]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
release 1.4.1
[tt-rss.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / messages.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS1.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 22:16+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-08-19 19:03+0800\n"
7 "Last-Translator: sluke <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
8 "Language-Team: hicode.org <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Country: china\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
14
15 #: backend.php:107
16 msgid "Use default"
17 msgstr "用户默认"
18
19 #: backend.php:108
20 msgid "Never purge"
21 msgstr "从未"
22
23 #: backend.php:109
24 msgid "1 week old"
25 msgstr "1周前"
26
27 #: backend.php:110
28 msgid "2 weeks old"
29 msgstr "2周前"
30
31 #: backend.php:111
32 msgid "1 month old"
33 msgstr "1月前"
34
35 #: backend.php:112
36 msgid "2 months old"
37 msgstr "2月前"
38
39 #: backend.php:113
40 msgid "3 months old"
41 msgstr "3月前"
42
43 #: backend.php:116
44 #, fuzzy
45 msgid "Default interval"
46 msgstr "更新间隔:"
47
48 #: backend.php:117 backend.php:127
49 msgid "Disable updates"
50 msgstr "禁用更新"
51
52 #: backend.php:118 backend.php:128
53 msgid "Each 15 minutes"
54 msgstr "每15分钟"
55
56 #: backend.php:119 backend.php:129
57 msgid "Each 30 minutes"
58 msgstr "每30分钟"
59
60 #: backend.php:120 backend.php:130
61 msgid "Hourly"
62 msgstr "每小时"
63
64 #: backend.php:121 backend.php:131
65 msgid "Each 4 hours"
66 msgstr "每4小时"
67
68 #: backend.php:122 backend.php:132
69 msgid "Each 12 hours"
70 msgstr "每12小时"
71
72 #: backend.php:123 backend.php:133
73 msgid "Daily"
74 msgstr "每天"
75
76 #: backend.php:124 backend.php:134
77 msgid "Weekly"
78 msgstr "每周"
79
80 #: backend.php:137 tt-rss.php:220 modules/pref-prefs.php:329
81 msgid "Default"
82 msgstr "默认"
83
84 #: backend.php:138
85 #, fuzzy
86 msgid "Magpie"
87 msgstr "页"
88
89 #: backend.php:139
90 msgid "SimplePie"
91 msgstr ""
92
93 #: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
94 msgid "User"
95 msgstr "用户"
96
97 #: backend.php:149
98 msgid "Power User"
99 msgstr ""
100
101 #: backend.php:150
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "管理员"
104
105 #: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
106 #: modules/popup-dialog.php:106
107 #, fuzzy
108 msgid "Default profile"
109 msgstr "默认文章限制"
110
111 #: errors.php:3
112 msgid "Unknown error"
113 msgstr "未知错误"
114
115 #: errors.php:5
116 msgid ""
117 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
118 "doesn't seem to support it."
119 msgstr ""
120
121 #: errors.php:8
122 msgid ""
123 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
124 "seem to support them."
125 msgstr ""
126
127 #: errors.php:11
128 msgid "Backend sanity check failed"
129 msgstr "Backend 完整检查失败"
130
131 #: errors.php:13
132 msgid "Frontend sanity check failed."
133 msgstr "Frontend 完整检查失败"
134
135 #: errors.php:15
136 msgid ""
137 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
138 "update&lt;/a&gt;."
139 msgstr "不正确的数据库schema版本 &lt;a href='update.php'&gt;请更新&lt;/a&gt;."
140
141 #: errors.php:17
142 msgid "Request not authorized."
143 msgstr "无授权。"
144
145 #: errors.php:19
146 msgid "No operation to perform."
147 msgstr "无操作。"
148
149 #: errors.php:21
150 msgid ""
151 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
152 "local configuration."
153 msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
154
155 #: errors.php:23
156 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
157 msgstr "错误,权限不够。"
158
159 #: errors.php:25
160 msgid "Configuration check failed"
161 msgstr "设置检查失败"
162
163 #: errors.php:27
164 msgid ""
165 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
166 "\t\tofficial site for more information."
167 msgstr ""
168 "不支持你的MySQL版本. 请访问 \n"
169 "\t\t官方网站获取更多信息。"
170
171 #: errors.php:32
172 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
173 msgstr ""
174
175 #: functions.php:1928
176 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
177 msgstr ""
178
179 #: functions.php:1998
180 msgid "Incorrect username or password"
181 msgstr ""
182
183 #: functions.php:2979 modules/popup-dialog.php:391
184 #: modules/pref-filters.php:420
185 msgid "All feeds"
186 msgstr "所有feed"
187
188 #: functions.php:3011 functions.php:3050 functions.php:4447 functions.php:4475
189 #: modules/backend-rpc.php:859 modules/pref-feeds.php:1333
190 msgid "Uncategorized"
191 msgstr "未分类"
192
193 #: functions.php:3040 functions.php:3689 modules/backend-rpc.php:864
194 #: mobile/functions.php:170
195 msgid "Special"
196 msgstr "专用"
197
198 #: functions.php:3042 functions.php:3691 prefs.php:114
199 #: modules/backend-rpc.php:869 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
200 msgid "Labels"
201 msgstr "标记"
202
203 #: functions.php:3087 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
204 msgid "Starred articles"
205 msgstr "星级文章"
206
207 #: functions.php:3089 modules/pref-feeds.php:1492 help/3.php:61
208 msgid "Published articles"
209 msgstr "已发布文章"
210
211 #: functions.php:3091 help/3.php:59
212 #, fuzzy
213 msgid "Fresh articles"
214 msgstr "星级文章"
215
216 #: functions.php:3093 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
217 #, fuzzy
218 msgid "All articles"
219 msgstr "所有文章"
220
221 #: functions.php:3095
222 #, fuzzy
223 msgid "Archived articles"
224 msgstr "星级文章"
225
226 #: functions.php:4200
227 msgid "Generated feed"
228 msgstr "产生feed"
229
230 #: functions.php:4205 functions.php:5553 modules/popup-dialog.php:82
231 #: modules/pref-feeds.php:1087 modules/pref-feeds.php:1297
232 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
233 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
234 msgid "Select:"
235 msgstr "选择:"
236
237 #: functions.php:4206 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1088
238 #: modules/pref-feeds.php:1298 modules/pref-filters.php:378
239 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
240 msgid "All"
241 msgstr "所有"
242
243 #: functions.php:4207 functions.php:4224 tt-rss.php:213
244 msgid "Unread"
245 msgstr "未读"
246
247 #: functions.php:4208
248 #, fuzzy
249 msgid "Invert"
250 msgstr "(逆)"
251
252 #: functions.php:4209 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1089
253 #: modules/pref-feeds.php:1299 modules/pref-filters.php:379
254 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
255 msgid "None"
256 msgstr "无"
257
258 #: functions.php:4217 tt-rss.php:178 offline.js:184
259 msgid "Actions..."
260 msgstr "激活..."
261
262 #: functions.php:4223
263 #, fuzzy
264 msgid "Selection toggle:"
265 msgstr "选择:"
266
267 #: functions.php:4225 tt-rss.php:212
268 msgid "Starred"
269 msgstr "星级"
270
271 #: functions.php:4226
272 msgid "Published"
273 msgstr "已发布"
274
275 #: functions.php:4227
276 #, fuzzy
277 msgid "Selection:"
278 msgstr "选择:"
279
280 #: functions.php:4228 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:230
281 msgid "Mark as read"
282 msgstr "标记为已读"
283
284 #: functions.php:4234
285 msgid "Archive"
286 msgstr ""
287
288 #: functions.php:4236
289 msgid "Move back"
290 msgstr ""
291
292 #: functions.php:4237
293 #, fuzzy
294 msgid "Delete"
295 msgstr "默认"
296
297 #: functions.php:4242
298 #, fuzzy
299 msgid "Assign label:"
300 msgstr "指定标签"
301
302 #: functions.php:4283
303 msgid "Click to collapse category"
304 msgstr ""
305
306 #: functions.php:4493
307 msgid "No feeds to display."
308 msgstr "无feed显示。"
309
310 #: functions.php:4510
311 msgid "Tags"
312 msgstr "标签"
313
314 #: functions.php:4669
315 msgid "audio/mpeg"
316 msgstr ""
317
318 #: functions.php:4795
319 #, fuzzy
320 msgid " - "
321 msgstr ", 由 - "
322
323 #: functions.php:4820 functions.php:5580
324 msgid "Edit tags for this article"
325 msgstr ""
326
327 #: functions.php:4826 functions.php:5563
328 #, fuzzy
329 msgid "Show article summary in new window"
330 msgstr "新窗口打开文章连结"
331
332 #: functions.php:4833 functions.php:5570
333 #, fuzzy
334 msgid "Publish article with a note"
335 msgstr "发布文章"
336
337 #: functions.php:4850 functions.php:5441
338 msgid "Originally from:"
339 msgstr ""
340
341 #: functions.php:4863 functions.php:5454
342 #, fuzzy
343 msgid "Feed URL"
344 msgstr "Feed"
345
346 #: functions.php:4903 functions.php:5484
347 #, fuzzy
348 msgid "unknown type"
349 msgstr "未知错误"
350
351 #: functions.php:4943 functions.php:5527
352 msgid "Attachment:"
353 msgstr ""
354
355 #: functions.php:4945 functions.php:5529
356 msgid "Attachments:"
357 msgstr ""
358
359 #: functions.php:4965 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
360 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
361 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:230
362 #: modules/popup-dialog.php:575 modules/popup-dialog.php:634
363 #: modules/pref-feeds.php:1140 modules/pref-users.php:96
364 msgid "Close this window"
365 msgstr "关闭此窗口"
366
367 #: functions.php:5021
368 msgid "Feed not found."
369 msgstr "未找到Feed."
370
371 #: functions.php:5090
372 msgid ""
373 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
374 "local configuration."
375 msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
376
377 #: functions.php:5254 functions.php:5341
378 #, fuzzy
379 msgid "mark as read"
380 msgstr "标记为已读"
381
382 #: functions.php:5417 functions.php:5424
383 #, fuzzy
384 msgid "Click to expand article"
385 msgstr "星级文章"
386
387 #: functions.php:5587
388 #, fuzzy
389 msgid "toggle unread"
390 msgstr "触发开关"
391
392 #: functions.php:5606
393 #, fuzzy
394 msgid "No unread articles found to display."
