]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / messages.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS1.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-08-07 16:13+0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-08-19 19:03+0800\n"
7 "Last-Translator: sluke <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
8 "Language-Team: hicode.org <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Country: china\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
14
15 #: backend.php:108
16 msgid "Use default"
17 msgstr "用户默认"
18
19 #: backend.php:109
20 msgid "Never purge"
21 msgstr "从未"
22
23 #: backend.php:110
24 msgid "1 week old"
25 msgstr "1周前"
26
27 #: backend.php:111
28 msgid "2 weeks old"
29 msgstr "2周前"
30
31 #: backend.php:112
32 msgid "1 month old"
33 msgstr "1月前"
34
35 #: backend.php:113
36 msgid "2 months old"
37 msgstr "2月前"
38
39 #: backend.php:114
40 msgid "3 months old"
41 msgstr "3月前"
42
43 #: backend.php:117
44 #, fuzzy
45 msgid "Default interval"
46 msgstr "更新间隔:"
47
48 #: backend.php:118
49 msgid "Disable updates"
50 msgstr "禁用更新"
51
52 #: backend.php:119
53 msgid "Each 15 minutes"
54 msgstr "每15分钟"
55
56 #: backend.php:120
57 msgid "Each 30 minutes"
58 msgstr "每30分钟"
59
60 #: backend.php:121
61 msgid "Hourly"
62 msgstr "每小时"
63
64 #: backend.php:122
65 msgid "Each 4 hours"
66 msgstr "每4小时"
67
68 #: backend.php:123
69 msgid "Each 12 hours"
70 msgstr "每12小时"
71
72 #: backend.php:124
73 msgid "Daily"
74 msgstr "每天"
75
76 #: backend.php:125
77 msgid "Weekly"
78 msgstr "每周"
79
80 #: backend.php:128 modules/pref-prefs.php:312
81 msgid "Default"
82 msgstr "默认"
83
84 #: backend.php:129
85 #, fuzzy
86 msgid "Magpie"
87 msgstr "页"
88
89 #: backend.php:130
90 msgid "SimplePie"
91 msgstr ""
92
93 #: backend.php:139 modules/pref-users.php:35
94 msgid "User"
95 msgstr "用户"
96
97 #: backend.php:140
98 msgid "Power User"
99 msgstr ""
100
101 #: backend.php:141
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "管理员"
104
105 #: backend.php:424 modules/pref-users.php:311
106 msgid "Registered"
107 msgstr ""
108
109 #: backend.php:425
110 #, fuzzy
111 msgid "Last logged in"
112 msgstr "最后登陆"
113
114 #: backend.php:426
115 #, fuzzy
116 msgid "Stored articles"
117 msgstr "星级文章"
118
119 #: backend.php:433
120 #, fuzzy
121 msgid "Subscribed feeds count"
122 msgstr "订阅feed:"
123
124 #: backend.php:448
125 #, fuzzy
126 msgid "Subscribed feeds"
127 msgstr "订阅feed:"
128
129 #: errors.php:3
130 msgid "Unknown error"
131 msgstr "未知错误"
132
133 #: errors.php:5
134 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
135 msgstr "本程序需要xmlhttprequest支持"
136
137 #: errors.php:8
138 msgid "This program requires cookies "
139 msgstr "本程序需要开启cookies"
140
141 #: errors.php:11
142 msgid "Backend sanity check failed"
143 msgstr "Backend 完整检查失败"
144
145 #: errors.php:13
146 msgid "Frontend sanity check failed."
147 msgstr "Frontend 完整检查失败"
148
149 #: errors.php:15
150 msgid ""
151 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
152 "update&lt;/a&gt;."
153 msgstr "不正确的数据库schema版本 &lt;a href='update.php'&gt;请更新&lt;/a&gt;."
154
155 #: errors.php:17
156 msgid "Request not authorized."
157 msgstr "无授权。"
158
159 #: errors.php:19
160 msgid "No operation to perform."
161 msgstr "无操作。"
162
163 #: errors.php:21
164 msgid ""
165 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
166 "local configuration."
167 msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
168
169 #: errors.php:23
170 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
171 msgstr "错误,权限不够。"
172
173 #: errors.php:25
174 msgid "Configuration check failed"
175 msgstr "设置检查失败"
176
177 #: errors.php:27
178 msgid ""
179 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
180 "\t\tofficial site for more information."
181 msgstr ""
182 "不支持你的MySQL版本. 请访问 \n"
183 "\t\t官方网站获取更多信息。"
184
185 #: functions.php:2570 functions.php:2934 functions.php:3310 functions.php:4157
186 msgid "Starred articles"
187 msgstr "星级文章"
188
189 #: functions.php:2586 functions.php:2936 functions.php:3313 functions.php:4164
190 #: modules/pref-feeds.php:1154
191 msgid "Published articles"
192 msgstr "已发布文章"
193
194 #: functions.php:2602 functions.php:2938 functions.php:3316 functions.php:4142
195 #, fuzzy
196 msgid "Fresh articles"
197 msgstr "星级文章"
198
199 #: functions.php:2856 modules/popup-dialog.php:175
200 #: modules/pref-filters.php:356
201 msgid "All feeds"
202 msgstr "所有feed"
203
204 #: functions.php:2885 functions.php:2924 functions.php:3288 functions.php:4318
205 #: functions.php:4348 modules/pref-feeds.php:985
206 msgid "Uncategorized"
207 msgstr "未分类"
208
209 #: functions.php:2914 functions.php:3475
210 msgid "Special"
211 msgstr "专用"
212
213 #: functions.php:2916 functions.php:3477
214 msgid "Labels"
215 msgstr "标记"
216
217 #: functions.php:3274 functions.php:3276
218 msgid "Search results"
219 msgstr "搜索结果"
220
221 #: functions.php:3292 functions.php:3305 functions.php:3311 functions.php:3314
222 #: functions.php:3317 functions.php:3325
223 msgid "Searched for"
224 msgstr "搜索"
225
226 #: functions.php:3945 functions.php:3994 functions.php:5216
227 #: modules/pref-feeds.php:766 modules/pref-feeds.php:947
228 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:275
229 #: modules/pref-users.php:302
230 msgid "Select:"
231 msgstr "选择:"
232
233 #: functions.php:3946 functions.php:3995 modules/pref-feeds.php:767
234 #: modules/pref-feeds.php:948 modules/pref-filters.php:309
235 #: modules/pref-labels.php:276 modules/pref-users.php:303
236 msgid "All"
237 msgstr "所有"
238
239 #: functions.php:3947 functions.php:3952 functions.php:3996 functions.php:3999
240 #: tt-rss.php:191
241 msgid "Unread"
242 msgstr "未读"
243
244 #: functions.php:3948 functions.php:3997 modules/pref-feeds.php:768
245 #: modules/pref-feeds.php:949 modules/pref-filters.php:310
246 #: modules/pref-labels.php:277 modules/pref-users.php:304
247 msgid "None"
248 msgstr "无"
249
250 #: functions.php:3950 tt-rss.php:142 modules/pref-feeds.php:1108
251 msgid "Actions..."
252 msgstr "激活..."
253
254 #: functions.php:3951
255 #, fuzzy
256 msgid "Selection toggle:"
257 msgstr "选择:"
258
259 #: functions.php:3953 functions.php:4000 tt-rss.php:190
260 msgid "Starred"
261 msgstr "星级"
262
263 #: functions.php:3954
264 msgid "Published"
265 msgstr "已发布"
266
267 #: functions.php:3956 functions.php:4002
268 msgid "Mark as read:"
269 msgstr "标记为已读:"
270
271 #: functions.php:3957
272 msgid "Selection"
273 msgstr "选择:"
274
275 #: functions.php:3971
276 msgid "Entire feed"
277 msgstr "输入feed"
278
279 #: functions.php:3974 tt-rss.php:157
280 msgid "Other actions:"
281 msgstr "其他操作:"
282
283 #: functions.php:3981 functions.php:3983
284 #, fuzzy
285 msgid "Search to label"
286 msgstr "转换标签"
287
288 #: functions.php:3999
289 msgid "Toggle:"
290 msgstr "触发:"
291
292 #: functions.php:4003
293 msgid "Page"
294 msgstr "页"
295
296 #: functions.php:4004 modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:151
297 #: modules/pref-filters.php:345
298 msgid "Feed"
299 msgstr "Feed"
300
301 #: functions.php:4011
302 msgid "Convert to label"
303 msgstr "转换标签"
304
305 #: functions.php:4058
306 msgid "Generated feed"
307 msgstr "产生feed"
308
309 #: functions.php:4130
310 msgid "Dashboard"
311 msgstr ""
312
313 #: functions.php:4368
314 msgid "No feeds to display."
