1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: tt-rss git\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-14 11:21+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 20:20+0200\n"
12 "Last-Translator: akapar <akapar@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: TURKISH <akapar@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
23 msgstr "Öntanımlı olanı kullanın"
27 msgstr "Asla temizleme"
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Öntanımlı aralık"
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Yenilemeleri kapatın"
62 msgstr "Her 15 dakikada bir"
68 msgstr "Her 30 dakikada bir"
79 msgstr "Her 4 saatte bir"
85 msgstr "Her 12 saatte bir"
98 #: classes/pref/users.php:42
99 #: classes/pref/system.php:51
105 msgstr "Yetkili kullanıcı"
108 msgid "Administrator"
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için XmlHttpRequest gereklidir. Tarayıcınız bunu desteklemiyor."
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için tarayıcınızın çerezleri kabul etmesi gereklidir. "
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Arkaplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Önplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
128 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
129 msgstr "Doğru olmayan veritabanı şeması versiyonu. <a href='db-updater.php'> Lütfen şunu yeniyeleyin: </a>."
132 msgid "Request not authorized."
133 msgstr "İstek onaylanmadı."
136 msgid "No operation to perform."
137 msgstr "Yerine getirilecek operasyon yok."
140 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141 msgstr "Özet akışı gösterilemedi: sorgu başarısız oldu. Lütfen özet akışı adresinizi ya da konfigürasyonunuzu kontrol edin."
144 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145 msgstr "Yetkileriniz bu sayfayı görüntülemeye izin vermiyor."
148 msgid "Configuration check failed"
149 msgstr "Yapılandırma kontrolü başarısız oldu"
152 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153 msgstr "MySQL versiyonunuz şu an için desteklenmiyor. Daha fazla bilgi için internet sitemizi ziyaret edin."
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "SQL kaçış testi başarılı olmadı, lütfen veri tabanınızı ve PHP konfigürasyonunu kontrol edin"
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
166 msgid "Plugin not found"
167 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
173 #: classes/backend.php:5
174 #: classes/pref/labels.php:282
175 #: classes/pref/feeds.php:1402
176 #: classes/pref/filters.php:779
177 #: js/feedlist.js:164
178 #: js/functions.js:1303
179 #: js/functions.js:1437
180 #: js/functions.js:1749
188 #: js/viewfeed.js:1298
189 #: plugins/import_export/import_export.js:17
190 #: js/feedlist.js:525
191 #: js/feedlist.js:575
192 #: js/functions.js:449
193 #: js/functions.js:772
201 #: js/viewfeed.js:830
202 msgid "Loading, please wait..."
203 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
206 msgid "Show articles"
207 msgstr "Yazıları göster"
211 msgstr "Görüntüle..."
218 #: include/functions2.php:107
219 #: classes/feeds.php:110
224 #: include/functions2.php:108
225 #: classes/feeds.php:111
227 msgstr "Yayınladıklarım"
230 #: classes/feeds.php:103
231 #: classes/feeds.php:109
233 msgstr "Okunmamışlar"
237 msgstr "Not aldıklarım"
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "Notlandırmayı ihmal et"
244 msgid "Sort articles"
245 msgstr "Yazıları sırala"
253 msgstr "En yeni en üstte"
257 msgstr "En eski en üstte"
265 #: include/functions2.php:95
266 #: classes/feeds.php:115
267 #: js/FeedTree.js:138
268 #: js/FeedTree.js:166
270 msgstr "Okundu olarak işaretle"
273 msgid "Older than one day"
274 msgstr "1 günden eski"
277 msgid "Older than one week"
278 msgstr "1 haftadan eski"
281 msgid "Older than two weeks"
282 msgstr "2 haftadan eski"
285 msgid "Communication problem with server."
286 msgstr "Sunucu ile iletişimde problem var."
290 msgstr "Daha fazla..."
293 msgid "Preferences..."
301 msgid "Feed actions:"
302 msgstr "Özet akışı ile ilgili..."
305 #: classes/handler/public.php:672
306 msgid "Subscribe to feed..."
307 msgstr "Özet akışına üye ol"
310 msgid "Edit this feed..."
311 msgstr "Bu özet akışını düzenle..."
315 msgstr "Özet akışını yeniden değerlendir..."
318 #: classes/pref/feeds.php:785
319 #: classes/pref/feeds.php:1357
320 #: js/PrefFeedTree.js:78
322 msgstr "Üyelikten çık"
326 msgstr "Tüm özet akışları:"
329 msgid "(Un)hide read feeds"
330 msgstr "Okunmuş özet akışlarını görüntüle(me)"
333 msgid "Other actions:"
337 #: include/functions2.php:81
338 msgid "Toggle widescreen mode"
339 msgstr "Tam ekran görüntüle"
342 msgid "Create label..."
343 msgstr "Arama başlığı tanımla..."
346 msgid "Create filter..."
347 msgstr "Filtre tanımla..."
350 msgid "Keyboard shortcuts help"
351 msgstr "Klavye kısayolları yardım"
355 msgstr "Oturumu kapat"
358 msgid "Updates are available from Git."
363 #: include/functions2.php:110
364 #: classes/pref/prefs.php:435
369 msgid "Keyboard shortcuts"
370 msgstr "Klavye kısayolları"
373 msgid "Exit preferences"
374 msgstr "Tercihleri kapat"
377 #: classes/pref/feeds.php:112
378 #: classes/pref/feeds.php:1297
379 #: classes/pref/feeds.php:1346
381 msgstr "Özet akışları"
384 #: classes/pref/filters.php:248
389 #: include/functions.php:1327
390 #: include/functions.php:1979
391 #: classes/pref/labels.php:90
393 msgstr "Arama başlıkları"
397 msgstr "Kullanıcılar"
404 #: include/login_form.php:252
405 msgid "Create new account"
406 msgstr "Yeni bir hesap tanımla"
409 msgid "New user registrations are administratively disabled."
410 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları durdurulmuştur."
420 #: classes/handler/public.php:742
421 #: classes/handler/public.php:813
422 #: classes/handler/public.php:911
423 #: classes/handler/public.php:990
424 #: classes/handler/public.php:1004
425 #: classes/handler/public.php:1011
426 #: classes/handler/public.php:1036
427 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
428 msgstr "Tiny Tiny RSS'e geri dön"
431 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
432 msgstr "Geçici şifreniz girdiğiniz e-posta adresine yollanacak. Geçici şifre ile 24 saat içinde giriş yapmanız gerekiyor yoksa geçerliliğini yitirecektir."
435 msgid "Desired login:"
436 msgstr "İstenen kullanıcı adı:"
439 msgid "Check availability"
440 msgstr "Kullanılırlığını kontrol et"
443 #: classes/handler/public.php:829
448 #: classes/handler/public.php:834
449 msgid "How much is two plus two:"
450 msgstr "İki kere iki kaç eder:"
453 msgid "Submit registration"
454 msgstr "Kaydı işleme al"
457 msgid "Your registration information is incomplete."
458 msgstr "Kayıt bilgilerinizde eksiklik var."
461 msgid "Sorry, this username is already taken."
462 msgstr "Bu kullanıcı adı halihazırda kullanılıyor."
465 msgid "Registration failed."
466 msgstr "Kayıt işlemi başarısız oldu."
469 msgid "Account created successfully."
470 msgstr "Hesap yaratıldı."
473 msgid "New user registrations are currently closed."
474 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları şu an için kapalıdır."
477 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
478 msgstr "Tiny Tiny RSS veri yenileme komut dosyası."
480 #: include/digest.php:109
481 #: include/functions.php:1336
482 #: include/functions.php:1880
483 #: include/functions.php:1965
484 #: include/functions.php:1987
485 #: classes/opml.php:421
486 #: classes/pref/feeds.php:228
487 msgid "Uncategorized"
488 msgstr "Kategorilenmemiş"
490 #: include/feedbrowser.php:84
492 msgid "%d archived article"
493 msgid_plural "%d archived articles"
494 msgstr[0] "%d arşivlenmiş yazı"
495 msgstr[1] "%d arşivlenmiş yazılar"
497 #: include/feedbrowser.php:108
498 msgid "No feeds found."
499 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
501 #: include/functions.php:1029
506 #: include/functions.php:1325
507 #: include/functions.php:1977
511 #: include/functions.php:1828
512 #: classes/pref/filters.php:229
513 #: classes/pref/filters.php:507
515 msgstr "Tüm özet akışları"
517 #: include/functions.php:2032
518 msgid "Starred articles"
519 msgstr "Favori yazılar"
521 #: include/functions.php:2034
522 msgid "Published articles"
523 msgstr "Yayınlanmış yazılar"
525 #: include/functions.php:2036
526 msgid "Fresh articles"
529 #: include/functions.php:2038
530 #: include/functions2.php:105
534 #: include/functions.php:2040
535 msgid "Archived articles"
536 msgstr "Arşivlenmiş yazılar"
538 #: include/functions.php:2042
539 msgid "Recently read"
540 msgstr "Yakın zamanda okunanlar"
542 #: include/functions2.php:57
546 #: include/functions2.php:58
547 msgid "Open next feed"
548 msgstr "Sonraki özet akışına geç"
550 #: include/functions2.php:59
551 msgid "Open previous feed"
552 msgstr "Önceki özet akışına geç"
554 #: include/functions2.php:60
555 msgid "Open next article"
556 msgstr "Sonraki yazıya geç"
558 #: include/functions2.php:61
559 msgid "Open previous article"
560 msgstr "Önceki yazıya geç"
562 #: include/functions2.php:62
563 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
564 msgstr "Sonraki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
566 #: include/functions2.php:63
567 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
568 msgstr "Önceki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
570 #: include/functions2.php:64
571 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
572 msgstr "Sonraki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
574 #: include/functions2.php:65
575 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
576 msgstr "Önceki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
578 #: include/functions2.php:66
579 msgid "Show search dialog"
580 msgstr "Arama geçmişini göster"
582 #: include/functions2.php:67
586 #: include/functions2.php:68
587 #: js/viewfeed.js:1885
588 msgid "Toggle starred"
589 msgstr "Favorileri değişir"
591 #: include/functions2.php:69
592 #: js/viewfeed.js:1896
593 msgid "Toggle published"
594 msgstr "Yayınlanmışları değiştir"
596 #: include/functions2.php:70
597 #: js/viewfeed.js:1874
598 msgid "Toggle unread"
599 msgstr "Okunmamışları değiştir"
601 #: include/functions2.php:71
603 msgstr "Etiketleri değiştir"
605 #: include/functions2.php:72
606 msgid "Open in new window"
607 msgstr "Yeni bir pencerede aç"
609 #: include/functions2.php:73
610 #: js/viewfeed.js:1915
611 msgid "Mark below as read"
612 msgstr "Aşağıdakini okundu işaretle"
614 #: include/functions2.php:74
615 #: js/viewfeed.js:1909
616 msgid "Mark above as read"
617 msgstr "Yukarıdakini okundu işaretle"
619 #: include/functions2.php:75
623 #: include/functions2.php:76
627 #: include/functions2.php:77
628 msgid "Select article under cursor"
629 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
631 #: include/functions2.php:78
632 msgid "Email article"
633 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
635 #: include/functions2.php:79
636 msgid "Close/collapse article"
637 msgstr "Yazıyı kapat"
639 #: include/functions2.php:80
640 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
641 msgstr "Yazı büyütmeyi değiştir (birleşik mod)"
643 #: include/functions2.php:82
644 #: plugins/embed_original/init.php:31
645 msgid "Toggle embed original"
646 msgstr "Aslını içte göstermeyi değiştir"
648 #: include/functions2.php:83
649 msgid "Article selection"
652 #: include/functions2.php:84
653 msgid "Select all articles"
654 msgstr "Tüm yazıları seç"
656 #: include/functions2.php:85
657 msgid "Select unread"
658 msgstr "Okunmamışları seç"
660 #: include/functions2.php:86
661 msgid "Select starred"
662 msgstr "Favorileri seç"
664 #: include/functions2.php:87
665 msgid "Select published"
666 msgstr "Yayınlanmışları seç"
668 #: include/functions2.php:88
669 msgid "Invert selection"
672 #: include/functions2.php:89
673 msgid "Deselect everything"
674 msgstr "Hiçbirini seçme"
676 #: include/functions2.php:90
677 #: classes/pref/feeds.php:555
678 #: classes/pref/feeds.php:823
682 #: include/functions2.php:91
683 msgid "Refresh current feed"
684 msgstr "Özet akışını tazele"
686 #: include/functions2.php:92
687 msgid "Un/hide read feeds"
