]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/tr_TR/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / tr_TR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS Turkish translation\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-06-23 08:54+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 20:20+0200\n"
12 "Last-Translator: akapar <akapar@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: TURKISH <akapar@gmail.com>\n"
14 "Language: Turkish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Öntanımlı olanı kullanın"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Asla temizleme"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "1 haftalık"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "2 haftalık"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "1 aylık"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "2 aylık"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "3 aylık"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Öntanımlı aralık"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Yenilemeleri kapatın"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Her 15 dakikada bir"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Her 30 dakikada bir"
67
68 #: backend.php:86
69 #: backend.php:96
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Saatlik"
72
73 #: backend.php:87
74 #: backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Her 4 saatte bir"
77
78 #: backend.php:88
79 #: backend.php:98
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Her 12 saatte bir"
82
83 #: backend.php:89
84 #: backend.php:99
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Günde bir"
87
88 #: backend.php:90
89 #: backend.php:100
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Haftada bir"
92
93 #: backend.php:103
94 #: classes/pref/system.php:51
95 #: classes/pref/users.php:119
96 msgid "User"
97 msgstr "Kullanıcı"
98
99 #: backend.php:104
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Yetkili kullanıcı"
102
103 #: backend.php:105
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Yönetici"
106
107 #: errors.php:9
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için XmlHttpRequest gereklidir. Tarayıcınız bunu desteklemiyor."
110
111 #: errors.php:12
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için tarayıcınızın çerezleri kabul etmesi gereklidir. "
114
115 #: errors.php:15
116 msgid "Backend sanity check failed."
117 msgstr "Arkaplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
118
119 #: errors.php:17
120 msgid "Frontend sanity check failed."
121 msgstr "Önplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
122
123 #: errors.php:19
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Doğru olmayan veritabanı şeması versiyonu. &lt;a href='db-updater.php'&gt; Lütfen şunu yeniyeleyin: &lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "İstek onaylanmadı."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Yerine getirilecek operasyon yok."
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Özet akışı gösterilemedi: sorgu başarısız oldu. Lütfen özet akışı adresinizi ya da konfigürasyonunuzu kontrol edin."
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Yetkileriniz bu sayfayı görüntülemeye izin vermiyor."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Yapılandırma kontrolü başarısız oldu"
146
147 #: errors.php:31
148 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149 msgstr "MySQL versiyonunuz şu an için desteklenmiyor. Daha fazla bilgi için internet sitemizi ziyaret edin."
150
151 #: errors.php:35
152 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
153 msgstr "SQL kaçış testi başarılı olmadı, lütfen veri tabanınızı ve PHP konfigürasyonunu kontrol edin"
154
155 #: errors.php:37
156 #, fuzzy
157 msgid "Method not found"
158 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
159
160 #: errors.php:39
161 #, fuzzy
162 msgid "Plugin not found"
163 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
164
165 #: index.php:133
166 #: index.php:150
167 #: index.php:269
168 #: prefs.php:102
169 #: classes/backend.php:5
170 #: classes/pref/feeds.php:1367
171 #: classes/pref/filters.php:704
172 #: classes/pref/labels.php:296
173 #: js/feedlist.js:126
174 #: js/functions.js:1221
175 #: js/functions.js:1355
176 #: js/functions.js:1667
177 #: js/prefs.js:653
178 #: js/prefs.js:854
179 #: js/prefs.js:1760
180 #: js/prefs.js:1776
181 #: js/prefs.js:1794
182 #: js/tt-rss.js:55
183 #: js/tt-rss.js:525
184 #: js/viewfeed.js:741
185 #: js/viewfeed.js:1316
186 #: plugins/import_export/import_export.js:17
187 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:9
188 #: js/feedlist.js:450
189 #: js/functions.js:449
190 #: js/functions.js:787
191 #: js/prefs.js:1441
192 #: js/prefs.js:1494
193 #: js/prefs.js:1534
194 #: js/prefs.js:1551
195 #: js/prefs.js:1567
196 #: js/prefs.js:1587
197 #: js/tt-rss.js:542
198 #: js/viewfeed.js:859
199 msgid "Loading, please wait..."
200 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
201
202 #: index.php:168
203 msgid "Collapse feedlist"
204 msgstr "Özet akışı listesini kapat"
205
206 #: index.php:171
207 msgid "Show articles"
208 msgstr "Yazıları göster"
209
210 #: index.php:174
211 msgid "Adaptive"
212 msgstr "Görüntüle..."
213
214 #: index.php:175
215 msgid "All Articles"
216 msgstr "Tüm yazılar"
217
218 #: index.php:176
219 #: include/functions2.php:102
220 #: classes/feeds.php:104
221 msgid "Starred"
222 msgstr "Favoriler"
223
224 #: index.php:177
225 #: include/functions2.php:103
226 #: classes/feeds.php:105
227 msgid "Published"
228 msgstr "Yayınladıklarım"
229
230 #: index.php:178
231 #: classes/feeds.php:91
232 #: classes/feeds.php:103
233 msgid "Unread"
234 msgstr "Okunmamışlar"
235
236 #: index.php:179
237 msgid "With Note"
238 msgstr "Not aldıklarım"
239
240 #: index.php:180
241 msgid "Ignore Scoring"
242 msgstr "Notlandırmayı ihmal et"
243
244 #: index.php:183
245 msgid "Sort articles"
246 msgstr "Yazıları sırala"
247
248 #: index.php:186
249 msgid "Default"
250 msgstr "Varsayılan"
251
252 #: index.php:187
253 msgid "Newest first"
254 msgstr "En yeni en üstte"
255
256 #: index.php:188
257 msgid "Oldest first"
258 msgstr "En eski en üstte"
259
260 #: index.php:189
261 msgid "Title"
262 msgstr "Başlık"
263
264 #: index.php:193
265 #: index.php:234
266 #: include/functions2.php:92
267 #: classes/feeds.php:109
268 #: js/FeedTree.js:132
269 #: js/FeedTree.js:160
270 msgid "Mark as read"
271 msgstr "Okundu olarak işaretle"
272
273 #: index.php:196
274 msgid "Older than one day"
275 msgstr "1 günden eski"
276
277 #: index.php:199
278 msgid "Older than one week"
279 msgstr "1 haftadan eski"
280
281 #: index.php:202
282 msgid "Older than two weeks"
283 msgstr "2 haftadan eski"
284
285 #: index.php:218
286 msgid "Communication problem with server."
287 msgstr "Sunucu ile iletişimde problem var."
288
289 #: index.php:224
290 msgid "Actions..."
291 msgstr "Daha fazla..."
292
293 #: index.php:226
294 msgid "Preferences..."
295 msgstr "Tercihler"
296
297 #: index.php:227
298 msgid "Search..."
299 msgstr "Ara..."
300
301 #: index.php:228
302 msgid "Feed actions:"
303 msgstr "Özet akışı ile ilgili..."
304
305 #: index.php:229
306 #: classes/handler/public.php:627
307 msgid "Subscribe to feed..."
308 msgstr "Özet akışına üye ol"
309
310 #: index.php:230
311 msgid "Edit this feed..."
312 msgstr "Bu özet akışını düzenle..."
313
314 #: index.php:231
315 msgid "Rescore feed"
316 msgstr "Özet akışını yeniden değerlendir..."
317
318 #: index.php:232
319 #: classes/pref/feeds.php:757
320 #: classes/pref/feeds.php:1322
321 #: js/PrefFeedTree.js:74
322 msgid "Unsubscribe"
323 msgstr "Üyelikten çık"
324
325 #: index.php:233
326 msgid "All feeds:"
327 msgstr "Tüm özet akışları:"
328
329 #: index.php:235
330 msgid "(Un)hide read feeds"
331 msgstr "Okunmuş özet akışlarını görüntüle(me)"
332
333 #: index.php:236
334 msgid "Other actions:"
335 msgstr "Diğerleri:"
336
337 #: index.php:237
338 #: include/functions2.php:78
339 msgid "Toggle widescreen mode"
340 msgstr "Tam ekran görüntüle"
341
342 #: index.php:238
343 msgid "Select by tags..."
344 msgstr "Etiketlerle seç..."
345
346 #: index.php:239
347 msgid "Create label..."
348 msgstr "Arama başlığı tanımla..."
349
350 #: index.php:240
351 msgid "Create filter..."
352 msgstr "Filtre tanımla..."
353
354 #: index.php:241
355 msgid "Keyboard shortcuts help"
356 msgstr "Klavye kısayolları yardım"
357
358 #: index.php:250
359 msgid "Logout"
360 msgstr "Oturumu kapat"
361
362 #: index.php:256
363 msgid "Updates are available from Git."
364 msgstr ""
365
366 #: prefs.php:33
367 #: prefs.php:120
368 #: include/functions2.php:105
369 #: classes/pref/prefs.php:425
370 msgid "Preferences"
371 msgstr "Tercihler"
372
373 #: prefs.php:111
374 msgid "Keyboard shortcuts"
375 msgstr "Klavye kısayolları"
376
377 #: prefs.php:112
378 msgid "Exit preferences"
379 msgstr "Tercihleri kapat"
380
381 #: prefs.php:123
382 #: classes/pref/feeds.php:110
383 #: classes/pref/feeds.php:1243
384 #: classes/pref/feeds.php:1311
385 msgid "Feeds"
386 msgstr "Özet akışları"
387
388 #: prefs.php:126
389 #: classes/pref/filters.php:188
390 msgid "Filters"
391 msgstr "Filtreler"
392
393 #: prefs.php:129
394 #: include/functions.php:1260
395 #: include/functions.php:1912
396 #: classes/pref/labels.php:90
397 msgid "Labels"
398 msgstr "Arama başlıkları"
399
400 #: prefs.php:133
401 msgid "Users"
402 msgstr "Kullanıcılar"
403
404 #: prefs.php:136
405 msgid "System"
406 msgstr "Sistem"
407
408 #: register.php:187
409 #: include/login_form.php:245
410 msgid "Create new account"
411 msgstr "Yeni bir hesap tanımla"
412
413 #: register.php:193
414 msgid "New user registrations are administratively disabled."
415 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları durdurulmuştur."
416
417 #: register.php:197
418 #: register.php:242
419 #: register.php:255
420 #: register.php:270
421 #: register.php:289
422 #: register.php:337
423 #: register.php:347
424 #: register.php:359
425 #: classes/handler/public.php:697
426 #: classes/handler/public.php:768
427 #: classes/handler/public.php:866
428 #: classes/handler/public.php:945
429 #: classes/handler/public.php:959
430 #: classes/handler/public.php:966
431 #: classes/handler/public.php:991
432 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
433 msgstr "Tiny Tiny RSS'e geri dön"
434
435 #: register.php:218
436 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
437 msgstr "Geçici şifreniz girdiğiniz e-posta adresine yollanacak. Geçici şifre ile 24 saat içinde giriş yapmanız gerekiyor yoksa geçerliliğini yitirecektir."
438
439 #: register.php:224
440 msgid "Desired login:"
441 msgstr "İstenen kullanıcı adı:"
442
443 #: register.php:227
444 msgid "Check availability"
445 msgstr "Kullanılırlığını kontrol et"
446
447 #: register.php:229
448 #: classes/handler/public.php:784
449 msgid "Email:"
450 msgstr "E-posta:"
451
452 #: register.php:232
453 #: classes/handler/public.php:789
454 msgid "How much is two plus two:"
455 msgstr "İki kere iki kaç eder:"
456
457 #: register.php:235
458 msgid "Submit registration"
459 msgstr "Kaydı işleme al"
460
461 #: register.php:253
462 msgid "Your registration information is incomplete."
463 msgstr "Kayıt bilgilerinizde eksiklik var."
464
465 #: register.php:268
466 msgid "Sorry, this username is already taken."
467 msgstr "Bu kullanıcı adı halihazırda kullanılıyor."
468
469 #: register.php:287
470 msgid "Registration failed."
471 msgstr "Kayıt işlemi başarısız oldu."
472
473 #: register.php:334
474 msgid "Account created successfully."
475 msgstr "Hesap yaratıldı."
476
477 #: register.php:356
478 msgid "New user registrations are currently closed."
479 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları şu an için kapalıdır."
480
481 #: update.php:62
482 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
483 msgstr "Tiny Tiny RSS veri yenileme komut dosyası."
484
485 #: include/digest.php:109
486 #: include/functions.php:1269
487 #: include/functions.php:1813
488 #: include/functions.php:1898
489 #: include/functions.php:1920
490 #: classes/opml.php:421
491 #: classes/pref/feeds.php:226
492 msgid "Uncategorized"
493 msgstr "Kategorilenmemiş"
494
495 #: include/feedbrowser.php:84
496 #, php-format
497 msgid "%d archived article"
498 msgid_plural "%d archived articles"
499 msgstr[0] "%d arşivlenmiş yazı"
500 msgstr[1] "%d arşivlenmiş yazılar"
501
502 #: include/feedbrowser.php:108
503 msgid "No feeds found."
