]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
update fr_FR translation
[tt-rss.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / messages.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS1.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-11-17 15:38+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-08-19 19:03+0800\n"
7 "Last-Translator: sluke <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
8 "Language-Team: hicode.org <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Country: china\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
14
15 #: backend.php:102
16 msgid "Use default"
17 msgstr "用户默认"
18
19 #: backend.php:103
20 msgid "Never purge"
21 msgstr "从未"
22
23 #: backend.php:104
24 msgid "1 week old"
25 msgstr "1周前"
26
27 #: backend.php:105
28 msgid "2 weeks old"
29 msgstr "2周前"
30
31 #: backend.php:106
32 msgid "1 month old"
33 msgstr "1月前"
34
35 #: backend.php:107
36 msgid "2 months old"
37 msgstr "2月前"
38
39 #: backend.php:108
40 msgid "3 months old"
41 msgstr "3月前"
42
43 #: backend.php:111
44 #, fuzzy
45 msgid "Default interval"
46 msgstr "更新间隔:"
47
48 #: backend.php:112 backend.php:122
49 msgid "Disable updates"
50 msgstr "禁用更新"
51
52 #: backend.php:113 backend.php:123
53 msgid "Each 15 minutes"
54 msgstr "每15分钟"
55
56 #: backend.php:114 backend.php:124
57 msgid "Each 30 minutes"
58 msgstr "每30分钟"
59
60 #: backend.php:115 backend.php:125
61 msgid "Hourly"
62 msgstr "每小时"
63
64 #: backend.php:116 backend.php:126
65 msgid "Each 4 hours"
66 msgstr "每4小时"
67
68 #: backend.php:117 backend.php:127
69 msgid "Each 12 hours"
70 msgstr "每12小时"
71
72 #: backend.php:118 backend.php:128
73 msgid "Daily"
74 msgstr "每天"
75
76 #: backend.php:119 backend.php:129
77 msgid "Weekly"
78 msgstr "每周"
79
80 #: backend.php:132 tt-rss.php:153 modules/pref-prefs.php:349
81 msgid "Default"
82 msgstr "默认"
83
84 #: backend.php:133
85 #, fuzzy
86 msgid "Magpie"
87 msgstr "页"
88
89 #: backend.php:134
90 msgid "SimplePie"
91 msgstr ""
92
93 #: backend.php:143 modules/pref-users.php:131
94 msgid "User"
95 msgstr "用户"
96
97 #: backend.php:144
98 msgid "Power User"
99 msgstr ""
100
101 #: backend.php:145
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "管理员"
104
105 #: backend.php:529 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:62
106 #: modules/popup-dialog.php:109
107 #, fuzzy
108 msgid "Default profile"
109 msgstr "默认文章限制"
110
111 #: db-updater.php:16
112 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
113 msgstr "权限不足。"
114
115 #: db-updater.php:41
116 msgid "Database Updater"
117 msgstr "数据库更新"
118
119 #: db-updater.php:82
120 msgid "Could not update database"
121 msgstr "未能更新数据库"
122
123 #: db-updater.php:85
124 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
125 msgstr "未找到必要的 schema 文件, 需要版本:"
126
127 #: db-updater.php:86
128 msgid ", found: "
129 msgstr ",找到"
130
131 #: db-updater.php:89
132 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
133 msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
134
135 #: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
136 #: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
137 #: register.php:338 register.php:350 modules/pref-feeds.php:785
138 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
139 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
140
141 #: db-updater.php:99
142 msgid "Please backup your database before proceeding."
143 msgstr ""
144
145 #: db-updater.php:101
146 #, php-format
147 msgid ""
148 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
149 "<b>%d</b>)."
150 msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到 (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
151
152 #: db-updater.php:115
153 msgid "Perform updates"
154 msgstr "完成更新"
155
156 #: db-updater.php:120
157 msgid "Performing updates..."
158 msgstr "更新完成中..."
159
160 #: db-updater.php:126
161 #, php-format
162 msgid "Updating to version %d..."
163 msgstr "更新到版本 %d..."
164
165 #: db-updater.php:139
166 msgid "Checking version... "
167 msgstr "检查版本"
168
169 #: db-updater.php:145
170 msgid "OK!"
171 msgstr "OK!"
172
173 #: db-updater.php:147
174 msgid "ERROR!"
175 msgstr "错误!"
176
177 #: db-updater.php:155
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
181 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
182 msgstr ""
183 "完成。完成 <b>%d</b> 更新(s) schema\n"
184 "\t\t\t版本 <b>%d</b>."
185
186 #: digest.php:56
187 #, fuzzy
188 msgid ""
189 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
190 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
191 "\t\t\tbrowser settings."
192 msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。"
193
194 #: digest.php:62 prefs.php:68 tt-rss.php:64 tt-rss.php:122 tt-rss.php:205
195 #: digest.js:129 viewfeed.js:1639
196 msgid "Loading, please wait..."
197 msgstr "读取中,请等待..."
198
199 #: digest.php:70
200 #, fuzzy
201 msgid "Fatal Exception"
202 msgstr "致命错误"
203
204 #: digest.php:72 functions.php:4747 modules/help.php:21
205 #: modules/popup-dialog.php:55 modules/popup-dialog.php:157
206 #: modules/popup-dialog.php:184 modules/popup-dialog.php:233
207 #: modules/popup-dialog.php:590 modules/popup-dialog.php:649
208 #: modules/popup-dialog.php:795 modules/pref-feeds.php:948
209 #: modules/pref-users.php:99
210 msgid "Close this window"
211 msgstr "关闭此窗口"
212
213 #: digest.php:82 prefs.php:95 tt-rss.php:95
214 msgid "Hello,"
215 msgstr "你好,"
216
217 #: digest.php:86 prefs.php:100 tt-rss.php:105 mobile/functions.php:59
218 #: mobile/functions.php:232
219 msgid "Logout"
220 msgstr "注销"
221
222 #: digest.php:112
223 #, fuzzy
224 msgid "feeds"
225 msgstr "Feed"
226
227 #: digest.php:118
228 #, fuzzy
229 msgid "headlines"
230 msgstr "最新提要:"
231
232 #: digest.php:140
233 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
234 msgstr ""
235
236 #: errors.php:3
237 msgid "Unknown error"
238 msgstr "未知错误"
239
240 #: errors.php:5
241 msgid ""
242 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
243 "doesn't seem to support it."
244 msgstr ""
245
246 #: errors.php:8
247 msgid ""
248 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
249 "seem to support them."
250 msgstr ""
251
252 #: errors.php:11
253 msgid "Backend sanity check failed"
254 msgstr "Backend 完整检查失败"
255
256 #: errors.php:13
257 msgid "Frontend sanity check failed."
258 msgstr "Frontend 完整检查失败"
259
260 #: errors.php:15
261 #, fuzzy
262 msgid ""
263 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
264 "update&lt;/a&gt;."
265 msgstr "不正确的数据库schema版本 &lt;a href='update.php'&gt;请更新&lt;/a&gt;."
266
267 #: errors.php:17
268 msgid "Request not authorized."
269 msgstr "无授权。"
270
271 #: errors.php:19
272 msgid "No operation to perform."
273 msgstr "无操作。"
274
275 #: errors.php:21
276 msgid ""
277 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
278 "local configuration."
279 msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
280
281 #: errors.php:23
282 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
283 msgstr "错误,权限不够。"
284
285 #: errors.php:25
286 msgid "Configuration check failed"
287 msgstr "设置检查失败"
288
289 #: errors.php:27
290 msgid ""
291 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
292 "\t\tofficial site for more information."
293 msgstr ""
294 "不支持你的MySQL版本. 请访问 \n"
295 "\t\t官方网站获取更多信息。"
296
297 #: errors.php:32
298 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
299 msgstr ""
300
301 #: functions.php:1900
302 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
303 msgstr ""
304
305 #: functions.php:1970
306 msgid "Incorrect username or password"
307 msgstr ""
308
309 #: functions.php:2947 modules/popup-dialog.php:407
310 #: modules/pref-filters.php:426
311 msgid "All feeds"
312 msgstr "所有feed"
313
314 #: functions.php:2979 functions.php:3022 functions.php:4322 functions.php:4331
315 #: modules/pref-feeds.php:1140
316 msgid "Uncategorized"
317 msgstr "未分类"
318
319 #: functions.php:3001
320 #, fuzzy
321 msgid "Add category..."
322 msgstr "添加feed分类..."
323
324 #: functions.php:3012 functions.php:3631 mobile/functions.php:168
325 msgid "Special"
326 msgstr "专用"
327
328 #: functions.php:3014 functions.php:3633 prefs.php:119 help/4.php:12
329 #: mobile/functions.php:195
330 msgid "Labels"
331 msgstr "标记"
332
333 #: functions.php:3059 help/3.php:61
334 msgid "Starred articles"
335 msgstr "星级文章"
336
337 #: functions.php:3061 help/3.php:62
338 msgid "Published articles"
339 msgstr "已发布文章"
340
341 #: functions.php:3063 help/3.php:60
342 #, fuzzy
343 msgid "Fresh articles"
344 msgstr "星级文章"
345
346 #: functions.php:3065 help/3.php:59
347 #, fuzzy
348 msgid "All articles"
349 msgstr "所有文章"
350
351 #: functions.php:3067
352 #, fuzzy
353 msgid "Archived articles"
354 msgstr "星级文章"
355
356 #: functions.php:4093 modules/popup-dialog.php:85 modules/pref-feeds.php:895
357 #: modules/pref-feeds.php:1106 modules/pref-filters.php:383
358 #: modules/pref-labels.php:212 modules/pref-users.php:428
359 msgid "Select:"
360 msgstr "选择:"
361
362 #: functions.php:4094 modules/popup-dialog.php:86 modules/pref-feeds.php:896
363 #: modules/pref-feeds.php:1107 modules/pref-filters.php:384
364 #: modules/pref-labels.php:213 modules/pref-users.php:429
365 msgid "All"
366 msgstr "所有"
367
368 #: functions.php:4095 tt-rss.php:146
369 msgid "Unread"
370 msgstr "未读"
371
372 #: functions.php:4096
373 #, fuzzy
374 msgid "Invert"
375 msgstr "(逆)"
376
377 #: functions.php:4097 modules/popup-dialog.php:87 modules/pref-feeds.php:897
378 #: modules/pref-feeds.php:1108 modules/pref-filters.php:385
379 #: modules/pref-labels.php:214 modules/pref-users.php:430
380 msgid "None"
381 msgstr "无"
382
383 #: functions.php:4103 tt-rss.php:169
384 msgid "Actions..."
385 msgstr "激活..."