688 msgstr "Okunmuş özet akışlarını gizle(me)"
690 #: include/functions2.php:93
691 #: classes/pref/feeds.php:1349
692 msgid "Subscribe to feed"
693 msgstr "Özet akışına abone ol"
695 #: include/functions2.php:94
696 #: js/FeedTree.js:145
697 #: js/PrefFeedTree.js:72
698 #: js/viewfeed.js:2065
700 msgstr "Veri akışı aboneliğini düzenle"
702 #: include/functions2.php:96
703 msgid "Reverse headlines"
704 msgstr "Yazı başlıklarını ters diz"
706 #: include/functions2.php:97
707 msgid "Toggle headline grouping"
710 #: include/functions2.php:98
711 msgid "Debug feed update"
712 msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla"
714 #: include/functions2.php:99
716 msgid "Debug viewfeed()"
717 msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla"
719 #: include/functions2.php:100
720 #: js/FeedTree.js:194
721 msgid "Mark all feeds as read"
722 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
724 #: include/functions2.php:101
725 msgid "Un/collapse current category"
726 msgstr "Bu kategoriyi aç/kapa"
728 #: include/functions2.php:102
729 msgid "Toggle combined mode"
730 msgstr "Birleşik modu değiştir"
732 #: include/functions2.php:103
733 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
734 msgstr "Birleşik modda otomatik genişlemeyi değiştir"
736 #: include/functions2.php:104
740 #: include/functions2.php:106
744 #: include/functions2.php:109
748 msgstr "Etiket öbeği"
750 #: include/functions2.php:111
754 #: include/functions2.php:112
755 #: classes/pref/labels.php:267
757 msgstr "Arama başlığı tanımla"
759 #: include/functions2.php:113
760 #: classes/pref/filters.php:753
761 msgid "Create filter"
762 msgstr "Filtre tanımla"
764 #: include/functions2.php:114
765 msgid "Un/collapse sidebar"
766 msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapa"
768 #: include/functions2.php:115
769 msgid "Show help dialog"
770 msgstr "Yardım diyaloğunu göster"
772 #: include/functions2.php:670
774 msgid "Search results: %s"
775 msgstr "Arama sonuçları: %s"
777 #: include/functions2.php:1338
778 #: classes/feeds.php:750
780 msgid_plural "comments"
784 #: include/functions2.php:1342
785 #: classes/feeds.php:754
789 #: include/functions2.php:1368
793 #: include/functions2.php:1399
794 #: include/functions2.php:1650
795 #: classes/article.php:311
799 #: include/functions2.php:1409
800 #: classes/feeds.php:736
801 msgid "Edit tags for this article"
802 msgstr "Bu yazı için etiketler tanımla"
804 #: include/functions2.php:1441
805 #: classes/feeds.php:688
806 msgid "Originally from:"
807 msgstr "Asıl kaynağı:"
809 #: include/functions2.php:1454
810 #: classes/pref/feeds.php:574
811 #: classes/feeds.php:701
813 msgstr "Özet akışı internet adresi"
815 #: include/functions2.php:1491
816 #: classes/backend.php:105
817 #: classes/dlg.php:37
818 #: classes/dlg.php:60
819 #: classes/dlg.php:93
820 #: classes/dlg.php:159
821 #: classes/dlg.php:186
822 #: classes/pref/feeds.php:1652
823 #: classes/pref/feeds.php:1718
824 #: classes/pref/filters.php:204
825 #: classes/pref/prefs.php:1107
826 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
827 #: plugins/import_export/init.php:415
828 #: plugins/import_export/init.php:461
829 #: plugins/share/init.php:121
830 msgid "Close this window"
831 msgstr "Bu pencereyi kapa"
833 #: include/functions2.php:1688
835 msgstr "(notu değiştir)"
837 #: include/functions2.php:1957
839 msgstr "bilinmeyen tür"
841 #: include/functions2.php:2035
845 #: include/functions2.php:2494
846 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
849 #: include/functions2.php:2495
850 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
853 #: include/functions2.php:2496
854 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
857 #: include/functions2.php:2497
858 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
861 #: include/functions2.php:2498
863 msgid "No file was uploaded"
864 msgstr "Dosya yüklenemedi."
866 #: include/functions2.php:2499
867 msgid "Missing a temporary folder"
870 #: include/functions2.php:2500
871 msgid "Failed to write file to disk."
874 #: include/functions2.php:2501
875 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
878 #: include/login_form.php:197
879 #: classes/handler/public.php:569
880 #: classes/handler/public.php:824
884 #: include/login_form.php:207
885 #: classes/handler/public.php:572
889 #: include/login_form.php:213
890 msgid "I forgot my password"
891 msgstr "Şifremi unuttum"
893 #: include/login_form.php:219
897 #: include/login_form.php:223
898 #: classes/handler/public.php:311
899 #: classes/pref/prefs.php:1045
900 #: classes/rpc.php:63
901 msgid "Default profile"
902 msgstr "Öntanımlı profil"
904 #: include/login_form.php:231
905 msgid "Use less traffic"
906 msgstr "Ekonomik veri akışı"
908 #: include/login_form.php:235
909 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
910 msgstr "Yazılarda resimleri göstermez, otomatik yenilemeleri azaltır."
912 #: include/login_form.php:243
914 msgstr "Beni hatırla"
916 #: include/login_form.php:249
917 #: classes/handler/public.php:577
921 #: include/sessions.php:44
922 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
923 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şema versiyonu değişti)"
925 #: include/sessions.php:56
926 msgid "Session failed to validate (user not found)"
927 msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı adı bulunamadı)"
929 #: include/sessions.php:65
930 msgid "Session failed to validate (password changed)"
931 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şifre değiştirildi)"
933 #: classes/article.php:25
934 msgid "Article not found."
935 msgstr "Yazı bulunamadı."
937 #: classes/article.php:197
938 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
939 msgstr "Bu yazı için etiketler (virgülle ayrılmış):"
941 #: classes/article.php:222
942 #: classes/pref/labels.php:79
943 #: classes/pref/users.php:98
944 #: classes/pref/feeds.php:801
945 #: classes/pref/feeds.php:943
946 #: classes/pref/filters.php:485
947 #: classes/pref/prefs.php:991
948 #: plugins/instances/init.php:245
949 #: plugins/nsfw/init.php:85
950 #: plugins/note/init.php:51
951 #: plugins/af_readability/init.php:68
952 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
953 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
954 #: plugins/mail/init.php:64
955 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:214
959 #: classes/article.php:224
960 #: classes/handler/public.php:546
961 #: classes/handler/public.php:580
962 #: classes/pref/labels.php:81
963 #: classes/pref/users.php:100
964 #: classes/pref/feeds.php:802
965 #: classes/pref/feeds.php:946
966 #: classes/pref/feeds.php:1859
967 #: classes/pref/filters.php:488
968 #: classes/pref/filters.php:902
969 #: classes/pref/filters.php:983
970 #: classes/pref/filters.php:1076
971 #: classes/pref/prefs.php:993
972 #: classes/feeds.php:1103
973 #: classes/feeds.php:1153
974 #: classes/feeds.php:1190
975 #: plugins/instances/init.php:248
976 #: plugins/instances/init.php:436
977 #: plugins/note/init.php:53
978 #: plugins/mail/init.php:173
982 #: classes/opml.php:28
983 #: classes/opml.php:33
985 msgstr "OPML Utility"
987 #: classes/opml.php:37
988 msgid "Importing OPML..."
989 msgstr "OPML içe aktarılıyor..."
991 #: classes/opml.php:41
992 msgid "Return to preferences"
993 msgstr "Tercihlere geri dön"
995 #: classes/opml.php:271
997 msgid "Adding feed: %s"
998 msgstr "Özet akışı ekleniyor: %s"
1000 #: classes/opml.php:282
1002 msgid "Duplicate feed: %s"
1003 msgstr "Zaten var olan özet akışı: %s"
1005 #: classes/opml.php:296
1007 msgid "Adding label %s"
1008 msgstr "Arama başlığı ekleniyor %s"
1010 #: classes/opml.php:299
1012 msgid "Duplicate label: %s"
1013 msgstr "Aynı arama başlığı mevcut: %s"
1015 #: classes/opml.php:311
1017 msgid "Setting preference key %s to %s"
1018 msgstr "Tercih anahtarı %s %s'e ayarlanıyor"
1020 #: classes/opml.php:343
1021 msgid "Adding filter..."
1022 msgstr "Filtre ekleniyor..."
1024 #: classes/opml.php:421
1026 msgid "Processing category: %s"
1027 msgstr "Kategori işleniyor: %s"
1029 #: classes/opml.php:470
1031 msgid "Upload failed with error code %d"
1032 msgstr "Yükleme başarısız oldu hata kodu %d"
1034 #: classes/opml.php:484
1035 #: plugins/import_export/init.php:442
1036 msgid "Unable to move uploaded file."
1037 msgstr "Yüklenen dosya taşınamadı."
1039 #: classes/opml.php:488
1040 #: plugins/import_export/init.php:446
1041 msgid "Error: please upload OPML file."
1042 msgstr "Hata: lütfen OPML dosyasını yükleyin."
1044 #: classes/opml.php:499
1045 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1046 msgstr "Hata: Taşınan OPML dosyası bulunamıyor."
1048 #: classes/opml.php:506
1049 msgid "Error while parsing document."
1050 msgstr "Belge çözümlenirken hata oluştu."
1052 #: classes/backend.php:33
1053 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1054 msgstr "Diğer arayüz ipuçları Tiny Tiny RSS Wiki'de mevcut."
1056 #: classes/backend.php:38
1057 msgid "Keyboard Shortcuts"
1058 msgstr "Klavye kısayolları"
1060 #: classes/backend.php:61
1064 #: classes/backend.php:64
1068 #: classes/backend.php:99
1069 msgid "Help topic not found."
1070 msgstr "Yardım konusu bulunamadı."
1072 #: classes/dlg.php:17
1073 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1074 msgstr "Eğer arama başlıkları veya filtreler içe aktardıysanız bunları görmek için Tercihler ekranını yenilemeniz gerekir."
1076 #: classes/dlg.php:48
1077 msgid "Your Public OPML URL is:"
1078 msgstr "Herkese açık OPML internet adresiniz:"
1080 #: classes/dlg.php:57
1081 #: classes/dlg.php:183
1082 #: plugins/share/init.php:118
1083 msgid "Generate new URL"
1084 msgstr "Yeni internet adresi oluştur"
1086 #: classes/dlg.php:71
1087 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1088 msgstr "Konfigürasyonda geri plan yordamı etkinleştirildi ama geri plan yordamı çalışmıyor ve bu tüm özet akışlarının yenilenmesini engelliyor. Lütfen geri plan yordamını başlatın ya da olgu sahibiyle irtibata geçin. "
1090 #: classes/dlg.php:75
1091 #: classes/dlg.php:84
1092 msgid "Last update:"
1093 msgstr "Son yenileme:"
1095 #: classes/dlg.php:80
1096 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1097 msgstr "Yenileme geri plan yordamı çok uzun süredir çalışıyor. Bir problem olabilir. Lütfen geri plan yordamını kontrol edin ya da olgu sahibiyle irtibata geçin."
1099 #: classes/dlg.php:174
1100 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1101 msgstr "Bu özet akışını RSS olarak şu adresten görüntüleyebilirsiniz:"
1103 #: classes/handler/public.php:510
1104 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1105 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1106 msgstr "Tiny Tiny RSS ile paylaş"
1108 #: classes/handler/public.php:518
1112 #: classes/handler/public.php:520
1113 #: classes/pref/feeds.php:572
1114 #: plugins/instances/init.php:212
1115 #: plugins/instances/init.php:401
1117 msgstr "Internet adresi:"
1119 #: classes/handler/public.php:522
1123 #: classes/handler/public.php:524
1125 msgstr "Arama başlıkları:"
1127 #: classes/handler/public.php:543
1128 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1129 msgstr "Paylaşılan yazı Yayınlananlar'da gözükecek"
1131 #: classes/handler/public.php:545
1135 #: classes/handler/public.php:567
1136 msgid "Not logged in"
1137 msgstr "Giriş yapılmamış"
1139 #: classes/handler/public.php:626
1140 msgid "Incorrect username or password"
1141 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı ya da şifresi"
1143 #: classes/handler/public.php:678
1145 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1146 msgstr "<b>%s</b>'e zaten abonesiniz."
1148 #: classes/handler/public.php:681
1150 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1151 msgstr "<b>%s</b>'e abone oldunuz."
1153 #: classes/handler/public.php:684
1155 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1156 msgstr "<b>%s</b>'e abone olunamadı."
1158 #: classes/handler/public.php:687
1160 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1161 msgstr "<b>%s</b>'de özet akışı bulunamadı."
1163 #: classes/handler/public.php:690
1164 msgid "Multiple feed URLs found."