504 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
505
506 #: include/functions2.php:52
507 msgid "Navigation"
508 msgstr "Dolaşma"
509
510 #: include/functions2.php:53
511 msgid "Open next feed"
512 msgstr "Sonraki özet akışına geç"
513
514 #: include/functions2.php:54
515 msgid "Open previous feed"
516 msgstr "Önceki özet akışına geç"
517
518 #: include/functions2.php:55
519 msgid "Open next article"
520 msgstr "Sonraki yazıya geç"
521
522 #: include/functions2.php:56
523 msgid "Open previous article"
524 msgstr "Önceki yazıya geç"
525
526 #: include/functions2.php:57
527 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
528 msgstr "Sonraki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
529
530 #: include/functions2.php:58
531 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
532 msgstr "Önceki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
533
534 #: include/functions2.php:59
535 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
536 msgstr "Sonraki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
537
538 #: include/functions2.php:60
539 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
540 msgstr "Önceki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
541
542 #: include/functions2.php:61
543 msgid "Show search dialog"
544 msgstr "Arama geçmişini göster"
545
546 #: include/functions2.php:62
547 msgid "Article"
548 msgstr "Yazı"
549
550 #: include/functions2.php:63
551 #: js/viewfeed.js:2009
552 msgid "Toggle starred"
553 msgstr "Favorileri değişir"
554
555 #: include/functions2.php:64
556 #: js/viewfeed.js:2020
557 msgid "Toggle published"
558 msgstr "Yayınlanmışları değiştir"
559
560 #: include/functions2.php:65
561 #: js/viewfeed.js:1998
562 msgid "Toggle unread"
563 msgstr "Okunmamışları değiştir"
564
565 #: include/functions2.php:66
566 msgid "Edit tags"
567 msgstr "Etiketleri değiştir"
568
569 #: include/functions2.php:67
570 msgid "Dismiss selected"
571 msgstr "Seçilenleri azlet"
572
573 #: include/functions2.php:68
574 msgid "Dismiss read"
575 msgstr "Okunanları azlet"
576
577 #: include/functions2.php:69
578 msgid "Open in new window"
579 msgstr "Yeni bir pencerede aç"
580
581 #: include/functions2.php:70
582 #: js/viewfeed.js:2039
583 msgid "Mark below as read"
584 msgstr "Aşağıdakini okundu işaretle"
585
586 #: include/functions2.php:71
587 #: js/viewfeed.js:2033
588 msgid "Mark above as read"
589 msgstr "Yukarıdakini okundu işaretle"
590
591 #: include/functions2.php:72
592 msgid "Scroll down"
593 msgstr "Aşağı git"
594
595 #: include/functions2.php:73
596 msgid "Scroll up"
597 msgstr "Yukarı git"
598
599 #: include/functions2.php:74
600 msgid "Select article under cursor"
601 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
602
603 #: include/functions2.php:75
604 msgid "Email article"
605 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
606
607 #: include/functions2.php:76
608 msgid "Close/collapse article"
609 msgstr "Yazıyı kapat"
610
611 #: include/functions2.php:77
612 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
613 msgstr "Yazı büyütmeyi değiştir (birleşik mod)"
614
615 #: include/functions2.php:79
616 #: plugins/embed_original/init.php:31
617 msgid "Toggle embed original"
618 msgstr "Aslını içte göstermeyi değiştir"
619
620 #: include/functions2.php:80
621 msgid "Article selection"
622 msgstr "Yazı seçimi"
623
624 #: include/functions2.php:81
625 msgid "Select all articles"
626 msgstr "Tüm yazıları seç"
627
628 #: include/functions2.php:82
629 msgid "Select unread"
630 msgstr "Okunmamışları seç"
631
632 #: include/functions2.php:83
633 msgid "Select starred"
634 msgstr "Favorileri seç"
635
636 #: include/functions2.php:84
637 msgid "Select published"
638 msgstr "Yayınlanmışları seç"
639
640 #: include/functions2.php:85
641 msgid "Invert selection"
642 msgstr "Seçimi evir"
643
644 #: include/functions2.php:86
645 msgid "Deselect everything"
646 msgstr "Hiçbirini seçme"
647
648 #: include/functions2.php:87
649 #: classes/pref/feeds.php:550
650 #: classes/pref/feeds.php:794
651 msgid "Feed"
652 msgstr "Özet akışı"
653
654 #: include/functions2.php:88
655 msgid "Refresh current feed"
656 msgstr "Özet akışını tazele"
657
658 #: include/functions2.php:89
659 msgid "Un/hide read feeds"
660 msgstr "Okunmuş özet akışlarını gizle(me)"
661
662 #: include/functions2.php:90
663 #: classes/pref/feeds.php:1314
664 msgid "Subscribe to feed"
665 msgstr "Özet akışına abone ol"
666
667 #: include/functions2.php:91
668 #: js/FeedTree.js:139
669 #: js/PrefFeedTree.js:68
670 msgid "Edit feed"
671 msgstr "Veri akışı aboneliğini düzenle"
672
673 #: include/functions2.php:93
674 msgid "Reverse headlines"
675 msgstr "Yazı başlıklarını ters diz"
676
677 #: include/functions2.php:94
678 msgid "Debug feed update"
679 msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla"
680
681 #: include/functions2.php:95
682 #: js/FeedTree.js:182
683 msgid "Mark all feeds as read"
684 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
685
686 #: include/functions2.php:96
687 msgid "Un/collapse current category"
688 msgstr "Bu kategoriyi aç/kapa"
689
690 #: include/functions2.php:97
691 msgid "Toggle combined mode"
692 msgstr "Birleşik modu değiştir"
693
694 #: include/functions2.php:98
695 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
696 msgstr "Birleşik modda otomatik genişlemeyi değiştir"
697
698 #: include/functions2.php:99
699 msgid "Go to"
700 msgstr "Git"
701
702 #: include/functions2.php:100
703 #: include/functions.php:1971
704 msgid "All articles"
705 msgstr "Tüm yazılar"
706
707 #: include/functions2.php:101
708 msgid "Fresh"
709 msgstr "Taze"
710
711 #: include/functions2.php:104
712 #: js/tt-rss.js:469
713 #: js/tt-rss.js:653
714 msgid "Tag cloud"
715 msgstr "Etiket öbeği"
716
717 #: include/functions2.php:106
718 msgid "Other"
719 msgstr "Diğer"
720
721 #: include/functions2.php:107
722 #: classes/pref/labels.php:281
723 msgid "Create label"
724 msgstr "Arama başlığı tanımla"
725
726 #: include/functions2.php:108
727 #: classes/pref/filters.php:678
728 msgid "Create filter"
729 msgstr "Filtre tanımla"
730
731 #: include/functions2.php:109
732 msgid "Un/collapse sidebar"
733 msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapa"
734
735 #: include/functions2.php:110
736 msgid "Show help dialog"
737 msgstr "Yardım diyaloğunu göster"
738
739 #: include/functions2.php:683
740 #, php-format
741 msgid "Search results: %s"
742 msgstr "Arama sonuçları: %s"
743
744 #: include/functions2.php:1298
745 #: classes/feeds.php:714
746 msgid "comment"
747 msgid_plural "comments"
748 msgstr[0] "yorum"
749 msgstr[1] "yorumlar"
750
751 #: include/functions2.php:1302
752 #: classes/feeds.php:718
753 msgid "comments"
754 msgstr "Yorumlar"
755
756 #: include/functions2.php:1343
757 msgid " - "
758 msgstr "-"
759
760 #: include/functions2.php:1376
761 #: include/functions2.php:1624
762 #: classes/article.php:292
763 msgid "no tags"
764 msgstr "Etiketi yok"
765
766 #: include/functions2.php:1386
767 #: classes/feeds.php:700
768 msgid "Edit tags for this article"
769 msgstr "Bu yazı için etiketler tanımla"
770
771 #: include/functions2.php:1418
772 #: classes/feeds.php:652
773 msgid "Originally from:"
774 msgstr "Asıl kaynağı:"
775
776 #: include/functions2.php:1431
777 #: classes/feeds.php:665
778 #: classes/pref/feeds.php:569
779 msgid "Feed URL"
780 msgstr "Özet akışı internet adresi"
781
782 #: include/functions2.php:1465
783 #: classes/backend.php:105
784 #: classes/pref/users.php:95
785 #: classes/pref/feeds.php:1611
786 #: classes/pref/feeds.php:1677
787 #: classes/pref/filters.php:145
788 #: classes/pref/prefs.php:1089
789 #: classes/dlg.php:37
790 #: classes/dlg.php:60
791 #: classes/dlg.php:93
792 #: classes/dlg.php:159
793 #: classes/dlg.php:190
794 #: classes/dlg.php:217
795 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
796 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
797 #: plugins/import_export/init.php:411
798 #: plugins/import_export/init.php:456
799 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
800 #: plugins/share/init.php:123
801 msgid "Close this window"
802 msgstr "Bu pencereyi kapa"
803
804 #: include/functions2.php:1661
805 msgid "(edit note)"
806 msgstr "(notu değiştir)"
807
808 #: include/functions2.php:1915
809 msgid "unknown type"
810 msgstr "bilinmeyen tür"
811
812 #: include/functions2.php:1992
813 msgid "Attachments"
814 msgstr "Ekler"
815
816 #: include/functions.php:1258
817 #: include/functions.php:1910
818 msgid "Special"
819 msgstr "Özet"
820
821 #: include/functions.php:1761
822 #: classes/feeds.php:1124
823 #: classes/pref/filters.php:169
824 #: classes/pref/filters.php:447
825 msgid "All feeds"
826 msgstr "Tüm özet akışları"
827
828 #: include/functions.php:1965
829 msgid "Starred articles"
830 msgstr "Favori yazılar"
831
832 #: include/functions.php:1967
833 msgid "Published articles"
834 msgstr "Yayınlanmış yazılar"
835
836 #: include/functions.php:1969
837 msgid "Fresh articles"
838 msgstr "Tazeler"
839
840 #: include/functions.php:1973
841 msgid "Archived articles"
842 msgstr "Arşivlenmiş yazılar"
843
844 #: include/functions.php:1975
845 msgid "Recently read"
846 msgstr "Yakın zamanda okunanlar"
847
848 #: include/login_form.php:190
849 #: classes/handler/public.php:524
850 #: classes/handler/public.php:779
851 msgid "Login:"
852 msgstr "Oturum aç:"
853
854 #: include/login_form.php:200
855 #: classes/handler/public.php:527
856 msgid "Password:"
857 msgstr "Şifre:"
858
859 #: include/login_form.php:206
860 msgid "I forgot my password"
861 msgstr "Şifremi unuttum"
862
863 #: include/login_form.php:212
864 msgid "Profile:"
865 msgstr "Profil:"
866
867 #: include/login_form.php:216
868 #: classes/handler/public.php:265
869 #: classes/rpc.php:63
870 #: classes/pref/prefs.php:1027
871 msgid "Default profile"
872 msgstr "Öntanımlı profil"
873
874 #: include/login_form.php:224
875 msgid "Use less traffic"
876 msgstr "Ekonomik veri akışı"
877
878 #: include/login_form.php:228
879 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
880 msgstr "Yazılarda resimleri göstermez, otomatik yenilemeleri azaltır."
881
882 #: include/login_form.php:236
883 msgid "Remember me"
884 msgstr "Beni hatırla"
885
886 #: include/login_form.php:242
887 #: classes/handler/public.php:532
888 msgid "Log in"
889 msgstr "Oturum aç"
890
891 #: include/sessions.php:61
892 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
893 msgstr "Oturum doğrulanamadı (doğru olmayan IP adresi)"
894
895 #: include/sessions.php:67
896 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
897 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şema versiyonu değişti)"
898
899 #: include/sessions.php:85
900 msgid "Session failed to validate (user not found)"
901 msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı adı bulunamadı)"
902
903 #: include/sessions.php:94
904 msgid "Session failed to validate (password changed)"
905 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şifre değiştirildi)"
906
907 #: classes/backend.php:33
908 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
909 msgstr "Diğer arayüz ipuçları Tiny Tiny RSS Wiki'de mevcut."
910
911 #: classes/backend.php:38
912 msgid "Keyboard Shortcuts"
913 msgstr "Klavye kısayolları"
914
915 #: classes/backend.php:61
916 msgid "Shift"
917 msgstr "Shift"
918
919 #: classes/backend.php:64
920 msgid "Ctrl"
921 msgstr "Ctrl"
922
923 #: classes/backend.php:99
924 msgid "Help topic not found."
925 msgstr "Yardım konusu bulunamadı."
926
927 #: classes/handler/public.php:465
928 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
929 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
930 msgstr "Tiny Tiny RSS ile paylaş"
931
932 #: classes/handler/public.php:473
933 msgid "Title:"
934 msgstr "Başlık:"
935
936 #: classes/handler/public.php:475
937 #: classes/pref/feeds.php:567
938 #: plugins/instances/init.php:212
939 #: plugins/instances/init.php:401
940 msgid "URL:"
941 msgstr "Internet adresi:"
942
943 #: classes/handler/public.php:477
944 msgid "Content:"
945 msgstr "İçerik:"
946
947 #: classes/handler/public.php:479
948 msgid "Labels:"
949 msgstr "Arama başlıkları:"
950
951 #: classes/handler/public.php:498
952 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
953 msgstr "Paylaşılan yazı Yayınlananlar'da gözükecek"
954
955 #: classes/handler/public.php:500
956 msgid "Share"
957 msgstr "Paylaş"
958
959 #: classes/handler/public.php:501
960 #: classes/handler/public.php:535
961 #: classes/feeds.php:1053
962 #: classes/feeds.php:1103
963 #: classes/feeds.php:1163
964 #: classes/article.php:205
965 #: classes/pref/users.php:170
966 #: classes/pref/feeds.php:774
967 #: classes/pref/feeds.php:903
968 #: classes/pref/feeds.php:1817
969 #: classes/pref/filters.php:428
970 #: classes/pref/filters.php:827
971 #: classes/pref/filters.php:908
972 #: classes/pref/filters.php:975
973 #: classes/pref/labels.php:81
974 #: classes/pref/prefs.php:975
975 #: plugins/note/init.php:53
976 #: plugins/mail/init.php:172
977 #: plugins/instances/init.php:248
978 #: plugins/instances/init.php:436
979 msgid "Cancel"
980 msgstr "İptal"
981
982 #: classes/handler/public.php:522
983 msgid "Not logged in"
984 msgstr "Giriş yapılmamış"
985
986 #: classes/handler/public.php:581
987 msgid "Incorrect username or password"
988 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı ya da şifresi"
989
990 #: classes/handler/public.php:633
991 #, php-format
992 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
993 msgstr "<b>%s</b>'e zaten abonesiniz."
994
995 #: classes/handler/public.php:636
996 #, php-format
997 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
998 msgstr "<b>%s</b>'e abone oldunuz."
999
1000 #: classes/handler/public.php:639
1001 #, php-format
1002 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1003 msgstr "<b>%s</b>'e abone olunamadı."
1004
1005 #: classes/handler/public.php:642
1006 #, php-format
1007 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1008 msgstr "<b>%s</b>'de özet akışı bulunamadı."
1009
1010 #: classes/handler/public.php:645
1011 msgid "Multiple feed URLs found."
1012 msgstr "Birçok özet akışı internet adresi bulundu."
1013
1014 #: classes/handler/public.php:649
1015 #, php-format
1016 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1017 msgstr "<b>%s</b>' abone olunamadı. <br>Özet akışı indirilemiyor."
1018
1019 #: classes/handler/public.php:667
1020 msgid "Subscribe to selected feed"
1021 msgstr "Seçilen özet akışlarına abone ol"
1022
1023 #: classes/handler/public.php:692
1024 msgid "Edit subscription options"
1025 msgstr "Abonelik tercihlerini düzenle"
1026
1027 #: classes/handler/public.php:729
1028 msgid "Password recovery"
1029 msgstr "Şifre bulma"
1030
1031 #: classes/handler/public.php:772
1032 #, fuzzy
1033 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1034 msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı ve e-posta adresi vermeniz gerekiyor. Yeni şifre e-posta adresinize yollanacak."
1035
1036 #: classes/handler/public.php:794
1037 #: classes/pref/users.php:352
1038 msgid "Reset password"
1039 msgstr "Şifremi yenile"
1040
1041 #: classes/handler/public.php:804
1042 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1043 msgstr "Bazı gerekli form parametreleri eksik ya da yanlış."
