]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / messages.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS1.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-04-21 10:05+0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-08-19 19:03+0800\n"
7 "Last-Translator: sluke <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
8 "Language-Team: hicode.org <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Country: china\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 #: backend.php:71
17 msgid "Use default"
18 msgstr "用户默认"
19
20 #: backend.php:72
21 msgid "Never purge"
22 msgstr "从未"
23
24 #: backend.php:73
25 msgid "1 week old"
26 msgstr "1周前"
27
28 #: backend.php:74
29 msgid "2 weeks old"
30 msgstr "2周前"
31
32 #: backend.php:75
33 msgid "1 month old"
34 msgstr "1月前"
35
36 #: backend.php:76
37 msgid "2 months old"
38 msgstr "2月前"
39
40 #: backend.php:77
41 msgid "3 months old"
42 msgstr "3月前"
43
44 #: backend.php:80
45 #, fuzzy
46 msgid "Default interval"
47 msgstr "更新间隔:"
48
49 #: backend.php:81 backend.php:91
50 msgid "Disable updates"
51 msgstr "禁用更新"
52
53 #: backend.php:82 backend.php:92
54 msgid "Each 15 minutes"
55 msgstr "每15分钟"
56
57 #: backend.php:83 backend.php:93
58 msgid "Each 30 minutes"
59 msgstr "每30分钟"
60
61 #: backend.php:84 backend.php:94
62 msgid "Hourly"
63 msgstr "每小时"
64
65 #: backend.php:85 backend.php:95
66 msgid "Each 4 hours"
67 msgstr "每4小时"
68
69 #: backend.php:86 backend.php:96
70 msgid "Each 12 hours"
71 msgstr "每12小时"
72
73 #: backend.php:87 backend.php:97
74 msgid "Daily"
75 msgstr "每天"
76
77 #: backend.php:88 backend.php:98
78 msgid "Weekly"
79 msgstr "每周"
80
81 #: backend.php:101 tt-rss.php:142 modules/pref-prefs.php:345
82 msgid "Default"
83 msgstr "默认"
84
85 #: backend.php:102
86 #, fuzzy
87 msgid "Magpie"
88 msgstr "页"
89
90 #: backend.php:103
91 msgid "SimplePie"
92 msgstr ""
93
94 #: backend.php:104
95 msgid "Twitter OAuth"
96 msgstr ""
97
98 #: backend.php:113 modules/pref-users.php:131
99 msgid "User"
100 msgstr "用户"
101
102 #: backend.php:114
103 msgid "Power User"
104 msgstr ""
105
106 #: backend.php:115
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "管理员"
109
110 #: backend.php:167 prefs.php:95 modules/pref-feeds.php:45
111 #: modules/pref-feeds.php:1267 modules/pref-feeds.php:1331
112 #, fuzzy
113 msgid "Feeds"
114 msgstr "Feed"
115
116 #: backend.php:194
117 #, fuzzy
118 msgid "Article not found."
119 msgstr "未找到Feed."
120
121 #: backend.php:282 functions.php:4982
122 msgid "Feed not found."
123 msgstr "未找到Feed."
124
125 #: backend.php:510 digest.php:61 prefs.php:66 tt-rss.php:62 tt-rss.php:108
126 #: tt-rss.php:192 modules/pref-feeds.php:1381 modules/pref-filters.php:550
127 #: modules/pref-labels.php:293 digest.js:129 viewfeed.js:1459
128 msgid "Loading, please wait..."
129 msgstr "读取中,请等待..."
130
131 #: backend.php:524 login_form.php:151 modules/backend-rpc.php:66
132 #: modules/popup-dialog.php:109
133 #, fuzzy
134 msgid "Default profile"
135 msgstr "默认文章限制"
136
137 #: db-updater.php:16
138 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
139 msgstr "权限不足。"
140
141 #: db-updater.php:41
142 msgid "Database Updater"
143 msgstr "数据库更新"
144
145 #: db-updater.php:82
146 msgid "Could not update database"
147 msgstr "未能更新数据库"
148
149 #: db-updater.php:85
150 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
151 msgstr "未找到必要的 schema 文件, 需要版本:"
152
153 #: db-updater.php:86
154 msgid ", found: "
155 msgstr ",找到"
156
157 #: db-updater.php:89
158 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
159 msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
160
161 #: db-updater.php:91 db-updater.php:158 db-updater.php:171 register.php:153
162 #: register.php:198 register.php:211 register.php:226 register.php:244
163 #: register.php:329 register.php:339 register.php:351 twitter.php:108
164 #: twitter.php:120 modules/pref-feeds.php:1085
165 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
166 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
167
168 #: db-updater.php:97
169 msgid "Please backup your database before proceeding."
170 msgstr ""
171
172 #: db-updater.php:99
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
176 "<b>%d</b>)."
177 msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到 (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
178
179 #: db-updater.php:113
180 msgid "Perform updates"
181 msgstr "完成更新"
182
183 #: db-updater.php:118
184 msgid "Performing updates..."
185 msgstr "更新完成中..."
186
187 #: db-updater.php:124
188 #, php-format
189 msgid "Updating to version %d..."
190 msgstr "更新到版本 %d..."
191
192 #: db-updater.php:137
193 msgid "Checking version... "
194 msgstr "检查版本"
195
196 #: db-updater.php:143
197 msgid "OK!"
198 msgstr "OK!"
199
200 #: db-updater.php:145
201 msgid "ERROR!"
202 msgstr "错误!"
203
204 #: db-updater.php:153
205 #, php-format
206 msgid ""
207 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
208 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
209 msgstr ""
210 "完成。完成 <b>%d</b> 更新(s) schema\n"
211 "\t\t\t版本 <b>%d</b>."
212
213 #: db-updater.php:163
214 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
215 msgstr ""
216
217 #: db-updater.php:165
218 #, php-format
219 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
220 msgstr ""
221
222 #: db-updater.php:167
223 msgid ""
224 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
225 "version and continue."
226 msgstr ""
227
228 #: digest.php:55
229 #, fuzzy
230 msgid ""
231 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
232 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
233 "\t\t\tbrowser settings."
234 msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。"
235
236 #: digest.php:70 tt-rss.php:72
237 msgid "Hello,"
238 msgstr "你好,"
239
240 #: digest.php:74 tt-rss.php:82 mobile/functions.php:59
241 #: mobile/functions.php:234
242 msgid "Logout"
243 msgstr "注销"
244
245 #: digest.php:100
246 #, fuzzy
247 msgid "feeds"
248 msgstr "Feed"
249
250 #: digest.php:106
251 #, fuzzy
252 msgid "headlines"
253 msgstr "最新提要:"
254
255 #: digest.php:128
256 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
257 msgstr ""
258
259 #: errors.php:6
260 msgid ""
261 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
262 "doesn't seem to support it."
263 msgstr ""
264
265 #: errors.php:9
266 msgid ""
267 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
268 "seem to support them."
269 msgstr ""
270
271 #: errors.php:12
272 msgid "Backend sanity check failed"
273 msgstr "Backend 完整检查失败"
274
275 #: errors.php:14
276 msgid "Frontend sanity check failed."
277 msgstr "Frontend 完整检查失败"
278
279 #: errors.php:16
280 #, fuzzy
281 msgid ""
282 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
283 "update&lt;/a&gt;."
284 msgstr "不正确的数据库schema版本 &lt;a href='update.php'&gt;请更新&lt;/a&gt;."
285
286 #: errors.php:18
287 msgid "Request not authorized."
288 msgstr "无授权。"
289
290 #: errors.php:20
291 msgid "No operation to perform."
292 msgstr "无操作。"
293
294 #: errors.php:22
295 msgid ""
296 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
297 "local configuration."
298 msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
299
300 #: errors.php:24
301 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
302 msgstr "错误,权限不够。"
303
304 #: errors.php:26
305 msgid "Configuration check failed"
306 msgstr "设置检查失败"
307
308 #: errors.php:28
309 #, fuzzy
310 msgid ""
311 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
312 "\t\tofficial site for more information."
313 msgstr ""
314 "不支持你的MySQL版本. 请访问 \n"
315 "\t\t官方网站获取更多信息。"
316
317 #: errors.php:33
318 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
319 msgstr ""
320
321 #: functions.php:2043
322 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
323 msgstr ""
324
325 #: functions.php:2115
326 msgid "Incorrect username or password"
327 msgstr ""
328
329 #: functions.php:3096 modules/popup-dialog.php:394
330 msgid "All feeds"
331 msgstr "所有feed"
332
333 #: functions.php:3128 functions.php:3171 functions.php:4470 functions.php:4479
334 #: modules/pref-feeds.php:91
335 msgid "Uncategorized"
336 msgstr "未分类"
337
338 #: functions.php:3161 functions.php:3809 mobile/functions.php:168
339 msgid "Special"
340 msgstr "专用"
341
342 #: functions.php:3163 functions.php:3811 prefs.php:101
343 #: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
344 msgid "Labels"
345 msgstr "标记"
346
347 #: functions.php:3209 help/3.php:61
348 msgid "Starred articles"
349 msgstr "星级文章"
350
351 #: functions.php:3211 help/3.php:62
352 msgid "Published articles"
353 msgstr "已发布文章"
354
355 #: functions.php:3213 help/3.php:60
356 #, fuzzy
357 msgid "Fresh articles"
358 msgstr "星级文章"
359
360 #: functions.php:3215 help/3.php:59
361 #, fuzzy
362 msgid "All articles"
363 msgstr "所有文章"
364
365 #: functions.php:3217
366 #, fuzzy
367 msgid "Archived articles"
368 msgstr "星级文章"
369
370 #: functions.php:4241
371 msgid "Select:"
372 msgstr "选择:"
373
374 #: functions.php:4242 modules/pref-feeds.php:1325 modules/pref-filters.php:525
375 #: modules/pref-instances.php:137 modules/pref-labels.php:272
376 #: modules/pref-users.php:382
377 msgid "All"
378 msgstr "所有"
379
380 #: functions.php:4243 functions.php:4255 tt-rss.php:134
381 msgid "Unread"
382 msgstr "未读"
383
384 #: functions.php:4244
385 #, fuzzy
386 msgid "Invert"
387 msgstr "(逆)"
388
389 #: functions.php:4245 modules/pref-feeds.php:1327 modules/pref-filters.php:527
390 #: modules/pref-instances.php:139 modules/pref-labels.php:274
391 #: modules/pref-users.php:384
392 msgid "None"
393 msgstr "无"
394
395 #: functions.php:4251 tt-rss.php:160
396 msgid "Actions..."
397 msgstr "激活..."