1165 msgstr "Birçok özet akışı internet adresi bulundu."
1167 #: classes/handler/public.php:694
1169 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1170 msgstr "<b>%s</b>' abone olunamadı. <br>Özet akışı indirilemiyor."
1172 #: classes/handler/public.php:712
1173 msgid "Subscribe to selected feed"
1174 msgstr "Seçilen özet akışlarına abone ol"
1176 #: classes/handler/public.php:737
1177 msgid "Edit subscription options"
1178 msgstr "Abonelik tercihlerini düzenle"
1180 #: classes/handler/public.php:774
1181 msgid "Password recovery"
1182 msgstr "Şifre bulma"
1184 #: classes/handler/public.php:817
1186 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1187 msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı ve e-posta adresi vermeniz gerekiyor. Yeni şifre e-posta adresinize yollanacak."
1189 #: classes/handler/public.php:839
1190 #: classes/pref/users.php:350
1191 msgid "Reset password"
1192 msgstr "Şifremi yenile"
1194 #: classes/handler/public.php:849
1195 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1196 msgstr "Bazı gerekli form parametreleri eksik ya da yanlış."
1198 #: classes/handler/public.php:853
1199 #: classes/handler/public.php:919
1203 #: classes/handler/public.php:890
1205 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1206 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1208 #: classes/handler/public.php:915
1209 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1210 msgstr "Üzgünüz, kullanıcı adı ve e-posta kombinasyonu bulunamadı."
1212 #: classes/handler/public.php:937
1213 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1214 msgstr "Bu kodu çalıştırmak için yeterli yetkiniz yok."
1216 #: classes/handler/public.php:963
1217 msgid "Database Updater"
1218 msgstr "Veritabanı Yenileyicisi"
1220 #: classes/handler/public.php:1028
1221 msgid "Perform updates"
1222 msgstr "Yenilemeleri yap"
1224 #: classes/pref/labels.php:22
1225 #: classes/pref/filters.php:348
1226 #: classes/pref/filters.php:823
1230 #: classes/pref/labels.php:37
1234 #: classes/pref/labels.php:42
1238 #: classes/pref/labels.php:42
1242 #: classes/pref/labels.php:232
1244 msgid "Created label <b>%s</b>"
1245 msgstr "Arama başlığı tanımlandı <b>%s</b>"
1247 #: classes/pref/labels.php:258
1248 #: classes/pref/users.php:334
1249 #: classes/pref/feeds.php:1337
1250 #: classes/pref/feeds.php:1600
1251 #: classes/pref/feeds.php:1664
1252 #: classes/pref/filters.php:359
1253 #: classes/pref/filters.php:407
1254 #: classes/pref/filters.php:744
1255 #: classes/pref/filters.php:832
1256 #: classes/pref/filters.php:859
1257 #: classes/pref/prefs.php:1002
1258 #: plugins/instances/init.php:284
1262 #: classes/pref/labels.php:261
1263 #: classes/pref/users.php:337
1264 #: classes/pref/feeds.php:1340
1265 #: classes/pref/feeds.php:1603
1266 #: classes/pref/feeds.php:1667
1267 #: classes/pref/filters.php:362
1268 #: classes/pref/filters.php:410
1269 #: classes/pref/filters.php:747
1270 #: classes/pref/filters.php:835
1271 #: classes/pref/filters.php:862
1272 #: classes/pref/prefs.php:1005
1273 #: classes/feeds.php:102
1274 #: plugins/instances/init.php:287
1278 #: classes/pref/labels.php:263
1279 #: classes/pref/users.php:339
1280 #: classes/pref/feeds.php:1342
1281 #: classes/pref/feeds.php:1605
1282 #: classes/pref/feeds.php:1669
1283 #: classes/pref/filters.php:364
1284 #: classes/pref/filters.php:412
1285 #: classes/pref/filters.php:749
1286 #: classes/pref/filters.php:837
1287 #: classes/pref/filters.php:864
1288 #: classes/pref/prefs.php:1007
1289 #: classes/feeds.php:105
1290 #: plugins/instances/init.php:289
1294 #: classes/pref/labels.php:270
1295 #: classes/pref/users.php:348
1296 #: classes/pref/feeds.php:767
1297 #: classes/pref/filters.php:478
1298 #: classes/pref/filters.php:766
1299 #: classes/feeds.php:1152
1300 #: plugins/instances/init.php:294
1304 #: classes/pref/labels.php:273
1305 msgid "Clear colors"
1306 msgstr "Renkleri kaldır"
1308 #: classes/pref/users.php:6
1309 #: classes/pref/system.php:8
1310 #: plugins/instances/init.php:154
1311 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1312 msgstr "Bu sekmeyi açmak için yeterli yetkiniz yok."
1314 #: classes/pref/users.php:24
1317 msgstr "Kuralı düzenle"
1319 #: classes/pref/users.php:56
1320 #: classes/pref/feeds.php:637
1321 #: classes/pref/feeds.php:878
1322 #: classes/feeds.php:1073
1323 msgid "Authentication"
1326 #: classes/pref/users.php:59
1327 msgid "Access level: "
1328 msgstr "Erişim seviyesi:"
1330 #: classes/pref/users.php:77
1331 #: classes/pref/feeds.php:667
1332 #: classes/pref/feeds.php:896
1336 #: classes/pref/users.php:91
1338 msgid "User details"
1339 msgstr "Kullanıcı detayları"
1341 #: classes/pref/users.php:118
1342 msgid "User not found"
1343 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
1345 #: classes/pref/users.php:132
1346 #: classes/pref/users.php:400
1350 #: classes/pref/users.php:133
1351 msgid "Last logged in"
1354 #: classes/pref/users.php:140
1355 msgid "Subscribed feeds count"
1356 msgstr "Abone olunan özet akışı sayısı"
1358 #: classes/pref/users.php:141
1360 msgid "Stored articles"
1361 msgstr "Favori yazılar"
1363 #: classes/pref/users.php:145
1364 #: classes/pref/users.php:399
1365 msgid "Subscribed feeds"
1366 msgstr "Abone olunan özet akışları"
1368 #: classes/pref/users.php:232
1370 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1371 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> <b>%s</b> şifresi ile eklendi"
1373 #: classes/pref/users.php:239
1375 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1376 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> tanımlanamadı"
1378 #: classes/pref/users.php:243
1380 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1381 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> zaten var."
1383 #: classes/pref/users.php:265
1385 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1386 msgstr "<b>%s</b> kullanıcısının şifresi <b>%s</b> e değiştirildi"
1388 #: classes/pref/users.php:267
1390 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1391 msgstr "<b>%s</b> adlı kullanıcının yeni şifresi <b>%s</b> e yollanıyor"
1393 #: classes/pref/users.php:291
1394 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1395 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1397 #: classes/pref/users.php:324
1398 #: classes/pref/feeds.php:1333
1399 #: classes/pref/filters.php:740
1400 #: classes/feeds.php:1123
1401 #: classes/feeds.php:1189
1406 #: classes/pref/users.php:342
1408 msgstr "Kullanıcı tanımla"
1410 #: classes/pref/users.php:346
1411 #: classes/pref/filters.php:759
1412 #: plugins/instances/init.php:293
1416 #: classes/pref/users.php:397
1417 #: classes/pref/feeds.php:643
1418 #: classes/pref/feeds.php:882
1419 #: classes/pref/feeds.php:1836
1420 #: classes/feeds.php:1077
1424 #: classes/pref/users.php:398
1425 msgid "Access Level"
1426 msgstr "Erişim seviyesi"
1428 #: classes/pref/users.php:401
1432 #: classes/pref/users.php:420
1433 #: plugins/instances/init.php:334
1434 msgid "Click to edit"
1435 msgstr "Düzenlemek için tıklayın"
1437 #: classes/pref/users.php:441
1438 msgid "No users defined."
1439 msgstr "Hiçbir kullanıcı tanımlanmadı."
1441 #: classes/pref/users.php:443
1442 msgid "No matching users found."
1443 msgstr "Uyan kullanıcı bulunamadı."
1445 #: classes/pref/system.php:29
1447 msgstr "Hata kayıt defteri"
1449 #: classes/pref/system.php:40
1453 #: classes/pref/system.php:43
1455 msgstr "Kayıt defterini temizle"
1457 #: classes/pref/system.php:48
1461 #: classes/pref/system.php:49
1465 #: classes/pref/system.php:50
1469 #: classes/pref/system.php:52
1473 #: classes/pref/feeds.php:15
1474 msgid "Check to enable field"
1475 msgstr "Veri alanını etkinleştirmek için tıklayın"
1477 #: classes/pref/feeds.php:65
1478 #: classes/pref/feeds.php:214
1479 #: classes/pref/feeds.php:258
1480 #: classes/pref/feeds.php:264
1481 #: classes/pref/feeds.php:290
1482 #, fuzzy, php-format
1484 msgid_plural "(%d feeds)"
1485 msgstr[0] "(%d özet akışı)"
1486 msgstr[1] "(%d özet akışı)"
1488 #: classes/pref/feeds.php:537
1489 #: classes/pref/prefs.php:18
1493 #: classes/pref/feeds.php:561
1495 msgstr "Özet akışı başlığı"
1497 #: classes/pref/feeds.php:595
1498 #: classes/pref/feeds.php:830
1499 #: classes/pref/feeds.php:1822
1500 #: classes/feeds.php:1053
1501 msgid "Place in category:"
1502 msgstr "Kategoriye yerleştir"
1504 #: classes/pref/feeds.php:608
1505 #: classes/pref/feeds.php:844
1510 #: classes/pref/feeds.php:615
1511 #: classes/pref/feeds.php:853
1515 #: classes/pref/feeds.php:630
1516 #: classes/pref/feeds.php:869
1517 msgid "Article purging:"
1518 msgstr "Yazıları temizleme:"
1520 #: classes/pref/feeds.php:658
1521 #: classes/pref/feeds.php:890
1522 #: classes/pref/feeds.php:1839
1523 #: classes/pref/prefs.php:245
1524 #: classes/feeds.php:1081
1528 #: classes/pref/feeds.php:662
1529 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1530 msgstr "<b>İpucu:</b> Eğer özet akışınız gerektiriyorsa buraya giriş bilgilerinizi girmelisiniz. Twitter özet akışları için giriş bilgisi gerekli değildir."
1532 #: classes/pref/feeds.php:681
1533 #: classes/pref/feeds.php:900
1534 msgid "Hide from Popular feeds"
1535 msgstr "Popüler özet akışlarında görünmesin"
1537 #: classes/pref/feeds.php:693
1538 #: classes/pref/feeds.php:906
1539 msgid "Include in e-mail digest"
1540 msgstr "E-posta özetine ekle"
1542 #: classes/pref/feeds.php:706
1543 #: classes/pref/feeds.php:912
1544 msgid "Always display image attachments"
1545 msgstr "Daima resimleri göster"
1547 #: classes/pref/feeds.php:719
1548 #: classes/pref/feeds.php:920
1549 msgid "Do not embed images"
1550 msgstr "Resimleri gösterme"
1552 #: classes/pref/feeds.php:732
1553 #: classes/pref/feeds.php:928
1554 msgid "Cache images locally"
1555 msgstr "Resimleri sunucuda sakla"
1557 #: classes/pref/feeds.php:744
1558 #: classes/pref/feeds.php:934
1559 msgid "Mark updated articles as unread"
1560 msgstr "Yenilenen yazıları okunmamış işaretle"
1562 #: classes/pref/feeds.php:748
1566 #: classes/pref/feeds.php:765
1570 #: classes/pref/feeds.php:772
1571 #: classes/pref/prefs.php:708
1575 #: classes/pref/feeds.php:792
1576 msgid "Resubscribe to push updates"
1577 msgstr "Push yenilemelere tekrar abone ol"
1579 #: classes/pref/feeds.php:799
1580 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1581 msgstr "Push özet akışlarında PubSubHubbub abonelik durumunu tekrar kurar."
1583 #: classes/pref/feeds.php:1200
1584 #: classes/pref/feeds.php:1253
1588 #: classes/pref/feeds.php:1308
1589 msgid "Feeds with errors"
1590 msgstr "Hatalı özet akışları"
1592 #: classes/pref/feeds.php:1315
1593 msgid "Inactive feeds"
1594 msgstr "Aktif olmayan özet akışları"
1596 #: classes/pref/feeds.php:1351
1597 msgid "Edit selected feeds"
1598 msgstr "Seçili özet akışlarını düzenle"
1600 #: classes/pref/feeds.php:1353
1601 #: classes/pref/feeds.php:1367
1602 #: classes/pref/filters.php:762
1603 msgid "Reset sort order"
1604 msgstr "Sıralamayı eski haline getir"
1606 #: classes/pref/feeds.php:1355
1608 msgid "Batch subscribe"
1609 msgstr "Toplu abone ol"
1611 #: classes/pref/feeds.php:1362
1613 msgstr "Kategoriler"
1615 #: classes/pref/feeds.php:1365
1616 msgid "Add category"
1617 msgstr "Kategori ekle"
1619 #: classes/pref/feeds.php:1369
1620 msgid "Remove selected"
1621 msgstr "Seçileni kaldır"
1623 #: classes/pref/feeds.php:1380
1624 msgid "More actions..."
