]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / messages.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS1.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-06-30 13:14+0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-08-19 19:03+0800\n"
7 "Last-Translator: sluke <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
8 "Language-Team: hicode.org <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Country: china\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
14
15 #: backend.php:107
16 msgid "Use default"
17 msgstr "用户默认"
18
19 #: backend.php:108
20 msgid "Never purge"
21 msgstr "从未"
22
23 #: backend.php:109
24 msgid "1 week old"
25 msgstr "1周前"
26
27 #: backend.php:110
28 msgid "2 weeks old"
29 msgstr "2周前"
30
31 #: backend.php:111
32 msgid "1 month old"
33 msgstr "1月前"
34
35 #: backend.php:112
36 msgid "2 months old"
37 msgstr "2月前"
38
39 #: backend.php:113
40 msgid "3 months old"
41 msgstr "3月前"
42
43 #: backend.php:116
44 #, fuzzy
45 msgid "Default interval"
46 msgstr "更新间隔:"
47
48 #: backend.php:117 backend.php:127
49 msgid "Disable updates"
50 msgstr "禁用更新"
51
52 #: backend.php:118 backend.php:128
53 msgid "Each 15 minutes"
54 msgstr "每15分钟"
55
56 #: backend.php:119 backend.php:129
57 msgid "Each 30 minutes"
58 msgstr "每30分钟"
59
60 #: backend.php:120 backend.php:130
61 msgid "Hourly"
62 msgstr "每小时"
63
64 #: backend.php:121 backend.php:131
65 msgid "Each 4 hours"
66 msgstr "每4小时"
67
68 #: backend.php:122 backend.php:132
69 msgid "Each 12 hours"
70 msgstr "每12小时"
71
72 #: backend.php:123 backend.php:133
73 msgid "Daily"
74 msgstr "每天"
75
76 #: backend.php:124 backend.php:134
77 msgid "Weekly"
78 msgstr "每周"
79
80 #: backend.php:137 tt-rss.php:220 modules/pref-prefs.php:329
81 msgid "Default"
82 msgstr "默认"
83
84 #: backend.php:138
85 #, fuzzy
86 msgid "Magpie"
87 msgstr "页"
88
89 #: backend.php:139
90 msgid "SimplePie"
91 msgstr ""
92
93 #: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
94 msgid "User"
95 msgstr "用户"
96
97 #: backend.php:149
98 msgid "Power User"
99 msgstr ""
100
101 #: backend.php:150
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "管理员"
104
105 #: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
106 #: modules/popup-dialog.php:106
107 #, fuzzy
108 msgid "Default profile"
109 msgstr "默认文章限制"
110
111 #: errors.php:3
112 msgid "Unknown error"
113 msgstr "未知错误"
114
115 #: errors.php:5
116 msgid ""
117 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
118 "doesn't seem to support it."
119 msgstr ""
120
121 #: errors.php:8
122 msgid ""
123 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
124 "seem to support them."
125 msgstr ""
126
127 #: errors.php:11
128 msgid "Backend sanity check failed"
129 msgstr "Backend 完整检查失败"
130
131 #: errors.php:13
132 msgid "Frontend sanity check failed."
133 msgstr "Frontend 完整检查失败"
134
135 #: errors.php:15
136 msgid ""
137 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
138 "update&lt;/a&gt;."
139 msgstr "不正确的数据库schema版本 &lt;a href='update.php'&gt;请更新&lt;/a&gt;."
140
141 #: errors.php:17
142 msgid "Request not authorized."
143 msgstr "无授权。"
144
145 #: errors.php:19
146 msgid "No operation to perform."
147 msgstr "无操作。"
148
149 #: errors.php:21
150 msgid ""
151 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
152 "local configuration."
153 msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
154
155 #: errors.php:23
156 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
157 msgstr "错误,权限不够。"
158
159 #: errors.php:25
160 msgid "Configuration check failed"
161 msgstr "设置检查失败"
162
163 #: errors.php:27
164 msgid ""
165 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
166 "\t\tofficial site for more information."
167 msgstr ""
168 "不支持你的MySQL版本. 请访问 \n"
169 "\t\t官方网站获取更多信息。"
170
171 #: errors.php:32
172 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
173 msgstr ""
174
175 #: functions.php:1935
176 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
177 msgstr ""
178
179 #: functions.php:2005
180 msgid "Incorrect username or password"
181 msgstr ""
182
183 #: functions.php:2986 modules/popup-dialog.php:418
184 #: modules/pref-filters.php:420
185 msgid "All feeds"
186 msgstr "所有feed"
187
188 #: functions.php:3018 functions.php:3057 functions.php:4455 functions.php:4483
189 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1333
190 msgid "Uncategorized"
191 msgstr "未分类"
192
193 #: functions.php:3047 functions.php:3696 modules/backend-rpc.php:874
194 #: mobile/functions.php:170
195 msgid "Special"
196 msgstr "专用"
197
198 #: functions.php:3049 functions.php:3698 prefs.php:114
199 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
200 msgid "Labels"
201 msgstr "标记"
202
203 #: functions.php:3094 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
204 msgid "Starred articles"
205 msgstr "星级文章"
206
207 #: functions.php:3096 modules/pref-feeds.php:1512 help/3.php:61
208 msgid "Published articles"
209 msgstr "已发布文章"
210
211 #: functions.php:3098 help/3.php:59
212 #, fuzzy
213 msgid "Fresh articles"
214 msgstr "星级文章"
215
216 #: functions.php:3100 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
217 #, fuzzy
218 msgid "All articles"
219 msgstr "所有文章"
220
221 #: functions.php:3102
222 #, fuzzy
223 msgid "Archived articles"
224 msgstr "星级文章"
225
226 #: functions.php:4208
227 msgid "Generated feed"
228 msgstr "产生feed"
229
230 #: functions.php:4213 functions.php:5561 modules/popup-dialog.php:82
231 #: modules/pref-feeds.php:1087 modules/pref-feeds.php:1297
232 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
233 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
234 msgid "Select:"
235 msgstr "选择:"
236
237 #: functions.php:4214 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1088
238 #: modules/pref-feeds.php:1298 modules/pref-filters.php:378
239 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
240 msgid "All"
241 msgstr "所有"
242
243 #: functions.php:4215 functions.php:4232 tt-rss.php:213
244 msgid "Unread"
245 msgstr "未读"
246
247 #: functions.php:4216
248 #, fuzzy
249 msgid "Invert"
250 msgstr "(逆)"
251
252 #: functions.php:4217 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1089
253 #: modules/pref-feeds.php:1299 modules/pref-filters.php:379
254 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
255 msgid "None"
256 msgstr "无"
257
258 #: functions.php:4225 tt-rss.php:178 offline.js:184
259 msgid "Actions..."
260 msgstr "激活..."
261
262 #: functions.php:4231
263 #, fuzzy
264 msgid "Selection toggle:"
265 msgstr "选择:"
266
267 #: functions.php:4233 tt-rss.php:212
268 msgid "Starred"
269 msgstr "星级"
270
271 #: functions.php:4234
272 msgid "Published"
273 msgstr "已发布"
274
275 #: functions.php:4235
276 #, fuzzy
277 msgid "Selection:"
278 msgstr "选择:"
279
280 #: functions.php:4236 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:230
281 msgid "Mark as read"
282 msgstr "标记为已读"
283
284 #: functions.php:4242
285 msgid "Archive"
286 msgstr ""
287
288 #: functions.php:4244
289 msgid "Move back"
290 msgstr ""
291
292 #: functions.php:4245
293 #, fuzzy
294 msgid "Delete"
295 msgstr "默认"
296
297 #: functions.php:4250
298 #, fuzzy
299 msgid "Assign label:"
300 msgstr "指定标签"
301
302 #: functions.php:4291
303 msgid "Click to collapse category"
304 msgstr ""
305
306 #: functions.php:4501
307 msgid "No feeds to display."
308 msgstr "无feed显示。"
309
310 #: functions.php:4518
311 msgid "Tags"
312 msgstr "标签"
313
314 #: functions.php:4677
315 msgid "audio/mpeg"
316 msgstr ""
317
318 #: functions.php:4803
319 #, fuzzy
320 msgid " - "
321 msgstr ", 由 - "
322
323 #: functions.php:4828 functions.php:5588
324 msgid "Edit tags for this article"
325 msgstr ""
326
327 #: functions.php:4834 functions.php:5571
328 #, fuzzy
329 msgid "Show article summary in new window"
330 msgstr "新窗口打开文章连结"
331
332 #: functions.php:4841 functions.php:5578
333 #, fuzzy
334 msgid "Publish article with a note"
335 msgstr "发布文章"
336
337 #: functions.php:4858 functions.php:5449
338 msgid "Originally from:"
339 msgstr ""
340
341 #: functions.php:4871 functions.php:5462
342 #, fuzzy
343 msgid "Feed URL"
344 msgstr "Feed"
345
346 #: functions.php:4911 functions.php:5492
347 #, fuzzy
348 msgid "unknown type"
349 msgstr "未知错误"
350
351 #: functions.php:4951 functions.php:5535
352 msgid "Attachment:"
353 msgstr ""
354
355 #: functions.php:4953 functions.php:5537
356 msgid "Attachments:"
357 msgstr ""
358
359 #: functions.php:4973 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
360 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
361 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
362 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
363 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1140
364 #: modules/pref-users.php:96
365 msgid "Close this window"
366 msgstr "关闭此窗口"
367
368 #: functions.php:5029
369 msgid "Feed not found."
370 msgstr "未找到Feed."
371
372 #: functions.php:5098
373 msgid ""
374 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
375 "local configuration."
376 msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
377
378 #: functions.php:5262 functions.php:5349
379 #, fuzzy
380 msgid "mark as read"
381 msgstr "标记为已读"
382
383 #: functions.php:5425 functions.php:5432
384 #, fuzzy
385 msgid "Click to expand article"
386 msgstr "星级文章"
387
388 #: functions.php:5595
389 #, fuzzy
390 msgid "toggle unread"
391 msgstr "触发开关"
392
393 #: functions.php:5614
394 #, fuzzy
395 msgid "No unread articles found to display."
396 msgstr "未找到文章。"
397
398 #: functions.php:5617
399 #, fuzzy
400 msgid "No updated articles found to display."