398
399 #: functions.php:4253
400 #, fuzzy
401 msgid "Selection toggle:"
402 msgstr "选择:"
403
404 #: functions.php:4256 tt-rss.php:132
405 msgid "Starred"
406 msgstr "星级"
407
408 #: functions.php:4257 tt-rss.php:133
409 msgid "Published"
410 msgstr "已发布"
411
412 #: functions.php:4259
413 #, fuzzy
414 msgid "Selection:"
415 msgstr "选择:"
416
417 #: functions.php:4261 functions.php:4281 localized_schema.php:10
418 #: tt-rss.php:154 tt-rss.php:169 digest.js:365 digest.js:436 digest.js:592
419 msgid "Mark as read"
420 msgstr "标记为已读"
421
422 #: functions.php:4264
423 msgid "Archive"
424 msgstr ""
425
426 #: functions.php:4266
427 msgid "Move back"
428 msgstr ""
429
430 #: functions.php:4267
431 #, fuzzy
432 msgid "Delete"
433 msgstr "默认"
434
435 #: functions.php:4271 functions.php:4840 functions.php:5444
436 msgid "Forward by email"
437 msgstr ""
438
439 #: functions.php:4279 PrefFilterTree.js:29
440 msgid "Feed:"
441 msgstr "Feed:"
442
443 #: functions.php:4283 modules/popup-dialog.php:851
444 #, fuzzy
445 msgid "View as RSS"
446 msgstr "编辑标签"
447
448 #: functions.php:4293 functions.php:4898
449 msgid "Visit the website"
450 msgstr ""
451
452 #: functions.php:4332
453 #, fuzzy
454 msgid "View as RSS feed"
455 msgstr "隐藏我的Feed列表"
456
457 #: functions.php:4657 viewfeed.js:2252
458 #, fuzzy
459 msgid "Click to play"
460 msgstr "星级文章"
461
462 #: functions.php:4658 viewfeed.js:2251
463 msgid "Play"
464 msgstr ""
465
466 #: functions.php:4784
467 #, fuzzy
468 msgid " - "
469 msgstr ", 由 - "
470
471 #: functions.php:4807 functions.php:6391 modules/backend-rpc.php:380
472 msgid "no tags"
473 msgstr "无标签"
474
475 #: functions.php:4817 functions.php:5422
476 msgid "Edit tags for this article"
477 msgstr ""
478
479 #: functions.php:4827 functions.php:5431
480 #, fuzzy
481 msgid "Open article in new tab"
482 msgstr "新窗口打开文章连结"
483
484 #: functions.php:4834 functions.php:5438 viewfeed.js:2194
485 #, fuzzy
486 msgid "Edit article note"
487 msgstr "编辑标签"
488
489 #: functions.php:4847 functions.php:5451 digest.js:435
490 msgid "Share on Twitter"
491 msgstr ""
492
493 #: functions.php:4853
494 #, fuzzy
495 msgid "Close this panel"
496 msgstr "关闭此窗口"
497
498 #: functions.php:4870 functions.php:5353
499 msgid "Originally from:"
500 msgstr ""
501
502 #: functions.php:4883 functions.php:5366 modules/popup-dialog.php:251
503 #: modules/pref-feeds.php:305
504 #, fuzzy
505 msgid "Feed URL"
506 msgstr "Feed"
507
508 #: functions.php:4922 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
509 #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
510 #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:617
511 #: modules/popup-dialog.php:679 modules/popup-dialog.php:736
512 #: modules/popup-dialog.php:874 modules/popup-dialog.php:904
513 #: modules/popup-dialog.php:991 modules/pref-feeds.php:1258
514 #: modules/pref-filters.php:405 modules/pref-filters.php:482
515 #: modules/pref-users.php:99
516 msgid "Close this window"
517 msgstr "关闭此窗口"
518
519 #: functions.php:5188 functions.php:5269
520 #, fuzzy
521 msgid "mark as read"
522 msgstr "标记为已读"
523
524 #: functions.php:5457
525 #, fuzzy
526 msgid "Dismiss article"
527 msgstr "发布文章"
528
529 #: functions.php:5476
530 #, fuzzy
531 msgid "No unread articles found to display."
532 msgstr "未找到文章。"
533
534 #: functions.php:5479
535 #, fuzzy
536 msgid "No updated articles found to display."
537 msgstr "未找到文章。"
538
539 #: functions.php:5482
540 #, fuzzy
541 msgid "No starred articles found to display."
542 msgstr "未找到文章。"
543
544 #: functions.php:5486
545 msgid ""
546 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
547 "(see the Actions menu above) or use a filter."
548 msgstr ""
549
550 #: functions.php:5488
551 #, fuzzy
552 msgid "No articles found to display."
553 msgstr "未找到文章。"
554
555 #: functions.php:5503 functions.php:6839
556 #, php-format
557 msgid "Feeds last updated at %s"
558 msgstr ""
559
560 #: functions.php:5513 functions.php:6849
561 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
562 msgstr "有些feed更新错误(点击了解详情) "
563
564 #: functions.php:6325 tt-rss.php:174
565 #, fuzzy
566 msgid "Create label..."
567 msgstr "创建标记"
568
569 #: functions.php:6339
570 #, fuzzy
571 msgid "Remove:"
572 msgstr "移除"
573
574 #: functions.php:6343
575 #, fuzzy
576 msgid "Assign:"
577 msgstr "指定标签"
578
579 #: functions.php:6416
580 msgid "(edit note)"
581 msgstr ""
582
583 #: functions.php:6829
584 msgid "No feed selected."
585 msgstr "无选定feed."
586
587 #: functions.php:7013
588 #, fuzzy
589 msgid "unknown type"
590 msgstr "未知错误"
591
592 #: functions.php:7053
593 msgid "Attachment:"
594 msgstr ""
595
596 #: functions.php:7055
597 msgid "Attachments:"
598 msgstr ""
599
600 #: localized_schema.php:3 tt-rss.php:144 modules/popup-dialog.php:378
601 msgid "Title"
602 msgstr "标题"
603
604 #: localized_schema.php:4
605 msgid "Title or Content"
606 msgstr "标题或内容"
607
608 #: localized_schema.php:5
609 msgid "Link"
610 msgstr "链接"
611
612 #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
613 msgid "Content"
614 msgstr "内容"
615
616 #: localized_schema.php:7
617 #, fuzzy
618 msgid "Article Date"
619 msgstr "未找到Feed."
620
621 #: localized_schema.php:9
622 #, fuzzy
623 msgid "Delete article"
624 msgstr "过滤文章"
625
626 #: localized_schema.php:11
627 msgid "Set starred"
628 msgstr "设置星级"
629
630 #: localized_schema.php:12 digest.js:412 digest.js:694 viewfeed.js:401
631 msgid "Publish article"
632 msgstr "发布文章"
633
634 #: localized_schema.php:13
635 msgid "Assign tags"
636 msgstr "指定标签"
637
638 #: localized_schema.php:14 viewfeed.js:2135
639 #, fuzzy
640 msgid "Assign label"
641 msgstr "指定标签"
642
643 #: localized_schema.php:16
644 msgid ""
645 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
646 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
647 "different feeds to appear only once."
648 msgstr ""
649 "当遇到一些有行星状主从结构聚合,程序出现写入冲突的时候,这个选项是有用的。当"
650 "该选项被禁用时,强制来自不用RSS源的同一文章只显示一次。"
651
652 #: localized_schema.php:17
653 msgid ""
654 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
655 "headlines and article content"
656 msgstr "展开显示feed文章,替代分开显示提要和文章内容的形式"
657
658 #: localized_schema.php:18
659 msgid ""
660 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
661 "feed with unread articles."
662 msgstr ""
663 "当工具栏上 \"标志为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个RSS源中未读文章。"
664
665 #: localized_schema.php:19
666 msgid ""
667 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
668 "your configured e-mail address"
669 msgstr "启用这个选项将每天发送新的(和未读的) 标题摘要到您设置的电子邮箱"
670
671 #: localized_schema.php:20
672 #, fuzzy
673 msgid ""
674 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
675 "article list."
676 msgstr "启用该选项时,当你在联合模式下滚动文章列表时自动编辑文章为已读。"
677
678 #: localized_schema.php:21
679 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
680 msgstr "阅读文章时过滤所有常见html标签"
681
682 #: localized_schema.php:22
683 msgid ""
684 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
685 "separated list)."
686 msgstr "自动检测文章中标签时,这些标签不适用(用半角逗号隔开)"
687
688 #: localized_schema.php:23
689 msgid ""
690 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
691 "grouped by feeds"
692 msgstr ""
693
694 #: localized_schema.php:24
695 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
696 msgstr ""
697
698 #: localized_schema.php:25
699 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
700 msgstr ""
701
702 #: localized_schema.php:26
703 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
704 msgstr ""
705
706 #: localized_schema.php:27
707 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
708 msgstr "从这个天数之后清除旧的文章(0为不启用)"
709
710 #: localized_schema.php:28
711 #, fuzzy
712 msgid "Default interval between feed updates"
713 msgstr "默认更新间隔时间(以分钟为单位)"
714
715 #: localized_schema.php:29
716 #, fuzzy
717 msgid "Amount of articles to display at once"
718 msgstr "未找到文章。"
719
720 #: localized_schema.php:30
721 msgid "Allow duplicate posts"
722 msgstr "允许重复文章"
723
724 #: localized_schema.php:31
725 msgid "Enable feed categories"
726 msgstr "开启feed分类"
727
728 #: localized_schema.php:32
729 msgid "Show content preview in headlines list"
730 msgstr "在提要列表中显示内容预览"
731
732 #: localized_schema.php:33
733 msgid "Short date format"
734 msgstr "短的时间格式"
735
736 #: localized_schema.php:34
737 msgid "Long date format"
738 msgstr "长的时间格式"
739
740 #: localized_schema.php:35
741 msgid "Combined feed display"
742 msgstr "feed联合显示。"
743
744 #: localized_schema.php:36
745 msgid "Hide feeds with no unread messages"
746 msgstr "隐藏feed源以读信息"
747
748 #: localized_schema.php:37
749 msgid "On catchup show next feed"
750 msgstr "自动显示未读"
751
752 #: localized_schema.php:38
753 msgid "Sort feeds by unread articles count"
754 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
755
756 #: localized_schema.php:39
757 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
758 msgstr "反向提要排列(从旧到新)"
759
760 #: localized_schema.php:40
761 msgid "Enable e-mail digest"
762 msgstr "开启电子邮件摘要"
763
764 #: localized_schema.php:41
765 msgid "Confirm marking feed as read"
766 msgstr "确认标记所有Feed为已读..."
767
768 #: localized_schema.php:42
769 #, fuzzy
770 msgid "Automatically mark articles as read"
771 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
772
773 #: localized_schema.php:43
774 msgid "Strip unsafe tags from articles"
775 msgstr "从文章中过滤不安全标签"
776
777 #: localized_schema.php:44
778 msgid "Blacklisted tags"
779 msgstr "被列入黑名单的标签"
780
781 #: localized_schema.php:45
782 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
783 msgstr ""
784
785 #: localized_schema.php:46
786 #, fuzzy
787 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
788 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
789
790 #: localized_schema.php:47
791 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
792 msgstr ""
793
794 #: localized_schema.php:48
795 #, fuzzy
796 msgid "Purge unread articles"
797 msgstr "星级文章"
798
799 #: localized_schema.php:49
800 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
801 msgstr ""
802
803 #: localized_schema.php:50
804 msgid "Group headlines in virtual feeds"
805 msgstr ""
806
807 #: localized_schema.php:51
808 msgid "Do not show images in articles"
809 msgstr ""
810
811 #: localized_schema.php:52
812 msgid "Enable external API"
813 msgstr ""
814
815 #: localized_schema.php:53
816 msgid "User timezone"
817 msgstr ""
818
819 #: localized_schema.php:54
820 #, fuzzy
821 msgid "Sort headlines by feed date"
822 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
823
824 #: localized_schema.php:55 prefs.js:1753
825 #, fuzzy
826 msgid "Customize stylesheet"
827 msgstr "用户样式表 URL"
828
829 #: localized_schema.php:56
830 msgid "Login with an SSL certificate"
831 msgstr ""
832
833 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:38
834 msgid "Login:"
835 msgstr "登陆:"
836
837 #: login_form.php:135 mobile/login_form.php:43
838 msgid "Password:"
839 msgstr "密码:"
840
841 #: login_form.php:139
842 msgid "Language:"
843 msgstr "语言:"
844
845 #: login_form.php:148
846 #, fuzzy
847 msgid "Profile:"
848 msgstr "标题:"
849
850 #: login_form.php:161 mobile/login_form.php:28
851 #, fuzzy
852 msgid "Log in"
853 msgstr "登陆"
854
855 #: login_form.php:164 register.php:145
856 msgid "Create new account"
857 msgstr ""
858
859 #: login_form.php:178
860 msgid "Use less traffic"
861 msgstr ""
862
863 #: opml.php:157 opml.php:162
864 msgid "OPML Utility"
865 msgstr "通用OPML"
866
867 #: opml.php:180
868 #, fuzzy
869 msgid "Importing OPML..."