1627 #: classes/pref/feeds.php:1384
1628 msgid "Manual purge"
1629 msgstr "Elle temizleme"
1631 #: classes/pref/feeds.php:1388
1632 msgid "Clear feed data"
1633 msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
1635 #: classes/pref/feeds.php:1389
1636 #: classes/pref/filters.php:770
1637 msgid "Rescore articles"
1638 msgstr "Yazıları tekrar skorla"
1640 #: classes/pref/feeds.php:1442
1644 #: classes/pref/feeds.php:1444
1645 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1646 msgstr "OPML kullanarak veri akışlarınızı, filtrelerinizi, arama başlıklarınızı ve okuyucu tercihlerinizi dışa taşıyabilirsiniz."
1648 #: classes/pref/feeds.php:1445
1649 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1650 msgstr "OPML ile sadece ana tercihler profili nakli yapılabilir. "
1652 #: classes/pref/feeds.php:1458
1653 msgid "Import my OPML"
1654 msgstr "OPML'imi içe aktar"
1656 #: classes/pref/feeds.php:1464
1660 #: classes/pref/feeds.php:1466
1661 msgid "Include settings"
1662 msgstr "Ayarları dahil et"
1664 #: classes/pref/feeds.php:1470
1666 msgstr "OPML'i dışa aktar"
1668 #: classes/pref/feeds.php:1474
1669 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1670 msgstr "Aşağıdaki adresi bilen kişiler OPML'inize abone olabilir."
1672 #: classes/pref/feeds.php:1478
1673 msgid "Public OPML URL"
1674 msgstr "Herkese açık OPML adresi"
1676 #: classes/pref/feeds.php:1479
1677 msgid "Display published OPML URL"
1678 msgstr "Yayınlanan OPML adresini göster"
1680 #: classes/pref/feeds.php:1488
1681 msgid "Firefox integration"
1682 msgstr "Firefox bütünleşimi"
1684 #: classes/pref/feeds.php:1490
1685 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1686 msgstr "Aşağıdaki linke tıklayarak bu site Firefox Feed Reader olarak kullanılabilir."
1688 #: classes/pref/feeds.php:1497
1689 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1690 msgstr "Bu siteyi özet akışı okuyucu olarak tanımlamak için buraya tıklayın."
1692 #: classes/pref/feeds.php:1505
1693 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1694 msgstr "Yayınlanmış ve paylaşılmış yazılar / Oluşturulan özet akışları"
1696 #: classes/pref/feeds.php:1507
1697 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1698 msgstr "Yayınlanmış yazılar herkese açık RSS özet beslemesi olarak dışa aktarılır ve bunun adresini bilen herkes buna abone olabilir."
1700 #: classes/pref/feeds.php:1514
1701 #: classes/feeds.php:54
1702 #: classes/feeds.php:140
1704 msgstr "RSS olarak görüntüle"
1706 #: classes/pref/feeds.php:1515
1708 msgstr "Adresi göster"
1710 #: classes/pref/feeds.php:1518
1711 msgid "Clear all generated URLs"
1712 msgstr "Tüm üretilmiş adresleri temizle"
1714 #: classes/pref/feeds.php:1596
1715 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1716 msgstr "Bu özet akışları için 3 aydır yeni içerik yayınlanmadı (en eski en üstte):"
1718 #: classes/pref/feeds.php:1630
1719 #: classes/pref/feeds.php:1694
1720 msgid "Click to edit feed"
1721 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
1723 #: classes/pref/feeds.php:1648
1724 #: classes/pref/feeds.php:1714
1725 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1726 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrıl"
1728 #: classes/pref/feeds.php:1819
1729 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1730 msgstr "Satır başına bir RSS özet akışı ekle (özet akışı belirlemesi yapılmıyor)"
1732 #: classes/pref/feeds.php:1828
1733 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1734 msgstr "Abone olunacak özet akışları, satır başına bir tane"
1736 #: classes/pref/feeds.php:1851
1737 msgid "Feeds require authentication."
1738 msgstr "Onaylama gereken özet akışları."
1740 #: classes/pref/feeds.php:1858
1741 #: classes/feeds.php:1097
1742 #: classes/feeds.php:1151
1746 #: classes/pref/filters.php:151
1748 msgid "Preview article"
1751 #: classes/pref/filters.php:239
1752 #: classes/pref/filters.php:518
1754 msgstr "(ters çevir)"
1756 #: classes/pref/filters.php:235
1757 #: classes/pref/filters.php:517
1759 msgid "%s on %s in %s %s"
1760 msgstr "%s de %s de %s %s"
1762 #: classes/pref/filters.php:354
1763 #: classes/pref/filters.php:827
1764 #: classes/pref/filters.php:942
1768 #: classes/pref/filters.php:368
1769 #: classes/pref/filters.php:416
1770 #: classes/pref/filters.php:841
1771 #: classes/pref/filters.php:868
1775 #: classes/pref/filters.php:371
1776 #: classes/pref/filters.php:419
1777 #: classes/pref/filters.php:844
1778 #: classes/pref/filters.php:871
1779 #: classes/feeds.php:122
1783 #: classes/pref/filters.php:402
1784 #: classes/pref/filters.php:854
1785 msgid "Apply actions"
1788 #: classes/pref/filters.php:452
1789 #: classes/pref/filters.php:883
1793 #: classes/pref/filters.php:461
1794 #: classes/pref/filters.php:886
1795 msgid "Match any rule"
1796 msgstr "Herhangi bir kurala eşle"
1798 #: classes/pref/filters.php:470
1799 #: classes/pref/filters.php:889
1800 msgid "Inverse matching"
1801 msgstr "Eşlemeyi ters çevir"
1803 #: classes/pref/filters.php:482
1804 #: classes/pref/filters.php:896
1808 #: classes/pref/filters.php:756
1812 #: classes/pref/filters.php:899
1816 #: classes/pref/filters.php:954
1817 msgid "Inverse regular expression matching"
1818 msgstr "Düzenli ifade eşlemesini ters duruma getir"
1820 #: classes/pref/filters.php:956
1824 #: classes/pref/filters.php:962
1825 #: js/PrefFilterTree.js:64
1829 #: classes/pref/filters.php:975
1831 msgid "Wiki: Filters"
1834 #: classes/pref/filters.php:980
1836 msgstr "Kuralı kaydet"
1838 #: classes/pref/filters.php:980
1839 #: js/functions.js:1022
1843 #: classes/pref/filters.php:1003
1844 msgid "Perform Action"
1847 #: classes/pref/filters.php:1054
1849 msgid "No actions available"
1850 msgstr "Yeni versiyon çıktı!"
1852 #: classes/pref/filters.php:1073
1856 #: classes/pref/filters.php:1073
1857 #: js/functions.js:1048
1861 #: classes/pref/filters.php:1097
1862 msgid "[No caption]"
1863 msgstr "[altyazısız]"
1865 #: classes/pref/filters.php:1099
1867 msgid "%s (%d rule)"
1868 msgid_plural "%s (%d rules)"
1869 msgstr[0] "%s (%d kural)"
1870 msgstr[1] "%s (%d kurallar)"
1872 #: classes/pref/filters.php:1114
1874 msgid "matches any rule"
1875 msgstr "Herhangi bir kurala eşle"
1877 #: classes/pref/filters.php:1117
1878 #, fuzzy, php-format
1879 msgid "%s (+%d action)"
1880 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1881 msgstr[0] "%s (+%d eylem)"
1882 msgstr[1] "%s (+%d eylem)"
1884 #: classes/pref/prefs.php:19
1888 #: classes/pref/prefs.php:20
1892 #: classes/pref/prefs.php:21
1896 #: classes/pref/prefs.php:25
1897 msgid "Allow duplicate articles"
1898 msgstr "Aynı olan yazılara izin ver"
1900 #: classes/pref/prefs.php:26
1901 msgid "Blacklisted tags"
1902 msgstr "Kara listedeki etiketler"
1904 #: classes/pref/prefs.php:26
1905 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1906 msgstr "Yazılardaki etiketler otomatik olarak algılanırken şu etiketler uygulanmayacak (virgülle ayrılmış liste)."
1908 #: classes/pref/prefs.php:27
1909 msgid "Automatically mark articles as read"
1910 msgstr "Yazıları otomatik olarak okundu işaretle"
1912 #: classes/pref/prefs.php:27
1913 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1914 msgstr "Bu seçenek siz yazı listesinde gezinirken yazıları otomatik olarak okundu olarak işaretler."
1916 #: classes/pref/prefs.php:28
1917 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1918 msgstr "Birleşik modda yazıları otomatik olarak genişlet"
1920 #: classes/pref/prefs.php:29
1921 msgid "Combined feed display"
1922 msgstr "Birleşik özet akışı görünümü"
1924 #: classes/pref/prefs.php:29
1925 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1926 msgstr "Başlık ve içeriği ayrı ayrı gösterme yerine genişletilmiş yazı listesi göster"
1928 #: classes/pref/prefs.php:30
1929 msgid "Confirm marking feed as read"
1930 msgstr "Okundu olarak işaretlemede onay iste"
1932 #: classes/pref/prefs.php:31
1933 msgid "Amount of articles to display at once"
1934 msgstr "Bir seferde gösterilecek yazı sayısı"
1936 #: classes/pref/prefs.php:32
1937 msgid "Default feed update interval"
1938 msgstr "Öntanımlı özet akışı yenileme zaman aralığı"
1940 #: classes/pref/prefs.php:32
1941 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1942 msgstr "Yenileme metodundan bağımsız olarak özet akışının yenileceği en kısa zaman aralığı"
1944 #: classes/pref/prefs.php:33
1945 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1946 msgstr "E-posta özetindeki yazıları okundu işaretle"
1948 #: classes/pref/prefs.php:34
1949 msgid "Enable e-mail digest"
1950 msgstr "E-posta ile özet yollamayı etkin kıl"
1952 #: classes/pref/prefs.php:34
1953 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1954 msgstr "Bu seçenek günlük bazda yeni ve okunmamış başlıkların tanımlı e-posta adresinize yollanmasını sağlar"
1956 #: classes/pref/prefs.php:35
1957 msgid "Try to send digests around specified time"
1958 msgstr "Özetleri bu saat civarında gönder"
1960 #: classes/pref/prefs.php:35
1961 msgid "Uses UTC timezone"
1962 msgstr "Koordine Evrensel Saat dilimini (UTC) kullanır"
1964 #: classes/pref/prefs.php:36
1965 msgid "Enable API access"
1966 msgstr "API erişimini etkinleştir"
1968 #: classes/pref/prefs.php:36
1969 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1970 msgstr "Dış uygulamaların bu hesaba API vasıtasıyla erişimine izin verir"
1972 #: classes/pref/prefs.php:37
1973 msgid "Enable feed categories"
1974 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
1976 #: classes/pref/prefs.php:38
1977 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1978 msgstr "Özet akışlarını okunmamış yazı sayısına göre sırala"
1980 #: classes/pref/prefs.php:39
1981 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1982 msgstr "Bir yazının taze kabul edilmesi için gereken maksimum zaman (saat olarak)"
1984 #: classes/pref/prefs.php:40
1985 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1986 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizle"
1988 #: classes/pref/prefs.php:41
1989 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1990 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizlerken Özet kısımını açık tut"
1992 #: classes/pref/prefs.php:42
1993 msgid "Long date format"
1994 msgstr "Uzun tarih formatı"
1996 #: classes/pref/prefs.php:42
1997 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1998 msgstr "Kullanılan sözdizim PHP'deki <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> fonksiyonuna eştir."