401 msgstr "未找到文章。"
402
403 #: functions.php:5620
404 #, fuzzy
405 msgid "No starred articles found to display."
406 msgstr "未找到文章。"
407
408 #: functions.php:5624
409 msgid ""
410 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
411 "(see the Actions menu above) or use a filter."
412 msgstr ""
413
414 #: functions.php:5626 offline.js:443
415 #, fuzzy
416 msgid "No articles found to display."
417 msgstr "未找到文章。"
418
419 #: functions.php:6386 tt-rss.php:192
420 #, fuzzy
421 msgid "Create label..."
422 msgstr "创建标记"
423
424 #: functions.php:6399
425 #, fuzzy
426 msgid "(remove)"
427 msgstr "移除"
428
429 #: functions.php:6451
430 msgid "no tags"
431 msgstr "无标签"
432
433 #: functions.php:6480
434 msgid "edit note"
435 msgstr ""
436
437 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:222 modules/popup-dialog.php:408
438 #: modules/pref-feeds.php:1310 modules/pref-feeds.php:1369
439 msgid "Title"
440 msgstr "标题"
441
442 #: localized_schema.php:10
443 msgid "Title or Content"
444 msgstr "标题或内容"
445
446 #: localized_schema.php:11
447 msgid "Link"
448 msgstr "链接"
449
450 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
451 msgid "Content"
452 msgstr "内容"
453
454 #: localized_schema.php:13
455 msgid "Article Date"
456 msgstr ""
457
458 #: localized_schema.php:15
459 msgid "Filter article"
460 msgstr "过滤文章"
461
462 #: localized_schema.php:17
463 msgid "Set starred"
464 msgstr "设置星级"
465
466 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
467 msgid "Publish article"
468 msgstr "发布文章"
469
470 #: localized_schema.php:19
471 msgid "Assign tags"
472 msgstr "指定标签"
473
474 #: localized_schema.php:20
475 #, fuzzy
476 msgid "Assign label"
477 msgstr "指定标签"
478
479 #: localized_schema.php:24
480 msgid "General"
481 msgstr "常规"
482
483 #: localized_schema.php:26
484 msgid "Allow duplicate posts"
485 msgstr "允许重复文章"
486
487 #: localized_schema.php:27
488 msgid ""
489 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
490 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
491 "different feeds to appear only once."
492 msgstr ""
493 "当遇到一些有行星状主从结构聚合,程序出现写入冲突的时候,这个选项是有用的。当"
494 "该选项被禁用时,强制来自不用RSS源的同一文章只显示一次。"
495
496 #: localized_schema.php:28
497 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
498 msgstr "默认更新间隔时间(以分钟为单位)"
499
500 #: localized_schema.php:29
501 msgid "Enable e-mail digest"
502 msgstr "开启电子邮件摘要"
503
504 #: localized_schema.php:30
505 msgid ""
506 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
507 "your configured e-mail address"
508 msgstr "启用这个选项将每天发送新的(和未读的) 标题摘要到您设置的电子邮箱"
509
510 #: localized_schema.php:31
511 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
512 msgstr "从这个天数之后清除旧的文章(0为不启用)"
513
514 #: localized_schema.php:32
515 msgid "Update post on checksum change"
516 msgstr "更新后校验修改"
517
518 #: localized_schema.php:33
519 #, fuzzy
520 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
521 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
522
523 #: localized_schema.php:34
524 #, fuzzy
525 msgid "Enable offline reading"
526 msgstr "开启feed分类"
527
528 #: localized_schema.php:35
529 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
530 msgstr ""
531
532 #: localized_schema.php:37
533 msgid "Interface"
534 msgstr "界面"
535
536 #: localized_schema.php:39
537 msgid "Combined feed display"
538 msgstr "feed联合显示。"
539
540 #: localized_schema.php:40
541 msgid ""
542 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
543 "headlines and article content"
544 msgstr "展开显示feed文章,替代分开显示提要和文章内容的形式"
545
546 #: localized_schema.php:41
547 msgid "Default article limit"
548 msgstr "默认文章限制"
549
550 #: localized_schema.php:42
551 msgid ""
552 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
553 "disables)."
554 msgstr ""
555
556 #: localized_schema.php:43
557 msgid "Enable feed categories"
558 msgstr "开启feed分类"
559
560 #: localized_schema.php:44
561 msgid "Enable search toolbar"
562 msgstr ""
563
564 #: localized_schema.php:45
565 msgid "Hide feeds with no unread messages"
566 msgstr "隐藏feed源以读信息"
567
568 #: localized_schema.php:46
569 msgid "Mark articles as read automatically"
570 msgstr "自动标志文章为已读"
571
572 #: localized_schema.php:47
573 #, fuzzy
574 msgid ""
575 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
576 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
577 msgstr "启用该选项时,当你在联合模式下滚动文章列表时自动编辑文章为已读。"
578
579 #: localized_schema.php:48
580 msgid "On catchup show next feed"
581 msgstr "自动显示未读"
582
583 #: localized_schema.php:49
584 msgid ""
585 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
586 "feed with unread articles."
587 msgstr ""
588 "当工具栏上 \"标志为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个RSS源中未读文章。"
589
590 #: localized_schema.php:50
591 msgid "Open article links in new browser window"
592 msgstr "新窗口打开文章连结"
593
594 #: localized_schema.php:51
595 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
596 msgstr "反向提要排列(从旧到新)"
597
598 #: localized_schema.php:52
599 msgid "Show content preview in headlines list"
600 msgstr "在提要列表中显示内容预览"
601
602 #: localized_schema.php:53
603 msgid "Sort feeds by unread articles count"
604 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
605
606 #: localized_schema.php:54
607 msgid "User stylesheet URL"
608 msgstr "用户样式表 URL"
609
610 #: localized_schema.php:55
611 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
612 msgstr "用户样式表优先,留空为不启用。"
613
614 #: localized_schema.php:56
615 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
616 msgstr ""
617
618 #: localized_schema.php:57
619 #, fuzzy
620 msgid "Hide feedlist"
621 msgstr "隐藏我的Feed列表"
622
623 #: localized_schema.php:58
624 msgid ""
625 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
626 "for small screens."
627 msgstr ""
628
629 #: localized_schema.php:59
630 msgid "Group headlines in virtual feeds"
631 msgstr ""
632
633 #: localized_schema.php:60
634 msgid ""
635 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
636 "grouped by feeds"
637 msgstr ""
638
639 #: localized_schema.php:62
640 msgid "Advanced"
641 msgstr "高级"
642
643 #: localized_schema.php:64
644 msgid "Blacklisted tags"
645 msgstr "被列入黑名单的标签"
646
647 #: localized_schema.php:65
648 msgid ""
649 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
650 "separated list)."
651 msgstr "自动检测文章中标签时,这些标签不适用(用半角逗号隔开)"
652
653 #: localized_schema.php:66
654 msgid "Confirm marking feed as read"
655 msgstr "确认标记所有Feed为已读..."
656
657 #: localized_schema.php:67
658 #, fuzzy
659 msgid "Enable feed icons"
660 msgstr "开启feed分类"
661
662 #: localized_schema.php:68
663 msgid "Enable labels"
664 msgstr "开启标签"
665
666 #: localized_schema.php:69
667 msgid ""
668 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
669 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
670 "with caution."
671 msgstr "SQL支持,这是测试功能,请谨慎使用。"
672
673 #: localized_schema.php:70
674 msgid "Long date format"
675 msgstr "长的时间格式"
676
677 #: localized_schema.php:71
678 msgid "Set articles as unread on update"
679 msgstr "更新后标记文章为未读"
680
681 #: localized_schema.php:72
682 msgid "Short date format"
683 msgstr "短的时间格式"
684
685 #: localized_schema.php:73
686 msgid "Show additional information in feedlist"
687 msgstr "在feed列表中显示附加信息"
688
689 #: localized_schema.php:74
690 msgid "Strip unsafe tags from articles"
691 msgstr "从文章中过滤不安全标签"
692
693 #: localized_schema.php:75
694 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
695 msgstr "阅读文章时过滤所有常见html标签"
696
697 #: localized_schema.php:76
698 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
699 msgstr "提要使用更方便的 日期/时间 格式"
700
701 #: localized_schema.php:77
702 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
703 msgstr ""
704
705 #: localized_schema.php:78
706 #, fuzzy
707 msgid "Purge unread articles"
708 msgstr "星级文章"
709
710 #: localized_schema.php:79
711 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
712 msgstr ""
713
714 #: localized_schema.php:80
715 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
716 msgstr ""
717
718 #: localized_schema.php:81
719 msgid "Enable inline MP3 player"
720 msgstr ""
721
722 #: localized_schema.php:82
723 msgid ""
724 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
725 msgstr ""
726
727 #: localized_schema.php:83
728 msgid "Do not show images in articles"
729 msgstr ""
730
731 #: localized_schema.php:84
732 msgid "Enable external API"
733 msgstr ""
734
735 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:339
736 #: modules/pref-feeds.php:561 mobile/login_form.php:38
737 msgid "Login:"
738 msgstr "登陆:"
739
740 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:344
741 #: modules/pref-feeds.php:567 mobile/login_form.php:43
742 msgid "Password:"
743 msgstr "密码:"
744
745 #: login_form.php:129
746 msgid "Language:"
747 msgstr "语言:"
748
749 #: login_form.php:139
750 #, fuzzy
751 msgid "Profile:"
752 msgstr "标题:"
753
754 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
755 #, fuzzy
756 msgid "Log in"
757 msgstr "登陆"
758
759 #: login_form.php:155 register.php:148
760 msgid "Create new account"
761 msgstr ""
762
763 #: login_form.php:169
764 msgid "Limit bandwidth usage"
765 msgstr ""
766
767 #: opml.php:161 opml.php:166
768 msgid "OPML Utility"
769 msgstr "通用OPML"
770
771 #: opml.php:187
772 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
773 msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)"
774
775 #: opml.php:191
776 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
777 msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)"
778
779 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
780 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
781 msgstr "未检测到DOMXML 扩展, 要求PHP5以下版本。"
782
783 #: opml.php:199
784 msgid "Return to preferences"
785 msgstr "返回 我的最爱"
786
787 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
788 msgid "Loading, please wait..."
789 msgstr "读取中,请等待..."