386
387 #: functions.php:4107 help/3.php:18
388 #, fuzzy
389 msgid "Toggle unread"
390 msgstr "触发开关"
391
392 #: functions.php:4108 help/3.php:16
393 #, fuzzy
394 msgid "Toggle starred"
395 msgstr "设置星级"
396
397 #: functions.php:4109 help/3.php:17
398 #, fuzzy
399 msgid "Toggle published"
400 msgstr "已发布"
401
402 #: functions.php:4116 localized_schema.php:16 tt-rss.php:163 tt-rss.php:178
403 #: digest.js:362 digest.js:432 digest.js:586
404 msgid "Mark as read"
405 msgstr "标记为已读"
406
407 #: functions.php:4119
408 msgid "Archive"
409 msgstr ""
410
411 #: functions.php:4121
412 msgid "Move back"
413 msgstr ""
414
415 #: functions.php:4122
416 #, fuzzy
417 msgid "Delete"
418 msgstr "默认"
419
420 #: functions.php:4126 functions.php:4670 functions.php:5272
421 msgid "Forward by email"
422 msgstr ""
423
424 #: functions.php:4138 modules/popup-dialog.php:772
425 #, fuzzy
426 msgid "View as RSS"
427 msgstr "编辑标签"
428
429 #: functions.php:4148 functions.php:4715
430 msgid "Visit the website"
431 msgstr ""
432
433 #: functions.php:4198
434 #, fuzzy
435 msgid "View as RSS feed"
436 msgstr "隐藏我的Feed列表"
437
438 #: functions.php:4494
439 msgid "audio/mpeg"
440 msgstr ""
441
442 #: functions.php:4625
443 #, fuzzy
444 msgid " - "
445 msgstr ", 由 - "
446
447 #: functions.php:4651 functions.php:5257
448 msgid "Edit tags for this article"
449 msgstr ""
450
451 #: functions.php:4657 functions.php:5266
452 #, fuzzy
453 msgid "Open article in new tab"
454 msgstr "新窗口打开文章连结"
455
456 #: functions.php:4664 functions.php:5280
457 #, fuzzy
458 msgid "Publish article with a note"
459 msgstr "发布文章"
460
461 #: functions.php:4676
462 #, fuzzy
463 msgid "Close this panel"
464 msgstr "关闭此窗口"
465
466 #: functions.php:4693 functions.php:5188
467 msgid "Originally from:"
468 msgstr ""
469
470 #: functions.php:4706 functions.php:5201
471 #, fuzzy
472 msgid "Feed URL"
473 msgstr "Feed"
474
475 #: functions.php:4804
476 msgid "Feed not found."
477 msgstr "未找到Feed."
478
479 #: functions.php:4873
480 msgid ""
481 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
482 "local configuration."
483 msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
484
485 #: functions.php:5028 functions.php:5107
486 #, fuzzy
487 msgid "mark as read"
488 msgstr "标记为已读"
489
490 #: functions.php:5285
491 #, fuzzy
492 msgid "Dismiss article"
493 msgstr "发布文章"
494
495 #: functions.php:5304
496 #, fuzzy
497 msgid "No unread articles found to display."
498 msgstr "未找到文章。"
499
500 #: functions.php:5307
501 #, fuzzy
502 msgid "No updated articles found to display."
503 msgstr "未找到文章。"
504
505 #: functions.php:5310
506 #, fuzzy
507 msgid "No starred articles found to display."
508 msgstr "未找到文章。"
509
510 #: functions.php:5314
511 msgid ""
512 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
513 "(see the Actions menu above) or use a filter."
514 msgstr ""
515
516 #: functions.php:5316
517 #, fuzzy
518 msgid "No articles found to display."
519 msgstr "未找到文章。"
520
521 #: functions.php:5331 functions.php:6640
522 #, php-format
523 msgid "Feeds last updated at %s"
524 msgstr ""
525
526 #: functions.php:5341 functions.php:6650 modules/pref-feeds.php:971
527 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
528 msgstr "有些feed更新错误(点击了解详情) "
529
530 #: functions.php:6147 tt-rss.php:185
531 #, fuzzy
532 msgid "Create label..."
533 msgstr "创建标记"
534
535 #: functions.php:6161
536 #, fuzzy
537 msgid "Remove:"
538 msgstr "移除"
539
540 #: functions.php:6165
541 #, fuzzy
542 msgid "Assign:"
543 msgstr "指定标签"
544
545 #: functions.php:6213
546 msgid "no tags"
547 msgstr "无标签"
548
549 #: functions.php:6242
550 msgid "edit note"
551 msgstr ""
552
553 #: functions.php:6630
554 msgid "No feed selected."
555 msgstr "无选定feed."
556
557 #: functions.php:6795
558 #, fuzzy
559 msgid "Add label..."
560 msgstr "添加feed分类..."
561
562 #: functions.php:6817
563 #, fuzzy
564 msgid "unknown type"
565 msgstr "未知错误"
566
567 #: functions.php:6857
568 msgid "Attachment:"
569 msgstr ""
570
571 #: functions.php:6859
572 msgid "Attachments:"
573 msgstr ""
574
575 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:155 modules/popup-dialog.php:393
576 #: modules/pref-feeds.php:1117 modules/pref-feeds.php:1168
577 msgid "Title"
578 msgstr "标题"
579
580 #: localized_schema.php:10
581 msgid "Title or Content"
582 msgstr "标题或内容"
583
584 #: localized_schema.php:11
585 msgid "Link"
586 msgstr "链接"
587
588 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:394
589 msgid "Content"
590 msgstr "内容"
591
592 #: localized_schema.php:13
593 msgid "Article Date"
594 msgstr ""
595
596 #: localized_schema.php:15
597 msgid "Filter article"
598 msgstr "过滤文章"
599
600 #: localized_schema.php:17
601 msgid "Set starred"
602 msgstr "设置星级"
603
604 #: localized_schema.php:18 digest.js:409 digest.js:687 viewfeed.js:487
605 msgid "Publish article"
606 msgstr "发布文章"
607
608 #: localized_schema.php:19
609 msgid "Assign tags"
610 msgstr "指定标签"
611
612 #: localized_schema.php:20
613 #, fuzzy
614 msgid "Assign label"
615 msgstr "指定标签"
616
617 #: localized_schema.php:24
618 msgid "General"
619 msgstr "常规"
620
621 #: localized_schema.php:26
622 msgid "Allow duplicate posts"
623 msgstr "允许重复文章"
624
625 #: localized_schema.php:27
626 msgid ""
627 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
628 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
629 "different feeds to appear only once."
630 msgstr ""
631 "当遇到一些有行星状主从结构聚合,程序出现写入冲突的时候,这个选项是有用的。当"
632 "该选项被禁用时,强制来自不用RSS源的同一文章只显示一次。"
633
634 #: localized_schema.php:28
635 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
636 msgstr "默认更新间隔时间(以分钟为单位)"
637
638 #: localized_schema.php:29
639 msgid "Enable e-mail digest"
640 msgstr "开启电子邮件摘要"
641
642 #: localized_schema.php:30
643 msgid ""
644 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
645 "your configured e-mail address"
646 msgstr "启用这个选项将每天发送新的(和未读的) 标题摘要到您设置的电子邮箱"
647
648 #: localized_schema.php:31
649 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
650 msgstr "从这个天数之后清除旧的文章(0为不启用)"
651
652 #: localized_schema.php:32
653 msgid "Update post on checksum change"
654 msgstr "更新后校验修改"
655
656 #: localized_schema.php:33
657 #, fuzzy
658 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
659 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
660
661 #: localized_schema.php:34
662 #, fuzzy
663 msgid "Enable offline reading"
664 msgstr "开启feed分类"
665
666 #: localized_schema.php:35
667 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
668 msgstr ""
669
670 #: localized_schema.php:37
671 msgid "Interface"
672 msgstr "界面"
673
674 #: localized_schema.php:39
675 msgid "Combined feed display"
676 msgstr "feed联合显示。"
677
678 #: localized_schema.php:40
679 msgid ""
680 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
681 "headlines and article content"
682 msgstr "展开显示feed文章,替代分开显示提要和文章内容的形式"
683
684 #: localized_schema.php:41
685 msgid "Default article limit"
686 msgstr "默认文章限制"
687
688 #: localized_schema.php:42
689 msgid ""
690 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
691 "disables)."
692 msgstr ""
693
694 #: localized_schema.php:43
695 msgid "Enable feed categories"
696 msgstr "开启feed分类"
697
698 #: localized_schema.php:44
699 msgid "Enable search toolbar"
700 msgstr ""
701
702 #: localized_schema.php:45
703 msgid "Hide feeds with no unread messages"
704 msgstr "隐藏feed源以读信息"
705
706 #: localized_schema.php:46
707 msgid "Mark articles as read automatically"
708 msgstr "自动标志文章为已读"
709
710 #: localized_schema.php:47
711 #, fuzzy
712 msgid ""
713 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
714 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
715 msgstr "启用该选项时,当你在联合模式下滚动文章列表时自动编辑文章为已读。"
716
717 #: localized_schema.php:48
718 msgid "On catchup show next feed"
719 msgstr "自动显示未读"
720
721 #: localized_schema.php:49
722 msgid ""
723 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
724 "feed with unread articles."
725 msgstr ""
726 "当工具栏上 \"标志为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个RSS源中未读文章。"
727
728 #: localized_schema.php:50
729 msgid "Open article links in new browser window"
730 msgstr "新窗口打开文章连结"
731
732 #: localized_schema.php:51
733 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
734 msgstr "反向提要排列(从旧到新)"
735
736 #: localized_schema.php:52
737 msgid "Show content preview in headlines list"
738 msgstr "在提要列表中显示内容预览"
739
740 #: localized_schema.php:53
741 msgid "Sort feeds by unread articles count"
742 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
743
744 #: localized_schema.php:54
745 msgid "User stylesheet URL"
746 msgstr "用户样式表 URL"
747
748 #: localized_schema.php:55
749 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
750 msgstr "用户样式表优先,留空为不启用。"
751
752 #: localized_schema.php:56
753 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
754 msgstr ""
755
756 #: localized_schema.php:57
757 #, fuzzy
758 msgid "Hide feedlist"
759 msgstr "隐藏我的Feed列表"
760
761 #: localized_schema.php:58
762 msgid ""
763 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
764 "for small screens."
765 msgstr ""
766
767 #: localized_schema.php:59
768 msgid "Group headlines in virtual feeds"
769 msgstr ""
770
771 #: localized_schema.php:60
772 msgid ""
773 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
774 "grouped by feeds"
775 msgstr ""
776
777 #: localized_schema.php:62
778 msgid "Advanced"
779 msgstr "高级"
780
781 #: localized_schema.php:64
782 msgid "Blacklisted tags"
783 msgstr "被列入黑名单的标签"
784
785 #: localized_schema.php:65
786 msgid ""
787 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
788 "separated list)."
789 msgstr "自动检测文章中标签时,这些标签不适用(用半角逗号隔开)"
790
791 #: localized_schema.php:66
792 msgid "Confirm marking feed as read"
793 msgstr "确认标记所有Feed为已读..."
794
795 #: localized_schema.php:67
796 #, fuzzy
797 msgid "Enable feed icons"
798 msgstr "开启feed分类"
799
800 #: localized_schema.php:68
801 msgid "Enable labels"
802 msgstr "开启标签"
803
804 #: localized_schema.php:69
805 msgid ""
806 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
807 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
808 "with caution."