395 msgstr "未找到文章。"
396
397 #: functions.php:5609
398 #, fuzzy
399 msgid "No updated articles found to display."
400 msgstr "未找到文章。"
401
402 #: functions.php:5612
403 #, fuzzy
404 msgid "No starred articles found to display."
405 msgstr "未找到文章。"
406
407 #: functions.php:5616
408 msgid ""
409 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
410 "(see the Actions menu above) or use a filter."
411 msgstr ""
412
413 #: functions.php:5618 offline.js:443
414 #, fuzzy
415 msgid "No articles found to display."
416 msgstr "未找到文章。"
417
418 #: functions.php:6362 tt-rss.php:192
419 #, fuzzy
420 msgid "Create label..."
421 msgstr "创建标记"
422
423 #: functions.php:6375
424 #, fuzzy
425 msgid "(remove)"
426 msgstr "移除"
427
428 #: functions.php:6427
429 msgid "no tags"
430 msgstr "无标签"
431
432 #: functions.php:6456
433 msgid "edit note"
434 msgstr ""
435
436 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:222 modules/popup-dialog.php:381
437 #: modules/pref-feeds.php:1310 modules/pref-feeds.php:1369
438 msgid "Title"
439 msgstr "标题"
440
441 #: localized_schema.php:10
442 msgid "Title or Content"
443 msgstr "标题或内容"
444
445 #: localized_schema.php:11
446 msgid "Link"
447 msgstr "链接"
448
449 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:382
450 msgid "Content"
451 msgstr "内容"
452
453 #: localized_schema.php:13
454 msgid "Article Date"
455 msgstr ""
456
457 #: localized_schema.php:15
458 msgid "Filter article"
459 msgstr "过滤文章"
460
461 #: localized_schema.php:17
462 msgid "Set starred"
463 msgstr "设置星级"
464
465 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
466 msgid "Publish article"
467 msgstr "发布文章"
468
469 #: localized_schema.php:19
470 msgid "Assign tags"
471 msgstr "指定标签"
472
473 #: localized_schema.php:20
474 #, fuzzy
475 msgid "Assign label"
476 msgstr "指定标签"
477
478 #: localized_schema.php:24
479 msgid "General"
480 msgstr "常规"
481
482 #: localized_schema.php:26
483 msgid "Allow duplicate posts"
484 msgstr "允许重复文章"
485
486 #: localized_schema.php:27
487 msgid ""
488 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
489 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
490 "different feeds to appear only once."
491 msgstr ""
492 "当遇到一些有行星状主从结构聚合,程序出现写入冲突的时候,这个选项是有用的。当"
493 "该选项被禁用时,强制来自不用RSS源的同一文章只显示一次。"
494
495 #: localized_schema.php:28
496 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
497 msgstr "默认更新间隔时间(以分钟为单位)"
498
499 #: localized_schema.php:29
500 msgid "Enable e-mail digest"
501 msgstr "开启电子邮件摘要"
502
503 #: localized_schema.php:30
504 msgid ""
505 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
506 "your configured e-mail address"
507 msgstr "启用这个选项将每天发送新的(和未读的) 标题摘要到您设置的电子邮箱"
508
509 #: localized_schema.php:31
510 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
511 msgstr "从这个天数之后清除旧的文章(0为不启用)"
512
513 #: localized_schema.php:32
514 msgid "Update post on checksum change"
515 msgstr "更新后校验修改"
516
517 #: localized_schema.php:33
518 #, fuzzy
519 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
520 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
521
522 #: localized_schema.php:34
523 #, fuzzy
524 msgid "Enable offline reading"
525 msgstr "开启feed分类"
526
527 #: localized_schema.php:35
528 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
529 msgstr ""
530
531 #: localized_schema.php:37
532 msgid "Interface"
533 msgstr "界面"
534
535 #: localized_schema.php:39
536 msgid "Combined feed display"
537 msgstr "feed联合显示。"
538
539 #: localized_schema.php:40
540 msgid ""
541 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
542 "headlines and article content"
543 msgstr "展开显示feed文章,替代分开显示提要和文章内容的形式"
544
545 #: localized_schema.php:41
546 msgid "Default article limit"
547 msgstr "默认文章限制"
548
549 #: localized_schema.php:42
550 msgid ""
551 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
552 "disables)."
553 msgstr ""
554
555 #: localized_schema.php:43
556 msgid "Enable feed categories"
557 msgstr "开启feed分类"
558
559 #: localized_schema.php:44
560 msgid "Enable search toolbar"
561 msgstr ""
562
563 #: localized_schema.php:45
564 msgid "Hide feeds with no unread messages"
565 msgstr "隐藏feed源以读信息"
566
567 #: localized_schema.php:46
568 msgid "Mark articles as read automatically"
569 msgstr "自动标志文章为已读"
570
571 #: localized_schema.php:47
572 #, fuzzy
573 msgid ""
574 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
575 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
576 msgstr "启用该选项时,当你在联合模式下滚动文章列表时自动编辑文章为已读。"
577
578 #: localized_schema.php:48
579 msgid "On catchup show next feed"
580 msgstr "自动显示未读"
581
582 #: localized_schema.php:49
583 msgid ""
584 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
585 "feed with unread articles."
586 msgstr ""
587 "当工具栏上 \"标志为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个RSS源中未读文章。"
588
589 #: localized_schema.php:50
590 msgid "Open article links in new browser window"
591 msgstr "新窗口打开文章连结"
592
593 #: localized_schema.php:51
594 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
595 msgstr "反向提要排列(从旧到新)"
596
597 #: localized_schema.php:52
598 msgid "Show content preview in headlines list"
599 msgstr "在提要列表中显示内容预览"
600
601 #: localized_schema.php:53
602 msgid "Sort feeds by unread articles count"
603 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
604
605 #: localized_schema.php:54
606 msgid "User stylesheet URL"
607 msgstr "用户样式表 URL"
608
609 #: localized_schema.php:55
610 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
611 msgstr "用户样式表优先,留空为不启用。"
612
613 #: localized_schema.php:56
614 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
615 msgstr ""
616
617 #: localized_schema.php:57
618 #, fuzzy
619 msgid "Hide feedlist"
620 msgstr "隐藏我的Feed列表"
621
622 #: localized_schema.php:58
623 msgid ""
624 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
625 "for small screens."
626 msgstr ""
627
628 #: localized_schema.php:59
629 msgid "Group headlines in virtual feeds"
630 msgstr ""
631
632 #: localized_schema.php:60
633 msgid ""
634 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
635 "grouped by feeds"
636 msgstr ""
637
638 #: localized_schema.php:62
639 msgid "Advanced"
640 msgstr "高级"
641
642 #: localized_schema.php:64
643 msgid "Blacklisted tags"
644 msgstr "被列入黑名单的标签"
645
646 #: localized_schema.php:65
647 msgid ""
648 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
649 "separated list)."
650 msgstr "自动检测文章中标签时,这些标签不适用(用半角逗号隔开)"
651
652 #: localized_schema.php:66
653 msgid "Confirm marking feed as read"
654 msgstr "确认标记所有Feed为已读..."
655
656 #: localized_schema.php:67
657 #, fuzzy
658 msgid "Enable feed icons"
659 msgstr "开启feed分类"
660
661 #: localized_schema.php:68
662 msgid "Enable labels"
663 msgstr "开启标签"
664
665 #: localized_schema.php:69
666 msgid ""
667 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
668 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
669 "with caution."
670 msgstr "SQL支持,这是测试功能,请谨慎使用。"
671
672 #: localized_schema.php:70
673 msgid "Long date format"
674 msgstr "长的时间格式"
675
676 #: localized_schema.php:71
677 msgid "Set articles as unread on update"
678 msgstr "更新后标记文章为未读"
679
680 #: localized_schema.php:72
681 msgid "Short date format"
682 msgstr "短的时间格式"
683
684 #: localized_schema.php:73
685 msgid "Show additional information in feedlist"
686 msgstr "在feed列表中显示附加信息"
687
688 #: localized_schema.php:74
689 msgid "Strip unsafe tags from articles"
690 msgstr "从文章中过滤不安全标签"
691
692 #: localized_schema.php:75
693 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
694 msgstr "阅读文章时过滤所有常见html标签"
695
696 #: localized_schema.php:76
697 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
698 msgstr "提要使用更方便的 日期/时间 格式"
699
700 #: localized_schema.php:77
701 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
702 msgstr ""
703
704 #: localized_schema.php:78
705 #, fuzzy
706 msgid "Purge unread articles"
707 msgstr "星级文章"
708
709 #: localized_schema.php:79
710 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
711 msgstr ""
712
713 #: localized_schema.php:80
714 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
715 msgstr ""
716
717 #: localized_schema.php:81
718 msgid "Enable inline MP3 player"
719 msgstr ""
720
721 #: localized_schema.php:82
722 msgid ""
723 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
724 msgstr ""
725
726 #: localized_schema.php:83
727 msgid "Do not show images in articles"
728 msgstr ""
729
730 #: localized_schema.php:84
731 msgid "Enable external API"
732 msgstr ""
733
734 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-feeds.php:339
735 #: modules/pref-feeds.php:561 mobile/login_form.php:38
736 msgid "Login:"
737 msgstr "登陆:"
738
739 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-feeds.php:344
740 #: modules/pref-feeds.php:567 mobile/login_form.php:43
741 msgid "Password:"
742 msgstr "密码:"
743
744 #: login_form.php:129
745 msgid "Language:"
746 msgstr "语言:"
747
748 #: login_form.php:139
749 #, fuzzy
750 msgid "Profile:"
751 msgstr "标题:"
752
753 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
754 #, fuzzy
755 msgid "Log in"
756 msgstr "登陆"
757
758 #: login_form.php:155 register.php:148
759 msgid "Create new account"
760 msgstr ""
761
762 #: login_form.php:169
763 msgid "Limit bandwidth usage"
764 msgstr ""
765
766 #: opml.php:99 opml.php:103
767 msgid "OPML Utility"
768 msgstr "通用OPML"
769
770 #: opml.php:124
771 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
772 msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)"
773
774 #: opml.php:128
775 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
776 msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)"
777
778 #: opml.php:132 modules/popup-dialog.php:45
779 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
780 msgstr "未检测到DOMXML 扩展, 要求PHP5以下版本。"
781
782 #: opml.php:136
783 msgid "Return to preferences"
784 msgstr "返回 我的最爱"
785
786 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
787 msgid "Loading, please wait..."