2000 #: classes/pref/prefs.php:43
2001 msgid "On catchup show next feed"
2002 msgstr "Yetişmede bir sonraki özet akışını göster"
2004 #: classes/pref/prefs.php:43
2005 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2006 msgstr "Bir yazı okundu işaretlendiğinde otomatik olarak okunmamış yazılarıyla bir sonraki özet akışını aç"
2008 #: classes/pref/prefs.php:44
2009 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2010 msgstr "Yazıları bu kadar günden sonra temizle (0 - silme)"
2012 #: classes/pref/prefs.php:45
2013 msgid "Purge unread articles"
2014 msgstr "Okunmamış yazıları temizle"
2016 #: classes/pref/prefs.php:46
2017 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2018 msgstr "Başlık sırasını terse çevir (en eski en üstte)"
2020 #: classes/pref/prefs.php:47
2021 msgid "Short date format"
2022 msgstr "Kısa tarih formatı"
2024 #: classes/pref/prefs.php:48
2025 msgid "Show content preview in headlines list"
2026 msgstr "Başlıklar listesinde yazı içeriğini göster"
2028 #: classes/pref/prefs.php:49
2029 msgid "Sort headlines by feed date"
2030 msgstr "Başlıkları özet akışı tarihine göre sırala"
2032 #: classes/pref/prefs.php:49
2033 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2034 msgstr "İçe aktarım tarihi yerine özet akışında geçen tarihi kullanarak başlıkları sırala"
2036 #: classes/pref/prefs.php:50
2037 msgid "Login with an SSL certificate"
2038 msgstr "Güvenli oturum aç (SSL)"
2040 #: classes/pref/prefs.php:50
2041 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2042 msgstr "SSL müşteri sertifikanızı buraya kaydetmek için tıklayın"
2044 #: classes/pref/prefs.php:51
2045 msgid "Do not embed images in articles"
2046 msgstr "Yazılarda resim gösterme"
2048 #: classes/pref/prefs.php:52
2049 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2050 msgstr "Yazılarda güvenli olmayan işaretleri kaldır"
2052 #: classes/pref/prefs.php:52
2053 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2054 msgstr "Yazılarda HTML işaretlemelerini kaldır"
2056 #: classes/pref/prefs.php:53
2058 msgid "Customize stylesheet"
2059 msgstr "Stil sayfasını biçimlendir"
2061 #: classes/pref/prefs.php:53
2062 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2063 msgstr "Stil sayfasını kendi beğenizine göre biçimlendirin"
2065 #: classes/pref/prefs.php:54
2067 msgstr "Saat dilimi"
2069 #: classes/pref/prefs.php:55
2070 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2071 msgstr "Sanal özet akışlarında başlıkları gruplandır"
2073 #: classes/pref/prefs.php:55
2074 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2075 msgstr "Özel özet akışları, arama başlıkları ve kategoriler kaynak özet akışlarına göre gruplanmıştır."
2077 #: classes/pref/prefs.php:56
2081 #: classes/pref/prefs.php:57
2085 #: classes/pref/prefs.php:57
2086 msgid "Select one of the available CSS themes"
2087 msgstr "Varolan temalardan birini seçin"
2089 #: classes/pref/prefs.php:126
2090 msgid "The configuration was saved."
2091 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2093 #: classes/pref/prefs.php:140
2094 msgid "Your personal data has been saved."
2095 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
2097 #: classes/pref/prefs.php:160
2098 msgid "Your preferences are now set to default values."
2099 msgstr "Tercihleriniz şimdi öntanımlı tercihlere çevrildi."
2101 #: classes/pref/prefs.php:183
2102 msgid "Personal data / Authentication"
2103 msgstr "Kişisel bilgi / Yetkilendirme"
2105 #: classes/pref/prefs.php:203
2106 msgid "Personal data"
2107 msgstr "Kişisel bilgi "
2109 #: classes/pref/prefs.php:213
2111 msgstr "İsim soyisim"
2113 #: classes/pref/prefs.php:217
2117 #: classes/pref/prefs.php:223
2118 msgid "Access level"
2119 msgstr "Erişim seviyesi"
2121 #: classes/pref/prefs.php:233
2123 msgstr "Bilgiyi kaydet"
2125 #: classes/pref/prefs.php:254
2126 msgid "Your password is at default value, please change it."
2127 msgstr "Şifreniz öntanımlı şifre, güvenliğiniz için lütfen şifrenizi değiştirin"
2129 #: classes/pref/prefs.php:289
2130 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2131 msgstr "Şifrenizi değiştirmek OTP'yi etkisizleştirecek."
2133 #: classes/pref/prefs.php:294
2134 msgid "Old password"
2137 #: classes/pref/prefs.php:297
2138 msgid "New password"
2141 #: classes/pref/prefs.php:302
2142 msgid "Confirm password"
2143 msgstr "Şifreyi onayla"
2145 #: classes/pref/prefs.php:312
2146 msgid "Change password"
2147 msgstr "Şifreyi değiştir"
2149 #: classes/pref/prefs.php:318
2150 msgid "One time passwords / Authenticator"
2151 msgstr "Tek seferlik şifreler / Yetkilendirici"
2153 #: classes/pref/prefs.php:322
2154 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2155 msgstr "Tek seferlik şifreler etkinleştirilmiştir. Etkisizleştirmek için mevcut şifrenizi aşağı girin."
2157 #: classes/pref/prefs.php:347
2158 #: classes/pref/prefs.php:398
2159 msgid "Enter your password"
2160 msgstr "Şifrenizi girin"
2162 #: classes/pref/prefs.php:358
2164 msgstr "OTP'yi etkisizleştir"
2166 #: classes/pref/prefs.php:364
2167 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2168 msgstr "Bunun için ilgili Yetkilendirici gerekiyor. Şifrenizi değiştirmek otomatik olarak OTP'yi etkisizleştirir."
2170 #: classes/pref/prefs.php:366
2171 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2172 msgstr "Yetkilendirici uygulamaya aşağıdaki kodu okutun:"
2174 #: classes/pref/prefs.php:403
2175 msgid "Enter the generated one time password"
2176 msgstr "Tek seferlik şifrenizi girin"
2178 #: classes/pref/prefs.php:417
2180 msgstr "OTP'yi etkinleştir"
2182 #: classes/pref/prefs.php:423
2183 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2184 msgstr "OTP desteği için PHP GD fonksiyonları gerekiyor."
2186 #: classes/pref/prefs.php:466
2187 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2188 msgstr "Bazı tercihler sadece öntanımlı profilde görünür."
2190 #: classes/pref/prefs.php:564
2194 #: classes/pref/prefs.php:631
2198 #: classes/pref/prefs.php:635
2202 #: classes/pref/prefs.php:641
2204 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2205 msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
2207 #: classes/pref/prefs.php:673
2208 msgid "Save configuration"
2209 msgstr "Konfigürasyonu kaydet"
2211 #: classes/pref/prefs.php:677
2212 msgid "Save and exit preferences"
2213 msgstr "Kaydet ve Tercihlerden çık"
2215 #: classes/pref/prefs.php:682
2216 msgid "Manage profiles"
2217 msgstr "Profilleri yönet"
2219 #: classes/pref/prefs.php:685
2220 msgid "Reset to defaults"
2221 msgstr "Öntanımlılara geri dön"
2223 #: classes/pref/prefs.php:710
2224 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2225 msgstr "Eklenti değişikliklerinin etkin olması için Tiny Tiny RSS'in yeniden yüklenmesi gerekiyor."
2227 #: classes/pref/prefs.php:712
2228 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2229 msgstr "Daha fazla ekletiyi şu adreslerde bulabilirsiniz: tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> ya da <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2231 #: classes/pref/prefs.php:742
2232 msgid "System plugins"
2233 msgstr "Sistem eklentileri"
2235 #: classes/pref/prefs.php:746
2236 #: classes/pref/prefs.php:802
2240 #: classes/pref/prefs.php:747
2241 #: classes/pref/prefs.php:803
2245 #: classes/pref/prefs.php:748
2246 #: classes/pref/prefs.php:804
2250 #: classes/pref/prefs.php:749
2251 #: classes/pref/prefs.php:805
2255 #: classes/pref/prefs.php:780
2256 #: classes/pref/prefs.php:839
2258 msgstr "daha fazla bilgi"
2260 #: classes/pref/prefs.php:789
2261 #: classes/pref/prefs.php:848
2263 msgstr "Veriyi temizle"
2265 #: classes/pref/prefs.php:798
2266 msgid "User plugins"
2267 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2269 #: classes/pref/prefs.php:863
2270 msgid "Enable selected plugins"
2271 msgstr "Seçili eklentileri etkinleştir"
2273 #: classes/pref/prefs.php:931
2274 msgid "Incorrect one time password"
2275 msgstr "Yanlış tek seferlik şifre"
2277 #: classes/pref/prefs.php:934
2278 #: classes/pref/prefs.php:951
2279 msgid "Incorrect password"
2280 msgstr "Yanlış şifre"
2282 #: classes/pref/prefs.php:976
2284 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2285 msgstr "Temanızdaki renkleri, fontları ve yerleşimi değiştirebilirsiniz. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> baz olarak kullanılabilir."
2287 #: classes/pref/prefs.php:1016
2288 msgid "Create profile"
2289 msgstr "Profil tanımla"
2291 #: classes/pref/prefs.php:1039
2292 #: classes/pref/prefs.php:1067
2296 #: classes/pref/prefs.php:1101
2297 msgid "Remove selected profiles"
2298 msgstr "Seçili profilleri kaldır"
2300 #: classes/pref/prefs.php:1103
2301 msgid "Activate profile"
2302 msgstr "Profili aktifleştir"
2304 #: classes/feeds.php:53
2305 msgid "View as RSS feed"
2306 msgstr "RSS özet akışı olarak görüntüle"
2308 #: classes/feeds.php:62
2310 msgid "Last updated: %s"
2311 msgstr "Son yenileme: %s"
2313 #: classes/feeds.php:100
2318 #: classes/feeds.php:104
2322 #: classes/feeds.php:107
2323 msgid "Selection toggle:"
2324 msgstr "Seçimi değiştir:"
2326 #: classes/feeds.php:113
2330 #: classes/feeds.php:116
2334 #: classes/feeds.php:119
2338 #: classes/feeds.php:121
2342 #: classes/feeds.php:127
2343 #: classes/feeds.php:132
2344 #: plugins/mail/init.php:75
2345 #: plugins/mailto/init.php:25
2346 msgid "Forward by email"
2347 msgstr "E-posta ile yolla"
2349 #: classes/feeds.php:136
2351 msgstr "Özet akışı:"
2353 #: classes/feeds.php:229
2354 #: classes/feeds.php:890
2355 msgid "Feed not found."
2356 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
2358 #: classes/feeds.php:300
2362 #: classes/feeds.php:413
2364 msgid "Imported at %s"
2365 msgstr "%s de içe aktarıldı"
2367 #: classes/feeds.php:472
2368 #: classes/feeds.php:569
2370 msgid "mark feed as read"
2371 msgstr "Okundu olarak işaretle"
2373 #: classes/feeds.php:628
2374 msgid "Collapse article"
2375 msgstr "Yazıyı kapat"
2377 #: classes/feeds.php:789
2378 msgid "No unread articles found to display."
2379 msgstr "Okunmamış yazı bulunamadı."
2381 #: classes/feeds.php:792
2382 msgid "No updated articles found to display."
2383 msgstr "Yenilenmiş yazı bulunamadı."
2385 #: classes/feeds.php:795
2386 msgid "No starred articles found to display."
2387 msgstr "Favori yazı bulunamadı."
2389 #: classes/feeds.php:799
2390 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2391 msgstr "Yazı bulunamadı. Yazıları arama başlıklarına elle ekleyebilir ya da filtre tanımlamayı deneyebilirsiniz."
2393 #: classes/feeds.php:801
2394 msgid "No articles found to display."
2395 msgstr "Yazı bulunamadı."
2397 #: classes/feeds.php:816
2398 #: classes/feeds.php:990
2400 msgid "Feeds last updated at %s"
2401 msgstr "Özet akışları en son %s de yenilendi"
2403 #: classes/feeds.php:826
2404 #: classes/feeds.php:1000
2405 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2406 msgstr "Bazı özet akışlarında yenileme hataları var (detaylar için tıklayın)"
2408 #: classes/feeds.php:980
2409 msgid "No feed selected."
2410 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
2412 #: classes/feeds.php:1039
2413 #: classes/feeds.php:1047
2414 msgid "Feed or site URL"
2415 msgstr "Özet akışı ya da site adresi"
2417 #: classes/feeds.php:1061
2418 msgid "Available feeds"
2419 msgstr "Mevcut veri akışları"
2421 #: classes/feeds.php:1092
2422 msgid "This feed requires authentication."
2423 msgstr "Bu özet akışı doğrulama gerektiriyor."