790
791 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
792 msgid ""
793 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
794 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
795 "\t\tbrowser settings."
796 msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。"
797
798 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
799 msgid "Hello,"
800 msgstr "你好,"
801
802 #: prefs.php:92 help/4.php:14
803 msgid "Exit preferences"
804 msgstr "退出我的最爱"
805
806 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
807 #: mobile/functions.php:234
808 msgid "Logout"
809 msgstr "注销"
810
811 #: prefs.php:102 tt-rss.php:196
812 #, fuzzy
813 msgid "Keyboard shortcuts"
814 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
815
816 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
817 msgid "Preferences"
818 msgstr "我的最爱"
819
820 #: prefs.php:110
821 #, fuzzy
822 msgid "Feeds"
823 msgstr "Feed"
824
825 #: prefs.php:112 help/4.php:11
826 #, fuzzy
827 msgid "Filters"
828 msgstr "标题:"
829
830 #: prefs.php:117 help/4.php:13
831 #, fuzzy
832 msgid "Users"
833 msgstr "用户"
834
835 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
836 #, fuzzy
837 msgid "Fatal Exception"
838 msgstr "致命错误"
839
840 #: register.php:152
841 #, fuzzy
842 msgid "New user registrations are administratively disabled."
843 msgstr "Feed 浏览器有限制"
844
845 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
846 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
847 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:954
848 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
849 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
850
851 #: register.php:176
852 msgid ""
853 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
854 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
855 "password is sent."
856 msgstr ""
857
858 #: register.php:182
859 msgid "Desired login:"
860 msgstr ""
861
862 #: register.php:185
863 msgid "Check availability"
864 msgstr ""
865
866 #: register.php:187
867 #, fuzzy
868 msgid "Email:"
869 msgstr "E-mail:"
870
871 #: register.php:190
872 msgid "How much is two plus two:"
873 msgstr ""
874
875 #: register.php:193
876 msgid "Submit registration"
877 msgstr ""
878
879 #: register.php:211
880 msgid "Your registration information is incomplete."
881 msgstr ""
882
883 #: register.php:226
884 msgid "Sorry, this username is already taken."
885 msgstr ""
886
887 #: register.php:244
888 #, fuzzy
889 msgid "Registration failed."
890 msgstr "设置检查失败"
891
892 #: register.php:328
893 msgid "Account created successfully."
894 msgstr ""
895
896 #: register.php:350
897 msgid "New user registrations are currently closed."
898 msgstr ""
899
900 #: tt-rss.php:118
901 #, fuzzy
902 msgid "Comments?"
903 msgstr "内容"
904
905 #: tt-rss.php:131
906 msgid "Offline reading"
907 msgstr ""
908
909 #: tt-rss.php:138
910 #, fuzzy
911 msgid "Cancel synchronization"
912 msgstr "保存设置"
913
914 #: tt-rss.php:141
915 msgid "Synchronize"
916 msgstr ""
917
918 #: tt-rss.php:143
919 #, fuzzy
920 msgid "Remove stored data"
921 msgstr "移除选定标记?"
922
923 #: tt-rss.php:145
924 #, fuzzy
925 msgid "Go offline"
926 msgstr "无链接"
927
928 #: tt-rss.php:151
929 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
930 msgstr ""
931
932 #: tt-rss.php:158
933 #, fuzzy
934 msgid "Go online"
935 msgstr "无链接"
936
937 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
938 msgid "tag cloud"
939 msgstr "标签簇"
940
941 #: tt-rss.php:179
942 #, fuzzy
943 msgid "Search..."
944 msgstr "搜索"
945
946 #: tt-rss.php:180
947 msgid "Feed actions:"
948 msgstr "Feed 操作:"
949
950 #: tt-rss.php:181
951 #, fuzzy
952 msgid "Subscribe to feed..."
953 msgstr "订阅feed"
954
955 #: tt-rss.php:182
956 #, fuzzy
957 msgid "Edit this feed..."
958 msgstr "输入feed"
959
960 #: tt-rss.php:183
961 #, fuzzy
962 msgid "Rescore feed"
963 msgstr "移除feed中..."
964
965 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:465 modules/pref-feeds.php:1193
966 msgid "Unsubscribe"
967 msgstr "退订"
968
969 #: tt-rss.php:186
970 msgid "All feeds:"
971 msgstr "所有feed:"
972
973 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
974 #, fuzzy
975 msgid "(Un)hide read feeds"
976 msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
977
978 #: tt-rss.php:190
979 msgid "Other actions:"
980 msgstr "其他操作:"
981
982 #: tt-rss.php:193
983 #, fuzzy
984 msgid "Create filter..."
985 msgstr "创建过滤器"
986
987 #: tt-rss.php:194
988 #, fuzzy
989 msgid "Reset UI layout"
990 msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
991
992 #: tt-rss.php:195
993 #, fuzzy
994 msgid "Reset category order"
995 msgstr "移除选定分类?"
996
997 #: tt-rss.php:205
998 #, fuzzy
999 msgid "Collapse feedlist"
1000 msgstr "隐藏我的Feed列表"
1001
1002 #: tt-rss.php:208
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Show articles"
1005 msgstr "星级文章"
1006
1007 #: tt-rss.php:210
1008 msgid "Adaptive"
1009 msgstr "自适应"
1010
1011 #: tt-rss.php:211
1012 msgid "All Articles"
1013 msgstr "所有文章"
1014
1015 #: tt-rss.php:214
1016 msgid "Ignore Scoring"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: tt-rss.php:215 modules/pref-feeds.php:1316 modules/pref-feeds.php:1377
1020 msgid "Updated"
1021 msgstr "已更新"
1022
1023 #: tt-rss.php:218
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Sort articles"
1026 msgstr "星级文章"
1027
1028 #: tt-rss.php:221 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1029 #: modules/pref-filters.php:469
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Date"
1032 msgstr "更新"
1033
1034 #: tt-rss.php:223
1035 msgid "Score"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: tt-rss.php:227 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:524
1039 msgid "Update"
1040 msgstr "更新"
1041
1042 #: tt-rss.php:238 tt-rss.php:252
1043 msgid "No feed selected."
1044 msgstr "无选定feed."
1045
1046 #: tt-rss.php:242
1047 msgid "Drag me to resize panels"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: update.php:19
1051 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1052 msgstr "权限不足。"
1053
1054 #: update.php:44
1055 msgid "Database Updater"
1056 msgstr "数据库更新"
1057
1058 #: update.php:85
1059 msgid "Could not update database"
1060 msgstr "未能更新数据库"
1061
1062 #: update.php:88
1063 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1064 msgstr "未找到必要的 schema 文件, 需要版本:"
1065
1066 #: update.php:89
1067 msgid ", found: "
1068 msgstr ",找到"
1069
1070 #: update.php:92
1071 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1072 msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
1073
1074 #: update.php:102
1075 msgid "Please backup your database before proceeding."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: update.php:104
1079 #, php-format
1080 msgid ""
1081 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1082 "<b>%d</b>)."
1083 msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到 (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
1084
1085 #: update.php:118
1086 msgid "Perform updates"
1087 msgstr "完成更新"
1088
1089 #: update.php:123
1090 msgid "Performing updates..."
1091 msgstr "更新完成中..."
1092
1093 #: update.php:129
1094 #, php-format
1095 msgid "Updating to version %d..."
1096 msgstr "更新到版本 %d..."
1097
1098 #: update.php:142
1099 msgid "Checking version... "
1100 msgstr "检查版本"
1101
1102 #: update.php:148
1103 msgid "OK!"
1104 msgstr "OK!"
1105
1106 #: update.php:150
1107 msgid "ERROR!"
1108 msgstr "错误!"
1109
1110 #: update.php:158
1111 #, php-format
1112 msgid ""
1113 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1114 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1115 msgstr ""
1116 "完成。完成 <b>%d</b> 更新(s) schema\n"
1117 "\t\t\t版本 <b>%d</b>."
1118
1119 #: modules/help.php:6
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Help"
1122 msgstr "你好,"
1123
1124 #: modules/help.php:17
1125 msgid "Help topic not found."
1126 msgstr "未找到帮助主题。"
1127
1128 #: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54
1129 #, fuzzy, php-format
1130 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1131 msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
1132
1133 #: modules/opml_domdoc.php:78
1134 #, php-format
1135 msgid "Setting preference key %s to %s"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103
1139 #, fuzzy
1140 msgid "is already imported."
1141 msgstr "已导入"
1142
1143 #: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122
1144 #, fuzzy
1145 msgid "OK"
1146 msgstr "OK!"
1147
1148 #: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134
1149 msgid "Error while parsing document."
1150 msgstr "解析文档时发生错误。"
1151
1152 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1153 msgid "Error: please upload OPML file."
1154 msgstr "错误:请上传OPML文件。"
1155
1156 #: modules/opml_domxml.php:131
1157 msgid "Error: can't find body element."
1158 msgstr "错误:未找到body元素"
1159
1160 #: modules/popup-dialog.php:7
1161 #, fuzzy
1162 msgid "OPML Import"
1163 msgstr "导入"
1164
1165 #: modules/popup-dialog.php:34
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Importing using DOMXML."
1168 msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)"
1169
1170 #: modules/popup-dialog.php:40
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Importing using DOMDocument."
1173 msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)"
1174
1175 #: modules/popup-dialog.php:68
1176 msgid "Settings Profiles"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: modules/popup-dialog.php:75
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Create profile"
1182 msgstr "创建过滤器"
1183
1184 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1185 #, fuzzy
1186 msgid "(active)"
1187 msgstr "自适应"
1188
1189 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1190 #: modules/pref-feeds.php:455 modules/pref-feeds.php:1136
1191 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1192 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1193 msgid "Remove"
1194 msgstr "移除"
1195
1196 #: modules/popup-dialog.php:150
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Activate"
1199 msgstr "自适应"
1200
1201 #: modules/popup-dialog.php:163
1202 msgid "Published Articles"
1203 msgstr "已发布文章"
1204
1205 #: modules/popup-dialog.php:168
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1208 msgstr "已发布文章"
1209
1210 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Generate new URL"
1213 msgstr "产生feed"
1214
1215 #: modules/popup-dialog.php:190
1216 msgid "Public OPML URL"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: modules/popup-dialog.php:195
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Your Public OPML URL is:"
1222 msgstr "已发布文章"
1223
1224 #: modules/popup-dialog.php:217
1225 msgid "Notice"
1226 msgstr "公告"
1227
1228 #: modules/popup-dialog.php:223
1229 #, fuzzy
1230 msgid ""
1231 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1232 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1233 "process or contact instance owner."