788 msgstr "读取中,请等待..."
789
790 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
791 msgid ""
792 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
793 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
794 "\t\tbrowser settings."
795 msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。"
796
797 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
798 msgid "Hello,"
799 msgstr "你好,"
800
801 #: prefs.php:92 help/4.php:14
802 msgid "Exit preferences"
803 msgstr "退出我的最爱"
804
805 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
806 #: mobile/functions.php:234
807 msgid "Logout"
808 msgstr "注销"
809
810 #: prefs.php:102 tt-rss.php:196
811 #, fuzzy
812 msgid "Keyboard shortcuts"
813 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
814
815 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
816 msgid "Preferences"
817 msgstr "我的最爱"
818
819 #: prefs.php:110
820 #, fuzzy
821 msgid "Feeds"
822 msgstr "Feed"
823
824 #: prefs.php:112 help/4.php:11
825 #, fuzzy
826 msgid "Filters"
827 msgstr "标题:"
828
829 #: prefs.php:117 help/4.php:13
830 #, fuzzy
831 msgid "Users"
832 msgstr "用户"
833
834 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
835 #, fuzzy
836 msgid "Fatal Exception"
837 msgstr "致命错误"
838
839 #: register.php:152
840 #, fuzzy
841 msgid "New user registrations are administratively disabled."
842 msgstr "Feed 浏览器有限制"
843
844 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
845 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
846 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:954
847 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
848 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
849
850 #: register.php:176
851 msgid ""
852 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
853 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
854 "password is sent."
855 msgstr ""
856
857 #: register.php:182
858 msgid "Desired login:"
859 msgstr ""
860
861 #: register.php:185
862 msgid "Check availability"
863 msgstr ""
864
865 #: register.php:187
866 #, fuzzy
867 msgid "Email:"
868 msgstr "E-mail:"
869
870 #: register.php:190
871 msgid "How much is two plus two:"
872 msgstr ""
873
874 #: register.php:193
875 msgid "Submit registration"
876 msgstr ""
877
878 #: register.php:211
879 msgid "Your registration information is incomplete."
880 msgstr ""
881
882 #: register.php:226
883 msgid "Sorry, this username is already taken."
884 msgstr ""
885
886 #: register.php:244
887 #, fuzzy
888 msgid "Registration failed."
889 msgstr "设置检查失败"
890
891 #: register.php:328
892 msgid "Account created successfully."
893 msgstr ""
894
895 #: register.php:350
896 msgid "New user registrations are currently closed."
897 msgstr ""
898
899 #: tt-rss.php:118
900 #, fuzzy
901 msgid "Comments?"
902 msgstr "内容"
903
904 #: tt-rss.php:131
905 msgid "Offline reading"
906 msgstr ""
907
908 #: tt-rss.php:138
909 #, fuzzy
910 msgid "Cancel synchronization"
911 msgstr "保存设置"
912
913 #: tt-rss.php:141
914 msgid "Synchronize"
915 msgstr ""
916
917 #: tt-rss.php:143
918 #, fuzzy
919 msgid "Remove stored data"
920 msgstr "移除选定标记?"
921
922 #: tt-rss.php:145
923 #, fuzzy
924 msgid "Go offline"
925 msgstr "无链接"
926
927 #: tt-rss.php:151
928 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
929 msgstr ""
930
931 #: tt-rss.php:158
932 #, fuzzy
933 msgid "Go online"
934 msgstr "无链接"
935
936 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
937 msgid "tag cloud"
938 msgstr "标签簇"
939
940 #: tt-rss.php:179
941 #, fuzzy
942 msgid "Search..."
943 msgstr "搜索"
944
945 #: tt-rss.php:180
946 msgid "Feed actions:"
947 msgstr "Feed 操作:"
948
949 #: tt-rss.php:181
950 #, fuzzy
951 msgid "Subscribe to feed..."
952 msgstr "订阅feed"
953
954 #: tt-rss.php:182
955 #, fuzzy
956 msgid "Edit this feed..."
957 msgstr "输入feed"
958
959 #: tt-rss.php:183
960 #, fuzzy
961 msgid "Rescore feed"
962 msgstr "移除feed中..."
963
964 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:465 modules/pref-feeds.php:1193
965 msgid "Unsubscribe"
966 msgstr "退订"
967
968 #: tt-rss.php:186
969 msgid "All feeds:"
970 msgstr "所有feed:"
971
972 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
973 #, fuzzy
974 msgid "(Un)hide read feeds"
975 msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
976
977 #: tt-rss.php:190
978 msgid "Other actions:"
979 msgstr "其他操作:"
980
981 #: tt-rss.php:193
982 #, fuzzy
983 msgid "Create filter..."
984 msgstr "创建过滤器"
985
986 #: tt-rss.php:194
987 #, fuzzy
988 msgid "Reset UI layout"
989 msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
990
991 #: tt-rss.php:195
992 #, fuzzy
993 msgid "Reset category order"
994 msgstr "移除选定分类?"
995
996 #: tt-rss.php:205
997 #, fuzzy
998 msgid "Collapse feedlist"
999 msgstr "隐藏我的Feed列表"
1000
1001 #: tt-rss.php:208
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Show articles"
1004 msgstr "星级文章"
1005
1006 #: tt-rss.php:210
1007 msgid "Adaptive"
1008 msgstr "自适应"
1009
1010 #: tt-rss.php:211
1011 msgid "All Articles"
1012 msgstr "所有文章"
1013
1014 #: tt-rss.php:214
1015 msgid "Ignore Scoring"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: tt-rss.php:215 modules/pref-feeds.php:1316 modules/pref-feeds.php:1377
1019 msgid "Updated"
1020 msgstr "已更新"
1021
1022 #: tt-rss.php:218
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Sort articles"
1025 msgstr "星级文章"
1026
1027 #: tt-rss.php:221 modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:51
1028 #: modules/pref-filters.php:469
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Date"
1031 msgstr "更新"
1032
1033 #: tt-rss.php:223
1034 msgid "Score"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: tt-rss.php:227 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:524
1038 msgid "Update"
1039 msgstr "更新"
1040
1041 #: tt-rss.php:238 tt-rss.php:252
1042 msgid "No feed selected."
1043 msgstr "无选定feed."
1044
1045 #: tt-rss.php:242
1046 msgid "Drag me to resize panels"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: update.php:19
1050 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1051 msgstr "权限不足。"
1052
1053 #: update.php:44
1054 msgid "Database Updater"
1055 msgstr "数据库更新"
1056
1057 #: update.php:85
1058 msgid "Could not update database"
1059 msgstr "未能更新数据库"
1060
1061 #: update.php:88
1062 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1063 msgstr "未找到必要的 schema 文件, 需要版本:"
1064
1065 #: update.php:89
1066 msgid ", found: "
1067 msgstr ",找到"
1068
1069 #: update.php:92
1070 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1071 msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
1072
1073 #: update.php:102
1074 msgid "Please backup your database before proceeding."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: update.php:104
1078 #, php-format
1079 msgid ""
1080 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1081 "<b>%d</b>)."
1082 msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到 (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
1083
1084 #: update.php:118
1085 msgid "Perform updates"
1086 msgstr "完成更新"
1087
1088 #: update.php:123
1089 msgid "Performing updates..."
1090 msgstr "更新完成中..."
1091
1092 #: update.php:129
1093 #, php-format
1094 msgid "Updating to version %d..."
1095 msgstr "更新到版本 %d..."
1096
1097 #: update.php:142
1098 msgid "Checking version... "
1099 msgstr "检查版本"
1100
1101 #: update.php:148
1102 msgid "OK!"
1103 msgstr "OK!"
1104
1105 #: update.php:150
1106 msgid "ERROR!"
1107 msgstr "错误!"
1108
1109 #: update.php:158
1110 #, php-format
1111 msgid ""
1112 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1113 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1114 msgstr ""
1115 "完成。完成 <b>%d</b> 更新(s) schema\n"
1116 "\t\t\t版本 <b>%d</b>."
1117
1118 #: modules/help.php:6
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Help"
1121 msgstr "你好,"
1122
1123 #: modules/help.php:17
1124 msgid "Help topic not found."
1125 msgstr "未找到帮助主题。"
1126
1127 #: modules/opml_domdoc.php:52 modules/opml_domxml.php:54
1128 #, fuzzy, php-format
1129 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1130 msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
1131
1132 #: modules/opml_domdoc.php:101 modules/opml_domxml.php:103
1133 #, fuzzy
1134 msgid "is already imported."
1135 msgstr "已导入"
1136
1137 #: modules/opml_domdoc.php:121 modules/opml_domxml.php:122
1138 #, fuzzy
1139 msgid "OK"
1140 msgstr "OK!"
1141
1142 #: modules/opml_domdoc.php:130 modules/opml_domxml.php:134
1143 msgid "Error while parsing document."
1144 msgstr "解析文档时发生错误。"
1145
1146 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:138
1147 msgid "Error: please upload OPML file."
1148 msgstr "错误:请上传OPML文件。"
1149
1150 #: modules/opml_domxml.php:131
1151 msgid "Error: can't find body element."
1152 msgstr "错误:未找到body元素"
1153
1154 #: modules/popup-dialog.php:7
1155 #, fuzzy
1156 msgid "OPML Import"
1157 msgstr "导入"
1158
1159 #: modules/popup-dialog.php:34
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Importing using DOMXML."
1162 msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)"
1163
1164 #: modules/popup-dialog.php:40
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Importing using DOMDocument."
1167 msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)"
1168
1169 #: modules/popup-dialog.php:68
1170 msgid "Settings Profiles"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: modules/popup-dialog.php:75
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Create profile"
1176 msgstr "创建过滤器"
1177
1178 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1179 #, fuzzy
1180 msgid "(active)"
1181 msgstr "自适应"
1182
1183 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:350
1184 #: modules/pref-feeds.php:455 modules/pref-feeds.php:1136
1185 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1186 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1187 msgid "Remove"
1188 msgstr "移除"
1189
1190 #: modules/popup-dialog.php:150
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Activate"
1193 msgstr "自适应"
1194
1195 #: modules/popup-dialog.php:163
1196 msgid "Published Articles"
1197 msgstr "已发布文章"
1198
1199 #: modules/popup-dialog.php:168
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1202 msgstr "已发布文章"
1203
1204 #: modules/popup-dialog.php:177
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Generate new URL"
1207 msgstr "产生feed"
1208
1209 #: modules/popup-dialog.php:190
1210 msgid "Notice"
1211 msgstr "公告"
1212
1213 #: modules/popup-dialog.php:196
1214 #, fuzzy
1215 msgid ""
1216 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1217 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1218 "process or contact instance owner."
