1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-03-23 15:25+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:32+0000\n"
13 "Last-Translator: Hao Wu\n"
14 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/language/zh_CN/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
50 msgid "Default interval"
55 msgid "Disable updates"
98 #: classes/pref/users.php:42
99 #: classes/pref/system.php:51
108 msgid "Administrator"
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "本程序需要 XmlHttpRequest 的支持。您的浏览器似乎不支持。"
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "本程序需要 cookie 支持。您的浏览器似乎不支持。"
121 msgid "Backend sanity check failed."
125 msgid "Frontend sanity check failed."
129 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
130 msgstr "数据库表结构版本错误。<a href='db-updater.php'>请更新</a>。"
133 msgid "Request not authorized."
137 msgid "No operation to perform."
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "无法显示信息源:查询失败。请核对标签匹配语法或本地配置。"
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "错误,您的访问级别不够访问本页面。"
149 msgid "Configuration check failed"
154 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
156 "你的 MySQL 版本与本程序不兼容。\n"
160 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
161 msgstr "SQL 脱出测试失败,请检查您的数据库和 PHP 设置。"
165 msgid "Method not found"
170 msgid "Plugin not found"
177 #: classes/backend.php:5
178 #: classes/pref/labels.php:282
179 #: classes/pref/feeds.php:1402
180 #: classes/pref/filters.php:779
181 #: js/feedlist.js:149
182 #: js/functions.js:1131
183 #: js/functions.js:1231
184 #: js/functions.js:1478
190 #: js/viewfeed.js:1182
191 #: plugins/import_export/import_export.js:17
192 #: js/feedlist.js:467
193 #: js/feedlist.js:512
194 #: js/functions.js:372
195 #: js/functions.js:630
203 #: js/viewfeed.js:762
204 msgid "Loading, please wait..."
208 msgid "Show articles"
220 #: include/functions2.php:107
221 #: classes/feeds.php:110
226 #: include/functions2.php:108
227 #: classes/feeds.php:111
232 #: classes/feeds.php:103
233 #: classes/feeds.php:109
242 msgid "Ignore Scoring"
246 msgid "Sort articles"
267 #: include/functions2.php:95
268 #: classes/feeds.php:115
269 #: js/FeedTree.js:138
270 #: js/FeedTree.js:166
275 msgid "Older than one day"
279 msgid "Older than one week"
283 msgid "Older than two weeks"
287 msgid "Communication problem with server."
296 msgid "Preferences..."
304 msgid "Feed actions:"
308 #: classes/handler/public.php:672
309 msgid "Subscribe to feed..."
313 msgid "Edit this feed..."
321 #: classes/pref/feeds.php:785
322 #: classes/pref/feeds.php:1357
323 #: js/PrefFeedTree.js:78
332 msgid "(Un)hide read feeds"
336 msgid "Other actions:"
340 #: include/functions2.php:81
342 msgid "Toggle widescreen mode"
346 msgid "Create label..."
350 msgid "Create filter..."
354 msgid "Keyboard shortcuts help"
362 msgid "Updates are available from Git."
367 #: include/functions2.php:110
368 #: classes/pref/prefs.php:435
373 msgid "Keyboard shortcuts"
377 msgid "Exit preferences"
381 #: classes/pref/feeds.php:112
382 #: classes/pref/feeds.php:1297
383 #: classes/pref/feeds.php:1346
388 #: classes/pref/filters.php:248
393 #: include/functions.php:1327
394 #: include/functions.php:1979
395 #: classes/pref/labels.php:90
408 #: include/login_form.php:252
409 msgid "Create new account"
413 msgid "New user registrations are administratively disabled."
414 msgstr "新用户注册功能已被管理员禁用。"
424 #: classes/handler/public.php:742
425 #: classes/handler/public.php:813
426 #: classes/handler/public.php:911
427 #: classes/handler/public.php:990
428 #: classes/handler/public.php:1004
429 #: classes/handler/public.php:1011
430 #: classes/handler/public.php:1036
431 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
432 msgstr "返回至 Tiny Tiny RSS"
435 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
436 msgstr "您的临时密码将被发送至您的邮箱。邮件发送后,24小时之内没有登录的帐号会被自动清理。"
439 msgid "Desired login:"
443 msgid "Check availability"
447 #: classes/handler/public.php:829
452 #: classes/handler/public.php:834
453 msgid "How much is two plus two:"
457 msgid "Submit registration"
461 msgid "Your registration information is incomplete."
465 msgid "Sorry, this username is already taken."
466 msgstr "抱歉,该用户名已被占用。"
469 msgid "Registration failed."
473 msgid "Account created successfully."
477 msgid "New user registrations are currently closed."
478 msgstr "用户注册功能目前没有启用。"
482 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
483 msgstr "Tiny Tiny RSS 数据更新脚本。"
485 #: include/digest.php:109
486 #: include/functions.php:1336
487 #: include/functions.php:1880
488 #: include/functions.php:1965
489 #: include/functions.php:1987
490 #: classes/opml.php:421
491 #: classes/pref/feeds.php:228
492 msgid "Uncategorized"
495 #: include/feedbrowser.php:84
497 msgid "%d archived article"
498 msgid_plural "%d archived articles"
499 msgstr[0] "%d 个存档的文章"
501 #: include/feedbrowser.php:108
502 msgid "No feeds found."
505 #: include/functions.php:1029
510 #: include/functions.php:1325
511 #: include/functions.php:1977
515 #: include/functions.php:1828
516 #: classes/pref/filters.php:229
517 #: classes/pref/filters.php:507
521 #: include/functions.php:2032
522 msgid "Starred articles"
525 #: include/functions.php:2034
526 msgid "Published articles"
529 #: include/functions.php:2036
530 msgid "Fresh articles"
533 #: include/functions.php:2038
534 #: include/functions2.php:105
538 #: include/functions.php:2040
539 msgid "Archived articles"
542 #: include/functions.php:2042
543 msgid "Recently read"
546 #: include/functions2.php:57
550 #: include/functions2.php:58
552 msgid "Open next feed"
555 #: include/functions2.php:59
556 msgid "Open previous feed"
559 #: include/functions2.php:60
561 msgid "Open next article"
564 #: include/functions2.php:61
566 msgid "Open previous article"
569 #: include/functions2.php:62
570 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
571 msgstr "显示下一篇文章 (不要在长文章中滚动)"
573 #: include/functions2.php:63
574 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
575 msgstr "显示前一篇文章 (不要在长文章中滚动)"
577 #: include/functions2.php:64
578 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
579 msgstr "跳转至下一篇文章 (不要展开或标记为已读)"
581 #: include/functions2.php:65
582 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
583 msgstr "跳转至前一篇文章 (不要展开或标记为已读)"
585 #: include/functions2.php:66
586 msgid "Show search dialog"
589 #: include/functions2.php:67
594 #: include/functions2.php:68
595 #: js/viewfeed.js:1699
596 msgid "Toggle starred"
599 #: include/functions2.php:69
600 #: js/viewfeed.js:1711
601 msgid "Toggle published"
604 #: include/functions2.php:70
605 #: js/viewfeed.js:1686
606 msgid "Toggle unread"
609 #: include/functions2.php:71
613 #: include/functions2.php:72
615 msgid "Open in new window"
618 #: include/functions2.php:73
619 #: js/viewfeed.js:1732
620 msgid "Mark below as read"
623 #: include/functions2.php:74
624 #: js/viewfeed.js:1725
625 msgid "Mark above as read"
628 #: include/functions2.php:75
633 #: include/functions2.php:76
637 #: include/functions2.php:77
639 msgid "Select article under cursor"
642 #: include/functions2.php:78
643 msgid "Email article"
646 #: include/functions2.php:79
648 msgid "Close/collapse article"
651 #: include/functions2.php:80
653 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
654 msgstr "切换文章展开 (连续模式)"
656 #: include/functions2.php:82
657 #: plugins/embed_original/init.php:31
659 msgid "Toggle embed original"
662 #: include/functions2.php:83
664 msgid "Article selection"
667 #: include/functions2.php:84
668 msgid "Select all articles"
671 #: include/functions2.php:85
673 msgid "Select unread"
676 #: include/functions2.php:86
678 msgid "Select starred"
681 #: include/functions2.php:87
683 msgid "Select published"
686 #: include/functions2.php:88
688 msgid "Invert selection"
691 #: include/functions2.php:89
693 msgid "Deselect everything"
696 #: include/functions2.php:90
697 #: classes/pref/feeds.php:555
698 #: classes/pref/feeds.php:823
702 #: include/functions2.php:91
704 msgid "Refresh current feed"
707 #: include/functions2.php:92
709 msgid "Un/hide read feeds"
712 #: include/functions2.php:93
713 #: classes/pref/feeds.php:1349
714 msgid "Subscribe to feed"
717 #: include/functions2.php:94
718 #: js/FeedTree.js:145
719 #: js/PrefFeedTree.js:72
720 #: js/viewfeed.js:1853
724 #: include/functions2.php:96
726 msgid "Reverse headlines"
729 #: include/functions2.php:97
730 msgid "Toggle headline grouping"
733 #: include/functions2.php:98
735 msgid "Debug feed update"
738 #: include/functions2.php:99
740 msgid "Debug viewfeed()"
743 #: include/functions2.php:100
744 #: js/FeedTree.js:194
745 msgid "Mark all feeds as read"
748 #: include/functions2.php:101
750 msgid "Un/collapse current category"
753 #: include/functions2.php:102
755 msgid "Toggle combined mode"
758 #: include/functions2.php:103
760 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
761 msgstr "切换连续模式中的自动展开功能"
763 #: include/functions2.php:104
768 #: include/functions2.php:106
772 #: include/functions2.php:109
778 #: include/functions2.php:111
783 #: include/functions2.php:112
784 #: classes/pref/labels.php:267
788 #: include/functions2.php:113
789 #: classes/pref/filters.php:753
790 msgid "Create filter"
793 #: include/functions2.php:114
795 msgid "Un/collapse sidebar"
798 #: include/functions2.php:115
800 msgid "Show help dialog"
803 #: include/functions2.php:670
805 msgid "Search results: %s"
808 #: include/functions2.php:1336
809 #: classes/feeds.php:752
812 msgid_plural "comments"
815 #: include/functions2.php:1340
816 #: classes/feeds.php:756
821 #: include/functions2.php:1366
825 #: include/functions2.php:1397
826 #: include/functions2.php:1648
827 #: classes/article.php:311
831 #: include/functions2.php:1407
832 #: classes/feeds.php:738
833 msgid "Edit tags for this article"
836 #: include/functions2.php:1439
837 #: classes/feeds.php:690
838 msgid "Originally from:"
841 #: include/functions2.php:1452
842 #: classes/pref/feeds.php:574
843 #: classes/feeds.php:703
847 #: include/functions2.php:1489
848 #: classes/backend.php:105
849 #: classes/dlg.php:37
850 #: classes/dlg.php:60
851 #: classes/dlg.php:93
852 #: classes/dlg.php:159
853 #: classes/dlg.php:186
854 #: classes/pref/feeds.php:1652
855 #: classes/pref/feeds.php:1718
856 #: classes/pref/filters.php:204
857 #: classes/pref/prefs.php:1097
858 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
859 #: plugins/import_export/init.php:415
860 #: plugins/import_export/init.php:461
861 #: plugins/share/init.php:121
862 msgid "Close this window"
865 #: include/functions2.php:1686
869 #: include/functions2.php:1960
873 #: include/functions2.php:2037
878 #: include/functions2.php:2496
879 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
882 #: include/functions2.php:2497
883 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
886 #: include/functions2.php:2498
887 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
890 #: include/functions2.php:2499
891 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
894 #: include/functions2.php:2500
896 msgid "No file was uploaded"
899 #: include/functions2.php:2501
900 msgid "Missing a temporary folder"
903 #: include/functions2.php:2502
904 msgid "Failed to write file to disk."