1234 msgstr ""
1235 "您已经设置后台更新程序,但是\n"
1236 "\t\t\t\t\t该进程未运行, 当所有feed不能更新时,请\n"
1237 "\t\t\t\t\t开始更新程序或检查设置。"
1238
1239 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1240 msgid "Last update:"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: modules/popup-dialog.php:235
1244 #, fuzzy
1245 msgid ""
1246 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1247 "seeing this dialog is probably a bug."
1248 msgstr ""
1249 "您正使用最新版本的Tiny Tiny RSS.实际上,您看到的这个对话框,可能是一个BUG,呵"
1250 "呵。 "
1251
1252 #: modules/popup-dialog.php:243
1253 #, fuzzy
1254 msgid ""
1255 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1256 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1257 "contact instance owner."
1258 msgstr "TT-RSS检测到更新时间过长,请刷新或者检查RSS源地址。"
1259
1260 #: modules/popup-dialog.php:266
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Subscribe to Feed"
1263 msgstr "订阅feed"
1264
1265 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1266 #: modules/pref-feeds.php:488 modules/pref-filters.php:407
1267 msgid "Feed"
1268 msgstr "Feed"
1269
1270 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1271 #: modules/pref-feeds.php:502
1272 #, fuzzy
1273 msgid "URL:"
1274 msgstr "Feed URL:"
1275
1276 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1277 #: modules/pref-feeds.php:514
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Place in category:"
1280 msgstr "保存分类..."
1281
1282 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:332
1283 #: modules/pref-feeds.php:558 modules/pref-prefs.php:235
1284 #: modules/pref-users.php:142
1285 msgid "Authentication"
1286 msgstr "认证"
1287
1288 #: modules/popup-dialog.php:310
1289 msgid "This feed requires authentication."
1290 msgstr "这个feed需要认证"
1291
1292 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1293 msgid "Subscribe"
1294 msgstr "订阅"
1295
1296 #: modules/popup-dialog.php:317
1297 #, fuzzy
1298 msgid "More feeds"
1299 msgstr "移除feed中..."
1300
1301 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1302 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1303 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:468
1304 #: modules/pref-feeds.php:623 modules/pref-filters.php:160
1305 #: modules/pref-users.php:181
1306 msgid "Cancel"
1307 msgstr "取消"
1308
1309 #: modules/popup-dialog.php:325
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Feed Browser"
1312 msgstr "Feed编辑"
1313
1314 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1315 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1177
1316 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1317 #: modules/pref-users.php:361
1318 msgid "Search"
1319 msgstr "搜索"
1320
1321 #: modules/popup-dialog.php:348
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Popular feeds"
1324 msgstr "显示Feed"
1325
1326 #: modules/popup-dialog.php:349
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Feed archive"
1329 msgstr "Feed 操作:"
1330
1331 #: modules/popup-dialog.php:352
1332 #, fuzzy
1333 msgid "limit:"
1334 msgstr "限制:"
1335
1336 #: modules/popup-dialog.php:398
1337 msgid "Look for"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: modules/popup-dialog.php:405
1341 #, fuzzy
1342 msgid "match on"
1343 msgstr "匹配:"
1344
1345 #: modules/popup-dialog.php:410
1346 msgid "Title or content"
1347 msgstr "标题或内容"
1348
1349 #: modules/popup-dialog.php:415
1350 msgid "Limit search to:"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: modules/popup-dialog.php:431
1354 msgid "This feed"
1355 msgstr "本feed"
1356
1357 #: modules/popup-dialog.php:465
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Create Filter"
1360 msgstr "创建过滤器"
1361
1362 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1363 #: modules/pref-filters.php:406
1364 msgid "Match"
1365 msgstr "匹配"
1366
1367 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1368 #: modules/pref-filters.php:441
1369 msgid "before"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1373 #: modules/pref-filters.php:442
1374 #, fuzzy
1375 msgid "after"
1376 msgstr "更新"
1377
1378 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1379 msgid "Check it"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1383 #, fuzzy
1384 msgid "on field"
1385 msgstr "于:"
1386
1387 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1388 #, fuzzy
1389 msgid "in"
1390 msgstr "链接"
1391
1392 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Perform Action"
1395 msgstr "完成更新"
1396
1397 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1398 msgid "with parameters:"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:355
1402 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-filters.php:121
1403 #: modules/pref-users.php:164
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Options"
1406 msgstr "选项:"
1407
1408 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1409 msgid "Enabled"
1410 msgstr "可用"
1411
1412 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1413 msgid "Inverse match"
1414 msgstr "逆匹配"
1415
1416 #: modules/popup-dialog.php:568
1417 msgid "Create"
1418 msgstr "创建"
1419
1420 #: modules/popup-dialog.php:582
1421 msgid "Update Errors"
1422 msgstr "更新错误"
1423
1424 #: modules/popup-dialog.php:585
1425 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1426 msgstr "这些feed更新错误:"
1427
1428 #: modules/popup-dialog.php:611
1429 msgid "Edit Tags"
1430 msgstr "编辑标签"
1431
1432 #: modules/popup-dialog.php:616
1433 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1434 msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
1435
1436 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:467
1437 #: modules/pref-feeds.php:621 modules/pref-filters.php:157
1438 #: modules/pref-users.php:179
1439 msgid "Save"
1440 msgstr "保存"
1441
1442 #: modules/popup-dialog.php:647
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Tag Cloud"
1445 msgstr "标签簇"
1446
1447 #: modules/popup-dialog.php:650
1448 msgid "Showing most popular tags "
1449 msgstr "显示最热标签"
1450
1451 #: modules/popup-dialog.php:651
1452 #, fuzzy
1453 msgid "more tags"
1454 msgstr "无标签"
1455
1456 #: modules/pref-feeds.php:4
1457 msgid "Check to enable field"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: modules/pref-feeds.php:187
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Feed Editor"
1463 msgstr "Feed编辑"
1464
1465 #: modules/pref-feeds.php:242
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Link to feed:"
1468 msgstr "链接:"
1469
1470 #: modules/pref-feeds.php:259
1471 msgid "Not linked"
1472 msgstr "无链接"
1473
1474 #: modules/pref-feeds.php:310 modules/pref-feeds.php:537
1475 msgid "using"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: modules/pref-feeds.php:322 modules/pref-feeds.php:549
1479 msgid "Article purging:"
1480 msgstr "文章清理:"
1481
1482 #: modules/pref-feeds.php:369 modules/pref-feeds.php:582
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Hide from Popular feeds"
1485 msgstr "隐藏我的Feed列表"
1486
1487 #: modules/pref-feeds.php:380 modules/pref-feeds.php:587
1488 msgid "Right-to-left content"
1489 msgstr "由右-左阅读习惯"
1490
1491 #: modules/pref-feeds.php:392 modules/pref-feeds.php:593
1492 msgid "Include in e-mail digest"
1493 msgstr "包括电子邮件文摘"
1494
1495 #: modules/pref-feeds.php:405 modules/pref-feeds.php:599
1496 msgid "Always display image attachments"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: modules/pref-feeds.php:427 modules/pref-feeds.php:607
1500 msgid "Cache images locally"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: modules/pref-feeds.php:439
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Icon"
1506 msgstr "操作"
1507
1508 #: modules/pref-feeds.php:453
1509 msgid "Replace"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: modules/pref-feeds.php:478
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Multiple Feed Editor"
1515 msgstr "Feed编辑"
1516
1517 #: modules/pref-feeds.php:842 modules/pref-feeds.php:889
1518 msgid "All done."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: modules/pref-feeds.php:920
1522 #, php-format
1523 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1524 msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
1525
1526 #: modules/pref-feeds.php:923
1527 #, fuzzy, php-format
1528 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1529 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1530
1531 #: modules/pref-feeds.php:926
1532 #, php-format
1533 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1534 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1535
1536 #: modules/pref-feeds.php:949
1537 msgid "Edit subscription options"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: modules/pref-feeds.php:1033
1541 msgid "Category editor"
1542 msgstr "分类编辑"
1543
1544 #: modules/pref-feeds.php:1056
1545 #, php-format
1546 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1547 msgstr "分类 <b>$%s</b>已经存在."
1548
1549 #: modules/pref-feeds.php:1077
1550 msgid "Create category"
1551 msgstr "创建分类"
1552
1553 #: modules/pref-feeds.php:1130
1554 msgid "No feed categories defined."
1555 msgstr "未定义feed分类"
1556
1557 #: modules/pref-feeds.php:1160
1558 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1559 msgstr "有些feed更新错误(点击了解详情) "
1560
1561 #: modules/pref-feeds.php:1181 help/3.php:45 help/4.php:22
1562 msgid "Subscribe to feed"
1563 msgstr "订阅feed"
1564
1565 #: modules/pref-feeds.php:1184
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Edit feeds"
1568 msgstr "输入feed"
1569
1570 #: modules/pref-feeds.php:1189
1571 msgid "Edit categories"
1572 msgstr "编辑分类"
1573
1574 #: modules/pref-feeds.php:1198
1575 #, fuzzy
1576 msgid "More actions..."
1577 msgstr "激活..."
1578
1579 #: modules/pref-feeds.php:1202
1580 msgid "Manual purge"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: modules/pref-feeds.php:1206
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Clear feed data"
1586 msgstr "所有Feed已更新。"
1587
1588 #: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:324
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Rescore articles"
1591 msgstr "星级文章"
1592
1593 #: modules/pref-feeds.php:1296
1594 msgid "Show last article times"
1595 msgstr "显示最近文章时间"
1596
1597 #: modules/pref-feeds.php:1313 modules/pref-feeds.php:1373
1598 msgid "Last&nbsp;Article"
1599 msgstr "最后&nbsp;文章"
1600
1601 #: modules/pref-feeds.php:1398 modules/pref-filters.php:487
1602 #: modules/pref-users.php:467
1603 msgid "Click to edit"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: modules/pref-feeds.php:1412
1607 #, php-format
1608 msgid "(linked to %s)"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: modules/pref-feeds.php:1439
1612 #, fuzzy
1613 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1614 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
1615
1616 #: modules/pref-feeds.php:1441
1617 #, fuzzy
1618 msgid "No matching feeds found."
