1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS Turkish translation\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-06-23 08:54+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 20:20+0200\n"
12 "Last-Translator: akapar <akapar@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: TURKISH <akapar@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
23 msgstr "Öntanımlı olanı kullanın"
27 msgstr "Asla temizleme"
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Öntanımlı aralık"
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Yenilemeleri kapatın"
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Her 15 dakikada bir"
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Her 30 dakikada bir"
76 msgstr "Her 4 saatte bir"
81 msgstr "Her 12 saatte bir"
94 #: classes/pref/system.php:51
95 #: classes/pref/users.php:119
101 msgstr "Yetkili kullanıcı"
104 msgid "Administrator"
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için XmlHttpRequest gereklidir. Tarayıcınız bunu desteklemiyor."
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için tarayıcınızın çerezleri kabul etmesi gereklidir. "
116 msgid "Backend sanity check failed."
117 msgstr "Arkaplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
120 msgid "Frontend sanity check failed."
121 msgstr "Önplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
124 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
125 msgstr "Doğru olmayan veritabanı şeması versiyonu. <a href='db-updater.php'> Lütfen şunu yeniyeleyin: </a>."
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "İstek onaylanmadı."
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Yerine getirilecek operasyon yok."
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Özet akışı gösterilemedi: sorgu başarısız oldu. Lütfen özet akışı adresinizi ya da konfigürasyonunuzu kontrol edin."
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Yetkileriniz bu sayfayı görüntülemeye izin vermiyor."
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Yapılandırma kontrolü başarısız oldu"
148 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149 msgstr "MySQL versiyonunuz şu an için desteklenmiyor. Daha fazla bilgi için internet sitemizi ziyaret edin."
152 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
153 msgstr "SQL kaçış testi başarılı olmadı, lütfen veri tabanınızı ve PHP konfigürasyonunu kontrol edin"
157 msgid "Method not found"
158 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
162 msgid "Plugin not found"
163 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
169 #: classes/backend.php:5
170 #: classes/pref/feeds.php:1367
171 #: classes/pref/filters.php:704
172 #: classes/pref/labels.php:296
173 #: js/feedlist.js:126
174 #: js/functions.js:1221
175 #: js/functions.js:1355
176 #: js/functions.js:1667
184 #: js/viewfeed.js:741
185 #: js/viewfeed.js:1316
186 #: plugins/import_export/import_export.js:17
187 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:9
188 #: js/feedlist.js:450
189 #: js/functions.js:449
190 #: js/functions.js:787
198 #: js/viewfeed.js:859
199 msgid "Loading, please wait..."
200 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
203 msgid "Collapse feedlist"
204 msgstr "Özet akışı listesini kapat"
207 msgid "Show articles"
208 msgstr "Yazıları göster"
212 msgstr "Görüntüle..."
219 #: include/functions2.php:102
220 #: classes/feeds.php:104
225 #: include/functions2.php:103
226 #: classes/feeds.php:105
228 msgstr "Yayınladıklarım"
231 #: classes/feeds.php:91
232 #: classes/feeds.php:103
234 msgstr "Okunmamışlar"
238 msgstr "Not aldıklarım"
241 msgid "Ignore Scoring"
242 msgstr "Notlandırmayı ihmal et"
245 msgid "Sort articles"
246 msgstr "Yazıları sırala"
254 msgstr "En yeni en üstte"
258 msgstr "En eski en üstte"
266 #: include/functions2.php:92
267 #: classes/feeds.php:109
268 #: js/FeedTree.js:132
269 #: js/FeedTree.js:160
271 msgstr "Okundu olarak işaretle"
274 msgid "Older than one day"
275 msgstr "1 günden eski"
278 msgid "Older than one week"
279 msgstr "1 haftadan eski"
282 msgid "Older than two weeks"
283 msgstr "2 haftadan eski"
286 msgid "Communication problem with server."
287 msgstr "Sunucu ile iletişimde problem var."
291 msgstr "Daha fazla..."
294 msgid "Preferences..."
302 msgid "Feed actions:"
303 msgstr "Özet akışı ile ilgili..."
306 #: classes/handler/public.php:627
307 msgid "Subscribe to feed..."
308 msgstr "Özet akışına üye ol"
311 msgid "Edit this feed..."
312 msgstr "Bu özet akışını düzenle..."
316 msgstr "Özet akışını yeniden değerlendir..."
319 #: classes/pref/feeds.php:757
320 #: classes/pref/feeds.php:1322
321 #: js/PrefFeedTree.js:74
323 msgstr "Üyelikten çık"
327 msgstr "Tüm özet akışları:"
330 msgid "(Un)hide read feeds"
331 msgstr "Okunmuş özet akışlarını görüntüle(me)"
334 msgid "Other actions:"
338 #: include/functions2.php:78
339 msgid "Toggle widescreen mode"
340 msgstr "Tam ekran görüntüle"
343 msgid "Select by tags..."
344 msgstr "Etiketlerle seç..."
347 msgid "Create label..."
348 msgstr "Arama başlığı tanımla..."
351 msgid "Create filter..."
352 msgstr "Filtre tanımla..."
355 msgid "Keyboard shortcuts help"
356 msgstr "Klavye kısayolları yardım"
360 msgstr "Oturumu kapat"
363 msgid "Updates are available from Git."
368 #: include/functions2.php:105
369 #: classes/pref/prefs.php:425
374 msgid "Keyboard shortcuts"
375 msgstr "Klavye kısayolları"
378 msgid "Exit preferences"
379 msgstr "Tercihleri kapat"
382 #: classes/pref/feeds.php:110
383 #: classes/pref/feeds.php:1243
384 #: classes/pref/feeds.php:1311
386 msgstr "Özet akışları"
389 #: classes/pref/filters.php:188
394 #: include/functions.php:1260
395 #: include/functions.php:1912
396 #: classes/pref/labels.php:90
398 msgstr "Arama başlıkları"
402 msgstr "Kullanıcılar"
409 #: include/login_form.php:245
410 msgid "Create new account"
411 msgstr "Yeni bir hesap tanımla"
414 msgid "New user registrations are administratively disabled."
415 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları durdurulmuştur."
425 #: classes/handler/public.php:697
426 #: classes/handler/public.php:768
427 #: classes/handler/public.php:866
428 #: classes/handler/public.php:945
429 #: classes/handler/public.php:959
430 #: classes/handler/public.php:966
431 #: classes/handler/public.php:991
432 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
433 msgstr "Tiny Tiny RSS'e geri dön"
436 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
437 msgstr "Geçici şifreniz girdiğiniz e-posta adresine yollanacak. Geçici şifre ile 24 saat içinde giriş yapmanız gerekiyor yoksa geçerliliğini yitirecektir."
440 msgid "Desired login:"
441 msgstr "İstenen kullanıcı adı:"
444 msgid "Check availability"
445 msgstr "Kullanılırlığını kontrol et"
448 #: classes/handler/public.php:784
453 #: classes/handler/public.php:789
454 msgid "How much is two plus two:"
455 msgstr "İki kere iki kaç eder:"
458 msgid "Submit registration"
459 msgstr "Kaydı işleme al"
462 msgid "Your registration information is incomplete."
463 msgstr "Kayıt bilgilerinizde eksiklik var."
466 msgid "Sorry, this username is already taken."
467 msgstr "Bu kullanıcı adı halihazırda kullanılıyor."
470 msgid "Registration failed."
471 msgstr "Kayıt işlemi başarısız oldu."
474 msgid "Account created successfully."
475 msgstr "Hesap yaratıldı."
478 msgid "New user registrations are currently closed."
479 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları şu an için kapalıdır."
482 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
483 msgstr "Tiny Tiny RSS veri yenileme komut dosyası."
485 #: include/digest.php:109
486 #: include/functions.php:1269
487 #: include/functions.php:1813
488 #: include/functions.php:1898
489 #: include/functions.php:1920
490 #: classes/opml.php:421
491 #: classes/pref/feeds.php:226
492 msgid "Uncategorized"
493 msgstr "Kategorilenmemiş"
495 #: include/feedbrowser.php:84
497 msgid "%d archived article"
498 msgid_plural "%d archived articles"
499 msgstr[0] "%d arşivlenmiş yazı"
500 msgstr[1] "%d arşivlenmiş yazılar"
502 #: include/feedbrowser.php:108
503 msgid "No feeds found."
504 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
506 #: include/functions2.php:52
510 #: include/functions2.php:53
511 msgid "Open next feed"
512 msgstr "Sonraki özet akışına geç"
514 #: include/functions2.php:54
515 msgid "Open previous feed"
516 msgstr "Önceki özet akışına geç"
518 #: include/functions2.php:55
519 msgid "Open next article"
520 msgstr "Sonraki yazıya geç"
522 #: include/functions2.php:56
523 msgid "Open previous article"
524 msgstr "Önceki yazıya geç"
526 #: include/functions2.php:57
527 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
528 msgstr "Sonraki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
530 #: include/functions2.php:58
531 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
532 msgstr "Önceki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
534 #: include/functions2.php:59
535 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
536 msgstr "Sonraki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
538 #: include/functions2.php:60
539 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
540 msgstr "Önceki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
542 #: include/functions2.php:61
543 msgid "Show search dialog"
544 msgstr "Arama geçmişini göster"
546 #: include/functions2.php:62
550 #: include/functions2.php:63
551 #: js/viewfeed.js:2009
552 msgid "Toggle starred"
553 msgstr "Favorileri değişir"
555 #: include/functions2.php:64
556 #: js/viewfeed.js:2020
557 msgid "Toggle published"
558 msgstr "Yayınlanmışları değiştir"
560 #: include/functions2.php:65
561 #: js/viewfeed.js:1998
562 msgid "Toggle unread"
563 msgstr "Okunmamışları değiştir"
565 #: include/functions2.php:66
567 msgstr "Etiketleri değiştir"
569 #: include/functions2.php:67
570 msgid "Dismiss selected"
571 msgstr "Seçilenleri azlet"
573 #: include/functions2.php:68
575 msgstr "Okunanları azlet"
577 #: include/functions2.php:69
578 msgid "Open in new window"
579 msgstr "Yeni bir pencerede aç"
581 #: include/functions2.php:70
582 #: js/viewfeed.js:2039
583 msgid "Mark below as read"
584 msgstr "Aşağıdakini okundu işaretle"
586 #: include/functions2.php:71
587 #: js/viewfeed.js:2033
588 msgid "Mark above as read"
589 msgstr "Yukarıdakini okundu işaretle"
591 #: include/functions2.php:72
595 #: include/functions2.php:73
599 #: include/functions2.php:74
600 msgid "Select article under cursor"
601 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
603 #: include/functions2.php:75
604 msgid "Email article"
605 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
607 #: include/functions2.php:76
608 msgid "Close/collapse article"
609 msgstr "Yazıyı kapat"
611 #: include/functions2.php:77
612 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
613 msgstr "Yazı büyütmeyi değiştir (birleşik mod)"
615 #: include/functions2.php:79
616 #: plugins/embed_original/init.php:31
617 msgid "Toggle embed original"
618 msgstr "Aslını içte göstermeyi değiştir"
620 #: include/functions2.php:80
621 msgid "Article selection"
624 #: include/functions2.php:81
625 msgid "Select all articles"
626 msgstr "Tüm yazıları seç"
628 #: include/functions2.php:82
629 msgid "Select unread"
630 msgstr "Okunmamışları seç"
632 #: include/functions2.php:83
633 msgid "Select starred"
634 msgstr "Favorileri seç"
636 #: include/functions2.php:84
637 msgid "Select published"
638 msgstr "Yayınlanmışları seç"
640 #: include/functions2.php:85
641 msgid "Invert selection"
644 #: include/functions2.php:86
645 msgid "Deselect everything"
646 msgstr "Hiçbirini seçme"
648 #: include/functions2.php:87
649 #: classes/pref/feeds.php:550
650 #: classes/pref/feeds.php:794
654 #: include/functions2.php:88
