işaretlensin mi?"
3226 msgstr[1] "%s'de %d yazı okunmuş olarak işaretlensin mi?"
3227
3228 #: js/viewfeed.js:1137
3229 msgid "Edit article Tags"
3230 msgstr "Yazı etiketlerini düzenle"
3231
3232 #: js/viewfeed.js:1143
3233 msgid "Saving article tags..."
3234 msgstr "Yazı etiketlerini kaydediyor..."
3235
3236 #: js/viewfeed.js:1860
3237 msgid "Open original article"
3238 msgstr "Yazının aslını aç"
3239
3240 #: js/viewfeed.js:1866
3241 msgid "Display article URL"
3242 msgstr "Yazı adresini göster "
3243
3244 #: js/viewfeed.js:1966
3245 msgid "Assign label"
3246 msgstr "Arama başlığı tayin et"
3247
3248 #: js/viewfeed.js:1971
3249 msgid "Remove label"
3250 msgstr "Arama başlığını kaldır"
3251
3252 #: js/viewfeed.js:2036
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Select articles in group"
3255 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
3256
3257 #: js/viewfeed.js:2046
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Mark group as read"
3260 msgstr "Okundu olarak işaretle"
3261
3262 #: js/viewfeed.js:2058
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Mark feed as read"
3265 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
3266
3267 #: js/viewfeed.js:2120
3268 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3269 msgstr "Seçilen yazılar için yeni skor girin:"
3270
3271 #: js/viewfeed.js:2190
3272 msgid "Please enter new score for this article:"
3273 msgstr "Bu yazı için yeni skor girin:"
3274
3275 #: js/viewfeed.js:2224
3276 msgid "Article URL:"
3277 msgstr "Yazı adresi:"
3278
3279 #: plugins/instances/instances.js:10
3280 msgid "Link Instance"
3281 msgstr "Olguyu bağla"
3282
3283 #: plugins/instances/instances.js:73
3284 msgid "Edit Instance"
3285 msgstr "Olguyu düzenle"
3286
3287 #: plugins/instances/instances.js:122
3288 msgid "Remove selected instances?"
3289 msgstr "Seçilen olgular kaldırılsın mı?"
3290
3291 #: plugins/instances/instances.js:125
3292 msgid "Removing selected instances..."
3293 msgstr "Seçilen olgular kaldırılıyor..."
3294
3295 #: plugins/instances/instances.js:139
3296 #: plugins/instances/instances.js:151
3297 msgid "No instances are selected."
3298 msgstr "Hiçbir olgu seçilmedi."
3299
3300 #: plugins/instances/instances.js:156
3301 msgid "Please select only one instance."
3302 msgstr "Lütfen sadece bir olgu seçin."
3303
3304 #: plugins/note/note.js:17
3305 msgid "Saving article note..."
3306 msgstr "Not kaydediliyor..."
3307
3308 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Related articles"
3311 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
3312
3313 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3314 msgid "Export Data"
3315 msgstr "Veriyi dışa aktar"
3316
3317 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3318 #, fuzzy, perl-format
3319 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3320 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3321 msgstr[0] "Bitti, %d yazı dışa aktarıldı. Veriyi <a class='visibleLink' href='%u'>here</a> adresinden indirebilirsiniz. "
3322 msgstr[1] "Bitti, %d yazı dışa aktarıldı. Veriyi <a class='visibleLink' href='%u'>here</a> adresinden indirebilirsiniz. "
3323
3324 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3325 msgid "Data Import"
3326 msgstr "Veriyi içe aktar"
3327
3328 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3329 msgid "Please choose the file first."
3330 msgstr "Lütfen ilk önce dosyayı seçin."
3331
3332 #: plugins/mail/mail.js:21
3333 #: plugins/mailto/init.js:21
3334 msgid "Forward article by email"
3335 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
3336
3337 #: plugins/mail/mail.js:36
3338 msgid "Error sending email:"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: plugins/mail/mail.js:38
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Your message has been sent."
3344 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
3345
3346 #: plugins/embed_original/init.js:6
3347 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3348 msgstr "Üzgünüm, tarayıcınız sandboxed iframes'i desteklemiyor"
3349
3350 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3351 msgid "Click to expand article"
3352 msgstr "Yazıyı genişletmek için tıklayın"
3353
3354 #: plugins/share/share.js:10
3355 msgid "Share article by URL"
3356 msgstr "Yazıyı internet adresini kullanarak paylaş"
3357
3358 #: plugins/share/share.js:14
3359 msgid "Generate new share URL for this article?"