1044
1045 #: classes/handler/public.php:808
1046 #: classes/handler/public.php:874
1047 msgid "Go back"
1048 msgstr "Geri git"
1049
1050 #: classes/handler/public.php:845
1051 #, fuzzy
1052 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1053 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1054
1055 #: classes/handler/public.php:870
1056 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1057 msgstr "Üzgünüz, kullanıcı adı ve e-posta kombinasyonu bulunamadı."
1058
1059 #: classes/handler/public.php:892
1060 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1061 msgstr "Bu kodu çalıştırmak için yeterli yetkiniz yok."
1062
1063 #: classes/handler/public.php:918
1064 msgid "Database Updater"
1065 msgstr "Veritabanı Yenileyicisi"
1066
1067 #: classes/handler/public.php:983
1068 msgid "Perform updates"
1069 msgstr "Yenilemeleri yap"
1070
1071 #: classes/feeds.php:53
1072 msgid "View as RSS feed"
1073 msgstr "RSS özet akışı olarak görüntüle"
1074
1075 #: classes/feeds.php:54
1076 #: classes/feeds.php:134
1077 #: classes/pref/feeds.php:1473
1078 msgid "View as RSS"
1079 msgstr "RSS olarak görüntüle"
1080
1081 #: classes/feeds.php:62
1082 #, php-format
1083 msgid "Last updated: %s"
1084 msgstr "Son yenileme: %s"
1085
1086 #: classes/feeds.php:90
1087 #: classes/pref/users.php:337
1088 #: classes/pref/feeds.php:1305
1089 #: classes/pref/feeds.php:1562
1090 #: classes/pref/feeds.php:1626
1091 #: classes/pref/filters.php:302
1092 #: classes/pref/filters.php:350
1093 #: classes/pref/filters.php:672
1094 #: classes/pref/filters.php:760
1095 #: classes/pref/filters.php:787
1096 #: classes/pref/labels.php:275
1097 #: classes/pref/prefs.php:987
1098 #: plugins/instances/init.php:287
1099 msgid "All"
1100 msgstr "Tümü"
1101
1102 #: classes/feeds.php:92
1103 msgid "Invert"
1104 msgstr "Ters çevir"
1105
1106 #: classes/feeds.php:93
1107 #: classes/pref/users.php:339
1108 #: classes/pref/feeds.php:1307
1109 #: classes/pref/feeds.php:1564
1110 #: classes/pref/feeds.php:1628
1111 #: classes/pref/filters.php:304
1112 #: classes/pref/filters.php:352
1113 #: classes/pref/filters.php:674
1114 #: classes/pref/filters.php:762
1115 #: classes/pref/filters.php:789
1116 #: classes/pref/labels.php:277
1117 #: classes/pref/prefs.php:989
1118 #: plugins/instances/init.php:289
1119 msgid "None"
1120 msgstr "Hiçbiri"
1121
1122 #: classes/feeds.php:99
1123 msgid "More..."
1124 msgstr "Daha fazla..."
1125
1126 #: classes/feeds.php:101
1127 msgid "Selection toggle:"
1128 msgstr "Seçimi değiştir:"
1129
1130 #: classes/feeds.php:107
1131 msgid "Selection:"
1132 msgstr "Seçim:"
1133
1134 #: classes/feeds.php:110
1135 msgid "Set score"
1136 msgstr "Skor ata"
1137
1138 #: classes/feeds.php:113
1139 msgid "Archive"
1140 msgstr "Arşiv"
1141
1142 #: classes/feeds.php:115
1143 msgid "Move back"
1144 msgstr "Geri git"
1145
1146 #: classes/feeds.php:116
1147 #: classes/pref/filters.php:311
1148 #: classes/pref/filters.php:359
1149 #: classes/pref/filters.php:769
1150 #: classes/pref/filters.php:796
1151 msgid "Delete"
1152 msgstr "Sil"
1153
1154 #: classes/feeds.php:121
1155 #: classes/feeds.php:126
1156 #: plugins/mailto/init.php:25
1157 #: plugins/mail/init.php:75
1158 msgid "Forward by email"
1159 msgstr "E-posta ile yolla"
1160
1161 #: classes/feeds.php:130
1162 msgid "Feed:"
1163 msgstr "Özet akışı:"
1164
1165 #: classes/feeds.php:200
1166 #: classes/feeds.php:849
1167 msgid "Feed not found."
1168 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
1169
1170 #: classes/feeds.php:259
1171 msgid "Never"
1172 msgstr "Asla"
1173
1174 #: classes/feeds.php:380
1175 #, php-format
1176 msgid "Imported at %s"
1177 msgstr "%s de içe aktarıldı"
1178
1179 #: classes/feeds.php:439
1180 #: classes/feeds.php:534
1181 #, fuzzy
1182 msgid "mark feed as read"
1183 msgstr "Okundu olarak işaretle"
1184
1185 #: classes/feeds.php:592
1186 msgid "Collapse article"
1187 msgstr "Yazıyı kapat"
1188
1189 #: classes/feeds.php:752
1190 msgid "No unread articles found to display."
1191 msgstr "Okunmamış yazı bulunamadı."
1192
1193 #: classes/feeds.php:755
1194 msgid "No updated articles found to display."
1195 msgstr "Yenilenmiş yazı bulunamadı."
1196
1197 #: classes/feeds.php:758
1198 msgid "No starred articles found to display."
1199 msgstr "Favori yazı bulunamadı."
1200
1201 #: classes/feeds.php:762
1202 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1203 msgstr "Yazı bulunamadı. Yazıları arama başlıklarına elle ekleyebilir ya da filtre tanımlamayı deneyebilirsiniz."
1204
1205 #: classes/feeds.php:764
1206 msgid "No articles found to display."
1207 msgstr "Yazı bulunamadı."
1208
1209 #: classes/feeds.php:779
1210 #: classes/feeds.php:944
1211 #, php-format
1212 msgid "Feeds last updated at %s"
1213 msgstr "Özet akışları en son %s de yenilendi"
1214
1215 #: classes/feeds.php:789
1216 #: classes/feeds.php:954
1217 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1218 msgstr "Bazı özet akışlarında yenileme hataları var (detaylar için tıklayın)"
1219
1220 #: classes/feeds.php:934
1221 msgid "No feed selected."
1222 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
1223
1224 #: classes/feeds.php:991
1225 #: classes/feeds.php:999
1226 msgid "Feed or site URL"
1227 msgstr "Özet akışı ya da site adresi"
1228
1229 #: classes/feeds.php:1005
1230 #: classes/pref/feeds.php:590
1231 #: classes/pref/feeds.php:801
1232 #: classes/pref/feeds.php:1781
1233 msgid "Place in category:"
1234 msgstr "Kategoriye yerleştir"
1235
1236 #: classes/feeds.php:1013
1237 msgid "Available feeds"
1238 msgstr "Mevcut veri akışları"
1239
1240 #: classes/feeds.php:1025
1241 #: classes/pref/users.php:133
1242 #: classes/pref/feeds.php:620
1243 #: classes/pref/feeds.php:837
1244 msgid "Authentication"
1245 msgstr "Doğrulama"
1246
1247 #: classes/feeds.php:1029
1248 #: classes/pref/users.php:397
1249 #: classes/pref/feeds.php:626
1250 #: classes/pref/feeds.php:841
1251 #: classes/pref/feeds.php:1795
1252 msgid "Login"
1253 msgstr "Oturum aç"
1254
1255 #: classes/feeds.php:1032
1256 #: classes/pref/feeds.php:639
1257 #: classes/pref/feeds.php:847
1258 #: classes/pref/feeds.php:1798
1259 #: classes/pref/prefs.php:245
1260 msgid "Password"
1261 msgstr "Şifre"
1262
1263 #: classes/feeds.php:1042
1264 msgid "This feed requires authentication."
1265 msgstr "Bu özet akışı doğrulama gerektiriyor."
1266
1267 #: classes/feeds.php:1047
1268 #: classes/feeds.php:1101
1269 #: classes/pref/feeds.php:1816
1270 msgid "Subscribe"
1271 msgstr "Abone ol"
1272
1273 #: classes/feeds.php:1050
1274 msgid "More feeds"
1275 msgstr "Daha fazla özet akışı"
1276
1277 #: classes/feeds.php:1073
1278 #: classes/feeds.php:1162
1279 #: classes/pref/users.php:324
1280 #: classes/pref/feeds.php:1298
1281 #: classes/pref/filters.php:665
1282 #: js/tt-rss.js:174
1283 msgid "Search"
1284 msgstr "Ara"
1285
1286 #: classes/feeds.php:1077
1287 msgid "Popular feeds"
1288 msgstr "Popüler özet akışları"
1289
1290 #: classes/feeds.php:1078
1291 msgid "Feed archive"
1292 msgstr "Özet akışı arşivi"
1293
1294 #: classes/feeds.php:1081
1295 msgid "limit:"
1296 msgstr "limit:"
1297
1298 #: classes/feeds.php:1102
1299 #: classes/pref/users.php:350
1300 #: classes/pref/feeds.php:744
1301 #: classes/pref/filters.php:418
1302 #: classes/pref/filters.php:691
1303 #: classes/pref/labels.php:284
1304 #: plugins/instances/init.php:294
1305 msgid "Remove"
1306 msgstr "Kaldır"
1307
1308 #: classes/feeds.php:1113
1309 msgid "Look for"
1310 msgstr "Arama yap"
1311
1312 #: classes/feeds.php:1121
1313 msgid "Limit search to:"
1314 msgstr "Aramayı sınırla:"
1315
1316 #: classes/feeds.php:1137
1317 msgid "This feed"
1318 msgstr "Bu özet akışı"
1319
1320 #: classes/feeds.php:1158
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Search syntax"
1323 msgstr "Ara"
1324
1325 #: classes/article.php:25
1326 msgid "Article not found."
1327 msgstr "Yazı bulunamadı."
1328
1329 #: classes/article.php:178
1330 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1331 msgstr "Bu yazı için etiketler (virgülle ayrılmış):"
1332
1333 #: classes/article.php:203
1334 #: classes/pref/users.php:168
1335 #: classes/pref/feeds.php:773
1336 #: classes/pref/feeds.php:900
1337 #: classes/pref/filters.php:425
1338 #: classes/pref/labels.php:79
1339 #: classes/pref/prefs.php:973
1340 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:186
1341 #: plugins/note/init.php:51
1342 #: plugins/nsfw/init.php:85
1343 #: plugins/mail/init.php:64
1344 #: plugins/instances/init.php:245
1345 msgid "Save"
1346 msgstr "Kaydet"
1347
1348 #: classes/opml.php:28
1349 #: classes/opml.php:33
1350 msgid "OPML Utility"
1351 msgstr "OPML Utility"
1352
1353 #: classes/opml.php:37
1354 msgid "Importing OPML..."
1355 msgstr "OPML içe aktarılıyor..."
1356
1357 #: classes/opml.php:41
1358 msgid "Return to preferences"
1359 msgstr "Tercihlere geri dön"
1360
1361 #: classes/opml.php:271
1362 #, php-format
1363 msgid "Adding feed: %s"
1364 msgstr "Özet akışı ekleniyor: %s"
1365
1366 #: classes/opml.php:282
1367 #, php-format
1368 msgid "Duplicate feed: %s"
1369 msgstr "Zaten var olan özet akışı: %s"
1370
1371 #: classes/opml.php:296
1372 #, php-format
1373 msgid "Adding label %s"
1374 msgstr "Arama başlığı ekleniyor %s"
1375
1376 #: classes/opml.php:299
1377 #, php-format
1378 msgid "Duplicate label: %s"
1379 msgstr "Aynı arama başlığı mevcut: %s"
1380
1381 #: classes/opml.php:311
1382 #, php-format
1383 msgid "Setting preference key %s to %s"
1384 msgstr "Tercih anahtarı %s %s'e ayarlanıyor"
1385
1386 #: classes/opml.php:343
1387 msgid "Adding filter..."
1388 msgstr "Filtre ekleniyor..."
1389
1390 #: classes/opml.php:421
1391 #, php-format
1392 msgid "Processing category: %s"
1393 msgstr "Kategori işleniyor: %s"
1394
1395 #: classes/opml.php:470
1396 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1397 #: plugins/import_export/init.php:424
1398 #, php-format
1399 msgid "Upload failed with error code %d"
1400 msgstr "Yükleme başarısız oldu hata kodu %d"
1401
1402 #: classes/opml.php:484
1403 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1404 #: plugins/import_export/init.php:438
1405 msgid "Unable to move uploaded file."
1406 msgstr "Yüklenen dosya taşınamadı."
1407
1408 #: classes/opml.php:488
1409 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1410 #: plugins/import_export/init.php:442
1411 msgid "Error: please upload OPML file."
1412 msgstr "Hata: lütfen OPML dosyasını yükleyin."
1413
1414 #: classes/opml.php:499
1415 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1416 msgstr "Hata: Taşınan OPML dosyası bulunamıyor."
1417
1418 #: classes/opml.php:506
1419 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1420 msgid "Error while parsing document."
1421 msgstr "Belge çözümlenirken hata oluştu."
1422
1423 #: classes/pref/system.php:8
1424 #: classes/pref/users.php:6
1425 #: plugins/instances/init.php:154
1426 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1427 msgstr "Bu sekmeyi açmak için yeterli yetkiniz yok."
1428
1429 #: classes/pref/system.php:29
1430 msgid "Error Log"
1431 msgstr "Hata kayıt defteri"
1432
1433 #: classes/pref/system.php:40
1434 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
1435 msgid "Refresh"
1436 msgstr "Yenile"
1437
1438 #: classes/pref/system.php:43
1439 msgid "Clear log"
1440 msgstr "Kayıt defterini temizle"
1441
1442 #: classes/pref/system.php:48
1443 msgid "Error"
1444 msgstr "Hata"
1445
1446 #: classes/pref/system.php:49
1447 msgid "Filename"
1448 msgstr "Dosya adı"
1449
1450 #: classes/pref/system.php:50
1451 msgid "Message"
1452 msgstr "Mesaj"
1453
1454 #: classes/pref/system.php:52
1455 msgid "Date"
1456 msgstr "Tarih"
1457
1458 #: classes/pref/users.php:34
1459 msgid "User not found"
1460 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
1461
1462 #: classes/pref/users.php:53
1463 #: classes/pref/users.php:399
1464 msgid "Registered"
1465 msgstr "Kaydedildi"
1466
1467 #: classes/pref/users.php:54
1468 msgid "Last logged in"
1469 msgstr "Son giriş"
1470
1471 #: classes/pref/users.php:61
1472 msgid "Subscribed feeds count"
1473 msgstr "Abone olunan özet akışı sayısı"
1474
1475 #: classes/pref/users.php:65
1476 msgid "Subscribed feeds"
1477 msgstr "Abone olunan özet akışları"
1478
1479 #: classes/pref/users.php:136
1480 msgid "Access level: "
1481 msgstr "Erişim seviyesi:"
1482
1483 #: classes/pref/users.php:154
1484 #: classes/pref/feeds.php:647
1485 #: classes/pref/feeds.php:853
1486 msgid "Options"
1487 msgstr "Opsiyonlar"
1488
1489 #: classes/pref/users.php:232
1490 #, php-format
1491 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1492 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> <b>%s</b> şifresi ile eklendi"
1493
1494 #: classes/pref/users.php:239
1495 #, php-format
1496 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1497 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> tanımlanamadı"
1498
1499 #: classes/pref/users.php:243
1500 #, php-format
1501 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1502 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> zaten var."