655 msgid "Refresh current feed"
656 msgstr "Özet akışını tazele"
658 #: include/functions2.php:89
659 msgid "Un/hide read feeds"
660 msgstr "Okunmuş özet akışlarını gizle(me)"
662 #: include/functions2.php:90
663 #: classes/pref/feeds.php:1314
664 msgid "Subscribe to feed"
665 msgstr "Özet akışına abone ol"
667 #: include/functions2.php:91
668 #: js/FeedTree.js:139
669 #: js/PrefFeedTree.js:68
671 msgstr "Veri akışı aboneliğini düzenle"
673 #: include/functions2.php:93
674 msgid "Reverse headlines"
675 msgstr "Yazı başlıklarını ters diz"
677 #: include/functions2.php:94
678 msgid "Debug feed update"
679 msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla"
681 #: include/functions2.php:95
682 #: js/FeedTree.js:182
683 msgid "Mark all feeds as read"
684 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
686 #: include/functions2.php:96
687 msgid "Un/collapse current category"
688 msgstr "Bu kategoriyi aç/kapa"
690 #: include/functions2.php:97
691 msgid "Toggle combined mode"
692 msgstr "Birleşik modu değiştir"
694 #: include/functions2.php:98
695 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
696 msgstr "Birleşik modda otomatik genişlemeyi değiştir"
698 #: include/functions2.php:99
702 #: include/functions2.php:100
703 #: include/functions.php:1971
707 #: include/functions2.php:101
711 #: include/functions2.php:104
715 msgstr "Etiket öbeği"
717 #: include/functions2.php:106
721 #: include/functions2.php:107
722 #: classes/pref/labels.php:281
724 msgstr "Arama başlığı tanımla"
726 #: include/functions2.php:108
727 #: classes/pref/filters.php:678
728 msgid "Create filter"
729 msgstr "Filtre tanımla"
731 #: include/functions2.php:109
732 msgid "Un/collapse sidebar"
733 msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapa"
735 #: include/functions2.php:110
736 msgid "Show help dialog"
737 msgstr "Yardım diyaloğunu göster"
739 #: include/functions2.php:683
741 msgid "Search results: %s"
742 msgstr "Arama sonuçları: %s"
744 #: include/functions2.php:1298
745 #: classes/feeds.php:714
747 msgid_plural "comments"
751 #: include/functions2.php:1302
752 #: classes/feeds.php:718
756 #: include/functions2.php:1343
760 #: include/functions2.php:1376
761 #: include/functions2.php:1624
762 #: classes/article.php:292
766 #: include/functions2.php:1386
767 #: classes/feeds.php:700
768 msgid "Edit tags for this article"
769 msgstr "Bu yazı için etiketler tanımla"
771 #: include/functions2.php:1418
772 #: classes/feeds.php:652
773 msgid "Originally from:"
774 msgstr "Asıl kaynağı:"
776 #: include/functions2.php:1431
777 #: classes/feeds.php:665
778 #: classes/pref/feeds.php:569
780 msgstr "Özet akışı internet adresi"
782 #: include/functions2.php:1465
783 #: classes/backend.php:105
784 #: classes/pref/users.php:95
785 #: classes/pref/feeds.php:1611
786 #: classes/pref/feeds.php:1677
787 #: classes/pref/filters.php:145
788 #: classes/pref/prefs.php:1089
789 #: classes/dlg.php:37
790 #: classes/dlg.php:60
791 #: classes/dlg.php:93
792 #: classes/dlg.php:159
793 #: classes/dlg.php:190
794 #: classes/dlg.php:217
795 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
796 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
797 #: plugins/import_export/init.php:411
798 #: plugins/import_export/init.php:456
799 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
800 #: plugins/share/init.php:123
801 msgid "Close this window"
802 msgstr "Bu pencereyi kapa"
804 #: include/functions2.php:1661
806 msgstr "(notu değiştir)"
808 #: include/functions2.php:1915
810 msgstr "bilinmeyen tür"
812 #: include/functions2.php:1992
816 #: include/functions.php:1258
817 #: include/functions.php:1910
821 #: include/functions.php:1761
822 #: classes/feeds.php:1124
823 #: classes/pref/filters.php:169
824 #: classes/pref/filters.php:447
826 msgstr "Tüm özet akışları"
828 #: include/functions.php:1965
829 msgid "Starred articles"
830 msgstr "Favori yazılar"
832 #: include/functions.php:1967
833 msgid "Published articles"
834 msgstr "Yayınlanmış yazılar"
836 #: include/functions.php:1969
837 msgid "Fresh articles"
840 #: include/functions.php:1973
841 msgid "Archived articles"
842 msgstr "Arşivlenmiş yazılar"
844 #: include/functions.php:1975
845 msgid "Recently read"
846 msgstr "Yakın zamanda okunanlar"
848 #: include/login_form.php:190
849 #: classes/handler/public.php:524
850 #: classes/handler/public.php:779
854 #: include/login_form.php:200
855 #: classes/handler/public.php:527
859 #: include/login_form.php:206
860 msgid "I forgot my password"
861 msgstr "Şifremi unuttum"
863 #: include/login_form.php:212
867 #: include/login_form.php:216
868 #: classes/handler/public.php:265
869 #: classes/rpc.php:63
870 #: classes/pref/prefs.php:1027
871 msgid "Default profile"
872 msgstr "Öntanımlı profil"
874 #: include/login_form.php:224
875 msgid "Use less traffic"
876 msgstr "Ekonomik veri akışı"
878 #: include/login_form.php:228
879 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
880 msgstr "Yazılarda resimleri göstermez, otomatik yenilemeleri azaltır."
882 #: include/login_form.php:236
884 msgstr "Beni hatırla"
886 #: include/login_form.php:242
887 #: classes/handler/public.php:532
891 #: include/sessions.php:61
892 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
893 msgstr "Oturum doğrulanamadı (doğru olmayan IP adresi)"
895 #: include/sessions.php:67
896 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
897 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şema versiyonu değişti)"
899 #: include/sessions.php:85
900 msgid "Session failed to validate (user not found)"
901 msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı adı bulunamadı)"
903 #: include/sessions.php:94
904 msgid "Session failed to validate (password changed)"
905 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şifre değiştirildi)"
907 #: classes/backend.php:33
908 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
909 msgstr "Diğer arayüz ipuçları Tiny Tiny RSS Wiki'de mevcut."
911 #: classes/backend.php:38
912 msgid "Keyboard Shortcuts"
913 msgstr "Klavye kısayolları"
915 #: classes/backend.php:61
919 #: classes/backend.php:64
923 #: classes/backend.php:99
924 msgid "Help topic not found."
925 msgstr "Yardım konusu bulunamadı."
927 #: classes/handler/public.php:465
928 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
929 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
930 msgstr "Tiny Tiny RSS ile paylaş"
932 #: classes/handler/public.php:473
936 #: classes/handler/public.php:475
937 #: classes/pref/feeds.php:567
938 #: plugins/instances/init.php:212
939 #: plugins/instances/init.php:401
941 msgstr "Internet adresi:"
943 #: classes/handler/public.php:477
947 #: classes/handler/public.php:479
949 msgstr "Arama başlıkları:"
951 #: classes/handler/public.php:498
952 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
953 msgstr "Paylaşılan yazı Yayınlananlar'da gözükecek"
955 #: classes/handler/public.php:500
959 #: classes/handler/public.php:501
960 #: classes/handler/public.php:535
961 #: classes/feeds.php:1053
962 #: classes/feeds.php:1103
963 #: classes/feeds.php:1163
964 #: classes/article.php:205
965 #: classes/pref/users.php:170
966 #: classes/pref/feeds.php:774
967 #: classes/pref/feeds.php:903
968 #: classes/pref/feeds.php:1817
969 #: classes/pref/filters.php:428
970 #: classes/pref/filters.php:827
971 #: classes/pref/filters.php:908
972 #: classes/pref/filters.php:975
973 #: classes/pref/labels.php:81
974 #: classes/pref/prefs.php:975
975 #: plugins/note/init.php:53
976 #: plugins/mail/init.php:172
977 #: plugins/instances/init.php:248
978 #: plugins/instances/init.php:436
982 #: classes/handler/public.php:522
983 msgid "Not logged in"
984 msgstr "Giriş yapılmamış"
986 #: classes/handler/public.php:581
987 msgid "Incorrect username or password"
988 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı ya da şifresi"
990 #: classes/handler/public.php:633
992 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
993 msgstr "<b>%s</b>'e zaten abonesiniz."
995 #: classes/handler/public.php:636
997 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
998 msgstr "<b>%s</b>'e abone oldunuz."
1000 #: classes/handler/public.php:639
1002 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1003 msgstr "<b>%s</b>'e abone olunamadı."
1005 #: classes/handler/public.php:642
1007 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1008 msgstr "<b>%s</b>'de özet akışı bulunamadı."
1010 #: classes/handler/public.php:645
1011 msgid "Multiple feed URLs found."
1012 msgstr "Birçok özet akışı internet adresi bulundu."
1014 #: classes/handler/public.php:649
1016 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1017 msgstr "<b>%s</b>' abone olunamadı. <br>Özet akışı indirilemiyor."
1019 #: classes/handler/public.php:667
1020 msgid "Subscribe to selected feed"
1021 msgstr "Seçilen özet akışlarına abone ol"
1023 #: classes/handler/public.php:692
1024 msgid "Edit subscription options"
1025 msgstr "Abonelik tercihlerini düzenle"
1027 #: classes/handler/public.php:729
1028 msgid "Password recovery"
1029 msgstr "Şifre bulma"
1031 #: classes/handler/public.php:772
1033 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1034 msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı ve e-posta adresi vermeniz gerekiyor. Yeni şifre e-posta adresinize yollanacak."
1036 #: classes/handler/public.php:794
1037 #: classes/pref/users.php:352
1038 msgid "Reset password"
1039 msgstr "Şifremi yenile"
1041 #: classes/handler/public.php:804
1042 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1043 msgstr "Bazı gerekli form parametreleri eksik ya da yanlış."
1045 #: classes/handler/public.php:808
1046 #: classes/handler/public.php:874
1050 #: classes/handler/public.php:845
1052 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1053 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1055 #: classes/handler/public.php:870
1056 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1057 msgstr "Üzgünüz, kullanıcı adı ve e-posta kombinasyonu bulunamadı."
1059 #: classes/handler/public.php:892
1060 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1061 msgstr "Bu kodu çalıştırmak için yeterli yetkiniz yok."
1063 #: classes/handler/public.php:918
1064 msgid "Database Updater"
1065 msgstr "Veritabanı Yenileyicisi"
1067 #: classes/handler/public.php:983
1068 msgid "Perform updates"
1069 msgstr "Yenilemeleri yap"
1071 #: classes/feeds.php:53
1072 msgid "View as RSS feed"
1073 msgstr "RSS özet akışı olarak görüntüle"
1075 #: classes/feeds.php:54
1076 #: classes/feeds.php:134
1077 #: classes/pref/feeds.php:1473
1079 msgstr "RSS olarak görüntüle"
1081 #: classes/feeds.php:62
1083 msgid "Last updated: %s"
1084 msgstr "Son yenileme: %s"
1086 #: classes/feeds.php:90
1087 #: classes/pref/users.php:337
1088 #: classes/pref/feeds.php:1305
1089 #: classes/pref/feeds.php:1562
1090 #: classes/pref/feeds.php:1626
1091 #: classes/pref/filters.php:302
1092 #: classes/pref/filters.php:350
1093 #: classes/pref/filters.php:672
1094 #: classes/pref/filters.php:760
1095 #: classes/pref/filters.php:787
1096 #: classes/pref/labels.php:275
1097 #: classes/pref/prefs.php:987
1098 #: plugins/instances/init.php:287
1102 #: classes/feeds.php:92
1106 #: classes/feeds.php:93
1107 #: classes/pref/users.php:339
1108 #: classes/pref/feeds.php:1307
1109 #: classes/pref/feeds.php:1564
1110 #: classes/pref/feeds.php:1628
1111 #: classes/pref/filters.php:304
1112 #: classes/pref/filters.php:352
1113 #: classes/pref/filters.php:674
1114 #: classes/pref/filters.php:762
1115 #: classes/pref/filters.php:789
1116 #: classes/pref/labels.php:277
1117 #: classes/pref/prefs.php:989
1118 #: plugins/instances/init.php:289
1122 #: classes/feeds.php:99
1124 msgstr "Daha fazla..."