870 msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)"
871
872 #: opml.php:185
873 msgid "Return to preferences"
874 msgstr "返回 我的最爱"
875
876 #: prefs.php:83
877 #, fuzzy
878 msgid "Keyboard shortcuts"
879 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
880
881 #: prefs.php:84 help/4.php:14
882 msgid "Exit preferences"
883 msgstr "退出我的最爱"
884
885 #: prefs.php:92 tt-rss.php:74 modules/pref-prefs.php:265 help/3.php:64
886 #: help/4.php:8
887 msgid "Preferences"
888 msgstr "我的最爱"
889
890 #: prefs.php:98 modules/pref-filters.php:90 help/4.php:11
891 #, fuzzy
892 msgid "Filters"
893 msgstr "标题:"
894
895 #: prefs.php:105 help/4.php:13
896 #, fuzzy
897 msgid "Users"
898 msgstr "用户"
899
900 #: prefs.php:108
901 #, fuzzy
902 msgid "Linked"
903 msgstr "链接"
904
905 #: register.php:149
906 #, fuzzy
907 msgid "New user registrations are administratively disabled."
908 msgstr "Feed 浏览器有限制"
909
910 #: register.php:174
911 msgid ""
912 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
913 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
914 "password is sent."
915 msgstr ""
916
917 #: register.php:180
918 msgid "Desired login:"
919 msgstr ""
920
921 #: register.php:183
922 msgid "Check availability"
923 msgstr ""
924
925 #: register.php:185
926 #, fuzzy
927 msgid "Email:"
928 msgstr "E-mail:"
929
930 #: register.php:188
931 msgid "How much is two plus two:"
932 msgstr ""
933
934 #: register.php:191
935 msgid "Submit registration"
936 msgstr ""
937
938 #: register.php:209
939 msgid "Your registration information is incomplete."
940 msgstr ""
941
942 #: register.php:224
943 msgid "Sorry, this username is already taken."
944 msgstr ""
945
946 #: register.php:242
947 #, fuzzy
948 msgid "Registration failed."
949 msgstr "设置检查失败"
950
951 #: register.php:326
952 msgid "Account created successfully."
953 msgstr ""
954
955 #: register.php:348
956 msgid "New user registrations are currently closed."
957 msgstr ""
958
959 #: tt-rss.php:78
960 #, fuzzy
961 msgid "Comments?"
962 msgstr "内容"
963
964 #: tt-rss.php:88
965 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
966 msgstr ""
967
968 #: tt-rss.php:115
969 msgid "News"
970 msgstr ""
971
972 #: tt-rss.php:124
973 #, fuzzy
974 msgid "Collapse feedlist"
975 msgstr "隐藏我的Feed列表"
976
977 #: tt-rss.php:127
978 #, fuzzy
979 msgid "Show articles"
980 msgstr "星级文章"
981
982 #: tt-rss.php:130
983 msgid "Adaptive"
984 msgstr "自适应"
985
986 #: tt-rss.php:131
987 msgid "All Articles"
988 msgstr "所有文章"
989
990 #: tt-rss.php:135
991 msgid "Ignore Scoring"
992 msgstr ""
993
994 #: tt-rss.php:136
995 msgid "Updated"
996 msgstr "已更新"
997
998 #: tt-rss.php:139
999 #, fuzzy
1000 msgid "Sort articles"
1001 msgstr "星级文章"
1002
1003 #: tt-rss.php:143 modules/pref-filters.php:228
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Date"
1006 msgstr "更新"
1007
1008 #: tt-rss.php:145
1009 msgid "Score"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: tt-rss.php:150 modules/pref-feeds.php:333 modules/pref-feeds.php:592
1013 msgid "Update"
1014 msgstr "更新"
1015
1016 #: tt-rss.php:162
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Search..."
1019 msgstr "搜索"
1020
1021 #: tt-rss.php:163
1022 msgid "Feed actions:"
1023 msgstr "Feed 操作:"
1024
1025 #: tt-rss.php:164
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Subscribe to feed..."
1028 msgstr "订阅feed"
1029
1030 #: tt-rss.php:165
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Edit this feed..."
1033 msgstr "输入feed"
1034
1035 #: tt-rss.php:166
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Rescore feed"
1038 msgstr "移除feed中..."
1039
1040 #: tt-rss.php:167 modules/pref-feeds.php:523 modules/pref-feeds.php:1357
1041 msgid "Unsubscribe"
1042 msgstr "退订"
1043
1044 #: tt-rss.php:168
1045 msgid "All feeds:"
1046 msgstr "所有feed:"
1047
1048 #: tt-rss.php:170 help/3.php:46
1049 #, fuzzy
1050 msgid "(Un)hide read feeds"
1051 msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
1052
1053 #: tt-rss.php:171
1054 msgid "Other actions:"
1055 msgstr "其他操作:"
1056
1057 #: tt-rss.php:172
1058 msgid "Switch to digest..."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: tt-rss.php:173
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Show tag cloud..."
1064 msgstr "标签簇"
1065
1066 #: tt-rss.php:175
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Create filter..."
1069 msgstr "创建过滤器"
1070
1071 #: tt-rss.php:176
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Keyboard shortcuts help"
1074 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
1075
1076 #: tt-rss.php:177 tt-rss.js:432
1077 msgid "About..."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: twitter.php:95
1081 msgid "Register with Twitter"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: twitter.php:99
1085 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: twitter.php:103
1089 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: twitter.php:115 modules/pref-prefs.php:444
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Register"
1095 msgstr "重置密码"
1096
1097 #: modules/backend-rpc.php:816
1098 msgid "Your request could not be completed."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: modules/backend-rpc.php:820
1102 msgid "Feed update has been scheduled."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: modules/backend-rpc.php:828
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Category update has been scheduled."
1108 msgstr "密码已更改."
1109
1110 #: modules/backend-rpc.php:841
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Can't update this kind of feed."
1113 msgstr "您不能编辑本分类feed"
1114
1115 #: modules/help.php:6
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Help"
1118 msgstr "你好,"
1119
1120 #: modules/help.php:17
1121 msgid "Help topic not found."
1122 msgstr "未找到帮助主题。"
1123
1124 #: modules/opml_domdoc.php:60
1125 #, fuzzy, php-format
1126 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1127 msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
1128
1129 #: modules/opml_domdoc.php:82
1130 #, php-format
1131 msgid "Setting preference key %s to %s"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: modules/opml_domdoc.php:128
1135 #, fuzzy
1136 msgid "is already imported."
1137 msgstr "已导入"
1138
1139 #: modules/opml_domdoc.php:148
1140 #, fuzzy
1141 msgid "OK"
1142 msgstr "OK!"
1143
1144 #: modules/opml_domdoc.php:157
1145 msgid "Error while parsing document."
1146 msgstr "解析文档时发生错误。"
1147
1148 #: modules/opml_domdoc.php:161
1149 msgid "Error: please upload OPML file."
1150 msgstr "错误:请上传OPML文件。"
1151
1152 #: modules/popup-dialog.php:34
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Importing using DOMXML."
1155 msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)"
1156
1157 #: modules/popup-dialog.php:40
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Importing using DOMDocument."
1160 msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)"
1161
1162 #: modules/popup-dialog.php:45
1163 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1164 msgstr "未检测到DOMXML 扩展, 要求PHP5以下版本。"
1165
1166 #: modules/popup-dialog.php:80
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Create profile"
1169 msgstr "创建过滤器"
1170
1171 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
1172 #, fuzzy
1173 msgid "(active)"
1174 msgstr "自适应"
1175
1176 #: modules/popup-dialog.php:166
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Remove selected profiles"
1179 msgstr "移除选定的过滤器?"
1180
1181 #: modules/popup-dialog.php:168
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Activate profile"
1184 msgstr "移除选定的过滤器?"
1185
1186 #: modules/popup-dialog.php:179
1187 msgid "Public OPML URL"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: modules/popup-dialog.php:184
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Your Public OPML URL is:"
1193 msgstr "已发布文章"
1194
1195 #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:871
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Generate new URL"
1198 msgstr "产生feed"
1199
1200 #: modules/popup-dialog.php:206
1201 msgid "Notice"
1202 msgstr "公告"
1203
1204 #: modules/popup-dialog.php:212
1205 #, fuzzy
1206 msgid ""
1207 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1208 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1209 "process or contact instance owner."
1210 msgstr ""
1211 "您已经设置后台更新程序,但是\n"
1212 "\t\t\t\t\t该进程未运行, 当所有feed不能更新时,请\n"
1213 "\t\t\t\t\t开始更新程序或检查设置。"
1214
1215 #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
1216 msgid "Last update:"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: modules/popup-dialog.php:221
1220 #, fuzzy
1221 msgid ""
1222 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1223 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1224 "contact instance owner."
1225 msgstr "TT-RSS检测到更新时间过长,请刷新或者检查RSS源地址。"
1226
1227 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:286
1228 #: modules/pref-feeds.php:553
1229 msgid "Feed"
1230 msgstr "Feed"
1231
1232 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:325
1233 #: modules/pref-feeds.php:581
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Place in category:"
1236 msgstr "保存分类..."
1237
1238 #: modules/popup-dialog.php:265
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Available feeds"
1241 msgstr "所有feed"
1242
1243 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:372
1244 #: modules/pref-feeds.php:624 modules/pref-prefs.php:205
1245 #: modules/pref-users.php:147
1246 msgid "Authentication"
1247 msgstr "认证"
1248
1249 #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:382
1250 #: modules/pref-feeds.php:628 modules/pref-users.php:438
1251 msgid "Login"
1252 msgstr "登陆"
1253
1254 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:390
1255 #: modules/pref-feeds.php:634
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Password"
1258 msgstr "密码:"
1259
1260 #: modules/popup-dialog.php:294
1261 msgid "This feed requires authentication."
1262 msgstr "这个feed需要认证"
1263
1264 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
1265 msgid "Subscribe"
1266 msgstr "订阅"
1267
1268 #: modules/popup-dialog.php:300
1269 #, fuzzy
1270 msgid "More feeds"
1271 msgstr "移除feed中..."
1272
1273 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
1274 #: modules/popup-dialog.php:433 modules/popup-dialog.php:544
1275 #: modules/popup-dialog.php:715 modules/popup-dialog.php:843
1276 #: modules/popup-dialog.php:932 modules/popup-dialog.php:959
1277 #: modules/popup-dialog.php:1041 modules/pref-feeds.php:539
1278 #: modules/pref-feeds.php:696 modules/pref-filters.php:340
1279 #: modules/pref-instances.php:98 modules/pref-labels.php:80
1280 #: modules/pref-users.php:186
1281 msgid "Cancel"
1282 msgstr "取消"
1283
1284 #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:432
1285 #: modules/pref-feeds.php:1318 modules/pref-users.php:369 tt-rss.js:233
1286 msgid "Search"
1287 msgstr "搜索"
1288
1289 #: modules/popup-dialog.php:328
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Popular feeds"
1292 msgstr "显示Feed"
1293
1294 #: modules/popup-dialog.php:329
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Feed archive"
1297 msgstr "Feed 操作:"
1298
1299 #: modules/popup-dialog.php:332
1300 #, fuzzy
1301 msgid "limit:"
1302 msgstr "限制:"
1303
1304 #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:513
1305 #: modules/pref-filters.php:330 modules/pref-filters.php:537
1306 #: modules/pref-instances.php:144 modules/pref-labels.php:281
1307 #: modules/pref-users.php:395
1308 msgid "Remove"
1309 msgstr "移除"
1310
1311 #: modules/popup-dialog.php:365
1312 msgid "Look for"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: modules/popup-dialog.php:375
1316 #, fuzzy
1317 msgid "match on"
1318 msgstr "匹配:"
1319
1320 #: modules/popup-dialog.php:380
1321 msgid "Title or content"
1322 msgstr "标题或内容"
1323
1324 #: modules/popup-dialog.php:391
1325 msgid "Limit search to:"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: modules/popup-dialog.php:407
1329 msgid "This feed"
1330 msgstr "本feed"
1331
1332 #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:219
1333 msgid "Match"
1334 msgstr "匹配"
1335
1336 #: modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:231
1337 msgid "before"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-filters.php:232
1341 #, fuzzy
1342 msgid "after"
1343 msgstr "更新"
1344
1345 #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:245
1346 msgid "Check it"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:248
1350 #, fuzzy
1351 msgid "on field"
1352 msgstr "于:"
1353
1354 #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:254 digest.js:392
1355 #, fuzzy
1356 msgid "in"
1357 msgstr "链接"
1358
1359 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:260
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Perform Action"
1362 msgstr "完成更新"
1363
1364 #: modules/popup-dialog.php:510 modules/pref-filters.php:280
1365 msgid "with parameters:"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-feeds.php:400
1369 #: modules/pref-feeds.php:640 modules/pref-filters.php:300
1370 #: modules/pref-users.php:169
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Options"
1373 msgstr "选项:"
1374
1375 #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:312
1376 msgid "Enabled"
1377 msgstr "可用"
1378
1379 #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:321
1380 msgid "Inverse match"
1381 msgstr "逆匹配"
1382
1383 #: modules/popup-dialog.php:538 modules/pref-filters.php:334
1384 msgid "Test"
1385 msgstr "测试"
1386
1387 #: modules/popup-dialog.php:541
1388 msgid "Create"
1389 msgstr "创建"
1390
1391 #: modules/popup-dialog.php:571
1392 #, fuzzy
1393 msgid ""
1394 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1395 "first):"
1396 msgstr "这些feed更新错误:"
1397
1398 #: modules/popup-dialog.php:595 modules/popup-dialog.php:655
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Click to edit feed"
1401 msgstr "链接:"
1402
1403 #: modules/popup-dialog.php:613 modules/popup-dialog.php:675
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1406 msgstr "退订选定feed?"