3360 msgstr "Bu yazı için yeni bir internet adresi yaratılsın mı?"
3361
3362 #: plugins/share/share.js:18
3363 msgid "Trying to change URL..."
3364 msgstr "İnternet adresini değiştirmeye çalışıyor..."
3365
3366 #: plugins/share/share.js:55
3367 msgid "Remove sharing for this article?"
3368 msgstr "Bu yazı için paylaşım kaldırılsın mı?"
3369
3370 #: plugins/share/share.js:59
3371 msgid "Trying to unshare..."
3372 msgstr "Paylaşımı kaldırmaya çalışıyor..."
3373
3374 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3375 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3376 msgstr "Bu daha önce paylaşılmış yazı internet adreslerini geçersiz kılacak. Devam edeyim mi?"
3377
3378 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3379 #: js/prefs.js:1524
3380 msgid "Clearing URLs..."
3381 msgstr "İnternet adresleri temizleniyor..."
3382
3383 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3384 msgid "Shared URLs cleared."
3385 msgstr "Seçilen internet adresleri temizlendi."
3386
3387 #: js/feedlist.js:487
3388 #: js/feedlist.js:559
3389 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3390 msgstr "%s'deki tüm yazılar okundu işaretlensin mi?"
3391
3392 #: js/feedlist.js:550
3393 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3394 msgstr "%s'deki 1 günden eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3395
3396 #: js/feedlist.js:553
3397 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3398 msgstr "%s'deki 1 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3399
3400 #: js/feedlist.js:556
3401 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3402 msgstr "%s'deki 2 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3403
3404 #: js/functions.js:600
3405 msgid "Error explained"
3406 msgstr "Hata açıklandı"
3407
3408 #: js/functions.js:682
3409 msgid "Upload complete."
3410 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3411
3412 #: js/functions.js:706
3413 msgid "Remove stored feed icon?"
3414 msgstr "Kaydedilmiş özet akışı ikonu silinsin mi?"
3415
3416 #: js/functions.js:711
3417 msgid "Removing feed icon..."
3418 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırılıyor..."
3419
3420 #: js/functions.js:716
3421 msgid "Feed icon removed."
3422 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırıldı."
3423
3424 #: js/functions.js:738
3425 msgid "Please select an image file to upload."
3426 msgstr "Lütfen yüklemek için bir resim dosyası seçin."
3427
3428 #: js/functions.js:740
3429 msgid "Upload new icon for this feed?"
3430 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir ikon yüklensin mi?"
3431
3432 #: js/functions.js:741
3433 msgid "Uploading, please wait..."
3434 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
3435
3436 #: js/functions.js:757
3437 msgid "Please enter label caption:"
3438 msgstr "Lütfen arama başlığı altyazısı girin:"
3439
3440 #: js/functions.js:762
3441 msgid "Can't create label: missing caption."
3442 msgstr "Arama başlığı tanımlanamadı: altyazı eksik."
3443
3444 #: js/functions.js:805
3445 msgid "Subscribe to Feed"
3446 msgstr "Özet akışına abone ol"
3447
3448 #: js/functions.js:834
3449 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: js/functions.js:849
3453 msgid "Subscribed to %s"
3454 msgstr "%s'e abone olundu"
3455
3456 #: js/functions.js:854
3457 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3458 msgstr "Belirtilen adres geçersiz görünüyor."
3459
3460 #: js/functions.js:857
3461 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3462 msgstr "Belirtilen adreste hiçbir özet akışı bulunamadı."
3463
3464 #: js/functions.js:869
3465 msgid "Expand to select feed"
3466 msgstr "Özet akışını genişletmek için tıklayın"
3467
3468 #: js/functions.js:881
3469 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3470 msgstr "Belirtilen internet adresinden indirilemedi: %s"
3471
3472 #: js/functions.js:885
3473 msgid "XML validation failed: %s"
3474 msgstr "XML doğrulaması başarısız oldu: %s"
3475
3476 #: js/functions.js:890
3477 msgid "You are already subscribed to this feed."