1503
1504 #: classes/pref/users.php:265
1505 #, php-format
1506 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1507 msgstr "<b>%s</b> kullanıcısının şifresi <b>%s</b> e değiştirildi"
1508
1509 #: classes/pref/users.php:267
1510 #, php-format
1511 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1512 msgstr "<b>%s</b> adlı kullanıcının yeni şifresi <b>%s</b> e yollanıyor"
1513
1514 #: classes/pref/users.php:291
1515 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1516 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1517
1518 #: classes/pref/users.php:334
1519 #: classes/pref/feeds.php:1302
1520 #: classes/pref/feeds.php:1559
1521 #: classes/pref/feeds.php:1623
1522 #: classes/pref/filters.php:299
1523 #: classes/pref/filters.php:347
1524 #: classes/pref/filters.php:669
1525 #: classes/pref/filters.php:757
1526 #: classes/pref/filters.php:784
1527 #: classes/pref/labels.php:272
1528 #: classes/pref/prefs.php:984
1529 #: plugins/instances/init.php:284
1530 msgid "Select"
1531 msgstr "Seç"
1532
1533 #: classes/pref/users.php:342
1534 msgid "Create user"
1535 msgstr "Kullanıcı tanımla"
1536
1537 #: classes/pref/users.php:346
1538 msgid "Details"
1539 msgstr "Detaylar"
1540
1541 #: classes/pref/users.php:348
1542 #: classes/pref/filters.php:684
1543 #: plugins/instances/init.php:293
1544 msgid "Edit"
1545 msgstr "Düzenle"
1546
1547 #: classes/pref/users.php:398
1548 msgid "Access Level"
1549 msgstr "Erişim seviyesi"
1550
1551 #: classes/pref/users.php:400
1552 msgid "Last login"
1553 msgstr "Son giriş"
1554
1555 #: classes/pref/users.php:419
1556 #: plugins/instances/init.php:334
1557 msgid "Click to edit"
1558 msgstr "Düzenlemek için tıklayın"
1559
1560 #: classes/pref/users.php:439
1561 msgid "No users defined."
1562 msgstr "Hiçbir kullanıcı tanımlanmadı."
1563
1564 #: classes/pref/users.php:441
1565 msgid "No matching users found."
1566 msgstr "Uyan kullanıcı bulunamadı."
1567
1568 #: classes/pref/feeds.php:13
1569 msgid "Check to enable field"
1570 msgstr "Veri alanını etkinleştirmek için tıklayın"
1571
1572 #: classes/pref/feeds.php:63
1573 #: classes/pref/feeds.php:212
1574 #: classes/pref/feeds.php:256
1575 #: classes/pref/feeds.php:262
1576 #: classes/pref/feeds.php:288
1577 #, php-format
1578 msgid "(%d feed)"
1579 msgid_plural "(%d feeds)"
1580 msgstr[0] "(%d özet akışı)"
1581
1582 #: classes/pref/feeds.php:556
1583 msgid "Feed Title"
1584 msgstr "Özet akışı başlığı"
1585
1586 #: classes/pref/feeds.php:598
1587 #: classes/pref/feeds.php:812
1588 msgid "Update"
1589 msgstr "Yenileme"
1590
1591 #: classes/pref/feeds.php:613
1592 #: classes/pref/feeds.php:828
1593 msgid "Article purging:"
1594 msgstr "Yazıları temizleme:"
1595
1596 #: classes/pref/feeds.php:643
1597 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1598 msgstr "<b>İpucu:</b> Eğer özet akışınız gerektiriyorsa buraya giriş bilgilerinizi girmelisiniz. Twitter özet akışları için giriş bilgisi gerekli değildir."
1599
1600 #: classes/pref/feeds.php:659
1601 #: classes/pref/feeds.php:857
1602 msgid "Hide from Popular feeds"
1603 msgstr "Popüler özet akışlarında görünmesin"
1604
1605 #: classes/pref/feeds.php:671
1606 #: classes/pref/feeds.php:863
1607 msgid "Include in e-mail digest"
1608 msgstr "E-posta özetine ekle"
1609
1610 #: classes/pref/feeds.php:684
1611 #: classes/pref/feeds.php:869
1612 msgid "Always display image attachments"
1613 msgstr "Daima resimleri göster"
1614
1615 #: classes/pref/feeds.php:697
1616 #: classes/pref/feeds.php:877
1617 msgid "Do not embed images"
1618 msgstr "Resimleri gösterme"
1619
1620 #: classes/pref/feeds.php:710
1621 #: classes/pref/feeds.php:885
1622 msgid "Cache images locally"
1623 msgstr "Resimleri sunucuda sakla"
1624
1625 #: classes/pref/feeds.php:722
1626 #: classes/pref/feeds.php:891
1627 msgid "Mark updated articles as unread"
1628 msgstr "Yenilenen yazıları okunmamış işaretle"
1629
1630 #: classes/pref/feeds.php:728
1631 msgid "Icon"
1632 msgstr "İkon"
1633
1634 #: classes/pref/feeds.php:742
1635 msgid "Replace"
1636 msgstr "Değiştir"
1637
1638 #: classes/pref/feeds.php:764
1639 msgid "Resubscribe to push updates"
1640 msgstr "Push yenilemelere tekrar abone ol"
1641
1642 #: classes/pref/feeds.php:771
1643 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1644 msgstr "Push özet akışlarında PubSubHubbub abonelik durumunu tekrar kurar."
1645
1646 #: classes/pref/feeds.php:1146
1647 #: classes/pref/feeds.php:1199
1648 msgid "All done."
1649 msgstr "Bitti."
1650
1651 #: classes/pref/feeds.php:1254
1652 msgid "Feeds with errors"
1653 msgstr "Hatalı özet akışları"
1654
1655 #: classes/pref/feeds.php:1279
1656 msgid "Inactive feeds"
1657 msgstr "Aktif olmayan özet akışları"
1658
1659 #: classes/pref/feeds.php:1316
1660 msgid "Edit selected feeds"
1661 msgstr "Seçili özet akışlarını düzenle"
1662
1663 #: classes/pref/feeds.php:1318
1664 #: classes/pref/feeds.php:1332
1665 #: classes/pref/filters.php:687
1666 msgid "Reset sort order"
1667 msgstr "Sıralamayı eski haline getir"
1668
1669 #: classes/pref/feeds.php:1320
1670 #: js/prefs.js:1732
1671 msgid "Batch subscribe"
1672 msgstr "Toplu abone ol"
1673
1674 #: classes/pref/feeds.php:1327
1675 msgid "Categories"
1676 msgstr "Kategoriler"
1677
1678 #: classes/pref/feeds.php:1330
1679 msgid "Add category"
1680 msgstr "Kategori ekle"
1681
1682 #: classes/pref/feeds.php:1334
1683 msgid "Remove selected"
1684 msgstr "Seçileni kaldır"
1685
1686 #: classes/pref/feeds.php:1345
1687 msgid "More actions..."
1688 msgstr "Daha..."
1689
1690 #: classes/pref/feeds.php:1349
1691 msgid "Manual purge"
1692 msgstr "Elle temizleme"
1693
1694 #: classes/pref/feeds.php:1353
1695 msgid "Clear feed data"
1696 msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
1697
1698 #: classes/pref/feeds.php:1354
1699 #: classes/pref/filters.php:695
1700 msgid "Rescore articles"
1701 msgstr "Yazıları tekrar skorla"
1702
1703 #: classes/pref/feeds.php:1404
1704 msgid "OPML"
1705 msgstr "OPML"
1706
1707 #: classes/pref/feeds.php:1406
1708 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1709 msgstr "OPML kullanarak veri akışlarınızı, filtrelerinizi, arama başlıklarınızı ve okuyucu tercihlerinizi dışa taşıyabilirsiniz."
1710
1711 #: classes/pref/feeds.php:1406
1712 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1713 msgstr "OPML ile sadece ana tercihler profili nakli yapılabilir. "
1714
1715 #: classes/pref/feeds.php:1419
1716 msgid "Import my OPML"
1717 msgstr "OPML'imi içe aktar"
1718
1719 #: classes/pref/feeds.php:1423
1720 msgid "Filename:"
1721 msgstr "Dosya adı:"
1722
1723 #: classes/pref/feeds.php:1425
1724 msgid "Include settings"
1725 msgstr "Ayarları dahil et"
1726
1727 #: classes/pref/feeds.php:1429
1728 msgid "Export OPML"
1729 msgstr "OPML'i dışa aktar"
1730
1731 #: classes/pref/feeds.php:1433
1732 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1733 msgstr "Aşağıdaki adresi bilen kişiler OPML'inize abone olabilir."
1734
1735 #: classes/pref/feeds.php:1435
1736 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1737 msgstr "Yayınlanan OPML sizin Tiny Tiny RSS tercihlerinizi ya da şifre gereken özet akışlarını ya da Popüler özet akışlarından gizlenmiş özet akışlarını içermez."
1738
1739 #: classes/pref/feeds.php:1437
1740 msgid "Public OPML URL"
1741 msgstr "Herkese açık OPML adresi"
1742
1743 #: classes/pref/feeds.php:1438
1744 msgid "Display published OPML URL"
1745 msgstr "Yayınlanan OPML adresini göster"
1746
1747 #: classes/pref/feeds.php:1447
1748 msgid "Firefox integration"
1749 msgstr "Firefox bütünleşimi"
1750
1751 #: classes/pref/feeds.php:1449
1752 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1753 msgstr "Aşağıdaki linke tıklayarak bu site Firefox Feed Reader olarak kullanılabilir."
1754
1755 #: classes/pref/feeds.php:1456
1756 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1757 msgstr "Bu siteyi özet akışı okuyucu olarak tanımlamak için buraya tıklayın."
1758
1759 #: classes/pref/feeds.php:1464
1760 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1761 msgstr "Yayınlanmış ve paylaşılmış yazılar / Oluşturulan özet akışları"
1762
1763 #: classes/pref/feeds.php:1466
1764 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1765 msgstr "Yayınlanmış yazılar herkese açık RSS özet beslemesi olarak dışa aktarılır ve bunun adresini bilen herkes buna abone olabilir."
1766
1767 #: classes/pref/feeds.php:1474
1768 msgid "Display URL"
1769 msgstr "Adresi göster"
1770
1771 #: classes/pref/feeds.php:1477
1772 msgid "Clear all generated URLs"
1773 msgstr "Tüm üretilmiş adresleri temizle"
1774
1775 #: classes/pref/feeds.php:1555
1776 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1777 msgstr "Bu özet akışları için 3 aydır yeni içerik yayınlanmadı (en eski en üstte):"
1778
1779 #: classes/pref/feeds.php:1589
1780 #: classes/pref/feeds.php:1653
1781 msgid "Click to edit feed"
1782 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
1783
1784 #: classes/pref/feeds.php:1607
1785 #: classes/pref/feeds.php:1673
1786 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1787 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrıl"
1788
1789 #: classes/pref/feeds.php:1778
1790 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1791 msgstr "Satır başına bir RSS özet akışı ekle (özet akışı belirlemesi yapılmıyor)"
1792
1793 #: classes/pref/feeds.php:1787
1794 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1795 msgstr "Abone olunacak özet akışları, satır başına bir tane"
1796
1797 #: classes/pref/feeds.php:1809
1798 msgid "Feeds require authentication."
1799 msgstr "Onaylama gereken özet akışları."
1800
1801 #: classes/pref/filters.php:93
1802 msgid "Articles matching this filter:"
1803 msgstr "Bu filtreye uyan yazılar:"
1804
1805 #: classes/pref/filters.php:131
1806 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1807 msgstr "Bu filtreye uyan yakın geçmişli yazı bulunamadı."
1808
1809 #: classes/pref/filters.php:135
1810 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1811 msgstr "Veritabanı sunucusu regexp uygulanması kaynaklı sorunlar sebebiyle kompleks tanımlamalar sonuç vermeyebilir."