1407
1408 #: modules/popup-dialog.php:628
1409 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1410 msgstr "这些feed更新错误:"
1411
1412 #: modules/popup-dialog.php:688
1413 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1414 msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
1415
1416 #: modules/popup-dialog.php:713 modules/popup-dialog.php:930
1417 #: modules/popup-dialog.php:957 modules/pref-feeds.php:538
1418 #: modules/pref-feeds.php:693 modules/pref-filters.php:337
1419 #: modules/pref-instances.php:95 modules/pref-labels.php:78
1420 #: modules/pref-users.php:184
1421 msgid "Save"
1422 msgstr "保存"
1423
1424 #: modules/popup-dialog.php:721
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Tag Cloud"
1427 msgstr "标签簇"
1428
1429 #: modules/popup-dialog.php:783 modules/popup-dialog.php:789
1430 msgid "[Forwarded]"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: modules/popup-dialog.php:783
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Multiple articles"
1436 msgstr "所有文章"
1437
1438 #: modules/popup-dialog.php:804
1439 msgid "From:"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: modules/popup-dialog.php:813
1443 #, fuzzy
1444 msgid "To:"
1445 msgstr "Top"
1446
1447 #: modules/popup-dialog.php:826
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Subject:"
1450 msgstr "选择:"
1451
1452 #: modules/popup-dialog.php:842
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Send e-mail"
1455 msgstr "更改 e-mail"
1456
1457 #: modules/popup-dialog.php:862
1458 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: modules/popup-dialog.php:889
1462 #, php-format
1463 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: modules/popup-dialog.php:899 modules/pref-users.php:391
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Details"
1469 msgstr "每天"
1470
1471 #: modules/popup-dialog.php:901
1472 msgid "Download"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: modules/popup-dialog.php:915
1476 #, php-format
1477 msgid ""
1478 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1479 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1480 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: modules/popup-dialog.php:1000 modules/pref-instances.php:54
1484 msgid "Instance"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: modules/popup-dialog.php:1006 modules/pref-feeds.php:303
1488 #: modules/pref-feeds.php:568 modules/pref-instances.php:62
1489 #, fuzzy
1490 msgid "URL:"
1491 msgstr "Feed URL:"
1492
1493 #: modules/popup-dialog.php:1009 modules/pref-instances.php:65
1494 #: modules/pref-instances.php:162
1495 msgid "Instance URL"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: modules/popup-dialog.php:1019 modules/pref-instances.php:76
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Access key:"
1501 msgstr "等级:"
1502
1503 #: modules/popup-dialog.php:1022 modules/pref-instances.php:79
1504 #: modules/pref-instances.php:163
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Access key"
1507 msgstr "等级:"
1508
1509 #: modules/popup-dialog.php:1026 modules/pref-instances.php:83
1510 msgid "Use one access key for both linked instances."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: modules/popup-dialog.php:1034 modules/pref-instances.php:91
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Generate new key"
1516 msgstr "产生feed"
1517
1518 #: modules/popup-dialog.php:1038
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Create link"
1521 msgstr "创建"
1522
1523 #: modules/pref-feeds.php:4
1524 msgid "Check to enable field"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: modules/pref-feeds.php:292
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Feed Title"
1530 msgstr "标题"
1531
1532 #: modules/pref-feeds.php:348 modules/pref-feeds.php:604
1533 msgid "using"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: modules/pref-feeds.php:360 modules/pref-feeds.php:615
1537 msgid "Article purging:"
1538 msgstr "文章清理:"
1539
1540 #: modules/pref-feeds.php:394
1541 msgid ""
1542 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1543 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: modules/pref-feeds.php:414 modules/pref-feeds.php:644
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Hide from Popular feeds"
1549 msgstr "隐藏我的Feed列表"
1550
1551 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:649
1552 msgid "Right-to-left content"
1553 msgstr "由右-左阅读习惯"
1554
1555 #: modules/pref-feeds.php:437 modules/pref-feeds.php:655
1556 msgid "Include in e-mail digest"
1557 msgstr "包括电子邮件文摘"
1558
1559 #: modules/pref-feeds.php:450 modules/pref-feeds.php:661
1560 msgid "Always display image attachments"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: modules/pref-feeds.php:465
1564 msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: modules/pref-feeds.php:478 modules/pref-feeds.php:678
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Mark updated articles as unread"
1570 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
1571
1572 #: modules/pref-feeds.php:490 modules/pref-feeds.php:684
1573 msgid "Mark posts as updated on content change"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: modules/pref-feeds.php:497
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Icon"
1579 msgstr "操作"
1580
1581 #: modules/pref-feeds.php:511
1582 msgid "Replace"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: modules/pref-feeds.php:530
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Resubscribe to push updates"
1588 msgstr "订阅feed:"
1589
1590 #: modules/pref-feeds.php:536
1591 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: modules/pref-feeds.php:670
1595 msgid "Cache images locally"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: modules/pref-feeds.php:934 modules/pref-feeds.php:987
1599 msgid "All done."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: modules/pref-feeds.php:1019
1603 #, php-format
1604 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1605 msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
1606
1607 #: modules/pref-feeds.php:1022
1608 #, fuzzy, php-format
1609 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1610 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1611
1612 #: modules/pref-feeds.php:1025
1613 #, php-format
1614 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1615 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1616
1617 #: modules/pref-feeds.php:1033
1618 #, fuzzy, php-format
1619 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1620 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1621
1622 #: modules/pref-feeds.php:1055
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Subscribe to selected feed"
1625 msgstr "退订选定feed?"
1626
1627 #: modules/pref-feeds.php:1080
1628 msgid "Edit subscription options"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: modules/pref-feeds.php:1162
1632 #, php-format
1633 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1634 msgstr "分类 <b>$%s</b>已经存在."
1635
1636 #: modules/pref-feeds.php:1178
1637 msgid "Create category"
1638 msgstr "创建分类"
1639
1640 #: modules/pref-feeds.php:1248
1641 msgid "No feed categories defined."
1642 msgstr "未定义feed分类"
1643
1644 #: modules/pref-feeds.php:1254
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Remove selected categories"
1647 msgstr "移除选定分类?"
1648
1649 #: modules/pref-feeds.php:1278
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Feeds with errors"
1652 msgstr "Feed编辑"
1653
1654 #: modules/pref-feeds.php:1301
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Inactive feeds"
1657 msgstr "输入feed"
1658
1659 #: modules/pref-feeds.php:1322 modules/pref-filters.php:522
1660 #: modules/pref-instances.php:134 modules/pref-labels.php:269
1661 #: modules/pref-users.php:379
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Select"
1664 msgstr "选择:"
1665
1666 #: modules/pref-feeds.php:1334 help/3.php:47 help/4.php:22
1667 msgid "Subscribe to feed"
1668 msgstr "订阅feed"
1669
1670 #: modules/pref-feeds.php:1336
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Edit selected feeds"
1673 msgstr "移除选定的过滤器..."
1674
1675 #: modules/pref-feeds.php:1338 modules/pref-feeds.php:1348
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Reset sort order"
1678 msgstr "重置密码"
1679
1680 #: modules/pref-feeds.php:1343
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Categories"
1683 msgstr "分类:"
1684
1685 #: modules/pref-feeds.php:1346
1686 msgid "Edit categories"
1687 msgstr "编辑分类"
1688
1689 #: modules/pref-feeds.php:1362
1690 #, fuzzy
1691 msgid "More actions..."
1692 msgstr "激活..."
1693
1694 #: modules/pref-feeds.php:1366
1695 msgid "Manual purge"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: modules/pref-feeds.php:1370
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Clear feed data"
1701 msgstr "所有Feed已更新。"
1702
1703 #: modules/pref-feeds.php:1371 modules/pref-filters.php:541
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Rescore articles"
1706 msgstr "星级文章"
1707
1708 #: modules/pref-feeds.php:1410
1709 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: modules/pref-feeds.php:1415
1713 msgid "OPML"
1714 msgstr "OPML"
1715
1716 #: modules/pref-feeds.php:1417
1717 msgid ""
1718 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: modules/pref-feeds.php:1419
1722 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: modules/pref-feeds.php:1434
1726 msgid "Import"
1727 msgstr "导入"
1728
1729 #: modules/pref-feeds.php:1435
1730 msgid "Export OPML"
1731 msgstr "导出OPML"
1732
1733 #: modules/pref-feeds.php:1438
1734 #, fuzzy
1735 msgid ""
1736 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1737 "knows the URL below."
1738 msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。"
1739
1740 #: modules/pref-feeds.php:1440
1741 msgid ""
1742 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1743 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: modules/pref-feeds.php:1443 modules/pref-feeds.php:1489
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Display URL"
1749 msgstr "显示标签"
1750
1751 #: modules/pref-feeds.php:1450
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Firefox integration"
1754 msgstr "Feed 信息:"
1755
1756 #: modules/pref-feeds.php:1452
1757 msgid ""
1758 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1759 "link below."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: modules/pref-feeds.php:1459
1763 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: modules/pref-feeds.php:1467
1767 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: modules/pref-feeds.php:1469
1771 msgid ""
1772 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1773 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: modules/pref-feeds.php:1473
1777 #, fuzzy, php-format
1778 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1779 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
1780
1781 #: modules/pref-feeds.php:1477
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1784 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
1785
1786 #: modules/pref-feeds.php:1481
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Published articles and generated feeds"
1789 msgstr "无选定文章。"
1790
1791 #: modules/pref-feeds.php:1483
1792 #, fuzzy
1793 msgid ""
1794 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1795 "by anyone who knows the URL specified below."
1796 msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。"
1797
1798 #: modules/pref-feeds.php:1492
1799 msgid "Clear all generated URLs"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: modules/pref-feeds.php:1498
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Twitter"
1805 msgstr "标题"
1806
1807 #: modules/pref-feeds.php:1507
1808 msgid ""
1809 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1810 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: modules/pref-feeds.php:1509
1814 msgid ""
1815 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1816 "access your Twitter feeds."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: modules/pref-feeds.php:1513
1820 msgid "Register with Twitter.com"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: modules/pref-feeds.php:1519
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Clear stored credentials"
1826 msgstr "所有Feed已更新。"
1827
1828 #: modules/pref-feeds.php:1610
1829 #, fuzzy, php-format
1830 msgid "%d archived articles"
1831 msgstr "星级文章"
1832
1833 #: modules/pref-feeds.php:1634
1834 #, fuzzy
1835 msgid "No feeds found."
1836 msgstr "无feed可订阅。"
1837
1838 #: modules/pref-filters.php:38
1839 msgid "Articles matching this filter:"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: modules/pref-filters.php:75
1843 #, fuzzy
1844 msgid "No articles matching this filter has been found."