809 msgstr "SQL支持,这是测试功能,请谨慎使用。"
810
811 #: localized_schema.php:70
812 msgid "Long date format"
813 msgstr "长的时间格式"
814
815 #: localized_schema.php:71
816 msgid "Set articles as unread on update"
817 msgstr "更新后标记文章为未读"
818
819 #: localized_schema.php:72
820 msgid "Short date format"
821 msgstr "短的时间格式"
822
823 #: localized_schema.php:73
824 msgid "Show additional information in feedlist"
825 msgstr "在feed列表中显示附加信息"
826
827 #: localized_schema.php:74
828 msgid "Strip unsafe tags from articles"
829 msgstr "从文章中过滤不安全标签"
830
831 #: localized_schema.php:75
832 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
833 msgstr "阅读文章时过滤所有常见html标签"
834
835 #: localized_schema.php:76
836 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
837 msgstr "提要使用更方便的 日期/时间 格式"
838
839 #: localized_schema.php:77
840 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
841 msgstr ""
842
843 #: localized_schema.php:78
844 #, fuzzy
845 msgid "Purge unread articles"
846 msgstr "星级文章"
847
848 #: localized_schema.php:79
849 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
850 msgstr ""
851
852 #: localized_schema.php:80
853 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
854 msgstr ""
855
856 #: localized_schema.php:81
857 msgid "Enable inline MP3 player"
858 msgstr ""
859
860 #: localized_schema.php:82
861 msgid ""
862 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
863 msgstr ""
864
865 #: localized_schema.php:83
866 msgid "Do not show images in articles"
867 msgstr ""
868
869 #: localized_schema.php:84
870 msgid "Enable external API"
871 msgstr ""
872
873 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:283 modules/pref-feeds.php:168
874 #: modules/pref-feeds.php:391 mobile/login_form.php:38
875 msgid "Login:"
876 msgstr "登陆:"
877
878 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:285 modules/pref-feeds.php:173
879 #: modules/pref-feeds.php:397 mobile/login_form.php:43
880 msgid "Password:"
881 msgstr "密码:"
882
883 #: login_form.php:129
884 msgid "Language:"
885 msgstr "语言:"
886
887 #: login_form.php:139
888 #, fuzzy
889 msgid "Profile:"
890 msgstr "标题:"
891
892 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
893 #, fuzzy
894 msgid "Log in"
895 msgstr "登陆"
896
897 #: login_form.php:155 register.php:145
898 msgid "Create new account"
899 msgstr ""
900
901 #: login_form.php:169
902 msgid "Use less traffic"
903 msgstr ""
904
905 #: opml.php:157 opml.php:162
906 msgid "OPML Utility"
907 msgstr "通用OPML"
908
909 #: opml.php:183
910 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
911 msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)"
912
913 #: opml.php:187
914 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
915 msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)"
916
917 #: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:47
918 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
919 msgstr "未检测到DOMXML 扩展, 要求PHP5以下版本。"
920
921 #: opml.php:195
922 msgid "Return to preferences"
923 msgstr "返回 我的最爱"
924
925 #: prefs.php:75 tt-rss.php:72
926 msgid ""
927 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
928 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
929 "\t\tbrowser settings."
930 msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。"
931
932 #: prefs.php:97 help/4.php:14
933 msgid "Exit preferences"
934 msgstr "退出我的最爱"
935
936 #: prefs.php:98
937 #, fuzzy
938 msgid "Keyboard shortcuts"
939 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
940
941 #: prefs.php:110 tt-rss.php:97 modules/pref-prefs.php:290 help/3.php:64
942 #: help/4.php:8
943 msgid "Preferences"
944 msgstr "我的最爱"
945
946 #: prefs.php:113 modules/pref-feeds.php:959
947 #, fuzzy
948 msgid "Feeds"
949 msgstr "Feed"
950
951 #: prefs.php:116 help/4.php:11
952 #, fuzzy
953 msgid "Filters"
954 msgstr "标题:"
955
956 #: prefs.php:123 help/4.php:13
957 #, fuzzy
958 msgid "Users"
959 msgstr "用户"
960
961 #: register.php:149
962 #, fuzzy
963 msgid "New user registrations are administratively disabled."
964 msgstr "Feed 浏览器有限制"
965
966 #: register.php:173
967 msgid ""
968 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
969 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
970 "password is sent."
971 msgstr ""
972
973 #: register.php:179
974 msgid "Desired login:"
975 msgstr ""
976
977 #: register.php:182
978 msgid "Check availability"
979 msgstr ""
980
981 #: register.php:184
982 #, fuzzy
983 msgid "Email:"
984 msgstr "E-mail:"
985
986 #: register.php:187
987 msgid "How much is two plus two:"
988 msgstr ""
989
990 #: register.php:190
991 msgid "Submit registration"
992 msgstr ""
993
994 #: register.php:208
995 msgid "Your registration information is incomplete."
996 msgstr ""
997
998 #: register.php:223
999 msgid "Sorry, this username is already taken."
1000 msgstr ""
1001
1002 #: register.php:241
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Registration failed."
1005 msgstr "设置检查失败"
1006
1007 #: register.php:325
1008 msgid "Account created successfully."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: register.php:347
1012 msgid "New user registrations are currently closed."
1013 msgstr ""
1014
1015 #: tt-rss.php:101
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Comments?"
1018 msgstr "内容"
1019
1020 #: tt-rss.php:111
1021 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: tt-rss.php:137
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Collapse feedlist"
1027 msgstr "隐藏我的Feed列表"
1028
1029 #: tt-rss.php:140
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Show articles"
1032 msgstr "星级文章"
1033
1034 #: tt-rss.php:142
1035 msgid "Adaptive"
1036 msgstr "自适应"
1037
1038 #: tt-rss.php:143
1039 msgid "All Articles"
1040 msgstr "所有文章"
1041
1042 #: tt-rss.php:144
1043 msgid "Starred"
1044 msgstr "星级"
1045
1046 #: tt-rss.php:145
1047 msgid "Published"
1048 msgstr "已发布"
1049
1050 #: tt-rss.php:147
1051 msgid "Ignore Scoring"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: tt-rss.php:148 modules/pref-feeds.php:1123 modules/pref-feeds.php:1176
1055 msgid "Updated"
1056 msgstr "已更新"
1057
1058 #: tt-rss.php:151
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Sort articles"
1061 msgstr "星级文章"
1062
1063 #: tt-rss.php:154 modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:53
1064 #: modules/pref-filters.php:481
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Date"
1067 msgstr "更新"
1068
1069 #: tt-rss.php:156
1070 msgid "Score"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: tt-rss.php:160 modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:356
1074 msgid "Update"
1075 msgstr "更新"
1076
1077 #: tt-rss.php:170
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Search..."
1080 msgstr "搜索"
1081
1082 #: tt-rss.php:171
1083 msgid "Feed actions:"
1084 msgstr "Feed 操作:"
1085
1086 #: tt-rss.php:172
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Subscribe to feed..."
1089 msgstr "订阅feed"
1090
1091 #: tt-rss.php:173
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Edit this feed..."
1094 msgstr "输入feed"
1095
1096 #: tt-rss.php:174
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Rescore feed"
1099 msgstr "移除feed中..."
1100
1101 #: tt-rss.php:175 modules/pref-feeds.php:294 modules/pref-feeds.php:1006
1102 msgid "Unsubscribe"
1103 msgstr "退订"
1104
1105 #: tt-rss.php:177
1106 msgid "All feeds:"
1107 msgstr "所有feed:"
1108
1109 #: tt-rss.php:179 help/3.php:46
1110 #, fuzzy
1111 msgid "(Un)hide read feeds"
1112 msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
1113
1114 #: tt-rss.php:182
1115 msgid "Other actions:"
1116 msgstr "其他操作:"
1117
1118 #: tt-rss.php:184
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Show tag cloud..."
1121 msgstr "标签簇"
1122
1123 #: tt-rss.php:186
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Create filter..."
1126 msgstr "创建过滤器"
1127
1128 #: tt-rss.php:187
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Keyboard shortcuts help"
1131 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
1132
1133 #: modules/backend-rpc.php:967
1134 msgid "Your request could not be completed."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: modules/backend-rpc.php:971
1138 msgid "Feed update has been scheduled."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: modules/backend-rpc.php:979
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Category update has been scheduled."
1144 msgstr "密码已更改."
1145
1146 #: modules/backend-rpc.php:992
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Can't update this kind of feed."
1149 msgstr "您不能编辑本分类feed"
1150
1151 #: modules/help.php:6
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Help"
1154 msgstr "你好,"
1155
1156 #: modules/help.php:17
1157 msgid "Help topic not found."
1158 msgstr "未找到帮助主题。"
1159
1160 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1161 #, fuzzy, php-format
1162 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1163 msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
1164
1165 #: modules/opml_domdoc.php:82
1166 #, php-format
1167 msgid "Setting preference key %s to %s"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1171 #, fuzzy
1172 msgid "is already imported."
1173 msgstr "已导入"
1174
1175 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1176 #, fuzzy
1177 msgid "OK"
1178 msgstr "OK!"
1179
1180 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1181 msgid "Error while parsing document."
1182 msgstr "解析文档时发生错误。"
1183
1184 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1185 msgid "Error: please upload OPML file."
1186 msgstr "错误:请上传OPML文件。"
1187
1188 #: modules/opml_domxml.php:135
1189 msgid "Error: can't find body element."
1190 msgstr "错误:未找到body元素"
1191
1192 #: modules/popup-dialog.php:9
1193 #, fuzzy
1194 msgid "OPML Import"
1195 msgstr "导入"
1196
1197 #: modules/popup-dialog.php:36
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Importing using DOMXML."
1200 msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)"
1201
1202 #: modules/popup-dialog.php:42
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Importing using DOMDocument."
1205 msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)"
1206
1207 #: modules/popup-dialog.php:71
1208 msgid "Settings Profiles"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: modules/popup-dialog.php:78
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Create profile"
1214 msgstr "创建过滤器"
1215
1216 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:131
1217 #, fuzzy
1218 msgid "(active)"
1219 msgstr "自适应"
1220
1221 #: modules/popup-dialog.php:151 modules/popup-dialog.php:360
1222 #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:944
1223 #: modules/pref-filters.php:154 modules/pref-filters.php:321
1224 #: modules/pref-labels.php:169 modules/pref-users.php:387
1225 msgid "Remove"
1226 msgstr "移除"
1227
1228 #: modules/popup-dialog.php:153
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Activate"
1231 msgstr "自适应"
1232
1233 #: modules/popup-dialog.php:167
1234 msgid "Public OPML URL"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: modules/popup-dialog.php:172
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Your Public OPML URL is:"
1240 msgstr "已发布文章"
1241
1242 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:792
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Generate new URL"
1245 msgstr "产生feed"
1246
1247 #: modules/popup-dialog.php:194
1248 msgid "Notice"
1249 msgstr "公告"
1250
1251 #: modules/popup-dialog.php:200
1252 #, fuzzy
1253 msgid ""
1254 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1255 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1256 "process or contact instance owner."
1257 msgstr ""
1258 "您已经设置后台更新程序,但是\n"
1259 "\t\t\t\t\t该进程未运行, 当所有feed不能更新时,请\n"
1260 "\t\t\t\t\t开始更新程序或检查设置。"
1261
1262 #: modules/popup-dialog.php:204 modules/popup-dialog.php:224
1263 msgid "Last update:"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: modules/popup-dialog.php:212
1267 #, fuzzy
1268 msgid ""
1269 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1270 "seeing this dialog is probably a bug."