315 msgstr "无feed显示。"
316
317 #: functions.php:4385
318 msgid "Tags"
319 msgstr "标签"
320
321 #: functions.php:4611
322 #, fuzzy
323 msgid " - "
324 msgstr ", 由 - "
325
326 #: functions.php:4666
327 msgid "no tags"
328 msgstr "无标签"
329
330 #: functions.php:4697 functions.php:5166
331 msgid "Attachment:"
332 msgstr ""
333
334 #: functions.php:4699 functions.php:5168
335 msgid "Attachments:"
336 msgstr ""
337
338 #: functions.php:4709 functions.php:5177
339 #, fuzzy
340 msgid "unknown type"
341 msgstr "未知错误"
342
343 #: functions.php:4715 functions.php:5183
344 msgid "audio/mpeg"
345 msgstr ""
346
347 #: functions.php:4791 modules/pref-feed-browser.php:75
348 msgid "Feed not found."
349 msgstr "未找到Feed."
350
351 #: functions.php:4860
352 msgid ""
353 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
354 "local configuration."
355 msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
356
357 #: functions.php:4973
358 msgid "(Click to change)"
359 msgstr ""
360
361 #: functions.php:5146
362 #, fuzzy
363 msgid "Click to expand article"
364 msgstr "星级文章"
365
366 #: functions.php:5283
367 #, fuzzy
368 msgid "No unread articles found to display."
369 msgstr "未找到文章。"
370
371 #: functions.php:5286
372 #, fuzzy
373 msgid "No starred articles found to display."
374 msgstr "未找到文章。"
375
376 #: functions.php:5289
377 #, fuzzy
378 msgid "No articles found to display."
379 msgstr "未找到文章。"
380
381 #: functions.php:5651
382 #, fuzzy
383 msgid "Match "
384 msgstr "匹配"
385
386 #: functions.php:5659
387 #, fuzzy
388 msgid "Unread articles"
389 msgstr "星级文章"
390
391 #: functions.php:5660
392 #, fuzzy
393 msgid "Updated articles"
394 msgstr "星级文章"
395
396 #: functions.php:5661
397 #, fuzzy
398 msgid "Title contains"
399 msgstr "标题或内容"
400
401 #: functions.php:5662
402 #, fuzzy
403 msgid "Content contains"
404 msgstr "内容过滤器"
405
406 #: functions.php:5663
407 msgid "Score equals"
408 msgstr ""
409
410 #: functions.php:5664
411 msgid "Score is greater than"
412 msgstr ""
413
414 #: functions.php:5665
415 msgid "Score is less than"
416 msgstr ""
417
418 #: functions.php:5666
419 msgid "Articles newer than X hours"
420 msgstr ""
421
422 #: functions.php:5667
423 msgid "Articles newer than X days"
424 msgstr ""
425
426 #: functions.php:5676
427 msgid "Add"
428 msgstr ""
429
430 #: localized_js.php:35
431 msgid "display feeds"
432 msgstr "显示Feed"
433
434 #: localized_js.php:36
435 msgid "display tags"
436 msgstr "显示标签"
437
438 #: localized_js.php:37 prefs.php:65 prefs.php:151 tt-rss.php:66
439 msgid "Loading, please wait..."
440 msgstr "读取中,请等待..."
441
442 #: localized_js.php:38
443 msgid "All feeds updated."
444 msgstr "所有Feed已更新。"
445
446 #: localized_js.php:39
447 msgid "Marking all feeds as read..."
448 msgstr "标记所有Feed未已读..."
449
450 #: localized_js.php:40
451 msgid "Adding feed..."
452 msgstr "添加feed中..."
453
454 #: localized_js.php:41
455 msgid "Removing feed..."
456 msgstr "移除feed中..."
457
458 #: localized_js.php:42
459 msgid "Saving feed..."
460 msgstr "保存feed中..."
461
462 #: localized_js.php:43
463 msgid "Can't add category: no name specified."
464 msgstr "添加分类失败:未指定分类名"
465
466 #: localized_js.php:44
467 msgid "Adding feed category..."
468 msgstr "添加feed分类..."
469
470 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
471 msgid "Can't add user: no login specified."
472 msgstr "添加用户失败:未登录。"
473
474 #: localized_js.php:47
475 msgid "Adding user..."
476 msgstr "添加用户..."
477
478 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
479 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
480 msgstr "创建标签失败:缺少或错误的SQL表达式。"
481
482 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103
483 msgid "Can't create label: missing caption."
484 msgstr "创建标签失败:缺少标题。"
485
486 #: localized_js.php:50
487 msgid "Remove selected labels?"
488 msgstr "移除选定标记?"
489
490 #: localized_js.php:51
491 msgid "Removing selected labels..."
492 msgstr "移除选定标记..."
493
494 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
495 msgid "No labels are selected."
496 msgstr "未选定标记."
497
498 #: localized_js.php:53
499 msgid "Remove selected users?"
500 msgstr "移除选定用户?"
501
502 #: localized_js.php:54
503 msgid "Removing selected users..."
504 msgstr "移除选定用户..."
505
506 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
507 #: localized_js.php:106
508 msgid "No users are selected."
509 msgstr "未选定用户."
510
511 #: localized_js.php:56
512 msgid "Remove selected filters?"
513 msgstr "移除选定的过滤器?"
514
515 #: localized_js.php:57
516 msgid "Removing selected filters..."
517 msgstr "移除选定的过滤器..."
518
519 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
520 msgid "No filters are selected."
521 msgstr "未选定过滤器。"
522
523 #: localized_js.php:59
524 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
525 msgstr "退订选定feed?"
526
527 #: localized_js.php:60
528 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
529 msgstr "退订选定feed..."
530
531 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
532 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111
533 msgid "No feeds are selected."
534 msgstr "未选择feed."
535
536 #: localized_js.php:62
537 msgid "Remove selected categories?"
538 msgstr "移除选定分类?"
539
540 #: localized_js.php:63
541 msgid "Removing selected categories..."
542 msgstr "移除选定分类..."
543
544 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
545 msgid "No categories are selected."
546 msgstr "未选定分类。"
547
548 #: localized_js.php:65
549 msgid "Saving category..."
550 msgstr "保存分类..."
551
552 #: localized_js.php:66
553 msgid "Loading help..."
554 msgstr "读取帮助..."
555
556 #: localized_js.php:67
557 msgid "Saving label..."
558 msgstr "保存标记..."
559
560 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110
561 msgid "Login field cannot be blank."
562 msgstr "登陆框不能留空。"
563
564 #: localized_js.php:69
565 msgid "Saving user..."
566 msgstr "保存用户..."
567
568 #: localized_js.php:70
569 msgid "Saving filter..."
570 msgstr "保存过滤器..."
571
572 #: localized_js.php:72
573 msgid "Please select only one label."
574 msgstr "请只选择一个标记."
575
576 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76
577 msgid "Please select only one user."
578 msgstr "请只选择一个用户."
579
580 #: localized_js.php:77
581 msgid "Reset password of selected user?"
582 msgstr "重置选定用户密码?"
583
584 #: localized_js.php:78
585 msgid "Resetting password for selected user..."
586 msgstr "重置选定用户密码..."
587
588 #: localized_js.php:80
589 msgid "Please select only one feed."