907 #: include/functions2.php:2503
908 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
911 #: include/login_form.php:197
912 #: classes/handler/public.php:569
913 #: classes/handler/public.php:824
917 #: include/login_form.php:207
918 #: classes/handler/public.php:572
922 #: include/login_form.php:213
924 msgid "I forgot my password"
927 #: include/login_form.php:219
931 #: include/login_form.php:223
932 #: classes/handler/public.php:311
933 #: classes/pref/prefs.php:1035
934 #: classes/rpc.php:63
935 msgid "Default profile"
938 #: include/login_form.php:231
939 msgid "Use less traffic"
942 #: include/login_form.php:235
943 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
944 msgstr "不显示文章中的图片,减少自动刷新。"
946 #: include/login_form.php:243
950 #: include/login_form.php:249
951 #: classes/handler/public.php:577
955 #: include/sessions.php:44
957 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
958 msgstr "无法验证会话(schema版本发生变化)"
960 #: include/sessions.php:56
962 msgid "Session failed to validate (user not found)"
963 msgstr "无法验证会话(没有找到该用户)"
965 #: include/sessions.php:65
967 msgid "Session failed to validate (password changed)"
968 msgstr "无法验证会话(密码错误)"
970 #: classes/article.php:25
971 msgid "Article not found."
974 #: classes/article.php:197
975 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
976 msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
978 #: classes/article.php:222
979 #: classes/pref/labels.php:79
980 #: classes/pref/users.php:98
981 #: classes/pref/feeds.php:801
982 #: classes/pref/feeds.php:943
983 #: classes/pref/filters.php:485
984 #: classes/pref/prefs.php:981
985 #: plugins/instances/init.php:245
986 #: plugins/nsfw/init.php:85
987 #: plugins/note/init.php:51
988 #: plugins/af_readability/init.php:68
989 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
990 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
991 #: plugins/mail/init.php:64
992 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:213
996 #: classes/article.php:224
997 #: classes/handler/public.php:546
998 #: classes/handler/public.php:580
999 #: classes/pref/labels.php:81
1000 #: classes/pref/users.php:100
1001 #: classes/pref/feeds.php:802
1002 #: classes/pref/feeds.php:946
1003 #: classes/pref/feeds.php:1859
1004 #: classes/pref/filters.php:488
1005 #: classes/pref/filters.php:902
1006 #: classes/pref/filters.php:983
1007 #: classes/pref/filters.php:1076
1008 #: classes/pref/prefs.php:983
1009 #: classes/feeds.php:1105
1010 #: classes/feeds.php:1155
1011 #: classes/feeds.php:1192
1012 #: plugins/instances/init.php:248
1013 #: plugins/instances/init.php:436
1014 #: plugins/note/init.php:53
1015 #: plugins/mail/init.php:173
1019 #: classes/opml.php:28
1020 #: classes/opml.php:33
1021 msgid "OPML Utility"
1024 #: classes/opml.php:37
1025 msgid "Importing OPML..."
1026 msgstr "正在导入 OPML ……"
1028 #: classes/opml.php:41
1029 msgid "Return to preferences"
1032 #: classes/opml.php:271
1034 msgid "Adding feed: %s"
1037 #: classes/opml.php:282
1038 #, fuzzy, php-format
1039 msgid "Duplicate feed: %s"
1042 #: classes/opml.php:296
1044 msgid "Adding label %s"
1047 #: classes/opml.php:299
1049 msgid "Duplicate label: %s"
1050 msgstr "重复预定义标签: %s"
1052 #: classes/opml.php:311
1054 msgid "Setting preference key %s to %s"
1055 msgstr "将偏好按键从 %s 设置为 %s"
1057 #: classes/opml.php:343
1059 msgid "Adding filter..."
1062 #: classes/opml.php:421
1063 #, fuzzy, php-format
1064 msgid "Processing category: %s"
1067 #: classes/opml.php:470
1069 msgid "Upload failed with error code %d"
1070 msgstr "上传错误,错误代码:%d"
1072 #: classes/opml.php:484
1073 #: plugins/import_export/init.php:442
1075 msgid "Unable to move uploaded file."
1078 #: classes/opml.php:488
1079 #: plugins/import_export/init.php:446
1080 msgid "Error: please upload OPML file."
1081 msgstr "错误:请上传 OPML 文件。"
1083 #: classes/opml.php:499
1085 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1086 msgstr "错误:无法找到移动的OPML文件。"
1088 #: classes/opml.php:506
1089 msgid "Error while parsing document."
1092 #: classes/backend.php:33
1093 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1094 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 的维基上可以找到其他界面技巧。"
1096 #: classes/backend.php:38
1097 msgid "Keyboard Shortcuts"
1100 #: classes/backend.php:61
1104 #: classes/backend.php:64
1108 #: classes/backend.php:99
1109 msgid "Help topic not found."
1112 #: classes/dlg.php:17
1113 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1114 msgstr "如果你已经导入了预定义标签或过滤器,你可能需要重新加载来看到新的设置。"
1116 #: classes/dlg.php:48
1117 msgid "Your Public OPML URL is:"
1118 msgstr "你的公共 OPML URL 是:"
1120 #: classes/dlg.php:57
1121 #: classes/dlg.php:183
1122 #: plugins/share/init.php:118
1123 msgid "Generate new URL"
1126 #: classes/dlg.php:71
1127 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1128 msgstr "更新进程已在配置中启用,但守护进程没有运行,导致无法抓取信息。请启动守护进程,或联系管理员。"
1130 #: classes/dlg.php:75
1131 #: classes/dlg.php:84
1132 msgid "Last update:"
1135 #: classes/dlg.php:80
1136 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1137 msgstr "更新进程在抓取信息更新时花费了太长时间,这可能引起崩溃或假死问题。请检查守护进程或联系管理员。"
1139 #: classes/dlg.php:174
1140 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1141 msgstr "您可以通过如下 URL 以 RSS 方式查看本信息源:"
1143 #: classes/handler/public.php:510
1144 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1146 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1147 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中分享订阅"
1149 #: classes/handler/public.php:518
1154 #: classes/handler/public.php:520
1155 #: classes/pref/feeds.php:572
1156 #: plugins/instances/init.php:212
1157 #: plugins/instances/init.php:401
1161 #: classes/handler/public.php:522
1166 #: classes/handler/public.php:524
1171 #: classes/handler/public.php:543
1172 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1173 msgstr "被分享的文章将会出现在已发布信息源中。"
1175 #: classes/handler/public.php:545
1179 #: classes/handler/public.php:567
1181 msgid "Not logged in"
1184 #: classes/handler/public.php:626
1185 msgid "Incorrect username or password"
1188 #: classes/handler/public.php:678
1190 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1191 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1193 #: classes/handler/public.php:681
1195 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1196 msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
1198 #: classes/handler/public.php:684
1200 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1201 msgstr "无法订阅到 <b>%s</b>。"
1203 #: classes/handler/public.php:687
1205 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1206 msgstr "在 <b>%s</b> 中没有找到信息源。"
1208 #: classes/handler/public.php:690
1210 msgid "Multiple feed URLs found."