1271 msgstr ""
1272 "您正使用最新版本的Tiny Tiny RSS.实际上,您看到的这个对话框,可能是一个BUG,呵"
1273 "呵。 "
1274
1275 #: modules/popup-dialog.php:220
1276 #, fuzzy
1277 msgid ""
1278 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1279 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1280 "contact instance owner."
1281 msgstr "TT-RSS检测到更新时间过长,请刷新或者检查RSS源地址。"
1282
1283 #: modules/popup-dialog.php:243
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Subscribe to Feed"
1286 msgstr "订阅feed"
1287
1288 #: modules/popup-dialog.php:252 modules/pref-feeds.php:92
1289 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-filters.php:413
1290 msgid "Feed"
1291 msgstr "Feed"
1292
1293 #: modules/popup-dialog.php:255 modules/pref-feeds.php:108
1294 #: modules/pref-feeds.php:334
1295 #, fuzzy
1296 msgid "URL:"
1297 msgstr "Feed URL:"
1298
1299 #: modules/popup-dialog.php:264 modules/pref-feeds.php:120
1300 #: modules/pref-feeds.php:346
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Place in category:"
1303 msgstr "保存分类..."
1304
1305 #: modules/popup-dialog.php:272
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Available feeds"
1308 msgstr "所有feed"
1309
1310 #: modules/popup-dialog.php:280 modules/pref-feeds.php:161
1311 #: modules/pref-feeds.php:388 modules/pref-prefs.php:246
1312 #: modules/pref-users.php:147
1313 msgid "Authentication"
1314 msgstr "认证"
1315
1316 #: modules/popup-dialog.php:295
1317 msgid "This feed requires authentication."
1318 msgstr "这个feed需要认证"
1319
1320 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:359
1321 msgid "Subscribe"
1322 msgstr "订阅"
1323
1324 #: modules/popup-dialog.php:302
1325 #, fuzzy
1326 msgid "More feeds"
1327 msgstr "移除feed中..."
1328
1329 #: modules/popup-dialog.php:303 modules/popup-dialog.php:361
1330 #: modules/popup-dialog.php:441 modules/popup-dialog.php:558
1331 #: modules/popup-dialog.php:627 modules/popup-dialog.php:763
1332 #: modules/pref-feeds.php:297 modules/pref-feeds.php:453
1333 #: modules/pref-filters.php:161 modules/pref-users.php:186
1334 msgid "Cancel"
1335 msgstr "取消"
1336
1337 #: modules/popup-dialog.php:312
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Feed Browser"
1340 msgstr "Feed编辑"
1341
1342 #: modules/popup-dialog.php:331 modules/popup-dialog.php:369
1343 #: modules/popup-dialog.php:440 modules/pref-feeds.php:990
1344 #: modules/pref-filters.php:311 modules/pref-labels.php:162
1345 #: modules/pref-users.php:370
1346 msgid "Search"
1347 msgstr "搜索"
1348
1349 #: modules/popup-dialog.php:335
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Popular feeds"
1352 msgstr "显示Feed"
1353
1354 #: modules/popup-dialog.php:336
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Feed archive"
1357 msgstr "Feed 操作:"
1358
1359 #: modules/popup-dialog.php:339
1360 #, fuzzy
1361 msgid "limit:"
1362 msgstr "限制:"
1363
1364 #: modules/popup-dialog.php:381
1365 msgid "Look for"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: modules/popup-dialog.php:390
1369 #, fuzzy
1370 msgid "match on"
1371 msgstr "匹配:"
1372
1373 #: modules/popup-dialog.php:395
1374 msgid "Title or content"
1375 msgstr "标题或内容"
1376
1377 #: modules/popup-dialog.php:404
1378 msgid "Limit search to:"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: modules/popup-dialog.php:420
1382 msgid "This feed"
1383 msgstr "本feed"
1384
1385 #: modules/popup-dialog.php:454
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Create Filter"
1388 msgstr "创建过滤器"
1389
1390 #: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:44
1391 #: modules/pref-filters.php:412
1392 msgid "Match"
1393 msgstr "匹配"
1394
1395 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:56
1396 #: modules/pref-filters.php:453
1397 msgid "before"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: modules/popup-dialog.php:482 modules/pref-filters.php:57
1401 #: modules/pref-filters.php:454
1402 #, fuzzy
1403 msgid "after"
1404 msgstr "更新"
1405
1406 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:69
1407 msgid "Check it"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: modules/popup-dialog.php:496 modules/pref-filters.php:72
1411 #, fuzzy
1412 msgid "on field"
1413 msgstr "于:"
1414
1415 #: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:78 digest.js:389
1416 #, fuzzy
1417 msgid "in"
1418 msgstr "链接"
1419
1420 #: modules/popup-dialog.php:507 modules/pref-filters.php:83
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Perform Action"
1423 msgstr "完成更新"
1424
1425 #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-filters.php:103
1426 msgid "with parameters:"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: modules/popup-dialog.php:537 modules/pref-feeds.php:184
1430 #: modules/pref-feeds.php:406 modules/pref-filters.php:122
1431 #: modules/pref-users.php:169
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Options"
1434 msgstr "选项:"
1435
1436 #: modules/popup-dialog.php:543 modules/pref-filters.php:134
1437 msgid "Enabled"
1438 msgstr "可用"
1439
1440 #: modules/popup-dialog.php:546 modules/pref-filters.php:143
1441 msgid "Inverse match"
1442 msgstr "逆匹配"
1443
1444 #: modules/popup-dialog.php:556
1445 msgid "Create"
1446 msgstr "创建"
1447
1448 #: modules/popup-dialog.php:570
1449 msgid "Update Errors"
1450 msgstr "更新错误"
1451
1452 #: modules/popup-dialog.php:573
1453 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1454 msgstr "这些feed更新错误:"
1455
1456 #: modules/popup-dialog.php:599
1457 msgid "Edit Tags"
1458 msgstr "编辑标签"
1459
1460 #: modules/popup-dialog.php:604
1461 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1462 msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
1463
1464 #: modules/popup-dialog.php:626 modules/pref-feeds.php:296
1465 #: modules/pref-feeds.php:451 modules/pref-filters.php:158
1466 #: modules/pref-users.php:184
1467 msgid "Save"
1468 msgstr "保存"
1469
1470 #: modules/popup-dialog.php:635
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Tag Cloud"
1473 msgstr "标签簇"
1474
1475 #: modules/popup-dialog.php:659
1476 msgid "Forward article by email"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: modules/popup-dialog.php:701 modules/popup-dialog.php:707
1480 msgid "[Forwarded]"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: modules/popup-dialog.php:701
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Multiple articles"
1486 msgstr "所有文章"
1487
1488 #: modules/popup-dialog.php:722
1489 msgid "From:"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: modules/popup-dialog.php:732
1493 #, fuzzy
1494 msgid "To:"
1495 msgstr "Top"
1496
1497 #: modules/popup-dialog.php:745
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Subject:"
1500 msgstr "选择:"
1501
1502 #: modules/popup-dialog.php:762
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Send e-mail"
1505 msgstr "更改 e-mail"
1506
1507 #: modules/popup-dialog.php:783
1508 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: modules/pref-feeds.php:4
1512 msgid "Check to enable field"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: modules/pref-feeds.php:65
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Feed Editor"
1518 msgstr "Feed编辑"
1519
1520 #: modules/pref-feeds.php:140 modules/pref-feeds.php:368
1521 msgid "using"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: modules/pref-feeds.php:151 modules/pref-feeds.php:379
1525 msgid "Article purging:"
1526 msgstr "文章清理:"
1527
1528 #: modules/pref-feeds.php:198 modules/pref-feeds.php:412
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Hide from Popular feeds"
1531 msgstr "隐藏我的Feed列表"
1532
1533 #: modules/pref-feeds.php:209 modules/pref-feeds.php:417
1534 msgid "Right-to-left content"
1535 msgstr "由右-左阅读习惯"
1536
1537 #: modules/pref-feeds.php:221 modules/pref-feeds.php:423
1538 msgid "Include in e-mail digest"
1539 msgstr "包括电子邮件文摘"
1540
1541 #: modules/pref-feeds.php:234 modules/pref-feeds.php:429
1542 msgid "Always display image attachments"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:437
1546 msgid "Cache images locally"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: modules/pref-feeds.php:268
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Icon"
1552 msgstr "操作"
1553
1554 #: modules/pref-feeds.php:282
1555 msgid "Replace"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: modules/pref-feeds.php:311
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Multiple Feed Editor"
1561 msgstr "Feed编辑"
1562
1563 #: modules/pref-feeds.php:667 modules/pref-feeds.php:720
1564 msgid "All done."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: modules/pref-feeds.php:751
1568 #, php-format
1569 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1570 msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
1571
1572 #: modules/pref-feeds.php:754
1573 #, fuzzy, php-format
1574 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1575 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1576
1577 #: modules/pref-feeds.php:757
1578 #, php-format
1579 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1580 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1581
1582 #: modules/pref-feeds.php:780
1583 msgid "Edit subscription options"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: modules/pref-feeds.php:859
1587 msgid "Category editor"
1588 msgstr "分类编辑"
1589
1590 #: modules/pref-feeds.php:867
1591 #, php-format
1592 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1593 msgstr "分类 <b>$%s</b>已经存在."
1594
1595 #: modules/pref-feeds.php:885
1596 msgid "Create category"
1597 msgstr "创建分类"
1598
1599 #: modules/pref-feeds.php:938
1600 msgid "No feed categories defined."
1601 msgstr "未定义feed分类"
1602
1603 #: modules/pref-feeds.php:994 help/3.php:47 help/4.php:22
1604 msgid "Subscribe to feed"
1605 msgstr "订阅feed"
1606
1607 #: modules/pref-feeds.php:997
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Edit feeds"
1610 msgstr "输入feed"
1611
1612 #: modules/pref-feeds.php:1002
1613 msgid "Edit categories"
1614 msgstr "编辑分类"
1615
1616 #: modules/pref-feeds.php:1011
1617 #, fuzzy
1618 msgid "More actions..."
1619 msgstr "激活..."
1620
1621 #: modules/pref-feeds.php:1015
1622 msgid "Manual purge"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: modules/pref-feeds.php:1019
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Clear feed data"
1628 msgstr "所有Feed已更新。"
1629
1630 #: modules/pref-feeds.php:1020 modules/pref-filters.php:325
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Rescore articles"
1633 msgstr "星级文章"
1634
1635 #: modules/pref-feeds.php:1105
1636 msgid "Show last article times"
1637 msgstr "显示最近文章时间"
1638
1639 #: modules/pref-feeds.php:1120 modules/pref-feeds.php:1172
1640 msgid "Last&nbsp;Article"
1641 msgstr "最后&nbsp;文章"
1642
1643 #: modules/pref-feeds.php:1198 modules/pref-filters.php:499
1644 #: modules/pref-users.php:466
1645 msgid "Click to edit"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: modules/pref-feeds.php:1231
1649 #, fuzzy
1650 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1651 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
1652
1653 #: modules/pref-feeds.php:1233
1654 #, fuzzy
1655 msgid "No matching feeds found."