590 msgstr "请只选择一个feed."
591
592 #: localized_js.php:82
593 msgid "Please select only one filter."
594 msgstr "请只选择一个过滤器."
595
596 #: localized_js.php:84
597 msgid "Please select one feed."
598 msgstr "请只选择一个feed."
599
600 #: localized_js.php:86
601 msgid "Please select only one category."
602 msgstr "请只选择一个分类."
603
604 #: localized_js.php:87
605 msgid "No OPML file to upload."
606 msgstr "无OPML文件上传."
607
608 #: localized_js.php:88
609 msgid "Changing category of selected feeds..."
610 msgstr "改变选定feed所属分类..."
611
612 #: localized_js.php:89
613 msgid "Reset to defaults?"
614 msgstr "重置默认项?"
615
616 #: localized_js.php:90
617 msgid "Trying to change password..."
618 msgstr "尝试更改密码..."
619
620 #: localized_js.php:91
621 msgid "Trying to change e-mail..."
622 msgstr "尝试更改e-mail..."
623
624 #: localized_js.php:92
625 msgid "No articles are selected."
626 msgstr "无选定文章。"
627
628 #: localized_js.php:93
629 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
630 msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)"
631
632 #: localized_js.php:94
633 msgid "Could not display article (missing XML object)"
634 msgstr "显示条目失败(缺少XML支持)"
635
636 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:233 tt-rss.php:246
637 msgid "No feed selected."
638 msgstr "无选定feed."
639
640 #: localized_js.php:96
641 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
642 msgstr "使用新地址替换当前地址?"
643
644 #: localized_js.php:97
645 msgid "Address changed."
646 msgstr "地址已经变更"
647
648 #: localized_js.php:98
649 msgid "Could not change address."
650 msgstr "未能更新地址"
651
652 #: localized_js.php:99
653 msgid "You can't unsubscribe from the category."
654 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
655
656 #: localized_js.php:100
657 msgid "Please select some feed first."
658 msgstr "请先选择若干feed"
659
660 #: localized_js.php:101
661 msgid "You can't edit this kind of feed."
662 msgstr "您不能编辑本分类feed"
663
664 #: localized_js.php:112
665 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
666 msgstr "未能添加过滤:无匹配。"
667
668 #: localized_js.php:113
669 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
670 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
671
672 #: localized_js.php:114
673 #, php-format
674 msgid "Unsubscribe from %s?"
675 msgstr "退订%s?"
676
677 #: localized_js.php:115
678 #, php-format
679 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
680 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
681
682 #: localized_js.php:116
683 #, fuzzy, php-format
684 msgid "Mark all articles in %s as read?"
685 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
686
687 #: localized_js.php:117
688 #, fuzzy, php-format
689 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
690 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
691
692 #: localized_js.php:118
693 msgid "Please enter label title:"
694 msgstr "请输入标签主题"
695
696 #: localized_js.php:119
697 #, fuzzy
698 msgid "Save current configuration?"
699 msgstr "保存设置"
700
701 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:25
702 msgid "Old password cannot be blank."
703 msgstr "原密码不可留空."
704
705 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:30
706 msgid "New password cannot be blank."
707 msgstr "新密码不可留空."
708
709 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:35
710 msgid "Entered passwords do not match."
711 msgstr "两次输入密码不通."
712
713 #: localized_js.php:123
714 #, fuzzy
715 msgid "No articles found to mark"
716 msgstr "未找到文章。"
717
718 #: localized_js.php:124
719 #, fuzzy, php-format
720 msgid "Mark %d article(s) as read?"
721 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
722
723 #: localized_js.php:125
724 #, fuzzy
725 msgid "No article is selected."
726 msgstr "无选定文章。"
727
728 #: localized_js.php:126
729 #, fuzzy
730 msgid "Star article"
731 msgstr "星级文章"
732
733 #: localized_js.php:127
734 #, fuzzy
735 msgid "Unstar article"
736 msgstr "星级文章"
737
738 #: localized_js.php:128
739 #, fuzzy
740 msgid "Please wait..."
741 msgstr "读取中,请等待..."
742
743 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:17
744 msgid "Publish article"
745 msgstr "发布文章"
746
747 #: localized_js.php:130
748 #, fuzzy
749 msgid "Unpublish article"
750 msgstr "发布文章"
751
752 #: localized_js.php:131
753 #, fuzzy
754 msgid "You can't clear this type of feed."
755 msgstr "您不能编辑本分类feed"
756
757 #: localized_js.php:132
758 #, fuzzy, php-format
759 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
760 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
761
762 #: localized_js.php:133
763 #, fuzzy
764 msgid "Mark all articles as read?"
765 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
766
767 #: localized_js.php:134
768 #, fuzzy
769 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
770 msgstr "无选定文章。"
771
772 #: localized_js.php:135
773 #, fuzzy
774 msgid "Rescoring selected feeds..."
775 msgstr "移除选定的过滤器..."
776
777 #: localized_js.php:136
778 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
779 msgstr ""
780
781 #: localized_js.php:137
782 #, fuzzy
783 msgid "Rescoring feeds..."
784 msgstr "移除feed中..."
785
786 #: localized_js.php:138
787 #, fuzzy
788 msgid "You can't rescore this kind of feed."
789 msgstr "您不能编辑本分类feed"
790
791 #: localized_js.php:139
792 #, fuzzy, php-format
793 msgid "Rescore articles in %s?"
794 msgstr "星级文章"
795
796 #: localized_js.php:140
797 #, fuzzy
798 msgid "Rescoring articles..."
799 msgstr "星级文章"
800
801 #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:165
802 #: modules/pref-feeds.php:960 modules/pref-feeds.php:1021
803 msgid "Title"
804 msgstr "标题"
805
806 #: localized_schema.php:10
807 msgid "Title or Content"
808 msgstr "标题或内容"
809
810 #: localized_schema.php:11
811 msgid "Link"
812 msgstr "链接"
813
814 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
815 msgid "Content"
816 msgstr "内容"
817
818 #: localized_schema.php:14
819 msgid "Filter article"
820 msgstr "过滤文章"
821
822 #: localized_schema.php:15
823 msgid "Mark as read"
824 msgstr "标记为已读"
825
826 #: localized_schema.php:16
827 msgid "Set starred"
828 msgstr "设置星级"
829
830 #: localized_schema.php:18
831 msgid "Assign tags"
832 msgstr "指定标签"
833
834 #: localized_schema.php:22
835 msgid "General"
836 msgstr "常规"
837
838 #: localized_schema.php:24
839 msgid "Allow duplicate posts"
840 msgstr "允许重复文章"
841
842 #: localized_schema.php:25
843 msgid ""
844 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
845 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
846 "different feeds to appear only once."
847 msgstr ""
848 "当遇到一些有行星状主从结构聚合,程序出现写入冲突的时候,这个选项是有用的。当"
849 "该选项被禁用时,强制来自不用RSS源的同一文章只显示一次。"
850
851 #: localized_schema.php:26
852 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
853 msgstr "默认更新间隔时间(以分钟为单位)"
854
855 #: localized_schema.php:27
856 msgid "Enable e-mail digest"
857 msgstr "开启电子邮件摘要"
858
859 #: localized_schema.php:28
860 msgid ""
861 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
862 "your configured e-mail address"
863 msgstr "启用这个选项将每天发送新的(和未读的) 标题摘要到您设置的电子邮箱"
864
865 #: localized_schema.php:29
866 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
867 msgstr "从这个天数之后清除旧的文章(0为不启用)"
868
869 #: localized_schema.php:30
870 msgid "Update post on checksum change"
871 msgstr "更新后校验修改"
872
873 #: localized_schema.php:32
874 msgid "Interface"
875 msgstr "界面"
876
877 #: localized_schema.php:34
878 msgid "Combined feed display"
879 msgstr "feed联合显示。"
880
881 #: localized_schema.php:35
882 msgid ""
883 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
884 "headlines and article content"
885 msgstr "展开显示feed文章,替代分开显示提要和文章内容的形式"
886
887 #: localized_schema.php:36
888 msgid "Default article limit"
889 msgstr "默认文章限制"
890
891 #: localized_schema.php:37
892 msgid ""
893 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
894 "disables)."