1126 #: classes/feeds.php:101
1127 msgid "Selection toggle:"
1128 msgstr "Seçimi değiştir:"
1130 #: classes/feeds.php:107
1134 #: classes/feeds.php:110
1138 #: classes/feeds.php:113
1142 #: classes/feeds.php:115
1146 #: classes/feeds.php:116
1147 #: classes/pref/filters.php:311
1148 #: classes/pref/filters.php:359
1149 #: classes/pref/filters.php:769
1150 #: classes/pref/filters.php:796
1154 #: classes/feeds.php:121
1155 #: classes/feeds.php:126
1156 #: plugins/mailto/init.php:25
1157 #: plugins/mail/init.php:75
1158 msgid "Forward by email"
1159 msgstr "E-posta ile yolla"
1161 #: classes/feeds.php:130
1163 msgstr "Özet akışı:"
1165 #: classes/feeds.php:200
1166 #: classes/feeds.php:849
1167 msgid "Feed not found."
1168 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
1170 #: classes/feeds.php:259
1174 #: classes/feeds.php:380
1176 msgid "Imported at %s"
1177 msgstr "%s de içe aktarıldı"
1179 #: classes/feeds.php:439
1180 #: classes/feeds.php:534
1182 msgid "mark feed as read"
1183 msgstr "Okundu olarak işaretle"
1185 #: classes/feeds.php:592
1186 msgid "Collapse article"
1187 msgstr "Yazıyı kapat"
1189 #: classes/feeds.php:752
1190 msgid "No unread articles found to display."
1191 msgstr "Okunmamış yazı bulunamadı."
1193 #: classes/feeds.php:755
1194 msgid "No updated articles found to display."
1195 msgstr "Yenilenmiş yazı bulunamadı."
1197 #: classes/feeds.php:758
1198 msgid "No starred articles found to display."
1199 msgstr "Favori yazı bulunamadı."
1201 #: classes/feeds.php:762
1202 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1203 msgstr "Yazı bulunamadı. Yazıları arama başlıklarına elle ekleyebilir ya da filtre tanımlamayı deneyebilirsiniz."
1205 #: classes/feeds.php:764
1206 msgid "No articles found to display."
1207 msgstr "Yazı bulunamadı."
1209 #: classes/feeds.php:779
1210 #: classes/feeds.php:944
1212 msgid "Feeds last updated at %s"
1213 msgstr "Özet akışları en son %s de yenilendi"
1215 #: classes/feeds.php:789
1216 #: classes/feeds.php:954
1217 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1218 msgstr "Bazı özet akışlarında yenileme hataları var (detaylar için tıklayın)"
1220 #: classes/feeds.php:934
1221 msgid "No feed selected."
1222 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
1224 #: classes/feeds.php:991
1225 #: classes/feeds.php:999
1226 msgid "Feed or site URL"
1227 msgstr "Özet akışı ya da site adresi"
1229 #: classes/feeds.php:1005
1230 #: classes/pref/feeds.php:590
1231 #: classes/pref/feeds.php:801
1232 #: classes/pref/feeds.php:1781
1233 msgid "Place in category:"
1234 msgstr "Kategoriye yerleştir"
1236 #: classes/feeds.php:1013
1237 msgid "Available feeds"
1238 msgstr "Mevcut veri akışları"
1240 #: classes/feeds.php:1025
1241 #: classes/pref/users.php:133
1242 #: classes/pref/feeds.php:620
1243 #: classes/pref/feeds.php:837
1244 msgid "Authentication"
1247 #: classes/feeds.php:1029
1248 #: classes/pref/users.php:397
1249 #: classes/pref/feeds.php:626
1250 #: classes/pref/feeds.php:841
1251 #: classes/pref/feeds.php:1795
1255 #: classes/feeds.php:1032
1256 #: classes/pref/feeds.php:639
1257 #: classes/pref/feeds.php:847
1258 #: classes/pref/feeds.php:1798
1259 #: classes/pref/prefs.php:245
1263 #: classes/feeds.php:1042
1264 msgid "This feed requires authentication."
1265 msgstr "Bu özet akışı doğrulama gerektiriyor."
1267 #: classes/feeds.php:1047
1268 #: classes/feeds.php:1101
1269 #: classes/pref/feeds.php:1816
1273 #: classes/feeds.php:1050
1275 msgstr "Daha fazla özet akışı"
1277 #: classes/feeds.php:1073
1278 #: classes/feeds.php:1162
1279 #: classes/pref/users.php:324
1280 #: classes/pref/feeds.php:1298
1281 #: classes/pref/filters.php:665
1286 #: classes/feeds.php:1077
1287 msgid "Popular feeds"
1288 msgstr "Popüler özet akışları"
1290 #: classes/feeds.php:1078
1291 msgid "Feed archive"
1292 msgstr "Özet akışı arşivi"
1294 #: classes/feeds.php:1081
1298 #: classes/feeds.php:1102
1299 #: classes/pref/users.php:350
1300 #: classes/pref/feeds.php:744
1301 #: classes/pref/filters.php:418
1302 #: classes/pref/filters.php:691
1303 #: classes/pref/labels.php:284
1304 #: plugins/instances/init.php:294
1308 #: classes/feeds.php:1113
1312 #: classes/feeds.php:1121
1313 msgid "Limit search to:"
1314 msgstr "Aramayı sınırla:"
1316 #: classes/feeds.php:1137
1318 msgstr "Bu özet akışı"
1320 #: classes/feeds.php:1158
1322 msgid "Search syntax"
1325 #: classes/article.php:25
1326 msgid "Article not found."
1327 msgstr "Yazı bulunamadı."
1329 #: classes/article.php:178
1330 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1331 msgstr "Bu yazı için etiketler (virgülle ayrılmış):"
1333 #: classes/article.php:203
1334 #: classes/pref/users.php:168
1335 #: classes/pref/feeds.php:773
1336 #: classes/pref/feeds.php:900
1337 #: classes/pref/filters.php:425
1338 #: classes/pref/labels.php:79
1339 #: classes/pref/prefs.php:973
1340 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:186
1341 #: plugins/note/init.php:51
1342 #: plugins/nsfw/init.php:85
1343 #: plugins/mail/init.php:64
1344 #: plugins/instances/init.php:245
1348 #: classes/opml.php:28
1349 #: classes/opml.php:33
1350 msgid "OPML Utility"
1351 msgstr "OPML Utility"
1353 #: classes/opml.php:37
1354 msgid "Importing OPML..."
1355 msgstr "OPML içe aktarılıyor..."
1357 #: classes/opml.php:41
1358 msgid "Return to preferences"
1359 msgstr "Tercihlere geri dön"
1361 #: classes/opml.php:271
1363 msgid "Adding feed: %s"
1364 msgstr "Özet akışı ekleniyor: %s"
1366 #: classes/opml.php:282
1368 msgid "Duplicate feed: %s"
1369 msgstr "Zaten var olan özet akışı: %s"
1371 #: classes/opml.php:296
1373 msgid "Adding label %s"
1374 msgstr "Arama başlığı ekleniyor %s"
1376 #: classes/opml.php:299
1378 msgid "Duplicate label: %s"
1379 msgstr "Aynı arama başlığı mevcut: %s"
1381 #: classes/opml.php:311
1383 msgid "Setting preference key %s to %s"
1384 msgstr "Tercih anahtarı %s %s'e ayarlanıyor"
1386 #: classes/opml.php:343
1387 msgid "Adding filter..."
1388 msgstr "Filtre ekleniyor..."
1390 #: classes/opml.php:421
1392 msgid "Processing category: %s"
1393 msgstr "Kategori işleniyor: %s"
1395 #: classes/opml.php:470
1396 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1397 #: plugins/import_export/init.php:424
1399 msgid "Upload failed with error code %d"
1400 msgstr "Yükleme başarısız oldu hata kodu %d"
1402 #: classes/opml.php:484
1403 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1404 #: plugins/import_export/init.php:438
1405 msgid "Unable to move uploaded file."
1406 msgstr "Yüklenen dosya taşınamadı."
1408 #: classes/opml.php:488
1409 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1410 #: plugins/import_export/init.php:442
1411 msgid "Error: please upload OPML file."
1412 msgstr "Hata: lütfen OPML dosyasını yükleyin."
1414 #: classes/opml.php:499
1415 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1416 msgstr "Hata: Taşınan OPML dosyası bulunamıyor."
1418 #: classes/opml.php:506
1419 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1420 msgid "Error while parsing document."
1421 msgstr "Belge çözümlenirken hata oluştu."
1423 #: classes/pref/system.php:8
1424 #: classes/pref/users.php:6
1425 #: plugins/instances/init.php:154
1426 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1427 msgstr "Bu sekmeyi açmak için yeterli yetkiniz yok."
1429 #: classes/pref/system.php:29
1431 msgstr "Hata kayıt defteri"
1433 #: classes/pref/system.php:40
1434 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
1438 #: classes/pref/system.php:43
1440 msgstr "Kayıt defterini temizle"
1442 #: classes/pref/system.php:48
1446 #: classes/pref/system.php:49
1450 #: classes/pref/system.php:50
1454 #: classes/pref/system.php:52
1458 #: classes/pref/users.php:34
1459 msgid "User not found"
1460 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
1462 #: classes/pref/users.php:53
1463 #: classes/pref/users.php:399
1467 #: classes/pref/users.php:54
1468 msgid "Last logged in"
1471 #: classes/pref/users.php:61
1472 msgid "Subscribed feeds count"
1473 msgstr "Abone olunan özet akışı sayısı"
1475 #: classes/pref/users.php:65
1476 msgid "Subscribed feeds"
1477 msgstr "Abone olunan özet akışları"
1479 #: classes/pref/users.php:136
1480 msgid "Access level: "
1481 msgstr "Erişim seviyesi:"
1483 #: classes/pref/users.php:154
1484 #: classes/pref/feeds.php:647
1485 #: classes/pref/feeds.php:853
1489 #: classes/pref/users.php:232
1491 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1492 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> <b>%s</b> şifresi ile eklendi"
1494 #: classes/pref/users.php:239
1496 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1497 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> tanımlanamadı"
1499 #: classes/pref/users.php:243
1501 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1502 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> zaten var."
1504 #: classes/pref/users.php:265
1506 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1507 msgstr "<b>%s</b> kullanıcısının şifresi <b>%s</b> e değiştirildi"
1509 #: classes/pref/users.php:267
1511 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1512 msgstr "<b>%s</b> adlı kullanıcının yeni şifresi <b>%s</b> e yollanıyor"
1514 #: classes/pref/users.php:291
1515 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1516 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1518 #: classes/pref/users.php:334
1519 #: classes/pref/feeds.php:1302
1520 #: classes/pref/feeds.php:1559
1521 #: classes/pref/feeds.php:1623
1522 #: classes/pref/filters.php:299
1523 #: classes/pref/filters.php:347
1524 #: classes/pref/filters.php:669
1525 #: classes/pref/filters.php:757
1526 #: classes/pref/filters.php:784
1527 #: classes/pref/labels.php:272
1528 #: classes/pref/prefs.php:984
1529 #: plugins/instances/init.php:284
1533 #: classes/pref/users.php:342
1535 msgstr "Kullanıcı tanımla"
1537 #: classes/pref/users.php:346
1541 #: classes/pref/users.php:348
1542 #: classes/pref/filters.php:684
1543 #: plugins/instances/init.php:293
1547 #: classes/pref/users.php:398
1548 msgid "Access Level"
1549 msgstr "Erişim seviyesi"
1551 #: classes/pref/users.php:400
1555 #: classes/pref/users.php:419
1556 #: plugins/instances/init.php:334
1557 msgid "Click to edit"
1558 msgstr "Düzenlemek için tıklayın"
1560 #: classes/pref/users.php:439
1561 msgid "No users defined."
1562 msgstr "Hiçbir kullanıcı tanımlanmadı."
1564 #: classes/pref/users.php:441
1565 msgid "No matching users found."
1566 msgstr "Uyan kullanıcı bulunamadı."