3478 msgstr "Bu özet akışına zaten abonesiniz."
3479
3480 #: js/functions.js:1022
3481 msgid "Edit rule"
3482 msgstr "Kuralı düzenle"
3483
3484 #: js/functions.js:1668
3485 msgid "Edit Feed"
3486 msgstr "Özet akışını düzenle"
3487
3488 #: js/functions.js:1706
3489 msgid "More Feeds"
3490 msgstr "Daha fazla özet akışı"
3491
3492 #: js/functions.js:1960
3493 msgid "Help"
3494 msgstr "Yardım"
3495
3496 #: js/prefs.js:1089
3497 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3498 msgstr "%s kategorisi kaldırılsın mı? İçinde bulunan özet akışları Kategorize Edilmemişlere eklenecek."
3499
3500 #: js/prefs.js:1095
3501 msgid "Removing category..."
3502 msgstr "Kategori kaldırılıyor..."
3503
3504 #: js/prefs.js:1116
3505 msgid "Remove selected categories?"
3506 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılsın mı?"
3507
3508 #: js/prefs.js:1119
3509 msgid "Removing selected categories..."
3510 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılıyor..."
3511
3512 #: js/prefs.js:1132
3513 msgid "No categories are selected."
3514 msgstr "Hiçbir kategori seçilmedi."
3515
3516 #: js/prefs.js:1140
3517 msgid "Category title:"
3518 msgstr "Kategori başlığı:"
3519
3520 #: js/prefs.js:1144
3521 msgid "Creating category..."
3522 msgstr "Kategori tanımlanıyor..."
3523
3524 #: js/prefs.js:1171
3525 msgid "Feeds without recent updates"
3526 msgstr "Yakın zamanda yenilenmeyen özet akışları"
3527
3528 #: js/prefs.js:1220
3529 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3530 msgstr "Mevcut OPML yayınlama adresi yenisiyle değiştirilsin mi?"
3531
3532 #: js/prefs.js:1309
3533 msgid "Clearing feed..."
3534 msgstr "Özet akışı temizleniyor..."
3535
3536 #: js/prefs.js:1329
3537 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3538 msgstr "Yazılar tekrar skorlansın mı?"
3539
3540 #: js/prefs.js:1332
3541 msgid "Rescoring selected feeds..."
3542 msgstr "Tekrar skorlanıyor..."
3543
3544 #: js/prefs.js:1352
3545 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3546 msgstr "Tüm yazılar tekrar skorlansın mı? Bu işlem uzun sürebilir."
3547
3548 #: js/prefs.js:1355
3549 msgid "Rescoring feeds..."
3550 msgstr "Özet akışları tekrar skorlanıyor..."
3551
3552 #: js/prefs.js:1372
3553 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3554 msgstr "Seçilen arama başlıkları öntanımlı renklerine döndürülsün mü?"
3555
3556 #: js/prefs.js:1409
3557 msgid "Settings Profiles"
3558 msgstr "Profil ayarları"
3559
3560 #: js/prefs.js:1418
3561 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3562 msgstr "Seçilen profiller kaldırılsın mı? Aktif ve varsayılan profiller kaldırılmayacak."
3563
3564 #: js/prefs.js:1421
3565 msgid "Removing selected profiles..."
3566 msgstr "Seçilen profiller kaldırılıyor..."
3567
3568 #: js/prefs.js:1436
3569 msgid "No profiles are selected."
3570 msgstr "Hiçbir profil seçilmedi."
3571
3572 #: js/prefs.js:1444
3573 #: js/prefs.js:1497
3574 msgid "Activate selected profile?"
3575 msgstr "Seçilen profil aktif hale getirilsin mi?"
3576
3577 #: js/prefs.js:1460
3578 #: js/prefs.js:1513
3579 msgid "Please choose a profile to activate."
3580 msgstr "Lütfen aktif hale getirilecek profili seçin."
3581
3582 #: js/prefs.js:1465
3583 msgid "Creating profile..."
3584 msgstr "Profil yaratılıyor..."
3585
3586 #: js/prefs.js:1521
3587 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3588 msgstr "Bu daha önceden oluşturulmuş tüm özet akışı adreslerini geçersiz kılacak. Devam edilsin mi?"
3589
3590 #: js/prefs.js:1531
3591 msgid "Generated URLs cleared."