895 msgstr ""
896
897 #: localized_schema.php:38
898 msgid "Enable feed categories"
899 msgstr "开启feed分类"
900
901 #: localized_schema.php:39
902 msgid "Enable search toolbar"
903 msgstr ""
904
905 #: localized_schema.php:40
906 msgid "Hide feeds with no unread messages"
907 msgstr "隐藏feed源以读信息"
908
909 #: localized_schema.php:41
910 msgid "Mark articles as read automatically"
911 msgstr "自动标志文章为已读"
912
913 #: localized_schema.php:42
914 msgid ""
915 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
916 "while you scroll article list."
917 msgstr "启用该选项时,当你在联合模式下滚动文章列表时自动编辑文章为已读。"
918
919 #: localized_schema.php:43
920 msgid "On catchup show next feed"
921 msgstr "自动显示未读"
922
923 #: localized_schema.php:44
924 msgid ""
925 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
926 "feed with unread articles."
927 msgstr ""
928 "当工具栏上 \"标志为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个RSS源中未读文章。"
929
930 #: localized_schema.php:45
931 msgid "Open article links in new browser window"
932 msgstr "新窗口打开文章连结"
933
934 #: localized_schema.php:46
935 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
936 msgstr "反向提要排列(从旧到新)"
937
938 #: localized_schema.php:47
939 msgid "Show content preview in headlines list"
940 msgstr "在提要列表中显示内容预览"
941
942 #: localized_schema.php:48
943 msgid "Sort feeds by unread articles count"
944 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
945
946 #: localized_schema.php:49
947 msgid "User stylesheet URL"
948 msgstr "用户样式表 URL"
949
950 #: localized_schema.php:50
951 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
952 msgstr "用户样式表优先,留空为不启用。"
953
954 #: localized_schema.php:51
955 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
956 msgstr ""
957
958 #: localized_schema.php:52
959 #, fuzzy
960 msgid "Hide feedlist"
961 msgstr "隐藏我的Feed列表"
962
963 #: localized_schema.php:53
964 msgid ""
965 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
966 "for small screens."
967 msgstr ""
968
969 #: localized_schema.php:54
970 msgid "Group headlines in virtual feeds"
971 msgstr ""
972
973 #: localized_schema.php:55
974 msgid ""
975 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
976 "grouped by feeds"
977 msgstr ""
978
979 #: localized_schema.php:57
980 msgid "Advanced"
981 msgstr "高级"
982
983 #: localized_schema.php:59
984 msgid "Blacklisted tags"
985 msgstr "被列入黑名单的标签"
986
987 #: localized_schema.php:60
988 msgid ""
989 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
990 "separated list)."
991 msgstr "自动检测文章中标签时,这些标签不适用(用半角逗号隔开)"
992
993 #: localized_schema.php:61
994 msgid "Confirm marking feed as read"
995 msgstr "确认标记所有Feed为已读..."
996
997 #: localized_schema.php:62
998 msgid "Enable icons in feedlist"
999 msgstr "feed列表中不启用ico"
1000
1001 #: localized_schema.php:63
1002 msgid "Enable labels"
1003 msgstr "开启标签"
1004
1005 #: localized_schema.php:64
1006 msgid ""
1007 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1008 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1009 "with caution."
1010 msgstr "SQL支持,这是测试功能,请谨慎使用。"
1011
1012 #: localized_schema.php:65
1013 msgid "Long date format"
1014 msgstr "长的时间格式"
1015
1016 #: localized_schema.php:66
1017 msgid "Set articles as unread on update"
1018 msgstr "更新后标记文章为未读"
1019
1020 #: localized_schema.php:67
1021 msgid "Short date format"
1022 msgstr "短的时间格式"
1023
1024 #: localized_schema.php:68
1025 msgid "Show additional information in feedlist"
1026 msgstr "在feed列表中显示附加信息"
1027
1028 #: localized_schema.php:69
1029 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1030 msgstr "从文章中过滤不安全标签"
1031
1032 #: localized_schema.php:70
1033 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1034 msgstr "阅读文章时过滤所有常见html标签"
1035
1036 #: localized_schema.php:71
1037 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1038 msgstr "提要使用更方便的 日期/时间 格式"
1039
1040 #: localized_schema.php:72
1041 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: localized_schema.php:73
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Purge unread articles"
1047 msgstr "星级文章"
1048
1049 #: localized_schema.php:74
1050 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: localized_schema.php:75
1054 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: localized_schema.php:76
1058 msgid "Enable inline MP3 player"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: localized_schema.php:77
1062 msgid ""
1063 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: localized_schema.php:78
1067 msgid "Do not show images in articles"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: login_form.php:103 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:281
1071 msgid "Login:"
1072 msgstr "登陆:"
1073
1074 #: login_form.php:106 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:285
1075 msgid "Password:"
1076 msgstr "密码:"
1077
1078 #: login_form.php:110
1079 msgid "Language:"
1080 msgstr "语言:"
1081
1082 #: login_form.php:130
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Log in"
1085 msgstr "登陆"
1086
1087 #: login_form.php:142
1088 msgid "Limit bandwidth usage"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: mysql_convert_unicode.php:28 update.php:28
1092 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1093 msgstr "权限不足。"
1094
1095 #: mysql_convert_unicode.php:54
1096 msgid "MySQL Charset Updater"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: mysql_convert_unicode.php:61
1100 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: mysql_convert_unicode.php:64 mysql_convert_unicode.php:105 update.php:103
1104 #: update.php:171
1105 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1106 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
1107
1108 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:111
1109 msgid "Please backup your database before proceeding."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: mysql_convert_unicode.php:71
1113 msgid ""
1114 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
1115 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
1116 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
1117 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
1118 "php to 'utf8'."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: mysql_convert_unicode.php:77 update.php:127
1122 msgid "Perform updates"
1123 msgstr "完成更新"
1124
1125 #: mysql_convert_unicode.php:82
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Converting database..."
1128 msgstr "转换标签"
1129
1130 #: opml.php:108 opml.php:112
1131 msgid "OPML Utility"
1132 msgstr "通用OPML"
1133
1134 #: opml.php:133
1135 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1136 msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)"
1137
1138 #: opml.php:137
1139 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1140 msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)"
1141
1142 #: opml.php:141
1143 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1144 msgstr "未检测到DOMXML 扩展, 要求PHP5以下版本。"
1145
1146 #: opml.php:145
1147 msgid "Return to preferences"
1148 msgstr "返回 我的最爱"
1149
1150 #: prefs.php:73 prefs.php:154 tt-rss.php:74
1151 msgid ""
1152 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1153 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1154 "\t\tbrowser settings."