1568 #: classes/pref/feeds.php:13
1569 msgid "Check to enable field"
1570 msgstr "Veri alanını etkinleştirmek için tıklayın"
1572 #: classes/pref/feeds.php:63
1573 #: classes/pref/feeds.php:212
1574 #: classes/pref/feeds.php:256
1575 #: classes/pref/feeds.php:262
1576 #: classes/pref/feeds.php:288
1579 msgid_plural "(%d feeds)"
1580 msgstr[0] "(%d özet akışı)"
1582 #: classes/pref/feeds.php:556
1584 msgstr "Özet akışı başlığı"
1586 #: classes/pref/feeds.php:598
1587 #: classes/pref/feeds.php:812
1591 #: classes/pref/feeds.php:613
1592 #: classes/pref/feeds.php:828
1593 msgid "Article purging:"
1594 msgstr "Yazıları temizleme:"
1596 #: classes/pref/feeds.php:643
1597 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1598 msgstr "<b>İpucu:</b> Eğer özet akışınız gerektiriyorsa buraya giriş bilgilerinizi girmelisiniz. Twitter özet akışları için giriş bilgisi gerekli değildir."
1600 #: classes/pref/feeds.php:659
1601 #: classes/pref/feeds.php:857
1602 msgid "Hide from Popular feeds"
1603 msgstr "Popüler özet akışlarında görünmesin"
1605 #: classes/pref/feeds.php:671
1606 #: classes/pref/feeds.php:863
1607 msgid "Include in e-mail digest"
1608 msgstr "E-posta özetine ekle"
1610 #: classes/pref/feeds.php:684
1611 #: classes/pref/feeds.php:869
1612 msgid "Always display image attachments"
1613 msgstr "Daima resimleri göster"
1615 #: classes/pref/feeds.php:697
1616 #: classes/pref/feeds.php:877
1617 msgid "Do not embed images"
1618 msgstr "Resimleri gösterme"
1620 #: classes/pref/feeds.php:710
1621 #: classes/pref/feeds.php:885
1622 msgid "Cache images locally"
1623 msgstr "Resimleri sunucuda sakla"
1625 #: classes/pref/feeds.php:722
1626 #: classes/pref/feeds.php:891
1627 msgid "Mark updated articles as unread"
1628 msgstr "Yenilenen yazıları okunmamış işaretle"
1630 #: classes/pref/feeds.php:728
1634 #: classes/pref/feeds.php:742
1638 #: classes/pref/feeds.php:764
1639 msgid "Resubscribe to push updates"
1640 msgstr "Push yenilemelere tekrar abone ol"
1642 #: classes/pref/feeds.php:771
1643 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1644 msgstr "Push özet akışlarında PubSubHubbub abonelik durumunu tekrar kurar."
1646 #: classes/pref/feeds.php:1146
1647 #: classes/pref/feeds.php:1199
1651 #: classes/pref/feeds.php:1254
1652 msgid "Feeds with errors"
1653 msgstr "Hatalı özet akışları"
1655 #: classes/pref/feeds.php:1279
1656 msgid "Inactive feeds"
1657 msgstr "Aktif olmayan özet akışları"
1659 #: classes/pref/feeds.php:1316
1660 msgid "Edit selected feeds"
1661 msgstr "Seçili özet akışlarını düzenle"
1663 #: classes/pref/feeds.php:1318
1664 #: classes/pref/feeds.php:1332
1665 #: classes/pref/filters.php:687
1666 msgid "Reset sort order"
1667 msgstr "Sıralamayı eski haline getir"
1669 #: classes/pref/feeds.php:1320
1671 msgid "Batch subscribe"
1672 msgstr "Toplu abone ol"
1674 #: classes/pref/feeds.php:1327
1676 msgstr "Kategoriler"
1678 #: classes/pref/feeds.php:1330
1679 msgid "Add category"
1680 msgstr "Kategori ekle"
1682 #: classes/pref/feeds.php:1334
1683 msgid "Remove selected"
1684 msgstr "Seçileni kaldır"
1686 #: classes/pref/feeds.php:1345
1687 msgid "More actions..."
1690 #: classes/pref/feeds.php:1349
1691 msgid "Manual purge"
1692 msgstr "Elle temizleme"
1694 #: classes/pref/feeds.php:1353
1695 msgid "Clear feed data"
1696 msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
1698 #: classes/pref/feeds.php:1354
1699 #: classes/pref/filters.php:695
1700 msgid "Rescore articles"
1701 msgstr "Yazıları tekrar skorla"
1703 #: classes/pref/feeds.php:1404
1707 #: classes/pref/feeds.php:1406
1708 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1709 msgstr "OPML kullanarak veri akışlarınızı, filtrelerinizi, arama başlıklarınızı ve okuyucu tercihlerinizi dışa taşıyabilirsiniz."
1711 #: classes/pref/feeds.php:1406
1712 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1713 msgstr "OPML ile sadece ana tercihler profili nakli yapılabilir. "
1715 #: classes/pref/feeds.php:1419
1716 msgid "Import my OPML"
1717 msgstr "OPML'imi içe aktar"
1719 #: classes/pref/feeds.php:1423
1723 #: classes/pref/feeds.php:1425
1724 msgid "Include settings"
1725 msgstr "Ayarları dahil et"
1727 #: classes/pref/feeds.php:1429
1729 msgstr "OPML'i dışa aktar"
1731 #: classes/pref/feeds.php:1433
1732 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1733 msgstr "Aşağıdaki adresi bilen kişiler OPML'inize abone olabilir."
1735 #: classes/pref/feeds.php:1435
1736 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1737 msgstr "Yayınlanan OPML sizin Tiny Tiny RSS tercihlerinizi ya da şifre gereken özet akışlarını ya da Popüler özet akışlarından gizlenmiş özet akışlarını içermez."
1739 #: classes/pref/feeds.php:1437
1740 msgid "Public OPML URL"
1741 msgstr "Herkese açık OPML adresi"
1743 #: classes/pref/feeds.php:1438
1744 msgid "Display published OPML URL"
1745 msgstr "Yayınlanan OPML adresini göster"
1747 #: classes/pref/feeds.php:1447
1748 msgid "Firefox integration"
1749 msgstr "Firefox bütünleşimi"
1751 #: classes/pref/feeds.php:1449
1752 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1753 msgstr "Aşağıdaki linke tıklayarak bu site Firefox Feed Reader olarak kullanılabilir."
1755 #: classes/pref/feeds.php:1456
1756 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1757 msgstr "Bu siteyi özet akışı okuyucu olarak tanımlamak için buraya tıklayın."
1759 #: classes/pref/feeds.php:1464
1760 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1761 msgstr "Yayınlanmış ve paylaşılmış yazılar / Oluşturulan özet akışları"
1763 #: classes/pref/feeds.php:1466
1764 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1765 msgstr "Yayınlanmış yazılar herkese açık RSS özet beslemesi olarak dışa aktarılır ve bunun adresini bilen herkes buna abone olabilir."
1767 #: classes/pref/feeds.php:1474
1769 msgstr "Adresi göster"
1771 #: classes/pref/feeds.php:1477
1772 msgid "Clear all generated URLs"
1773 msgstr "Tüm üretilmiş adresleri temizle"
1775 #: classes/pref/feeds.php:1555
1776 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1777 msgstr "Bu özet akışları için 3 aydır yeni içerik yayınlanmadı (en eski en üstte):"
1779 #: classes/pref/feeds.php:1589
1780 #: classes/pref/feeds.php:1653
1781 msgid "Click to edit feed"
1782 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
1784 #: classes/pref/feeds.php:1607
1785 #: classes/pref/feeds.php:1673
1786 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1787 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrıl"
1789 #: classes/pref/feeds.php:1778
1790 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1791 msgstr "Satır başına bir RSS özet akışı ekle (özet akışı belirlemesi yapılmıyor)"
1793 #: classes/pref/feeds.php:1787
1794 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1795 msgstr "Abone olunacak özet akışları, satır başına bir tane"
1797 #: classes/pref/feeds.php:1809
1798 msgid "Feeds require authentication."
1799 msgstr "Onaylama gereken özet akışları."
1801 #: classes/pref/filters.php:93
1802 msgid "Articles matching this filter:"
1803 msgstr "Bu filtreye uyan yazılar:"
1805 #: classes/pref/filters.php:131
1806 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1807 msgstr "Bu filtreye uyan yakın geçmişli yazı bulunamadı."
1809 #: classes/pref/filters.php:135
1810 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1811 msgstr "Veritabanı sunucusu regexp uygulanması kaynaklı sorunlar sebebiyle kompleks tanımlamalar sonuç vermeyebilir."
1813 #: classes/pref/filters.php:179
1814 #: classes/pref/filters.php:458
1816 msgstr "(ters çevir)"
1818 #: classes/pref/filters.php:175
1819 #: classes/pref/filters.php:457
1821 msgid "%s on %s in %s %s"
1822 msgstr "%s de %s de %s %s"
1824 #: classes/pref/filters.php:288
1825 #: classes/pref/filters.php:748
1826 #: classes/pref/labels.php:22
1830 #: classes/pref/filters.php:294
1831 #: classes/pref/filters.php:752
1832 #: classes/pref/filters.php:867
1836 #: classes/pref/filters.php:308
1837 #: classes/pref/filters.php:356
1838 #: classes/pref/filters.php:766
1839 #: classes/pref/filters.php:793
1843 #: classes/pref/filters.php:342
1844 #: classes/pref/filters.php:779
1845 msgid "Apply actions"
1848 #: classes/pref/filters.php:392
1849 #: classes/pref/filters.php:808
1853 #: classes/pref/filters.php:401
1854 #: classes/pref/filters.php:811
1855 msgid "Match any rule"
1856 msgstr "Herhangi bir kurala eşle"
1858 #: classes/pref/filters.php:410
1859 #: classes/pref/filters.php:814
1860 msgid "Inverse matching"
1861 msgstr "Eşlemeyi ters çevir"
1863 #: classes/pref/filters.php:422
1864 #: classes/pref/filters.php:821
1868 #: classes/pref/filters.php:681
1872 #: classes/pref/filters.php:824
1876 #: classes/pref/filters.php:879
1877 msgid "Inverse regular expression matching"
1878 msgstr "Düzenli ifade eşlemesini ters duruma getir"
1880 #: classes/pref/filters.php:881
1884 #: classes/pref/filters.php:887
1885 #: js/PrefFilterTree.js:61
1889 #: classes/pref/filters.php:900
1891 msgid "Wiki: Filters"
1894 #: classes/pref/filters.php:905
1896 msgstr "Kuralı kaydet"
1898 #: classes/pref/filters.php:905
1899 #: js/functions.js:1025
1903 #: classes/pref/filters.php:928
1904 msgid "Perform Action"
1907 #: classes/pref/filters.php:954
1908 msgid "with parameters:"
1909 msgstr "parametrelerle:"
1911 #: classes/pref/filters.php:972
1915 #: classes/pref/filters.php:972
1916 #: js/functions.js:1051
1920 #: classes/pref/filters.php:995
1921 msgid "[No caption]"
1922 msgstr "[altyazısız]"
1924 #: classes/pref/filters.php:997
1926 msgid "%s (%d rule)"
1927 msgid_plural "%s (%d rules)"
1928 msgstr[0] "%s (%d kural)"
1929 msgstr[1] "%s (%d kurallar)"
1931 #: classes/pref/filters.php:1012
1933 msgid "%s (+%d action)"
1934 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1935 msgstr[0] "%s (+%d eylem)"
1937 #: classes/pref/labels.php:37
1941 #: classes/pref/labels.php:42
1945 #: classes/pref/labels.php:42
1949 #: classes/pref/labels.php:232
1951 msgid "Created label <b>%s</b>"
1952 msgstr "Arama başlığı tanımlandı <b>%s</b>"
1954 #: classes/pref/labels.php:287
1955 msgid "Clear colors"
1956 msgstr "Renkleri kaldır"
1958 #: classes/pref/prefs.php:18
1962 #: classes/pref/prefs.php:19
1966 #: classes/pref/prefs.php:20
1970 #: classes/pref/prefs.php:21
1974 #: classes/pref/prefs.php:25
1975 msgid "Allow duplicate articles"
1976 msgstr "Aynı olan yazılara izin ver"
1978 #: classes/pref/prefs.php:26
1979 msgid "Blacklisted tags"
1980 msgstr "Kara listedeki etiketler"
1982 #: classes/pref/prefs.php:26
1983 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1984 msgstr "Yazılardaki etiketler otomatik olarak algılanırken şu etiketler uygulanmayacak (virgülle ayrılmış liste)."
1986 #: classes/pref/prefs.php:27
1987 msgid "Automatically mark articles as read"
1988 msgstr "Yazıları otomatik olarak okundu işaretle"
1990 #: classes/pref/prefs.php:27
1991 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1992 msgstr "Bu seçenek siz yazı listesinde gezinirken yazıları otomatik olarak okundu olarak işaretler."