1219 msgstr ""
1220 "您已经设置后台更新程序,但是\n"
1221 "\t\t\t\t\t该进程未运行, 当所有feed不能更新时,请\n"
1222 "\t\t\t\t\t开始更新程序或检查设置。"
1223
1224 #: modules/popup-dialog.php:200 modules/popup-dialog.php:220
1225 msgid "Last update:"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: modules/popup-dialog.php:208
1229 #, fuzzy
1230 msgid ""
1231 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1232 "seeing this dialog is probably a bug."
1233 msgstr ""
1234 "您正使用最新版本的Tiny Tiny RSS.实际上,您看到的这个对话框,可能是一个BUG,呵"
1235 "呵。 "
1236
1237 #: modules/popup-dialog.php:216
1238 #, fuzzy
1239 msgid ""
1240 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1241 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1242 "contact instance owner."
1243 msgstr "TT-RSS检测到更新时间过长,请刷新或者检查RSS源地址。"
1244
1245 #: modules/popup-dialog.php:239
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Subscribe to Feed"
1248 msgstr "订阅feed"
1249
1250 #: modules/popup-dialog.php:248 modules/pref-feeds.php:197
1251 #: modules/pref-feeds.php:488 modules/pref-filters.php:407
1252 msgid "Feed"
1253 msgstr "Feed"
1254
1255 #: modules/popup-dialog.php:251 modules/pref-feeds.php:213
1256 #: modules/pref-feeds.php:502
1257 #, fuzzy
1258 msgid "URL:"
1259 msgstr "Feed URL:"
1260
1261 #: modules/popup-dialog.php:260 modules/pref-feeds.php:225
1262 #: modules/pref-feeds.php:514
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Place in category:"
1265 msgstr "保存分类..."
1266
1267 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-feeds.php:332
1268 #: modules/pref-feeds.php:558 modules/pref-prefs.php:235
1269 #: modules/pref-users.php:142
1270 msgid "Authentication"
1271 msgstr "认证"
1272
1273 #: modules/popup-dialog.php:283
1274 msgid "This feed requires authentication."
1275 msgstr "这个feed需要认证"
1276
1277 #: modules/popup-dialog.php:289 modules/popup-dialog.php:349
1278 msgid "Subscribe"
1279 msgstr "订阅"
1280
1281 #: modules/popup-dialog.php:290
1282 #, fuzzy
1283 msgid "More feeds"
1284 msgstr "移除feed中..."
1285
1286 #: modules/popup-dialog.php:291 modules/popup-dialog.php:351
1287 #: modules/popup-dialog.php:425 modules/popup-dialog.php:543
1288 #: modules/popup-dialog.php:612 modules/pref-feeds.php:468
1289 #: modules/pref-feeds.php:623 modules/pref-filters.php:160
1290 #: modules/pref-users.php:181
1291 msgid "Cancel"
1292 msgstr "取消"
1293
1294 #: modules/popup-dialog.php:298
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Feed Browser"
1297 msgstr "Feed编辑"
1298
1299 #: modules/popup-dialog.php:317 modules/popup-dialog.php:359
1300 #: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:1177
1301 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1302 #: modules/pref-users.php:361
1303 msgid "Search"
1304 msgstr "搜索"
1305
1306 #: modules/popup-dialog.php:321
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Popular feeds"
1309 msgstr "显示Feed"
1310
1311 #: modules/popup-dialog.php:322
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Feed archive"
1314 msgstr "Feed 操作:"
1315
1316 #: modules/popup-dialog.php:325
1317 #, fuzzy
1318 msgid "limit:"
1319 msgstr "限制:"
1320
1321 #: modules/popup-dialog.php:371
1322 msgid "Look for"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: modules/popup-dialog.php:378
1326 #, fuzzy
1327 msgid "match on"
1328 msgstr "匹配:"
1329
1330 #: modules/popup-dialog.php:383
1331 msgid "Title or content"
1332 msgstr "标题或内容"
1333
1334 #: modules/popup-dialog.php:388
1335 msgid "Limit search to:"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: modules/popup-dialog.php:404
1339 msgid "This feed"
1340 msgstr "本feed"
1341
1342 #: modules/popup-dialog.php:438
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Create Filter"
1345 msgstr "创建过滤器"
1346
1347 #: modules/popup-dialog.php:457 modules/pref-filters.php:42
1348 #: modules/pref-filters.php:406
1349 msgid "Match"
1350 msgstr "匹配"
1351
1352 #: modules/popup-dialog.php:465 modules/pref-filters.php:54
1353 #: modules/pref-filters.php:441
1354 msgid "before"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: modules/popup-dialog.php:466 modules/pref-filters.php:55
1358 #: modules/pref-filters.php:442
1359 #, fuzzy
1360 msgid "after"
1361 msgstr "更新"
1362
1363 #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:68
1364 msgid "Check it"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:71
1368 #, fuzzy
1369 msgid "on field"
1370 msgstr "于:"
1371
1372 #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:77
1373 #, fuzzy
1374 msgid "in"
1375 msgstr "链接"
1376
1377 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:82
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Perform Action"
1380 msgstr "完成更新"
1381
1382 #: modules/popup-dialog.php:509 modules/pref-filters.php:102
1383 msgid "with parameters:"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: modules/popup-dialog.php:522 modules/pref-feeds.php:355
1387 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-filters.php:121
1388 #: modules/pref-users.php:164
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Options"
1391 msgstr "选项:"
1392
1393 #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:133
1394 msgid "Enabled"
1395 msgstr "可用"
1396
1397 #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:142
1398 msgid "Inverse match"
1399 msgstr "逆匹配"
1400
1401 #: modules/popup-dialog.php:541
1402 msgid "Create"
1403 msgstr "创建"
1404
1405 #: modules/popup-dialog.php:555
1406 msgid "Update Errors"
1407 msgstr "更新错误"
1408
1409 #: modules/popup-dialog.php:558
1410 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1411 msgstr "这些feed更新错误:"
1412
1413 #: modules/popup-dialog.php:584
1414 msgid "Edit Tags"
1415 msgstr "编辑标签"
1416
1417 #: modules/popup-dialog.php:589
1418 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1419 msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
1420
1421 #: modules/popup-dialog.php:611 modules/pref-feeds.php:467
1422 #: modules/pref-feeds.php:621 modules/pref-filters.php:157
1423 #: modules/pref-users.php:179
1424 msgid "Save"
1425 msgstr "保存"
1426
1427 #: modules/popup-dialog.php:620
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Tag Cloud"
1430 msgstr "标签簇"
1431
1432 #: modules/popup-dialog.php:623
1433 msgid "Showing most popular tags "
1434 msgstr "显示最热标签"
1435
1436 #: modules/popup-dialog.php:624
1437 #, fuzzy
1438 msgid "more tags"
1439 msgstr "无标签"
1440
1441 #: modules/pref-feeds.php:4
1442 msgid "Check to enable field"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: modules/pref-feeds.php:187
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Feed Editor"
1448 msgstr "Feed编辑"
1449
1450 #: modules/pref-feeds.php:242
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Link to feed:"
1453 msgstr "链接:"
1454
1455 #: modules/pref-feeds.php:259
1456 msgid "Not linked"
1457 msgstr "无链接"
1458
1459 #: modules/pref-feeds.php:310 modules/pref-feeds.php:537
1460 msgid "using"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: modules/pref-feeds.php:322 modules/pref-feeds.php:549
1464 msgid "Article purging:"
1465 msgstr "文章清理:"
1466
1467 #: modules/pref-feeds.php:369 modules/pref-feeds.php:582
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Hide from Popular feeds"
1470 msgstr "隐藏我的Feed列表"
1471
1472 #: modules/pref-feeds.php:380 modules/pref-feeds.php:587
1473 msgid "Right-to-left content"
1474 msgstr "由右-左阅读习惯"
1475
1476 #: modules/pref-feeds.php:392 modules/pref-feeds.php:593
1477 msgid "Include in e-mail digest"
1478 msgstr "包括电子邮件文摘"
1479
1480 #: modules/pref-feeds.php:405 modules/pref-feeds.php:599
1481 msgid "Always display image attachments"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: modules/pref-feeds.php:427 modules/pref-feeds.php:607
1485 msgid "Cache images locally"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: modules/pref-feeds.php:439
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Icon"
1491 msgstr "操作"
1492
1493 #: modules/pref-feeds.php:453
1494 msgid "Replace"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: modules/pref-feeds.php:478
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Multiple Feed Editor"
1500 msgstr "Feed编辑"
1501
1502 #: modules/pref-feeds.php:842 modules/pref-feeds.php:889
1503 msgid "All done."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: modules/pref-feeds.php:920
1507 #, php-format
1508 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1509 msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
1510
1511 #: modules/pref-feeds.php:923
1512 #, fuzzy, php-format
1513 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1514 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1515
1516 #: modules/pref-feeds.php:926
1517 #, php-format
1518 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1519 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1520
1521 #: modules/pref-feeds.php:949
1522 msgid "Edit subscription options"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: modules/pref-feeds.php:1033
1526 msgid "Category editor"
1527 msgstr "分类编辑"
1528
1529 #: modules/pref-feeds.php:1056
1530 #, php-format
1531 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1532 msgstr "分类 <b>$%s</b>已经存在."
1533
1534 #: modules/pref-feeds.php:1077
1535 msgid "Create category"
1536 msgstr "创建分类"
1537
1538 #: modules/pref-feeds.php:1130
1539 msgid "No feed categories defined."
1540 msgstr "未定义feed分类"
1541
1542 #: modules/pref-feeds.php:1160
1543 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1544 msgstr "有些feed更新错误(点击了解详情) "
1545
1546 #: modules/pref-feeds.php:1181 help/3.php:45 help/4.php:22
1547 msgid "Subscribe to feed"
1548 msgstr "订阅feed"
1549
1550 #: modules/pref-feeds.php:1184
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Edit feeds"
1553 msgstr "输入feed"
1554
1555 #: modules/pref-feeds.php:1189
1556 msgid "Edit categories"
1557 msgstr "编辑分类"
1558
1559 #: modules/pref-feeds.php:1198
1560 #, fuzzy
1561 msgid "More actions..."