1812
1813 #: classes/pref/filters.php:179
1814 #: classes/pref/filters.php:458
1815 msgid "(inverse)"
1816 msgstr "(ters çevir)"
1817
1818 #: classes/pref/filters.php:175
1819 #: classes/pref/filters.php:457
1820 #, php-format
1821 msgid "%s on %s in %s %s"
1822 msgstr "%s de %s de %s %s"
1823
1824 #: classes/pref/filters.php:288
1825 #: classes/pref/filters.php:748
1826 #: classes/pref/labels.php:22
1827 msgid "Caption"
1828 msgstr "Altyazı"
1829
1830 #: classes/pref/filters.php:294
1831 #: classes/pref/filters.php:752
1832 #: classes/pref/filters.php:867
1833 msgid "Match"
1834 msgstr "Eşle"
1835
1836 #: classes/pref/filters.php:308
1837 #: classes/pref/filters.php:356
1838 #: classes/pref/filters.php:766
1839 #: classes/pref/filters.php:793
1840 msgid "Add"
1841 msgstr "Ekle"
1842
1843 #: classes/pref/filters.php:342
1844 #: classes/pref/filters.php:779
1845 msgid "Apply actions"
1846 msgstr "Uygula"
1847
1848 #: classes/pref/filters.php:392
1849 #: classes/pref/filters.php:808
1850 msgid "Enabled"
1851 msgstr "Etkin"
1852
1853 #: classes/pref/filters.php:401
1854 #: classes/pref/filters.php:811
1855 msgid "Match any rule"
1856 msgstr "Herhangi bir kurala eşle"
1857
1858 #: classes/pref/filters.php:410
1859 #: classes/pref/filters.php:814
1860 msgid "Inverse matching"
1861 msgstr "Eşlemeyi ters çevir"
1862
1863 #: classes/pref/filters.php:422
1864 #: classes/pref/filters.php:821
1865 msgid "Test"
1866 msgstr "Deneme"
1867
1868 #: classes/pref/filters.php:681
1869 msgid "Combine"
1870 msgstr "Birleştir"
1871
1872 #: classes/pref/filters.php:824
1873 msgid "Create"
1874 msgstr "Tanımla"
1875
1876 #: classes/pref/filters.php:879
1877 msgid "Inverse regular expression matching"
1878 msgstr "Düzenli ifade eşlemesini ters duruma getir"
1879
1880 #: classes/pref/filters.php:881
1881 msgid "on field"
1882 msgstr "alanda"
1883
1884 #: classes/pref/filters.php:887
1885 #: js/PrefFilterTree.js:61
1886 msgid "in"
1887 msgstr "de"
1888
1889 #: classes/pref/filters.php:900
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Wiki: Filters"
1892 msgstr "Filtreler"
1893
1894 #: classes/pref/filters.php:905
1895 msgid "Save rule"
1896 msgstr "Kuralı kaydet"
1897
1898 #: classes/pref/filters.php:905
1899 #: js/functions.js:1025
1900 msgid "Add rule"
1901 msgstr "Kural ekle"
1902
1903 #: classes/pref/filters.php:928
1904 msgid "Perform Action"
1905 msgstr "Çalıştır"
1906
1907 #: classes/pref/filters.php:954
1908 msgid "with parameters:"
1909 msgstr "parametrelerle:"
1910
1911 #: classes/pref/filters.php:972
1912 msgid "Save action"
1913 msgstr "Kaydet"
1914
1915 #: classes/pref/filters.php:972
1916 #: js/functions.js:1051
1917 msgid "Add action"
1918 msgstr "Ekle"
1919
1920 #: classes/pref/filters.php:995
1921 msgid "[No caption]"
1922 msgstr "[altyazısız]"
1923
1924 #: classes/pref/filters.php:997
1925 #, php-format
1926 msgid "%s (%d rule)"
1927 msgid_plural "%s (%d rules)"
1928 msgstr[0] "%s (%d kural)"
1929 msgstr[1] "%s (%d kurallar)"
1930
1931 #: classes/pref/filters.php:1012
1932 #, php-format
1933 msgid "%s (+%d action)"
1934 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1935 msgstr[0] "%s (+%d eylem)"
1936
1937 #: classes/pref/labels.php:37
1938 msgid "Colors"
1939 msgstr "Renkler"
1940
1941 #: classes/pref/labels.php:42
1942 msgid "Foreground:"
1943 msgstr "Önplan:"
1944
1945 #: classes/pref/labels.php:42
1946 msgid "Background:"
1947 msgstr "Arkaplan:"
1948
1949 #: classes/pref/labels.php:232
1950 #, php-format
1951 msgid "Created label <b>%s</b>"
1952 msgstr "Arama başlığı tanımlandı <b>%s</b>"
1953
1954 #: classes/pref/labels.php:287
1955 msgid "Clear colors"
1956 msgstr "Renkleri kaldır"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:18
1959 msgid "General"
1960 msgstr "Genel"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:19
1963 msgid "Interface"
1964 msgstr "Arayüz"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:20
1967 msgid "Advanced"
1968 msgstr "Gelişmiş"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:21
1971 msgid "Digest"
1972 msgstr "Özet"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:25
1975 msgid "Allow duplicate articles"
1976 msgstr "Aynı olan yazılara izin ver"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:26
1979 msgid "Blacklisted tags"
1980 msgstr "Kara listedeki etiketler"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:26
1983 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1984 msgstr "Yazılardaki etiketler otomatik olarak algılanırken şu etiketler uygulanmayacak (virgülle ayrılmış liste)."
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:27
1987 msgid "Automatically mark articles as read"
1988 msgstr "Yazıları otomatik olarak okundu işaretle"
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:27
1991 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1992 msgstr "Bu seçenek siz yazı listesinde gezinirken yazıları otomatik olarak okundu olarak işaretler."
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:28
1995 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1996 msgstr "Birleşik modda yazıları otomatik olarak genişlet"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:29
1999 msgid "Combined feed display"
2000 msgstr "Birleşik özet akışı görünümü"
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:29
2003 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2004 msgstr "Başlık ve içeriği ayrı ayrı gösterme yerine genişletilmiş yazı listesi göster"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:30
2007 msgid "Confirm marking feed as read"
2008 msgstr "Okundu olarak işaretlemede onay iste"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:31
2011 msgid "Amount of articles to display at once"
2012 msgstr "Bir seferde gösterilecek yazı sayısı"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:32
2015 msgid "Default feed update interval"
2016 msgstr "Öntanımlı özet akışı yenileme zaman aralığı"
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:32
2019 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2020 msgstr "Yenileme metodundan bağımsız olarak özet akışının yenileceği en kısa zaman aralığı"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:33
2023 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2024 msgstr "E-posta özetindeki yazıları okundu işaretle"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:34
2027 msgid "Enable e-mail digest"
2028 msgstr "E-posta ile özet yollamayı etkin kıl"
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:34
2031 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2032 msgstr "Bu seçenek günlük bazda yeni ve okunmamış başlıkların tanımlı e-posta adresinize yollanmasını sağlar"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:35
2035 msgid "Try to send digests around specified time"
2036 msgstr "Özetleri bu saat civarında gönder"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:35
2039 msgid "Uses UTC timezone"
2040 msgstr "Koordine Evrensel Saat dilimini (UTC) kullanır"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:36
2043 msgid "Enable API access"
2044 msgstr "API erişimini etkinleştir"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:36
2047 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2048 msgstr "Dış uygulamaların bu hesaba API vasıtasıyla erişimine izin verir"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:37
2051 msgid "Enable feed categories"
2052 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:38
2055 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2056 msgstr "Özet akışlarını okunmamış yazı sayısına göre sırala"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:39
2059 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2060 msgstr "Bir yazının taze kabul edilmesi için gereken maksimum zaman (saat olarak)"
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:40
2063 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2064 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizle"
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:41
2067 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2068 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizlerken Özet kısımını açık tut"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:42
2071 msgid "Long date format"
2072 msgstr "Uzun tarih formatı"
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:42
2075 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2076 msgstr "Kullanılan sözdizim PHP'deki <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> fonksiyonuna eştir."
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:43
2079 msgid "On catchup show next feed"
2080 msgstr "Yetişmede bir sonraki özet akışını göster"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:43
2083 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2084 msgstr "Bir yazı okundu işaretlendiğinde otomatik olarak okunmamış yazılarıyla bir sonraki özet akışını aç"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:44
2087 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2088 msgstr "Yazıları bu kadar günden sonra temizle (0 - silme)"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:45
2091 msgid "Purge unread articles"
2092 msgstr "Okunmamış yazıları temizle"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:46
2095 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2096 msgstr "Başlık sırasını terse çevir (en eski en üstte)"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:47
2099 msgid "Short date format"
2100 msgstr "Kısa tarih formatı"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:48
2103 msgid "Show content preview in headlines list"
2104 msgstr "Başlıklar listesinde yazı içeriğini göster"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:49
2107 msgid "Sort headlines by feed date"
2108 msgstr "Başlıkları özet akışı tarihine göre sırala"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:49
2111 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2112 msgstr "İçe aktarım tarihi yerine özet akışında geçen tarihi kullanarak başlıkları sırala"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:50
2115 msgid "Login with an SSL certificate"
2116 msgstr "Güvenli oturum aç (SSL)"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:50
2119 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2120 msgstr "SSL müşteri sertifikanızı buraya kaydetmek için tıklayın"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:51
2123 msgid "Do not embed images in articles"
2124 msgstr "Yazılarda resim gösterme"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:52
2127 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2128 msgstr "Yazılarda güvenli olmayan işaretleri kaldır"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:52
2131 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2132 msgstr "Yazılarda HTML işaretlemelerini kaldır"
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:53
2135 #: js/prefs.js:1687
2136 msgid "Customize stylesheet"
2137 msgstr "Stil sayfasını biçimlendir"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:53
2140 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2141 msgstr "Stil sayfasını kendi beğenizine göre biçimlendirin"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:54
2144 msgid "Time zone"
2145 msgstr "Saat dilimi"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:55
2148 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2149 msgstr "Sanal özet akışlarında başlıkları gruplandır"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:55
2152 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2153 msgstr "Özel özet akışları, arama başlıkları ve kategoriler kaynak özet akışlarına göre gruplanmıştır."
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:56
2156 msgid "Language"
2157 msgstr "Dil"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:57
2160 msgid "Theme"
2161 msgstr "Tema"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:57
2164 msgid "Select one of the available CSS themes"
2165 msgstr "Varolan temalardan birini seçin"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:68
2168 msgid "Old password cannot be blank."
2169 msgstr "Eski şifre boş olamaz"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:73
2172 msgid "New password cannot be blank."
2173 msgstr "Yeni şifre boş olamaz"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:78
2176 msgid "Entered passwords do not match."
2177 msgstr "Girilen şifreler farklı."
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:87
2180 msgid "Function not supported by authentication module."
2181 msgstr "İşlem yetkilendirme modülü tarafından desteklenmiyor."
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:126
2184 msgid "The configuration was saved."
2185 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:140
2188 msgid "Your personal data has been saved."
2189 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:160
2192 msgid "Your preferences are now set to default values."
2193 msgstr "Tercihleriniz şimdi öntanımlı tercihlere çevrildi."
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:183
2196 msgid "Personal data / Authentication"
2197 msgstr "Kişisel bilgi / Yetkilendirme"
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:203
2200 msgid "Personal data"
2201 msgstr "Kişisel bilgi "
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:213
2204 msgid "Full name"
2205 msgstr "İsim soyisim"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:217
2208 msgid "E-mail"
2209 msgstr "E-posta"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:223
2212 msgid "Access level"
2213 msgstr "Erişim seviyesi"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:233
2216 msgid "Save data"
2217 msgstr "Bilgiyi kaydet"
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:252
2220 msgid "Your password is at default value, please change it."
2221 msgstr "Şifreniz öntanımlı şifre, güvenliğiniz için lütfen şifrenizi değiştirin"
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:279
2224 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2225 msgstr "Şifrenizi değiştirmek OTP'yi etkisizleştirecek."
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:284
2228 msgid "Old password"
2229 msgstr "Eski şifre"
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:287
2232 msgid "New password"
2233 msgstr "Yeni şifre"
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:292
2236 msgid "Confirm password"
2237 msgstr "Şifreyi onayla"
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:302
2240 msgid "Change password"
2241 msgstr "Şifreyi değiştir"
2242
2243 #: classes/pref/prefs.php:308
2244 msgid "One time passwords / Authenticator"
2245 msgstr "Tek seferlik şifreler / Yetkilendirici"
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:312
2248 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2249 msgstr "Tek seferlik şifreler etkinleştirilmiştir. Etkisizleştirmek için mevcut şifrenizi aşağı girin."
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:337
2252 #: classes/pref/prefs.php:388
2253 msgid "Enter your password"
2254 msgstr "Şifrenizi girin"
2255
2256 #: classes/pref/prefs.php:348
2257 msgid "Disable OTP"
2258 msgstr "OTP'yi etkisizleştir"
2259
2260 #: classes/pref/prefs.php:354
2261 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2262 msgstr "Bunun için ilgili Yetkilendirici gerekiyor. Şifrenizi değiştirmek otomatik olarak OTP'yi etkisizleştirir."
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:356
2265 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2266 msgstr "Yetkilendirici uygulamaya aşağıdaki kodu okutun:"
2267
2268 #: classes/pref/prefs.php:393
2269 msgid "Enter the generated one time password"
2270 msgstr "Tek seferlik şifrenizi girin"
2271
2272 #: classes/pref/prefs.php:407
2273 msgid "Enable OTP"
2274 msgstr "OTP'yi etkinleştir"
2275
2276 #: classes/pref/prefs.php:413
2277 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2278 msgstr "OTP desteği için PHP GD fonksiyonları gerekiyor."
2279
2280 #: classes/pref/prefs.php:456
2281 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2282 msgstr "Bazı tercihler sadece öntanımlı profilde görünür."
2283
2284 #: classes/pref/prefs.php:554
2285 msgid "Customize"
2286 msgstr "Özelleştir"
2287
2288 #: classes/pref/prefs.php:617
2289 msgid "Register"
2290 msgstr "Kaydet"
2291
2292 #: classes/pref/prefs.php:621
2293 msgid "Clear"
2294 msgstr "Temizle"
2295
2296 #: classes/pref/prefs.php:627
2297 #, php-format
2298 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2299 msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
2300
2301 #: classes/pref/prefs.php:659
2302 msgid "Save configuration"
2303 msgstr "Konfigürasyonu kaydet"
2304
2305 #: classes/pref/prefs.php:663
2306 msgid "Save and exit preferences"
2307 msgstr "Kaydet ve Tercihlerden çık"
2308
2309 #: classes/pref/prefs.php:668
2310 msgid "Manage profiles"
2311 msgstr "Profilleri yönet"
2312
2313 #: classes/pref/prefs.php:671
2314 msgid "Reset to defaults"
2315 msgstr "Öntanımlılara geri dön"
2316
2317 #: classes/pref/prefs.php:694
2318 msgid "Plugins"
2319 msgstr "Eklentiler"
2320
2321 #: classes/pref/prefs.php:696
2322 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2323 msgstr "Eklenti değişikliklerinin etkin olması için Tiny Tiny RSS'in yeniden yüklenmesi gerekiyor."
2324
2325 #: classes/pref/prefs.php:698
2326 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2327 msgstr "Daha fazla ekletiyi şu adreslerde bulabilirsiniz: tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> ya da <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2328
2329 #: classes/pref/prefs.php:724
2330 msgid "System plugins"
2331 msgstr "Sistem eklentileri"
2332
2333 #: classes/pref/prefs.php:728
2334 #: classes/pref/prefs.php:784
2335 msgid "Plugin"
2336 msgstr "Eklenti"
2337
2338 #: classes/pref/prefs.php:729
2339 #: classes/pref/prefs.php:785
2340 msgid "Description"
2341 msgstr "Tanım"
2342
2343 #: classes/pref/prefs.php:730
2344 #: classes/pref/prefs.php:786
2345 msgid "Version"
2346 msgstr "Versiyon"
2347
2348 #: classes/pref/prefs.php:731
2349 #: classes/pref/prefs.php:787
2350 msgid "Author"
2351 msgstr "Yazar"
2352
2353 #: classes/pref/prefs.php:762
2354 #: classes/pref/prefs.php:821
2355 msgid "more info"
2356 msgstr "daha fazla bilgi"
2357
2358 #: classes/pref/prefs.php:771
2359 #: classes/pref/prefs.php:830
2360 msgid "Clear data"
2361 msgstr "Veriyi temizle"
2362
2363 #: classes/pref/prefs.php:780
2364 msgid "User plugins"
2365 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2366
2367 #: classes/pref/prefs.php:845
2368 msgid "Enable selected plugins"
2369 msgstr "Seçili eklentileri etkinleştir"
2370
2371 #: classes/pref/prefs.php:913
2372 msgid "Incorrect one time password"
2373 msgstr "Yanlış tek seferlik şifre"
2374
2375 #: classes/pref/prefs.php:916
2376 #: classes/pref/prefs.php:933
2377 msgid "Incorrect password"
2378 msgstr "Yanlış şifre"
2379
2380 #: classes/pref/prefs.php:958
2381 #, php-format
2382 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2383 msgstr "Temanızdaki renkleri, fontları ve yerleşimi değiştirebilirsiniz. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> baz olarak kullanılabilir."