1619 msgstr "未找到文章。"
1620
1621 #: modules/pref-feeds.php:1447
1622 msgid "OPML"
1623 msgstr "OPML"
1624
1625 #: modules/pref-feeds.php:1459
1626 msgid ""
1627 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: modules/pref-feeds.php:1461
1631 msgid "Note: only main settings profile can be migrated using OPML."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: modules/pref-feeds.php:1476
1635 msgid "Import"
1636 msgstr "导入"
1637
1638 #: modules/pref-feeds.php:1481
1639 msgid "Export OPML"
1640 msgstr "导出OPML"
1641
1642 #: modules/pref-feeds.php:1487
1643 #, fuzzy
1644 msgid ""
1645 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1646 "knows the URL below."
1647 msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。"
1648
1649 #: modules/pref-feeds.php:1489
1650 msgid ""
1651 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1652 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: modules/pref-feeds.php:1492 modules/pref-feeds.php:1521
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Display URL"
1658 msgstr "显示标签"
1659
1660 #: modules/pref-feeds.php:1497
1661 msgid "Firefox Integration"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: modules/pref-feeds.php:1499
1665 msgid ""
1666 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1667 "link below."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: modules/pref-feeds.php:1506
1671 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: modules/pref-feeds.php:1518
1675 #, fuzzy
1676 msgid ""
1677 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1678 "by anyone who knows the URL specified below."
1679 msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。"
1680
1681 #: modules/pref-feeds.php:1624
1682 #, fuzzy, php-format
1683 msgid "%d archived articles"
1684 msgstr "星级文章"
1685
1686 #: modules/pref-feeds.php:1653
1687 #, fuzzy
1688 msgid "No feeds found."
1689 msgstr "无feed可订阅。"
1690
1691 #: modules/pref-filters.php:23
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Filter Editor"
1694 msgstr "过滤器编辑"
1695
1696 #: modules/pref-filters.php:212
1697 #, php-format
1698 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1699 msgstr "保存过滤器<b>%s</b>"
1700
1701 #: modules/pref-filters.php:266
1702 #, php-format
1703 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1704 msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
1705
1706 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1707 msgid "Create filter"
1708 msgstr "创建过滤器"
1709
1710 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1711 msgid "Edit"
1712 msgstr "编辑"
1713
1714 #: modules/pref-filters.php:408
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Field"
1717 msgstr "Feed"
1718
1719 #: modules/pref-filters.php:409
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Params"
1722 msgstr "参数:"
1723
1724 #: modules/pref-filters.php:476
1725 msgid "(Disabled)"
1726 msgstr "(不可用)"
1727
1728 #: modules/pref-filters.php:492
1729 msgid "(Inverse)"
1730 msgstr "(逆)"
1731
1732 #: modules/pref-filters.php:512
1733 msgid "No filters defined."
1734 msgstr "未定义过滤器。"
1735
1736 #: modules/pref-filters.php:514
1737 #, fuzzy
1738 msgid "No matching filters found."
1739 msgstr "未找到文章。"
1740
1741 #: modules/pref-labels.php:102
1742 #, php-format
1743 msgid "Created label <b>%s</b>"
1744 msgstr "创建标记 <b>%s</b>"
1745
1746 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1747 msgid "Create label"
1748 msgstr "创建标记"
1749
1750 #: modules/pref-labels.php:143
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Clear colors"
1753 msgstr "过滤文章"
1754
1755 #: modules/pref-labels.php:223
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Click to change color"
1758 msgstr "星级文章"
1759
1760 #: modules/pref-labels.php:246
1761 msgid "No labels defined."
1762 msgstr "未定义标记."
1763
1764 #: modules/pref-labels.php:248
1765 #, fuzzy
1766 msgid "No matching labels found."
1767 msgstr "未找到文章。"
1768
1769 #: modules/pref-labels.php:306
1770 msgid "custom color:"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: modules/pref-labels.php:307
1774 msgid "foreground"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: modules/pref-labels.php:308
1778 msgid "background"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: modules/pref-prefs.php:37
1782 msgid "Old password cannot be blank."
1783 msgstr "原密码不可留空."
1784
1785 #: modules/pref-prefs.php:42
1786 msgid "New password cannot be blank."
1787 msgstr "新密码不可留空."
1788
1789 #: modules/pref-prefs.php:47
1790 msgid "Entered passwords do not match."
1791 msgstr "两次输入密码不通."
1792
1793 #: modules/pref-prefs.php:74
1794 msgid "Password has been changed."
1795 msgstr "密码已更改."
1796
1797 #: modules/pref-prefs.php:76
1798 msgid "Old password is incorrect."
1799 msgstr "原密码错误."
1800
1801 #: modules/pref-prefs.php:104
1802 msgid "The configuration was saved."
1803 msgstr "设置已保存."
1804
1805 #: modules/pref-prefs.php:120
1806 #, php-format
1807 msgid "Unknown option: %s"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: modules/pref-prefs.php:131
1811 #, fuzzy
1812 msgid "E-mail has been changed."
1813 msgstr "密码已更改."
1814
1815 #: modules/pref-prefs.php:171
1816 msgid ""
1817 "Your password is at default value, \n"
1818 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1819 msgstr "您的密码是默认的,请修改。"
1820
1821 #: modules/pref-prefs.php:198
1822 msgid "Personal data"
1823 msgstr "个人数据"
1824
1825 #: modules/pref-prefs.php:205
1826 #, fuzzy
1827 msgid "E-mail"
1828 msgstr "E-mail:"
1829
1830 #: modules/pref-prefs.php:216
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Access level"
1833 msgstr "等级:"
1834
1835 #: modules/pref-prefs.php:229
1836 msgid "Change e-mail"
1837 msgstr "更改 e-mail"
1838
1839 #: modules/pref-prefs.php:237
1840 msgid "Old password"
1841 msgstr "原密码"
1842
1843 #: modules/pref-prefs.php:244
1844 msgid "New password"
1845 msgstr "新密码"
1846
1847 #: modules/pref-prefs.php:252
1848 msgid "Confirm password"
1849 msgstr "验证密码"
1850
1851 #: modules/pref-prefs.php:268
1852 msgid "Change password"
1853 msgstr "更改密码"
1854
1855 #: modules/pref-prefs.php:323
1856 msgid "Select theme"
1857 msgstr "选择模板"
1858
1859 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1860 msgid "Yes"
1861 msgstr "是"
1862
1863 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1864 msgid "No"
1865 msgstr "否"
1866
1867 #: modules/pref-prefs.php:409
1868 msgid "Save configuration"
1869 msgstr "保存设置"
1870
1871 #: modules/pref-prefs.php:412
1872 msgid "Manage profiles"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: modules/pref-prefs.php:415
1876 msgid "Reset to defaults"
1877 msgstr "恢复到默认?"
1878
1879 #: modules/pref-users.php:7
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1882 msgstr "权限不足。"
1883
1884 #: modules/pref-users.php:17
1885 msgid "User details"
1886 msgstr "用户详细"
1887
1888 #: modules/pref-users.php:31
1889 #, fuzzy
1890 msgid "User not found"
1891 msgstr "未找到Feed."
1892
1893 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1894 msgid "Registered"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: modules/pref-users.php:51
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Last logged in"
1900 msgstr "最后登陆"
1901
1902 #: modules/pref-users.php:58
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Subscribed feeds count"
1905 msgstr "订阅feed:"
1906
1907 #: modules/pref-users.php:62
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Subscribed feeds"
1910 msgstr "订阅feed:"
1911
1912 #: modules/pref-users.php:108
1913 #, fuzzy
1914 msgid "User Editor"
1915 msgstr "用户编辑"
1916
1917 #: modules/pref-users.php:145
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Access level: "
1920 msgstr "等级:"
1921
1922 #: modules/pref-users.php:158
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Change password to"
1925 msgstr "更改密码"
1926
1927 #: modules/pref-users.php:167
1928 #, fuzzy
1929 msgid "E-mail: "
1930 msgstr "E-mail:"
1931
1932 #: modules/pref-users.php:201
1933 #, php-format
1934 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1935 msgstr "更改用<b>%s</b>密码"
1936
1937 #: modules/pref-users.php:249
1938 #, php-format
1939 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1940 msgstr "添加用 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
1941
1942 #: modules/pref-users.php:256
1943 #, php-format
1944 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1945 msgstr "创建用户 <b>%s</b> 失败"
1946
1947 #: modules/pref-users.php:260
1948 #, php-format
1949 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1950 msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
1951
1952 #: modules/pref-users.php:280
1953 #, php-format
1954 msgid ""
1955 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1956 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1957 msgstr ""
1958 "更改用户 <b>%s</b>\n"
1959 "\t\t\t\t\t 的密码为 <b>%s</b>"
1960
1961 #: modules/pref-users.php:284
1962 #, fuzzy, php-format
1963 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1964 msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
1965
1966 #: modules/pref-users.php:321
1967 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1971 msgid "Create user"
1972 msgstr "创建用户"
1973
1974 #: modules/pref-users.php:374
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Details"
1977 msgstr "每天"
1978
1979 #: modules/pref-users.php:380
1980 msgid "Reset password"
1981 msgstr "重置密码"
1982
1983 #: modules/pref-users.php:426
1984 msgid "Login"
1985 msgstr "登陆"
1986
1987 #: modules/pref-users.php:427
1988 msgid "Access Level"
1989 msgstr "等级:"
1990
1991 #: modules/pref-users.php:429
1992 msgid "Last login"
1993 msgstr "最后登陆"
1994
1995 #: modules/pref-users.php:487
1996 #, fuzzy
1997 msgid "No users defined."
1998 msgstr "未定义过滤器。"
1999
2000 #: modules/pref-users.php:489
2001 #, fuzzy
2002 msgid "No matching users found."