1562 msgstr "激活..."
1563
1564 #: modules/pref-feeds.php:1202
1565 msgid "Manual purge"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: modules/pref-feeds.php:1206
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Clear feed data"
1571 msgstr "所有Feed已更新。"
1572
1573 #: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:324
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Rescore articles"
1576 msgstr "星级文章"
1577
1578 #: modules/pref-feeds.php:1296
1579 msgid "Show last article times"
1580 msgstr "显示最近文章时间"
1581
1582 #: modules/pref-feeds.php:1313 modules/pref-feeds.php:1373
1583 msgid "Last&nbsp;Article"
1584 msgstr "最后&nbsp;文章"
1585
1586 #: modules/pref-feeds.php:1398 modules/pref-filters.php:487
1587 #: modules/pref-users.php:467
1588 msgid "Click to edit"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: modules/pref-feeds.php:1412
1592 #, php-format
1593 msgid "(linked to %s)"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: modules/pref-feeds.php:1439
1597 #, fuzzy
1598 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1599 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
1600
1601 #: modules/pref-feeds.php:1441
1602 #, fuzzy
1603 msgid "No matching feeds found."
1604 msgstr "未找到文章。"
1605
1606 #: modules/pref-feeds.php:1447
1607 msgid "OPML"
1608 msgstr "OPML"
1609
1610 #: modules/pref-feeds.php:1470
1611 msgid "Import"
1612 msgstr "导入"
1613
1614 #: modules/pref-feeds.php:1475
1615 msgid "Export OPML"
1616 msgstr "导出OPML"
1617
1618 #: modules/pref-feeds.php:1478
1619 msgid "Firefox Integration"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: modules/pref-feeds.php:1480
1623 msgid ""
1624 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1625 "link below."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: modules/pref-feeds.php:1487
1629 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: modules/pref-feeds.php:1498
1633 #, fuzzy
1634 msgid ""
1635 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1636 "by anyone who knows the URL specified below."
1637 msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。"
1638
1639 #: modules/pref-feeds.php:1501
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Display URL"
1642 msgstr "显示标签"
1643
1644 #: modules/pref-feeds.php:1604
1645 #, fuzzy, php-format
1646 msgid "%d archived articles"
1647 msgstr "星级文章"
1648
1649 #: modules/pref-feeds.php:1633
1650 #, fuzzy
1651 msgid "No feeds found."
1652 msgstr "无feed可订阅。"
1653
1654 #: modules/pref-filters.php:23
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Filter Editor"
1657 msgstr "过滤器编辑"
1658
1659 #: modules/pref-filters.php:212
1660 #, php-format
1661 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1662 msgstr "保存过滤器<b>%s</b>"
1663
1664 #: modules/pref-filters.php:266
1665 #, php-format
1666 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1667 msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
1668
1669 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1670 msgid "Create filter"
1671 msgstr "创建过滤器"
1672
1673 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1674 msgid "Edit"
1675 msgstr "编辑"
1676
1677 #: modules/pref-filters.php:408
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Field"
1680 msgstr "Feed"
1681
1682 #: modules/pref-filters.php:409
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Params"
1685 msgstr "参数:"
1686
1687 #: modules/pref-filters.php:476
1688 msgid "(Disabled)"
1689 msgstr "(不可用)"
1690
1691 #: modules/pref-filters.php:492
1692 msgid "(Inverse)"
1693 msgstr "(逆)"
1694
1695 #: modules/pref-filters.php:512
1696 msgid "No filters defined."
1697 msgstr "未定义过滤器。"
1698
1699 #: modules/pref-filters.php:514
1700 #, fuzzy
1701 msgid "No matching filters found."
1702 msgstr "未找到文章。"
1703
1704 #: modules/pref-labels.php:102
1705 #, php-format
1706 msgid "Created label <b>%s</b>"
1707 msgstr "创建标记 <b>%s</b>"
1708
1709 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1710 msgid "Create label"
1711 msgstr "创建标记"
1712
1713 #: modules/pref-labels.php:143
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Clear colors"
1716 msgstr "过滤文章"
1717
1718 #: modules/pref-labels.php:223
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Click to change color"
1721 msgstr "星级文章"
1722
1723 #: modules/pref-labels.php:246
1724 msgid "No labels defined."
1725 msgstr "未定义标记."
1726
1727 #: modules/pref-labels.php:248
1728 #, fuzzy
1729 msgid "No matching labels found."
1730 msgstr "未找到文章。"
1731
1732 #: modules/pref-labels.php:306
1733 msgid "custom color:"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: modules/pref-labels.php:307
1737 msgid "foreground"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: modules/pref-labels.php:308
1741 msgid "background"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: modules/pref-prefs.php:37
1745 msgid "Old password cannot be blank."
1746 msgstr "原密码不可留空."
1747
1748 #: modules/pref-prefs.php:42
1749 msgid "New password cannot be blank."
1750 msgstr "新密码不可留空."
1751
1752 #: modules/pref-prefs.php:47
1753 msgid "Entered passwords do not match."
1754 msgstr "两次输入密码不通."
1755
1756 #: modules/pref-prefs.php:74
1757 msgid "Password has been changed."
1758 msgstr "密码已更改."
1759
1760 #: modules/pref-prefs.php:76
1761 msgid "Old password is incorrect."
1762 msgstr "原密码错误."
1763
1764 #: modules/pref-prefs.php:104
1765 msgid "The configuration was saved."
1766 msgstr "设置已保存."
1767
1768 #: modules/pref-prefs.php:120
1769 #, php-format
1770 msgid "Unknown option: %s"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: modules/pref-prefs.php:131
1774 #, fuzzy
1775 msgid "E-mail has been changed."
1776 msgstr "密码已更改."
1777
1778 #: modules/pref-prefs.php:171
1779 msgid ""
1780 "Your password is at default value, \n"
1781 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1782 msgstr "您的密码是默认的,请修改。"
1783
1784 #: modules/pref-prefs.php:198
1785 msgid "Personal data"
1786 msgstr "个人数据"
1787
1788 #: modules/pref-prefs.php:205
1789 #, fuzzy
1790 msgid "E-mail"
1791 msgstr "E-mail:"
1792
1793 #: modules/pref-prefs.php:216
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Access level"
1796 msgstr "等级:"
1797
1798 #: modules/pref-prefs.php:229
1799 msgid "Change e-mail"
1800 msgstr "更改 e-mail"
1801
1802 #: modules/pref-prefs.php:237
1803 msgid "Old password"
1804 msgstr "原密码"
1805
1806 #: modules/pref-prefs.php:244
1807 msgid "New password"
1808 msgstr "新密码"
1809
1810 #: modules/pref-prefs.php:252
1811 msgid "Confirm password"
1812 msgstr "验证密码"
1813
1814 #: modules/pref-prefs.php:268
1815 msgid "Change password"
1816 msgstr "更改密码"
1817
1818 #: modules/pref-prefs.php:323
1819 msgid "Select theme"
1820 msgstr "选择模板"
1821
1822 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1823 msgid "Yes"
1824 msgstr "是"
1825
1826 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1827 msgid "No"
1828 msgstr "否"
1829
1830 #: modules/pref-prefs.php:409
1831 msgid "Save configuration"
1832 msgstr "保存设置"
1833
1834 #: modules/pref-prefs.php:412
1835 msgid "Manage profiles"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: modules/pref-prefs.php:415
1839 msgid "Reset to defaults"
1840 msgstr "恢复到默认?"
1841
1842 #: modules/pref-users.php:7
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1845 msgstr "权限不足。"
1846
1847 #: modules/pref-users.php:17
1848 msgid "User details"
1849 msgstr "用户详细"
1850
1851 #: modules/pref-users.php:31
1852 #, fuzzy
1853 msgid "User not found"
1854 msgstr "未找到Feed."
1855
1856 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1857 msgid "Registered"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: modules/pref-users.php:51
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Last logged in"
1863 msgstr "最后登陆"
1864
1865 #: modules/pref-users.php:58
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Subscribed feeds count"
1868 msgstr "订阅feed:"
1869
1870 #: modules/pref-users.php:62
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Subscribed feeds"
1873 msgstr "订阅feed:"
1874
1875 #: modules/pref-users.php:108
1876 #, fuzzy
1877 msgid "User Editor"
1878 msgstr "用户编辑"
1879
1880 #: modules/pref-users.php:145
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Access level: "
1883 msgstr "等级:"
1884
1885 #: modules/pref-users.php:158
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Change password to"
1888 msgstr "更改密码"
1889
1890 #: modules/pref-users.php:167
1891 #, fuzzy
1892 msgid "E-mail: "
1893 msgstr "E-mail:"
1894
1895 #: modules/pref-users.php:201
1896 #, php-format
1897 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1898 msgstr "更改用<b>%s</b>密码"
1899
1900 #: modules/pref-users.php:249
1901 #, php-format
1902 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1903 msgstr "添加用 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
1904
1905 #: modules/pref-users.php:256
1906 #, php-format
1907 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1908 msgstr "创建用户 <b>%s</b> 失败"
1909
1910 #: modules/pref-users.php:260
1911 #, php-format
1912 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1913 msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
1914
1915 #: modules/pref-users.php:280
1916 #, php-format
1917 msgid ""
1918 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1919 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1920 msgstr ""
1921 "更改用户 <b>%s</b>\n"
1922 "\t\t\t\t\t 的密码为 <b>%s</b>"
1923
1924 #: modules/pref-users.php:284
1925 #, fuzzy, php-format
1926 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1927 msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
1928
1929 #: modules/pref-users.php:321
1930 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1934 msgid "Create user"
1935 msgstr "创建用户"
1936
1937 #: modules/pref-users.php:374
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Details"
1940 msgstr "每天"
1941
1942 #: modules/pref-users.php:380
1943 msgid "Reset password"
1944 msgstr "重置密码"
1945
1946 #: modules/pref-users.php:426
1947 msgid "Login"
1948 msgstr "登陆"
1949
1950 #: modules/pref-users.php:427
1951 msgid "Access Level"
1952 msgstr "等级:"
1953
1954 #: modules/pref-users.php:429
1955 msgid "Last login"
1956 msgstr "最后登陆"
1957
1958 #: modules/pref-users.php:487
1959 #, fuzzy
1960 msgid "No users defined."