2384
2385 #: classes/pref/prefs.php:998
2386 msgid "Create profile"
2387 msgstr "Profil tanımla"
2388
2389 #: classes/pref/prefs.php:1021
2390 #: classes/pref/prefs.php:1049
2391 msgid "(active)"
2392 msgstr "(aktif)"
2393
2394 #: classes/pref/prefs.php:1083
2395 msgid "Remove selected profiles"
2396 msgstr "Seçili profilleri kaldır"
2397
2398 #: classes/pref/prefs.php:1085
2399 msgid "Activate profile"
2400 msgstr "Profili aktifleştir"
2401
2402 #: classes/dlg.php:17
2403 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2404 msgstr "Eğer arama başlıkları veya filtreler içe aktardıysanız bunları görmek için Tercihler ekranını yenilemeniz gerekir."
2405
2406 #: classes/dlg.php:48
2407 msgid "Your Public OPML URL is:"
2408 msgstr "Herkese açık OPML internet adresiniz:"
2409
2410 #: classes/dlg.php:57
2411 #: classes/dlg.php:214
2412 #: plugins/share/init.php:120
2413 msgid "Generate new URL"
2414 msgstr "Yeni internet adresi oluştur"
2415
2416 #: classes/dlg.php:71
2417 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2418 msgstr "Konfigürasyonda geri plan yordamı etkinleştirildi ama geri plan yordamı çalışmıyor ve bu tüm özet akışlarının yenilenmesini engelliyor. Lütfen geri plan yordamını başlatın ya da olgu sahibiyle irtibata geçin. "
2419
2420 #: classes/dlg.php:75
2421 #: classes/dlg.php:84
2422 msgid "Last update:"
2423 msgstr "Son yenileme:"
2424
2425 #: classes/dlg.php:80
2426 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2427 msgstr "Yenileme geri plan yordamı çok uzun süredir çalışıyor. Bir problem olabilir. Lütfen geri plan yordamını kontrol edin ya da olgu sahibiyle irtibata geçin."
2428
2429 #: classes/dlg.php:166
2430 msgid "Match:"
2431 msgstr "Uyanlar:"
2432
2433 #: classes/dlg.php:168
2434 msgid "Any"
2435 msgstr "Hiçbiri"
2436
2437 #: classes/dlg.php:171
2438 msgid "All tags."
2439 msgstr "Tüm etiketler."
2440
2441 #: classes/dlg.php:173
2442 msgid "Which Tags?"
2443 msgstr "Hangi etiketler?"
2444
2445 #: classes/dlg.php:186
2446 msgid "Display entries"
2447 msgstr "Girişleri göster"
2448
2449 #: classes/dlg.php:205
2450 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2451 msgstr "Bu özet akışını RSS olarak şu adresten görüntüleyebilirsiniz:"
2452
2453 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2454 #, php-format
2455 msgid "Data saved (%s, %d)"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Show related articles"
2461 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2462
2463 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2464 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:225
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Mark similar articles as read"
2467 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
2468
2469 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Global settings"
2472 msgstr "Ayarları dahil et"
2473
2474 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:168
2475 msgid "Minimum similarity:"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
2479 msgid "Minimum title length:"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Enable for all feeds:"
2485 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
2486
2487 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:197
2488 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:214
2492 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: plugins/af_comics/init.php:39
2496 msgid "Feeds supported by af_comics"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: plugins/af_comics/init.php:41
2500 msgid "The following comics are currently supported:"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: plugins/note/init.php:26
2504 #: plugins/note/note.js:11
2505 msgid "Edit article note"
2506 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2507
2508 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2509 #: plugins/import_export/init.php:450
2510 msgid "No file uploaded."
2511 msgstr "Dosya yüklenemedi."
2512
2513 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2514 #, php-format
2515 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2516 msgstr "Tamamlandı. %d yazının %d kadarı içe aktarıldı."
2517
2518 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2519 msgid "The document has incorrect format."
2520 msgstr "Dosya yanlış formatta."
2521
2522 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2523 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2524 msgstr "Google Reader'dan Favori veya paylaşılmış yazıları içe aktar"
2525
2526 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2527 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2528 msgstr "starred.json veya shared.json'ı aşağıdaki forma yapıştırın."
2529
2530 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2531 msgid "Import my Starred items"
2532 msgstr "Favori yazılarımı içe aktar"
2533
2534 #: plugins/mailto/init.php:49
2535 #: plugins/mailto/init.php:55
2536 #: plugins/mail/init.php:112
2537 #: plugins/mail/init.php:118
2538 msgid "[Forwarded]"
2539 msgstr "[İletildi]"
2540
2541 #: plugins/mailto/init.php:49
2542 #: plugins/mail/init.php:112
2543 msgid "Multiple articles"
2544 msgstr "Birçok yazı"
2545
2546 #: plugins/mailto/init.php:71
2547 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2548 msgstr "E-posta işlemcinizi çağırmak için bu linke tıklayın:"
2549
2550 #: plugins/mailto/init.php:75
2551 msgid "Forward selected article(s) by email."
2552 msgstr "Seçilmiş yazıları e-posta ile iletin."
2553
2554 #: plugins/mailto/init.php:78
2555 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2556 msgstr "Mesajı e-posta uygulamanıza göndermeden önce düzenleyebilirsiniz. "
2557
2558 #: plugins/mailto/init.php:83
2559 msgid "Close this dialog"
2560 msgstr "Bu ekranı kapatın"
2561
2562 #: plugins/import_export/init.php:58
2563 msgid "Import and export"
2564 msgstr "İçe alma ve dışa aktarma"
2565
2566 #: plugins/import_export/init.php:60
2567 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2568 msgstr "Favorilerde ve Arşivde olan yazılarınızı içe ya da dışarı aktarabilirsiniz."
2569
2570 #: plugins/import_export/init.php:65
2571 msgid "Export my data"
2572 msgstr "Verilerimi dışa aktar"
2573
2574 #: plugins/import_export/init.php:81
2575 msgid "Import"
2576 msgstr "İçe aktar"
2577
2578 #: plugins/import_export/init.php:223
2579 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2580 msgstr "İçe aktarılamadı: doğru olmayan şema versiyonu"
2581
2582 #: plugins/import_export/init.php:228
2583 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2584 msgstr "İçe aktarılamadı: tanınmayan dosya formatı"
2585
2586 #: plugins/import_export/init.php:387
2587 msgid "Finished: "
2588 msgstr "Tamamlandı:"
2589
2590 #: plugins/import_export/init.php:388
2591 #, php-format
2592 msgid "%d article processed, "
2593 msgid_plural "%d articles processed, "
2594 msgstr[0] "%d yazı işlendi,"
2595
2596 #: plugins/import_export/init.php:389
2597 #, php-format
2598 msgid "%d imported, "
2599 msgid_plural "%d imported, "
2600 msgstr[0] "% içe aktarıldı"
2601 msgstr[1] "% içe aktarıldı"
2602
2603 #: plugins/import_export/init.php:390
2604 #, php-format
2605 msgid "%d feed created."
2606 msgid_plural "%d feeds created."
2607 msgstr[0] "%d özet akışı tanımlandı."
2608 msgstr[1] "%d özet akışları tanımlandı."
2609
2610 #: plugins/import_export/init.php:395
2611 msgid "Could not load XML document."
2612 msgstr "XML dokümanı yüklenemedi."
2613
2614 #: plugins/import_export/init.php:407
2615 msgid "Prepare data"
2616 msgstr "Verileri hazırla"
2617
2618 #: plugins/nsfw/init.php:30
2619 #: plugins/nsfw/init.php:42
2620 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2621 msgstr "Emniyetli çalışmıyor (değiştirmek için tıklayın) "
2622
2623 #: plugins/nsfw/init.php:52
2624 msgid "NSFW Plugin"
2625 msgstr "NSFW eklentisi"
2626
2627 #: plugins/nsfw/init.php:79
2628 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2629 msgstr "NSFW için düşünülen etiketler (virgülle ayrılmış)"
2630
2631 #: plugins/nsfw/init.php:100
2632 msgid "Configuration saved."
2633 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2634
2635 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2636 msgid "Please enter your one time password:"
2637 msgstr "Lütfen tek seferlik şifrenizi girin:"
2638
2639 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2640 msgid "Password has been changed."
2641 msgstr "Şifre değiştirildi."
2642
2643 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2644 msgid "Old password is incorrect."
2645 msgstr "Eski şifreniz yanlış."
2646
2647 #: plugins/close_button/init.php:22
2648 msgid "Close article"
2649 msgstr "Yazıyı kapat"
2650
2651 #: plugins/mail/init.php:28
2652 msgid "Mail addresses saved."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: plugins/mail/init.php:34
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Mail plugin"
2658 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2659
2660 #: plugins/mail/init.php:36
2661 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: plugins/mail/init.php:140
2665 msgid "To:"
2666 msgstr "Kime:"
2667
2668 #: plugins/mail/init.php:155
2669 msgid "Subject:"
2670 msgstr "Başlık:"
2671
2672 #: plugins/mail/init.php:171
2673 msgid "Send e-mail"
2674 msgstr "E-posta yolla"
2675
2676 #: plugins/instances/init.php:141
2677 msgid "Linked"
2678 msgstr "Olgu bağlantıları"
2679
2680 #: plugins/instances/init.php:204
2681 #: plugins/instances/init.php:395
2682 msgid "Instance"
2683 msgstr "Olgu"
2684
2685 #: plugins/instances/init.php:215
2686 #: plugins/instances/init.php:312
2687 #: plugins/instances/init.php:404
2688 msgid "Instance URL"
2689 msgstr "Olgu adresi"
2690
2691 #: plugins/instances/init.php:226
2692 #: plugins/instances/init.php:414
2693 msgid "Access key:"
2694 msgstr "Ulaşım anahtarı:"
2695
2696 #: plugins/instances/init.php:229
2697 #: plugins/instances/init.php:313
2698 #: plugins/instances/init.php:417
2699 msgid "Access key"
2700 msgstr "Ulaşım anahtarı"
2701
2702 #: plugins/instances/init.php:233
2703 #: plugins/instances/init.php:421
2704 msgid "Use one access key for both linked instances."
2705 msgstr "Her iki bağlanmış olgu için tek bir erişim anahtarı kullanın."
2706
2707 #: plugins/instances/init.php:241
2708 #: plugins/instances/init.php:429
2709 msgid "Generate new key"
2710 msgstr "Yeni anahtar üret"
2711
2712 #: plugins/instances/init.php:292
2713 msgid "Link instance"
2714 msgstr "Olgu bağlantısı ekle"
2715
2716 #: plugins/instances/init.php:304
2717 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2718 msgstr "Popüler yazıları paylaşma amaçlı olarak Tiny Tiny RSS'in diğer kurulumlara bağlayabilirsiniz. Linkteki adresi kullanarak olgu bağlantısı yaratın:"
2719
2720 #: plugins/instances/init.php:314
2721 msgid "Last connected"
2722 msgstr "Son bağlantı"
2723
2724 #: plugins/instances/init.php:315
2725 msgid "Status"
2726 msgstr "Durum"
2727
2728 #: plugins/instances/init.php:316
2729 msgid "Stored feeds"
2730 msgstr "Kaydedilmiş özet akışları"
2731
2732 #: plugins/instances/init.php:433
2733 msgid "Create link"
2734 msgstr "Bağlantı üret"
2735
2736 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2737 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2738 msgid "Shared articles"
2739 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2740
2741 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
2742 msgid "+1"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
2746 msgid "-1"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
2750 msgid "Show classifier info"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Statistics"
2756 msgstr "Durum"
2757
2758 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
2759 #, php-format
2760 msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Last matched articles"
2766 msgstr "Favori yazılar"
2767
2768 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Clear database"
2771 msgstr "Veriyi temizle"
2772
2773 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
2774 msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
2778 #, fuzzy, php-format
2779 msgid "Currently stored as: %s"
2780 msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
2781
2782 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
2783 msgid "Classifier result"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2787 msgid "Bookmarklets"
2788 msgstr "Bookmarklets"
2789
2790 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2791 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2792 msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı internet tarayıcınızın araç çubuğuna taşıyın, tarayıcınızda ilgilendiğiniz özet akışını açın ve abone olmak istediğiniz bağlantıya tıklayın."
2793
2794 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2795 #, php-format
2796 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2797 msgstr "%s e abone olunsun mu?"
2798
2799 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2800 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2801 msgstr "Tiny Tiny RSS ile abone ol"
2802
2803 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2804 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2805 msgstr "Tiny Tiny RSS'i kullanarak yazılar yayınlamak için bu bookmarklet'i kullanın"
2806
2807 #: plugins/share/init.php:39
2808 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2809 msgstr "Tek internet adresinden paylaşılan tüm yazıları buradan etkinsizleştirebilirsiniz."
2810
2811 #: plugins/share/init.php:44
2812 msgid "Unshare all articles"
2813 msgstr "Tüm yazı paylaşımlarını iptal et"
2814
2815 #: plugins/share/init.php:77
2816 msgid "Share by URL"
2817 msgstr "İnternet adresi ile paylaş"
2818
2819 #: plugins/share/init.php:99
2820 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2821 msgstr "Bu yazıyı bu internet adresi ile paylaşabilirsiniz:"
2822
2823 #: plugins/share/init.php:117
2824 msgid "Unshare article"
2825 msgstr "Bu yazı paylaşımını iptal et"
2826
2827 #: js/functions.js:62
2828 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2829 msgstr "Hata konfigürasyonda belirtilen adrese yazılacaktır."
2830
2831 #: js/functions.js:90
2832 msgid "Report to tt-rss.org"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: js/functions.js:93
2836 msgid "Close"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: js/functions.js:104
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2842 msgstr "Bu istisnayı tt-rss.org'a rapor etmek istediğinizden emin misiniz? Raporda internet tarayıcı bilginiz olacaktır. Ayrıca IP adresiniz veritabanında saklanacaktır."
2843
2844 #: js/functions.js:224
2845 msgid "Click to close"
2846 msgstr "Kapamak için tıklayın"
2847
2848 #: js/functions.js:1051
2849 msgid "Edit action"
2850 msgstr "Eylemi düzenle"
2851
2852 #: js/functions.js:1088
2853 msgid "Create Filter"
2854 msgstr "Filtre tanımla"
2855
2856 #: js/functions.js:1218
2857 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2858 msgstr "Abonelik tekrar kurulsun mu? Tiny Tiny RSS bir sonraki özet akışı yenilemesinde tekrar abone olmaya çalışacak."