1155 msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。"
1156
1157 #: prefs.php:100
1158 msgid "Unknown Error"
1159 msgstr "未知错误"
1160
1161 #: prefs.php:106 tt-rss.php:110
1162 msgid "Hello,"
1163 msgstr "你好,"
1164
1165 #: prefs.php:108 prefs.php:118
1166 msgid "Exit preferences"
1167 msgstr "退出我的最爱"
1168
1169 #: prefs.php:110 tt-rss.php:120
1170 msgid "Logout"
1171 msgstr "注销"
1172
1173 #: prefs.php:128 tt-rss.php:112 tt-rss.php:144
1174 msgid "Preferences"
1175 msgstr "我的最爱"
1176
1177 #: prefs.php:130
1178 msgid "My Feeds"
1179 msgstr "我的feed"
1180
1181 #: prefs.php:133
1182 msgid "Other Feeds"
1183 msgstr "其他feed"
1184
1185 #: prefs.php:136
1186 msgid "Published Articles"
1187 msgstr "已发布文章"
1188
1189 #: prefs.php:138
1190 msgid "Content Filtering"
1191 msgstr "内容过滤器"
1192
1193 #: prefs.php:141
1194 msgid "Label Editor"
1195 msgstr "标记编辑"
1196
1197 #: prefs.php:145
1198 msgid "User Manager"
1199 msgstr "用户管理"
1200
1201 #: sanity_check.php:8
1202 msgid ""
1203 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1204 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1205 msgstr ""
1206 "<b>致命错误</b>: 您没有将 \n"
1207 "\t\t<b>config.php-dist</b> 修改为 <b>config.php</b>并编辑 。\n"
1208
1209 #: sanity_check.php:16
1210 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1211 msgstr "设置: 您的设置文件未被接受,请参考config.php-dist文件.\n"
1212
1213 #: sanity_check.php:20
1214 msgid ""
1215 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1216 "\t\t\toption from config.php\n"
1217 msgstr ""
1218 "<b>致命错误</b>: 不支持RSS_BACKEND_TYPE 请从 config.php中关闭或移除此项\n"
1219
1220 #: sanity_check.php:26
1221 msgid ""
1222 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1223 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1224 "them \n"
1225 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1226 msgstr ""
1227 "<b>致命错误</b>: XML 导入/导出工具(<b>xml-export.php</b>\n"
1228 "\t\t和 <b>xml-import.php</b>) 被恶意使用。请从您的TT-RSS中关闭或移除这些"
1229 "项。\n"
1230
1231 #: sanity_check.php:33
1232 msgid ""
1233 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1234 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1235 msgstr ""
1236 "<b>致命错误</b>:在单用户模式下,请设置DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\t\t\t为0。\n"
1237
1238 #: sanity_check.php:39
1239 msgid ""
1240 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1241 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1242 msgstr ""
1243 "<b>致命错误</b>: 您开启了 USE_CURL_FOR_ICONS, 但是您的PHP \n"
1244 "\t\t\t貌似不支持CURL 功能."
1245
1246 #: sanity_check.php:45
1247 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1248 msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 未定义。"
1249
1250 #: sanity_check.php:49
1251 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1252 msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 过低(低于60)"
1253
1254 #: sanity_check.php:53
1255 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1256 msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 应高于或等于"
1257
1258 #: sanity_check.php:62
1259 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1260 msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 与 SINGLE_USER_MODE冲突。"
1261
1262 #: sanity_check.php:66
1263 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1264 msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 受到 MySQL 影响"
1265
1266 #: sanity_check.php:70
1267 msgid ""
1268 "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
1269 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: sanity_check.php:74
1273 msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: sanity_check.php:78
1277 msgid ""
1278 "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
1279 "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
1280 "ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: sanity_check.php:83
1284 msgid "Fatal Error"
1285 msgstr "致命错误"
1286
1287 #: tt-rss.php:116
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Comments?"
1290 msgstr "内容"
1291
1292 #: tt-rss.php:133
1293 msgid "tag cloud"
1294 msgstr "标签簇"
1295
1296 #: tt-rss.php:143 modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1297 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:862
1298 #: modules/pref-filters.php:251 modules/pref-labels.php:239
1299 #: modules/pref-users.php:258
1300 msgid "Search"
1301 msgstr "搜索"
1302
1303 #: tt-rss.php:146
1304 msgid "Feed actions:"
1305 msgstr "Feed 操作:"
1306
1307 #: tt-rss.php:147
1308 msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
1309 msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
1310
1311 #: tt-rss.php:148
1312 msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
1313 msgstr "&nbsp;&nbsp;编辑feed"
1314
1315 #: tt-rss.php:149
1316 #, fuzzy
1317 msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
1318 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
1319
1320 #: tt-rss.php:150
1321 #, fuzzy
1322 msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
1323 msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
1324
1325 #: tt-rss.php:151
1326 msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
1327 msgstr "&nbsp;&nbsp;退订"
1328
1329 #: tt-rss.php:153
1330 msgid "All feeds:"
1331 msgstr "所有feed:"
1332
1333 #: tt-rss.php:154
1334 msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
1335 msgstr "&nbsp;&nbsp;标记未已读"
1336
1337 #: tt-rss.php:155
1338 msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
1339 msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
1340
1341 #: tt-rss.php:158
1342 msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
1343 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
1344
1345 #: tt-rss.php:159
1346 #, fuzzy
1347 msgid "&nbsp;&nbsp;Reset UI layout"
1348 msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
1349
1350 #: tt-rss.php:161
1351 #, fuzzy
1352 msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
1353 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
1354
1355 #: tt-rss.php:169
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Collapse feedlist"
1358 msgstr "隐藏我的Feed列表"
1359
1360 #: tt-rss.php:171
1361 msgid "Toggle Feedlist"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: tt-rss.php:179
1365 msgid "Search:"
1366 msgstr "搜索:"
1367
1368 #: tt-rss.php:186
1369 msgid "View:"
1370 msgstr "浏览:"
1371
1372 #: tt-rss.php:188
1373 msgid "Adaptive"
1374 msgstr "自适应"
1375
1376 #: tt-rss.php:189
1377 msgid "All Articles"
1378 msgstr "所有文章"
1379
1380 #: tt-rss.php:194
1381 msgid "Limit:"
1382 msgstr "限制:"
1383
1384 #: tt-rss.php:219 modules/pref-feeds.php:247
1385 msgid "Update"
1386 msgstr "更新"
1387
1388 #: tt-rss.php:237
1389 msgid "Drag me to resize panels"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: update.php:53
1393 msgid "Database Updater"
1394 msgstr "数据库更新"
1395
1396 #: update.php:94
1397 msgid "Could not update database"
1398 msgstr "未能更新数据库"
1399
1400 #: update.php:97
1401 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1402 msgstr "未找到必要的 schema 文件, 需要版本:"
1403
1404 #: update.php:98
1405 msgid ", found: "
1406 msgstr ",找到"
1407
1408 #: update.php:101
1409 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1410 msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
1411
1412 #: update.php:113
1413 #, php-format
1414 msgid ""
1415 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1416 "<b>%d</b>)."
1417 msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到 (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
1418
1419 #: update.php:132
1420 msgid "Performing updates..."
1421 msgstr "更新完成中..."
1422
1423 #: update.php:138
1424 #, php-format
1425 msgid "Updating to version %d..."
1426 msgstr "更新到版本 %d..."
1427
1428 #: update.php:151
1429 msgid "Checking version... "
1430 msgstr "检查版本"
1431
1432 #: update.php:157
1433 msgid "OK!"
1434 msgstr "OK!"
1435
1436 #: update.php:159
1437 msgid "ERROR!"
1438 msgstr "错误!"
1439
1440 #: update.php:167
1441 #, php-format
1442 msgid ""
1443 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1444 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1445 msgstr ""
1446 "完成。完成 <b>%d</b> 更新(s) schema\n"
1447 "\t\t\t版本 <b>%d</b>."
1448
1449 #: modules/help.php:17
1450 msgid "Help topic not found."
1451 msgstr "未找到帮助主题。"
1452
1453 #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
1454 #: modules/popup-dialog.php:547 modules/pref-feeds.php:817
1455 msgid "Close this window"
1456 msgstr "关闭此窗口"
1457
1458 #: modules/opml_domdoc.php:54
1459 #, php-format
1460 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1461 msgstr "添加分类 <b>%s</b>...<br />"
1462
1463 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1464 msgid "Already imported."
1465 msgstr "已导入"
1466
1467 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1468 msgid "Done."
1469 msgstr "完成。"
1470
1471 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1472 msgid "Error while parsing document."
1473 msgstr "解析文档时发生错误。"
1474
1475 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1476 msgid "Error: please upload OPML file."
1477 msgstr "错误:请上传OPML文件。"
1478
1479 #: modules/opml_domxml.php:56
1480 #, php-format
1481 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1482 msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
1483
1484 #: modules/opml_domxml.php:136
1485 msgid "Error: can't find body element."