1213 #: classes/handler/public.php:694
1215 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1216 msgstr "无法订阅 <b>%s</b>。<br>无法下载信息源的 URL。"
1218 #: classes/handler/public.php:712
1219 msgid "Subscribe to selected feed"
1222 #: classes/handler/public.php:737
1223 msgid "Edit subscription options"
1226 #: classes/handler/public.php:774
1228 msgid "Password recovery"
1231 #: classes/handler/public.php:817
1232 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1233 msgstr "你需要提供合法的用户名和Email地址。密码重置链接将会发送到你的Email中。"
1235 #: classes/handler/public.php:839
1236 #: classes/pref/users.php:350
1237 msgid "Reset password"
1240 #: classes/handler/public.php:849
1241 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1242 msgstr "表单中的信息不完整或不正确。"
1244 #: classes/handler/public.php:853
1245 #: classes/handler/public.php:919
1250 #: classes/handler/public.php:890
1252 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1253 msgstr "[tt-rss] 密码重置请求"
1255 #: classes/handler/public.php:915
1256 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1257 msgstr "对不起,没有找到用户名和Email组合。"
1259 #: classes/handler/public.php:937
1260 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1261 msgstr "访问级别不足,无法运行脚本。"
1263 #: classes/handler/public.php:963
1264 msgid "Database Updater"
1267 #: classes/handler/public.php:1028
1268 msgid "Perform updates"
1271 #: classes/pref/labels.php:22
1272 #: classes/pref/filters.php:348
1273 #: classes/pref/filters.php:823
1277 #: classes/pref/labels.php:37
1281 #: classes/pref/labels.php:42
1285 #: classes/pref/labels.php:42
1289 #: classes/pref/labels.php:232
1291 msgid "Created label <b>%s</b>"
1292 msgstr "创建预定义标签 <b>%s</b>"
1294 #: classes/pref/labels.php:258
1295 #: classes/pref/users.php:334
1296 #: classes/pref/feeds.php:1337
1297 #: classes/pref/feeds.php:1600
1298 #: classes/pref/feeds.php:1664
1299 #: classes/pref/filters.php:359
1300 #: classes/pref/filters.php:407
1301 #: classes/pref/filters.php:744
1302 #: classes/pref/filters.php:832
1303 #: classes/pref/filters.php:859
1304 #: classes/pref/prefs.php:992
1305 #: plugins/instances/init.php:284
1309 #: classes/pref/labels.php:261
1310 #: classes/pref/users.php:337
1311 #: classes/pref/feeds.php:1340
1312 #: classes/pref/feeds.php:1603
1313 #: classes/pref/feeds.php:1667
1314 #: classes/pref/filters.php:362
1315 #: classes/pref/filters.php:410
1316 #: classes/pref/filters.php:747
1317 #: classes/pref/filters.php:835
1318 #: classes/pref/filters.php:862
1319 #: classes/pref/prefs.php:995
1320 #: classes/feeds.php:102
1321 #: plugins/instances/init.php:287
1325 #: classes/pref/labels.php:263
1326 #: classes/pref/users.php:339
1327 #: classes/pref/feeds.php:1342
1328 #: classes/pref/feeds.php:1605
1329 #: classes/pref/feeds.php:1669
1330 #: classes/pref/filters.php:364
1331 #: classes/pref/filters.php:412
1332 #: classes/pref/filters.php:749
1333 #: classes/pref/filters.php:837
1334 #: classes/pref/filters.php:864
1335 #: classes/pref/prefs.php:997
1336 #: classes/feeds.php:105
1337 #: plugins/instances/init.php:289
1341 #: classes/pref/labels.php:270
1342 #: classes/pref/users.php:348
1343 #: classes/pref/feeds.php:767
1344 #: classes/pref/filters.php:478
1345 #: classes/pref/filters.php:766
1346 #: classes/feeds.php:1154
1347 #: plugins/instances/init.php:294
1351 #: classes/pref/labels.php:273
1352 msgid "Clear colors"
1355 #: classes/pref/users.php:6
1356 #: classes/pref/system.php:8
1357 #: plugins/instances/init.php:154
1358 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1359 msgstr "您的访问级别不够,无法打开这个舌签。"
1361 #: classes/pref/users.php:24
1366 #: classes/pref/users.php:56
1367 #: classes/pref/feeds.php:637
1368 #: classes/pref/feeds.php:878
1369 #: classes/feeds.php:1075
1370 msgid "Authentication"
1373 #: classes/pref/users.php:59
1374 msgid "Access level: "
1377 #: classes/pref/users.php:77
1378 #: classes/pref/feeds.php:667
1379 #: classes/pref/feeds.php:896
1383 #: classes/pref/users.php:91
1385 msgid "User details"
1388 #: classes/pref/users.php:118
1389 msgid "User not found"
1392 #: classes/pref/users.php:132
1393 #: classes/pref/users.php:400
1397 #: classes/pref/users.php:133
1398 msgid "Last logged in"
1401 #: classes/pref/users.php:140
1402 msgid "Subscribed feeds count"
1405 #: classes/pref/users.php:141
1407 msgid "Stored articles"
1410 #: classes/pref/users.php:145
1411 #: classes/pref/users.php:399
1412 msgid "Subscribed feeds"
1415 #: classes/pref/users.php:232
1417 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1418 msgstr "已添加用户 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
1420 #: classes/pref/users.php:239
1422 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1423 msgstr "无法创建用户 <b>%s</b> "
1425 #: classes/pref/users.php:243
1427 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1428 msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
1430 #: classes/pref/users.php:265
1431 #, fuzzy, php-format
1432 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1433 msgstr "用户 <b>%s</b> ,密码修改为<b>%s</b>"
1435 #: classes/pref/users.php:267
1436 #, fuzzy, php-format
1437 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1438 msgstr "用户 <b>%s</b> ,新密码发送至<b>%s</b>"
1440 #: classes/pref/users.php:291
1441 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1442 msgstr "[tt-rss] 密码更换提醒"
1444 #: classes/pref/users.php:324
1445 #: classes/pref/feeds.php:1333
1446 #: classes/pref/filters.php:740
1447 #: classes/feeds.php:1125
1448 #: classes/feeds.php:1191
1453 #: classes/pref/users.php:342
1457 #: classes/pref/users.php:346
1458 #: classes/pref/filters.php:759
1459 #: plugins/instances/init.php:293
1463 #: classes/pref/users.php:397
1464 #: classes/pref/feeds.php:643
1465 #: classes/pref/feeds.php:882
1466 #: classes/pref/feeds.php:1836
1467 #: classes/feeds.php:1079
1471 #: classes/pref/users.php:398
1472 msgid "Access Level"
1475 #: classes/pref/users.php:401
1479 #: classes/pref/users.php:420
1480 #: plugins/instances/init.php:334
1481 msgid "Click to edit"
1484 #: classes/pref/users.php:441
1485 msgid "No users defined."
1488 #: classes/pref/users.php:443
1489 msgid "No matching users found."
1492 #: classes/pref/system.php:29
1496 #: classes/pref/system.php:40
1500 #: classes/pref/system.php:43
1505 #: classes/pref/system.php:48
1509 #: classes/pref/system.php:49
1514 #: classes/pref/system.php:50
1518 #: classes/pref/system.php:52
1522 #: classes/pref/feeds.php:15
1523 msgid "Check to enable field"
1526 #: classes/pref/feeds.php:65
1527 #: classes/pref/feeds.php:214
1528 #: classes/pref/feeds.php:258
1529 #: classes/pref/feeds.php:264
1530 #: classes/pref/feeds.php:290
1531 #, fuzzy, php-format
1533 msgid_plural "(%d feeds)"
1534 msgstr[0] "(%d 个信息源)"
1536 #: classes/pref/feeds.php:537
1537 #: classes/pref/prefs.php:18
1541 #: classes/pref/feeds.php:561
1545 #: classes/pref/feeds.php:595
1546 #: classes/pref/feeds.php:830
1547 #: classes/pref/feeds.php:1822
1548 #: classes/feeds.php:1055
1549 msgid "Place in category:"
1552 #: classes/pref/feeds.php:608
1553 #: classes/pref/feeds.php:844
1558 #: classes/pref/feeds.php:615
1559 #: classes/pref/feeds.php:853
1563 #: classes/pref/feeds.php:630
1564 #: classes/pref/feeds.php:869
1565 msgid "Article purging:"
1568 #: classes/pref/feeds.php:658
1569 #: classes/pref/feeds.php:890
1570 #: classes/pref/feeds.php:1839
1571 #: classes/pref/prefs.php:245
1572 #: classes/feeds.php:1083
1576 #: classes/pref/feeds.php:662
1577 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1578 msgstr "<b>提示:</b>如果您的信息源需要验证,那么您需要填写登录信息。Twitter 信息源除外。"
1580 #: classes/pref/feeds.php:681
1581 #: classes/pref/feeds.php:900
1582 msgid "Hide from Popular feeds"
1583 msgstr "从最受欢迎的信息源中隐藏"
1585 #: classes/pref/feeds.php:693
1586 #: classes/pref/feeds.php:906
1587 msgid "Include in e-mail digest"
1590 #: classes/pref/feeds.php:706
1591 #: classes/pref/feeds.php:912
1592 msgid "Always display image attachments"
1595 #: classes/pref/feeds.php:719
1596 #: classes/pref/feeds.php:920
1597 msgid "Do not embed images"
1600 #: classes/pref/feeds.php:732
1601 #: classes/pref/feeds.php:928
1605 #: classes/pref/feeds.php:744
1606 #: classes/pref/feeds.php:934
1607 msgid "Mark updated articles as unread"
1608 msgstr "将已更新的文章标记为未读"
1610 #: classes/pref/feeds.php:748
1614 #: classes/pref/feeds.php:765
1618 #: classes/pref/feeds.php:772
1619 #: classes/pref/prefs.php:698
1623 #: classes/pref/feeds.php:792
1624 msgid "Resubscribe to push updates"
1627 #: classes/pref/feeds.php:799
1628 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1629 msgstr "为启用推送的信息源重置 PubSubHubbub 订阅。"
1631 #: classes/pref/feeds.php:1200
1632 #: classes/pref/feeds.php:1253
1636 #: classes/pref/feeds.php:1308
1637 msgid "Feeds with errors"
1640 #: classes/pref/feeds.php:1315
1642 msgid "Inactive feeds"
1645 #: classes/pref/feeds.php:1351
1646 msgid "Edit selected feeds"
1649 #: classes/pref/feeds.php:1353
1650 #: classes/pref/feeds.php:1367
1651 #: classes/pref/filters.php:762
1652 msgid "Reset sort order"
1655 #: classes/pref/feeds.php:1355
1657 msgid "Batch subscribe"
1660 #: classes/pref/feeds.php:1362
1665 #: classes/pref/feeds.php:1365
1667 msgid "Add category"
1670 #: classes/pref/feeds.php:1369
1672 msgid "Remove selected"
1675 #: classes/pref/feeds.php:1380
1676 msgid "More actions..."