1845 msgstr "未找到文章。"
1846
1847 #: modules/pref-filters.php:470
1848 #, php-format
1849 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1850 msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
1851
1852 #: modules/pref-filters.php:531 help/3.php:33 help/4.php:25
1853 msgid "Create filter"
1854 msgstr "创建过滤器"
1855
1856 #: modules/pref-filters.php:534 modules/pref-instances.php:143
1857 #: modules/pref-users.php:393
1858 msgid "Edit"
1859 msgstr "编辑"
1860
1861 #: modules/pref-instances.php:5 modules/pref-users.php:7
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1864 msgstr "权限不足。"
1865
1866 #: modules/pref-instances.php:142
1867 msgid "Link instance"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: modules/pref-instances.php:154
1871 msgid ""
1872 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1873 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: modules/pref-instances.php:164
1877 msgid "Last connected"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: modules/pref-instances.php:165
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Stored feeds"
1883 msgstr "移除feed中..."
1884
1885 #: modules/pref-instances.php:183 modules/pref-users.php:469
1886 msgid "Click to edit"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: modules/pref-labels.php:21
1890 msgid "Caption"
1891 msgstr "标题"
1892
1893 #: modules/pref-labels.php:36
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Colors"
1896 msgstr "关闭"
1897
1898 #: modules/pref-labels.php:41
1899 msgid "Foreground:"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: modules/pref-labels.php:41
1903 msgid "Background:"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: modules/pref-labels.php:231
1907 #, php-format
1908 msgid "Created label <b>%s</b>"
1909 msgstr "创建标记 <b>%s</b>"
1910
1911 #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:32 help/4.php:26
1912 msgid "Create label"
1913 msgstr "创建标记"
1914
1915 #: modules/pref-labels.php:284
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Clear colors"
1918 msgstr "过滤文章"
1919
1920 #: modules/pref-prefs.php:29
1921 msgid "Old password cannot be blank."
1922 msgstr "原密码不可留空."
1923
1924 #: modules/pref-prefs.php:34
1925 msgid "New password cannot be blank."
1926 msgstr "新密码不可留空."
1927
1928 #: modules/pref-prefs.php:39
1929 msgid "Entered passwords do not match."
1930 msgstr "两次输入密码不通."
1931
1932 #: modules/pref-prefs.php:63
1933 msgid "Password has been changed."
1934 msgstr "密码已更改."
1935
1936 #: modules/pref-prefs.php:65
1937 msgid "Old password is incorrect."
1938 msgstr "原密码错误."
1939
1940 #: modules/pref-prefs.php:93
1941 msgid "The configuration was saved."
1942 msgstr "设置已保存."
1943
1944 #: modules/pref-prefs.php:109
1945 #, php-format
1946 msgid "Unknown option: %s"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: modules/pref-prefs.php:122
1950 msgid "Your personal data has been saved."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: modules/pref-prefs.php:154
1954 msgid "Personal data"
1955 msgstr "个人数据"
1956
1957 #: modules/pref-prefs.php:181
1958 msgid "Full name"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: modules/pref-prefs.php:185
1962 #, fuzzy
1963 msgid "E-mail"
1964 msgstr "E-mail:"
1965
1966 #: modules/pref-prefs.php:190
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Access level"
1969 msgstr "等级:"
1970
1971 #: modules/pref-prefs.php:200
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Save data"
1974 msgstr "保存"
1975
1976 #: modules/pref-prefs.php:212
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Your password is at default value, please change it."
1979 msgstr "您的密码是默认的,请修改。"
1980
1981 #: modules/pref-prefs.php:240
1982 msgid "Old password"
1983 msgstr "原密码"
1984
1985 #: modules/pref-prefs.php:243
1986 msgid "New password"
1987 msgstr "新密码"
1988
1989 #: modules/pref-prefs.php:248
1990 msgid "Confirm password"
1991 msgstr "验证密码"
1992
1993 #: modules/pref-prefs.php:258
1994 msgid "Change password"
1995 msgstr "更改密码"
1996
1997 #: modules/pref-prefs.php:339
1998 msgid "Select theme"
1999 msgstr "选择模板"
2000
2001 #: modules/pref-prefs.php:397
2002 msgid "Customize"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: modules/pref-prefs.php:417 modules/pref-prefs.php:422
2006 msgid "Yes"
2007 msgstr "是"
2008
2009 #: modules/pref-prefs.php:419 modules/pref-prefs.php:422
2010 msgid "No"
2011 msgstr "否"
2012
2013 #: modules/pref-prefs.php:448
2014 msgid "Clear"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: modules/pref-prefs.php:471
2018 msgid "Save configuration"
2019 msgstr "保存设置"
2020
2021 #: modules/pref-prefs.php:474
2022 msgid "Manage profiles"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: modules/pref-prefs.php:477
2026 msgid "Reset to defaults"
2027 msgstr "恢复到默认?"
2028
2029 #: modules/pref-users.php:20
2030 msgid "User details"
2031 msgstr "用户详细"
2032
2033 #: modules/pref-users.php:34
2034 #, fuzzy
2035 msgid "User not found"
2036 msgstr "未找到Feed."
2037
2038 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:440
2039 msgid "Registered"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: modules/pref-users.php:54
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Last logged in"
2045 msgstr "最后登陆"
2046
2047 #: modules/pref-users.php:61
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Subscribed feeds count"
2050 msgstr "订阅feed:"
2051
2052 #: modules/pref-users.php:65
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Subscribed feeds"
2055 msgstr "订阅feed:"
2056
2057 #: modules/pref-users.php:114
2058 #, fuzzy
2059 msgid "User Editor"
2060 msgstr "用户编辑"
2061
2062 #: modules/pref-users.php:150
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Access level: "
2065 msgstr "等级:"
2066
2067 #: modules/pref-users.php:163
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Change password to"
2070 msgstr "更改密码"
2071
2072 #: modules/pref-users.php:172
2073 #, fuzzy
2074 msgid "E-mail: "
2075 msgstr "E-mail:"
2076
2077 #: modules/pref-users.php:206
2078 #, php-format
2079 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2080 msgstr "更改用<b>%s</b>密码"
2081
2082 #: modules/pref-users.php:254
2083 #, php-format
2084 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2085 msgstr "添加用 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
2086
2087 #: modules/pref-users.php:261
2088 #, php-format
2089 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2090 msgstr "创建用户 <b>%s</b> 失败"
2091
2092 #: modules/pref-users.php:265
2093 #, php-format
2094 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2095 msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
2096
2097 #: modules/pref-users.php:285
2098 #, php-format
2099 msgid ""
2100 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2101 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2102 msgstr ""
2103 "更改用户 <b>%s</b>\n"
2104 "\t\t\t\t\t 的密码为 <b>%s</b>"
2105
2106 #: modules/pref-users.php:289
2107 #, fuzzy, php-format
2108 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2109 msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
2110
2111 #: modules/pref-users.php:326
2112 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: modules/pref-users.php:387 help/4.php:27
2116 msgid "Create user"
2117 msgstr "创建用户"
2118
2119 #: modules/pref-users.php:397
2120 msgid "Reset password"
2121 msgstr "重置密码"
2122
2123 #: modules/pref-users.php:439
2124 msgid "Access Level"
2125 msgstr "等级:"
2126
2127 #: modules/pref-users.php:441
2128 msgid "Last login"
2129 msgstr "最后登陆"
2130
2131 #: modules/pref-users.php:489
2132 #, fuzzy
2133 msgid "No users defined."
2134 msgstr "未定义过滤器。"
2135
2136 #: modules/pref-users.php:491
2137 #, fuzzy
2138 msgid "No matching users found."
2139 msgstr "未找到文章。"
2140
2141 #: help/2.php:1
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Content filtering"
2144 msgstr "内容过滤器"
2145
2146 #: help/2.php:3
2147 msgid ""
2148 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2149 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2150 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2151 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: help/2.php:5
2155 msgid ""
2156 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2157 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2158 "and for some specific feed."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: help/2.php:7
2162 msgid ""
2163 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2164 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2165 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2166 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2167 "containing string XYZZY in title."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: help/2.php:9
2171 msgid "See also:"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Keyboard Shortcuts"
2177 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
2178
2179 #: help/3.php:5
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Navigation"
2182 msgstr "保存设置"
2183
2184 #: help/3.php:8
2185 msgid "Move between feeds"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: help/3.php:9
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Move between articles"
2191 msgstr "星级文章"
2192
2193 #: help/3.php:10
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Show search dialog"
2196 msgstr "星级文章"
2197
2198 #: help/3.php:13
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Active article actions"
2201 msgstr "星级文章"
2202
2203 #: help/3.php:16
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Toggle starred"
2206 msgstr "设置星级"
2207
2208 #: help/3.php:17
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Toggle published"
2211 msgstr "已发布"
2212
2213 #: help/3.php:18
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Toggle unread"
2216 msgstr "触发开关"
2217
2218 #: help/3.php:19
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Edit tags"
2221 msgstr "编辑标签"
2222
2223 #: help/3.php:20
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Dismiss selected articles"
2226 msgstr "移除选定标记?"
2227
2228 #: help/3.php:21
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Dismiss read articles"
2231 msgstr "星级文章"
2232
2233 #: help/3.php:22
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Open article in new window"
2236 msgstr "新窗口打开文章连结"
2237
2238 #: help/3.php:23
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2241 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2242
2243 #: help/3.php:24
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Scroll article content"
2246 msgstr "显示最近文章时间"
2247
2248 #: help/3.php:28 help/4.php:30
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Other actions"
2251 msgstr "其他操作:"
2252
2253 #: help/3.php:31
2254 msgid "Select article under mouse cursor"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: help/3.php:34
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Collapse sidebar"
2260 msgstr "隐藏我的Feed列表"
2261
2262 #: help/3.php:35
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Toggle category reordering mode"
2265 msgstr "移除选定分类?"
2266
2267 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2268 msgid "Display this help dialog"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: help/3.php:41
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Feed actions"
2274 msgstr "Feed 操作:"
2275
2276 #: help/3.php:44
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Refresh active feed"
2279 msgstr "星级文章"
2280
2281 #: help/3.php:45
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Update all feeds"
2284 msgstr "星级文章"
2285
2286 #: help/3.php:48 FeedTree.js:122
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Edit feed"
2289 msgstr "输入feed"
2290
2291 #: help/3.php:49
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Sort by name or unread count"
2294 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
2295
2296 #: help/3.php:50
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Mark feed as read"
2299 msgstr "标记为已读"
2300
2301 #: help/3.php:51
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Reverse headlines order"
2304 msgstr "反向提要排列(从旧到新)"
2305
2306 #: help/3.php:52
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Mark all feeds as read"
2309 msgstr "标记所有Feed未已读..."
2310
2311 #: help/3.php:53
2312 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: help/3.php:56 help/4.php:5
2316 msgid "Go to..."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: help/3.php:63
2320 msgid "Tag cloud"
2321 msgstr "标签簇"
2322
2323 #: help/3.php:70
2324 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: help/3.php:72 help/4.php:41
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Press any key to close this window."
2330 msgstr "关闭此窗口"
2331
2332 #: help/4.php:9
2333 msgid "My Feeds"
2334 msgstr "我的feed"
2335
2336 #: help/4.php:10
2337 msgid "Other Feeds"
2338 msgstr "其他feed"
2339
2340 #: help/4.php:19
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Panel actions"
2343 msgstr "Feed 操作:"
2344
2345 #: help/4.php:23
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Top 25 feeds"
2348 msgstr "Top 25"
2349
2350 #: help/4.php:24
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Edit feed categories"
2353 msgstr "编辑分类"
2354
2355 #: help/4.php:33
2356 msgid "Focus search (if present)"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: help/4.php:39
2360 msgid ""
2361 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2362 "configuration and your access level."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2366 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:367
2367 #: mobile/prefs.php:25
2368 msgid "Home"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: mobile/functions.php:403
2372 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: mobile/prefs.php:30
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Enable categories"
2378 msgstr "开启feed分类"
2379
2380 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2381 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2382 msgid "ON"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2386 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2387 msgid "OFF"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: mobile/prefs.php:35
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Browse categories like folders"
2393 msgstr "移除选定分类?"