1486 msgstr "错误:未找到body元素"
1487
1488 #: modules/popup-dialog.php:8
1489 msgid "Notice"
1490 msgstr "公告"
1491
1492 #: modules/popup-dialog.php:12
1493 msgid ""
1494 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1495 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1496 "Please\n"
1497 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1498 msgstr ""
1499 "您已经设置后台更新程序,但是\n"
1500 "\t\t\t\t\t该进程未运行, 当所有feed不能更新时,请\n"
1501 "\t\t\t\t\t开始更新程序或检查设置。"
1502
1503 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42
1504 msgid "Last update:"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: modules/popup-dialog.php:26
1508 msgid ""
1509 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1510 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1511 msgstr ""
1512 "您正使用最新版本的Tiny Tiny RSS.实际上,您看到的这个对话框,可能是一个BUG,呵"
1513 "呵。 "
1514
1515 #: modules/popup-dialog.php:35
1516 msgid ""
1517 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1518 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1519 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1520 "\t\t\t\t\towner."
1521 msgstr "TT-RSS检测到更新时间过长,请刷新或者检查RSS源地址。"
1522
1523 #: modules/popup-dialog.php:61
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Subscribe to Feed"
1526 msgstr "订阅feed"
1527
1528 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:167
1529 #, fuzzy
1530 msgid "URL:"
1531 msgstr "Feed URL:"
1532
1533 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:179
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Place in category:"
1536 msgstr "保存分类..."
1537
1538 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:276
1539 #: modules/pref-prefs.php:259 modules/pref-users.php:44
1540 msgid "Authentication"
1541 msgstr "认证"
1542
1543 #: modules/popup-dialog.php:123
1544 msgid "This feed requires authentication."
1545 msgstr "这个feed需要认证"
1546
1547 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feed-browser.php:117
1548 #: modules/pref-feeds.php:114
1549 msgid "Subscribe"
1550 msgstr "订阅"
1551
1552 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1553 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/popup-dialog.php:427
1554 #: modules/popup-dialog.php:523 modules/pref-feeds.php:116
1555 #: modules/pref-feeds.php:371 modules/pref-filters.php:132
1556 #: modules/pref-users.php:79
1557 msgid "Cancel"
1558 msgstr "取消"
1559
1560 #: modules/popup-dialog.php:162
1561 #, fuzzy
1562 msgid "match on:"
1563 msgstr "匹配:"
1564
1565 #: modules/popup-dialog.php:167
1566 msgid "Title or content"
1567 msgstr "标题或内容"
1568
1569 #: modules/popup-dialog.php:172
1570 msgid "Limit search to:"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: modules/popup-dialog.php:188
1574 msgid "This feed"
1575 msgstr "本feed"
1576
1577 #: modules/popup-dialog.php:223
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Create Label"
1580 msgstr "创建标记"
1581
1582 #: modules/popup-dialog.php:231 modules/pref-labels.php:36
1583 #: modules/pref-labels.php:282
1584 msgid "Caption"
1585 msgstr "标题"
1586
1587 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/pref-labels.php:46
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Match SQL"
1590 msgstr "匹配"
1591
1592 #: modules/popup-dialog.php:265 modules/pref-labels.php:68
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Help"
1595 msgstr "你好,"
1596
1597 #: modules/popup-dialog.php:268
1598 msgid "Test"
1599 msgstr "测试"
1600
1601 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/popup-dialog.php:423
1602 msgid "Create"
1603 msgstr "创建"
1604
1605 #: modules/popup-dialog.php:288
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Create Filter"
1608 msgstr "创建过滤器"
1609
1610 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/popup-dialog.php:387
1611 #: modules/pref-filters.php:38 modules/pref-filters.php:72
1612 msgid "description"
1613 msgstr "描述"
1614
1615 #: modules/popup-dialog.php:357 modules/pref-filters.php:41
1616 #: modules/pref-filters.php:346
1617 msgid "Match"
1618 msgstr "匹配"
1619
1620 #: modules/popup-dialog.php:366 modules/pref-filters.php:50
1621 #, fuzzy
1622 msgid "on field"
1623 msgstr "于:"
1624
1625 #: modules/popup-dialog.php:371 modules/pref-filters.php:55
1626 #, fuzzy
1627 msgid "in"
1628 msgstr "链接"
1629
1630 #: modules/popup-dialog.php:376 modules/pref-filters.php:60
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Perform Action"
1633 msgstr "完成更新"
1634
1635 #: modules/popup-dialog.php:393 modules/pref-filters.php:80
1636 msgid "with parameters:"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: modules/popup-dialog.php:402 modules/pref-feeds.php:294
1640 #: modules/pref-filters.php:89 modules/pref-users.php:60
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Options"
1643 msgstr "选项:"
1644
1645 #: modules/popup-dialog.php:408 modules/pref-filters.php:101
1646 msgid "Enabled"
1647 msgstr "可用"
1648
1649 #: modules/popup-dialog.php:411 modules/pref-filters.php:110
1650 msgid "Inverse match"
1651 msgstr "逆匹配"
1652
1653 #: modules/popup-dialog.php:438
1654 msgid "Update Errors"
1655 msgstr "更新错误"
1656
1657 #: modules/popup-dialog.php:441
1658 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1659 msgstr "这些feed更新错误:"
1660
1661 #: modules/popup-dialog.php:460
1662 msgid "Close"
1663 msgstr "关闭"
1664
1665 #: modules/popup-dialog.php:469
1666 msgid "Edit Tags"
1667 msgstr "编辑标签"
1668
1669 #: modules/popup-dialog.php:474
1670 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1671 msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
1672
1673 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-feeds.php:369
1674 #: modules/pref-filters.php:128 modules/pref-users.php:76
1675 msgid "Save"
1676 msgstr "保存"
1677
1678 #: modules/popup-dialog.php:532
1679 msgid "Tag cloud"
1680 msgstr "标签簇"
1681
1682 #: modules/popup-dialog.php:535
1683 msgid "Showing most popular tags "
1684 msgstr "显示最热标签"
1685
1686 #: modules/popup-dialog.php:536
1687 msgid "browse more"
1688 msgstr "浏览更多"
1689
1690 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:54
1691 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1692 msgstr "Feed 浏览器有限制"
1693
1694 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1695 msgid "Feed information:"
1696 msgstr "Feed 信息:"
1697
1698 #: modules/pref-feed-browser.php:39
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Site:"
1701 msgstr "标题:"
1702
1703 #: modules/pref-feed-browser.php:41
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Last updated:"
1706 msgstr "已更新"
1707
1708 #: modules/pref-feed-browser.php:56
1709 msgid "Last headlines:"
1710 msgstr "最新提要:"
1711
1712 #: modules/pref-feed-browser.php:85
1713 msgid ""
1714 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1715 "case you are interested in them too."
1716 msgstr "本控制面板显示系统其他用户订阅的feed,如果您感兴趣。"
1717
1718 #: modules/pref-feed-browser.php:103
1719 msgid "Top"
1720 msgstr "Top"
1721
1722 #: modules/pref-feed-browser.php:112
1723 msgid "Show"
1724 msgstr "显示"
1725
1726 #: modules/pref-feed-browser.php:166 modules/pref-feeds.php:107
1727 msgid "No feeds found to subscribe."