1961 msgstr "未定义过滤器。"
1962
1963 #: modules/pref-users.php:489
1964 #, fuzzy
1965 msgid "No matching users found."
1966 msgstr "未找到文章。"
1967
1968 #: help/2.php:1
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Content filtering"
1971 msgstr "内容过滤器"
1972
1973 #: help/2.php:3
1974 msgid ""
1975 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1976 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1977 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1978 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: help/2.php:5
1982 msgid ""
1983 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
1984 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
1985 "and for some specific feed."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: help/2.php:7
1989 msgid ""
1990 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
1991 "considered when article is being imported and all actions executed in "
1992 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
1993 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
1994 "containing string XYZZY in title."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: help/2.php:9
1998 msgid "See also:"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Keyboard Shortcuts"
2004 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
2005
2006 #: help/3.php:5
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Navigation"
2009 msgstr "保存设置"
2010
2011 #: help/3.php:8
2012 msgid "Move between feeds"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: help/3.php:9
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Move between articles"
2018 msgstr "星级文章"
2019
2020 #: help/3.php:10
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Show search dialog"
2023 msgstr "星级文章"
2024
2025 #: help/3.php:13
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Active article actions"
2028 msgstr "星级文章"
2029
2030 #: help/3.php:16
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Toggle starred"
2033 msgstr "设置星级"
2034
2035 #: help/3.php:17
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Toggle published"
2038 msgstr "已发布"
2039
2040 #: help/3.php:18
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Toggle unread"
2043 msgstr "触发开关"
2044
2045 #: help/3.php:19
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Edit tags"
2048 msgstr "编辑标签"
2049
2050 #: help/3.php:20
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Open article in new window"
2053 msgstr "新窗口打开文章连结"
2054
2055 #: help/3.php:21
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2058 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2059
2060 #: help/3.php:22
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Scroll article content"
2063 msgstr "显示最近文章时间"
2064
2065 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Other actions"
2068 msgstr "其他操作:"
2069
2070 #: help/3.php:29
2071 msgid "Select article under mouse cursor"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: help/3.php:32
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Collapse sidebar"
2077 msgstr "隐藏我的Feed列表"
2078
2079 #: help/3.php:33
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Toggle category reordering mode"
2082 msgstr "移除选定分类?"
2083
2084 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2085 msgid "Display this help dialog"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: help/3.php:39
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Feed actions"
2091 msgstr "Feed 操作:"
2092
2093 #: help/3.php:42
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Update active feed"
2096 msgstr "星级文章"
2097
2098 #: help/3.php:43
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Update all feeds"
2101 msgstr "星级文章"
2102
2103 #: help/3.php:46
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Edit feed"
2106 msgstr "输入feed"
2107
2108 #: help/3.php:47
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Sort by name or unread count"
2111 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
2112
2113 #: help/3.php:48
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Hide visible read articles"
2116 msgstr "星级文章"
2117
2118 #: help/3.php:49
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Mark feed as read"
2121 msgstr "标记为已读"
2122
2123 #: help/3.php:50
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Reverse headlines order"
2126 msgstr "反向提要排列(从旧到新)"
2127
2128 #: help/3.php:51
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Mark all feeds as read"
2131 msgstr "标记所有Feed未已读..."
2132
2133 #: help/3.php:52
2134 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2138 msgid "Go to..."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: help/3.php:62
2142 msgid "Tag cloud"
2143 msgstr "标签簇"
2144
2145 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Press any key to close this window."
2148 msgstr "关闭此窗口"
2149
2150 #: help/4.php:9
2151 msgid "My Feeds"
2152 msgstr "我的feed"
2153
2154 #: help/4.php:10
2155 msgid "Other Feeds"
2156 msgstr "其他feed"
2157
2158 #: help/4.php:19
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Panel actions"
2161 msgstr "Feed 操作:"
2162
2163 #: help/4.php:23
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Top 25 feeds"
2166 msgstr "Top 25"
2167
2168 #: help/4.php:24
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Edit feed categories"
2171 msgstr "编辑分类"
2172
2173 #: help/4.php:33
2174 msgid "Focus search (if present)"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: help/4.php:39
2178 msgid ""
2179 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2180 "configuration and your access level."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2184 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2185 #: mobile/prefs.php:25
2186 msgid "Home"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: mobile/functions.php:392
2190 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: mobile/prefs.php:30
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Enable categories"
2196 msgstr "开启feed分类"
2197
2198 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2199 #: mobile/prefs.php:46
2200 msgid "ON"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2204 #: mobile/prefs.php:46
2205 msgid "OFF"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: mobile/prefs.php:35
2209 msgid "Show images in posts"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: mobile/prefs.php:40
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Hide read feeds"
2215 msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
2216
2217 #: mobile/prefs.php:45
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Sort feeds by unread count"
2220 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
2221
2222 #: functions.js:1315
2223 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2224 msgstr "未能添加过滤:无匹配。"
2225
2226 #: functions.js:1350
2227 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2228 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
2229
2230 #: functions.js:1354
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Subscribing to feed..."
2233 msgstr "订阅feed"
2234
2235 #: functions.js:1377
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Subscribed to %s"
2238 msgstr "订阅feed:"
2239
2240 #: functions.js:1386
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2243 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
2244
2245 #: functions.js:1389
2246 #, fuzzy
2247 msgid "You are already subscribed to this feed."
2248 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
2249
2250 #: functions.js:1952
2251 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: functions.js:1989
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2257 msgstr "订阅feed:"
2258
2259 #: functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2260 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1795
2261 msgid "No feeds are selected."
2262 msgstr "未选择feed."
2263
2264 #: functions.js:2014
2265 msgid ""
2266 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2267 "be removed."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: functions.js:2066
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Remove stored feed icon?"
2273 msgstr "移除选定标记?"
2274
2275 #: functions.js:2098
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Please select an image file to upload."
2278 msgstr "请只选择一个feed."
2279
2280 #: functions.js:2100
2281 msgid "Upload new icon for this feed?"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: functions.js:2117
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Please enter label caption:"
2287 msgstr "请输入标签主题"
2288
2289 #: functions.js:2122
2290 msgid "Can't create label: missing caption."
2291 msgstr "创建标签失败:缺少标题。"
2292
2293 #: functions.js:2162 tt-rss.js:568
2294 msgid "Unsubscribe from %s?"
2295 msgstr "退订%s?"
2296
2297 #: offline.js:636
2298 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: offline.js:677
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Synchronizing feeds..."
2304 msgstr "保存feed中..."
2305
2306 #: offline.js:696
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Synchronizing categories..."
2309 msgstr "保存分类..."
2310
2311 #: offline.js:714
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Synchronizing labels..."
2314 msgstr "保存标记..."
2315
2316 #: offline.js:733
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Synchronizing articles..."
2319 msgstr "星级文章"
2320
2321 #: offline.js:778
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2324 msgstr "星级文章"
2325
2326 #: offline.js:806
2327 msgid "Last sync: %s"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: offline.js:835
2331 msgid "Last sync: Error receiving data."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: offline.js:888
2335 msgid "Synchronizing..."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: offline.js:1195
2339 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: offline.js:1223
2343 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: offline.js:1655
2347 msgid "Last sync: Cancelled."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: offline.js:1672
2351 msgid ""
2352 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2353 "Continue?"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: offline.js:1743
2357 msgid ""
2358 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: prefs.js:233
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Error: No feed URL given."
2364 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
2365
2366 #: prefs.js:235
2367 msgid "Error: Invalid feed URL."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: prefs.js:263
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Can't add profile: no name specified."
2373 msgstr "添加分类失败:未指定分类名"
2374
2375 #: prefs.js:285
2376 msgid "Can't add category: no name specified."
2377 msgstr "添加分类失败:未指定分类名"
2378
2379 #: prefs.js:307
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Please enter login:"
2382 msgstr "请输入标签主题"
2383
2384 #: prefs.js:314
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Can't create user: no login specified."
2387 msgstr "添加用户失败:未登录。"
2388
2389 #: prefs.js:438
2390 msgid "Remove selected labels?"
2391 msgstr "移除选定标记?"
2392
2393 #: prefs.js:454
2394 msgid "No labels are selected."
2395 msgstr "未选定标记."
2396
2397 #: prefs.js:468
2398 msgid "Remove selected users?"
2399 msgstr "移除选定用户?"
2400
2401 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2402 msgid "No users are selected."
2403 msgstr "未选定用户."
2404
2405 #: prefs.js:503
2406 msgid "Remove selected filters?"
2407 msgstr "移除选定的过滤器?"
2408
2409 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2410 msgid "No filters are selected."
2411 msgstr "未选定过滤器。"
2412
2413 #: prefs.js:538
2414 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2415 msgstr "退订选定feed?"
2416
2417 #: prefs.js:572
2418 msgid "Please select only one feed."
2419 msgstr "请只选择一个feed."
2420
2421 #: prefs.js:578
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2424 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2425
2426 #: prefs.js:600
2427 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: prefs.js:632
2431 msgid ""
2432 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: prefs.js:648
2436 #, fuzzy
2437 msgid "No profiles selected."
2438 msgstr "无选定文章。"
2439
2440 #: prefs.js:660
2441 msgid "Remove selected categories?"
2442 msgstr "移除选定分类?"
2443
2444 #: prefs.js:678
2445 msgid "No categories are selected."
2446 msgstr "未选定分类。"
2447
2448 #: prefs.js:745
2449 msgid "Login field cannot be blank."
2450 msgstr "登陆框不能留空。"
2451
2452 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2453 msgid "Please select only one user."
2454 msgstr "请只选择一个用户."
2455
2456 #: prefs.js:828
2457 msgid "Reset password of selected user?"
2458 msgstr "重置选定用户密码?"
2459
2460 #: prefs.js:893
2461 msgid "Please select only one filter."
2462 msgstr "请只选择一个过滤器."
2463
2464 #: prefs.js:969
2465 msgid "No OPML file to upload."
2466 msgstr "无OPML文件上传."
2467
2468 #: prefs.js:1229
2469 msgid "Reset to defaults?"
2470 msgstr "重置默认项?"
2471
2472 #: prefs.js:1641
2473 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2474 msgstr "使用新地址替换当前地址?"
2475
2476 #: prefs.js:1678
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Save current configuration?"
2479 msgstr "保存设置"
2480
2481 #: prefs.js:1779
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2484 msgstr "无选定文章。"
2485
2486 #: prefs.js:1802
2487 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: prefs.js:1821
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Remove filter %s?"