2003 msgstr "未找到文章。"
2004
2005 #: help/2.php:1
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Content filtering"
2008 msgstr "内容过滤器"
2009
2010 #: help/2.php:3
2011 msgid ""
2012 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2013 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2014 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2015 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: help/2.php:5
2019 msgid ""
2020 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2021 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2022 "and for some specific feed."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: help/2.php:7
2026 msgid ""
2027 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2028 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2029 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2030 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2031 "containing string XYZZY in title."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: help/2.php:9
2035 msgid "See also:"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Keyboard Shortcuts"
2041 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
2042
2043 #: help/3.php:5
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Navigation"
2046 msgstr "保存设置"
2047
2048 #: help/3.php:8
2049 msgid "Move between feeds"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: help/3.php:9
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Move between articles"
2055 msgstr "星级文章"
2056
2057 #: help/3.php:10
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Show search dialog"
2060 msgstr "星级文章"
2061
2062 #: help/3.php:13
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Active article actions"
2065 msgstr "星级文章"
2066
2067 #: help/3.php:16
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Toggle starred"
2070 msgstr "设置星级"
2071
2072 #: help/3.php:17
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Toggle published"
2075 msgstr "已发布"
2076
2077 #: help/3.php:18
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Toggle unread"
2080 msgstr "触发开关"
2081
2082 #: help/3.php:19
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Edit tags"
2085 msgstr "编辑标签"
2086
2087 #: help/3.php:20
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Open article in new window"
2090 msgstr "新窗口打开文章连结"
2091
2092 #: help/3.php:21
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2095 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2096
2097 #: help/3.php:22
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Scroll article content"
2100 msgstr "显示最近文章时间"
2101
2102 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Other actions"
2105 msgstr "其他操作:"
2106
2107 #: help/3.php:29
2108 msgid "Select article under mouse cursor"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: help/3.php:32
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Collapse sidebar"
2114 msgstr "隐藏我的Feed列表"
2115
2116 #: help/3.php:33
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Toggle category reordering mode"
2119 msgstr "移除选定分类?"
2120
2121 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2122 msgid "Display this help dialog"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: help/3.php:39
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Feed actions"
2128 msgstr "Feed 操作:"
2129
2130 #: help/3.php:42
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Update active feed"
2133 msgstr "星级文章"
2134
2135 #: help/3.php:43
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Update all feeds"
2138 msgstr "星级文章"
2139
2140 #: help/3.php:46
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Edit feed"
2143 msgstr "输入feed"
2144
2145 #: help/3.php:47
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Sort by name or unread count"
2148 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
2149
2150 #: help/3.php:48
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Hide visible read articles"
2153 msgstr "星级文章"
2154
2155 #: help/3.php:49
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Mark feed as read"
2158 msgstr "标记为已读"
2159
2160 #: help/3.php:50
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Reverse headlines order"
2163 msgstr "反向提要排列(从旧到新)"
2164
2165 #: help/3.php:51
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Mark all feeds as read"
2168 msgstr "标记所有Feed未已读..."
2169
2170 #: help/3.php:52
2171 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2175 msgid "Go to..."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: help/3.php:62
2179 msgid "Tag cloud"
2180 msgstr "标签簇"
2181
2182 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Press any key to close this window."
2185 msgstr "关闭此窗口"
2186
2187 #: help/4.php:9
2188 msgid "My Feeds"
2189 msgstr "我的feed"
2190
2191 #: help/4.php:10
2192 msgid "Other Feeds"
2193 msgstr "其他feed"
2194
2195 #: help/4.php:19
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Panel actions"
2198 msgstr "Feed 操作:"
2199
2200 #: help/4.php:23
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Top 25 feeds"
2203 msgstr "Top 25"
2204
2205 #: help/4.php:24
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Edit feed categories"
2208 msgstr "编辑分类"
2209
2210 #: help/4.php:33
2211 msgid "Focus search (if present)"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: help/4.php:39
2215 msgid ""
2216 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2217 "configuration and your access level."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2221 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2222 #: mobile/prefs.php:25
2223 msgid "Home"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: mobile/functions.php:392
2227 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: mobile/prefs.php:30
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Enable categories"
2233 msgstr "开启feed分类"
2234
2235 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2236 #: mobile/prefs.php:46
2237 msgid "ON"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2241 #: mobile/prefs.php:46
2242 msgid "OFF"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: mobile/prefs.php:35
2246 msgid "Show images in posts"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: mobile/prefs.php:40
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Hide read feeds"
2252 msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
2253
2254 #: mobile/prefs.php:45
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Sort feeds by unread count"
2257 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
2258
2259 #: functions.js:1315
2260 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2261 msgstr "未能添加过滤:无匹配。"
2262
2263 #: functions.js:1350
2264 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2265 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
2266
2267 #: functions.js:1354
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Subscribing to feed..."
2270 msgstr "订阅feed"
2271
2272 #: functions.js:1377
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Subscribed to %s"
2275 msgstr "订阅feed:"
2276
2277 #: functions.js:1386
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2280 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
2281
2282 #: functions.js:1389
2283 #, fuzzy
2284 msgid "You are already subscribed to this feed."
2285 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
2286
2287 #: functions.js:1952
2288 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: functions.js:1989
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2294 msgstr "订阅feed:"
2295
2296 #: functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2297 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2298 msgid "No feeds are selected."
2299 msgstr "未选择feed."
2300
2301 #: functions.js:2014
2302 msgid ""
2303 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2304 "be removed."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: functions.js:2066
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Remove stored feed icon?"
2310 msgstr "移除选定标记?"
2311
2312 #: functions.js:2098
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Please select an image file to upload."
2315 msgstr "请只选择一个feed."
2316
2317 #: functions.js:2100
2318 msgid "Upload new icon for this feed?"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: functions.js:2117
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Please enter label caption:"
2324 msgstr "请输入标签主题"
2325
2326 #: functions.js:2122
2327 msgid "Can't create label: missing caption."
2328 msgstr "创建标签失败:缺少标题。"
2329
2330 #: functions.js:2162 tt-rss.js:568
2331 msgid "Unsubscribe from %s?"
2332 msgstr "退订%s?"
2333
2334 #: offline.js:636
2335 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: offline.js:677
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Synchronizing feeds..."
2341 msgstr "保存feed中..."
2342
2343 #: offline.js:696
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Synchronizing categories..."
2346 msgstr "保存分类..."
2347
2348 #: offline.js:714
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Synchronizing labels..."
2351 msgstr "保存标记..."
2352
2353 #: offline.js:733
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Synchronizing articles..."
2356 msgstr "星级文章"
2357
2358 #: offline.js:778
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2361 msgstr "星级文章"
2362
2363 #: offline.js:806
2364 msgid "Last sync: %s"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: offline.js:835
2368 msgid "Last sync: Error receiving data."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: offline.js:888
2372 msgid "Synchronizing..."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: offline.js:1195
2376 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: offline.js:1223
2380 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: offline.js:1655
2384 msgid "Last sync: Cancelled."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: offline.js:1672
2388 msgid ""
2389 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2390 "Continue?"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: offline.js:1743
2394 msgid ""
2395 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: prefs.js:233
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Error: No feed URL given."
2401 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
2402
2403 #: prefs.js:235
2404 msgid "Error: Invalid feed URL."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: prefs.js:263
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Can't add profile: no name specified."
2410 msgstr "添加分类失败:未指定分类名"
2411
2412 #: prefs.js:285
2413 msgid "Can't add category: no name specified."
2414 msgstr "添加分类失败:未指定分类名"
2415
2416 #: prefs.js:307
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Please enter login:"
2419 msgstr "请输入标签主题"
2420
2421 #: prefs.js:314
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Can't create user: no login specified."
2424 msgstr "添加用户失败:未登录。"
2425
2426 #: prefs.js:438
2427 msgid "Remove selected labels?"
2428 msgstr "移除选定标记?"
2429
2430 #: prefs.js:454
2431 msgid "No labels are selected."
2432 msgstr "未选定标记."
2433
2434 #: prefs.js:468
2435 msgid ""
2436 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2437 "removed."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2441 msgid "No users are selected."
2442 msgstr "未选定用户."
2443
2444 #: prefs.js:503
2445 msgid "Remove selected filters?"
2446 msgstr "移除选定的过滤器?"
2447
2448 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2449 msgid "No filters are selected."
2450 msgstr "未选定过滤器。"
2451
2452 #: prefs.js:538
2453 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2454 msgstr "退订选定feed?"
2455
2456 #: prefs.js:572
2457 msgid "Please select only one feed."
2458 msgstr "请只选择一个feed."
2459
2460 #: prefs.js:578
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2463 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2464
2465 #: prefs.js:600
2466 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: prefs.js:632
2470 msgid ""
2471 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: prefs.js:648
2475 #, fuzzy
2476 msgid "No profiles selected."
2477 msgstr "无选定文章。"
2478
2479 #: prefs.js:660
2480 msgid "Remove selected categories?"
2481 msgstr "移除选定分类?"
2482
2483 #: prefs.js:678
2484 msgid "No categories are selected."
2485 msgstr "未选定分类。"
2486
2487 #: prefs.js:745
2488 msgid "Login field cannot be blank."
2489 msgstr "登陆框不能留空。"
2490
2491 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2492 msgid "Please select only one user."
2493 msgstr "请只选择一个用户."
2494
2495 #: prefs.js:828
2496 msgid "Reset password of selected user?"
2497 msgstr "重置选定用户密码?"
2498
2499 #: prefs.js:893
2500 msgid "Please select only one filter."
2501 msgstr "请只选择一个过滤器."
2502
2503 #: prefs.js:969
2504 msgid "No OPML file to upload."
2505 msgstr "无OPML文件上传."
2506
2507 #: prefs.js:1229
2508 msgid "Reset to defaults?"
2509 msgstr "重置默认项?"
2510
2511 #: prefs.js:1641
2512 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2513 msgstr "使用新地址替换当前地址?"
2514
2515 #: prefs.js:1678
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2518 msgstr "使用新地址替换当前地址?"
2519
2520 #: prefs.js:1714
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Save current configuration?"
2523 msgstr "保存设置"
2524
2525 #: prefs.js:1815
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2528 msgstr "无选定文章。"
2529
2530 #: prefs.js:1838
2531 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: prefs.js:1857
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Remove filter %s?"
2537 msgstr "移除选定的过滤器?"
2538
2539 #: prefs.js:1918
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Save changes to selected feeds?"
2542 msgstr "无选定文章。"
2543
2544 #: prefs.js:1998
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Reset label colors to default?"