1728 msgstr "无feed可订阅。"
1729
1730 #: modules/pref-feeds.php:39
1731 msgid "Subscribed to feeds:"
1732 msgstr "订阅feed:"
1733
1734 #: modules/pref-feeds.php:58
1735 msgid "Other feeds: Top 25"
1736 msgstr " 其他feed: Top 25"
1737
1738 #: modules/pref-feeds.php:62
1739 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1740 msgstr "显示按受欢迎度排序的25个注册feed:"
1741
1742 #: modules/pref-feeds.php:141
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Feed Editor"
1745 msgstr "Feed编辑"
1746
1747 #: modules/pref-feeds.php:196
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Link to feed:"
1750 msgstr "链接:"
1751
1752 #: modules/pref-feeds.php:213
1753 msgid "Not linked"
1754 msgstr "无链接"
1755
1756 #: modules/pref-feeds.php:261
1757 msgid "using"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: modules/pref-feeds.php:271
1761 msgid "Article purging:"
1762 msgstr "文章清理:"
1763
1764 #: modules/pref-feeds.php:300
1765 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1766 msgstr "隐藏\"其他 Feed\""
1767
1768 #: modules/pref-feeds.php:311
1769 msgid "Right-to-left content"
1770 msgstr "由右-左阅读习惯"
1771
1772 #: modules/pref-feeds.php:322
1773 msgid "Hide from my feed list"
1774 msgstr "隐藏我的Feed列表"
1775
1776 #: modules/pref-feeds.php:334
1777 msgid "Include in e-mail digest"
1778 msgstr "包括电子邮件文摘"
1779
1780 #: modules/pref-feeds.php:355
1781 msgid "Cache images locally"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: modules/pref-feeds.php:366 modules/pref-feeds.php:1115
1785 msgid "Unsubscribe"
1786 msgstr "退订"
1787
1788 #: modules/pref-feeds.php:522 modules/pref-feeds.php:569
1789 msgid "All done."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: modules/pref-feeds.php:600
1793 #, php-format
1794 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1795 msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
1796
1797 #: modules/pref-feeds.php:602
1798 #, php-format
1799 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1800 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1801
1802 #: modules/pref-feeds.php:684
1803 msgid "Category editor"
1804 msgstr "分类编辑"
1805
1806 #: modules/pref-feeds.php:707
1807 #, php-format
1808 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1809 msgstr "分类 <b>$%s</b>已经存在."
1810
1811 #: modules/pref-feeds.php:735
1812 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1813 msgstr "不能删除非空分类。"
1814
1815 #: modules/pref-feeds.php:752
1816 msgid "Create category"
1817 msgstr "创建分类"
1818
1819 #: modules/pref-feeds.php:812
1820 msgid "No feed categories defined."
1821 msgstr "未定义feed分类"
1822
1823 #: modules/pref-feeds.php:823 modules/pref-filters.php:122
1824 #: modules/pref-filters.php:414 modules/pref-labels.php:330
1825 #: modules/pref-users.php:375
1826 msgid "Remove"
1827 msgstr "移除"
1828
1829 #: modules/pref-feeds.php:845
1830 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1831 msgstr "有些feed更新错误(点击了解详情) "
1832
1833 #: modules/pref-feeds.php:867
1834 msgid "Subscribe to feed"
1835 msgstr "订阅feed"
1836
1837 #: modules/pref-feeds.php:872
1838 msgid "Top 25"
1839 msgstr "Top 25"
1840
1841 #: modules/pref-feeds.php:946
1842 msgid "Show last article times"
1843 msgstr "显示最近文章时间"
1844
1845 #: modules/pref-feeds.php:963 modules/pref-feeds.php:1025
1846 msgid "Last&nbsp;Article"
1847 msgstr "最后&nbsp;文章"
1848
1849 #: modules/pref-feeds.php:966 modules/pref-feeds.php:1029
1850 msgid "Updated"
1851 msgstr "已更新"
1852
1853 #: modules/pref-feeds.php:1050 modules/pref-filters.php:388
1854 #: modules/pref-labels.php:310 modules/pref-users.php:350
1855 msgid "Click to edit"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: modules/pref-feeds.php:1096 modules/pref-feeds.php:1110
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Selection:"
1861 msgstr "选择:"
1862
1863 #: modules/pref-feeds.php:1102
1864 msgid "Recategorize"
1865 msgstr "再分类"
1866
1867 #: modules/pref-feeds.php:1111 modules/pref-filters.php:412
1868 #: modules/pref-labels.php:328 modules/pref-users.php:373
1869 msgid "Edit"
1870 msgstr "编辑"
1871
1872 #: modules/pref-feeds.php:1112
1873 msgid "Manual purge"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: modules/pref-feeds.php:1113
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Clear feed data"
1879 msgstr "所有Feed已更新。"
1880
1881 #: modules/pref-feeds.php:1114 modules/pref-filters.php:268
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Rescore articles"
1884 msgstr "星级文章"
1885
1886 #: modules/pref-feeds.php:1120
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Other:"
1889 msgstr "地点:"
1890
1891 #: modules/pref-feeds.php:1121
1892 msgid "Edit categories"
1893 msgstr "编辑分类"
1894
1895 #: modules/pref-feeds.php:1128
1896 msgid "OPML"
1897 msgstr "OPML"
1898
1899 #: modules/pref-feeds.php:1132
1900 #, fuzzy
1901 msgid "File:"
1902 msgstr "标题:"
1903
1904 #: modules/pref-feeds.php:1135
1905 msgid "Import"
1906 msgstr "导入"
1907
1908 #: modules/pref-feeds.php:1142
1909 msgid "Export OPML"
1910 msgstr "导出OPML"
1911
1912 #: modules/pref-feeds.php:1145
1913 msgid "Firefox Integration"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: modules/pref-feeds.php:1147
1917 msgid ""
1918 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1919 "link below."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: modules/pref-feeds.php:1151
1923 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: modules/pref-feeds.php:1160
1927 #, fuzzy
1928 msgid ""
1929 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1930 "by anyone who knows the URL specified below."
1931 msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。"
1932
1933 #: modules/pref-feeds.php:1167
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Generate another link"
1936 msgstr "生成另一个地址"
1937
1938 #: modules/pref-filters.php:22
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Filter Editor"
1941 msgstr "过滤器编辑"
1942
1943 #: modules/pref-filters.php:168
1944 #, php-format
1945 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1946 msgstr "保存过滤器<b>%s</b>"
1947
1948 #: modules/pref-filters.php:208
1949 #, php-format
1950 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1951 msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
1952
1953 #: modules/pref-filters.php:261
1954 msgid "Create filter"
1955 msgstr "创建过滤器"
1956
1957 #: modules/pref-filters.php:334
1958 msgid "filter_type_descr"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: modules/pref-filters.php:335
1962 #, fuzzy
1963 msgid "action_description"
1964 msgstr "描述"
1965
1966 #: modules/pref-filters.php:344
1967 msgid "Filter expression"
1968 msgstr "过滤器表达式"
1969
1970 #: modules/pref-filters.php:347
1971 msgid "Action"
1972 msgstr "操作"
1973
1974 #: modules/pref-filters.php:348
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Params"
1977 msgstr "参数:"
1978
1979 #: modules/pref-filters.php:377
1980 msgid "(Disabled)"
1981 msgstr "(不可用)"
1982
1983 #: modules/pref-filters.php:396
1984 msgid "(Inverse)"
1985 msgstr "(逆)"
1986
1987 #: modules/pref-filters.php:422
1988 msgid "No filters defined."
1989 msgstr "未定义过滤器。"
1990
1991 #: modules/pref-filters.php:424
1992 #, fuzzy
1993 msgid "No matching filters found."
1994 msgstr "未找到文章。"
1995
1996 #: modules/pref-labels.php:9
1997 msgid ""
1998 "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
1999 "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
2000 "functionality."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: modules/pref-labels.php:99
2004 msgid "Error: SQL expression is blank."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: modules/pref-labels.php:179
2008 #, php-format
2009 msgid "Saved label <b>%s</b>"
2010 msgstr "已保存标记<b>%s</b>"
2011
2012 #: modules/pref-labels.php:211
2013 #, php-format
2014 msgid "Created label <b>%s</b>"
2015 msgstr "创建标记 <b>%s</b>"
2016
2017 #: modules/pref-labels.php:249
2018 msgid "Create label"
2019 msgstr "创建标记"
2020
2021 #: modules/pref-labels.php:283
2022 msgid "SQL Expression"
2023 msgstr "SQL 表达式"
2024
2025 #: modules/pref-labels.php:308
2026 #, fuzzy
2027 msgid "[No caption]"
2028 msgstr "标题"
2029
2030 #: modules/pref-labels.php:335
2031 msgid "No labels defined."