2394
2395 #: mobile/prefs.php:41
2396 msgid "Show images in posts"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: mobile/prefs.php:46
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Hide read feeds"
2402 msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
2403
2404 #: mobile/prefs.php:51
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Sort feeds by unread count"
2407 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
2408
2409 #: digest.js:24 tt-rss.js:516 tt-rss.js:529
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2412 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2413
2414 #: digest.js:70
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2417 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2418
2419 #: digest.js:158
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Error: unable to load article."
2422 msgstr "错误:请上传OPML文件。"
2423
2424 #: digest.js:405 digest.js:654 viewfeed.js:358
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Unstar article"
2427 msgstr "星级文章"
2428
2429 #: digest.js:407 digest.js:658 viewfeed.js:363
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Star article"
2432 msgstr "星级文章"
2433
2434 #: digest.js:410 digest.js:689 viewfeed.js:396
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Unpublish article"
2437 msgstr "发布文章"
2438
2439 #: digest.js:419
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Click to expand article."
2442 msgstr "星级文章"
2443
2444 #: digest.js:442
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Click to expand article"
2447 msgstr "星级文章"
2448
2449 #: digest.js:487
2450 msgid "%d more..."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: digest.js:494
2454 #, fuzzy
2455 msgid "No unread feeds."
2456 msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
2457
2458 #: digest.js:594
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Load more..."
2461 msgstr "读取帮助..."
2462
2463 #: feedlist.js:272
2464 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: FeedTree.js:128
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Update feed"
2470 msgstr "星级文章"
2471
2472 #: functions.js:70
2473 msgid ""
2474 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2475 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: functions.js:631
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2481 msgstr "原密码错误."
2482
2483 #: functions.js:634
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Date syntax is incorrect."
2486 msgstr "原密码错误."
2487
2488 #: functions.js:770
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Remove stored feed icon?"
2491 msgstr "移除选定标记?"
2492
2493 #: functions.js:802
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Please select an image file to upload."
2496 msgstr "请只选择一个feed."
2497
2498 #: functions.js:804
2499 msgid "Upload new icon for this feed?"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: functions.js:821
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Please enter label caption:"
2505 msgstr "请输入标签主题"
2506
2507 #: functions.js:826
2508 msgid "Can't create label: missing caption."
2509 msgstr "创建标签失败:缺少标题。"
2510
2511 #: functions.js:868
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Subscribe to Feed"
2514 msgstr "订阅feed"
2515
2516 #: functions.js:876
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Subscribing to feed..."
2519 msgstr "订阅feed"
2520
2521 #: functions.js:894
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Subscribed to %s"
2524 msgstr "订阅feed:"
2525
2526 #: functions.js:899
2527 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: functions.js:902
2531 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: functions.js:938
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Couldn't download the specified URL."
2537 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
2538
2539 #: functions.js:941
2540 #, fuzzy
2541 msgid "You are already subscribed to this feed."
2542 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
2543
2544 #: functions.js:970
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Create Filter"
2547 msgstr "创建过滤器"
2548
2549 #: functions.js:980 prefs.js:214
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Filter Test Results"
2552 msgstr "过滤器表达式"
2553
2554 #: functions.js:1038
2555 msgid ""
2556 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2557 "hub again on next feed update."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: functions.js:1059 tt-rss.js:391
2561 msgid "Unsubscribe from %s?"
2562 msgstr "退订%s?"
2563
2564 #: functions.js:1166
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Please enter category title:"
2567 msgstr "请输入标签主题"
2568
2569 #: functions.js:1197
2570 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: functions.js:1381 tt-rss.js:370 tt-rss.js:853
2574 msgid "You can't edit this kind of feed."
2575 msgstr "您不能编辑本分类feed"
2576
2577 #: functions.js:1393
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Edit Feed"
2580 msgstr "输入feed"
2581
2582 #: functions.js:1431
2583 #, fuzzy
2584 msgid "More Feeds"
2585 msgstr "移除feed中..."
2586
2587 #: functions.js:1492 functions.js:1602 prefs.js:438 prefs.js:468 prefs.js:500
2588 #: prefs.js:658 prefs.js:678 prefs.js:1255 prefs.js:1400
2589 msgid "No feeds are selected."
2590 msgstr "未选择feed."
2591
2592 #: functions.js:1534
2593 msgid ""
2594 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2595 "be removed."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: functions.js:1573
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Feeds with update errors"
2601 msgstr "更新错误"
2602
2603 #: functions.js:1584 prefs.js:1237
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Remove selected feeds?"
2606 msgstr "移除选定的过滤器?"
2607
2608 #: PrefFilterTree.js:32
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Inverse"
2611 msgstr "(逆)"
2612
2613 #: prefs.js:114
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Please enter login:"
2616 msgstr "请输入标签主题"
2617
2618 #: prefs.js:121
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Can't create user: no login specified."
2621 msgstr "添加用户失败:未登录。"
2622
2623 #: prefs.js:183
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Edit Filter"
2626 msgstr "标题:"
2627
2628 #: prefs.js:187
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Remove filter %s?"
2631 msgstr "移除选定的过滤器?"
2632
2633 #: prefs.js:320
2634 msgid "Remove selected labels?"
2635 msgstr "移除选定标记?"
2636
2637 #: prefs.js:336 prefs.js:1441
2638 msgid "No labels are selected."
2639 msgstr "未选定标记."
2640
2641 #: prefs.js:350
2642 msgid ""
2643 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2644 "removed."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: prefs.js:367 prefs.js:548 prefs.js:569 prefs.js:608
2648 msgid "No users are selected."
2649 msgstr "未选定用户."
2650
2651 #: prefs.js:385
2652 msgid "Remove selected filters?"
2653 msgstr "移除选定的过滤器?"
2654
2655 #: prefs.js:400 prefs.js:638
2656 msgid "No filters are selected."
2657 msgstr "未选定过滤器。"
2658
2659 #: prefs.js:419
2660 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2661 msgstr "退订选定feed?"
2662
2663 #: prefs.js:453
2664 msgid "Please select only one feed."
2665 msgstr "请只选择一个feed."
2666
2667 #: prefs.js:459
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2670 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2671
2672 #: prefs.js:481
2673 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: prefs.js:519
2677 msgid "Login field cannot be blank."
2678 msgstr "登陆框不能留空。"
2679
2680 #: prefs.js:553 prefs.js:574 prefs.js:613
2681 msgid "Please select only one user."
2682 msgstr "请只选择一个用户."
2683
2684 #: prefs.js:578
2685 msgid "Reset password of selected user?"
2686 msgstr "重置选定用户密码?"
2687
2688 #: prefs.js:643
2689 msgid "Please select only one filter."
2690 msgstr "请只选择一个过滤器."
2691
2692 #: prefs.js:692
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Edit Multiple Feeds"
2695 msgstr "Feed编辑"
2696
2697 #: prefs.js:716
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Save changes to selected feeds?"
2700 msgstr "无选定文章。"
2701
2702 #: prefs.js:802
2703 #, fuzzy
2704 msgid "OPML Import"
2705 msgstr "导入"
2706
2707 #: prefs.js:821
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Please choose an OPML file first."
2710 msgstr "请先选择若干feed"
2711
2712 #: prefs.js:941
2713 msgid "Reset to defaults?"
2714 msgstr "重置默认项?"
2715
2716 #: prefs.js:1157
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Feed Categories"
2719 msgstr "分类:"
2720
2721 #: prefs.js:1166
2722 msgid "Remove selected categories?"
2723 msgstr "移除选定分类?"
2724
2725 #: prefs.js:1185
2726 msgid "No categories are selected."
2727 msgstr "未选定分类。"
2728
2729 #: prefs.js:1226
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Feeds without recent updates"
2732 msgstr "更新错误"
2733
2734 #: prefs.js:1275
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2737 msgstr "使用新地址替换当前地址?"
2738
2739 #: prefs.js:1384
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2742 msgstr "无选定文章。"
2743
2744 #: prefs.js:1407
2745 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: prefs.js:1427
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2751 msgstr "重置默认项?"
2752
2753 #: prefs.js:1464
2754 msgid "Settings Profiles"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: prefs.js:1473
2758 msgid ""
2759 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: prefs.js:1491
2763 #, fuzzy
2764 msgid "No profiles are selected."
2765 msgstr "无选定文章。"
2766
2767 #: prefs.js:1499 prefs.js:1552
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Activate selected profile?"
2770 msgstr "移除选定的过滤器?"
2771
2772 #: prefs.js:1515 prefs.js:1568
2773 msgid "Please choose a profile to activate."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: prefs.js:1576
2777 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: prefs.js:1660
2781 msgid "Label Editor"
2782 msgstr "标记编辑"
2783
2784 #: prefs.js:1724
2785 msgid ""
2786 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: prefs.js:1795
2790 msgid "Link Instance"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: prefs.js:1846
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Edit Instance"
2796 msgstr "编辑标签"
2797
2798 #: prefs.js:1895
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Remove selected instances?"
2801 msgstr "移除选定的过滤器?"
2802
2803 #: prefs.js:1912 prefs.js:1924
2804 #, fuzzy
2805 msgid "No instances are selected."
2806 msgstr "未选定过滤器。"
2807
2808 #: prefs.js:1929
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Please select only one instance."
2811 msgstr "请只选择一个过滤器."
2812
2813 #: tt-rss.js:147
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Mark all articles as read?"
2816 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2817
2818 #: tt-rss.js:380
2819 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2820 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
2821
2822 #: tt-rss.js:385 tt-rss.js:603 tt-rss.js:1016
2823 msgid "Please select some feed first."
2824 msgstr "请先选择若干feed"
2825
2826 #: tt-rss.js:598
2827 #, fuzzy
2828 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2829 msgstr "您不能编辑本分类feed"
2830
2831 #: tt-rss.js:608
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Rescore articles in %s?"
2834 msgstr "星级文章"
2835
2836 #: tt-rss.js:1056
2837 msgid "New version available!"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: viewfeed.js:565 viewfeed.js:603 viewfeed.js:640 viewfeed.js:702
2841 #: viewfeed.js:734 viewfeed.js:850 viewfeed.js:894 viewfeed.js:944
2842 #: viewfeed.js:1676
2843 msgid "No articles are selected."
2844 msgstr "无选定文章。"
2845
2846 #: viewfeed.js:830
2847 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2848 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2849
2850 #: viewfeed.js:859
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2853 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2854
2855 #: viewfeed.js:861
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Delete %d selected articles?"
2858 msgstr "移除选定标记?"
2859
2860 #: viewfeed.js:903
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2863 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2864
2865 #: viewfeed.js:906
2866 msgid "Move %d archived articles back?"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: viewfeed.js:950
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2872 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2873
2874 #: viewfeed.js:974
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Edit article Tags"
2877 msgstr "编辑标签"
2878
2879 #: viewfeed.js:1356
2880 #, fuzzy
2881 msgid "No article is selected."
2882 msgstr "无选定文章。"
2883
2884 #: viewfeed.js:1391
2885 #, fuzzy
2886 msgid "No articles found to mark"
2887 msgstr "未找到文章。"
2888
2889 #: viewfeed.js:1393
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2892 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2893
2894 #: viewfeed.js:1482
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Unable to load article."
2897 msgstr "错误:请上传OPML文件。"
2898
2899 #: viewfeed.js:1546
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Loading..."
2902 msgstr "读取中,请等待..."
2903
2904 #: viewfeed.js:1690
2905 msgid "Forward article by email"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: viewfeed.js:2087
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Open original article"
2911 msgstr "显示最近文章时间"
2912
2913 #: viewfeed.js:2093
2914 #, fuzzy
2915 msgid "View in a tt-rss tab"
2916 msgstr "新窗口打开文章连结"
2917
2918 #: viewfeed.js:2140
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Remove label"
2921 msgstr "移除选定标记?"
2922
2923 #: viewfeed.js:2245
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Playing..."
2926 msgstr "读取中,请等待..."
2927
2928 #: viewfeed.js:2246
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Click to pause"
2931 msgstr "星级文章"
2932
2933 #~ msgid "Update post on checksum change"
2934 #~ msgstr "更新后校验修改"
2935
2936 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
2937 #~ msgstr "提要使用更方便的 日期/时间 格式"
2938
2939 #~ msgid "Set articles as unread on update"
2940 #~ msgstr "更新后标记文章为未读"
2941
2942 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
2943 #~ msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)"
2944
2945 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
2946 #~ msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)"
2947
2948 #~ msgid "Error: can't find body element."