1994 #: classes/pref/prefs.php:28
1995 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1996 msgstr "Birleşik modda yazıları otomatik olarak genişlet"
1998 #: classes/pref/prefs.php:29
1999 msgid "Combined feed display"
2000 msgstr "Birleşik özet akışı görünümü"
2002 #: classes/pref/prefs.php:29
2003 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2004 msgstr "Başlık ve içeriği ayrı ayrı gösterme yerine genişletilmiş yazı listesi göster"
2006 #: classes/pref/prefs.php:30
2007 msgid "Confirm marking feed as read"
2008 msgstr "Okundu olarak işaretlemede onay iste"
2010 #: classes/pref/prefs.php:31
2011 msgid "Amount of articles to display at once"
2012 msgstr "Bir seferde gösterilecek yazı sayısı"
2014 #: classes/pref/prefs.php:32
2015 msgid "Default feed update interval"
2016 msgstr "Öntanımlı özet akışı yenileme zaman aralığı"
2018 #: classes/pref/prefs.php:32
2019 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2020 msgstr "Yenileme metodundan bağımsız olarak özet akışının yenileceği en kısa zaman aralığı"
2022 #: classes/pref/prefs.php:33
2023 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2024 msgstr "E-posta özetindeki yazıları okundu işaretle"
2026 #: classes/pref/prefs.php:34
2027 msgid "Enable e-mail digest"
2028 msgstr "E-posta ile özet yollamayı etkin kıl"
2030 #: classes/pref/prefs.php:34
2031 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2032 msgstr "Bu seçenek günlük bazda yeni ve okunmamış başlıkların tanımlı e-posta adresinize yollanmasını sağlar"
2034 #: classes/pref/prefs.php:35
2035 msgid "Try to send digests around specified time"
2036 msgstr "Özetleri bu saat civarında gönder"
2038 #: classes/pref/prefs.php:35
2039 msgid "Uses UTC timezone"
2040 msgstr "Koordine Evrensel Saat dilimini (UTC) kullanır"
2042 #: classes/pref/prefs.php:36
2043 msgid "Enable API access"
2044 msgstr "API erişimini etkinleştir"
2046 #: classes/pref/prefs.php:36
2047 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2048 msgstr "Dış uygulamaların bu hesaba API vasıtasıyla erişimine izin verir"
2050 #: classes/pref/prefs.php:37
2051 msgid "Enable feed categories"
2052 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
2054 #: classes/pref/prefs.php:38
2055 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2056 msgstr "Özet akışlarını okunmamış yazı sayısına göre sırala"
2058 #: classes/pref/prefs.php:39
2059 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2060 msgstr "Bir yazının taze kabul edilmesi için gereken maksimum zaman (saat olarak)"
2062 #: classes/pref/prefs.php:40
2063 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2064 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizle"
2066 #: classes/pref/prefs.php:41
2067 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2068 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizlerken Özet kısımını açık tut"
2070 #: classes/pref/prefs.php:42
2071 msgid "Long date format"
2072 msgstr "Uzun tarih formatı"
2074 #: classes/pref/prefs.php:42
2075 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2076 msgstr "Kullanılan sözdizim PHP'deki <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> fonksiyonuna eştir."
2078 #: classes/pref/prefs.php:43
2079 msgid "On catchup show next feed"
2080 msgstr "Yetişmede bir sonraki özet akışını göster"
2082 #: classes/pref/prefs.php:43
2083 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2084 msgstr "Bir yazı okundu işaretlendiğinde otomatik olarak okunmamış yazılarıyla bir sonraki özet akışını aç"
2086 #: classes/pref/prefs.php:44
2087 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2088 msgstr "Yazıları bu kadar günden sonra temizle (0 - silme)"
2090 #: classes/pref/prefs.php:45
2091 msgid "Purge unread articles"
2092 msgstr "Okunmamış yazıları temizle"
2094 #: classes/pref/prefs.php:46
2095 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2096 msgstr "Başlık sırasını terse çevir (en eski en üstte)"
2098 #: classes/pref/prefs.php:47
2099 msgid "Short date format"
2100 msgstr "Kısa tarih formatı"
2102 #: classes/pref/prefs.php:48
2103 msgid "Show content preview in headlines list"
2104 msgstr "Başlıklar listesinde yazı içeriğini göster"
2106 #: classes/pref/prefs.php:49
2107 msgid "Sort headlines by feed date"
2108 msgstr "Başlıkları özet akışı tarihine göre sırala"
2110 #: classes/pref/prefs.php:49
2111 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2112 msgstr "İçe aktarım tarihi yerine özet akışında geçen tarihi kullanarak başlıkları sırala"
2114 #: classes/pref/prefs.php:50
2115 msgid "Login with an SSL certificate"
2116 msgstr "Güvenli oturum aç (SSL)"
2118 #: classes/pref/prefs.php:50
2119 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2120 msgstr "SSL müşteri sertifikanızı buraya kaydetmek için tıklayın"
2122 #: classes/pref/prefs.php:51
2123 msgid "Do not embed images in articles"
2124 msgstr "Yazılarda resim gösterme"
2126 #: classes/pref/prefs.php:52
2127 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2128 msgstr "Yazılarda güvenli olmayan işaretleri kaldır"
2130 #: classes/pref/prefs.php:52
2131 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2132 msgstr "Yazılarda HTML işaretlemelerini kaldır"
2134 #: classes/pref/prefs.php:53
2136 msgid "Customize stylesheet"
2137 msgstr "Stil sayfasını biçimlendir"
2139 #: classes/pref/prefs.php:53
2140 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2141 msgstr "Stil sayfasını kendi beğenizine göre biçimlendirin"
2143 #: classes/pref/prefs.php:54
2145 msgstr "Saat dilimi"
2147 #: classes/pref/prefs.php:55
2148 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2149 msgstr "Sanal özet akışlarında başlıkları gruplandır"
2151 #: classes/pref/prefs.php:55
2152 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2153 msgstr "Özel özet akışları, arama başlıkları ve kategoriler kaynak özet akışlarına göre gruplanmıştır."
2155 #: classes/pref/prefs.php:56
2159 #: classes/pref/prefs.php:57
2163 #: classes/pref/prefs.php:57
2164 msgid "Select one of the available CSS themes"
2165 msgstr "Varolan temalardan birini seçin"
2167 #: classes/pref/prefs.php:68
2168 msgid "Old password cannot be blank."
2169 msgstr "Eski şifre boş olamaz"
2171 #: classes/pref/prefs.php:73
2172 msgid "New password cannot be blank."
2173 msgstr "Yeni şifre boş olamaz"
2175 #: classes/pref/prefs.php:78
2176 msgid "Entered passwords do not match."
2177 msgstr "Girilen şifreler farklı."
2179 #: classes/pref/prefs.php:87
2180 msgid "Function not supported by authentication module."
2181 msgstr "İşlem yetkilendirme modülü tarafından desteklenmiyor."
2183 #: classes/pref/prefs.php:126
2184 msgid "The configuration was saved."
2185 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2187 #: classes/pref/prefs.php:140
2188 msgid "Your personal data has been saved."
2189 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
2191 #: classes/pref/prefs.php:160
2192 msgid "Your preferences are now set to default values."
2193 msgstr "Tercihleriniz şimdi öntanımlı tercihlere çevrildi."
2195 #: classes/pref/prefs.php:183
2196 msgid "Personal data / Authentication"
2197 msgstr "Kişisel bilgi / Yetkilendirme"
2199 #: classes/pref/prefs.php:203
2200 msgid "Personal data"
2201 msgstr "Kişisel bilgi "
2203 #: classes/pref/prefs.php:213
2205 msgstr "İsim soyisim"
2207 #: classes/pref/prefs.php:217
2211 #: classes/pref/prefs.php:223
2212 msgid "Access level"
2213 msgstr "Erişim seviyesi"
2215 #: classes/pref/prefs.php:233
2217 msgstr "Bilgiyi kaydet"
2219 #: classes/pref/prefs.php:252
2220 msgid "Your password is at default value, please change it."
2221 msgstr "Şifreniz öntanımlı şifre, güvenliğiniz için lütfen şifrenizi değiştirin"
2223 #: classes/pref/prefs.php:279
2224 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2225 msgstr "Şifrenizi değiştirmek OTP'yi etkisizleştirecek."
2227 #: classes/pref/prefs.php:284
2228 msgid "Old password"
2231 #: classes/pref/prefs.php:287
2232 msgid "New password"
2235 #: classes/pref/prefs.php:292
2236 msgid "Confirm password"
2237 msgstr "Şifreyi onayla"
2239 #: classes/pref/prefs.php:302
2240 msgid "Change password"
2241 msgstr "Şifreyi değiştir"
2243 #: classes/pref/prefs.php:308
2244 msgid "One time passwords / Authenticator"
2245 msgstr "Tek seferlik şifreler / Yetkilendirici"
2247 #: classes/pref/prefs.php:312
2248 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2249 msgstr "Tek seferlik şifreler etkinleştirilmiştir. Etkisizleştirmek için mevcut şifrenizi aşağı girin."
2251 #: classes/pref/prefs.php:337
2252 #: classes/pref/prefs.php:388
2253 msgid "Enter your password"
2254 msgstr "Şifrenizi girin"
2256 #: classes/pref/prefs.php:348
2258 msgstr "OTP'yi etkisizleştir"
2260 #: classes/pref/prefs.php:354
2261 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2262 msgstr "Bunun için ilgili Yetkilendirici gerekiyor. Şifrenizi değiştirmek otomatik olarak OTP'yi etkisizleştirir."
2264 #: classes/pref/prefs.php:356
2265 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2266 msgstr "Yetkilendirici uygulamaya aşağıdaki kodu okutun:"
2268 #: classes/pref/prefs.php:393
2269 msgid "Enter the generated one time password"
2270 msgstr "Tek seferlik şifrenizi girin"
2272 #: classes/pref/prefs.php:407
2274 msgstr "OTP'yi etkinleştir"
2276 #: classes/pref/prefs.php:413
2277 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2278 msgstr "OTP desteği için PHP GD fonksiyonları gerekiyor."
2280 #: classes/pref/prefs.php:456
2281 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2282 msgstr "Bazı tercihler sadece öntanımlı profilde görünür."
2284 #: classes/pref/prefs.php:554
2288 #: classes/pref/prefs.php:617
2292 #: classes/pref/prefs.php:621
2296 #: classes/pref/prefs.php:627
2298 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2299 msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
2301 #: classes/pref/prefs.php:659
2302 msgid "Save configuration"
2303 msgstr "Konfigürasyonu kaydet"
2305 #: classes/pref/prefs.php:663
2306 msgid "Save and exit preferences"
2307 msgstr "Kaydet ve Tercihlerden çık"
2309 #: classes/pref/prefs.php:668
2310 msgid "Manage profiles"
2311 msgstr "Profilleri yönet"
2313 #: classes/pref/prefs.php:671
2314 msgid "Reset to defaults"
2315 msgstr "Öntanımlılara geri dön"
2317 #: classes/pref/prefs.php:694
2321 #: classes/pref/prefs.php:696
2322 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2323 msgstr "Eklenti değişikliklerinin etkin olması için Tiny Tiny RSS'in yeniden yüklenmesi gerekiyor."
2325 #: classes/pref/prefs.php:698
2326 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2327 msgstr "Daha fazla ekletiyi şu adreslerde bulabilirsiniz: tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> ya da <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2329 #: classes/pref/prefs.php:724
2330 msgid "System plugins"
2331 msgstr "Sistem eklentileri"
2333 #: classes/pref/prefs.php:728
2334 #: classes/pref/prefs.php:784
2338 #: classes/pref/prefs.php:729
2339 #: classes/pref/prefs.php:785
2343 #: classes/pref/prefs.php:730
2344 #: classes/pref/prefs.php:786
2348 #: classes/pref/prefs.php:731
2349 #: classes/pref/prefs.php:787
2353 #: classes/pref/prefs.php:762
2354 #: classes/pref/prefs.php:821
2356 msgstr "daha fazla bilgi"
2358 #: classes/pref/prefs.php:771
2359 #: classes/pref/prefs.php:830
2361 msgstr "Veriyi temizle"
2363 #: classes/pref/prefs.php:780
2364 msgid "User plugins"
2365 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2367 #: classes/pref/prefs.php:845
2368 msgid "Enable selected plugins"
2369 msgstr "Seçili eklentileri etkinleştir"
2371 #: classes/pref/prefs.php:913
2372 msgid "Incorrect one time password"
2373 msgstr "Yanlış tek seferlik şifre"
2375 #: classes/pref/prefs.php:916
2376 #: classes/pref/prefs.php:933
2377 msgid "Incorrect password"
2378 msgstr "Yanlış şifre"
2380 #: classes/pref/prefs.php:958
2382 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2383 msgstr "Temanızdaki renkleri, fontları ve yerleşimi değiştirebilirsiniz. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> baz olarak kullanılabilir."