3592 msgstr "Oluşturulan internet adresleri temizlendi."
3593
3594 #: js/prefs.js:1622
3595 msgid "Label Editor"
3596 msgstr "Arama başlığı editörü"
3597
3598 #: js/tt-rss.js:699
3599 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3600 msgstr "Kategori aboneliğinden ayrılamazsınız."
3601
3602 #: js/viewfeed.js:128
3603 #: js/viewfeed.js:178
3604 #: js/viewfeed.js:195
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Click to open next unread feed."
3607 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
3608
3609 #: js/viewfeed.js:132
3610 msgid "Cancel search"
3611 msgstr "Aramayı iptal et"
3612
3613 #: js/viewfeed.js:192
3614 #, fuzzy
3615 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3616 msgstr "Yazı bulunamadı."
3617
3618 #: js/viewfeed.js:451
3619 msgid "Unstar article"
3620 msgstr "Favori işaretini kaldır"
3621
3622 #: js/viewfeed.js:455
3623 msgid "Star article"
3624 msgstr "Favori olarak işaretle"
3625
3626 #: js/viewfeed.js:509
3627 msgid "Unpublish article"
3628 msgstr "Yazıyı yayından kaldır"
3629
3630 #: js/viewfeed.js:513
3631 msgid "Publish article"
3632 msgstr "Yazıyı yayınla"
3633
3634 #: js/viewfeed.js:667
3635 #, fuzzy
3636 msgid "%d article selected"
3637 msgid_plural "%d articles selected"
3638 msgstr[0] "%d yazı seçildi"
3639 msgstr[1] "%d yazı seçildi"
3640
3641 #: js/viewfeed.js:1412
3642 msgid "No article is selected."
3643 msgstr "Hiçbir yazı seçilmedi."
3644
3645 #: js/viewfeed.js:1447
3646 msgid "No articles found to mark"
3647 msgstr "Hiçbir yazı bulunamadı. "
3648
3649 #: js/viewfeed.js:1449
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Mark %d article as read?"
3652 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3653 msgstr[0] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?"
3654 msgstr[1] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?"
3655
3656 #~ msgid "More..."
3657 #~ msgstr "Daha fazla..."
3658
3659 #~ msgid "Dismiss selected"
3660 #~ msgstr "Seçilenleri azlet"
3661
3662 #~ msgid "Dismiss read"
3663 #~ msgstr "Okunanları azlet"
3664
3665 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3666 #~ msgstr "Oturum doğrulanamadı (doğru olmayan IP adresi)"
3667
3668 #~ msgid "Details"
3669 #~ msgstr "Detaylar"
3670
3671 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3672 #~ msgstr "Yayınlanan OPML sizin Tiny Tiny RSS tercihlerinizi ya da şifre gereken özet akışlarını ya da Popüler özet akışlarından gizlenmiş özet akışlarını içermez."
3673
3674 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3675 #~ msgstr "Bu filtreye uyan yakın geçmişli yazı bulunamadı."
3676
3677 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3678 #~ msgstr "Tamamlandı. %d yazının %d kadarı içe aktarıldı."
3679
3680 #~ msgid "The document has incorrect format."
3681 #~ msgstr "Dosya yanlış formatta."
3682
3683 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3684 #~ msgstr "Google Reader'dan Favori veya paylaşılmış yazıları içe aktar"
3685
3686 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3687 #~ msgstr "starred.json veya shared.json'ı aşağıdaki forma yapıştırın."
3688
3689 #~ msgid "Import my Starred items"
3690 #~ msgstr "Favori yazılarımı içe aktar"
3691
3692 #, fuzzy
3693 #~ msgid "Statistics"
3694 #~ msgstr "Durum"
3695
3696 #, fuzzy
3697 #~ msgid "Last matched articles"
3698 #~ msgstr "Favori yazılar"
3699
3700 #, fuzzy
3701 #~ msgid "Clear database"
3702 #~ msgstr "Veriyi temizle"
3703
3704 #, fuzzy
3705 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3706 #~ msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
3707
3708 #~ msgid "Google Reader Import"
3709 #~ msgstr "Google Reader'dan içe aktarma"
3710
3711 #~ msgid "Please choose a file first."
3712 #~ msgstr "Lütfen ilk önce bir dosya seçin."