1656 msgstr "未找到文章。"
1657
1658 #: modules/pref-feeds.php:1241
1659 msgid "OPML"
1660 msgstr "OPML"
1661
1662 #: modules/pref-feeds.php:1243
1663 msgid ""
1664 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: modules/pref-feeds.php:1245
1668 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: modules/pref-feeds.php:1260
1672 msgid "Import"
1673 msgstr "导入"
1674
1675 #: modules/pref-feeds.php:1264
1676 msgid "Export OPML"
1677 msgstr "导出OPML"
1678
1679 #: modules/pref-feeds.php:1266
1680 #, fuzzy
1681 msgid ""
1682 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1683 "knows the URL below."
1684 msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。"
1685
1686 #: modules/pref-feeds.php:1268
1687 msgid ""
1688 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1689 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: modules/pref-feeds.php:1271 modules/pref-feeds.php:1317
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Display URL"
1695 msgstr "显示标签"
1696
1697 #: modules/pref-feeds.php:1278
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Firefox integration"
1700 msgstr "Feed 信息:"
1701
1702 #: modules/pref-feeds.php:1280
1703 msgid ""
1704 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1705 "link below."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: modules/pref-feeds.php:1287
1709 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: modules/pref-feeds.php:1295
1713 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: modules/pref-feeds.php:1297
1717 msgid ""
1718 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1719 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: modules/pref-feeds.php:1301
1723 #, fuzzy, php-format
1724 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1725 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
1726
1727 #: modules/pref-feeds.php:1305
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1730 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
1731
1732 #: modules/pref-feeds.php:1309
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Published articles and generated feeds"
1735 msgstr "无选定文章。"
1736
1737 #: modules/pref-feeds.php:1311
1738 #, fuzzy
1739 msgid ""
1740 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1741 "by anyone who knows the URL specified below."
1742 msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。"
1743
1744 #: modules/pref-feeds.php:1320
1745 msgid "Clear all generated URLs"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: modules/pref-feeds.php:1427
1749 #, fuzzy, php-format
1750 msgid "%d archived articles"
1751 msgstr "星级文章"
1752
1753 #: modules/pref-feeds.php:1456
1754 #, fuzzy
1755 msgid "No feeds found."
1756 msgstr "无feed可订阅。"
1757
1758 #: modules/pref-filters.php:12
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Filter Editor"
1761 msgstr "过滤器编辑"
1762
1763 #: modules/pref-filters.php:213
1764 #, php-format
1765 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1766 msgstr "保存过滤器<b>%s</b>"
1767
1768 #: modules/pref-filters.php:267
1769 #, php-format
1770 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1771 msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
1772
1773 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:33 help/4.php:25
1774 msgid "Create filter"
1775 msgstr "创建过滤器"
1776
1777 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:385
1778 msgid "Edit"
1779 msgstr "编辑"
1780
1781 #: modules/pref-filters.php:414
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Field"
1784 msgstr "Feed"
1785
1786 #: modules/pref-filters.php:415
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Params"
1789 msgstr "参数:"
1790
1791 #: modules/pref-filters.php:488
1792 msgid "(Disabled)"
1793 msgstr "(不可用)"
1794
1795 #: modules/pref-filters.php:504
1796 msgid "(Inverse)"
1797 msgstr "(逆)"
1798
1799 #: modules/pref-filters.php:524
1800 msgid "No filters defined."
1801 msgstr "未定义过滤器。"
1802
1803 #: modules/pref-filters.php:526
1804 #, fuzzy
1805 msgid "No matching filters found."
1806 msgstr "未找到文章。"
1807
1808 #: modules/pref-labels.php:118
1809 #, php-format
1810 msgid "Created label <b>%s</b>"
1811 msgstr "创建标记 <b>%s</b>"
1812
1813 #: modules/pref-labels.php:166 help/3.php:32 help/4.php:26
1814 msgid "Create label"
1815 msgstr "创建标记"
1816
1817 #: modules/pref-labels.php:172
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Clear colors"
1820 msgstr "过滤文章"
1821
1822 #: modules/pref-labels.php:246
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Click to change color"
1825 msgstr "星级文章"
1826
1827 #: modules/pref-labels.php:269
1828 msgid "No labels defined."
1829 msgstr "未定义标记."
1830
1831 #: modules/pref-labels.php:271
1832 #, fuzzy
1833 msgid "No matching labels found."
1834 msgstr "未找到文章。"
1835
1836 #: modules/pref-labels.php:332
1837 msgid "custom color:"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: modules/pref-labels.php:333
1841 msgid "foreground"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: modules/pref-labels.php:334
1845 msgid "background"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: modules/pref-prefs.php:38
1849 msgid "Old password cannot be blank."
1850 msgstr "原密码不可留空."
1851
1852 #: modules/pref-prefs.php:43
1853 msgid "New password cannot be blank."
1854 msgstr "新密码不可留空."
1855
1856 #: modules/pref-prefs.php:48
1857 msgid "Entered passwords do not match."
1858 msgstr "两次输入密码不通."
1859
1860 #: modules/pref-prefs.php:75
1861 msgid "Password has been changed."
1862 msgstr "密码已更改."
1863
1864 #: modules/pref-prefs.php:77
1865 msgid "Old password is incorrect."
1866 msgstr "原密码错误."
1867
1868 #: modules/pref-prefs.php:105
1869 msgid "The configuration was saved."
1870 msgstr "设置已保存."
1871
1872 #: modules/pref-prefs.php:121
1873 #, php-format
1874 msgid "Unknown option: %s"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: modules/pref-prefs.php:134
1878 msgid "Your personal data has been saved."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: modules/pref-prefs.php:174
1882 msgid ""
1883 "Your password is at default value, \n"
1884 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1885 msgstr "您的密码是默认的,请修改。"
1886
1887 #: modules/pref-prefs.php:199
1888 msgid "Personal data"
1889 msgstr "个人数据"
1890
1891 #: modules/pref-prefs.php:212
1892 msgid "Full name"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: modules/pref-prefs.php:219
1896 #, fuzzy
1897 msgid "E-mail"
1898 msgstr "E-mail:"
1899
1900 #: modules/pref-prefs.php:230
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Access level"
1903 msgstr "等级:"
1904
1905 #: modules/pref-prefs.php:243
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Save data"
1908 msgstr "保存"
1909
1910 #: modules/pref-prefs.php:253
1911 msgid "Old password"
1912 msgstr "原密码"
1913
1914 #: modules/pref-prefs.php:260
1915 msgid "New password"
1916 msgstr "新密码"
1917
1918 #: modules/pref-prefs.php:268
1919 msgid "Confirm password"
1920 msgstr "验证密码"
1921
1922 #: modules/pref-prefs.php:284
1923 msgid "Change password"
1924 msgstr "更改密码"
1925
1926 #: modules/pref-prefs.php:343
1927 msgid "Select theme"
1928 msgstr "选择模板"
1929
1930 #: modules/pref-prefs.php:409 modules/pref-prefs.php:414
1931 msgid "Yes"
1932 msgstr "是"
1933
1934 #: modules/pref-prefs.php:411 modules/pref-prefs.php:414
1935 msgid "No"
1936 msgstr "否"
1937
1938 #: modules/pref-prefs.php:435
1939 msgid "Save configuration"
1940 msgstr "保存设置"
1941
1942 #: modules/pref-prefs.php:438
1943 msgid "Manage profiles"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: modules/pref-prefs.php:441
1947 msgid "Reset to defaults"
1948 msgstr "恢复到默认?"
1949
1950 #: modules/pref-users.php:7
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1953 msgstr "权限不足。"
1954
1955 #: modules/pref-users.php:20
1956 msgid "User details"
1957 msgstr "用户详细"
1958
1959 #: modules/pref-users.php:34
1960 #, fuzzy
1961 msgid "User not found"
1962 msgstr "未找到Feed."
1963
1964 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:437
1965 msgid "Registered"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: modules/pref-users.php:54
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Last logged in"
1971 msgstr "最后登陆"
1972
1973 #: modules/pref-users.php:61
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Subscribed feeds count"
1976 msgstr "订阅feed:"
1977
1978 #: modules/pref-users.php:65
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Subscribed feeds"
1981 msgstr "订阅feed:"
1982
1983 #: modules/pref-users.php:114
1984 #, fuzzy
1985 msgid "User Editor"
1986 msgstr "用户编辑"
1987
1988 #: modules/pref-users.php:150
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Access level: "
1991 msgstr "等级:"
1992
1993 #: modules/pref-users.php:163
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Change password to"
1996 msgstr "更改密码"
1997
1998 #: modules/pref-users.php:172
1999 #, fuzzy
2000 msgid "E-mail: "
2001 msgstr "E-mail:"
2002
2003 #: modules/pref-users.php:206
2004 #, php-format
2005 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2006 msgstr "更改用<b>%s</b>密码"
2007
2008 #: modules/pref-users.php:254
2009 #, php-format
2010 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2011 msgstr "添加用 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
2012
2013 #: modules/pref-users.php:261
2014 #, php-format
2015 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2016 msgstr "创建用户 <b>%s</b> 失败"
2017
2018 #: modules/pref-users.php:265
2019 #, php-format
2020 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2021 msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
2022
2023 #: modules/pref-users.php:285
2024 #, php-format
2025 msgid ""
2026 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2027 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2028 msgstr ""
2029 "更改用户 <b>%s</b>\n"
2030 "\t\t\t\t\t 的密码为 <b>%s</b>"
2031
2032 #: modules/pref-users.php:289
2033 #, fuzzy, php-format
2034 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2035 msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
2036
2037 #: modules/pref-users.php:326
2038 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: modules/pref-users.php:379 help/4.php:27
2042 msgid "Create user"
2043 msgstr "创建用户"
2044
2045 #: modules/pref-users.php:383
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Details"
2048 msgstr "每天"
2049
2050 #: modules/pref-users.php:389
2051 msgid "Reset password"
2052 msgstr "重置密码"
2053
2054 #: modules/pref-users.php:435
2055 msgid "Login"
2056 msgstr "登陆"
2057
2058 #: modules/pref-users.php:436
2059 msgid "Access Level"
2060 msgstr "等级:"
2061
2062 #: modules/pref-users.php:438
2063 msgid "Last login"
2064 msgstr "最后登陆"
2065
2066 #: modules/pref-users.php:486
2067 #, fuzzy
2068 msgid "No users defined."
2069 msgstr "未定义过滤器。"
2070
2071 #: modules/pref-users.php:488
2072 #, fuzzy
2073 msgid "No matching users found."
2074 msgstr "未找到文章。"
2075
2076 #: help/2.php:1
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Content filtering"
2079 msgstr "内容过滤器"
2080
2081 #: help/2.php:3
2082 msgid ""
2083 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2084 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2085 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2086 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: help/2.php:5
2090 msgid ""
2091 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2092 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2093 "and for some specific feed."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: help/2.php:7
2097 msgid ""
2098 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2099 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2100 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2101 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2102 "containing string XYZZY in title."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: help/2.php:9
2106 msgid "See also:"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Keyboard Shortcuts"
2112 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
2113
2114 #: help/3.php:5
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Navigation"
2117 msgstr "保存设置"
2118
2119 #: help/3.php:8
2120 msgid "Move between feeds"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: help/3.php:9
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Move between articles"
2126 msgstr "星级文章"
2127
2128 #: help/3.php:10
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Show search dialog"
2131 msgstr "星级文章"
2132
2133 #: help/3.php:13
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Active article actions"
2136 msgstr "星级文章"
2137
2138 #: help/3.php:19
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Edit tags"
2141 msgstr "编辑标签"
2142
2143 #: help/3.php:20
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Dismiss selected articles"
2146 msgstr "移除选定标记?"