2385 #: classes/pref/prefs.php:998
2386 msgid "Create profile"
2387 msgstr "Profil tanımla"
2389 #: classes/pref/prefs.php:1021
2390 #: classes/pref/prefs.php:1049
2394 #: classes/pref/prefs.php:1083
2395 msgid "Remove selected profiles"
2396 msgstr "Seçili profilleri kaldır"
2398 #: classes/pref/prefs.php:1085
2399 msgid "Activate profile"
2400 msgstr "Profili aktifleştir"
2402 #: classes/dlg.php:17
2403 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2404 msgstr "Eğer arama başlıkları veya filtreler içe aktardıysanız bunları görmek için Tercihler ekranını yenilemeniz gerekir."
2406 #: classes/dlg.php:48
2407 msgid "Your Public OPML URL is:"
2408 msgstr "Herkese açık OPML internet adresiniz:"
2410 #: classes/dlg.php:57
2411 #: classes/dlg.php:214
2412 #: plugins/share/init.php:120
2413 msgid "Generate new URL"
2414 msgstr "Yeni internet adresi oluştur"
2416 #: classes/dlg.php:71
2417 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2418 msgstr "Konfigürasyonda geri plan yordamı etkinleştirildi ama geri plan yordamı çalışmıyor ve bu tüm özet akışlarının yenilenmesini engelliyor. Lütfen geri plan yordamını başlatın ya da olgu sahibiyle irtibata geçin. "
2420 #: classes/dlg.php:75
2421 #: classes/dlg.php:84
2422 msgid "Last update:"
2423 msgstr "Son yenileme:"
2425 #: classes/dlg.php:80
2426 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2427 msgstr "Yenileme geri plan yordamı çok uzun süredir çalışıyor. Bir problem olabilir. Lütfen geri plan yordamını kontrol edin ya da olgu sahibiyle irtibata geçin."
2429 #: classes/dlg.php:166
2433 #: classes/dlg.php:168
2437 #: classes/dlg.php:171
2439 msgstr "Tüm etiketler."
2441 #: classes/dlg.php:173
2443 msgstr "Hangi etiketler?"
2445 #: classes/dlg.php:186
2446 msgid "Display entries"
2447 msgstr "Girişleri göster"
2449 #: classes/dlg.php:205
2450 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2451 msgstr "Bu özet akışını RSS olarak şu adresten görüntüleyebilirsiniz:"
2453 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2455 msgid "Data saved (%s, %d)"
2458 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2460 msgid "Show related articles"
2461 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2463 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2464 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:225
2466 msgid "Mark similar articles as read"
2467 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
2469 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2471 msgid "Global settings"
2472 msgstr "Ayarları dahil et"
2474 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:168
2475 msgid "Minimum similarity:"
2478 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
2479 msgid "Minimum title length:"
2482 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
2484 msgid "Enable for all feeds:"
2485 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
2487 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:197
2488 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2491 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:214
2492 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2495 #: plugins/af_comics/init.php:39
2496 msgid "Feeds supported by af_comics"
2499 #: plugins/af_comics/init.php:41
2500 msgid "The following comics are currently supported:"
2503 #: plugins/note/init.php:26
2504 #: plugins/note/note.js:11
2505 msgid "Edit article note"
2506 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2508 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2509 #: plugins/import_export/init.php:450
2510 msgid "No file uploaded."
2511 msgstr "Dosya yüklenemedi."
2513 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2515 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2516 msgstr "Tamamlandı. %d yazının %d kadarı içe aktarıldı."
2518 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2519 msgid "The document has incorrect format."
2520 msgstr "Dosya yanlış formatta."
2522 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2523 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2524 msgstr "Google Reader'dan Favori veya paylaşılmış yazıları içe aktar"
2526 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2527 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2528 msgstr "starred.json veya shared.json'ı aşağıdaki forma yapıştırın."
2530 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2531 msgid "Import my Starred items"
2532 msgstr "Favori yazılarımı içe aktar"
2534 #: plugins/mailto/init.php:49
2535 #: plugins/mailto/init.php:55
2536 #: plugins/mail/init.php:112
2537 #: plugins/mail/init.php:118
2541 #: plugins/mailto/init.php:49
2542 #: plugins/mail/init.php:112
2543 msgid "Multiple articles"
2544 msgstr "Birçok yazı"
2546 #: plugins/mailto/init.php:71
2547 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2548 msgstr "E-posta işlemcinizi çağırmak için bu linke tıklayın:"
2550 #: plugins/mailto/init.php:75
2551 msgid "Forward selected article(s) by email."
2552 msgstr "Seçilmiş yazıları e-posta ile iletin."
2554 #: plugins/mailto/init.php:78
2555 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2556 msgstr "Mesajı e-posta uygulamanıza göndermeden önce düzenleyebilirsiniz. "
2558 #: plugins/mailto/init.php:83
2559 msgid "Close this dialog"
2560 msgstr "Bu ekranı kapatın"
2562 #: plugins/import_export/init.php:58
2563 msgid "Import and export"
2564 msgstr "İçe alma ve dışa aktarma"
2566 #: plugins/import_export/init.php:60
2567 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2568 msgstr "Favorilerde ve Arşivde olan yazılarınızı içe ya da dışarı aktarabilirsiniz."
2570 #: plugins/import_export/init.php:65
2571 msgid "Export my data"
2572 msgstr "Verilerimi dışa aktar"
2574 #: plugins/import_export/init.php:81
2578 #: plugins/import_export/init.php:223
2579 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2580 msgstr "İçe aktarılamadı: doğru olmayan şema versiyonu"
2582 #: plugins/import_export/init.php:228
2583 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2584 msgstr "İçe aktarılamadı: tanınmayan dosya formatı"
2586 #: plugins/import_export/init.php:387
2588 msgstr "Tamamlandı:"
2590 #: plugins/import_export/init.php:388
2592 msgid "%d article processed, "
2593 msgid_plural "%d articles processed, "
2594 msgstr[0] "%d yazı işlendi,"
2596 #: plugins/import_export/init.php:389
2598 msgid "%d imported, "
2599 msgid_plural "%d imported, "
2600 msgstr[0] "% içe aktarıldı"
2601 msgstr[1] "% içe aktarıldı"
2603 #: plugins/import_export/init.php:390
2605 msgid "%d feed created."
2606 msgid_plural "%d feeds created."
2607 msgstr[0] "%d özet akışı tanımlandı."
2608 msgstr[1] "%d özet akışları tanımlandı."
2610 #: plugins/import_export/init.php:395
2611 msgid "Could not load XML document."
2612 msgstr "XML dokümanı yüklenemedi."
2614 #: plugins/import_export/init.php:407
2615 msgid "Prepare data"
2616 msgstr "Verileri hazırla"
2618 #: plugins/nsfw/init.php:30
2619 #: plugins/nsfw/init.php:42
2620 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2621 msgstr "Emniyetli çalışmıyor (değiştirmek için tıklayın) "
2623 #: plugins/nsfw/init.php:52
2625 msgstr "NSFW eklentisi"
2627 #: plugins/nsfw/init.php:79
2628 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2629 msgstr "NSFW için düşünülen etiketler (virgülle ayrılmış)"
2631 #: plugins/nsfw/init.php:100
2632 msgid "Configuration saved."
2633 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2635 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2636 msgid "Please enter your one time password:"
2637 msgstr "Lütfen tek seferlik şifrenizi girin:"
2639 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2640 msgid "Password has been changed."
2641 msgstr "Şifre değiştirildi."
2643 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2644 msgid "Old password is incorrect."
2645 msgstr "Eski şifreniz yanlış."
2647 #: plugins/close_button/init.php:22
2648 msgid "Close article"
2649 msgstr "Yazıyı kapat"
2651 #: plugins/mail/init.php:28
2652 msgid "Mail addresses saved."
2655 #: plugins/mail/init.php:34
2658 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2660 #: plugins/mail/init.php:36
2661 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2664 #: plugins/mail/init.php:140
2668 #: plugins/mail/init.php:155
2672 #: plugins/mail/init.php:171
2674 msgstr "E-posta yolla"
2676 #: plugins/instances/init.php:141
2678 msgstr "Olgu bağlantıları"
2680 #: plugins/instances/init.php:204
2681 #: plugins/instances/init.php:395
2685 #: plugins/instances/init.php:215
2686 #: plugins/instances/init.php:312
2687 #: plugins/instances/init.php:404
2688 msgid "Instance URL"
2689 msgstr "Olgu adresi"
2691 #: plugins/instances/init.php:226
2692 #: plugins/instances/init.php:414
2694 msgstr "Ulaşım anahtarı:"
2696 #: plugins/instances/init.php:229
2697 #: plugins/instances/init.php:313
2698 #: plugins/instances/init.php:417
2700 msgstr "Ulaşım anahtarı"
2702 #: plugins/instances/init.php:233
2703 #: plugins/instances/init.php:421
2704 msgid "Use one access key for both linked instances."
2705 msgstr "Her iki bağlanmış olgu için tek bir erişim anahtarı kullanın."
2707 #: plugins/instances/init.php:241
2708 #: plugins/instances/init.php:429
2709 msgid "Generate new key"
2710 msgstr "Yeni anahtar üret"
2712 #: plugins/instances/init.php:292
2713 msgid "Link instance"
2714 msgstr "Olgu bağlantısı ekle"
2716 #: plugins/instances/init.php:304
2717 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2718 msgstr "Popüler yazıları paylaşma amaçlı olarak Tiny Tiny RSS'in diğer kurulumlara bağlayabilirsiniz. Linkteki adresi kullanarak olgu bağlantısı yaratın:"
2720 #: plugins/instances/init.php:314
2721 msgid "Last connected"
2722 msgstr "Son bağlantı"
2724 #: plugins/instances/init.php:315
2728 #: plugins/instances/init.php:316
2729 msgid "Stored feeds"
2730 msgstr "Kaydedilmiş özet akışları"
2732 #: plugins/instances/init.php:433
2734 msgstr "Bağlantı üret"
2736 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2737 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2738 msgid "Shared articles"
2739 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2741 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
2745 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
2749 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
2750 msgid "Show classifier info"
2753 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
2758 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
2760 msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
2763 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
2765 msgid "Last matched articles"
2766 msgstr "Favori yazılar"
2768 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
2770 msgid "Clear database"
2771 msgstr "Veriyi temizle"
2773 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
2774 msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
2777 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
2778 #, fuzzy, php-format
2779 msgid "Currently stored as: %s"
2780 msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
2782 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
2783 msgid "Classifier result"
2786 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2787 msgid "Bookmarklets"
2788 msgstr "Bookmarklets"
2790 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2791 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2792 msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı internet tarayıcınızın araç çubuğuna taşıyın, tarayıcınızda ilgilendiğiniz özet akışını açın ve abone olmak istediğiniz bağlantıya tıklayın."
2794 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2796 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2797 msgstr "%s e abone olunsun mu?"
2799 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2800 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2801 msgstr "Tiny Tiny RSS ile abone ol"
2803 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2804 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2805 msgstr "Tiny Tiny RSS'i kullanarak yazılar yayınlamak için bu bookmarklet'i kullanın"
2807 #: plugins/share/init.php:39
2808 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2809 msgstr "Tek internet adresinden paylaşılan tüm yazıları buradan etkinsizleştirebilirsiniz."