2547 msgstr "重置默认项?"
2548
2549 #: prefs.js:2023
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Please enter new label foreground color:"
2552 msgstr "请输入标签主题"
2553
2554 #: prefs.js:2025
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Please enter new label background color:"
2557 msgstr "请输入标签主题"
2558
2559 #: prefs.js:2157
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Activate selected profile?"
2562 msgstr "移除选定的过滤器?"
2563
2564 #: prefs.js:2173
2565 msgid "Please choose a profile to activate."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: tt-rss.js:74
2569 msgid "display feeds"
2570 msgstr "显示Feed"
2571
2572 #: tt-rss.js:251
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Mark all articles as read?"
2575 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2576
2577 #: tt-rss.js:557
2578 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2579 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
2580
2581 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:755 tt-rss.js:930
2582 msgid "Please select some feed first."
2583 msgstr "请先选择若干feed"
2584
2585 #: tt-rss.js:618
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Reset category order?"
2588 msgstr "移除选定分类?"
2589
2590 #: tt-rss.js:727 tt-rss.js:740
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2593 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2594
2595 #: tt-rss.js:760
2596 msgid "You can't edit this kind of feed."
2597 msgstr "您不能编辑本分类feed"
2598
2599 #: tt-rss.js:925
2600 #, fuzzy
2601 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2602 msgstr "您不能编辑本分类feed"
2603
2604 #: tt-rss.js:935
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Rescore articles in %s?"
2607 msgstr "星级文章"
2608
2609 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Star article"
2612 msgstr "星级文章"
2613
2614 #: viewfeed.js:577
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Unstar article"
2617 msgstr "星级文章"
2618
2619 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Please wait..."
2622 msgstr "读取中,请等待..."
2623
2624 #: viewfeed.js:648
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Unpublish article"
2627 msgstr "发布文章"
2628
2629 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2630 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2631 msgid "No articles are selected."
2632 msgstr "无选定文章。"
2633
2634 #: viewfeed.js:1256
2635 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2636 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2637
2638 #: viewfeed.js:1298
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2641 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2642
2643 #: viewfeed.js:1300
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Delete %d selected articles?"
2646 msgstr "移除选定标记?"
2647
2648 #: viewfeed.js:1348
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2651 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2652
2653 #: viewfeed.js:1351
2654 msgid "Move %d archived articles back?"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: viewfeed.js:1401
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2660 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2661
2662 #: viewfeed.js:1977
2663 #, fuzzy
2664 msgid "No article is selected."
2665 msgstr "无选定文章。"
2666
2667 #: viewfeed.js:2018
2668 #, fuzzy
2669 msgid "No articles found to mark"
2670 msgstr "未找到文章。"
2671
2672 #: viewfeed.js:2020
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2675 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2676
2677 #: viewfeed.js:2255
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Please enter a note for this article:"
2680 msgstr "请输入标签主题"
2681
2682 #~ msgid "Remove selected users?"
2683 #~ msgstr "移除选定用户?"
2684
2685 #~ msgid "Adding feed..."
2686 #~ msgstr "添加feed中..."
2687
2688 #~ msgid "Adding feed category..."
2689 #~ msgstr "添加feed分类..."
2690
2691 #, fuzzy
2692 #~ msgid "Adding profile..."
2693 #~ msgstr "添加feed中..."
2694
2695 #~ msgid "Adding user..."
2696 #~ msgstr "添加用户..."
2697
2698 #, fuzzy
2699 #~ msgid "Assign score to article:"
2700 #~ msgstr "星级文章"
2701
2702 #, fuzzy
2703 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2704 #~ msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2705
2706 #, fuzzy
2707 #~ msgid "Category reordering disabled"
2708 #~ msgstr "移除选定分类?"
2709
2710 #, fuzzy
2711 #~ msgid "Category reordering enabled"
2712 #~ msgstr "移除选定分类?"
2713
2714 #, fuzzy
2715 #~ msgid "Changing password..."
2716 #~ msgstr "更改密码"
2717
2718 #, fuzzy
2719 #~ msgid "Clearing feed..."
2720 #~ msgstr "保存feed中..."
2721
2722 #, fuzzy
2723 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2724 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2725
2726 #, fuzzy
2727 #~ msgid "comments"
2728 #~ msgstr "内容"
2729
2730 #, fuzzy
2731 #~ msgid "Could not change feed URL."
2732 #~ msgstr "未能更新地址"
2733
2734 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2735 #~ msgstr "显示条目失败(缺少XML支持)"
2736
2737 #, fuzzy
2738 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2739 #~ msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)"
2740
2741 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2742 #~ msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)"
2743
2744 #~ msgid "Entire feed"
2745 #~ msgstr "输入feed"
2746
2747 #, fuzzy
2748 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2749 #~ msgstr "解析文档时发生错误。"
2750
2751 #, fuzzy
2752 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2753 #~ msgstr "新窗口打开文章连结"
2754
2755 #, fuzzy
2756 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2757 #~ msgstr "请输入标签主题"
2758
2759 #, fuzzy
2760 #~ msgid "Feed icon removed."
2761 #~ msgstr "未找到Feed."
2762
2763 #, fuzzy
2764 #~ msgid "Loading feed list..."
2765 #~ msgstr "读取中,请等待..."
2766
2767 #~ msgid "Mark as read:"
2768 #~ msgstr "标记为已读:"
2769
2770 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2771 #~ msgstr "标记所有Feed未已读..."
2772
2773 #, fuzzy
2774 #~ msgid "Purging selected feed..."
2775 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2776
2777 #, fuzzy
2778 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2779 #~ msgstr "移除选定标记?"
2780
2781 #~ msgid "Removing feed..."
2782 #~ msgstr "移除feed中..."
2783
2784 #, fuzzy
2785 #~ msgid "Removing filter..."
2786 #~ msgstr "移除feed中..."
2787
2788 #, fuzzy
2789 #~ msgid "Removing offline data..."
2790 #~ msgstr "移除feed中..."
2791
2792 #~ msgid "Removing selected categories..."
2793 #~ msgstr "移除选定分类..."
2794
2795 #~ msgid "Removing selected filters..."
2796 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2797
2798 #~ msgid "Removing selected labels..."
2799 #~ msgstr "移除选定标记..."
2800
2801 #, fuzzy
2802 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2803 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2804
2805 #~ msgid "Removing selected users..."
2806 #~ msgstr "移除选定用户..."
2807
2808 #, fuzzy
2809 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2810 #~ msgstr "无选定文章。"
2811
2812 #, fuzzy
2813 #~ msgid "Rescoring articles..."
2814 #~ msgstr "星级文章"
2815
2816 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2817 #~ msgstr "重置选定用户密码..."
2818
2819 #, fuzzy
2820 #~ msgid "Saving article tags..."
2821 #~ msgstr "保存分类..."
2822
2823 #~ msgid "Saving feed..."
2824 #~ msgstr "保存feed中..."
2825
2826 #, fuzzy
2827 #~ msgid "Saving feeds..."
2828 #~ msgstr "保存feed中..."
2829
2830 #~ msgid "Saving filter..."
2831 #~ msgstr "保存过滤器..."
2832
2833 #~ msgid "Saving user..."
2834 #~ msgstr "保存用户..."
2835
2836 #~ msgid "Selection"
2837 #~ msgstr "选择:"
2838
2839 #, fuzzy
2840 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2841 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
2842
2843 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2844 #~ msgstr "尝试更改e-mail..."
2845
2846 #, fuzzy
2847 #~ msgid "Upload failed."
2848 #~ msgstr "星级文章"
2849
2850 #, fuzzy
2851 #~ msgid "Display original article content"
2852 #~ msgstr "显示最近文章时间"
2853
2854 #~ msgid "All feeds updated."
2855 #~ msgstr "所有Feed已更新。"
2856
2857 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2858 #~ msgstr "改变选定feed所属分类..."
2859
2860 #, fuzzy
2861 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2862 #~ msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2863
2864 #, fuzzy
2865 #~ msgid "Trying to change address..."
2866 #~ msgstr "尝试更改密码..."
2867
2868 #~ msgid "Trying to change password..."
2869 #~ msgstr "尝试更改密码..."
2870
2871 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2872 #~ msgstr "退订选定feed..."
2873
2874 #, fuzzy
2875 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2876 #~ msgstr "您不能编辑本分类feed"
2877
2878 #, fuzzy
2879 #~ msgid "Clear articles"
2880 #~ msgstr "过滤文章"
2881
2882 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2883 #~ msgstr "添加分类 <b>%s</b>...<br />"
2884
2885 #~ msgid "Done."
2886 #~ msgstr "完成。"
2887
2888 #~ msgid "Close"
2889 #~ msgstr "关闭"
2890
2891 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2892 #~ msgstr "设置重置为默认"
2893
2894 #~ msgid "Themes"
2895 #~ msgstr "模板"
2896
2897 #~ msgid "Change theme"
2898 #~ msgstr "更改模板"
2899
2900 #, fuzzy
2901 #~ msgid "Hide read items"
2902 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
2903
2904 #, fuzzy
2905 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2906 #~ msgstr "移除选定标记?"
2907
2908 #~ msgid "Search results"
2909 #~ msgstr "搜索结果"
2910
2911 #~ msgid "Searched for"
2912 #~ msgstr "搜索"
2913
2914 #, fuzzy
2915 #~ msgid "More feeds..."
2916 #~ msgstr "移除feed中..."