2147
2148 #: help/3.php:21
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Dismiss read articles"
2151 msgstr "星级文章"
2152
2153 #: help/3.php:22
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Open article in new window"
2156 msgstr "新窗口打开文章连结"
2157
2158 #: help/3.php:23
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2161 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2162
2163 #: help/3.php:24
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Scroll article content"
2166 msgstr "显示最近文章时间"
2167
2168 #: help/3.php:28 help/4.php:30
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Other actions"
2171 msgstr "其他操作:"
2172
2173 #: help/3.php:31
2174 msgid "Select article under mouse cursor"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: help/3.php:34
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Collapse sidebar"
2180 msgstr "隐藏我的Feed列表"
2181
2182 #: help/3.php:35
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Toggle category reordering mode"
2185 msgstr "移除选定分类?"
2186
2187 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2188 msgid "Display this help dialog"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: help/3.php:41
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Feed actions"
2194 msgstr "Feed 操作:"
2195
2196 #: help/3.php:44
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Update active feed"
2199 msgstr "星级文章"
2200
2201 #: help/3.php:45
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Update all feeds"
2204 msgstr "星级文章"
2205
2206 #: help/3.php:48
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Edit feed"
2209 msgstr "输入feed"
2210
2211 #: help/3.php:49
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Sort by name or unread count"
2214 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
2215
2216 #: help/3.php:50
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Mark feed as read"
2219 msgstr "标记为已读"
2220
2221 #: help/3.php:51
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Reverse headlines order"
2224 msgstr "反向提要排列(从旧到新)"
2225
2226 #: help/3.php:52
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Mark all feeds as read"
2229 msgstr "标记所有Feed未已读..."
2230
2231 #: help/3.php:53
2232 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: help/3.php:56 help/4.php:5
2236 msgid "Go to..."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: help/3.php:63
2240 msgid "Tag cloud"
2241 msgstr "标签簇"
2242
2243 #: help/3.php:70 help/4.php:41
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Press any key to close this window."
2246 msgstr "关闭此窗口"
2247
2248 #: help/4.php:9
2249 msgid "My Feeds"
2250 msgstr "我的feed"
2251
2252 #: help/4.php:10
2253 msgid "Other Feeds"
2254 msgstr "其他feed"
2255
2256 #: help/4.php:19
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Panel actions"
2259 msgstr "Feed 操作:"
2260
2261 #: help/4.php:23
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Top 25 feeds"
2264 msgstr "Top 25"
2265
2266 #: help/4.php:24
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Edit feed categories"
2269 msgstr "编辑分类"
2270
2271 #: help/4.php:33
2272 msgid "Focus search (if present)"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: help/4.php:39
2276 msgid ""
2277 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2278 "configuration and your access level."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2282 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:354
2283 #: mobile/prefs.php:25
2284 msgid "Home"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: mobile/functions.php:390
2288 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: mobile/prefs.php:30
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Enable categories"
2294 msgstr "开启feed分类"
2295
2296 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2297 #: mobile/prefs.php:46
2298 msgid "ON"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2302 #: mobile/prefs.php:46
2303 msgid "OFF"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: mobile/prefs.php:35
2307 msgid "Show images in posts"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: mobile/prefs.php:40
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Hide read feeds"
2313 msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
2314
2315 #: mobile/prefs.php:45
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Sort feeds by unread count"
2318 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
2319
2320 #: digest.js:24 tt-rss.js:509 tt-rss.js:522
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2323 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2324
2325 #: digest.js:70
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2328 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2329
2330 #: digest.js:155
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Error: unable to load article."
2333 msgstr "错误:请上传OPML文件。"
2334
2335 #: digest.js:402 digest.js:647 viewfeed.js:444
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Unstar article"
2338 msgstr "星级文章"
2339
2340 #: digest.js:404 digest.js:651 viewfeed.js:449
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Star article"
2343 msgstr "星级文章"
2344
2345 #: digest.js:407 digest.js:682 viewfeed.js:482
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Unpublish article"
2348 msgstr "发布文章"
2349
2350 #: digest.js:416
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Click to expand article."
2353 msgstr "星级文章"
2354
2355 #: digest.js:438
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Click to expand article"
2358 msgstr "星级文章"
2359
2360 #: digest.js:483
2361 msgid "%d more..."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: digest.js:588
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Load more..."
2367 msgstr "读取帮助..."
2368
2369 #: feedlist.js:271
2370 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: functions.js:502
2374 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2375 msgstr "未能添加过滤:无匹配。"
2376
2377 #: functions.js:562
2378 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2379 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
2380
2381 #: functions.js:566
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Subscribing to feed..."
2384 msgstr "订阅feed"
2385
2386 #: functions.js:581
2387 msgid "Server error while trying to subscribe to specified feed."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: functions.js:595
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Subscribed to %s"
2393 msgstr "订阅feed:"
2394
2395 #: functions.js:604
2396 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: functions.js:607
2400 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: functions.js:633
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Couldn't download the specified URL."
2406 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
2407
2408 #: functions.js:636
2409 #, fuzzy
2410 msgid "You are already subscribed to this feed."
2411 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
2412
2413 #: functions.js:1031
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2416 msgstr "订阅feed:"
2417
2418 #: functions.js:1041 functions.js:1072 prefs.js:573 prefs.js:603 prefs.js:635
2419 #: prefs.js:936 prefs.js:956 prefs.js:1655
2420 msgid "No feeds are selected."
2421 msgstr "未选择feed."
2422
2423 #: functions.js:1056
2424 msgid ""
2425 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2426 "be removed."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: functions.js:1108
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Remove stored feed icon?"
2432 msgstr "移除选定标记?"
2433
2434 #: functions.js:1140
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Please select an image file to upload."
2437 msgstr "请只选择一个feed."
2438
2439 #: functions.js:1142
2440 msgid "Upload new icon for this feed?"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: functions.js:1159
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Please enter label caption:"
2446 msgstr "请输入标签主题"
2447
2448 #: functions.js:1164
2449 msgid "Can't create label: missing caption."
2450 msgstr "创建标签失败:缺少标题。"
2451
2452 #: functions.js:1209 tt-rss.js:397
2453 msgid "Unsubscribe from %s?"
2454 msgstr "退订%s?"
2455
2456 #: functions.js:1326
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Please enter category title:"
2459 msgstr "请输入标签主题"
2460
2461 #: functions.js:1357
2462 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: prefs.js:224
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Error: No feed URL given."
2468 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
2469
2470 #: prefs.js:226
2471 msgid "Error: Invalid feed URL."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: prefs.js:254
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Can't add profile: no name specified."
2477 msgstr "添加分类失败:未指定分类名"
2478
2479 #: prefs.js:276
2480 msgid "Can't add category: no name specified."
2481 msgstr "添加分类失败:未指定分类名"
2482
2483 #: prefs.js:298
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Please enter login:"
2486 msgstr "请输入标签主题"
2487
2488 #: prefs.js:305
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Can't create user: no login specified."
2491 msgstr "添加用户失败:未登录。"
2492
2493 #: prefs.js:454
2494 msgid "Remove selected labels?"
2495 msgstr "移除选定标记?"
2496
2497 #: prefs.js:470
2498 msgid "No labels are selected."
2499 msgstr "未选定标记."
2500
2501 #: prefs.js:484
2502 msgid ""
2503 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2504 "removed."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: prefs.js:501 prefs.js:826 prefs.js:847 prefs.js:886
2508 msgid "No users are selected."
2509 msgstr "未选定用户."
2510
2511 #: prefs.js:519
2512 msgid "Remove selected filters?"
2513 msgstr "移除选定的过滤器?"
2514
2515 #: prefs.js:535 prefs.js:916
2516 msgid "No filters are selected."
2517 msgstr "未选定过滤器。"
2518
2519 #: prefs.js:554
2520 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2521 msgstr "退订选定feed?"
2522
2523 #: prefs.js:588
2524 msgid "Please select only one feed."
2525 msgstr "请只选择一个feed."
2526
2527 #: prefs.js:594
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2530 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2531
2532 #: prefs.js:616
2533 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: prefs.js:648
2537 msgid ""
2538 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: prefs.js:664
2542 #, fuzzy
2543 msgid "No profiles selected."
2544 msgstr "无选定文章。"
2545
2546 #: prefs.js:676
2547 msgid "Remove selected categories?"
2548 msgstr "移除选定分类?"
2549
2550 #: prefs.js:694
2551 msgid "No categories are selected."
2552 msgstr "未选定分类。"
2553
2554 #: prefs.js:748
2555 msgid "Login field cannot be blank."
2556 msgstr "登陆框不能留空。"
2557
2558 #: prefs.js:831 prefs.js:852 prefs.js:891
2559 msgid "Please select only one user."
2560 msgstr "请只选择一个用户."
2561
2562 #: prefs.js:856
2563 msgid "Reset password of selected user?"
2564 msgstr "重置选定用户密码?"
2565
2566 #: prefs.js:921
2567 msgid "Please select only one filter."
2568 msgstr "请只选择一个过滤器."
2569
2570 #: prefs.js:997
2571 msgid "No OPML file to upload."
2572 msgstr "无OPML文件上传."
2573
2574 #: prefs.js:1174
2575 msgid "Reset to defaults?"
2576 msgstr "重置默认项?"
2577
2578 #: prefs.js:1502
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2581 msgstr "使用新地址替换当前地址?"
2582
2583 #: prefs.js:1538
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Save current configuration?"
2586 msgstr "保存设置"
2587
2588 #: prefs.js:1639
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2591 msgstr "无选定文章。"
2592
2593 #: prefs.js:1662
2594 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: prefs.js:1681
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Remove filter %s?"
2600 msgstr "移除选定的过滤器?"
2601
2602 #: prefs.js:1711
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Save changes to selected feeds?"
2605 msgstr "无选定文章。"
2606
2607 #: prefs.js:1791
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Reset label colors to default?"
2610 msgstr "重置默认项?"
2611
2612 #: prefs.js:1816
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Please enter new label foreground color:"
2615 msgstr "请输入标签主题"
2616
2617 #: prefs.js:1818
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Please enter new label background color:"
2620 msgstr "请输入标签主题"
2621
2622 #: prefs.js:1950
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Activate selected profile?"
2625 msgstr "移除选定的过滤器?"
2626
2627 #: prefs.js:1966
2628 msgid "Please choose a profile to activate."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: prefs.js:1990
2632 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: tt-rss.js:161
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Mark all articles as read?"
2638 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2639
2640 #: tt-rss.js:386
2641 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2642 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
2643
2644 #: tt-rss.js:391 tt-rss.js:537 tt-rss.js:665 tt-rss.js:1128
2645 msgid "Please select some feed first."
2646 msgstr "请先选择若干feed"
2647
2648 #: tt-rss.js:542
2649 msgid "You can't edit this kind of feed."