2032 msgstr "未定义标记."
2033
2034 #: modules/pref-labels.php:337
2035 #, fuzzy
2036 msgid "No matching labels found."
2037 msgstr "未找到文章。"
2038
2039 #: modules/pref-prefs.php:60
2040 msgid "Password has been changed."
2041 msgstr "密码已更改."
2042
2043 #: modules/pref-prefs.php:62
2044 msgid "Old password is incorrect."
2045 msgstr "原密码错误."
2046
2047 #: modules/pref-prefs.php:112
2048 msgid "The configuration was saved."
2049 msgstr "设置已保存."
2050
2051 #: modules/pref-prefs.php:138
2052 #, fuzzy
2053 msgid "E-mail has been changed."
2054 msgstr "密码已更改."
2055
2056 #: modules/pref-prefs.php:150 modules/pref-prefs.php:210
2057 msgid "The configuration was reset to defaults."
2058 msgstr "设置重置为默认"
2059
2060 #: modules/pref-prefs.php:195
2061 msgid ""
2062 "Your password is at default value, \n"
2063 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2064 msgstr "您的密码是默认的,请修改。"
2065
2066 #: modules/pref-prefs.php:222
2067 msgid "Personal data"
2068 msgstr "个人数据"
2069
2070 #: modules/pref-prefs.php:229
2071 #, fuzzy
2072 msgid "E-mail"
2073 msgstr "E-mail:"
2074
2075 #: modules/pref-prefs.php:240
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Access level"
2078 msgstr "等级:"
2079
2080 #: modules/pref-prefs.php:253
2081 msgid "Change e-mail"
2082 msgstr "更改 e-mail"
2083
2084 #: modules/pref-prefs.php:261
2085 msgid "Old password"
2086 msgstr "原密码"
2087
2088 #: modules/pref-prefs.php:268
2089 msgid "New password"
2090 msgstr "新密码"
2091
2092 #: modules/pref-prefs.php:276
2093 msgid "Confirm password"
2094 msgstr "验证密码"
2095
2096 #: modules/pref-prefs.php:293
2097 msgid "Change password"
2098 msgstr "更改密码"
2099
2100 #: modules/pref-prefs.php:309
2101 msgid "Themes"
2102 msgstr "模板"
2103
2104 #: modules/pref-prefs.php:310
2105 msgid "Select theme"
2106 msgstr "选择模板"
2107
2108 #: modules/pref-prefs.php:328
2109 msgid "Change theme"
2110 msgstr "更改模板"
2111
2112 #: modules/pref-prefs.php:385
2113 msgid "short_desc"
2114 msgstr "short_desc"
2115
2116 #: modules/pref-prefs.php:397 modules/pref-prefs.php:402
2117 msgid "Yes"
2118 msgstr "是"
2119
2120 #: modules/pref-prefs.php:399 modules/pref-prefs.php:402
2121 msgid "No"
2122 msgstr "否"
2123
2124 #: modules/pref-prefs.php:424
2125 msgid "Save configuration"
2126 msgstr "保存设置"
2127
2128 #: modules/pref-prefs.php:428
2129 msgid "Reset to defaults"
2130 msgstr "恢复到默认?"
2131
2132 #: modules/pref-users.php:7
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2135 msgstr "权限不足。"
2136
2137 #: modules/pref-users.php:17
2138 #, fuzzy
2139 msgid "User Editor"
2140 msgstr "用户编辑"
2141
2142 #: modules/pref-users.php:47
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Access level: "
2145 msgstr "等级:"
2146
2147 #: modules/pref-users.php:54
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Change password to"
2150 msgstr "更改密码"
2151
2152 #: modules/pref-users.php:63
2153 #, fuzzy
2154 msgid "E-mail: "
2155 msgstr "E-mail:"
2156
2157 #: modules/pref-users.php:99
2158 #, php-format
2159 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2160 msgstr "更改用<b>%s</b>密码"
2161
2162 #: modules/pref-users.php:147
2163 #, php-format
2164 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2165 msgstr "添加用 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
2166
2167 #: modules/pref-users.php:154
2168 #, php-format
2169 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2170 msgstr "创建用户 <b>%s</b> 失败"
2171
2172 #: modules/pref-users.php:158
2173 #, php-format
2174 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2175 msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
2176
2177 #: modules/pref-users.php:178
2178 #, php-format
2179 msgid ""
2180 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2181 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2182 msgstr ""
2183 "更改用户 <b>%s</b>\n"
2184 "\t\t\t\t\t 的密码为 <b>%s</b>"
2185
2186 #: modules/pref-users.php:182
2187 #, fuzzy, php-format
2188 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2189 msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
2190
2191 #: modules/pref-users.php:218
2192 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: modules/pref-users.php:275
2196 msgid "Create user"
2197 msgstr "创建用户"
2198
2199 #: modules/pref-users.php:309
2200 msgid "Login"
2201 msgstr "登陆"
2202
2203 #: modules/pref-users.php:310
2204 msgid "Access Level"
2205 msgstr "等级:"
2206
2207 #: modules/pref-users.php:312
2208 msgid "Last login"
2209 msgstr "最后登陆"
2210
2211 #: modules/pref-users.php:371
2212 msgid "User details"
2213 msgstr "用户详细"
2214
2215 #: modules/pref-users.php:377
2216 msgid "Reset password"
2217 msgstr "重置密码"
2218
2219 #: modules/pref-users.php:382
2220 #, fuzzy
2221 msgid "No users defined."
2222 msgstr "未定义过滤器。"
2223
2224 #: modules/pref-users.php:384
2225 #, fuzzy
2226 msgid "No matching users found."
2227 msgstr "未找到文章。"
2228
2229 #~ msgid "Category:"
2230 #~ msgstr "分类:"
2231
2232 #~ msgid "Where:"
2233 #~ msgstr "地点:"
2234
2235 #~ msgid "Caption:"
2236 #~ msgstr "说明:"
2237
2238 #~ msgid "SQL Expression:"
2239 #~ msgstr "SQL 表达式:"
2240
2241 #~ msgid "Match:"
2242 #~ msgstr "匹配:"
2243
2244 #~ msgid "Feed:"
2245 #~ msgstr "Feed:"
2246
2247 #~ msgid "Action:"
2248 #~ msgstr "操作:"
2249
2250 #~ msgid "Params:"
2251 #~ msgstr "参数:"
2252
2253 #~ msgid "Title:"
2254 #~ msgstr "标题:"
2255
2256 #, fuzzy
2257 #~ msgid "Update using:"
2258 #~ msgstr "更新"
2259
2260 #~ msgid "Change password:"
2261 #~ msgstr "更改密码:"
2262
2263 #, fuzzy
2264 #~ msgid "Show article"
2265 #~ msgstr "星级文章"
2266
2267 #, fuzzy
2268 #~ msgid "Update errors"
2269 #~ msgstr "更新错误"
2270
2271 #~ msgid "Toggle"
2272 #~ msgstr "触发开关"
2273
2274 #~ msgid "This page"
2275 #~ msgstr "本页"
2276
2277 #, fuzzy
2278 #~ msgid "Below active article"
2279 #~ msgstr "过滤文章"
2280
2281 #~ msgid "Next page"
2282 #~ msgstr "下页"
2283
2284 #~ msgid "Previous page"
2285 #~ msgstr "上页"
2286
2287 #~ msgid "First page"
2288 #~ msgstr "首页"
2289
2290 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
2291 #~ msgstr "24小时最新提要,截至"
2292
2293 #~ msgid ""
2294 #~ "You have been sent this email because you have enabled daily digests in "
2295 #~ "Tiny Tiny RSS at "
2296 #~ msgstr "由于您启用了Tiny Tiny RSS每日文摘,会收到此邮件。"
2297
2298 #~ msgid ""
2299 #~ "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance "
2300 #~ "owner.\n"
2301 #~ msgstr "若要退订,访问你的配置选项或联络管理员。\n"
2302
2303 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
2304 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;更新"