1679 #: classes/pref/feeds.php:1384
1680 msgid "Manual purge"
1683 #: classes/pref/feeds.php:1388
1684 msgid "Clear feed data"
1687 #: classes/pref/feeds.php:1389
1688 #: classes/pref/filters.php:770
1689 msgid "Rescore articles"
1692 #: classes/pref/feeds.php:1442
1696 #: classes/pref/feeds.php:1444
1697 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1698 msgstr "使用OPML你可以导出或导入信息源feeds列表、过滤器、标签以及设置。"
1700 #: classes/pref/feeds.php:1445
1701 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1702 msgstr "只有主要设置能够通过OPML文件来进行迁移。"
1704 #: classes/pref/feeds.php:1458
1706 msgid "Import my OPML"
1707 msgstr "正在导入 OPML ……"
1709 #: classes/pref/feeds.php:1464
1713 #: classes/pref/feeds.php:1466
1714 msgid "Include settings"
1717 #: classes/pref/feeds.php:1470
1720 msgstr "正在导入 OPML ……"
1722 #: classes/pref/feeds.php:1474
1723 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1724 msgstr "您可以公开发布您的 OPML 。网上的任何人都可以通过如下 URL 订阅该文件。"
1726 #: classes/pref/feeds.php:1478
1727 msgid "Public OPML URL"
1728 msgstr "公开的 OPML URL"
1730 #: classes/pref/feeds.php:1479
1732 msgid "Display published OPML URL"
1733 msgstr "公开的 OPML URL"
1735 #: classes/pref/feeds.php:1488
1736 msgid "Firefox integration"
1739 #: classes/pref/feeds.php:1490
1740 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1741 msgstr "点击如下链接,可以将本 Tiny Tiny RSS 站点作为一个 Firefox 阅读器使用。"
1743 #: classes/pref/feeds.php:1497
1744 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1745 msgstr "点击此处将本站注册为信息源阅读器。"
1747 #: classes/pref/feeds.php:1505
1749 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1750 msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
1752 #: classes/pref/feeds.php:1507
1753 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1754 msgstr "已发布的文章将会输出为公开的 RSS 信息源,网上的任何人可以通过如下 URL 进行订阅。"
1756 #: classes/pref/feeds.php:1514
1757 #: classes/feeds.php:54
1758 #: classes/feeds.php:140
1762 #: classes/pref/feeds.php:1515
1766 #: classes/pref/feeds.php:1518
1767 msgid "Clear all generated URLs"
1768 msgstr "清空所有生成的 URL"
1770 #: classes/pref/feeds.php:1596
1771 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1772 msgstr "以下信息源已经有三个月没有内容更新了(最旧的在最上):"
1774 #: classes/pref/feeds.php:1630
1775 #: classes/pref/feeds.php:1694
1776 msgid "Click to edit feed"
1779 #: classes/pref/feeds.php:1648
1780 #: classes/pref/feeds.php:1714
1781 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1784 #: classes/pref/feeds.php:1819
1785 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1788 #: classes/pref/feeds.php:1828
1789 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1790 msgstr "所有将订阅的Feeds, 每行一条"
1792 #: classes/pref/feeds.php:1851
1793 msgid "Feeds require authentication."
1794 msgstr "Feed需要登录认证。"
1796 #: classes/pref/feeds.php:1858
1797 #: classes/feeds.php:1099
1798 #: classes/feeds.php:1153
1802 #: classes/pref/filters.php:151
1804 msgid "Preview article"
1807 #: classes/pref/filters.php:239
1808 #: classes/pref/filters.php:518
1813 #: classes/pref/filters.php:235
1814 #: classes/pref/filters.php:517
1816 msgid "%s on %s in %s %s"
1819 #: classes/pref/filters.php:354
1820 #: classes/pref/filters.php:827
1821 #: classes/pref/filters.php:942
1825 #: classes/pref/filters.php:368
1826 #: classes/pref/filters.php:416
1827 #: classes/pref/filters.php:841
1828 #: classes/pref/filters.php:868
1832 #: classes/pref/filters.php:371
1833 #: classes/pref/filters.php:419
1834 #: classes/pref/filters.php:844
1835 #: classes/pref/filters.php:871
1836 #: classes/feeds.php:122
1840 #: classes/pref/filters.php:402
1841 #: classes/pref/filters.php:854
1843 msgid "Apply actions"
1846 #: classes/pref/filters.php:452
1847 #: classes/pref/filters.php:883
1851 #: classes/pref/filters.php:461
1852 #: classes/pref/filters.php:886
1853 msgid "Match any rule"
1856 #: classes/pref/filters.php:470
1857 #: classes/pref/filters.php:889
1859 msgid "Inverse matching"
1862 #: classes/pref/filters.php:482
1863 #: classes/pref/filters.php:896
1867 #: classes/pref/filters.php:756
1871 #: classes/pref/filters.php:899
1875 #: classes/pref/filters.php:954
1876 msgid "Inverse regular expression matching"
1877 msgstr "反选正则表达式匹配结果"
1879 #: classes/pref/filters.php:956
1883 #: classes/pref/filters.php:962
1884 #: js/PrefFilterTree.js:64
1888 #: classes/pref/filters.php:975
1890 msgid "Wiki: Filters"
1893 #: classes/pref/filters.php:980
1898 #: classes/pref/filters.php:980
1899 #: js/functions.js:865
1903 #: classes/pref/filters.php:1003
1904 msgid "Perform Action"
1907 #: classes/pref/filters.php:1054
1909 msgid "No actions available"
1912 #: classes/pref/filters.php:1073
1917 #: classes/pref/filters.php:1073
1918 #: js/functions.js:887
1923 #: classes/pref/filters.php:1097
1925 msgid "[No caption]"
1928 #: classes/pref/filters.php:1099
1930 msgid "%s (%d rule)"
1931 msgid_plural "%s (%d rules)"
1934 #: classes/pref/filters.php:1114
1936 msgid "matches any rule"
1939 #: classes/pref/filters.php:1117
1940 #, fuzzy, php-format
1941 msgid "%s (+%d action)"
1942 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1945 #: classes/pref/prefs.php:19
1949 #: classes/pref/prefs.php:20
1953 #: classes/pref/prefs.php:21
1957 #: classes/pref/prefs.php:25
1959 msgid "Allow duplicate articles"
1962 #: classes/pref/prefs.php:26
1963 msgid "Blacklisted tags"
1966 #: classes/pref/prefs.php:26
1968 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1969 msgstr "自动检测文章标签时,这些标签将被忽略(半角逗号隔开的列表)。"
1971 #: classes/pref/prefs.php:27
1972 msgid "Automatically mark articles as read"
1975 #: classes/pref/prefs.php:27
1977 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1978 msgstr "在滚动页面的同时自动将文章标记为已读。"
1980 #: classes/pref/prefs.php:28
1981 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1982 msgstr "在连续模式下自动展开文章"
1984 #: classes/pref/prefs.php:29
1985 msgid "Combined feed display"
1986 msgstr "合并信息源,使之连续显示"
1988 #: classes/pref/prefs.php:29
1989 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1990 msgstr "将文章列表展开显示,而不是将标题和内容分别显示"
1992 #: classes/pref/prefs.php:30
1993 msgid "Confirm marking feed as read"
1994 msgstr "标记信息源为已读之前弹出确认"
1996 #: classes/pref/prefs.php:31
1997 msgid "Amount of articles to display at once"
2000 #: classes/pref/prefs.php:32
2002 msgid "Default feed update interval"
2005 #: classes/pref/prefs.php:32
2006 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2009 #: classes/pref/prefs.php:33
2010 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2011 msgstr "将邮件摘要中的文章标记为已读"
2013 #: classes/pref/prefs.php:34
2015 msgid "Enable e-mail digest"
2018 #: classes/pref/prefs.php:34
2019 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2020 msgstr "每天将更新的和未读的文章标题通过邮件发送摘要到您设置的邮箱中"
2022 #: classes/pref/prefs.php:35
2023 msgid "Try to send digests around specified time"
2026 #: classes/pref/prefs.php:35
2028 msgid "Uses UTC timezone"
2031 #: classes/pref/prefs.php:36
2032 msgid "Enable API access"
2035 #: classes/pref/prefs.php:36
2036 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2037 msgstr "允许外部客户端通过API来访问该账户"
2039 #: classes/pref/prefs.php:37
2040 msgid "Enable feed categories"
2043 #: classes/pref/prefs.php:38
2044 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2045 msgstr "以未读文章数量排序信息源"
2047 #: classes/pref/prefs.php:39
2048 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2049 msgstr "最新更新文章的保鲜期(以小时为单位)"
2051 #: classes/pref/prefs.php:40
2053 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2054 msgstr "隐藏没有未读文章的信息源"
2056 #: classes/pref/prefs.php:41
2058 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2059 msgstr "隐藏已读信息之后显示特殊区域的内容"
2061 #: classes/pref/prefs.php:42
2062 msgid "Long date format"
2065 #: classes/pref/prefs.php:42
2066 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2067 msgstr "所使用的语法与PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 函数相同."
2069 #: classes/pref/prefs.php:43
2070 msgid "On catchup show next feed"
2073 #: classes/pref/prefs.php:43
2074 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2075 msgstr "标记未读文章为已读后,自动显示下一个信息源的文章。"
2077 #: classes/pref/prefs.php:44
2079 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2080 msgstr "清除多少天之前的文章?(0为不启用)"
2082 #: classes/pref/prefs.php:45
2083 msgid "Purge unread articles"
2086 #: classes/pref/prefs.php:46
2087 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2088 msgstr "反转标题列表顺序(最旧的在上面)"
2090 #: classes/pref/prefs.php:47
2091 msgid "Short date format"
2094 #: classes/pref/prefs.php:48
2095 msgid "Show content preview in headlines list"
2096 msgstr "在标题列表中显示内容预览"
2098 #: classes/pref/prefs.php:49
2099 msgid "Sort headlines by feed date"
2102 #: classes/pref/prefs.php:49
2103 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2104 msgstr "使用信息源中定义的时间,而非本地导入的时间来排序。"
2106 #: classes/pref/prefs.php:50
2107 msgid "Login with an SSL certificate"
2108 msgstr "使用 SSL 证书登录"
2110 #: classes/pref/prefs.php:50
2111 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2112 msgstr "在 tt-rss 处注册您的 SSL 证书"
2114 #: classes/pref/prefs.php:51
2116 msgid "Do not embed images in articles"
2119 #: classes/pref/prefs.php:52
2120 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2121 msgstr "从文章中剔除不安全的标签"
2123 #: classes/pref/prefs.php:52
2124 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2125 msgstr "仅加载几个最常用的 HTML 标签"
2127 #: classes/pref/prefs.php:53
2129 msgid "Customize stylesheet"
2132 #: classes/pref/prefs.php:53
2133 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2136 #: classes/pref/prefs.php:54
2141 #: classes/pref/prefs.php:55
2142 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2143 msgstr "对虚拟源中的文章按源分组"
2145 #: classes/pref/prefs.php:55
2146 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2147 msgstr "将特殊信息源、预定义标签和分类按照信息源分组"
2149 #: classes/pref/prefs.php:56
2154 #: classes/pref/prefs.php:57
2158 #: classes/pref/prefs.php:57
2159 msgid "Select one of the available CSS themes"
2160 msgstr "选择一个可用的CSS主题"
2162 #: classes/pref/prefs.php:126
2163 msgid "The configuration was saved."