2949 #~ msgstr "错误:未找到body元素"
2950
2951 #, fuzzy
2952 #~ msgid "No profiles selected."
2953 #~ msgstr "无选定文章。"
2954
2955 #~ msgid "Unknown error"
2956 #~ msgstr "未知错误"
2957
2958 #~ msgid ""
2959 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
2960 #~ "local configuration."
2961 #~ msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
2962
2963 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
2964 #~ msgstr "自动标志文章为已读"
2965
2966 #, fuzzy
2967 #~ msgid "Publish article with a note"
2968 #~ msgstr "发布文章"
2969
2970 #, fuzzy
2971 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
2972 #~ msgstr "请输入标签主题"
2973
2974 #, fuzzy
2975 #~ msgid "View article"
2976 #~ msgstr "过滤文章"
2977
2978 #, fuzzy
2979 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
2980 #~ msgstr "解析文档时发生错误。"
2981
2982 #, fuzzy
2983 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2984 #~ msgstr "订阅feed:"
2985
2986 #, fuzzy
2987 #~ msgid "Fatal Exception"
2988 #~ msgstr "致命错误"
2989
2990 #, fuzzy
2991 #~ msgid "Add category..."
2992 #~ msgstr "添加feed分类..."
2993
2994 #, fuzzy
2995 #~ msgid "Add label..."
2996 #~ msgstr "添加feed分类..."
2997
2998 #~ msgid "General"
2999 #~ msgstr "常规"
3000
3001 #, fuzzy
3002 #~ msgid "Enable offline reading"
3003 #~ msgstr "开启feed分类"
3004
3005 #~ msgid "Interface"
3006 #~ msgstr "界面"
3007
3008 #~ msgid "Default article limit"
3009 #~ msgstr "默认文章限制"
3010
3011 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3012 #~ msgstr "新窗口打开文章连结"
3013
3014 #~ msgid ""
3015 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3016 #~ msgstr "用户样式表优先,留空为不启用。"
3017
3018 #, fuzzy
3019 #~ msgid "Hide feedlist"
3020 #~ msgstr "隐藏我的Feed列表"
3021
3022 #~ msgid "Advanced"
3023 #~ msgstr "高级"
3024
3025 #, fuzzy
3026 #~ msgid "Enable feed icons"
3027 #~ msgstr "开启feed分类"
3028
3029 #~ msgid "Enable labels"
3030 #~ msgstr "开启标签"
3031
3032 #~ msgid ""
3033 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3034 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3035 #~ "Use with caution."
3036 #~ msgstr "SQL支持,这是测试功能,请谨慎使用。"
3037
3038 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3039 #~ msgstr "在feed列表中显示附加信息"
3040
3041 #~ msgid ""
3042 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3043 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3044 #~ "\t\tbrowser settings."
3045 #~ msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。"
3046
3047 #, fuzzy
3048 #~ msgid "Activate"
3049 #~ msgstr "自适应"
3050
3051 #, fuzzy
3052 #~ msgid ""
3053 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3054 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3055 #~ msgstr ""
3056 #~ "您正使用最新版本的Tiny Tiny RSS.实际上,您看到的这个对话框,可能是一个"
3057 #~ "BUG,呵呵。 "
3058
3059 #, fuzzy
3060 #~ msgid "Feed Browser"
3061 #~ msgstr "Feed编辑"
3062
3063 #~ msgid "Update Errors"
3064 #~ msgstr "更新错误"
3065
3066 #~ msgid "Category editor"
3067 #~ msgstr "分类编辑"
3068
3069 #, fuzzy
3070 #~ msgid "Edit feeds"
3071 #~ msgstr "输入feed"
3072
3073 #~ msgid "Show last article times"
3074 #~ msgstr "显示最近文章时间"
3075
3076 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3077 #~ msgstr "最后&nbsp;文章"
3078
3079 #, fuzzy
3080 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3081 #~ msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
3082
3083 #, fuzzy
3084 #~ msgid "No matching feeds found."
3085 #~ msgstr "未找到文章。"
3086
3087 #, fuzzy
3088 #~ msgid "Filter Editor"
3089 #~ msgstr "过滤器编辑"
3090
3091 #, fuzzy
3092 #~ msgid "Field"
3093 #~ msgstr "Feed"
3094
3095 #, fuzzy
3096 #~ msgid "Params"
3097 #~ msgstr "参数:"
3098
3099 #~ msgid "(Disabled)"
3100 #~ msgstr "(不可用)"
3101
3102 #~ msgid "No filters defined."
3103 #~ msgstr "未定义过滤器。"
3104
3105 #, fuzzy
3106 #~ msgid "Click to change color"
3107 #~ msgstr "星级文章"
3108
3109 #~ msgid "No labels defined."
3110 #~ msgstr "未定义标记."
3111
3112 #, fuzzy
3113 #~ msgid "No matching labels found."
3114 #~ msgstr "未找到文章。"
3115
3116 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3117 #~ msgstr "未能添加过滤:无匹配。"
3118
3119 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3120 #~ msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
3121
3122 #, fuzzy
3123 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3124 #~ msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
3125
3126 #, fuzzy
3127 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3128 #~ msgstr "添加分类失败:未指定分类名"
3129
3130 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3131 #~ msgstr "添加分类失败:未指定分类名"
3132
3133 #~ msgid "No OPML file to upload."
3134 #~ msgstr "无OPML文件上传."
3135
3136 #, fuzzy
3137 #~ msgid "Save current configuration?"
3138 #~ msgstr "保存设置"
3139
3140 #, fuzzy
3141 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3142 #~ msgstr "请输入标签主题"
3143
3144 #, fuzzy
3145 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3146 #~ msgstr "请输入标签主题"
3147
3148 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3149 #~ msgstr "保存过滤器<b>%s</b>"
3150
3151 #, fuzzy
3152 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
3153 #~ msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
3154
3155 #~ msgid "Tags"
3156 #~ msgstr "标签"
3157
3158 #, fuzzy
3159 #~ msgid "Show article summary in new window"
3160 #~ msgstr "新窗口打开文章连结"
3161
3162 #, fuzzy
3163 #~ msgid "toggle unread"
3164 #~ msgstr "触发开关"
3165
3166 #, fuzzy
3167 #~ msgid "(remove)"
3168 #~ msgstr "移除"
3169
3170 #, fuzzy
3171 #~ msgid "Cancel synchronization"
3172 #~ msgstr "保存设置"
3173
3174 #, fuzzy
3175 #~ msgid "Remove stored data"
3176 #~ msgstr "移除选定标记?"
3177
3178 #, fuzzy
3179 #~ msgid "Go offline"
3180 #~ msgstr "无链接"
3181
3182 #, fuzzy
3183 #~ msgid "Go online"
3184 #~ msgstr "无链接"
3185
3186 #, fuzzy
3187 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3188 #~ msgstr "移除选定分类?"
3189
3190 #, fuzzy
3191 #~ msgid "Reset UI layout"
3192 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3193
3194 #~ msgid "Showing most popular tags "
3195 #~ msgstr "显示最热标签"
3196
3197 #, fuzzy
3198 #~ msgid "more tags"
3199 #~ msgstr "无标签"
3200
3201 #~ msgid "Not linked"
3202 #~ msgstr "无链接"
3203
3204 #, fuzzy
3205 #~ msgid "E-mail has been changed."
3206 #~ msgstr "密码已更改."
3207
3208 #~ msgid "Change e-mail"
3209 #~ msgstr "更改 e-mail"
3210
3211 #, fuzzy
3212 #~ msgid "Please wait..."
3213 #~ msgstr "读取中,请等待..."
3214
3215 #, fuzzy
3216 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3217 #~ msgstr "保存feed中..."
3218
3219 #, fuzzy
3220 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3221 #~ msgstr "保存分类..."
3222
3223 #, fuzzy
3224 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3225 #~ msgstr "保存标记..."
3226
3227 #, fuzzy
3228 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3229 #~ msgstr "星级文章"
3230
3231 #, fuzzy
3232 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3233 #~ msgstr "星级文章"
3234
3235 #~ msgid "display feeds"
3236 #~ msgstr "显示Feed"
3237
3238 #, fuzzy
3239 #~ msgid "Reset category order?"
3240 #~ msgstr "移除选定分类?"
3241
3242 #~ msgid "Generated feed"
3243 #~ msgstr "产生feed"
3244
3245 #~ msgid "No feeds to display."
3246 #~ msgstr "无feed显示。"
3247
3248 #~ msgid "Published Articles"
3249 #~ msgstr "已发布文章"
3250
3251 #, fuzzy
3252 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3253 #~ msgstr "已发布文章"
3254
3255 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3256 #~ msgstr "使用新地址替换当前地址?"
3257
3258 #~ msgid "Remove selected users?"
3259 #~ msgstr "移除选定用户?"
3260
3261 #~ msgid "Adding feed..."
3262 #~ msgstr "添加feed中..."
3263
3264 #, fuzzy
3265 #~ msgid "Adding profile..."
3266 #~ msgstr "添加feed中..."
3267
3268 #~ msgid "Adding user..."
3269 #~ msgstr "添加用户..."
3270
3271 #, fuzzy
3272 #~ msgid "Assign score to article:"
3273 #~ msgstr "星级文章"
3274
3275 #, fuzzy
3276 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3277 #~ msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
3278
3279 #, fuzzy
3280 #~ msgid "Category reordering disabled"
3281 #~ msgstr "移除选定分类?"
3282
3283 #, fuzzy
3284 #~ msgid "Category reordering enabled"
3285 #~ msgstr "移除选定分类?"
3286
3287 #, fuzzy
3288 #~ msgid "Changing password..."
3289 #~ msgstr "更改密码"
3290
3291 #, fuzzy
3292 #~ msgid "Clearing feed..."
3293 #~ msgstr "保存feed中..."
3294
3295 #, fuzzy
3296 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3297 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
3298
3299 #, fuzzy
3300 #~ msgid "comments"
3301 #~ msgstr "内容"
3302
3303 #, fuzzy
3304 #~ msgid "Could not change feed URL."
3305 #~ msgstr "未能更新地址"
3306
3307 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3308 #~ msgstr "显示条目失败(缺少XML支持)"
3309
3310 #, fuzzy
3311 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3312 #~ msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)"
3313
3314 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3315 #~ msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)"
3316
3317 #, fuzzy
3318 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3319 #~ msgstr "新窗口打开文章连结"
3320
3321 #, fuzzy
3322 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3323 #~ msgstr "请输入标签主题"
3324
3325 #, fuzzy
3326 #~ msgid "Feed icon removed."
3327 #~ msgstr "未找到Feed."
3328
3329 #~ msgid "Mark as read:"
3330 #~ msgstr "标记为已读:"
3331
3332 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3333 #~ msgstr "标记所有Feed未已读..."
3334
3335 #, fuzzy
3336 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3337 #~ msgstr "移除选定标记?"
3338
3339 #~ msgid "Removing feed..."
3340 #~ msgstr "移除feed中..."
3341
3342 #, fuzzy
3343 #~ msgid "Removing filter..."
3344 #~ msgstr "移除feed中..."
3345
3346 #, fuzzy
3347 #~ msgid "Removing offline data..."
3348 #~ msgstr "移除feed中..."
3349
3350 #~ msgid "Removing selected categories..."
3351 #~ msgstr "移除选定分类..."
3352
3353 #~ msgid "Removing selected filters..."
3354 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
3355
3356 #~ msgid "Removing selected labels..."
3357 #~ msgstr "移除选定标记..."
3358
3359 #, fuzzy
3360 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3361 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
3362
3363 #~ msgid "Removing selected users..."
3364 #~ msgstr "移除选定用户..."
3365
3366 #, fuzzy
3367 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3368 #~ msgstr "无选定文章。"
3369
3370 #, fuzzy
3371 #~ msgid "Rescoring articles..."
3372 #~ msgstr "星级文章"
3373
3374 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3375 #~ msgstr "重置选定用户密码..."