2493 msgstr "移除选定的过滤器?"
2494
2495 #: prefs.js:1882
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Save changes to selected feeds?"
2498 msgstr "无选定文章。"
2499
2500 #: prefs.js:1962
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Reset label colors to default?"
2503 msgstr "重置默认项?"
2504
2505 #: prefs.js:1987
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Please enter new label foreground color:"
2508 msgstr "请输入标签主题"
2509
2510 #: prefs.js:1989
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Please enter new label background color:"
2513 msgstr "请输入标签主题"
2514
2515 #: prefs.js:2121
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Activate selected profile?"
2518 msgstr "移除选定的过滤器?"
2519
2520 #: prefs.js:2137
2521 msgid "Please choose a profile to activate."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: tt-rss.js:74
2525 msgid "display feeds"
2526 msgstr "显示Feed"
2527
2528 #: tt-rss.js:251
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Mark all articles as read?"
2531 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2532
2533 #: tt-rss.js:557
2534 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2535 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
2536
2537 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:755 tt-rss.js:930
2538 msgid "Please select some feed first."
2539 msgstr "请先选择若干feed"
2540
2541 #: tt-rss.js:618
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Reset category order?"
2544 msgstr "移除选定分类?"
2545
2546 #: tt-rss.js:727 tt-rss.js:740
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2549 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2550
2551 #: tt-rss.js:760
2552 msgid "You can't edit this kind of feed."
2553 msgstr "您不能编辑本分类feed"
2554
2555 #: tt-rss.js:925
2556 #, fuzzy
2557 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2558 msgstr "您不能编辑本分类feed"
2559
2560 #: tt-rss.js:935
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Rescore articles in %s?"
2563 msgstr "星级文章"
2564
2565 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Star article"
2568 msgstr "星级文章"
2569
2570 #: viewfeed.js:577
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Unstar article"
2573 msgstr "星级文章"
2574
2575 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Please wait..."
2578 msgstr "读取中,请等待..."
2579
2580 #: viewfeed.js:648
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Unpublish article"
2583 msgstr "发布文章"
2584
2585 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2586 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2587 msgid "No articles are selected."
2588 msgstr "无选定文章。"
2589
2590 #: viewfeed.js:1256
2591 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2592 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2593
2594 #: viewfeed.js:1298
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2597 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2598
2599 #: viewfeed.js:1300
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Delete %d selected articles?"
2602 msgstr "移除选定标记?"
2603
2604 #: viewfeed.js:1348
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2607 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2608
2609 #: viewfeed.js:1351
2610 msgid "Move %d archived articles back?"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: viewfeed.js:1401
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2616 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2617
2618 #: viewfeed.js:1977
2619 #, fuzzy
2620 msgid "No article is selected."
2621 msgstr "无选定文章。"
2622
2623 #: viewfeed.js:2018
2624 #, fuzzy
2625 msgid "No articles found to mark"
2626 msgstr "未找到文章。"
2627
2628 #: viewfeed.js:2020
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2631 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2632
2633 #: viewfeed.js:2255
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Please enter a note for this article:"
2636 msgstr "请输入标签主题"
2637
2638 #~ msgid "Adding feed..."
2639 #~ msgstr "添加feed中..."
2640
2641 #~ msgid "Adding feed category..."
2642 #~ msgstr "添加feed分类..."
2643
2644 #, fuzzy
2645 #~ msgid "Adding profile..."
2646 #~ msgstr "添加feed中..."
2647
2648 #~ msgid "Adding user..."
2649 #~ msgstr "添加用户..."
2650
2651 #, fuzzy
2652 #~ msgid "Assign score to article:"
2653 #~ msgstr "星级文章"
2654
2655 #, fuzzy
2656 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2657 #~ msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2658
2659 #, fuzzy
2660 #~ msgid "Category reordering disabled"
2661 #~ msgstr "移除选定分类?"
2662
2663 #, fuzzy
2664 #~ msgid "Category reordering enabled"
2665 #~ msgstr "移除选定分类?"
2666
2667 #, fuzzy
2668 #~ msgid "Changing password..."
2669 #~ msgstr "更改密码"
2670
2671 #, fuzzy
2672 #~ msgid "Clearing feed..."
2673 #~ msgstr "保存feed中..."
2674
2675 #, fuzzy
2676 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2677 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2678
2679 #, fuzzy
2680 #~ msgid "comments"
2681 #~ msgstr "内容"
2682
2683 #, fuzzy
2684 #~ msgid "Could not change feed URL."
2685 #~ msgstr "未能更新地址"
2686
2687 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2688 #~ msgstr "显示条目失败(缺少XML支持)"
2689
2690 #, fuzzy
2691 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2692 #~ msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)"
2693
2694 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2695 #~ msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)"
2696
2697 #~ msgid "Entire feed"
2698 #~ msgstr "输入feed"
2699
2700 #, fuzzy
2701 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2702 #~ msgstr "解析文档时发生错误。"
2703
2704 #, fuzzy
2705 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2706 #~ msgstr "新窗口打开文章连结"
2707
2708 #, fuzzy
2709 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2710 #~ msgstr "请输入标签主题"
2711
2712 #, fuzzy
2713 #~ msgid "Feed icon removed."
2714 #~ msgstr "未找到Feed."
2715
2716 #, fuzzy
2717 #~ msgid "Loading feed list..."
2718 #~ msgstr "读取中,请等待..."
2719
2720 #~ msgid "Mark as read:"
2721 #~ msgstr "标记为已读:"
2722
2723 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2724 #~ msgstr "标记所有Feed未已读..."
2725
2726 #, fuzzy
2727 #~ msgid "Purging selected feed..."
2728 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2729
2730 #, fuzzy
2731 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2732 #~ msgstr "移除选定标记?"
2733
2734 #~ msgid "Removing feed..."
2735 #~ msgstr "移除feed中..."
2736
2737 #, fuzzy
2738 #~ msgid "Removing filter..."
2739 #~ msgstr "移除feed中..."
2740
2741 #, fuzzy
2742 #~ msgid "Removing offline data..."
2743 #~ msgstr "移除feed中..."
2744
2745 #~ msgid "Removing selected categories..."
2746 #~ msgstr "移除选定分类..."
2747
2748 #~ msgid "Removing selected filters..."
2749 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2750
2751 #~ msgid "Removing selected labels..."
2752 #~ msgstr "移除选定标记..."
2753
2754 #, fuzzy
2755 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2756 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2757
2758 #~ msgid "Removing selected users..."
2759 #~ msgstr "移除选定用户..."
2760
2761 #, fuzzy
2762 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2763 #~ msgstr "无选定文章。"
2764
2765 #, fuzzy
2766 #~ msgid "Rescoring articles..."
2767 #~ msgstr "星级文章"
2768
2769 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2770 #~ msgstr "重置选定用户密码..."
2771
2772 #, fuzzy
2773 #~ msgid "Saving article tags..."
2774 #~ msgstr "保存分类..."
2775
2776 #~ msgid "Saving feed..."
2777 #~ msgstr "保存feed中..."
2778
2779 #, fuzzy
2780 #~ msgid "Saving feeds..."
2781 #~ msgstr "保存feed中..."
2782
2783 #~ msgid "Saving filter..."
2784 #~ msgstr "保存过滤器..."
2785
2786 #~ msgid "Saving user..."
2787 #~ msgstr "保存用户..."
2788
2789 #~ msgid "Selection"
2790 #~ msgstr "选择:"
2791
2792 #, fuzzy
2793 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2794 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
2795
2796 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2797 #~ msgstr "尝试更改e-mail..."
2798
2799 #, fuzzy
2800 #~ msgid "Upload failed."
2801 #~ msgstr "星级文章"
2802
2803 #, fuzzy
2804 #~ msgid "Display original article content"
2805 #~ msgstr "显示最近文章时间"
2806
2807 #~ msgid "All feeds updated."
2808 #~ msgstr "所有Feed已更新。"
2809
2810 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2811 #~ msgstr "改变选定feed所属分类..."
2812
2813 #, fuzzy
2814 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2815 #~ msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2816
2817 #, fuzzy
2818 #~ msgid "Trying to change address..."
2819 #~ msgstr "尝试更改密码..."
2820
2821 #~ msgid "Trying to change password..."
2822 #~ msgstr "尝试更改密码..."
2823
2824 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2825 #~ msgstr "退订选定feed..."
2826
2827 #, fuzzy
2828 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2829 #~ msgstr "您不能编辑本分类feed"
2830
2831 #, fuzzy
2832 #~ msgid "Clear articles"
2833 #~ msgstr "过滤文章"
2834
2835 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2836 #~ msgstr "添加分类 <b>%s</b>...<br />"
2837
2838 #~ msgid "Done."
2839 #~ msgstr "完成。"
2840
2841 #~ msgid "Close"
2842 #~ msgstr "关闭"
2843
2844 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2845 #~ msgstr "设置重置为默认"
2846
2847 #~ msgid "Themes"
2848 #~ msgstr "模板"
2849
2850 #~ msgid "Change theme"
2851 #~ msgstr "更改模板"
2852
2853 #, fuzzy
2854 #~ msgid "Hide read items"
2855 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
2856
2857 #, fuzzy
2858 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2859 #~ msgstr "移除选定标记?"
2860
2861 #~ msgid "Search results"
2862 #~ msgstr "搜索结果"
2863
2864 #~ msgid "Searched for"
2865 #~ msgstr "搜索"
2866
2867 #, fuzzy
2868 #~ msgid "More feeds..."
2869 #~ msgstr "移除feed中..."