2166 #: classes/pref/prefs.php:140
2167 msgid "Your personal data has been saved."
2170 #: classes/pref/prefs.php:160
2171 msgid "Your preferences are now set to default values."
2172 msgstr "你的偏好设置已经重置为默认值。"
2174 #: classes/pref/prefs.php:183
2176 msgid "Personal data / Authentication"
2179 #: classes/pref/prefs.php:203
2180 msgid "Personal data"
2183 #: classes/pref/prefs.php:213
2187 #: classes/pref/prefs.php:217
2191 #: classes/pref/prefs.php:223
2192 msgid "Access level"
2195 #: classes/pref/prefs.php:233
2199 #: classes/pref/prefs.php:254
2200 msgid "Your password is at default value, please change it."
2201 msgstr "您还在使用系统默认的密码,请修改。"
2203 #: classes/pref/prefs.php:289
2204 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2205 msgstr "更改当前密码会使OTP动态口令失效。"
2207 #: classes/pref/prefs.php:294
2208 msgid "Old password"
2211 #: classes/pref/prefs.php:297
2212 msgid "New password"
2215 #: classes/pref/prefs.php:302
2216 msgid "Confirm password"
2219 #: classes/pref/prefs.php:312
2220 msgid "Change password"
2223 #: classes/pref/prefs.php:318
2224 msgid "One time passwords / Authenticator"
2227 #: classes/pref/prefs.php:322
2228 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2229 msgstr "动态口令已经启用。输入你当前的密码来禁用。"
2231 #: classes/pref/prefs.php:347
2232 #: classes/pref/prefs.php:398
2234 msgid "Enter your password"
2237 #: classes/pref/prefs.php:358
2242 #: classes/pref/prefs.php:364
2243 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2244 msgstr "更改当前密码会自动禁用OTP动态口令。"
2246 #: classes/pref/prefs.php:366
2247 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2248 msgstr "使用认证应用扫描下面编码"
2250 #: classes/pref/prefs.php:403
2252 msgid "Enter the generated one time password"
2255 #: classes/pref/prefs.php:417
2260 #: classes/pref/prefs.php:423
2261 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2264 #: classes/pref/prefs.php:466
2265 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2268 #: classes/pref/prefs.php:564
2272 #: classes/pref/prefs.php:631
2276 #: classes/pref/prefs.php:635
2280 #: classes/pref/prefs.php:641
2282 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2283 msgstr "当前服务器系统时间: %s (UTC)"
2285 #: classes/pref/prefs.php:673
2286 msgid "Save configuration"
2289 #: classes/pref/prefs.php:677
2291 msgid "Save and exit preferences"
2294 #: classes/pref/prefs.php:682
2295 msgid "Manage profiles"
2298 #: classes/pref/prefs.php:685
2299 msgid "Reset to defaults"
2302 #: classes/pref/prefs.php:700
2303 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2304 msgstr "需要刷新页面来使插件生效。"
2306 #: classes/pref/prefs.php:702
2307 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2310 #: classes/pref/prefs.php:732
2311 msgid "System plugins"
2314 #: classes/pref/prefs.php:736
2315 #: classes/pref/prefs.php:792
2319 #: classes/pref/prefs.php:737
2320 #: classes/pref/prefs.php:793
2324 #: classes/pref/prefs.php:738
2325 #: classes/pref/prefs.php:794
2329 #: classes/pref/prefs.php:739
2330 #: classes/pref/prefs.php:795
2334 #: classes/pref/prefs.php:770
2335 #: classes/pref/prefs.php:829
2339 #: classes/pref/prefs.php:779
2340 #: classes/pref/prefs.php:838
2345 #: classes/pref/prefs.php:788
2346 msgid "User plugins"
2349 #: classes/pref/prefs.php:853
2351 msgid "Enable selected plugins"
2354 #: classes/pref/prefs.php:921
2356 msgid "Incorrect one time password"
2359 #: classes/pref/prefs.php:924
2360 #: classes/pref/prefs.php:941
2362 msgid "Incorrect password"
2365 #: classes/pref/prefs.php:966
2367 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2368 msgstr "您可以通过自定义 CSS 来更改颜色,字体和版式。具体可参考 <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
2370 #: classes/pref/prefs.php:1006
2371 msgid "Create profile"
2374 #: classes/pref/prefs.php:1029
2375 #: classes/pref/prefs.php:1057
2379 #: classes/pref/prefs.php:1091
2380 msgid "Remove selected profiles"
2383 #: classes/pref/prefs.php:1093
2384 msgid "Activate profile"
2387 #: classes/feeds.php:53
2388 msgid "View as RSS feed"
2389 msgstr "以RSS信息源方式阅读"
2391 #: classes/feeds.php:62
2392 #, fuzzy, php-format
2393 msgid "Last updated: %s"
2396 #: classes/feeds.php:100
2401 #: classes/feeds.php:104
2405 #: classes/feeds.php:107
2406 msgid "Selection toggle:"
2409 #: classes/feeds.php:113
2413 #: classes/feeds.php:116
2418 #: classes/feeds.php:119
2422 #: classes/feeds.php:121
2426 #: classes/feeds.php:127
2427 #: classes/feeds.php:132
2428 #: plugins/mail/init.php:75
2429 #: plugins/mailto/init.php:25
2430 msgid "Forward by email"
2433 #: classes/feeds.php:136
2437 #: classes/feeds.php:229
2438 #: classes/feeds.php:892
2439 msgid "Feed not found."
2442 #: classes/feeds.php:300
2447 #: classes/feeds.php:413
2448 #, fuzzy, php-format
2449 msgid "Imported at %s"
2452 #: classes/feeds.php:472
2453 #: classes/feeds.php:569
2455 msgid "mark feed as read"
2458 #: classes/feeds.php:630
2460 msgid "Collapse article"
2463 #: classes/feeds.php:791
2464 msgid "No unread articles found to display."
2467 #: classes/feeds.php:794
2468 msgid "No updated articles found to display."
2471 #: classes/feeds.php:797
2472 msgid "No starred articles found to display."
2475 #: classes/feeds.php:801
2477 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2478 msgstr "本标签下没有文章。你可以通过手动或过滤器的方式为文章添加预定义标签(参考上方动作菜单)。"
2480 #: classes/feeds.php:803
2481 msgid "No articles found to display."
2484 #: classes/feeds.php:818
2485 #: classes/feeds.php:992
2487 msgid "Feeds last updated at %s"
2488 msgstr "上次信息源更新时间:%s"
2490 #: classes/feeds.php:828
2491 #: classes/feeds.php:1002
2492 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2493 msgstr "部分信息源更新错误(点击了解详情)"
2495 #: classes/feeds.php:982
2496 msgid "No feed selected."
2499 #: classes/feeds.php:1041
2500 #: classes/feeds.php:1049
2502 msgid "Feed or site URL"
2505 #: classes/feeds.php:1063
2506 msgid "Available feeds"
2509 #: classes/feeds.php:1094
2510 msgid "This feed requires authentication."
2513 #: classes/feeds.php:1102
2517 #: classes/feeds.php:1129
2518 msgid "Popular feeds"
2521 #: classes/feeds.php:1130
2522 msgid "Feed archive"
2525 #: classes/feeds.php:1133
2529 #: classes/feeds.php:1165
2533 #: classes/feeds.php:1173
2538 #: classes/feeds.php:1178
2539 msgid "Used for word stemming"
2542 #: classes/feeds.php:1187
2544 msgid "Search syntax"
2547 #: plugins/instances/init.php:141
2551 #: plugins/instances/init.php:204
2552 #: plugins/instances/init.php:395
2556 #: plugins/instances/init.php:215
2557 #: plugins/instances/init.php:312
2558 #: plugins/instances/init.php:404
2559 msgid "Instance URL"
2562 #: plugins/instances/init.php:226
2563 #: plugins/instances/init.php:414
2567 #: plugins/instances/init.php:229
2568 #: plugins/instances/init.php:313
2569 #: plugins/instances/init.php:417
2573 #: plugins/instances/init.php:233
2574 #: plugins/instances/init.php:421
2575 msgid "Use one access key for both linked instances."
2576 msgstr "为两个相联的实例使用一个访问密钥。"
2578 #: plugins/instances/init.php:241
2579 #: plugins/instances/init.php:429
2580 msgid "Generate new key"
2583 #: plugins/instances/init.php:292
2584 msgid "Link instance"
2587 #: plugins/instances/init.php:304
2588 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2589 msgstr "您可以与其他的 Tiny Tiny RSS 实例相联,以共享最受欢迎的信息源列表。通过这个 URL 为本实例建立链接:"
2591 #: plugins/instances/init.php:314
2592 msgid "Last connected"
2595 #: plugins/instances/init.php:315
2599 #: plugins/instances/init.php:316
2600 msgid "Stored feeds"
2603 #: plugins/instances/init.php:433
2607 #: plugins/nsfw/init.php:30
2608 #: plugins/nsfw/init.php:42
2609 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2612 #: plugins/nsfw/init.php:52
2616 #: plugins/nsfw/init.php:79
2617 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2620 #: plugins/nsfw/init.php:100
2622 msgid "Configuration saved."
2625 #: plugins/note/init.php:26
2626 #: plugins/note/note.js:11
2627 msgid "Edit article note"
2630 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2631 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2633 msgid "Shared articles"
2636 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2638 msgid "Please enter your one time password:"
2641 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2642 msgid "Password has been changed."
2645 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2646 msgid "Old password is incorrect."
2649 #: plugins/af_readability/init.php:21
2653 #: plugins/af_readability/init.php:33
2655 msgid "Inline content"
2658 #: plugins/af_readability/init.php:39
2659 msgid "Readability settings (af_readability)"
2662 #: plugins/af_readability/init.php:66
2663 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2666 #: plugins/af_readability/init.php:78
2667 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2668 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2671 #: plugins/af_readability/init.php:95
2676 #: plugins/af_readability/init.php:106
2678 msgid "Inline article content"
2681 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2682 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2685 #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2686 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2689 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2690 msgid "Extract missing content using Readability"
2693 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2694 msgid "Enable additional duplicate checking"
2697 #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2698 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:225
2700 msgid "Configuration saved"
2703 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2705 msgid "Data saved (%s, %d)"
2708 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2710 msgid "Show related articles"
2713 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2714 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2716 msgid "Mark similar articles as read"
2717 msgstr "将所有文章标记为已读?"