2425 #: classes/feeds.php:1100
2427 msgstr "Daha fazla özet akışı"
2429 #: classes/feeds.php:1127
2430 msgid "Popular feeds"
2431 msgstr "Popüler özet akışları"
2433 #: classes/feeds.php:1128
2434 msgid "Feed archive"
2435 msgstr "Özet akışı arşivi"
2437 #: classes/feeds.php:1131
2441 #: classes/feeds.php:1163
2445 #: classes/feeds.php:1171
2450 #: classes/feeds.php:1176
2451 msgid "Used for word stemming"
2454 #: classes/feeds.php:1185
2456 msgid "Search syntax"
2459 #: plugins/instances/init.php:141
2461 msgstr "Olgu bağlantıları"
2463 #: plugins/instances/init.php:204
2464 #: plugins/instances/init.php:395
2468 #: plugins/instances/init.php:215
2469 #: plugins/instances/init.php:312
2470 #: plugins/instances/init.php:404
2471 msgid "Instance URL"
2472 msgstr "Olgu adresi"
2474 #: plugins/instances/init.php:226
2475 #: plugins/instances/init.php:414
2477 msgstr "Ulaşım anahtarı:"
2479 #: plugins/instances/init.php:229
2480 #: plugins/instances/init.php:313
2481 #: plugins/instances/init.php:417
2483 msgstr "Ulaşım anahtarı"
2485 #: plugins/instances/init.php:233
2486 #: plugins/instances/init.php:421
2487 msgid "Use one access key for both linked instances."
2488 msgstr "Her iki bağlanmış olgu için tek bir erişim anahtarı kullanın."
2490 #: plugins/instances/init.php:241
2491 #: plugins/instances/init.php:429
2492 msgid "Generate new key"
2493 msgstr "Yeni anahtar üret"
2495 #: plugins/instances/init.php:292
2496 msgid "Link instance"
2497 msgstr "Olgu bağlantısı ekle"
2499 #: plugins/instances/init.php:304
2500 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2501 msgstr "Popüler yazıları paylaşma amaçlı olarak Tiny Tiny RSS'in diğer kurulumlara bağlayabilirsiniz. Linkteki adresi kullanarak olgu bağlantısı yaratın:"
2503 #: plugins/instances/init.php:314
2504 msgid "Last connected"
2505 msgstr "Son bağlantı"
2507 #: plugins/instances/init.php:315
2511 #: plugins/instances/init.php:316
2512 msgid "Stored feeds"
2513 msgstr "Kaydedilmiş özet akışları"
2515 #: plugins/instances/init.php:433
2517 msgstr "Bağlantı üret"
2519 #: plugins/nsfw/init.php:30
2520 #: plugins/nsfw/init.php:42
2521 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2522 msgstr "Emniyetli çalışmıyor (değiştirmek için tıklayın) "
2524 #: plugins/nsfw/init.php:52
2526 msgstr "NSFW eklentisi"
2528 #: plugins/nsfw/init.php:79
2529 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2530 msgstr "NSFW için düşünülen etiketler (virgülle ayrılmış)"
2532 #: plugins/nsfw/init.php:100
2533 msgid "Configuration saved."
2534 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2536 #: plugins/note/init.php:26
2537 #: plugins/note/note.js:11
2538 msgid "Edit article note"
2539 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2541 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2542 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2543 msgid "Shared articles"
2544 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2546 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2547 msgid "Please enter your one time password:"
2548 msgstr "Lütfen tek seferlik şifrenizi girin:"
2550 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2551 msgid "Password has been changed."
2552 msgstr "Şifre değiştirildi."
2554 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2555 msgid "Old password is incorrect."
2556 msgstr "Eski şifreniz yanlış."
2558 #: plugins/af_readability/init.php:21
2562 #: plugins/af_readability/init.php:33
2564 msgid "Inline content"
2565 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2567 #: plugins/af_readability/init.php:39
2568 msgid "Readability settings (af_readability)"
2571 #: plugins/af_readability/init.php:66
2572 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2575 #: plugins/af_readability/init.php:78
2576 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2577 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2580 #: plugins/af_readability/init.php:95
2583 msgstr "Kullanılırlığını kontrol et"
2585 #: plugins/af_readability/init.php:106
2587 msgid "Inline article content"
2588 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2590 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2591 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2594 #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2595 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2598 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2599 msgid "Extract missing content using Readability"
2602 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2603 msgid "Enable additional duplicate checking"
2606 #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2607 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:226
2609 msgid "Configuration saved"
2610 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2612 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2614 msgid "Data saved (%s, %d)"
2617 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2619 msgid "Show related articles"
2620 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2622 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2623 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2625 msgid "Mark similar articles as read"
2626 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
2628 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2629 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2632 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2634 msgid "Global settings"
2635 msgstr "Ayarları dahil et"
2637 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2638 msgid "Minimum similarity:"
2641 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2642 msgid "Minimum title length:"
2645 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2647 msgid "Enable for all feeds:"
2648 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
2650 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2651 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2654 #: plugins/af_comics/init.php:40
2655 msgid "Feeds supported by af_comics"
2658 #: plugins/af_comics/init.php:42
2659 msgid "The following comics are currently supported:"
2662 #: plugins/af_comics/init.php:60
2663 msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2666 #: plugins/import_export/init.php:58
2667 msgid "Import and export"
2668 msgstr "İçe alma ve dışa aktarma"
2670 #: plugins/import_export/init.php:60
2671 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2672 msgstr "Favorilerde ve Arşivde olan yazılarınızı içe ya da dışarı aktarabilirsiniz."
2674 #: plugins/import_export/init.php:65
2675 msgid "Export my data"
2676 msgstr "Verilerimi dışa aktar"
2678 #: plugins/import_export/init.php:81
2682 #: plugins/import_export/init.php:225
2683 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2684 msgstr "İçe aktarılamadı: doğru olmayan şema versiyonu"
2686 #: plugins/import_export/init.php:230
2687 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2688 msgstr "İçe aktarılamadı: tanınmayan dosya formatı"
2690 #: plugins/import_export/init.php:391
2692 msgstr "Tamamlandı:"
2694 #: plugins/import_export/init.php:392
2695 #, fuzzy, php-format
2696 msgid "%d article processed, "
2697 msgid_plural "%d articles processed, "
2698 msgstr[0] "%d yazı işlendi,"
2699 msgstr[1] "%d yazı işlendi,"
2701 #: plugins/import_export/init.php:393
2702 #, fuzzy, php-format
2703 msgid "%d imported, "
2704 msgid_plural "%d imported, "
2705 msgstr[0] "% içe aktarıldı"
2706 msgstr[1] "% içe aktarıldı"
2708 #: plugins/import_export/init.php:394
2710 msgid "%d feed created."
2711 msgid_plural "%d feeds created."
2712 msgstr[0] "%d özet akışı tanımlandı."
2713 msgstr[1] "%d özet akışları tanımlandı."
2715 #: plugins/import_export/init.php:399
2716 msgid "Could not load XML document."
2717 msgstr "XML dokümanı yüklenemedi."
2719 #: plugins/import_export/init.php:411
2720 msgid "Prepare data"
2721 msgstr "Verileri hazırla"
2723 #: plugins/import_export/init.php:428
2724 #, fuzzy, php-format
2725 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2726 msgstr "Yükleme başarısız oldu hata kodu %d"
2728 #: plugins/import_export/init.php:454
2729 msgid "No file uploaded."
2730 msgstr "Dosya yüklenemedi."
2732 #: plugins/mail/init.php:28
2733 msgid "Mail addresses saved."
2736 #: plugins/mail/init.php:34
2739 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2741 #: plugins/mail/init.php:36
2742 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2745 #: plugins/mail/init.php:112
2746 #: plugins/mail/init.php:118
2747 #: plugins/mailto/init.php:49
2748 #: plugins/mailto/init.php:55
2752 #: plugins/mail/init.php:112
2753 #: plugins/mailto/init.php:49
2754 msgid "Multiple articles"
2755 msgstr "Birçok yazı"
2757 #: plugins/mail/init.php:140
2761 #: plugins/mail/init.php:155
2765 #: plugins/mail/init.php:172
2767 msgstr "E-posta yolla"
2769 #: plugins/close_button/init.php:22
2770 msgid "Close article"
2771 msgstr "Yazıyı kapat"
2773 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2774 msgid "Bookmarklets"
2775 msgstr "Bookmarklets"
2777 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2778 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2779 msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı internet tarayıcınızın araç çubuğuna taşıyın, tarayıcınızda ilgilendiğiniz özet akışını açın ve abone olmak istediğiniz bağlantıya tıklayın."
2781 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2783 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2784 msgstr "%s e abone olunsun mu?"
2786 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2787 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2788 msgstr "Tiny Tiny RSS ile abone ol"
2790 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2791 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2792 msgstr "Tiny Tiny RSS'i kullanarak yazılar yayınlamak için bu bookmarklet'i kullanın"
2794 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2795 msgid "Collapse feedlist"
2796 msgstr "Özet akışı listesini kapat"
2798 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:187
2799 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2802 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:212
2804 msgid "Enable proxy for all remote images."
2805 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
2807 #: plugins/mailto/init.php:71
2808 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2809 msgstr "E-posta işlemcinizi çağırmak için bu linke tıklayın:"
2811 #: plugins/mailto/init.php:75
2812 msgid "Forward selected article(s) by email."
2813 msgstr "Seçilmiş yazıları e-posta ile iletin."
2815 #: plugins/mailto/init.php:78
2816 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2817 msgstr "Mesajı e-posta uygulamanıza göndermeden önce düzenleyebilirsiniz. "
2819 #: plugins/mailto/init.php:83
2820 msgid "Close this dialog"
2821 msgstr "Bu ekranı kapatın"
2823 #: plugins/share/init.php:39
2824 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2825 msgstr "Tek internet adresinden paylaşılan tüm yazıları buradan etkinsizleştirebilirsiniz."
2827 #: plugins/share/init.php:42
2828 msgid "Unshare all articles"
2829 msgstr "Tüm yazı paylaşımlarını iptal et"
2831 #: plugins/share/init.php:75
2832 msgid "Share by URL"
2833 msgstr "İnternet adresi ile paylaş"
2835 #: plugins/share/init.php:97
2836 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2837 msgstr "Bu yazıyı bu internet adresi ile paylaşabilirsiniz:"
2839 #: plugins/share/init.php:115
2840 msgid "Unshare article"
2841 msgstr "Bu yazı paylaşımını iptal et"
2843 #: js/FeedTree.js:172
2845 msgid "(Un)collapse"
2846 msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapa"
2848 #: js/PrefFeedTree.js:52
2849 msgid "Edit category"
2850 msgstr "Kategoriyi düzenle"
2852 #: js/PrefFeedTree.js:59
2853 msgid "Remove category"
2854 msgstr "Kategoriyi kaldır"
2856 #: js/PrefFilterTree.js:67
2858 msgstr "Seçimi ters çevir"
2860 #: js/functions.js:62
2861 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2862 msgstr "Hata konfigürasyonda belirtilen adrese yazılacaktır."
2864 #: js/functions.js:90
2865 msgid "Report to tt-rss.org"
2868 #: js/functions.js:93
2872 #: js/functions.js:104
2874 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2875 msgstr "Bu istisnayı tt-rss.org'a rapor etmek istediğinizden emin misiniz? Raporda internet tarayıcı bilginiz olacaktır. Ayrıca IP adresiniz veritabanında saklanacaktır."
2877 #: js/functions.js:224
2878 msgid "Click to close"
2879 msgstr "Kapamak için tıklayın"
2881 #: js/functions.js:1048
2883 msgstr "Eylemi düzenle"
2885 #: js/functions.js:1093
2887 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2890 #: js/functions.js:1123
2891 #, fuzzy, perl-format
2892 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2893 msgstr "Bu filtreye uyan yazılar:"
2895 #: js/functions.js:1179
2896 msgid "Create Filter"
2897 msgstr "Filtre tanımla"
2899 #: js/functions.js:1300
2900 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2901 msgstr "Abonelik tekrar kurulsun mu? Tiny Tiny RSS bir sonraki özet akışı yenilemesinde tekrar abone olmaya çalışacak."
2903 #: js/functions.js:1311
2904 msgid "Subscription reset."
2905 msgstr "Abonelik tekrar kuruldu."
2907 #: js/functions.js:1321
2910 msgid "Unsubscribe from %s?"
2911 msgstr "%s abonelikten ayrıl?"
2913 #: js/functions.js:1324
2914 msgid "Removing feed..."
2915 msgstr "Özet akışı siliniyor..."
2917 #: js/functions.js:1431
2918 msgid "Please enter category title:"
2919 msgstr "Lütfen kategori ismi giriniz:"
2921 #: js/functions.js:1462
2922 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2923 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir sendikasyon adresi üretilsin mi?"
2925 #: js/functions.js:1466
2927 msgid "Trying to change address..."
2928 msgstr "Adres değiştirilmeye çalışılınıyor..."
2930 #: js/functions.js:1767
2931 #: js/functions.js:1877
2939 msgid "No feeds are selected."