2811 #: plugins/share/init.php:44
2812 msgid "Unshare all articles"
2813 msgstr "Tüm yazı paylaşımlarını iptal et"
2815 #: plugins/share/init.php:77
2816 msgid "Share by URL"
2817 msgstr "İnternet adresi ile paylaş"
2819 #: plugins/share/init.php:99
2820 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2821 msgstr "Bu yazıyı bu internet adresi ile paylaşabilirsiniz:"
2823 #: plugins/share/init.php:117
2824 msgid "Unshare article"
2825 msgstr "Bu yazı paylaşımını iptal et"
2827 #: js/functions.js:62
2828 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2829 msgstr "Hata konfigürasyonda belirtilen adrese yazılacaktır."
2831 #: js/functions.js:90
2832 msgid "Report to tt-rss.org"
2835 #: js/functions.js:93
2839 #: js/functions.js:104
2841 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2842 msgstr "Bu istisnayı tt-rss.org'a rapor etmek istediğinizden emin misiniz? Raporda internet tarayıcı bilginiz olacaktır. Ayrıca IP adresiniz veritabanında saklanacaktır."
2844 #: js/functions.js:224
2845 msgid "Click to close"
2846 msgstr "Kapamak için tıklayın"
2848 #: js/functions.js:1051
2850 msgstr "Eylemi düzenle"
2852 #: js/functions.js:1088
2853 msgid "Create Filter"
2854 msgstr "Filtre tanımla"
2856 #: js/functions.js:1218
2857 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2858 msgstr "Abonelik tekrar kurulsun mu? Tiny Tiny RSS bir sonraki özet akışı yenilemesinde tekrar abone olmaya çalışacak."
2860 #: js/functions.js:1229
2861 msgid "Subscription reset."
2862 msgstr "Abonelik tekrar kuruldu."
2864 #: js/functions.js:1239
2867 msgid "Unsubscribe from %s?"
2868 msgstr "%s abonelikten ayrıl?"
2870 #: js/functions.js:1242
2871 msgid "Removing feed..."
2872 msgstr "Özet akışı siliniyor..."
2874 #: js/functions.js:1349
2875 msgid "Please enter category title:"
2876 msgstr "Lütfen kategori ismi giriniz:"
2878 #: js/functions.js:1380
2879 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2880 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir sendikasyon adresi üretilsin mi?"
2882 #: js/functions.js:1384
2884 msgid "Trying to change address..."
2885 msgstr "Adres değiştirilmeye çalışılınıyor..."
2887 #: js/functions.js:1685
2888 #: js/functions.js:1795
2896 msgid "No feeds are selected."
2897 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
2899 #: js/functions.js:1727
2900 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2901 msgstr "Seçilen özet akışları arşivden kaldırılsın mı? İçinde kaydedilmiş yazı olan özet akışları kaldırılmayacaktır."
2903 #: js/functions.js:1766
2904 msgid "Feeds with update errors"
2905 msgstr "Yenileme hatası veren özet akışları"
2907 #: js/functions.js:1777
2909 msgid "Remove selected feeds?"
2910 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılsın mı?"
2912 #: js/functions.js:1780
2914 msgid "Removing selected feeds..."
2915 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılıyor..."
2917 #: js/PrefFeedTree.js:48
2918 msgid "Edit category"
2919 msgstr "Kategoriyi düzenle"
2921 #: js/PrefFeedTree.js:55
2922 msgid "Remove category"
2923 msgstr "Kategoriyi kaldır"
2925 #: js/PrefFilterTree.js:64
2927 msgstr "Seçimi ters çevir"
2930 msgid "Please enter login:"
2931 msgstr "Lütfen kullanıcı adı girin:"
2934 msgid "Can't create user: no login specified."
2935 msgstr "Kullanıcı tanımlanamadı: kullanıcı adı eksik."
2938 msgid "Adding user..."
2939 msgstr "Kullanıcı oluşturuluyor..."
2943 msgstr "Kullanıcı editörü"
2948 #: plugins/instances/instances.js:26
2949 #: plugins/instances/instances.js:89
2950 #: js/functions.js:1592
2951 msgid "Saving data..."
2952 msgstr "Veri kaydediliyor..."
2956 msgstr "Filtreyi düzenle "
2959 msgid "Remove filter?"
2960 msgstr "Filtre kaldırılsın mı?"
2963 msgid "Removing filter..."
2964 msgstr "Filtre kaldırılıyor..."
2967 msgid "Remove selected labels?"
2968 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılsın mı?"
2971 msgid "Removing selected labels..."
2972 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılıyor..."
2976 msgid "No labels are selected."
2977 msgstr "Hiçbir arama başlığı seçilmedi."
2980 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2981 msgstr "Seçilen kullanıcılar kaldırılsın mı? Admin ve sizin hesabınız kaldırılmayacak."
2984 msgid "Removing selected users..."
2985 msgstr "Seçilen hesaplar kaldırılıyor..."
2991 msgid "No users are selected."
2992 msgstr "Hiçbir kullanıcı seçilmedi."
2995 msgid "Remove selected filters?"
2996 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılsın mı?"
2999 msgid "Removing selected filters..."
3000 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılıyor..."
3005 msgid "No filters are selected."
3006 msgstr "Hiçbir filtre seçilmedi."
3009 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3010 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrılınsın mı?"
3013 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3014 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliklerinden ayrılınıyor..."
3017 msgid "Please select only one feed."
3018 msgstr "Lütfen sadece bir tane özet akışı seçin."
3021 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3022 msgstr "Seçilen özet akışında favori olmayan tüm yazılar silinsin mi?"
3025 msgid "Clearing selected feed..."
3026 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
3029 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3030 msgstr "Yazılar kaç gün tutulsun (0 - öntanımlıyı kullan)?"
3033 msgid "Purging selected feed..."
3034 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
3039 msgid "Please select only one user."
3040 msgstr "Lütfen sadece bir kullanıcı seçin."
3043 msgid "Reset password of selected user?"
3044 msgstr "Seçilen kullanıcının şifresi tekrar oluşturulsun mu?"
3047 msgid "Resetting password for selected user..."
3048 msgstr "Seçilen kullanıcı için tekrar şifre oluşturuluyor..."
3051 msgid "User details"
3052 msgstr "Kullanıcı detayları"
3055 msgid "Please select only one filter."
3056 msgstr "Lütfen sadece bir filtre seçin."
3059 msgid "Combine selected filters?"
3060 msgstr "Seçilen filtreler birleştirilsin mi?"
3063 msgid "Joining filters..."
3064 msgstr "Filtreler birleştiriliyor..."
3067 msgid "Edit Multiple Feeds"
3068 msgstr "Birden fazla özet akışını düzenle"
3071 msgid "Save changes to selected feeds?"
3072 msgstr "Seçilen özet akışları için değişiklikler kaydedilsin mi?"
3076 msgstr "OPML içe aktarma"
3079 msgid "Please choose an OPML file first."
3080 msgstr "Lütfen önce bir OPML dosyası seçin"
3083 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3084 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3085 msgid "Importing, please wait..."
3086 msgstr "İçe aktarılıyor, lütfen bekleyin..."
3089 msgid "Reset to defaults?"
3090 msgstr "Öntanımlı ayarlara geri dönülsün mü?"
3093 msgid "Subscribing to feeds..."
3094 msgstr "Özet akışlarına abone olunuyor..."
3097 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3098 msgstr "Bu eklenti için kaydedilmiş veriler silinsin mi?"
3101 msgid "Clear all messages in the error log?"
3102 msgstr "Hata günlüğündeki tüm mesajlar silinsin mi?"
3105 msgid "Mark all articles as read?"
3106 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
3109 msgid "Marking all feeds as read..."
3110 msgstr "Tüm yazılar okundu olarak işaretleniyor..."
3113 msgid "Please enable mail plugin first."
3114 msgstr "Lütfen önce e-posta eklentisini aktif hale getirin."
3118 #: js/functions.js:1571
3119 msgid "You can't edit this kind of feed."
3120 msgstr "Bu türde bir özet akışını düzenleyemezsiniz."
3123 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3124 msgstr "Lütfen önce embed_original eklentisini aktif hale getirin."
3128 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3132 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3133 msgstr "Kategori aboneliğinden ayrılamazsınız."
3137 msgid "Please select some feed first."
3138 msgstr "Lütfen önce özet akışı seçin."
3141 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3142 msgstr "Bu tipte bir özet akışını tekrar skorlayamazsınız."
3146 msgid "Rescore articles in %s?"
3147 msgstr "%s'deki yazılar tekrar skorlansın mı?"
3150 msgid "Rescoring articles..."
3151 msgstr "Yazılar tekrar skorlanıyor..."
3153 #: js/viewfeed.js:476
3154 msgid "Unstar article"
3155 msgstr "Favori işaretini kaldır"
3157 #: js/viewfeed.js:480
3158 msgid "Star article"
3159 msgstr "Favori olarak işaretle"
3161 #: js/viewfeed.js:534
3162 msgid "Unpublish article"
3163 msgstr "Yazıyı yayından kaldır"
3165 #: js/viewfeed.js:538
3166 msgid "Publish article"
3167 msgstr "Yazıyı yayınla"
3169 #: js/viewfeed.js:690
3171 msgid "%d article selected"
3172 msgid_plural "%d articles selected"
3173 msgstr[0] "%d yazı seçildi"
3175 #: js/viewfeed.js:762
3176 #: js/viewfeed.js:790
3177 #: js/viewfeed.js:1038
3178 #: js/viewfeed.js:1081
3179 #: js/viewfeed.js:1134
3180 #: js/viewfeed.js:2289
3181 #: plugins/mailto/init.js:7
3182 #: plugins/mail/mail.js:7
3183 #: js/viewfeed.js:817
3184 #: js/viewfeed.js:882
3185 #: js/viewfeed.js:916
3186 msgid "No articles are selected."
3187 msgstr "Hiç yazı seçilmedi."
3189 #: js/viewfeed.js:1046
3190 #, fuzzy, perl-format
3191 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3192 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3193 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı silinsin mi? "
3195 #: js/viewfeed.js:1048
3197 msgid "Delete %d selected article?"
3198 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3199 msgstr[0] "Seçilen %d yazı silinsin mi?"
3201 #: js/viewfeed.js:1090
3202 #, fuzzy, perl-format
3203 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3204 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3205 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı arşivlensin mi?"
3207 #: js/viewfeed.js:1093
3209 msgid "Move %d archived article back?"
3210 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3211 msgstr[0] "Arşivden %d yazı taşınsın mı?"
3213 #: js/viewfeed.js:1095
3214 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3215 msgstr "favori olarak işaretlenmemiş yazılar bir sonraki özet akışı yenilemesinde silinebilir."
3217 #: js/viewfeed.js:1140
3218 #, fuzzy, perl-format
3219 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3220 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3221 msgstr[0] "%s'de %d yazı okunmuş olarak işaretlensin mi?"
3223 #: js/viewfeed.js:1164
3224 msgid "Edit article Tags"
3225 msgstr "Yazı etiketlerini düzenle"
3227 #: js/viewfeed.js:1170
3228 msgid "Saving article tags..."
3229 msgstr "Yazı etiketlerini kaydediyor..."
3231 #: js/viewfeed.js:1326
3232 #: js/viewfeed.js:113
3233 #: js/viewfeed.js:184
3235 msgid "Click to open next unread feed."
3236 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
3238 #: js/viewfeed.js:1984
3239 msgid "Open original article"
3240 msgstr "Yazının aslını aç"
3242 #: js/viewfeed.js:2090
3243 msgid "Assign label"
3244 msgstr "Arama başlığı tayin et"
3246 #: js/viewfeed.js:2095
3247 msgid "Remove label"
3248 msgstr "Arama başlığını kaldır"
3250 #: js/viewfeed.js:2182
3252 msgid "Select articles in group"
3253 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
3255 #: js/viewfeed.js:2191
3257 msgid "Mark group as read"
3258 msgstr "Okundu olarak işaretle"
3260 #: js/viewfeed.js:2203
3262 msgid "Mark feed as read"
3263 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
3265 #: js/viewfeed.js:2258
3266 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3267 msgstr "Seçilen yazılar için yeni skor girin:"
3269 #: js/viewfeed.js:2328
3270 msgid "Please enter new score for this article:"
3271 msgstr "Bu yazı için yeni skor girin:"
3273 #: js/viewfeed.js:2362
3274 msgid "Article URL:"
3275 msgstr "Yazı adresi:"
3277 #: plugins/embed_original/init.js:6
3278 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3279 msgstr "Üzgünüm, tarayıcınız sandboxed iframes'i desteklemiyor"
3281 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3283 msgid "Related articles"
3284 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
3286 #: plugins/note/note.js:17
3287 msgid "Saving article note..."