2650 msgstr "您不能编辑本分类feed"
2651
2652 #: tt-rss.js:660
2653 #, fuzzy
2654 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2655 msgstr "您不能编辑本分类feed"
2656
2657 #: tt-rss.js:670
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Rescore articles in %s?"
2660 msgstr "星级文章"
2661
2662 #: viewfeed.js:673 viewfeed.js:711 viewfeed.js:748 viewfeed.js:809
2663 #: viewfeed.js:841 viewfeed.js:957 viewfeed.js:1000 viewfeed.js:1049
2664 #: viewfeed.js:1860
2665 msgid "No articles are selected."
2666 msgstr "无选定文章。"
2667
2668 #: viewfeed.js:937
2669 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2670 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2671
2672 #: viewfeed.js:966
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2675 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2676
2677 #: viewfeed.js:968
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Delete %d selected articles?"
2680 msgstr "移除选定标记?"
2681
2682 #: viewfeed.js:1009
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2685 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2686
2687 #: viewfeed.js:1012
2688 msgid "Move %d archived articles back?"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: viewfeed.js:1055
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2694 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2695
2696 #: viewfeed.js:1536
2697 #, fuzzy
2698 msgid "No article is selected."
2699 msgstr "无选定文章。"
2700
2701 #: viewfeed.js:1571
2702 #, fuzzy
2703 msgid "No articles found to mark"
2704 msgstr "未找到文章。"
2705
2706 #: viewfeed.js:1573
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2709 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2710
2711 #: viewfeed.js:1658
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Unable to load article."
2714 msgstr "错误:请上传OPML文件。"
2715
2716 #: viewfeed.js:1719
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Loading..."
2719 msgstr "读取中,请等待..."
2720
2721 #: viewfeed.js:1843
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Please enter a note for this article:"
2724 msgstr "请输入标签主题"
2725
2726 #, fuzzy
2727 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
2728 #~ msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
2729
2730 #, fuzzy
2731 #~ msgid "Selection toggle:"
2732 #~ msgstr "选择:"
2733
2734 #, fuzzy
2735 #~ msgid "Selection:"
2736 #~ msgstr "选择:"
2737
2738 #~ msgid "Feed:"
2739 #~ msgstr "Feed:"
2740
2741 #~ msgid "Tags"
2742 #~ msgstr "标签"
2743
2744 #, fuzzy
2745 #~ msgid "Show article summary in new window"
2746 #~ msgstr "新窗口打开文章连结"
2747
2748 #, fuzzy
2749 #~ msgid "toggle unread"
2750 #~ msgstr "触发开关"
2751
2752 #, fuzzy
2753 #~ msgid "(remove)"
2754 #~ msgstr "移除"
2755
2756 #, fuzzy
2757 #~ msgid "Cancel synchronization"
2758 #~ msgstr "保存设置"
2759
2760 #, fuzzy
2761 #~ msgid "Remove stored data"
2762 #~ msgstr "移除选定标记?"
2763
2764 #, fuzzy
2765 #~ msgid "Go offline"
2766 #~ msgstr "无链接"
2767
2768 #, fuzzy
2769 #~ msgid "Go online"
2770 #~ msgstr "无链接"
2771
2772 #, fuzzy
2773 #~ msgid "Categories:"
2774 #~ msgstr "分类:"
2775
2776 #, fuzzy
2777 #~ msgid "Toggle reordering mode"
2778 #~ msgstr "移除选定分类?"
2779
2780 #, fuzzy
2781 #~ msgid "Reset order"
2782 #~ msgstr "重置密码"
2783
2784 #, fuzzy
2785 #~ msgid "Reset UI layout"
2786 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
2787
2788 #~ msgid "Showing most popular tags "
2789 #~ msgstr "显示最热标签"
2790
2791 #, fuzzy
2792 #~ msgid "more tags"
2793 #~ msgstr "无标签"
2794
2795 #, fuzzy
2796 #~ msgid "Link to feed:"
2797 #~ msgstr "链接:"
2798
2799 #~ msgid "Not linked"
2800 #~ msgstr "无链接"
2801
2802 #, fuzzy
2803 #~ msgid "E-mail has been changed."
2804 #~ msgstr "密码已更改."
2805
2806 #~ msgid "Change e-mail"
2807 #~ msgstr "更改 e-mail"
2808
2809 #, fuzzy
2810 #~ msgid "Please wait..."
2811 #~ msgstr "读取中,请等待..."
2812
2813 #, fuzzy
2814 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
2815 #~ msgstr "保存feed中..."
2816
2817 #, fuzzy
2818 #~ msgid "Synchronizing categories..."
2819 #~ msgstr "保存分类..."
2820
2821 #, fuzzy
2822 #~ msgid "Synchronizing labels..."
2823 #~ msgstr "保存标记..."
2824
2825 #, fuzzy
2826 #~ msgid "Synchronizing articles..."
2827 #~ msgstr "星级文章"
2828
2829 #, fuzzy
2830 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2831 #~ msgstr "星级文章"
2832
2833 #~ msgid "display feeds"
2834 #~ msgstr "显示Feed"
2835
2836 #, fuzzy
2837 #~ msgid "Reset category order?"
2838 #~ msgstr "移除选定分类?"
2839
2840 #~ msgid "Generated feed"
2841 #~ msgstr "产生feed"
2842
2843 #~ msgid "No feeds to display."
2844 #~ msgstr "无feed显示。"
2845
2846 #~ msgid "Published Articles"
2847 #~ msgstr "已发布文章"
2848
2849 #, fuzzy
2850 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
2851 #~ msgstr "已发布文章"
2852
2853 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2854 #~ msgstr "使用新地址替换当前地址?"
2855
2856 #, fuzzy
2857 #~ msgid "Reset category order"
2858 #~ msgstr "移除选定分类?"
2859
2860 #~ msgid "Remove selected users?"
2861 #~ msgstr "移除选定用户?"
2862
2863 #~ msgid "Adding feed..."
2864 #~ msgstr "添加feed中..."
2865
2866 #, fuzzy
2867 #~ msgid "Adding profile..."
2868 #~ msgstr "添加feed中..."
2869
2870 #~ msgid "Adding user..."
2871 #~ msgstr "添加用户..."
2872
2873 #, fuzzy
2874 #~ msgid "Assign score to article:"
2875 #~ msgstr "星级文章"
2876
2877 #, fuzzy
2878 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2879 #~ msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2880
2881 #, fuzzy
2882 #~ msgid "Category reordering disabled"
2883 #~ msgstr "移除选定分类?"
2884
2885 #, fuzzy
2886 #~ msgid "Category reordering enabled"
2887 #~ msgstr "移除选定分类?"
2888
2889 #, fuzzy
2890 #~ msgid "Changing password..."
2891 #~ msgstr "更改密码"
2892
2893 #, fuzzy
2894 #~ msgid "Clearing feed..."
2895 #~ msgstr "保存feed中..."
2896
2897 #, fuzzy
2898 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2899 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2900
2901 #, fuzzy
2902 #~ msgid "comments"
2903 #~ msgstr "内容"
2904
2905 #, fuzzy
2906 #~ msgid "Could not change feed URL."
2907 #~ msgstr "未能更新地址"
2908
2909 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2910 #~ msgstr "显示条目失败(缺少XML支持)"
2911
2912 #, fuzzy
2913 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2914 #~ msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)"
2915
2916 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2917 #~ msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)"
2918
2919 #~ msgid "Entire feed"
2920 #~ msgstr "输入feed"
2921
2922 #, fuzzy
2923 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2924 #~ msgstr "解析文档时发生错误。"
2925
2926 #, fuzzy
2927 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2928 #~ msgstr "新窗口打开文章连结"
2929
2930 #, fuzzy
2931 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2932 #~ msgstr "请输入标签主题"
2933
2934 #, fuzzy
2935 #~ msgid "Feed icon removed."
2936 #~ msgstr "未找到Feed."
2937
2938 #~ msgid "Mark as read:"
2939 #~ msgstr "标记为已读:"
2940
2941 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2942 #~ msgstr "标记所有Feed未已读..."
2943
2944 #, fuzzy
2945 #~ msgid "Purging selected feed..."
2946 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2947
2948 #, fuzzy
2949 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2950 #~ msgstr "移除选定标记?"
2951
2952 #~ msgid "Removing feed..."
2953 #~ msgstr "移除feed中..."
2954
2955 #, fuzzy
2956 #~ msgid "Removing filter..."
2957 #~ msgstr "移除feed中..."
2958
2959 #, fuzzy
2960 #~ msgid "Removing offline data..."
2961 #~ msgstr "移除feed中..."
2962
2963 #~ msgid "Removing selected categories..."
2964 #~ msgstr "移除选定分类..."
2965
2966 #~ msgid "Removing selected filters..."
2967 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2968
2969 #~ msgid "Removing selected labels..."
2970 #~ msgstr "移除选定标记..."
2971
2972 #, fuzzy
2973 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2974 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2975
2976 #~ msgid "Removing selected users..."
2977 #~ msgstr "移除选定用户..."
2978
2979 #, fuzzy
2980 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2981 #~ msgstr "无选定文章。"
2982
2983 #, fuzzy
2984 #~ msgid "Rescoring articles..."
2985 #~ msgstr "星级文章"
2986
2987 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2988 #~ msgstr "重置选定用户密码..."
2989
2990 #, fuzzy
2991 #~ msgid "Saving article tags..."
2992 #~ msgstr "保存分类..."
2993
2994 #~ msgid "Saving feed..."
2995 #~ msgstr "保存feed中..."
2996
2997 #, fuzzy
2998 #~ msgid "Saving feeds..."
2999 #~ msgstr "保存feed中..."
3000
3001 #~ msgid "Saving filter..."
3002 #~ msgstr "保存过滤器..."
3003
3004 #~ msgid "Saving user..."
3005 #~ msgstr "保存用户..."
3006
3007 #~ msgid "Selection"
3008 #~ msgstr "选择:"
3009
3010 #, fuzzy
3011 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3012 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
3013
3014 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3015 #~ msgstr "尝试更改e-mail..."
3016
3017 #, fuzzy
3018 #~ msgid "Upload failed."
3019 #~ msgstr "星级文章"
3020
3021 #, fuzzy
3022 #~ msgid "Display original article content"
3023 #~ msgstr "显示最近文章时间"
3024
3025 #~ msgid "All feeds updated."
3026 #~ msgstr "所有Feed已更新。"
3027
3028 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3029 #~ msgstr "改变选定feed所属分类..."
3030
3031 #, fuzzy
3032 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3033 #~ msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
3034
3035 #, fuzzy
3036 #~ msgid "Trying to change address..."
3037 #~ msgstr "尝试更改密码..."
3038
3039 #~ msgid "Trying to change password..."
3040 #~ msgstr "尝试更改密码..."
3041
3042 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3043 #~ msgstr "退订选定feed..."
3044
3045 #, fuzzy
3046 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3047 #~ msgstr "您不能编辑本分类feed"
3048
3049 #, fuzzy
3050 #~ msgid "Clear articles"
3051 #~ msgstr "过滤文章"
3052
3053 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3054 #~ msgstr "添加分类 <b>%s</b>...<br />"
3055
3056 #~ msgid "Done."