2859
2860 #: js/functions.js:1229
2861 msgid "Subscription reset."
2862 msgstr "Abonelik tekrar kuruldu."
2863
2864 #: js/functions.js:1239
2865 #: js/tt-rss.js:688
2866 #, perl-format
2867 msgid "Unsubscribe from %s?"
2868 msgstr "%s abonelikten ayrıl?"
2869
2870 #: js/functions.js:1242
2871 msgid "Removing feed..."
2872 msgstr "Özet akışı siliniyor..."
2873
2874 #: js/functions.js:1349
2875 msgid "Please enter category title:"
2876 msgstr "Lütfen kategori ismi giriniz:"
2877
2878 #: js/functions.js:1380
2879 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2880 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir sendikasyon adresi üretilsin mi?"
2881
2882 #: js/functions.js:1384
2883 #: js/prefs.js:1218
2884 msgid "Trying to change address..."
2885 msgstr "Adres değiştirilmeye çalışılınıyor..."
2886
2887 #: js/functions.js:1685
2888 #: js/functions.js:1795
2889 #: js/prefs.js:414
2890 #: js/prefs.js:444
2891 #: js/prefs.js:476
2892 #: js/prefs.js:629
2893 #: js/prefs.js:649
2894 #: js/prefs.js:1194
2895 #: js/prefs.js:1339
2896 msgid "No feeds are selected."
2897 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
2898
2899 #: js/functions.js:1727
2900 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2901 msgstr "Seçilen özet akışları arşivden kaldırılsın mı? İçinde kaydedilmiş yazı olan özet akışları kaldırılmayacaktır."
2902
2903 #: js/functions.js:1766
2904 msgid "Feeds with update errors"
2905 msgstr "Yenileme hatası veren özet akışları"
2906
2907 #: js/functions.js:1777
2908 #: js/prefs.js:1176
2909 msgid "Remove selected feeds?"
2910 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılsın mı?"
2911
2912 #: js/functions.js:1780
2913 #: js/prefs.js:1179
2914 msgid "Removing selected feeds..."
2915 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılıyor..."
2916
2917 #: js/PrefFeedTree.js:48
2918 msgid "Edit category"
2919 msgstr "Kategoriyi düzenle"
2920
2921 #: js/PrefFeedTree.js:55
2922 msgid "Remove category"
2923 msgstr "Kategoriyi kaldır"
2924
2925 #: js/PrefFilterTree.js:64
2926 msgid "Inverse"
2927 msgstr "Seçimi ters çevir"
2928
2929 #: js/prefs.js:55
2930 msgid "Please enter login:"
2931 msgstr "Lütfen kullanıcı adı girin:"
2932
2933 #: js/prefs.js:62
2934 msgid "Can't create user: no login specified."
2935 msgstr "Kullanıcı tanımlanamadı: kullanıcı adı eksik."
2936
2937 #: js/prefs.js:66
2938 msgid "Adding user..."
2939 msgstr "Kullanıcı oluşturuluyor..."
2940
2941 #: js/prefs.js:94
2942 msgid "User Editor"
2943 msgstr "Kullanıcı editörü"
2944
2945 #: js/prefs.js:99
2946 #: js/prefs.js:211
2947 #: js/prefs.js:736
2948 #: plugins/instances/instances.js:26
2949 #: plugins/instances/instances.js:89
2950 #: js/functions.js:1592
2951 msgid "Saving data..."
2952 msgstr "Veri kaydediliyor..."
2953
2954 #: js/prefs.js:134
2955 msgid "Edit Filter"
2956 msgstr "Filtreyi düzenle "
2957
2958 #: js/prefs.js:181
2959 msgid "Remove filter?"
2960 msgstr "Filtre kaldırılsın mı?"
2961
2962 #: js/prefs.js:186
2963 msgid "Removing filter..."
2964 msgstr "Filtre kaldırılıyor..."
2965
2966 #: js/prefs.js:296
2967 msgid "Remove selected labels?"
2968 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılsın mı?"
2969
2970 #: js/prefs.js:299
2971 msgid "Removing selected labels..."
2972 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılıyor..."
2973
2974 #: js/prefs.js:312
2975 #: js/prefs.js:1380
2976 msgid "No labels are selected."
2977 msgstr "Hiçbir arama başlığı seçilmedi."
2978
2979 #: js/prefs.js:326
2980 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2981 msgstr "Seçilen kullanıcılar kaldırılsın mı? Admin ve sizin hesabınız kaldırılmayacak."
2982
2983 #: js/prefs.js:329
2984 msgid "Removing selected users..."
2985 msgstr "Seçilen hesaplar kaldırılıyor..."
2986
2987 #: js/prefs.js:343
2988 #: js/prefs.js:487
2989 #: js/prefs.js:508
2990 #: js/prefs.js:547
2991 msgid "No users are selected."
2992 msgstr "Hiçbir kullanıcı seçilmedi."
2993
2994 #: js/prefs.js:361
2995 msgid "Remove selected filters?"
2996 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılsın mı?"
2997
2998 #: js/prefs.js:364
2999 msgid "Removing selected filters..."
3000 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılıyor..."
3001
3002 #: js/prefs.js:376
3003 #: js/prefs.js:584
3004 #: js/prefs.js:603
3005 msgid "No filters are selected."
3006 msgstr "Hiçbir filtre seçilmedi."
3007
3008 #: js/prefs.js:395
3009 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3010 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrılınsın mı?"
3011
3012 #: js/prefs.js:399
3013 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3014 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliklerinden ayrılınıyor..."
3015
3016 #: js/prefs.js:429
3017 msgid "Please select only one feed."
3018 msgstr "Lütfen sadece bir tane özet akışı seçin."
3019
3020 #: js/prefs.js:435
3021 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3022 msgstr "Seçilen özet akışında favori olmayan tüm yazılar silinsin mi?"
3023
3024 #: js/prefs.js:438
3025 msgid "Clearing selected feed..."
3026 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
3027
3028 #: js/prefs.js:457
3029 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3030 msgstr "Yazılar kaç gün tutulsun (0 - öntanımlıyı kullan)?"
3031
3032 #: js/prefs.js:460
3033 msgid "Purging selected feed..."
3034 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
3035
3036 #: js/prefs.js:492
3037 #: js/prefs.js:513
3038 #: js/prefs.js:552
3039 msgid "Please select only one user."
3040 msgstr "Lütfen sadece bir kullanıcı seçin."
3041
3042 #: js/prefs.js:517
3043 msgid "Reset password of selected user?"
3044 msgstr "Seçilen kullanıcının şifresi tekrar oluşturulsun mu?"
3045
3046 #: js/prefs.js:520
3047 msgid "Resetting password for selected user..."
3048 msgstr "Seçilen kullanıcı için tekrar şifre oluşturuluyor..."
3049
3050 #: js/prefs.js:565
3051 msgid "User details"
3052 msgstr "Kullanıcı detayları"
3053
3054 #: js/prefs.js:589
3055 msgid "Please select only one filter."
3056 msgstr "Lütfen sadece bir filtre seçin."
3057
3058 #: js/prefs.js:607
3059 msgid "Combine selected filters?"
3060 msgstr "Seçilen filtreler birleştirilsin mi?"
3061
3062 #: js/prefs.js:610
3063 msgid "Joining filters..."
3064 msgstr "Filtreler birleştiriliyor..."
3065
3066 #: js/prefs.js:671
3067 msgid "Edit Multiple Feeds"
3068 msgstr "Birden fazla özet akışını düzenle"
3069
3070 #: js/prefs.js:695
3071 msgid "Save changes to selected feeds?"
3072 msgstr "Seçilen özet akışları için değişiklikler kaydedilsin mi?"
3073
3074 #: js/prefs.js:772
3075 msgid "OPML Import"
3076 msgstr "OPML içe aktarma"
3077
3078 #: js/prefs.js:799
3079 msgid "Please choose an OPML file first."
3080 msgstr "Lütfen önce bir OPML dosyası seçin"
3081
3082 #: js/prefs.js:802
3083 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3084 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3085 msgid "Importing, please wait..."
3086 msgstr "İçe aktarılıyor, lütfen bekleyin..."
3087
3088 #: js/prefs.js:969
3089 msgid "Reset to defaults?"
3090 msgstr "Öntanımlı ayarlara geri dönülsün mü?"
3091
3092 #: js/prefs.js:1738
3093 msgid "Subscribing to feeds..."
3094 msgstr "Özet akışlarına abone olunuyor..."
3095
3096 #: js/prefs.js:1775
3097 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3098 msgstr "Bu eklenti için kaydedilmiş veriler silinsin mi?"
3099
3100 #: js/prefs.js:1792
3101 msgid "Clear all messages in the error log?"
3102 msgstr "Hata günlüğündeki tüm mesajlar silinsin mi?"
3103
3104 #: js/tt-rss.js:127
3105 msgid "Mark all articles as read?"
3106 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
3107
3108 #: js/tt-rss.js:133
3109 msgid "Marking all feeds as read..."
3110 msgstr "Tüm yazılar okundu olarak işaretleniyor..."
3111
3112 #: js/tt-rss.js:391
3113 msgid "Please enable mail plugin first."
3114 msgstr "Lütfen önce e-posta eklentisini aktif hale getirin."
3115
3116 #: js/tt-rss.js:434
3117 #: js/tt-rss.js:669
3118 #: js/functions.js:1571
3119 msgid "You can't edit this kind of feed."
3120 msgstr "Bu türde bir özet akışını düzenleyemezsiniz."
3121
3122 #: js/tt-rss.js:505
3123 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3124 msgstr "Lütfen önce embed_original eklentisini aktif hale getirin."
3125
3126 #: js/tt-rss.js:518
3127 #: js/tt-rss.js:719
3128 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: js/tt-rss.js:677
3132 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3133 msgstr "Kategori aboneliğinden ayrılamazsınız."
3134
3135 #: js/tt-rss.js:682
3136 #: js/tt-rss.js:838
3137 msgid "Please select some feed first."
3138 msgstr "Lütfen önce özet akışı seçin."
3139
3140 #: js/tt-rss.js:833
3141 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3142 msgstr "Bu tipte bir özet akışını tekrar skorlayamazsınız."
3143
3144 #: js/tt-rss.js:843
3145 #, perl-format
3146 msgid "Rescore articles in %s?"
3147 msgstr "%s'deki yazılar tekrar skorlansın mı?"
3148
3149 #: js/tt-rss.js:846
3150 msgid "Rescoring articles..."
3151 msgstr "Yazılar tekrar skorlanıyor..."
3152
3153 #: js/viewfeed.js:476
3154 msgid "Unstar article"
3155 msgstr "Favori işaretini kaldır"
3156
3157 #: js/viewfeed.js:480
3158 msgid "Star article"
3159 msgstr "Favori olarak işaretle"
3160
3161 #: js/viewfeed.js:534
3162 msgid "Unpublish article"
3163 msgstr "Yazıyı yayından kaldır"
3164
3165 #: js/viewfeed.js:538
3166 msgid "Publish article"
3167 msgstr "Yazıyı yayınla"
3168
3169 #: js/viewfeed.js:690
3170 #, perl-format
3171 msgid "%d article selected"
3172 msgid_plural "%d articles selected"
3173 msgstr[0] "%d yazı seçildi"
3174
3175 #: js/viewfeed.js:762
3176 #: js/viewfeed.js:790
3177 #: js/viewfeed.js:1038
3178 #: js/viewfeed.js:1081
3179 #: js/viewfeed.js:1134
3180 #: js/viewfeed.js:2289
3181 #: plugins/mailto/init.js:7
3182 #: plugins/mail/mail.js:7
3183 #: js/viewfeed.js:817
3184 #: js/viewfeed.js:882
3185 #: js/viewfeed.js:916
3186 msgid "No articles are selected."
3187 msgstr "Hiç yazı seçilmedi."
3188
3189 #: js/viewfeed.js:1046
3190 #, fuzzy, perl-format
3191 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3192 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3193 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı silinsin mi? "
3194
3195 #: js/viewfeed.js:1048
3196 #, perl-format
3197 msgid "Delete %d selected article?"
3198 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3199 msgstr[0] "Seçilen %d yazı silinsin mi?"
3200
3201 #: js/viewfeed.js:1090
3202 #, fuzzy, perl-format
3203 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3204 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3205 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı arşivlensin mi?"
3206
3207 #: js/viewfeed.js:1093
3208 #, perl-format
3209 msgid "Move %d archived article back?"
3210 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3211 msgstr[0] "Arşivden %d yazı taşınsın mı?"
3212
3213 #: js/viewfeed.js:1095
3214 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3215 msgstr "favori olarak işaretlenmemiş yazılar bir sonraki özet akışı yenilemesinde silinebilir."
3216
3217 #: js/viewfeed.js:1140
3218 #, fuzzy, perl-format
3219 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3220 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3221 msgstr[0] "%s'de %d yazı okunmuş olarak işaretlensin mi?"
3222
3223 #: js/viewfeed.js:1164
3224 msgid "Edit article Tags"
3225 msgstr "Yazı etiketlerini düzenle"
3226
3227 #: js/viewfeed.js:1170
3228 msgid "Saving article tags..."
3229 msgstr "Yazı etiketlerini kaydediyor..."
3230
3231 #: js/viewfeed.js:1326
3232 #: js/viewfeed.js:113
3233 #: js/viewfeed.js:184
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Click to open next unread feed."
3236 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
3237
3238 #: js/viewfeed.js:1984
3239 msgid "Open original article"
3240 msgstr "Yazının aslını aç"
3241
3242 #: js/viewfeed.js:2090
3243 msgid "Assign label"
3244 msgstr "Arama başlığı tayin et"
3245
3246 #: js/viewfeed.js:2095
3247 msgid "Remove label"
3248 msgstr "Arama başlığını kaldır"
3249
3250 #: js/viewfeed.js:2182
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Select articles in group"
3253 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
3254
3255 #: js/viewfeed.js:2191
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Mark group as read"
3258 msgstr "Okundu olarak işaretle"
3259
3260 #: js/viewfeed.js:2203
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Mark feed as read"
3263 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
3264
3265 #: js/viewfeed.js:2258
3266 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3267 msgstr "Seçilen yazılar için yeni skor girin:"
3268
3269 #: js/viewfeed.js:2328
3270 msgid "Please enter new score for this article:"
3271 msgstr "Bu yazı için yeni skor girin:"
3272
3273 #: js/viewfeed.js:2362
3274 msgid "Article URL:"
3275 msgstr "Yazı adresi:"
3276
3277 #: plugins/embed_original/init.js:6
3278 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3279 msgstr "Üzgünüm, tarayıcınız sandboxed iframes'i desteklemiyor"
3280
3281 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Related articles"
3284 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
3285
3286 #: plugins/note/note.js:17
3287 msgid "Saving article note..."