2870
2871 #~ msgid "Search:"
2872 #~ msgstr "搜索:"
2873
2874 #, fuzzy
2875 #~ msgid "Order:"
2876 #~ msgstr "地点:"
2877
2878 #~ msgid "browse more"
2879 #~ msgstr "浏览更多"
2880
2881 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2882 #~ msgstr "Feed 浏览器有限制"
2883
2884 #~ msgid "Top"
2885 #~ msgstr "Top"
2886
2887 #~ msgid "Show"
2888 #~ msgstr "显示"
2889
2890 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2891 #~ msgstr "隐藏\"其他 Feed\""
2892
2893 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2894 #~ msgstr "不能删除非空分类。"
2895
2896 #~ msgid "Recategorize"
2897 #~ msgstr "再分类"
2898
2899 #, fuzzy
2900 #~ msgid "Other:"
2901 #~ msgstr "地点:"
2902
2903 #, fuzzy
2904 #~ msgid "Generate another link"
2905 #~ msgstr "生成另一个地址"
2906
2907 #, fuzzy
2908 #~ msgid "View feeds"
2909 #~ msgstr "隐藏我的Feed列表"
2910
2911 #, fuzzy
2912 #~ msgid "View tags"
2913 #~ msgstr "编辑标签"
2914
2915 #~ msgid "View:"
2916 #~ msgstr "浏览:"
2917
2918 #~ msgid "Page"
2919 #~ msgstr "页"
2920
2921 #, fuzzy
2922 #~ msgid "Back to feedlist"
2923 #~ msgstr "隐藏我的Feed列表"
2924
2925 #, fuzzy
2926 #~ msgid "Tags:"
2927 #~ msgstr "标签"
2928
2929 #, fuzzy
2930 #~ msgid "Mark as unread"
2931 #~ msgstr "标记为已读"
2932
2933 #~ msgid "Where:"
2934 #~ msgstr "地点:"
2935
2936 #, fuzzy
2937 #~ msgid "Match on:"
2938 #~ msgstr "匹配:"
2939
2940 #, fuzzy
2941 #~ msgid "Click to view"
2942 #~ msgstr "星级文章"
2943
2944 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2945 #~ msgstr "本程序需要xmlhttprequest支持"
2946
2947 #~ msgid "This program requires cookies "
2948 #~ msgstr "本程序需要开启cookies"
2949
2950 #, fuzzy
2951 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2952 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
2953
2954 #~ msgid "description"
2955 #~ msgstr "描述"
2956
2957 #, fuzzy
2958 #~ msgid "action_description"
2959 #~ msgstr "描述"
2960
2961 #~ msgid "short_desc"
2962 #~ msgstr "short_desc"
2963
2964 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2965 #~ msgstr "添加用户失败:未登录。"
2966
2967 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2968 #~ msgstr "创建标签失败:缺少或错误的SQL表达式。"
2969
2970 #~ msgid "Loading help..."
2971 #~ msgstr "读取帮助..."
2972
2973 #~ msgid "Saving label..."
2974 #~ msgstr "保存标记..."
2975
2976 #~ msgid "Please select only one label."
2977 #~ msgstr "请只选择一个标记."
2978
2979 #~ msgid "Please select only one category."
2980 #~ msgstr "请只选择一个分类."
2981
2982 #~ msgid "Address changed."
2983 #~ msgstr "地址已经变更"
2984
2985 #, fuzzy
2986 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2987 #~ msgstr "移除feed中..."
2988
2989 #, fuzzy
2990 #~ msgid "Restart in offline mode"
2991 #~ msgstr "设置检查失败"
2992
2993 #, fuzzy
2994 #~ msgid "Converting database..."
2995 #~ msgstr "转换标签"
2996
2997 #~ msgid ""
2998 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2999 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3000 #~ msgstr ""
3001 #~ "<b>致命错误</b>: 您没有将 \n"
3002 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> 修改为 <b>config.php</b>并编辑 。\n"
3003
3004 #~ msgid ""
3005 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3006 #~ msgstr "设置: 您的设置文件未被接受,请参考config.php-dist文件.\n"
3007
3008 #~ msgid ""
3009 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3010 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3011 #~ msgstr ""
3012 #~ "<b>致命错误</b>: 不支持RSS_BACKEND_TYPE 请从 config.php中关闭或移除此项\n"
3013
3014 #~ msgid ""
3015 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3016 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3017 #~ "them \n"
3018 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3019 #~ msgstr ""
3020 #~ "<b>致命错误</b>: XML 导入/导出工具(<b>xml-export.php</b>\n"
3021 #~ "\t\t和 <b>xml-import.php</b>) 被恶意使用。请从您的TT-RSS中关闭或移除这些"
3022 #~ "项。\n"
3023
3024 #~ msgid ""
3025 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3026 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3027 #~ msgstr ""
3028 #~ "<b>致命错误</b>:在单用户模式下,请设置DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\t\t\t为"
3029 #~ "0。\n"
3030
3031 #~ msgid ""
3032 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3033 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3034 #~ msgstr ""
3035 #~ "<b>致命错误</b>: 您开启了 USE_CURL_FOR_ICONS, 但是您的PHP \n"
3036 #~ "\t\t\t貌似不支持CURL 功能."
3037
3038 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3039 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 未定义。"
3040
3041 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3042 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 过低(低于60)"
3043
3044 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3045 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 应高于或等于"
3046
3047 #~ msgid ""
3048 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3049 #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 与 SINGLE_USER_MODE冲突。"
3050
3051 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3052 #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 受到 MySQL 影响"
3053
3054 #~ msgid "Unknown Error"
3055 #~ msgstr "未知错误"
3056
3057 #~ msgid "Feed information:"
3058 #~ msgstr "Feed 信息:"
3059
3060 #, fuzzy
3061 #~ msgid "Site:"
3062 #~ msgstr "标题:"
3063
3064 #, fuzzy
3065 #~ msgid "Last updated:"
3066 #~ msgstr "已更新"
3067
3068 #~ msgid "Last headlines:"
3069 #~ msgstr "最新提要:"
3070
3071 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3072 #~ msgstr " 其他feed: Top 25"
3073
3074 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3075 #~ msgstr "显示按受欢迎度排序的25个注册feed:"
3076
3077 #~ msgid "Top 25"
3078 #~ msgstr "Top 25"
3079
3080 #~ msgid "Content Filtering"
3081 #~ msgstr "内容过滤器"
3082
3083 #~ msgid "Label Editor"
3084 #~ msgstr "标记编辑"
3085
3086 #~ msgid "User Manager"
3087 #~ msgstr "用户管理"
3088
3089 #~ msgid "Toggle:"
3090 #~ msgstr "触发:"
3091
3092 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3093 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3094
3095 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3096 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;编辑feed"
3097
3098 #, fuzzy
3099 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3100 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3101
3102 #, fuzzy
3103 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3104 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3105
3106 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3107 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;退订"
3108
3109 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3110 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;标记未已读"
3111
3112 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3113 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
3114
3115 #, fuzzy
3116 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3117 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3118
3119 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3120 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3121
3122 #, fuzzy
3123 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3124 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3125
3126 #~ msgid ""
3127 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3128 #~ "case you are interested in them too."
3129 #~ msgstr "本控制面板显示系统其他用户订阅的feed,如果您感兴趣。"
3130
3131 #, fuzzy
3132 #~ msgid "Match "
3133 #~ msgstr "匹配"
3134
3135 #, fuzzy
3136 #~ msgid "Unread articles"
3137 #~ msgstr "星级文章"
3138
3139 #, fuzzy
3140 #~ msgid "Title contains"
3141 #~ msgstr "标题或内容"
3142
3143 #, fuzzy
3144 #~ msgid "Content contains"
3145 #~ msgstr "内容过滤器"
3146
3147 #~ msgid "Caption"
3148 #~ msgstr "标题"
3149
3150 #, fuzzy
3151 #~ msgid "Match SQL"
3152 #~ msgstr "匹配"
3153
3154 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3155 #~ msgstr "已保存标记<b>%s</b>"
3156
3157 #~ msgid "SQL Expression"
3158 #~ msgstr "SQL 表达式"
3159
3160 #, fuzzy
3161 #~ msgid "[No caption]"
3162 #~ msgstr "标题"
3163
3164 #, fuzzy
3165 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3166 #~ msgstr "SQL 表达式"
3167
3168 #, fuzzy
3169 #~ msgid "Match all unread articles:"
3170 #~ msgstr "星级文章"
3171
3172 #, fuzzy
3173 #~ msgid "Search to label"
3174 #~ msgstr "转换标签"
3175
3176 #~ msgid "Convert to label"
3177 #~ msgstr "转换标签"
3178
3179 #, fuzzy
3180 #~ msgid "Create Label"
3181 #~ msgstr "创建标记"
3182
3183 #~ msgid "Test"
3184 #~ msgstr "测试"
3185
3186 #, fuzzy
3187 #~ msgid "Perform action"
3188 #~ msgstr "完成更新"
3189
3190 #~ msgid "Filter expression"
3191 #~ msgstr "过滤器表达式"
3192
3193 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3194 #~ msgstr "feed列表中不启用ico"
3195
3196 #~ msgid "Category:"
3197 #~ msgstr "分类:"
3198
3199 #~ msgid "Caption:"
3200 #~ msgstr "说明:"
3201
3202 #~ msgid "SQL Expression:"
3203 #~ msgstr "SQL 表达式:"
3204
3205 #~ msgid "Match:"
3206 #~ msgstr "匹配:"
3207
3208 #~ msgid "Feed:"
3209 #~ msgstr "Feed:"
3210
3211 #~ msgid "Action:"
3212 #~ msgstr "操作:"
3213
3214 #~ msgid "Params:"
3215 #~ msgstr "参数:"
3216
3217 #~ msgid "Title:"
3218 #~ msgstr "标题:"
3219
3220 #, fuzzy
3221 #~ msgid "Update using:"
3222 #~ msgstr "更新"
3223
3224 #~ msgid "Change password:"
3225 #~ msgstr "更改密码:"
3226
3227 #, fuzzy
3228 #~ msgid "Update errors"
3229 #~ msgstr "更新错误"
3230
3231 #~ msgid "This page"
3232 #~ msgstr "本页"
3233
3234 #, fuzzy
3235 #~ msgid "Below active article"
3236 #~ msgstr "过滤文章"
3237
3238 #~ msgid "Next page"
3239 #~ msgstr "下页"
3240
3241 #~ msgid "Previous page"
3242 #~ msgstr "上页"
3243
3244 #~ msgid "First page"
3245 #~ msgstr "首页"
3246
3247 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3248 #~ msgstr "24小时最新提要,截至"
3249
3250 #~ msgid ""
3251 #~ "You have been sent this email because you have enabled daily digests in "
3252 #~ "Tiny Tiny RSS at "
3253 #~ msgstr "由于您启用了Tiny Tiny RSS每日文摘,会收到此邮件。"
3254
3255 #~ msgid ""
3256 #~ "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance "
3257 #~ "owner.\n"
3258 #~ msgstr "若要退订,访问你的配置选项或联络管理员。\n"
3259
3260 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
3261 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;更新"