2940 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
2942 #: js/functions.js:1809
2943 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2944 msgstr "Seçilen özet akışları arşivden kaldırılsın mı? İçinde kaydedilmiş yazı olan özet akışları kaldırılmayacaktır."
2946 #: js/functions.js:1848
2947 msgid "Feeds with update errors"
2948 msgstr "Yenileme hatası veren özet akışları"
2950 #: js/functions.js:1859
2952 msgid "Remove selected feeds?"
2953 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılsın mı?"
2955 #: js/functions.js:1862
2957 msgid "Removing selected feeds..."
2958 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılıyor..."
2961 msgid "Please enter login:"
2962 msgstr "Lütfen kullanıcı adı girin:"
2965 msgid "Can't create user: no login specified."
2966 msgstr "Kullanıcı tanımlanamadı: kullanıcı adı eksik."
2969 msgid "Adding user..."
2970 msgstr "Kullanıcı oluşturuluyor..."
2974 msgstr "Kullanıcı editörü"
2979 #: plugins/instances/instances.js:26
2980 #: plugins/instances/instances.js:89
2981 #: js/functions.js:1674
2982 msgid "Saving data..."
2983 msgstr "Veri kaydediliyor..."
2987 msgstr "Filtreyi düzenle "
2990 msgid "Remove filter?"
2991 msgstr "Filtre kaldırılsın mı?"
2994 msgid "Removing filter..."
2995 msgstr "Filtre kaldırılıyor..."
2998 msgid "Remove selected labels?"
2999 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılsın mı?"
3002 msgid "Removing selected labels..."
3003 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılıyor..."
3007 msgid "No labels are selected."
3008 msgstr "Hiçbir arama başlığı seçilmedi."
3011 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3012 msgstr "Seçilen kullanıcılar kaldırılsın mı? Admin ve sizin hesabınız kaldırılmayacak."
3015 msgid "Removing selected users..."
3016 msgstr "Seçilen hesaplar kaldırılıyor..."
3022 msgid "No users are selected."
3023 msgstr "Hiçbir kullanıcı seçilmedi."
3026 msgid "Remove selected filters?"
3027 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılsın mı?"
3030 msgid "Removing selected filters..."
3031 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılıyor..."
3036 msgid "No filters are selected."
3037 msgstr "Hiçbir filtre seçilmedi."
3040 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3041 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrılınsın mı?"
3044 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3045 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliklerinden ayrılınıyor..."
3048 msgid "Please select only one feed."
3049 msgstr "Lütfen sadece bir tane özet akışı seçin."
3052 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3053 msgstr "Seçilen özet akışında favori olmayan tüm yazılar silinsin mi?"
3056 msgid "Clearing selected feed..."
3057 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
3060 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3061 msgstr "Yazılar kaç gün tutulsun (0 - öntanımlıyı kullan)?"
3064 msgid "Purging selected feed..."
3065 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
3070 msgid "Please select only one user."
3071 msgstr "Lütfen sadece bir kullanıcı seçin."
3074 msgid "Reset password of selected user?"
3075 msgstr "Seçilen kullanıcının şifresi tekrar oluşturulsun mu?"
3078 msgid "Resetting password for selected user..."
3079 msgstr "Seçilen kullanıcı için tekrar şifre oluşturuluyor..."
3082 msgid "Please select only one filter."
3083 msgstr "Lütfen sadece bir filtre seçin."
3086 msgid "Combine selected filters?"
3087 msgstr "Seçilen filtreler birleştirilsin mi?"
3090 msgid "Joining filters..."
3091 msgstr "Filtreler birleştiriliyor..."
3094 msgid "Edit Multiple Feeds"
3095 msgstr "Birden fazla özet akışını düzenle"
3098 msgid "Save changes to selected feeds?"
3099 msgstr "Seçilen özet akışları için değişiklikler kaydedilsin mi?"
3103 msgstr "OPML içe aktarma"
3106 msgid "Please choose an OPML file first."
3107 msgstr "Lütfen önce bir OPML dosyası seçin"
3110 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3111 msgid "Importing, please wait..."
3112 msgstr "İçe aktarılıyor, lütfen bekleyin..."
3115 msgid "Reset to defaults?"
3116 msgstr "Öntanımlı ayarlara geri dönülsün mü?"
3119 msgid "Subscribing to feeds..."
3120 msgstr "Özet akışlarına abone olunuyor..."
3123 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3124 msgstr "Bu eklenti için kaydedilmiş veriler silinsin mi?"
3127 msgid "Clear all messages in the error log?"
3128 msgstr "Hata günlüğündeki tüm mesajlar silinsin mi?"
3131 msgid "Mark all articles as read?"
3132 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
3135 msgid "Marking all feeds as read..."
3136 msgstr "Tüm yazılar okundu olarak işaretleniyor..."
3139 msgid "Please enable mail plugin first."
3140 msgstr "Lütfen önce e-posta eklentisini aktif hale getirin."
3143 #: js/functions.js:1653
3145 msgid "You can't edit this kind of feed."
3146 msgstr "Bu türde bir özet akışını düzenleyemezsiniz."
3149 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3150 msgstr "Lütfen önce embed_original eklentisini aktif hale getirin."
3154 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3158 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3159 msgstr "Bu tipte bir özet akışını tekrar skorlayamazsınız."
3163 msgid "Please select some feed first."
3164 msgstr "Lütfen önce özet akışı seçin."
3168 msgid "Rescore articles in %s?"
3169 msgstr "%s'deki yazılar tekrar skorlansın mı?"
3172 msgid "Rescoring articles..."
3173 msgstr "Yazılar tekrar skorlanıyor..."
3175 #: js/viewfeed.js:1011
3176 #: js/viewfeed.js:1054
3177 #: js/viewfeed.js:1107
3178 #: js/viewfeed.js:2151
3179 #: plugins/mail/mail.js:7
3180 #: plugins/mailto/init.js:7
3181 #: js/viewfeed.js:733
3182 #: js/viewfeed.js:761
3183 #: js/viewfeed.js:788
3184 #: js/viewfeed.js:853
3185 #: js/viewfeed.js:887
3186 msgid "No articles are selected."
3187 msgstr "Hiç yazı seçilmedi."
3189 #: js/viewfeed.js:1019
3190 #, fuzzy, perl-format
3191 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3192 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3193 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı silinsin mi? "
3194 msgstr[1] "%s'de seçilen %d yazı silinsin mi? "
3196 #: js/viewfeed.js:1021
3197 #, fuzzy, perl-format
3198 msgid "Delete %d selected article?"
3199 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3200 msgstr[0] "Seçilen %d yazı silinsin mi?"
3201 msgstr[1] "Seçilen %d yazı silinsin mi?"
3203 #: js/viewfeed.js:1063
3204 #, fuzzy, perl-format
3205 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3206 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3207 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı arşivlensin mi?"
3208 msgstr[1] "%s'de seçilen %d yazı arşivlensin mi?"
3210 #: js/viewfeed.js:1066
3211 #, fuzzy, perl-format
3212 msgid "Move %d archived article back?"
3213 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3214 msgstr[0] "Arşivden %d yazı taşınsın mı?"
3215 msgstr[1] "Arşivden %d yazı taşınsın mı?"
3217 #: js/viewfeed.js:1068
3218 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3219 msgstr "favori olarak işaretlenmemiş yazılar bir sonraki özet akışı yenilemesinde silinebilir."
3221 #: js/viewfeed.js:1113
3222 #, fuzzy, perl-format
3223 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3224 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3225 msgstr[0] "%s'de %d yazı okunmuş olarak işaretlensin mi?"
3226 msgstr[1] "%s'de %d yazı okunmuş olarak işaretlensin mi?"
3228 #: js/viewfeed.js:1137
3229 msgid "Edit article Tags"
3230 msgstr "Yazı etiketlerini düzenle"
3232 #: js/viewfeed.js:1143
3233 msgid "Saving article tags..."
3234 msgstr "Yazı etiketlerini kaydediyor..."
3236 #: js/viewfeed.js:1860
3237 msgid "Open original article"
3238 msgstr "Yazının aslını aç"
3240 #: js/viewfeed.js:1866
3241 msgid "Display article URL"
3242 msgstr "Yazı adresini göster "
3244 #: js/viewfeed.js:1966
3245 msgid "Assign label"
3246 msgstr "Arama başlığı tayin et"
3248 #: js/viewfeed.js:1971
3249 msgid "Remove label"
3250 msgstr "Arama başlığını kaldır"
3252 #: js/viewfeed.js:2036
3254 msgid "Select articles in group"
3255 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
3257 #: js/viewfeed.js:2046
3259 msgid "Mark group as read"
3260 msgstr "Okundu olarak işaretle"
3262 #: js/viewfeed.js:2058
3264 msgid "Mark feed as read"
3265 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
3267 #: js/viewfeed.js:2120
3268 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3269 msgstr "Seçilen yazılar için yeni skor girin:"
3271 #: js/viewfeed.js:2190
3272 msgid "Please enter new score for this article:"
3273 msgstr "Bu yazı için yeni skor girin:"
3275 #: js/viewfeed.js:2224
3276 msgid "Article URL:"
3277 msgstr "Yazı adresi:"
3279 #: plugins/instances/instances.js:10
3280 msgid "Link Instance"
3281 msgstr "Olguyu bağla"
3283 #: plugins/instances/instances.js:73
3284 msgid "Edit Instance"
3285 msgstr "Olguyu düzenle"
3287 #: plugins/instances/instances.js:122
3288 msgid "Remove selected instances?"
3289 msgstr "Seçilen olgular kaldırılsın mı?"
3291 #: plugins/instances/instances.js:125
3292 msgid "Removing selected instances..."
3293 msgstr "Seçilen olgular kaldırılıyor..."
3295 #: plugins/instances/instances.js:139
3296 #: plugins/instances/instances.js:151
3297 msgid "No instances are selected."
3298 msgstr "Hiçbir olgu seçilmedi."
3300 #: plugins/instances/instances.js:156
3301 msgid "Please select only one instance."
3302 msgstr "Lütfen sadece bir olgu seçin."
3304 #: plugins/note/note.js:17
3305 msgid "Saving article note..."
3306 msgstr "Not kaydediliyor..."
3308 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3310 msgid "Related articles"
3311 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
3313 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3315 msgstr "Veriyi dışa aktar"
3317 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3318 #, fuzzy, perl-format
3319 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3320 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3321 msgstr[0] "Bitti, %d yazı dışa aktarıldı. Veriyi <a class='visibleLink' href='%u'>here</a> adresinden indirebilirsiniz. "
3322 msgstr[1] "Bitti, %d yazı dışa aktarıldı. Veriyi <a class='visibleLink' href='%u'>here</a> adresinden indirebilirsiniz. "
3324 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3326 msgstr "Veriyi içe aktar"
3328 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3329 msgid "Please choose the file first."
3330 msgstr "Lütfen ilk önce dosyayı seçin."
3332 #: plugins/mail/mail.js:21
3333 #: plugins/mailto/init.js:21
3334 msgid "Forward article by email"
3335 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
3337 #: plugins/mail/mail.js:36
3338 msgid "Error sending email:"
3341 #: plugins/mail/mail.js:38
3343 msgid "Your message has been sent."
3344 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
3346 #: plugins/embed_original/init.js:6
3347 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3348 msgstr "Üzgünüm, tarayıcınız sandboxed iframes'i desteklemiyor"
3350 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3351 msgid "Click to expand article"
3352 msgstr "Yazıyı genişletmek için tıklayın"
3354 #: plugins/share/share.js:10
3355 msgid "Share article by URL"
3356 msgstr "Yazıyı internet adresini kullanarak paylaş"
3358 #: plugins/share/share.js:14
3359 msgid "Generate new share URL for this article?"
3360 msgstr "Bu yazı için yeni bir internet adresi yaratılsın mı?"
3362 #: plugins/share/share.js:18
3363 msgid "Trying to change URL..."
3364 msgstr "İnternet adresini değiştirmeye çalışıyor..."
3366 #: plugins/share/share.js:55
3367 msgid "Remove sharing for this article?"
3368 msgstr "Bu yazı için paylaşım kaldırılsın mı?"
3370 #: plugins/share/share.js:59
3371 msgid "Trying to unshare..."
3372 msgstr "Paylaşımı kaldırmaya çalışıyor..."
3374 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3375 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3376 msgstr "Bu daha önce paylaşılmış yazı internet adreslerini geçersiz kılacak. Devam edeyim mi?"
3378 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3380 msgid "Clearing URLs..."
3381 msgstr "İnternet adresleri temizleniyor..."
3383 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3384 msgid "Shared URLs cleared."
3385 msgstr "Seçilen internet adresleri temizlendi."