2719 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2720 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2723 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2725 msgid "Global settings"
2728 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2729 msgid "Minimum similarity:"
2732 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2733 msgid "Minimum title length:"
2736 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2738 msgid "Enable for all feeds:"
2741 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2742 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2745 #: plugins/af_comics/init.php:40
2746 msgid "Feeds supported by af_comics"
2747 msgstr "af_comics的feed源"
2749 #: plugins/af_comics/init.php:42
2750 msgid "The following comics are currently supported:"
2751 msgstr "下面的comics已被支持:"
2753 #: plugins/af_comics/init.php:60
2754 msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2757 #: plugins/import_export/init.php:58
2758 msgid "Import and export"
2761 #: plugins/import_export/init.php:60
2762 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2763 msgstr "你可以导出和导入所有的加星文章、归档文章,来进行安全备份,或在同版本的tt-rss实例之间迁移。"
2765 #: plugins/import_export/init.php:65
2766 msgid "Export my data"
2769 #: plugins/import_export/init.php:81
2773 #: plugins/import_export/init.php:225
2774 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2775 msgstr "无法导入:不正确的schema版本。"
2777 #: plugins/import_export/init.php:230
2778 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2779 msgstr "无法导入:不可识别的文档格式。"
2781 #: plugins/import_export/init.php:391
2785 #: plugins/import_export/init.php:392
2786 #, fuzzy, php-format
2787 msgid "%d article processed, "
2788 msgid_plural "%d articles processed, "
2791 #: plugins/import_export/init.php:393
2792 #, fuzzy, php-format
2793 msgid "%d imported, "
2794 msgid_plural "%d imported, "
2797 #: plugins/import_export/init.php:394
2798 #, fuzzy, php-format
2799 msgid "%d feed created."
2800 msgid_plural "%d feeds created."
2801 msgstr[0] "没有选中的信息源。"
2803 #: plugins/import_export/init.php:399
2804 msgid "Could not load XML document."
2807 #: plugins/import_export/init.php:411
2808 msgid "Prepare data"
2811 #: plugins/import_export/init.php:428
2812 #, fuzzy, php-format
2813 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2814 msgstr "上传错误,错误代码:%d"
2816 #: plugins/import_export/init.php:454
2817 msgid "No file uploaded."
2820 #: plugins/mail/init.php:28
2821 msgid "Mail addresses saved."
2824 #: plugins/mail/init.php:34
2829 #: plugins/mail/init.php:36
2830 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2833 #: plugins/mail/init.php:112
2834 #: plugins/mail/init.php:118
2835 #: plugins/mailto/init.php:49
2836 #: plugins/mailto/init.php:55
2840 #: plugins/mail/init.php:112
2841 #: plugins/mailto/init.php:49
2842 msgid "Multiple articles"
2845 #: plugins/mail/init.php:140
2849 #: plugins/mail/init.php:155
2853 #: plugins/mail/init.php:172
2857 #: plugins/close_button/init.php:22
2858 msgid "Close article"
2861 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2862 msgid "Bookmarklets"
2865 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2866 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2867 msgstr "将以下链接拖拽至您的浏览器工具条,在浏览器中打开您想看的信息源,然后点击链接以订阅。"
2869 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2871 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2872 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅 %s ?"
2874 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2875 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2876 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅"
2878 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2879 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2882 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2883 msgid "Collapse feedlist"
2886 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:186
2887 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2890 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:211
2892 msgid "Enable proxy for all remote images."
2895 #: plugins/mailto/init.php:71
2896 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2897 msgstr "点击下面链接来启动你的邮件客户端:"
2899 #: plugins/mailto/init.php:75
2901 msgid "Forward selected article(s) by email."
2904 #: plugins/mailto/init.php:78
2905 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2906 msgstr "在邮件发送前,你能够编辑消息。"
2908 #: plugins/mailto/init.php:83
2910 msgid "Close this dialog"
2913 #: plugins/share/init.php:39
2914 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2915 msgstr "您可以取消所有通过 URL 分享的文章。"
2917 #: plugins/share/init.php:42
2918 msgid "Unshare all articles"
2921 #: plugins/share/init.php:75
2922 msgid "Share by URL"
2925 #: plugins/share/init.php:97
2926 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2927 msgstr "您可以通过以下唯一 URL 分享本文:"
2929 #: plugins/share/init.php:115
2931 msgid "Unshare article"
2934 #: js/FeedTree.js:172
2936 msgid "(Un)collapse"
2939 #: js/PrefFeedTree.js:52
2941 msgid "Edit category"
2944 #: js/PrefFeedTree.js:59
2946 msgid "Remove category"
2949 #: js/PrefFilterTree.js:67
2953 #: js/functions.js:74
2957 #: js/functions.js:151
2959 msgid "Click to close"
2962 #: js/functions.js:887
2967 #: js/functions.js:928
2969 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2972 #: js/functions.js:958
2973 #, fuzzy, perl-format
2974 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2975 msgstr "符合本过滤器条件的文章:"
2977 #: js/functions.js:1010
2978 msgid "Create Filter"
2981 #: js/functions.js:1128
2982 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2983 msgstr "重置订阅? Tiny Tiny RSS 将会在下次信息源更新的时候尝试再次订阅信息提醒中心。"
2985 #: js/functions.js:1139
2987 msgid "Subscription reset."
2990 #: js/functions.js:1149
2993 msgid "Unsubscribe from %s?"
2996 #: js/functions.js:1152
2997 msgid "Removing feed..."
3000 #: js/functions.js:1225
3001 msgid "Please enter category title:"
3004 #: js/functions.js:1250
3005 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3006 msgstr "为本信息源生成新的群地址?"
3008 #: js/functions.js:1254
3010 msgid "Trying to change address..."
3013 #: js/functions.js:1497
3014 #: js/functions.js:1606
3022 msgid "No feeds are selected."
3025 #: js/functions.js:1540
3026 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3027 msgstr "将选中的信息源从存档中移除?包含已保存文章的信息源不会被移除。"
3029 #: js/functions.js:1577
3030 msgid "Feeds with update errors"
3033 #: js/functions.js:1588
3035 msgid "Remove selected feeds?"
3038 #: js/functions.js:1591
3041 msgid "Removing selected feeds..."
3045 msgid "Please enter login:"
3049 msgid "Can't create user: no login specified."
3050 msgstr "无法创建用户:没有指定登录名。"
3054 msgid "Adding user..."
3064 #: plugins/instances/instances.js:26
3065 #: plugins/instances/instances.js:89
3066 #: js/functions.js:1408
3068 msgid "Saving data..."
3077 msgid "Remove filter?"
3078 msgstr "移除这个过滤器: %s ?"
3082 msgid "Removing filter..."
3086 msgid "Remove selected labels?"
3087 msgstr "移除选中的预定义标签?"
3091 msgid "Removing selected labels..."
3092 msgstr "移除选中的预定义标签?"
3096 msgid "No labels are selected."
3097 msgstr "没有选择任何预定义标签。"
3100 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3101 msgstr "移除选中的用户?默认管理员和您的帐户不会被移除。"
3105 msgid "Removing selected users..."
3112 msgid "No users are selected."
3116 msgid "Remove selected filters?"
3121 msgid "Removing selected filters..."
3127 msgid "No filters are selected."
3131 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3132 msgstr "从选中的信息源取消订阅?"
3136 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3140 msgid "Please select only one feed."
3144 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3145 msgstr "清空选中的信息源当中所有未加星标的文章?"
3149 msgid "Clearing selected feed..."
3153 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3154 msgstr "文章保存几天?(填写0则采用默认设置)"
3158 msgid "Purging selected feed..."
3164 msgid "Please select only one user."
3168 msgid "Reset password of selected user?"
3173 msgid "Resetting password for selected user..."
3177 msgid "Please select only one filter."
3182 msgid "Combine selected filters?"
3187 msgid "Joining filters..."
3191 msgid "Edit Multiple Feeds"
3195 msgid "Save changes to selected feeds?"
3203 msgid "Please choose an OPML file first."
3204 msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
3207 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3209 msgid "Importing, please wait..."
3213 msgid "Reset to defaults?"
3217 msgid "Subscribing to feeds..."
3221 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3222 msgstr "清除本插件已保存的数据?"
3225 msgid "Clear all messages in the error log?"
3226 msgstr "清除错误日志里的所有消息"
3229 msgid "Mark all articles as read?"
3230 msgstr "将所有文章标记为已读?"
3234 msgid "Marking all feeds as read..."
3239 msgid "Please enable mail plugin first."
3243 #: js/functions.js:1387
3245 msgid "You can't edit this kind of feed."
3246 msgstr "您无法编辑这种类型的信息源。"
3250 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3255 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3259 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3260 msgstr "无法重置本类信息源的评分。"
3264 msgid "Please select some feed first."
3269 msgid "Rescore articles in %s?"
3270 msgstr "重置 %s 中文章的评分?"
3274 msgid "Rescoring articles..."
3277 #: js/viewfeed.js:919
3278 #: js/viewfeed.js:957
3279 #: js/viewfeed.js:1005
3280 #: js/viewfeed.js:1931
3281 #: plugins/mail/mail.js:7
3282 #: plugins/mailto/init.js:7
3283 #: js/viewfeed.js:677
3284 #: js/viewfeed.js:699
3285 #: js/viewfeed.js:720
3286 #: js/viewfeed.js:779
3287 #: js/viewfeed.js:807
3288 msgid "No articles are selected."
3291 #: js/viewfeed.js:927
3292 #, fuzzy, perl-format
3293 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3294 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3295 msgstr[0] "删除 %s 中选择的 %d 篇文章?"
3297 #: js/viewfeed.js:929
3298 #, fuzzy, perl-format
3299 msgid "Delete %d selected article?"
3300 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3301 msgstr[0] "删除选中的 %d 篇文章?"
3303 #: js/viewfeed.js:966
3304 #, fuzzy, perl-format
3305 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3306 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3307 msgstr[0] "将 %s 中的 %d 篇选中的文章存档?"
3309 #: js/viewfeed.js:969
3310 #, fuzzy, perl-format
3311 msgid "Move %d archived article back?"