3713
3714 #, fuzzy
3715 #~ msgid "Clear classifier database?"
3716 #~ msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
3717
3718 #~ msgid "with parameters:"
3719 #~ msgstr "parametrelerle:"
3720
3721 #~ msgid "Select by tags..."
3722 #~ msgstr "Etiketlerle seç..."
3723
3724 #~ msgid "Limit search to:"
3725 #~ msgstr "Aramayı sınırla:"
3726
3727 #~ msgid "This feed"
3728 #~ msgstr "Bu özet akışı"
3729
3730 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3731 #~ msgstr "Veritabanı sunucusu regexp uygulanması kaynaklı sorunlar sebebiyle kompleks tanımlamalar sonuç vermeyebilir."
3732
3733 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3734 #~ msgstr "Eski şifre boş olamaz"
3735
3736 #~ msgid "New password cannot be blank."
3737 #~ msgstr "Yeni şifre boş olamaz"
3738
3739 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3740 #~ msgstr "Girilen şifreler farklı."
3741
3742 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3743 #~ msgstr "İşlem yetkilendirme modülü tarafından desteklenmiyor."
3744
3745 #~ msgid "Match:"
3746 #~ msgstr "Uyanlar:"
3747
3748 #~ msgid "Any"
3749 #~ msgstr "Hiçbiri"
3750
3751 #~ msgid "All tags."
3752 #~ msgstr "Tüm etiketler."
3753
3754 #~ msgid "Which Tags?"
3755 #~ msgstr "Hangi etiketler?"
3756
3757 #~ msgid "Display entries"
3758 #~ msgstr "Girişleri göster"
3759
3760 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3761 #~ msgstr "Yazıları etikete göre seçin"
3762
3763 #~ msgid "Unread First"
3764 #~ msgstr "İlk okunmamış"
3765
3766 #~ msgid "Unknown option: %s"
3767 #~ msgstr "Bilinmeyen opsiyon: %s"
3768
3769 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3770 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni versiyonu çıktı!"
3771
3772 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3773 #~ msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı aracısı değişti)"
3774
3775 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3776 #~ msgstr "Yazıları arama başlıklarına otomatik olarak ata"
3777
3778 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3779 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni bir versiyonu mevcut (%s)."
3780
3781 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3782 #~ msgstr "Yenilemeyi Tercihlerde bulunan yenileyiciyi kullanarak ya da update.php programını çalıştırarak yapabilirsiniz."
3783
3784 #~ msgid "See the release notes"
3785 #~ msgstr "Sürüm notlarına bakın."
3786
3787 #~ msgid "Download"
3788 #~ msgstr "İndir"
3789
3790 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3791 #~ msgstr "Yeni versiyon bilgisi almada hata ya da yeni versiyon yok."
3792
3793 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3794 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'i güncelle"
3795
3796 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3797 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS kurulumunuz en güncel sürümde."
3798
3799 #, fuzzy
3800 #~ msgid "Force update"
3801 #~ msgstr "Yenilemeleri yap"
3802
3803 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3804 #~ msgstr "Yenileme bitene kadar bu pencereyi kapatmayın."
3805
3806 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3807 #~ msgstr "İlk önce tt-rss dizinini yedeklemeniz tavsiye edilir."
3808
3809 #~ msgid "Your database will not be modified."
3810 #~ msgstr "Veritabanınızda değişiklik yapılmayacak."
3811
3812 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3813 #~ msgstr "Mevcut tt-rss dizininde değişiklik yapılmayacak. İsmi değiştirilecek ve ana dizinde bırakılacak. Yenileme bittikten sonra tüm özelleştirilmiş dosyalarınızı taşıyabileceksiniz."
3814
3815 #~ msgid "Ready to update."
3816 #~ msgstr "Yenileme için hazır."
3817
3818 #~ msgid "Start update"
3819 #~ msgstr "Yenilemeyi başlat"
3820
3821 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3822 #~ msgstr "Devam etmeden önce tt-rss dizininin yedeğini alın. Devam etmek için 'evet'e tıklayın."
3823
3824 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3825 #~ msgstr "%s de %d satırında LibXML hatası (kolon %d): %s"
3826
3827 #~ msgid "From:"
3828 #~ msgstr "Kimden:"
3829
3830 #~ msgid "Select:"
3831 #~ msgstr "Seç:"