3057 #~ msgstr "完成。"
3058
3059 #~ msgid "Close"
3060 #~ msgstr "关闭"
3061
3062 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3063 #~ msgstr "设置重置为默认"
3064
3065 #~ msgid "Themes"
3066 #~ msgstr "模板"
3067
3068 #~ msgid "Change theme"
3069 #~ msgstr "更改模板"
3070
3071 #, fuzzy
3072 #~ msgid "Hide read items"
3073 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
3074
3075 #, fuzzy
3076 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3077 #~ msgstr "移除选定标记?"
3078
3079 #~ msgid "Search results"
3080 #~ msgstr "搜索结果"
3081
3082 #~ msgid "Searched for"
3083 #~ msgstr "搜索"
3084
3085 #, fuzzy
3086 #~ msgid "More feeds..."
3087 #~ msgstr "移除feed中..."
3088
3089 #~ msgid "Search:"
3090 #~ msgstr "搜索:"
3091
3092 #, fuzzy
3093 #~ msgid "Order:"
3094 #~ msgstr "地点:"
3095
3096 #~ msgid "browse more"
3097 #~ msgstr "浏览更多"
3098
3099 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3100 #~ msgstr "Feed 浏览器有限制"
3101
3102 #~ msgid "Show"
3103 #~ msgstr "显示"
3104
3105 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3106 #~ msgstr "隐藏\"其他 Feed\""
3107
3108 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3109 #~ msgstr "不能删除非空分类。"
3110
3111 #~ msgid "Recategorize"
3112 #~ msgstr "再分类"
3113
3114 #, fuzzy
3115 #~ msgid "Other:"
3116 #~ msgstr "地点:"
3117
3118 #, fuzzy
3119 #~ msgid "Generate another link"
3120 #~ msgstr "生成另一个地址"
3121
3122 #~ msgid "View:"
3123 #~ msgstr "浏览:"
3124
3125 #~ msgid "Page"
3126 #~ msgstr "页"
3127
3128 #, fuzzy
3129 #~ msgid "Back to feedlist"
3130 #~ msgstr "隐藏我的Feed列表"
3131
3132 #, fuzzy
3133 #~ msgid "Tags:"
3134 #~ msgstr "标签"
3135
3136 #, fuzzy
3137 #~ msgid "Mark as unread"
3138 #~ msgstr "标记为已读"
3139
3140 #~ msgid "Where:"
3141 #~ msgstr "地点:"
3142
3143 #, fuzzy
3144 #~ msgid "Match on:"
3145 #~ msgstr "匹配:"
3146
3147 #, fuzzy
3148 #~ msgid "Click to view"
3149 #~ msgstr "星级文章"
3150
3151 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3152 #~ msgstr "本程序需要xmlhttprequest支持"
3153
3154 #~ msgid "This program requires cookies "
3155 #~ msgstr "本程序需要开启cookies"
3156
3157 #, fuzzy
3158 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3159 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3160
3161 #~ msgid "description"
3162 #~ msgstr "描述"
3163
3164 #, fuzzy
3165 #~ msgid "action_description"
3166 #~ msgstr "描述"
3167
3168 #~ msgid "short_desc"
3169 #~ msgstr "short_desc"
3170
3171 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3172 #~ msgstr "添加用户失败:未登录。"
3173
3174 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3175 #~ msgstr "创建标签失败:缺少或错误的SQL表达式。"
3176
3177 #~ msgid "Saving label..."
3178 #~ msgstr "保存标记..."
3179
3180 #~ msgid "Please select only one label."
3181 #~ msgstr "请只选择一个标记."
3182
3183 #~ msgid "Please select only one category."
3184 #~ msgstr "请只选择一个分类."
3185
3186 #~ msgid "Address changed."
3187 #~ msgstr "地址已经变更"
3188
3189 #, fuzzy
3190 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3191 #~ msgstr "移除feed中..."
3192
3193 #, fuzzy
3194 #~ msgid "Restart in offline mode"
3195 #~ msgstr "设置检查失败"
3196
3197 #, fuzzy
3198 #~ msgid "Converting database..."
3199 #~ msgstr "转换标签"
3200
3201 #~ msgid ""
3202 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3203 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3204 #~ msgstr ""
3205 #~ "<b>致命错误</b>: 您没有将 \n"
3206 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> 修改为 <b>config.php</b>并编辑 。\n"
3207
3208 #~ msgid ""
3209 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3210 #~ msgstr "设置: 您的设置文件未被接受,请参考config.php-dist文件.\n"
3211
3212 #~ msgid ""
3213 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3214 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3215 #~ msgstr ""
3216 #~ "<b>致命错误</b>: 不支持RSS_BACKEND_TYPE 请从 config.php中关闭或移除此项\n"
3217
3218 #~ msgid ""
3219 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3220 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3221 #~ "them \n"
3222 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3223 #~ msgstr ""
3224 #~ "<b>致命错误</b>: XML 导入/导出工具(<b>xml-export.php</b>\n"
3225 #~ "\t\t和 <b>xml-import.php</b>) 被恶意使用。请从您的TT-RSS中关闭或移除这些"
3226 #~ "项。\n"
3227
3228 #~ msgid ""
3229 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3230 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3231 #~ msgstr ""
3232 #~ "<b>致命错误</b>:在单用户模式下,请设置DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\t\t\t为"
3233 #~ "0。\n"
3234
3235 #~ msgid ""
3236 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3237 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3238 #~ msgstr ""
3239 #~ "<b>致命错误</b>: 您开启了 USE_CURL_FOR_ICONS, 但是您的PHP \n"
3240 #~ "\t\t\t貌似不支持CURL 功能."
3241
3242 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3243 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 未定义。"
3244
3245 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3246 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 过低(低于60)"
3247
3248 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3249 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 应高于或等于"
3250
3251 #~ msgid ""
3252 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3253 #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 与 SINGLE_USER_MODE冲突。"
3254
3255 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3256 #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 受到 MySQL 影响"
3257
3258 #~ msgid "Unknown Error"
3259 #~ msgstr "未知错误"
3260
3261 #, fuzzy
3262 #~ msgid "Site:"
3263 #~ msgstr "标题:"
3264
3265 #, fuzzy
3266 #~ msgid "Last updated:"
3267 #~ msgstr "已更新"
3268
3269 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3270 #~ msgstr " 其他feed: Top 25"
3271
3272 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3273 #~ msgstr "显示按受欢迎度排序的25个注册feed:"
3274
3275 #~ msgid "Top 25"
3276 #~ msgstr "Top 25"
3277
3278 #~ msgid "Content Filtering"
3279 #~ msgstr "内容过滤器"
3280
3281 #~ msgid "Label Editor"
3282 #~ msgstr "标记编辑"
3283
3284 #~ msgid "User Manager"
3285 #~ msgstr "用户管理"
3286
3287 #~ msgid "Toggle:"
3288 #~ msgstr "触发:"
3289
3290 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3291 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3292
3293 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3294 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;编辑feed"
3295
3296 #, fuzzy
3297 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3298 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3299
3300 #, fuzzy
3301 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3302 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3303
3304 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3305 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;退订"
3306
3307 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3308 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;标记未已读"
3309
3310 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3311 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
3312
3313 #, fuzzy
3314 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3315 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3316
3317 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3318 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3319
3320 #, fuzzy
3321 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3322 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3323
3324 #~ msgid ""
3325 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3326 #~ "case you are interested in them too."
3327 #~ msgstr "本控制面板显示系统其他用户订阅的feed,如果您感兴趣。"
3328
3329 #, fuzzy
3330 #~ msgid "Match "
3331 #~ msgstr "匹配"
3332
3333 #, fuzzy
3334 #~ msgid "Unread articles"
3335 #~ msgstr "星级文章"
3336
3337 #, fuzzy
3338 #~ msgid "Title contains"
3339 #~ msgstr "标题或内容"
3340
3341 #, fuzzy
3342 #~ msgid "Content contains"
3343 #~ msgstr "内容过滤器"
3344
3345 #~ msgid "Caption"
3346 #~ msgstr "标题"
3347
3348 #, fuzzy
3349 #~ msgid "Match SQL"
3350 #~ msgstr "匹配"
3351
3352 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3353 #~ msgstr "已保存标记<b>%s</b>"
3354
3355 #~ msgid "SQL Expression"
3356 #~ msgstr "SQL 表达式"
3357
3358 #, fuzzy
3359 #~ msgid "[No caption]"
3360 #~ msgstr "标题"
3361
3362 #, fuzzy
3363 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3364 #~ msgstr "SQL 表达式"
3365
3366 #, fuzzy
3367 #~ msgid "Match all unread articles:"
3368 #~ msgstr "星级文章"
3369
3370 #, fuzzy
3371 #~ msgid "Search to label"
3372 #~ msgstr "转换标签"
3373
3374 #~ msgid "Convert to label"
3375 #~ msgstr "转换标签"
3376
3377 #, fuzzy
3378 #~ msgid "Create Label"
3379 #~ msgstr "创建标记"
3380
3381 #~ msgid "Test"
3382 #~ msgstr "测试"
3383
3384 #, fuzzy
3385 #~ msgid "Perform action"
3386 #~ msgstr "完成更新"
3387
3388 #~ msgid "Filter expression"
3389 #~ msgstr "过滤器表达式"
3390
3391 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3392 #~ msgstr "feed列表中不启用ico"
3393
3394 #~ msgid "Caption:"
3395 #~ msgstr "说明:"
3396
3397 #~ msgid "SQL Expression:"
3398 #~ msgstr "SQL 表达式:"
3399
3400 #~ msgid "Match:"
3401 #~ msgstr "匹配:"
3402
3403 #~ msgid "Action:"
3404 #~ msgstr "操作:"
3405
3406 #~ msgid "Params:"
3407 #~ msgstr "参数:"
3408
3409 #~ msgid "Title:"
3410 #~ msgstr "标题:"
3411
3412 #, fuzzy
3413 #~ msgid "Update using:"
3414 #~ msgstr "更新"
3415
3416 #~ msgid "Change password:"
3417 #~ msgstr "更改密码:"
3418
3419 #, fuzzy
3420 #~ msgid "Update errors"
3421 #~ msgstr "更新错误"
3422
3423 #~ msgid "This page"
3424 #~ msgstr "本页"
3425
3426 #, fuzzy
3427 #~ msgid "Below active article"
3428 #~ msgstr "过滤文章"
3429
3430 #~ msgid "Next page"
3431 #~ msgstr "下页"
3432
3433 #~ msgid "Previous page"
3434 #~ msgstr "上页"
3435
3436 #~ msgid "First page"
3437 #~ msgstr "首页"
3438
3439 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3440 #~ msgstr "24小时最新提要,截至"
3441
3442 #~ msgid ""
3443 #~ "You have been sent this email because you have enabled daily digests in "
3444 #~ "Tiny Tiny RSS at "
3445 #~ msgstr "由于您启用了Tiny Tiny RSS每日文摘,会收到此邮件。"
3446
3447 #~ msgid ""
3448 #~ "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance "
3449 #~ "owner.\n"
3450 #~ msgstr "若要退订,访问你的配置选项或联络管理员。\n"
3451
3452 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
3453 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;更新"