3312 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3313 msgstr[0] "将存档的 %d 篇文章移回原处?"
3315 #: js/viewfeed.js:971
3316 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3319 #: js/viewfeed.js:1011
3320 #, fuzzy, perl-format
3321 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3322 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3323 msgstr[0] "将 %s 中选中的 %d 篇文章标记为已读?"
3325 #: js/viewfeed.js:1031
3326 msgid "Edit article Tags"
3329 #: js/viewfeed.js:1037
3331 msgid "Saving article tags..."
3334 #: js/viewfeed.js:1670
3335 msgid "Open original article"
3338 #: js/viewfeed.js:1677
3340 msgid "Display article URL"
3343 #: js/viewfeed.js:1787
3344 msgid "Assign label"
3347 #: js/viewfeed.js:1792
3348 msgid "Remove label"
3351 #: js/viewfeed.js:1824
3353 msgid "Select articles in group"
3356 #: js/viewfeed.js:1834
3358 msgid "Mark group as read"
3361 #: js/viewfeed.js:1846
3362 msgid "Mark feed as read"
3365 #: js/viewfeed.js:1899
3367 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3368 msgstr "删除选中的 %d 篇文章?"
3370 #: js/viewfeed.js:1962
3372 msgid "Please enter new score for this article:"
3375 #: js/viewfeed.js:1993
3377 msgid "Article URL:"
3380 #: plugins/instances/instances.js:10
3381 msgid "Link Instance"
3384 #: plugins/instances/instances.js:73
3385 msgid "Edit Instance"
3388 #: plugins/instances/instances.js:122
3389 msgid "Remove selected instances?"
3392 #: plugins/instances/instances.js:125
3394 msgid "Removing selected instances..."
3397 #: plugins/instances/instances.js:139
3398 #: plugins/instances/instances.js:151
3399 msgid "No instances are selected."
3402 #: plugins/instances/instances.js:156
3403 msgid "Please select only one instance."
3406 #: plugins/note/note.js:17
3408 msgid "Saving article note..."
3411 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3413 msgid "Related articles"
3416 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3420 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3422 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3423 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3426 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3430 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3431 msgid "Please choose the file first."
3434 #: plugins/mail/mail.js:21
3435 #: plugins/mailto/init.js:21
3436 msgid "Forward article by email"
3439 #: plugins/mail/mail.js:36
3440 msgid "Error sending email:"
3443 #: plugins/mail/mail.js:38
3445 msgid "Your message has been sent."
3448 #: plugins/embed_original/init.js:6
3449 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3450 msgstr "对不起,你的浏览器不支持沙箱iframe。"
3452 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3454 msgid "Click to expand article"
3457 #: plugins/share/share.js:10
3458 msgid "Share article by URL"
3459 msgstr "通过 URL 分享文章"
3461 #: plugins/share/share.js:14
3463 msgid "Generate new share URL for this article?"
3466 #: plugins/share/share.js:18
3467 msgid "Trying to change URL..."
3470 #: plugins/share/share.js:55
3472 msgid "Remove sharing for this article?"
3475 #: plugins/share/share.js:59
3476 msgid "Trying to unshare..."
3479 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3480 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3481 msgstr "之前共享文章的 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
3483 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3485 msgid "Clearing URLs..."
3488 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3489 msgid "Shared URLs cleared."
3490 msgstr "分享的URL已被清除。"
3492 #: js/feedlist.js:429
3493 #: js/feedlist.js:496
3494 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3495 msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
3497 #: js/feedlist.js:487
3499 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3500 msgstr "将 %s 中的一天前的全部文章标记为已读?"
3502 #: js/feedlist.js:490
3504 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3505 msgstr "将 %s 中的一周前的全部文章标记为已读?"
3507 #: js/feedlist.js:493
3509 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3510 msgstr "将 %s 中的两周前的全部文章标记为已读?"
3512 #: js/functions.js:506
3513 msgid "Error explained"
3516 #: js/functions.js:559
3517 msgid "Upload complete."
3520 #: js/functions.js:576
3521 msgid "Remove stored feed icon?"
3522 msgstr "移除已保存的信息源图标?"
3524 #: js/functions.js:581
3526 msgid "Removing feed icon..."
3527 msgstr "移除已保存的信息源图标?"
3529 #: js/functions.js:586
3531 msgid "Feed icon removed."
3534 #: js/functions.js:602
3535 msgid "Please select an image file to upload."
3538 #: js/functions.js:604
3539 msgid "Upload new icon for this feed?"
3540 msgstr "为本信息源上传一个新的图标?"
3542 #: js/functions.js:605
3544 msgid "Uploading, please wait..."
3547 #: js/functions.js:615
3548 msgid "Please enter label caption:"
3549 msgstr "请填写预定义标签的说明:"
3551 #: js/functions.js:620
3552 msgid "Can't create label: missing caption."
3553 msgstr "创建标签失败:没有标题。"
3555 #: js/functions.js:659
3556 msgid "Subscribe to Feed"
3559 #: js/functions.js:688
3560 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3561 msgstr "解析输出失败。 这可能由于服务器超时或网络问题。 服务器的输出已经被记录在浏览器console控制台中。"
3563 #: js/functions.js:703
3564 msgid "Subscribed to %s"
3567 #: js/functions.js:708
3568 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3569 msgstr "指定的 URL 无效。"
3571 #: js/functions.js:711
3572 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3573 msgstr "指定的 URL 没有包含任何信息源。"
3575 #: js/functions.js:723
3577 msgid "Expand to select feed"
3580 #: js/functions.js:735
3582 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3583 msgstr "无法下载指定的 URL 。"
3585 #: js/functions.js:739
3586 msgid "XML validation failed: %s"
3589 #: js/functions.js:744
3590 msgid "You are already subscribed to this feed."
3591 msgstr "您已经订阅过这个信息源啦。"
3593 #: js/functions.js:865
3598 #: js/functions.js:1402
3602 #: js/functions.js:1435
3606 #: js/functions.js:1631
3611 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3616 msgid "Removing category..."
3620 msgid "Remove selected categories?"
3625 msgid "Removing selected categories..."
3629 msgid "No categories are selected."
3634 msgid "Category title:"
3639 msgid "Creating category..."
3643 msgid "Feeds without recent updates"
3647 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3648 msgstr "将当前的 OPML 发布地址更改替换为新地址?"
3652 msgid "Clearing feed..."
3656 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3657 msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
3661 msgid "Rescoring selected feeds..."
3662 msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
3665 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3666 msgstr "重置所有文章的评分?这可能将花费很长时间。"
3670 msgid "Rescoring feeds..."
3674 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3675 msgstr "将选中的可选标签重置为默认颜色?"
3678 msgid "Settings Profiles"
3682 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3683 msgstr "移除选中的偏好文件?当前偏好与默认偏好不会被移除。"
3687 msgid "Removing selected profiles..."
3691 msgid "No profiles are selected."
3696 msgid "Activate selected profile?"
3701 msgid "Please choose a profile to activate."
3702 msgstr "请选择希望启用的偏好文件。"
3706 msgid "Creating profile..."
3710 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3711 msgstr "之前生成的信息源 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
3715 msgid "Generated URLs cleared."
3719 msgid "Label Editor"
3723 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3724 msgstr "您不能取消订阅一个类别。"
3726 #: js/viewfeed.js:125
3727 #: js/viewfeed.js:175
3728 #: js/viewfeed.js:192
3730 msgid "Click to open next unread feed."
3733 #: js/viewfeed.js:129
3735 msgid "Cancel search"
3738 #: js/viewfeed.js:189
3740 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3743 #: js/viewfeed.js:424
3744 msgid "Unstar article"
3747 #: js/viewfeed.js:428
3748 msgid "Star article"
3751 #: js/viewfeed.js:478
3752 msgid "Unpublish article"
3755 #: js/viewfeed.js:482
3756 msgid "Publish article"
3759 #: js/viewfeed.js:622
3761 msgid "%d article selected"
3762 msgid_plural "%d articles selected"
3763 msgstr[0] "未选中任何文章。"
3765 #: js/viewfeed.js:1286
3766 msgid "No article is selected."
3769 #: js/viewfeed.js:1321
3770 msgid "No articles found to mark"
3773 #: js/viewfeed.js:1323
3775 msgid "Mark %d article as read?"
3776 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3777 msgstr[0] "将 %d 篇文章标记为已读?"
3779 #~ msgid "Cache images locally"
3782 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3783 #~ msgstr "error会保存在配置的目标日志中"
3786 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3787 #~ msgstr "您确认将该异常报告至 tt-rss.org ?报告将包含您的浏览器信息。您的IP将被存入数据库。"
3794 #~ msgid "Dismiss selected"
3795 #~ msgstr "不再显示所选的文章"
3798 #~ msgid "Dismiss read"
3799 #~ msgstr "不再显示已读文章"
3801 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3802 #~ msgstr "无法验证会话(IP 错误)"
3808 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3809 #~ msgstr "本过滤器下没有匹配到文章。"
3811 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3812 #~ msgstr "完成。已成功导入%d条文章,全部%d条文章。"
3814 #~ msgid "The document has incorrect format."
3817 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3818 #~ msgstr "从Google Reader中导入加星或共享条目。"
3820 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3821 #~ msgstr "把你的starred.json 或 shared.json复制到下面的表格中。"
3823 #~ msgid "Import my Starred items"
3824 #~ msgstr "导入我的加星条目"
3827 #~ msgid "Statistics"
3831 #~ msgid "Last matched articles"
3835 #~ msgid "Clear database"
3839 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3840 #~ msgstr "当前服务器系统时间: %s (UTC)"
3842 #~ msgid "Google Reader Import"
3843 #~ msgstr "导入Google Reader"
3846 #~ msgid "Please choose a file first."
3847 #~ msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
3850 #~ msgid "Clear classifier database?"
3853 #~ msgid "with parameters:"
3856 #~ msgid "Select by tags..."
3857 #~ msgstr "通过自定义标签选择"
3859 #~ msgid "Limit search to:"
3862 #~ msgid "This feed"
3865 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3866 #~ msgstr "使用复杂的表达式可能没有返回结果。"
3868 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3869 #~ msgstr "请输入之前使用的密码。"
3871 #~ msgid "New password cannot be blank."