3387 #: js/feedlist.js:487
3388 #: js/feedlist.js:559
3389 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3390 msgstr "%s'deki tüm yazılar okundu işaretlensin mi?"
3392 #: js/feedlist.js:550
3393 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3394 msgstr "%s'deki 1 günden eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3396 #: js/feedlist.js:553
3397 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3398 msgstr "%s'deki 1 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3400 #: js/feedlist.js:556
3401 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3402 msgstr "%s'deki 2 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3404 #: js/functions.js:600
3405 msgid "Error explained"
3406 msgstr "Hata açıklandı"
3408 #: js/functions.js:682
3409 msgid "Upload complete."
3410 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3412 #: js/functions.js:706
3413 msgid "Remove stored feed icon?"
3414 msgstr "Kaydedilmiş özet akışı ikonu silinsin mi?"
3416 #: js/functions.js:711
3417 msgid "Removing feed icon..."
3418 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırılıyor..."
3420 #: js/functions.js:716
3421 msgid "Feed icon removed."
3422 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırıldı."
3424 #: js/functions.js:738
3425 msgid "Please select an image file to upload."
3426 msgstr "Lütfen yüklemek için bir resim dosyası seçin."
3428 #: js/functions.js:740
3429 msgid "Upload new icon for this feed?"
3430 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir ikon yüklensin mi?"
3432 #: js/functions.js:741
3433 msgid "Uploading, please wait..."
3434 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
3436 #: js/functions.js:757
3437 msgid "Please enter label caption:"
3438 msgstr "Lütfen arama başlığı altyazısı girin:"
3440 #: js/functions.js:762
3441 msgid "Can't create label: missing caption."
3442 msgstr "Arama başlığı tanımlanamadı: altyazı eksik."
3444 #: js/functions.js:805
3445 msgid "Subscribe to Feed"
3446 msgstr "Özet akışına abone ol"
3448 #: js/functions.js:834
3449 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3452 #: js/functions.js:849
3453 msgid "Subscribed to %s"
3454 msgstr "%s'e abone olundu"
3456 #: js/functions.js:854
3457 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3458 msgstr "Belirtilen adres geçersiz görünüyor."
3460 #: js/functions.js:857
3461 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3462 msgstr "Belirtilen adreste hiçbir özet akışı bulunamadı."
3464 #: js/functions.js:869
3465 msgid "Expand to select feed"
3466 msgstr "Özet akışını genişletmek için tıklayın"
3468 #: js/functions.js:881
3469 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3470 msgstr "Belirtilen internet adresinden indirilemedi: %s"
3472 #: js/functions.js:885
3473 msgid "XML validation failed: %s"
3474 msgstr "XML doğrulaması başarısız oldu: %s"
3476 #: js/functions.js:890
3477 msgid "You are already subscribed to this feed."
3478 msgstr "Bu özet akışına zaten abonesiniz."
3480 #: js/functions.js:1022
3482 msgstr "Kuralı düzenle"
3484 #: js/functions.js:1668
3486 msgstr "Özet akışını düzenle"
3488 #: js/functions.js:1706
3490 msgstr "Daha fazla özet akışı"
3492 #: js/functions.js:1960
3497 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3498 msgstr "%s kategorisi kaldırılsın mı? İçinde bulunan özet akışları Kategorize Edilmemişlere eklenecek."
3501 msgid "Removing category..."
3502 msgstr "Kategori kaldırılıyor..."
3505 msgid "Remove selected categories?"
3506 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılsın mı?"
3509 msgid "Removing selected categories..."
3510 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılıyor..."
3513 msgid "No categories are selected."
3514 msgstr "Hiçbir kategori seçilmedi."
3517 msgid "Category title:"
3518 msgstr "Kategori başlığı:"
3521 msgid "Creating category..."
3522 msgstr "Kategori tanımlanıyor..."
3525 msgid "Feeds without recent updates"
3526 msgstr "Yakın zamanda yenilenmeyen özet akışları"
3529 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3530 msgstr "Mevcut OPML yayınlama adresi yenisiyle değiştirilsin mi?"
3533 msgid "Clearing feed..."
3534 msgstr "Özet akışı temizleniyor..."
3537 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3538 msgstr "Yazılar tekrar skorlansın mı?"
3541 msgid "Rescoring selected feeds..."
3542 msgstr "Tekrar skorlanıyor..."
3545 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3546 msgstr "Tüm yazılar tekrar skorlansın mı? Bu işlem uzun sürebilir."
3549 msgid "Rescoring feeds..."
3550 msgstr "Özet akışları tekrar skorlanıyor..."
3553 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3554 msgstr "Seçilen arama başlıkları öntanımlı renklerine döndürülsün mü?"
3557 msgid "Settings Profiles"
3558 msgstr "Profil ayarları"
3561 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3562 msgstr "Seçilen profiller kaldırılsın mı? Aktif ve varsayılan profiller kaldırılmayacak."
3565 msgid "Removing selected profiles..."
3566 msgstr "Seçilen profiller kaldırılıyor..."
3569 msgid "No profiles are selected."
3570 msgstr "Hiçbir profil seçilmedi."
3574 msgid "Activate selected profile?"
3575 msgstr "Seçilen profil aktif hale getirilsin mi?"
3579 msgid "Please choose a profile to activate."
3580 msgstr "Lütfen aktif hale getirilecek profili seçin."
3583 msgid "Creating profile..."
3584 msgstr "Profil yaratılıyor..."
3587 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3588 msgstr "Bu daha önceden oluşturulmuş tüm özet akışı adreslerini geçersiz kılacak. Devam edilsin mi?"
3591 msgid "Generated URLs cleared."
3592 msgstr "Oluşturulan internet adresleri temizlendi."
3595 msgid "Label Editor"
3596 msgstr "Arama başlığı editörü"
3599 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3600 msgstr "Kategori aboneliğinden ayrılamazsınız."
3602 #: js/viewfeed.js:128
3603 #: js/viewfeed.js:178
3604 #: js/viewfeed.js:195
3606 msgid "Click to open next unread feed."
3607 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
3609 #: js/viewfeed.js:132
3610 msgid "Cancel search"
3611 msgstr "Aramayı iptal et"
3613 #: js/viewfeed.js:192
3615 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3616 msgstr "Yazı bulunamadı."
3618 #: js/viewfeed.js:451
3619 msgid "Unstar article"
3620 msgstr "Favori işaretini kaldır"
3622 #: js/viewfeed.js:455
3623 msgid "Star article"
3624 msgstr "Favori olarak işaretle"
3626 #: js/viewfeed.js:509
3627 msgid "Unpublish article"
3628 msgstr "Yazıyı yayından kaldır"
3630 #: js/viewfeed.js:513
3631 msgid "Publish article"
3632 msgstr "Yazıyı yayınla"
3634 #: js/viewfeed.js:667
3636 msgid "%d article selected"
3637 msgid_plural "%d articles selected"
3638 msgstr[0] "%d yazı seçildi"
3639 msgstr[1] "%d yazı seçildi"
3641 #: js/viewfeed.js:1412
3642 msgid "No article is selected."
3643 msgstr "Hiçbir yazı seçilmedi."
3645 #: js/viewfeed.js:1447
3646 msgid "No articles found to mark"
3647 msgstr "Hiçbir yazı bulunamadı. "
3649 #: js/viewfeed.js:1449
3651 msgid "Mark %d article as read?"
3652 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3653 msgstr[0] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?"
3654 msgstr[1] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?"
3657 #~ msgstr "Daha fazla..."
3659 #~ msgid "Dismiss selected"
3660 #~ msgstr "Seçilenleri azlet"
3662 #~ msgid "Dismiss read"
3663 #~ msgstr "Okunanları azlet"
3665 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3666 #~ msgstr "Oturum doğrulanamadı (doğru olmayan IP adresi)"
3669 #~ msgstr "Detaylar"
3671 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3672 #~ msgstr "Yayınlanan OPML sizin Tiny Tiny RSS tercihlerinizi ya da şifre gereken özet akışlarını ya da Popüler özet akışlarından gizlenmiş özet akışlarını içermez."
3674 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3675 #~ msgstr "Bu filtreye uyan yakın geçmişli yazı bulunamadı."
3677 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3678 #~ msgstr "Tamamlandı. %d yazının %d kadarı içe aktarıldı."
3680 #~ msgid "The document has incorrect format."
3681 #~ msgstr "Dosya yanlış formatta."
3683 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3684 #~ msgstr "Google Reader'dan Favori veya paylaşılmış yazıları içe aktar"
3686 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3687 #~ msgstr "starred.json veya shared.json'ı aşağıdaki forma yapıştırın."
3689 #~ msgid "Import my Starred items"
3690 #~ msgstr "Favori yazılarımı içe aktar"
3693 #~ msgid "Statistics"
3697 #~ msgid "Last matched articles"
3698 #~ msgstr "Favori yazılar"
3701 #~ msgid "Clear database"
3702 #~ msgstr "Veriyi temizle"
3705 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3706 #~ msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
3708 #~ msgid "Google Reader Import"
3709 #~ msgstr "Google Reader'dan içe aktarma"
3711 #~ msgid "Please choose a file first."
3712 #~ msgstr "Lütfen ilk önce bir dosya seçin."
3715 #~ msgid "Clear classifier database?"
3716 #~ msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
3718 #~ msgid "with parameters:"
3719 #~ msgstr "parametrelerle:"
3721 #~ msgid "Select by tags..."
3722 #~ msgstr "Etiketlerle seç..."
3724 #~ msgid "Limit search to:"
3725 #~ msgstr "Aramayı sınırla:"
3727 #~ msgid "This feed"
3728 #~ msgstr "Bu özet akışı"
3730 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3731 #~ msgstr "Veritabanı sunucusu regexp uygulanması kaynaklı sorunlar sebebiyle kompleks tanımlamalar sonuç vermeyebilir."
3733 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3734 #~ msgstr "Eski şifre boş olamaz"
3736 #~ msgid "New password cannot be blank."
3737 #~ msgstr "Yeni şifre boş olamaz"
3739 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3740 #~ msgstr "Girilen şifreler farklı."
3742 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3743 #~ msgstr "İşlem yetkilendirme modülü tarafından desteklenmiyor."
3746 #~ msgstr "Uyanlar:"
3751 #~ msgid "All tags."
3752 #~ msgstr "Tüm etiketler."
3754 #~ msgid "Which Tags?"
3755 #~ msgstr "Hangi etiketler?"
3757 #~ msgid "Display entries"
3758 #~ msgstr "Girişleri göster"
3760 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3761 #~ msgstr "Yazıları etikete göre seçin"
3763 #~ msgid "Unread First"
3764 #~ msgstr "İlk okunmamış"
3766 #~ msgid "Unknown option: %s"
3767 #~ msgstr "Bilinmeyen opsiyon: %s"
3769 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3770 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni versiyonu çıktı!"
3772 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3773 #~ msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı aracısı değişti)"
3775 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3776 #~ msgstr "Yazıları arama başlıklarına otomatik olarak ata"
3778 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3779 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni bir versiyonu mevcut (%s)."
3781 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3782 #~ msgstr "Yenilemeyi Tercihlerde bulunan yenileyiciyi kullanarak ya da update.php programını çalıştırarak yapabilirsiniz."
3784 #~ msgid "See the release notes"
3785 #~ msgstr "Sürüm notlarına bakın."
3790 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3791 #~ msgstr "Yeni versiyon bilgisi almada hata ya da yeni versiyon yok."
3793 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3794 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'i güncelle"
3796 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3797 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS kurulumunuz en güncel sürümde."
3800 #~ msgid "Force update"
3801 #~ msgstr "Yenilemeleri yap"
3803 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3804 #~ msgstr "Yenileme bitene kadar bu pencereyi kapatmayın."
3806 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3807 #~ msgstr "İlk önce tt-rss dizinini yedeklemeniz tavsiye edilir."
3809 #~ msgid "Your database will not be modified."
3810 #~ msgstr "Veritabanınızda değişiklik yapılmayacak."
3812 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3813 #~ msgstr "Mevcut tt-rss dizininde değişiklik yapılmayacak. İsmi değiştirilecek ve ana dizinde bırakılacak. Yenileme bittikten sonra tüm özelleştirilmiş dosyalarınızı taşıyabileceksiniz."
3815 #~ msgid "Ready to update."
3816 #~ msgstr "Yenileme için hazır."
3818 #~ msgid "Start update"
3819 #~ msgstr "Yenilemeyi başlat"
3821 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3822 #~ msgstr "Devam etmeden önce tt-rss dizininin yedeğini alın. Devam etmek için 'evet'e tıklayın."
3824 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3825 #~ msgstr "%s de %d satırında LibXML hatası (kolon %d): %s"