3376
3377 #, fuzzy
3378 #~ msgid "Saving article tags..."
3379 #~ msgstr "保存分类..."
3380
3381 #~ msgid "Saving feed..."
3382 #~ msgstr "保存feed中..."
3383
3384 #, fuzzy
3385 #~ msgid "Saving feeds..."
3386 #~ msgstr "保存feed中..."
3387
3388 #~ msgid "Saving filter..."
3389 #~ msgstr "保存过滤器..."
3390
3391 #~ msgid "Saving user..."
3392 #~ msgstr "保存用户..."
3393
3394 #~ msgid "Selection"
3395 #~ msgstr "选择:"
3396
3397 #, fuzzy
3398 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3399 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
3400
3401 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3402 #~ msgstr "尝试更改e-mail..."
3403
3404 #, fuzzy
3405 #~ msgid "Upload failed."
3406 #~ msgstr "星级文章"
3407
3408 #~ msgid "All feeds updated."
3409 #~ msgstr "所有Feed已更新。"
3410
3411 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3412 #~ msgstr "改变选定feed所属分类..."
3413
3414 #, fuzzy
3415 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3416 #~ msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
3417
3418 #, fuzzy
3419 #~ msgid "Trying to change address..."
3420 #~ msgstr "尝试更改密码..."
3421
3422 #~ msgid "Trying to change password..."
3423 #~ msgstr "尝试更改密码..."
3424
3425 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3426 #~ msgstr "退订选定feed..."
3427
3428 #, fuzzy
3429 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3430 #~ msgstr "您不能编辑本分类feed"
3431
3432 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3433 #~ msgstr "添加分类 <b>%s</b>...<br />"
3434
3435 #~ msgid "Done."
3436 #~ msgstr "完成。"
3437
3438 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3439 #~ msgstr "设置重置为默认"
3440
3441 #~ msgid "Themes"
3442 #~ msgstr "模板"
3443
3444 #~ msgid "Change theme"
3445 #~ msgstr "更改模板"
3446
3447 #, fuzzy
3448 #~ msgid "Hide read items"
3449 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
3450
3451 #, fuzzy
3452 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3453 #~ msgstr "移除选定标记?"
3454
3455 #~ msgid "Search results"
3456 #~ msgstr "搜索结果"
3457
3458 #~ msgid "Searched for"
3459 #~ msgstr "搜索"
3460
3461 #, fuzzy
3462 #~ msgid "More feeds..."
3463 #~ msgstr "移除feed中..."
3464
3465 #~ msgid "Search:"
3466 #~ msgstr "搜索:"
3467
3468 #, fuzzy
3469 #~ msgid "Order:"
3470 #~ msgstr "地点:"
3471
3472 #~ msgid "browse more"
3473 #~ msgstr "浏览更多"
3474
3475 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3476 #~ msgstr "Feed 浏览器有限制"
3477
3478 #~ msgid "Show"
3479 #~ msgstr "显示"
3480
3481 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3482 #~ msgstr "隐藏\"其他 Feed\""
3483
3484 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3485 #~ msgstr "不能删除非空分类。"
3486
3487 #~ msgid "Recategorize"
3488 #~ msgstr "再分类"
3489
3490 #, fuzzy
3491 #~ msgid "Other:"
3492 #~ msgstr "地点:"
3493
3494 #, fuzzy
3495 #~ msgid "Generate another link"
3496 #~ msgstr "生成另一个地址"
3497
3498 #~ msgid "View:"
3499 #~ msgstr "浏览:"
3500
3501 #~ msgid "Page"
3502 #~ msgstr "页"
3503
3504 #, fuzzy
3505 #~ msgid "Back to feedlist"
3506 #~ msgstr "隐藏我的Feed列表"
3507
3508 #, fuzzy
3509 #~ msgid "Tags:"
3510 #~ msgstr "标签"
3511
3512 #, fuzzy
3513 #~ msgid "Mark as unread"
3514 #~ msgstr "标记为已读"
3515
3516 #~ msgid "Where:"
3517 #~ msgstr "地点:"
3518
3519 #, fuzzy
3520 #~ msgid "Match on:"
3521 #~ msgstr "匹配:"
3522
3523 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3524 #~ msgstr "本程序需要xmlhttprequest支持"
3525
3526 #~ msgid "This program requires cookies "
3527 #~ msgstr "本程序需要开启cookies"
3528
3529 #, fuzzy
3530 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3531 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3532
3533 #~ msgid "description"
3534 #~ msgstr "描述"
3535
3536 #, fuzzy
3537 #~ msgid "action_description"
3538 #~ msgstr "描述"
3539
3540 #~ msgid "short_desc"
3541 #~ msgstr "short_desc"
3542
3543 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3544 #~ msgstr "添加用户失败:未登录。"
3545
3546 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3547 #~ msgstr "创建标签失败:缺少或错误的SQL表达式。"
3548
3549 #~ msgid "Saving label..."
3550 #~ msgstr "保存标记..."
3551
3552 #~ msgid "Please select only one label."
3553 #~ msgstr "请只选择一个标记."
3554
3555 #~ msgid "Please select only one category."
3556 #~ msgstr "请只选择一个分类."
3557
3558 #~ msgid "Address changed."
3559 #~ msgstr "地址已经变更"
3560
3561 #, fuzzy
3562 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3563 #~ msgstr "移除feed中..."
3564
3565 #, fuzzy
3566 #~ msgid "Restart in offline mode"
3567 #~ msgstr "设置检查失败"
3568
3569 #, fuzzy
3570 #~ msgid "Converting database..."
3571 #~ msgstr "转换标签"
3572
3573 #~ msgid ""
3574 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3575 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3576 #~ msgstr ""
3577 #~ "<b>致命错误</b>: 您没有将 \n"
3578 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> 修改为 <b>config.php</b>并编辑 。\n"
3579
3580 #~ msgid ""
3581 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3582 #~ msgstr "设置: 您的设置文件未被接受,请参考config.php-dist文件.\n"
3583
3584 #~ msgid ""
3585 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3586 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3587 #~ msgstr ""
3588 #~ "<b>致命错误</b>: 不支持RSS_BACKEND_TYPE 请从 config.php中关闭或移除此项\n"
3589
3590 #~ msgid ""
3591 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3592 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3593 #~ "them \n"
3594 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3595 #~ msgstr ""
3596 #~ "<b>致命错误</b>: XML 导入/导出工具(<b>xml-export.php</b>\n"
3597 #~ "\t\t和 <b>xml-import.php</b>) 被恶意使用。请从您的TT-RSS中关闭或移除这些"
3598 #~ "项。\n"
3599
3600 #~ msgid ""
3601 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3602 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3603 #~ msgstr ""
3604 #~ "<b>致命错误</b>:在单用户模式下,请设置DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\t\t\t为"
3605 #~ "0。\n"
3606
3607 #~ msgid ""
3608 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3609 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3610 #~ msgstr ""
3611 #~ "<b>致命错误</b>: 您开启了 USE_CURL_FOR_ICONS, 但是您的PHP \n"
3612 #~ "\t\t\t貌似不支持CURL 功能."
3613
3614 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3615 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 未定义。"
3616
3617 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3618 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 过低(低于60)"
3619
3620 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3621 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 应高于或等于"
3622
3623 #~ msgid ""
3624 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3625 #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 与 SINGLE_USER_MODE冲突。"
3626
3627 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3628 #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 受到 MySQL 影响"
3629
3630 #~ msgid "Unknown Error"
3631 #~ msgstr "未知错误"
3632
3633 #, fuzzy
3634 #~ msgid "Site:"
3635 #~ msgstr "标题:"
3636
3637 #, fuzzy
3638 #~ msgid "Last updated:"
3639 #~ msgstr "已更新"
3640
3641 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3642 #~ msgstr " 其他feed: Top 25"
3643
3644 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3645 #~ msgstr "显示按受欢迎度排序的25个注册feed:"
3646
3647 #~ msgid "Top 25"
3648 #~ msgstr "Top 25"
3649
3650 #~ msgid "Content Filtering"
3651 #~ msgstr "内容过滤器"
3652
3653 #~ msgid "User Manager"
3654 #~ msgstr "用户管理"
3655
3656 #~ msgid "Toggle:"
3657 #~ msgstr "触发:"
3658
3659 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3660 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3661
3662 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3663 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;编辑feed"
3664
3665 #, fuzzy
3666 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3667 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3668
3669 #, fuzzy
3670 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3671 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3672
3673 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3674 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;退订"
3675
3676 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3677 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;标记未已读"
3678
3679 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3680 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
3681
3682 #, fuzzy
3683 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3684 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3685
3686 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3687 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3688
3689 #, fuzzy
3690 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3691 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3692
3693 #~ msgid ""
3694 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3695 #~ "case you are interested in them too."
3696 #~ msgstr "本控制面板显示系统其他用户订阅的feed,如果您感兴趣。"
3697
3698 #, fuzzy
3699 #~ msgid "Match "
3700 #~ msgstr "匹配"
3701
3702 #, fuzzy
3703 #~ msgid "Unread articles"
3704 #~ msgstr "星级文章"
3705
3706 #, fuzzy
3707 #~ msgid "Title contains"
3708 #~ msgstr "标题或内容"
3709
3710 #, fuzzy
3711 #~ msgid "Content contains"
3712 #~ msgstr "内容过滤器"
3713
3714 #, fuzzy
3715 #~ msgid "Match SQL"
3716 #~ msgstr "匹配"
3717
3718 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3719 #~ msgstr "已保存标记<b>%s</b>"
3720
3721 #~ msgid "SQL Expression"
3722 #~ msgstr "SQL 表达式"
3723
3724 #, fuzzy
3725 #~ msgid "[No caption]"
3726 #~ msgstr "标题"
3727
3728 #, fuzzy
3729 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3730 #~ msgstr "SQL 表达式"
3731
3732 #, fuzzy
3733 #~ msgid "Match all unread articles:"
3734 #~ msgstr "星级文章"
3735
3736 #, fuzzy
3737 #~ msgid "Search to label"
3738 #~ msgstr "转换标签"
3739
3740 #~ msgid "Convert to label"
3741 #~ msgstr "转换标签"
3742
3743 #, fuzzy
3744 #~ msgid "Create Label"
3745 #~ msgstr "创建标记"
3746
3747 #, fuzzy
3748 #~ msgid "Perform action"
3749 #~ msgstr "完成更新"
3750
3751 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3752 #~ msgstr "feed列表中不启用ico"
3753
3754 #~ msgid "Caption:"
3755 #~ msgstr "说明:"
3756
3757 #~ msgid "SQL Expression:"
3758 #~ msgstr "SQL 表达式:"
3759
3760 #~ msgid "Match:"
3761 #~ msgstr "匹配:"
3762
3763 #~ msgid "Action:"
3764 #~ msgstr "操作:"
3765
3766 #~ msgid "Params:"
3767 #~ msgstr "参数:"
3768
3769 #~ msgid "Title:"
3770 #~ msgstr "标题:"
3771
3772 #, fuzzy
3773 #~ msgid "Update using:"
3774 #~ msgstr "更新"
3775
3776 #~ msgid "Change password:"
3777 #~ msgstr "更改密码:"
3778
3779 #~ msgid "This page"
3780 #~ msgstr "本页"
3781
3782 #, fuzzy
3783 #~ msgid "Below active article"
3784 #~ msgstr "过滤文章"
3785
3786 #~ msgid "Next page"
3787 #~ msgstr "下页"
3788
3789 #~ msgid "Previous page"
3790 #~ msgstr "上页"
3791
3792 #~ msgid "First page"
3793 #~ msgstr "首页"
3794
3795 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3796 #~ msgstr "24小时最新提要,截至"
3797
3798 #~ msgid ""
3799 #~ "You have been sent this email because you have enabled daily digests in "
3800 #~ "Tiny Tiny RSS at "
3801 #~ msgstr "由于您启用了Tiny Tiny RSS每日文摘,会收到此邮件。"
3802
3803 #~ msgid ""
3804 #~ "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance "
3805 #~ "owner.\n"
3806 #~ msgstr "若要退订,访问你的配置选项或联络管理员。\n"
3807
3808 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
3809 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;更新"