3872 #~ msgstr "请输入一个新密码。"
3874 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3875 #~ msgstr "两次输入的密码不一致。"
3877 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3878 #~ msgstr "认证模块不支持该功能。"
3887 #~ msgid "All tags."
3890 #~ msgid "Which Tags?"
3891 #~ msgstr "哪些自定义标签?"
3893 #~ msgid "Display entries"
3896 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3897 #~ msgstr "通过自定义标签选择"
3900 #~ msgid "Unread First"
3903 #~ msgid "Unknown option: %s"
3904 #~ msgstr "未知选项: %s"
3906 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3907 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 有新版本啦!"
3910 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3911 #~ msgstr "无法验证会话(user agent发生变化)"
3913 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3914 #~ msgstr "为文章自动分配预定义标签?"
3916 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3917 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 有可用的新版本 (%s)。"
3919 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3920 #~ msgstr "你可以使用内置的更新器,或者update.php,来进行更新。"
3922 #~ msgid "See the release notes"
3923 #~ msgstr "查看版本发布记录"
3928 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3929 #~ msgstr "获取版本信息时出错了,或者还没有新版本。"
3932 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3933 #~ msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
3936 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3937 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
3940 #~ msgid "Force update"
3943 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3944 #~ msgstr "在更新完成前不要关闭此对话框。"
3946 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3947 #~ msgstr "强烈建议先备份你的tt-rss目录。"
3949 #~ msgid "Your database will not be modified."
3950 #~ msgstr "你的数据库将不会被修改。"
3952 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3953 #~ msgstr "你当前的tt-rss安装目录不会被修改。它将会被重命名,保存在父目录里。在更新完成后,你可以迁移所有的自定义文件。"
3956 #~ msgid "Ready to update."
3960 #~ msgid "Start update"
3963 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3964 #~ msgstr "请先备份你的tt-rss目录。 敲击'yes'来继续下一步。"
3972 #~ msgid "mark as read"
3975 #~ msgid "Change password to"
3981 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3982 #~ msgstr "请填写登录信息。"
3985 #~ msgid "Saving user..."
3989 #~ msgid "Toggle marked"
3993 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3996 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3997 #~ msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
3999 #~ msgid "Articles shared by URL"
4000 #~ msgstr "通过 URL 分享的文章"
4002 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
4003 #~ msgstr "信息源因为如下错误未能更新:"
4006 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
4008 #~ "本页面需要JavaScript支持。\n"
4009 #~ "\t\t\t请检查您的浏览器设置。"
4017 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
4018 #~ msgstr "啥也没找到(点击以重新加载信息源)。"
4020 #~ msgid "Enable categories"
4029 #~ msgid "Browse categories like folders"
4030 #~ msgstr "以文件夹方式浏览类别"
4032 #~ msgid "Show images in posts"
4033 #~ msgstr "在帖子里显示图像"
4035 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
4036 #~ msgstr "隐藏已读的文章和信息源"
4038 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
4039 #~ msgstr "以未读文章数量排列信息源"
4042 #~ msgid "Article archive"
4046 #~ msgid "Set value"
4050 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
4051 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
4052 #~ msgstr[0] "将显示的 %d 篇文章标记为已读?"
4054 #~ msgid "Error: unable to load article."
4055 #~ msgstr "错误:无法加载文章。"
4058 #~ msgid "%d more..."
4059 #~ msgid_plural "%d more..."
4060 #~ msgstr[0] "下面的 %d 篇……"
4062 #~ msgid "No unread feeds."
4063 #~ msgstr "没有未读的信息源。"
4065 #~ msgid "Load more..."
4068 #~ msgid "Switch to digest..."
4071 #~ msgid "Show tag cloud..."
4074 #~ msgid "Click to play"
4080 #~ msgid "Visit the website"
4083 #~ msgid "Select theme"
4086 #~ msgid "Playing..."
4089 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4090 #~ msgstr "信息源更新的默认时间间隔"
4092 #~ msgid "Could not update database"
4095 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4096 #~ msgstr "无法找到必要的表结构文件,需要版本:"
4098 #~ msgid ", found: "
4101 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4102 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
4104 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4105 #~ msgstr "执行下一步前请先备份数据库。"
4107 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4108 #~ msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到最新版(<b>%d</b> 到 <b>%d</b>)。"
4110 #~ msgid "Performing updates..."
4113 #~ msgid "Updating to version %d..."
4114 #~ msgstr "正在更新到 %d 版本……"
4116 #~ msgid "Checking version... "
4117 #~ msgstr "正在检查版本……"
4126 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4127 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4129 #~ "完成。完成了 <b>%d</b> 个更新,\n"
4130 #~ "\t\t\t表结构版本升级至 <b>%d</b>。"
4132 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
4133 #~ msgstr "您的数据库表结构来自一个较新版本的 Tiny Tiny RSS。"
4135 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
4136 #~ msgstr "发现新版本的表结构:<b>%d</b>,需要的版本:<b>%d</b>。"
4138 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
4139 #~ msgstr "无法升级表结构。请将 Tiny Tiny RSS 更新到最新版本之后再来尝试。"
4141 #~ msgid "Enable external API"
4142 #~ msgstr "允许使用外部 API"
4144 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4145 #~ msgstr "选择本项可让特殊区域和预定义标签中的文章标题以信息源顺序排列"
4147 #~ msgid "Title or Content"
4156 #~ msgid "Article Date"
4159 #~ msgid "Set starred"
4162 #~ msgid "Assign tags"
4165 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4166 #~ msgstr "您可能订阅了一些聚合类型的信息源,这种情况下可能遇到同一用户的文章在不同源多次出现。当该选项被禁用时,来自不同 RSS 源的同一文章将只会显示一次。"
4168 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4169 #~ msgstr "日期的语法正确:"
4171 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4172 #~ msgstr "日期的语法错误。"
4177 #~ msgid "Tag Cloud"
4180 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4181 #~ msgstr "标记 %s 中所有可见的文章为已读?"
4186 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4187 #~ msgstr "本信息源中的最新文章(点击显示)"
4190 #~ msgid "Share on identi.ca"
4191 #~ msgstr "在 Twitter 上分享"
4194 #~ msgid "Flattr this article."
4198 #~ msgid "Share on Google+"
4199 #~ msgstr "在 Twitter 上分享"
4202 #~ msgid "Share on Twitter"
4203 #~ msgstr "在 Twitter 上分享"
4206 #~ msgid "Show additional preferences"
4210 #~ msgid "Back to feeds"
4211 #~ msgstr "很久不活跃的信息源"
4213 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4214 #~ msgstr "这将会清空所有保存过的 Twitter 认证信息。是否继续?"
4217 #~ msgid "Clearing credentials..."
4218 #~ msgstr "清空保存的个人信息"
4223 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4224 #~ msgstr "提醒 <b>%s</b>。"
4235 #~ msgid "Move between feeds"
4236 #~ msgstr "在信息源之间移动"
4238 #~ msgid "Move between articles"
4241 #~ msgid "Active article actions"
4244 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4245 #~ msgstr "将当前项以下/以上的文章标记为已读"
4247 #~ msgid "Other actions"
4250 #~ msgid "Display this help dialog"
4251 #~ msgstr "显示本帮助对话框"
4253 #~ msgid "Multiple articles actions"
4257 #~ msgid "Select starred articles"
4260 #~ msgid "Feed actions"
4263 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4264 #~ msgstr "查看类别时将其折叠/展开"
4266 #~ msgid "Press any key to close this window."
4267 #~ msgstr "按任意键关闭本窗口。"
4272 #~ msgid "Panel actions"
4275 #~ msgid "Top 25 feeds"
4276 #~ msgstr "前25位的信息源"
4278 #~ msgid "Edit feed categories"
4281 #~ msgid "Focus search (if present)"
4282 #~ msgstr "进入搜索框(页面中存在的情况)"
4284 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4285 #~ msgstr "<b>提醒:</b>根据 Tiny Tiny RSS 的配置和你的访问级别不同,并非所有的动作都可以执行。"
4287 #~ msgid "Open article in new tab"
4288 #~ msgstr "在新标签页中打开文章"
4290 #~ msgid "Right-to-left content"
4294 #~ msgid "Cache content locally"
4297 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4298 #~ msgstr "将内容更改过的文章标记为已更新状态"
4300 #~ msgid "Loading..."
4303 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4304 #~ msgstr "在 tt-rss 舌签中查看"
4309 #~ msgid "SimplePie"
4310 #~ msgstr "SimplePie"
4318 #~ msgid "Title or content"
4321 #~ msgid "Your request could not be completed."
4322 #~ msgstr "您的请求无法完成。"
4324 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4325 #~ msgstr "信息源更新的任务计划已制定。"
4327 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4328 #~ msgstr "分类更新已列入任务计划。"
4330 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4331 #~ msgstr "无法更新这种类型的信息源。"
4333 #~ msgid "Original article"
4336 #~ msgid "Update feed"
4340 #~ msgid "With subcategories"
4343 #~ msgid "Twitter OAuth"
4344 #~ msgstr "Twitter OAuth 认证"
4346 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4347 #~ msgstr "<li>添加类别:<b>%s</b>。</li>"
4352 #~ msgid "Register with Twitter"
4353 #~ msgstr "通过 Twitter 注册"
4355 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4356 #~ msgstr "无法连接 Twitter 。请刷新页面或过会儿重试。"
4358 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4359 #~ msgstr "恭喜!您已经成功通过 Twitter 注册。"
4370 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4371 #~ msgstr "数据库中已经有 <b>$%s</b> 这个类别。"
4373 #~ msgid "No feed categories defined."
4374 #~ msgstr "没有定义过的信息源类别。"
4376 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4377 #~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖拽信息源和类别。"
4379 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4385 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4386 #~ msgstr "更新 Twitter 信息源之前,您必须在 Twitter.com 上注册这个 Tiny Tiny RSS 的实例。"
4388 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4389 #~ msgstr "您已经成功在 Twitter.com 上注册并获取您的 Twitter 信息源的访问权。"
4391 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4392 #~ msgstr "在 Twitter.com 上注册"
4394 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4395 #~ msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
4397 #~ msgid "Attachment:"
4400 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4401 #~ msgstr "正在订阅信息源……"
4403 #~ msgid "Filter Test Results"
4406 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4407 #~ msgstr "当工具栏上 \"标记为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个信息源中的未读文章。"