2917
2918 #~ msgid "Search:"
2919 #~ msgstr "搜索:"
2920
2921 #, fuzzy
2922 #~ msgid "Order:"
2923 #~ msgstr "地点:"
2924
2925 #~ msgid "browse more"
2926 #~ msgstr "浏览更多"
2927
2928 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2929 #~ msgstr "Feed 浏览器有限制"
2930
2931 #~ msgid "Top"
2932 #~ msgstr "Top"
2933
2934 #~ msgid "Show"
2935 #~ msgstr "显示"
2936
2937 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2938 #~ msgstr "隐藏\"其他 Feed\""
2939
2940 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2941 #~ msgstr "不能删除非空分类。"
2942
2943 #~ msgid "Recategorize"
2944 #~ msgstr "再分类"
2945
2946 #, fuzzy
2947 #~ msgid "Other:"
2948 #~ msgstr "地点:"
2949
2950 #, fuzzy
2951 #~ msgid "Generate another link"
2952 #~ msgstr "生成另一个地址"
2953
2954 #, fuzzy
2955 #~ msgid "View feeds"
2956 #~ msgstr "隐藏我的Feed列表"
2957
2958 #, fuzzy
2959 #~ msgid "View tags"
2960 #~ msgstr "编辑标签"
2961
2962 #~ msgid "View:"
2963 #~ msgstr "浏览:"
2964
2965 #~ msgid "Page"
2966 #~ msgstr "页"
2967
2968 #, fuzzy
2969 #~ msgid "Back to feedlist"
2970 #~ msgstr "隐藏我的Feed列表"
2971
2972 #, fuzzy
2973 #~ msgid "Tags:"
2974 #~ msgstr "标签"
2975
2976 #, fuzzy
2977 #~ msgid "Mark as unread"
2978 #~ msgstr "标记为已读"
2979
2980 #~ msgid "Where:"
2981 #~ msgstr "地点:"
2982
2983 #, fuzzy
2984 #~ msgid "Match on:"
2985 #~ msgstr "匹配:"
2986
2987 #, fuzzy
2988 #~ msgid "Click to view"
2989 #~ msgstr "星级文章"
2990
2991 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2992 #~ msgstr "本程序需要xmlhttprequest支持"
2993
2994 #~ msgid "This program requires cookies "
2995 #~ msgstr "本程序需要开启cookies"
2996
2997 #, fuzzy
2998 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2999 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3000
3001 #~ msgid "description"
3002 #~ msgstr "描述"
3003
3004 #, fuzzy
3005 #~ msgid "action_description"
3006 #~ msgstr "描述"
3007
3008 #~ msgid "short_desc"
3009 #~ msgstr "short_desc"
3010
3011 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3012 #~ msgstr "添加用户失败:未登录。"
3013
3014 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3015 #~ msgstr "创建标签失败:缺少或错误的SQL表达式。"
3016
3017 #~ msgid "Loading help..."
3018 #~ msgstr "读取帮助..."
3019
3020 #~ msgid "Saving label..."
3021 #~ msgstr "保存标记..."
3022
3023 #~ msgid "Please select only one label."
3024 #~ msgstr "请只选择一个标记."
3025
3026 #~ msgid "Please select only one category."
3027 #~ msgstr "请只选择一个分类."
3028
3029 #~ msgid "Address changed."
3030 #~ msgstr "地址已经变更"
3031
3032 #, fuzzy
3033 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3034 #~ msgstr "移除feed中..."
3035
3036 #, fuzzy
3037 #~ msgid "Restart in offline mode"
3038 #~ msgstr "设置检查失败"
3039
3040 #, fuzzy
3041 #~ msgid "Converting database..."
3042 #~ msgstr "转换标签"
3043
3044 #~ msgid ""
3045 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3046 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3047 #~ msgstr ""
3048 #~ "<b>致命错误</b>: 您没有将 \n"
3049 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> 修改为 <b>config.php</b>并编辑 。\n"
3050
3051 #~ msgid ""
3052 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3053 #~ msgstr "设置: 您的设置文件未被接受,请参考config.php-dist文件.\n"
3054
3055 #~ msgid ""
3056 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3057 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3058 #~ msgstr ""
3059 #~ "<b>致命错误</b>: 不支持RSS_BACKEND_TYPE 请从 config.php中关闭或移除此项\n"
3060
3061 #~ msgid ""
3062 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3063 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3064 #~ "them \n"
3065 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3066 #~ msgstr ""
3067 #~ "<b>致命错误</b>: XML 导入/导出工具(<b>xml-export.php</b>\n"
3068 #~ "\t\t和 <b>xml-import.php</b>) 被恶意使用。请从您的TT-RSS中关闭或移除这些"
3069 #~ "项。\n"
3070
3071 #~ msgid ""
3072 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3073 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3074 #~ msgstr ""
3075 #~ "<b>致命错误</b>:在单用户模式下,请设置DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\t\t\t为"
3076 #~ "0。\n"
3077
3078 #~ msgid ""
3079 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3080 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3081 #~ msgstr ""
3082 #~ "<b>致命错误</b>: 您开启了 USE_CURL_FOR_ICONS, 但是您的PHP \n"
3083 #~ "\t\t\t貌似不支持CURL 功能."
3084
3085 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3086 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 未定义。"
3087
3088 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3089 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 过低(低于60)"
3090
3091 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3092 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 应高于或等于"
3093
3094 #~ msgid ""
3095 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3096 #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 与 SINGLE_USER_MODE冲突。"
3097
3098 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3099 #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 受到 MySQL 影响"
3100
3101 #~ msgid "Unknown Error"
3102 #~ msgstr "未知错误"
3103
3104 #~ msgid "Feed information:"
3105 #~ msgstr "Feed 信息:"
3106
3107 #, fuzzy
3108 #~ msgid "Site:"
3109 #~ msgstr "标题:"
3110
3111 #, fuzzy
3112 #~ msgid "Last updated:"
3113 #~ msgstr "已更新"
3114
3115 #~ msgid "Last headlines:"
3116 #~ msgstr "最新提要:"
3117
3118 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3119 #~ msgstr " 其他feed: Top 25"
3120
3121 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3122 #~ msgstr "显示按受欢迎度排序的25个注册feed:"
3123
3124 #~ msgid "Top 25"
3125 #~ msgstr "Top 25"
3126
3127 #~ msgid "Content Filtering"
3128 #~ msgstr "内容过滤器"
3129
3130 #~ msgid "Label Editor"
3131 #~ msgstr "标记编辑"
3132
3133 #~ msgid "User Manager"
3134 #~ msgstr "用户管理"
3135
3136 #~ msgid "Toggle:"
3137 #~ msgstr "触发:"
3138
3139 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3140 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3141
3142 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3143 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;编辑feed"
3144
3145 #, fuzzy
3146 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3147 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3148
3149 #, fuzzy
3150 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3151 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3152
3153 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3154 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;退订"
3155
3156 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3157 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;标记未已读"
3158
3159 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3160 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
3161
3162 #, fuzzy
3163 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3164 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3165
3166 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3167 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3168
3169 #, fuzzy
3170 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3171 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3172
3173 #~ msgid ""
3174 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3175 #~ "case you are interested in them too."
3176 #~ msgstr "本控制面板显示系统其他用户订阅的feed,如果您感兴趣。"
3177
3178 #, fuzzy
3179 #~ msgid "Match "
3180 #~ msgstr "匹配"
3181
3182 #, fuzzy
3183 #~ msgid "Unread articles"
3184 #~ msgstr "星级文章"
3185
3186 #, fuzzy
3187 #~ msgid "Title contains"
3188 #~ msgstr "标题或内容"
3189
3190 #, fuzzy
3191 #~ msgid "Content contains"
3192 #~ msgstr "内容过滤器"
3193
3194 #~ msgid "Caption"
3195 #~ msgstr "标题"
3196
3197 #, fuzzy
3198 #~ msgid "Match SQL"
3199 #~ msgstr "匹配"
3200
3201 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3202 #~ msgstr "已保存标记<b>%s</b>"
3203
3204 #~ msgid "SQL Expression"
3205 #~ msgstr "SQL 表达式"
3206
3207 #, fuzzy
3208 #~ msgid "[No caption]"
3209 #~ msgstr "标题"
3210
3211 #, fuzzy
3212 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3213 #~ msgstr "SQL 表达式"
3214
3215 #, fuzzy
3216 #~ msgid "Match all unread articles:"
3217 #~ msgstr "星级文章"
3218
3219 #, fuzzy
3220 #~ msgid "Search to label"
3221 #~ msgstr "转换标签"
3222
3223 #~ msgid "Convert to label"
3224 #~ msgstr "转换标签"
3225
3226 #, fuzzy
3227 #~ msgid "Create Label"
3228 #~ msgstr "创建标记"
3229
3230 #~ msgid "Test"
3231 #~ msgstr "测试"
3232
3233 #, fuzzy
3234 #~ msgid "Perform action"
3235 #~ msgstr "完成更新"
3236
3237 #~ msgid "Filter expression"
3238 #~ msgstr "过滤器表达式"
3239
3240 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3241 #~ msgstr "feed列表中不启用ico"
3242
3243 #~ msgid "Category:"
3244 #~ msgstr "分类:"
3245
3246 #~ msgid "Caption:"
3247 #~ msgstr "说明:"
3248
3249 #~ msgid "SQL Expression:"
3250 #~ msgstr "SQL 表达式:"
3251
3252 #~ msgid "Match:"
3253 #~ msgstr "匹配:"
3254
3255 #~ msgid "Feed:"
3256 #~ msgstr "Feed:"
3257
3258 #~ msgid "Action:"
3259 #~ msgstr "操作:"
3260
3261 #~ msgid "Params:"
3262 #~ msgstr "参数:"
3263
3264 #~ msgid "Title:"
3265 #~ msgstr "标题:"
3266
3267 #, fuzzy
3268 #~ msgid "Update using:"
3269 #~ msgstr "更新"
3270
3271 #~ msgid "Change password:"
3272 #~ msgstr "更改密码:"
3273
3274 #, fuzzy
3275 #~ msgid "Update errors"
3276 #~ msgstr "更新错误"
3277
3278 #~ msgid "This page"
3279 #~ msgstr "本页"
3280
3281 #, fuzzy
3282 #~ msgid "Below active article"
3283 #~ msgstr "过滤文章"
3284
3285 #~ msgid "Next page"
3286 #~ msgstr "下页"
3287
3288 #~ msgid "Previous page"
3289 #~ msgstr "上页"
3290
3291 #~ msgid "First page"
3292 #~ msgstr "首页"
3293
3294 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3295 #~ msgstr "24小时最新提要,截至"
3296
3297 #~ msgid ""
3298 #~ "You have been sent this email because you have enabled daily digests in "
3299 #~ "Tiny Tiny RSS at "
3300 #~ msgstr "由于您启用了Tiny Tiny RSS每日文摘,会收到此邮件。"
3301
3302 #~ msgid ""
3303 #~ "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance "
3304 #~ "owner.\n"
3305 #~ msgstr "若要退订,访问你的配置选项或联络管理员。\n"
3306
3307 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
3308 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;更新"