3288 msgstr "Not kaydediliyor..."
3290 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3291 msgid "Google Reader Import"
3292 msgstr "Google Reader'dan içe aktarma"
3294 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3295 msgid "Please choose a file first."
3296 msgstr "Lütfen ilk önce bir dosya seçin."
3298 #: plugins/mailto/init.js:21
3299 #: plugins/mail/mail.js:21
3300 msgid "Forward article by email"
3301 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
3303 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3305 msgstr "Veriyi dışa aktar"
3307 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3309 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3310 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3311 msgstr[0] "Bitti, %d yazı dışa aktarıldı. Veriyi <a class='visibleLink' href='%u'>here</a> adresinden indirebilirsiniz. "
3313 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3315 msgstr "Veriyi içe aktar"
3317 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3318 msgid "Please choose the file first."
3319 msgstr "Lütfen ilk önce dosyayı seçin."
3321 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3322 msgid "Click to expand article"
3323 msgstr "Yazıyı genişletmek için tıklayın"
3325 #: plugins/mail/mail.js:36
3326 msgid "Error sending email:"
3329 #: plugins/mail/mail.js:38
3331 msgid "Your message has been sent."
3332 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
3334 #: plugins/instances/instances.js:10
3335 msgid "Link Instance"
3336 msgstr "Olguyu bağla"
3338 #: plugins/instances/instances.js:73
3339 msgid "Edit Instance"
3340 msgstr "Olguyu düzenle"
3342 #: plugins/instances/instances.js:122
3343 msgid "Remove selected instances?"
3344 msgstr "Seçilen olgular kaldırılsın mı?"
3346 #: plugins/instances/instances.js:125
3347 msgid "Removing selected instances..."
3348 msgstr "Seçilen olgular kaldırılıyor..."
3350 #: plugins/instances/instances.js:139
3351 #: plugins/instances/instances.js:151
3352 msgid "No instances are selected."
3353 msgstr "Hiçbir olgu seçilmedi."
3355 #: plugins/instances/instances.js:156
3356 msgid "Please select only one instance."
3357 msgstr "Lütfen sadece bir olgu seçin."
3359 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
3361 msgid "Clear classifier database?"
3362 msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
3364 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
3365 msgid "Classifier information"
3368 #: plugins/share/share.js:10
3369 msgid "Share article by URL"
3370 msgstr "Yazıyı internet adresini kullanarak paylaş"
3372 #: plugins/share/share.js:14
3373 msgid "Generate new share URL for this article?"
3374 msgstr "Bu yazı için yeni bir internet adresi yaratılsın mı?"
3376 #: plugins/share/share.js:18
3377 msgid "Trying to change URL..."
3378 msgstr "İnternet adresini değiştirmeye çalışıyor..."
3380 #: plugins/share/share.js:55
3381 msgid "Remove sharing for this article?"
3382 msgstr "Bu yazı için paylaşım kaldırılsın mı?"
3384 #: plugins/share/share.js:59
3385 msgid "Trying to unshare..."
3386 msgstr "Paylaşımı kaldırmaya çalışıyor..."
3388 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3389 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3390 msgstr "Bu daha önce paylaşılmış yazı internet adreslerini geçersiz kılacak. Devam edeyim mi?"
3392 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3394 msgid "Clearing URLs..."
3395 msgstr "İnternet adresleri temizleniyor..."
3397 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3398 msgid "Shared URLs cleared."
3399 msgstr "Seçilen internet adresleri temizlendi."
3401 #: js/feedlist.js:406
3402 #: js/feedlist.js:434
3403 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3404 msgstr "%s'deki tüm yazılar okundu işaretlensin mi?"
3406 #: js/feedlist.js:425
3407 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3408 msgstr "%s'deki 1 günden eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3410 #: js/feedlist.js:428
3411 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3412 msgstr "%s'deki 1 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3414 #: js/feedlist.js:431
3415 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3416 msgstr "%s'deki 2 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3418 #: js/functions.js:615
3419 msgid "Error explained"
3420 msgstr "Hata açıklandı"
3422 #: js/functions.js:697
3423 msgid "Upload complete."
3424 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3426 #: js/functions.js:721
3427 msgid "Remove stored feed icon?"
3428 msgstr "Kaydedilmiş özet akışı ikonu silinsin mi?"
3430 #: js/functions.js:726
3431 msgid "Removing feed icon..."
3432 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırılıyor..."
3434 #: js/functions.js:731
3435 msgid "Feed icon removed."
3436 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırıldı."
3438 #: js/functions.js:753
3439 msgid "Please select an image file to upload."
3440 msgstr "Lütfen yüklemek için bir resim dosyası seçin."
3442 #: js/functions.js:755
3443 msgid "Upload new icon for this feed?"
3444 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir ikon yüklensin mi?"
3446 #: js/functions.js:756
3447 msgid "Uploading, please wait..."
3448 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
3450 #: js/functions.js:772
3451 msgid "Please enter label caption:"
3452 msgstr "Lütfen arama başlığı altyazısı girin:"
3454 #: js/functions.js:777
3455 msgid "Can't create label: missing caption."
3456 msgstr "Arama başlığı tanımlanamadı: altyazı eksik."
3458 #: js/functions.js:820
3459 msgid "Subscribe to Feed"
3460 msgstr "Özet akışına abone ol"
3462 #: js/functions.js:839
3463 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3466 #: js/functions.js:854
3467 msgid "Subscribed to %s"
3468 msgstr "%s'e abone olundu"
3470 #: js/functions.js:859
3471 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3472 msgstr "Belirtilen adres geçersiz görünüyor."
3474 #: js/functions.js:862
3475 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3476 msgstr "Belirtilen adreste hiçbir özet akışı bulunamadı."
3478 #: js/functions.js:874
3479 msgid "Expand to select feed"
3480 msgstr "Özet akışını genişletmek için tıklayın"
3482 #: js/functions.js:886
3483 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3484 msgstr "Belirtilen internet adresinden indirilemedi: %s"
3486 #: js/functions.js:890
3487 msgid "XML validation failed: %s"
3488 msgstr "XML doğrulaması başarısız oldu: %s"
3490 #: js/functions.js:895
3491 msgid "You are already subscribed to this feed."
3492 msgstr "Bu özet akışına zaten abonesiniz."
3494 #: js/functions.js:1025
3496 msgstr "Kuralı düzenle"
3498 #: js/functions.js:1586
3500 msgstr "Özet akışını düzenle"
3502 #: js/functions.js:1624
3504 msgstr "Daha fazla özet akışı"
3506 #: js/functions.js:1878
3511 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3512 msgstr "%s kategorisi kaldırılsın mı? İçinde bulunan özet akışları Kategorize Edilmemişlere eklenecek."
3515 msgid "Removing category..."
3516 msgstr "Kategori kaldırılıyor..."
3519 msgid "Remove selected categories?"
3520 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılsın mı?"
3523 msgid "Removing selected categories..."
3524 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılıyor..."
3527 msgid "No categories are selected."
3528 msgstr "Hiçbir kategori seçilmedi."
3531 msgid "Category title:"
3532 msgstr "Kategori başlığı:"
3535 msgid "Creating category..."
3536 msgstr "Kategori tanımlanıyor..."
3539 msgid "Feeds without recent updates"
3540 msgstr "Yakın zamanda yenilenmeyen özet akışları"
3543 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3544 msgstr "Mevcut OPML yayınlama adresi yenisiyle değiştirilsin mi?"
3547 msgid "Clearing feed..."
3548 msgstr "Özet akışı temizleniyor..."
3551 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3552 msgstr "Yazılar tekrar skorlansın mı?"
3555 msgid "Rescoring selected feeds..."
3556 msgstr "Tekrar skorlanıyor..."
3559 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3560 msgstr "Tüm yazılar tekrar skorlansın mı? Bu işlem uzun sürebilir."
3563 msgid "Rescoring feeds..."
3564 msgstr "Özet akışları tekrar skorlanıyor..."
3567 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3568 msgstr "Seçilen arama başlıkları öntanımlı renklerine döndürülsün mü?"
3571 msgid "Settings Profiles"
3572 msgstr "Profil ayarları"
3575 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3576 msgstr "Seçilen profiller kaldırılsın mı? Aktif ve varsayılan profiller kaldırılmayacak."
3579 msgid "Removing selected profiles..."
3580 msgstr "Seçilen profiller kaldırılıyor..."
3583 msgid "No profiles are selected."
3584 msgstr "Hiçbir profil seçilmedi."
3588 msgid "Activate selected profile?"
3589 msgstr "Seçilen profil aktif hale getirilsin mi?"
3593 msgid "Please choose a profile to activate."
3594 msgstr "Lütfen aktif hale getirilecek profili seçin."
3597 msgid "Creating profile..."
3598 msgstr "Profil yaratılıyor..."
3601 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3602 msgstr "Bu daha önceden oluşturulmuş tüm özet akışı adreslerini geçersiz kılacak. Devam edilsin mi?"
3605 msgid "Generated URLs cleared."
3606 msgstr "Oluşturulan internet adresleri temizlendi."
3609 msgid "Label Editor"
3610 msgstr "Arama başlığı editörü"
3613 msgid "Select item(s) by tags"
3614 msgstr "Yazıları etikete göre seçin"
3616 #: js/viewfeed.js:117
3617 msgid "Cancel search"
3618 msgstr "Aramayı iptal et"
3620 #: js/viewfeed.js:1438
3621 msgid "No article is selected."
3622 msgstr "Hiçbir yazı seçilmedi."
3624 #: js/viewfeed.js:1473
3625 msgid "No articles found to mark"
3626 msgstr "Hiçbir yazı bulunamadı. "
3628 #: js/viewfeed.js:1475
3629 msgid "Mark %d article as read?"
3630 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3631 msgstr[0] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?"
3633 #: js/viewfeed.js:1990
3634 msgid "Display article URL"
3635 msgstr "Yazı adresini göster "
3637 #~ msgid "Unread First"
3638 #~ msgstr "İlk okunmamış"
3640 #~ msgid "Unknown option: %s"
3641 #~ msgstr "Bilinmeyen opsiyon: %s"
3643 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3644 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni versiyonu çıktı!"
3646 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3647 #~ msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı aracısı değişti)"
3649 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3650 #~ msgstr "Yazıları arama başlıklarına otomatik olarak ata"
3652 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3653 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni bir versiyonu mevcut (%s)."
3655 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3656 #~ msgstr "Yenilemeyi Tercihlerde bulunan yenileyiciyi kullanarak ya da update.php programını çalıştırarak yapabilirsiniz."
3658 #~ msgid "See the release notes"
3659 #~ msgstr "Sürüm notlarına bakın."
3664 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3665 #~ msgstr "Yeni versiyon bilgisi almada hata ya da yeni versiyon yok."
3667 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3668 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'i güncelle"
3670 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3671 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS kurulumunuz en güncel sürümde."
3674 #~ msgid "Force update"
3675 #~ msgstr "Yenilemeleri yap"
3677 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3678 #~ msgstr "Yenileme bitene kadar bu pencereyi kapatmayın."
3680 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3681 #~ msgstr "İlk önce tt-rss dizinini yedeklemeniz tavsiye edilir."
3683 #~ msgid "Your database will not be modified."
3684 #~ msgstr "Veritabanınızda değişiklik yapılmayacak."
3686 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3687 #~ msgstr "Mevcut tt-rss dizininde değişiklik yapılmayacak. İsmi değiştirilecek ve ana dizinde bırakılacak. Yenileme bittikten sonra tüm özelleştirilmiş dosyalarınızı taşıyabileceksiniz."
3689 #~ msgid "Ready to update."
3690 #~ msgstr "Yenileme için hazır."
3692 #~ msgid "Start update"
3693 #~ msgstr "Yenilemeyi başlat"
3695 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3696 #~ msgstr "Devam etmeden önce tt-rss dizininin yedeğini alın. Devam etmek için 'evet'e tıklayın."
3698 #~ msgid "New version available!"
3699 #~ msgstr "Yeni versiyon çıktı!"
3701 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3702 #~ msgstr "%s de %d satırında LibXML hatası (kolon %d): %s"