3288 msgstr "Not kaydediliyor..."
3289
3290 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3291 msgid "Google Reader Import"
3292 msgstr "Google Reader'dan içe aktarma"
3293
3294 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3295 msgid "Please choose a file first."
3296 msgstr "Lütfen ilk önce bir dosya seçin."
3297
3298 #: plugins/mailto/init.js:21
3299 #: plugins/mail/mail.js:21
3300 msgid "Forward article by email"
3301 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
3302
3303 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3304 msgid "Export Data"
3305 msgstr "Veriyi dışa aktar"
3306
3307 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3308 #, perl-format
3309 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3310 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3311 msgstr[0] "Bitti, %d yazı dışa aktarıldı. Veriyi <a class='visibleLink' href='%u'>here</a> adresinden indirebilirsiniz. "
3312
3313 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3314 msgid "Data Import"
3315 msgstr "Veriyi içe aktar"
3316
3317 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3318 msgid "Please choose the file first."
3319 msgstr "Lütfen ilk önce dosyayı seçin."
3320
3321 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3322 msgid "Click to expand article"
3323 msgstr "Yazıyı genişletmek için tıklayın"
3324
3325 #: plugins/mail/mail.js:36
3326 msgid "Error sending email:"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: plugins/mail/mail.js:38
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Your message has been sent."
3332 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
3333
3334 #: plugins/instances/instances.js:10
3335 msgid "Link Instance"
3336 msgstr "Olguyu bağla"
3337
3338 #: plugins/instances/instances.js:73
3339 msgid "Edit Instance"
3340 msgstr "Olguyu düzenle"
3341
3342 #: plugins/instances/instances.js:122
3343 msgid "Remove selected instances?"
3344 msgstr "Seçilen olgular kaldırılsın mı?"
3345
3346 #: plugins/instances/instances.js:125
3347 msgid "Removing selected instances..."
3348 msgstr "Seçilen olgular kaldırılıyor..."
3349
3350 #: plugins/instances/instances.js:139
3351 #: plugins/instances/instances.js:151
3352 msgid "No instances are selected."
3353 msgstr "Hiçbir olgu seçilmedi."
3354
3355 #: plugins/instances/instances.js:156
3356 msgid "Please select only one instance."
3357 msgstr "Lütfen sadece bir olgu seçin."
3358
3359 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Clear classifier database?"
3362 msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
3363
3364 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
3365 msgid "Classifier information"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: plugins/share/share.js:10
3369 msgid "Share article by URL"
3370 msgstr "Yazıyı internet adresini kullanarak paylaş"
3371
3372 #: plugins/share/share.js:14
3373 msgid "Generate new share URL for this article?"
3374 msgstr "Bu yazı için yeni bir internet adresi yaratılsın mı?"
3375
3376 #: plugins/share/share.js:18
3377 msgid "Trying to change URL..."
3378 msgstr "İnternet adresini değiştirmeye çalışıyor..."
3379
3380 #: plugins/share/share.js:55
3381 msgid "Remove sharing for this article?"
3382 msgstr "Bu yazı için paylaşım kaldırılsın mı?"
3383
3384 #: plugins/share/share.js:59
3385 msgid "Trying to unshare..."
3386 msgstr "Paylaşımı kaldırmaya çalışıyor..."
3387
3388 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3389 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3390 msgstr "Bu daha önce paylaşılmış yazı internet adreslerini geçersiz kılacak. Devam edeyim mi?"
3391
3392 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3393 #: js/prefs.js:1518
3394 msgid "Clearing URLs..."
3395 msgstr "İnternet adresleri temizleniyor..."
3396
3397 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3398 msgid "Shared URLs cleared."
3399 msgstr "Seçilen internet adresleri temizlendi."
3400
3401 #: js/feedlist.js:406
3402 #: js/feedlist.js:434
3403 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3404 msgstr "%s'deki tüm yazılar okundu işaretlensin mi?"
3405
3406 #: js/feedlist.js:425
3407 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3408 msgstr "%s'deki 1 günden eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3409
3410 #: js/feedlist.js:428
3411 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3412 msgstr "%s'deki 1 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3413
3414 #: js/feedlist.js:431
3415 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3416 msgstr "%s'deki 2 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3417
3418 #: js/functions.js:615
3419 msgid "Error explained"
3420 msgstr "Hata açıklandı"
3421
3422 #: js/functions.js:697
3423 msgid "Upload complete."
3424 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3425
3426 #: js/functions.js:721
3427 msgid "Remove stored feed icon?"
3428 msgstr "Kaydedilmiş özet akışı ikonu silinsin mi?"
3429
3430 #: js/functions.js:726
3431 msgid "Removing feed icon..."
3432 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırılıyor..."
3433
3434 #: js/functions.js:731
3435 msgid "Feed icon removed."
3436 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırıldı."
3437
3438 #: js/functions.js:753
3439 msgid "Please select an image file to upload."
3440 msgstr "Lütfen yüklemek için bir resim dosyası seçin."
3441
3442 #: js/functions.js:755
3443 msgid "Upload new icon for this feed?"
3444 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir ikon yüklensin mi?"
3445
3446 #: js/functions.js:756
3447 msgid "Uploading, please wait..."
3448 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
3449
3450 #: js/functions.js:772
3451 msgid "Please enter label caption:"
3452 msgstr "Lütfen arama başlığı altyazısı girin:"
3453
3454 #: js/functions.js:777
3455 msgid "Can't create label: missing caption."
3456 msgstr "Arama başlığı tanımlanamadı: altyazı eksik."
3457
3458 #: js/functions.js:820
3459 msgid "Subscribe to Feed"
3460 msgstr "Özet akışına abone ol"
3461
3462 #: js/functions.js:839
3463 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: js/functions.js:854
3467 msgid "Subscribed to %s"
3468 msgstr "%s'e abone olundu"
3469
3470 #: js/functions.js:859
3471 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3472 msgstr "Belirtilen adres geçersiz görünüyor."
3473
3474 #: js/functions.js:862
3475 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3476 msgstr "Belirtilen adreste hiçbir özet akışı bulunamadı."
3477
3478 #: js/functions.js:874
3479 msgid "Expand to select feed"
3480 msgstr "Özet akışını genişletmek için tıklayın"
3481
3482 #: js/functions.js:886
3483 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3484 msgstr "Belirtilen internet adresinden indirilemedi: %s"
3485
3486 #: js/functions.js:890
3487 msgid "XML validation failed: %s"
3488 msgstr "XML doğrulaması başarısız oldu: %s"
3489
3490 #: js/functions.js:895
3491 msgid "You are already subscribed to this feed."
3492 msgstr "Bu özet akışına zaten abonesiniz."
3493
3494 #: js/functions.js:1025
3495 msgid "Edit rule"
3496 msgstr "Kuralı düzenle"
3497
3498 #: js/functions.js:1586
3499 msgid "Edit Feed"
3500 msgstr "Özet akışını düzenle"
3501
3502 #: js/functions.js:1624
3503 msgid "More Feeds"
3504 msgstr "Daha fazla özet akışı"
3505
3506 #: js/functions.js:1878
3507 msgid "Help"
3508 msgstr "Yardım"
3509
3510 #: js/prefs.js:1083
3511 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3512 msgstr "%s kategorisi kaldırılsın mı? İçinde bulunan özet akışları Kategorize Edilmemişlere eklenecek."
3513
3514 #: js/prefs.js:1089
3515 msgid "Removing category..."
3516 msgstr "Kategori kaldırılıyor..."
3517
3518 #: js/prefs.js:1110
3519 msgid "Remove selected categories?"
3520 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılsın mı?"
3521
3522 #: js/prefs.js:1113
3523 msgid "Removing selected categories..."
3524 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılıyor..."
3525
3526 #: js/prefs.js:1126
3527 msgid "No categories are selected."
3528 msgstr "Hiçbir kategori seçilmedi."
3529
3530 #: js/prefs.js:1134
3531 msgid "Category title:"
3532 msgstr "Kategori başlığı:"
3533
3534 #: js/prefs.js:1138
3535 msgid "Creating category..."
3536 msgstr "Kategori tanımlanıyor..."
3537
3538 #: js/prefs.js:1165
3539 msgid "Feeds without recent updates"
3540 msgstr "Yakın zamanda yenilenmeyen özet akışları"
3541
3542 #: js/prefs.js:1214
3543 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3544 msgstr "Mevcut OPML yayınlama adresi yenisiyle değiştirilsin mi?"
3545
3546 #: js/prefs.js:1303
3547 msgid "Clearing feed..."
3548 msgstr "Özet akışı temizleniyor..."
3549
3550 #: js/prefs.js:1323
3551 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3552 msgstr "Yazılar tekrar skorlansın mı?"
3553
3554 #: js/prefs.js:1326
3555 msgid "Rescoring selected feeds..."
3556 msgstr "Tekrar skorlanıyor..."
3557
3558 #: js/prefs.js:1346
3559 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3560 msgstr "Tüm yazılar tekrar skorlansın mı? Bu işlem uzun sürebilir."
3561
3562 #: js/prefs.js:1349
3563 msgid "Rescoring feeds..."
3564 msgstr "Özet akışları tekrar skorlanıyor..."
3565
3566 #: js/prefs.js:1366
3567 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3568 msgstr "Seçilen arama başlıkları öntanımlı renklerine döndürülsün mü?"
3569
3570 #: js/prefs.js:1403
3571 msgid "Settings Profiles"
3572 msgstr "Profil ayarları"
3573
3574 #: js/prefs.js:1412
3575 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3576 msgstr "Seçilen profiller kaldırılsın mı? Aktif ve varsayılan profiller kaldırılmayacak."
3577
3578 #: js/prefs.js:1415
3579 msgid "Removing selected profiles..."
3580 msgstr "Seçilen profiller kaldırılıyor..."
3581
3582 #: js/prefs.js:1430
3583 msgid "No profiles are selected."
3584 msgstr "Hiçbir profil seçilmedi."
3585
3586 #: js/prefs.js:1438
3587 #: js/prefs.js:1491
3588 msgid "Activate selected profile?"
3589 msgstr "Seçilen profil aktif hale getirilsin mi?"
3590
3591 #: js/prefs.js:1454
3592 #: js/prefs.js:1507
3593 msgid "Please choose a profile to activate."
3594 msgstr "Lütfen aktif hale getirilecek profili seçin."
3595
3596 #: js/prefs.js:1459
3597 msgid "Creating profile..."
3598 msgstr "Profil yaratılıyor..."
3599
3600 #: js/prefs.js:1515
3601 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3602 msgstr "Bu daha önceden oluşturulmuş tüm özet akışı adreslerini geçersiz kılacak. Devam edilsin mi?"
3603
3604 #: js/prefs.js:1525
3605 msgid "Generated URLs cleared."
3606 msgstr "Oluşturulan internet adresleri temizlendi."
3607
3608 #: js/prefs.js:1616
3609 msgid "Label Editor"
3610 msgstr "Arama başlığı editörü"
3611
3612 #: js/tt-rss.js:656
3613 msgid "Select item(s) by tags"
3614 msgstr "Yazıları etikete göre seçin"
3615
3616 #: js/viewfeed.js:117
3617 msgid "Cancel search"
3618 msgstr "Aramayı iptal et"
3619
3620 #: js/viewfeed.js:1438
3621 msgid "No article is selected."
3622 msgstr "Hiçbir yazı seçilmedi."
3623
3624 #: js/viewfeed.js:1473
3625 msgid "No articles found to mark"
3626 msgstr "Hiçbir yazı bulunamadı. "
3627
3628 #: js/viewfeed.js:1475
3629 msgid "Mark %d article as read?"
3630 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3631 msgstr[0] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?"
3632
3633 #: js/viewfeed.js:1990
3634 msgid "Display article URL"
3635 msgstr "Yazı adresini göster "
3636
3637 #~ msgid "Unread First"
3638 #~ msgstr "İlk okunmamış"
3639
3640 #~ msgid "Unknown option: %s"
3641 #~ msgstr "Bilinmeyen opsiyon: %s"
3642
3643 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3644 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni versiyonu çıktı!"
3645
3646 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3647 #~ msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı aracısı değişti)"
3648
3649 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3650 #~ msgstr "Yazıları arama başlıklarına otomatik olarak ata"
3651
3652 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3653 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni bir versiyonu mevcut (%s)."
3654
3655 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3656 #~ msgstr "Yenilemeyi Tercihlerde bulunan yenileyiciyi kullanarak ya da update.php programını çalıştırarak yapabilirsiniz."
3657
3658 #~ msgid "See the release notes"
3659 #~ msgstr "Sürüm notlarına bakın."
3660
3661 #~ msgid "Download"
3662 #~ msgstr "İndir"
3663
3664 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3665 #~ msgstr "Yeni versiyon bilgisi almada hata ya da yeni versiyon yok."
3666
3667 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3668 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'i güncelle"
3669
3670 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3671 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS kurulumunuz en güncel sürümde."
3672
3673 #, fuzzy
3674 #~ msgid "Force update"
3675 #~ msgstr "Yenilemeleri yap"
3676
3677 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3678 #~ msgstr "Yenileme bitene kadar bu pencereyi kapatmayın."
3679
3680 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3681 #~ msgstr "İlk önce tt-rss dizinini yedeklemeniz tavsiye edilir."
3682
3683 #~ msgid "Your database will not be modified."
3684 #~ msgstr "Veritabanınızda değişiklik yapılmayacak."
3685
3686 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3687 #~ msgstr "Mevcut tt-rss dizininde değişiklik yapılmayacak. İsmi değiştirilecek ve ana dizinde bırakılacak. Yenileme bittikten sonra tüm özelleştirilmiş dosyalarınızı taşıyabileceksiniz."
3688
3689 #~ msgid "Ready to update."
3690 #~ msgstr "Yenileme için hazır."
3691
3692 #~ msgid "Start update"
3693 #~ msgstr "Yenilemeyi başlat"
3694
3695 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3696 #~ msgstr "Devam etmeden önce tt-rss dizininin yedeğini alın. Devam etmek için 'evet'e tıklayın."
3697
3698 #~ msgid "New version available!"
3699 #~ msgstr "Yeni versiyon çıktı!"
3700
3701 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3702 #~ msgstr "%s de %d satırında LibXML hatası (kolon %d): %s"
3703
3704 #~ msgid "From:"
3705 #~ msgstr "Kimden:"
3706
3707 #~ msgid "Select:"
3708 #~ msgstr "Seç:"