]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / messages.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS1.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-10-06 13:43+0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-08-19 19:03+0800\n"
7 "Last-Translator: sluke <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
8 "Language-Team: hicode.org <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Country: china\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
14
15 #: backend.php:102
16 msgid "Use default"
17 msgstr "用户默认"
18
19 #: backend.php:103
20 msgid "Never purge"
21 msgstr "从未"
22
23 #: backend.php:104
24 msgid "1 week old"
25 msgstr "1周前"
26
27 #: backend.php:105
28 msgid "2 weeks old"
29 msgstr "2周前"
30
31 #: backend.php:106
32 msgid "1 month old"
33 msgstr "1月前"
34
35 #: backend.php:107
36 msgid "2 months old"
37 msgstr "2月前"
38
39 #: backend.php:108
40 msgid "3 months old"
41 msgstr "3月前"
42
43 #: backend.php:111
44 #, fuzzy
45 msgid "Default interval"
46 msgstr "更新间隔:"
47
48 #: backend.php:112
49 msgid "Disable updates"
50 msgstr "禁用更新"
51
52 #: backend.php:113
53 msgid "Each 15 minutes"
54 msgstr "每15分钟"
55
56 #: backend.php:114
57 msgid "Each 30 minutes"
58 msgstr "每30分钟"
59
60 #: backend.php:115
61 msgid "Hourly"
62 msgstr "每小时"
63
64 #: backend.php:116
65 msgid "Each 4 hours"
66 msgstr "每4小时"
67
68 #: backend.php:117
69 msgid "Each 12 hours"
70 msgstr "每12小时"
71
72 #: backend.php:118
73 msgid "Daily"
74 msgstr "每天"
75
76 #: backend.php:119
77 msgid "Weekly"
78 msgstr "每周"
79
80 #: backend.php:122 tt-rss.php:249 modules/pref-prefs.php:315
81 msgid "Default"
82 msgstr "默认"
83
84 #: backend.php:123
85 #, fuzzy
86 msgid "Magpie"
87 msgstr "页"
88
89 #: backend.php:124
90 msgid "SimplePie"
91 msgstr ""
92
93 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
94 msgid "User"
95 msgstr "用户"
96
97 #: backend.php:134
98 msgid "Power User"
99 msgstr ""
100
101 #: backend.php:135
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "管理员"
104
105 #: errors.php:3
106 msgid "Unknown error"
107 msgstr "未知错误"
108
109 #: errors.php:5
110 msgid ""
111 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
112 "doesn't seem to support it."
113 msgstr ""
114
115 #: errors.php:8
116 msgid ""
117 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
118 "seem to support them."
119 msgstr ""
120
121 #: errors.php:11
122 msgid "Backend sanity check failed"
123 msgstr "Backend 完整检查失败"
124
125 #: errors.php:13
126 msgid "Frontend sanity check failed."
127 msgstr "Frontend 完整检查失败"
128
129 #: errors.php:15
130 msgid ""
131 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
132 "update&lt;/a&gt;."
133 msgstr "不正确的数据库schema版本 &lt;a href='update.php'&gt;请更新&lt;/a&gt;."
134
135 #: errors.php:17
136 msgid "Request not authorized."
137 msgstr "无授权。"
138
139 #: errors.php:19
140 msgid "No operation to perform."
141 msgstr "无操作。"
142
143 #: errors.php:21
144 msgid ""
145 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
146 "local configuration."
147 msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
148
149 #: errors.php:23
150 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
151 msgstr "错误,权限不够。"
152
153 #: errors.php:25
154 msgid "Configuration check failed"
155 msgstr "设置检查失败"
156
157 #: errors.php:27
158 msgid ""
159 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
160 "\t\tofficial site for more information."
161 msgstr ""
162 "不支持你的MySQL版本. 请访问 \n"
163 "\t\t官方网站获取更多信息。"
164
165 #: errors.php:32
166 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
167 msgstr ""
168
169 #: functions.php:1863
170 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
171 msgstr ""
172
173 #: functions.php:1923
174 msgid "Incorrect username or password"
175 msgstr ""
176
177 #: functions.php:2849 modules/popup-dialog.php:175
178 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:751
179 msgid "All feeds"
180 msgstr "所有feed"
181
182 #: functions.php:2878 functions.php:2917 functions.php:3332 functions.php:4314
183 #: functions.php:4344 modules/backend-rpc.php:635 modules/pref-feeds.php:1260
184 msgid "Uncategorized"
185 msgstr "未分类"
186
187 #: functions.php:2907 functions.php:3540 modules/backend-rpc.php:640
188 #: mobile/functions.php:33
189 msgid "Special"
190 msgstr "专用"
191
192 #: functions.php:2909 functions.php:3361 functions.php:3542 prefs.php:129
193 #: modules/backend-rpc.php:645 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
194 msgid "Labels"
195 msgstr "标记"
196
197 #: functions.php:2927 functions.php:3354 functions.php:4166
198 #: localized_js.php:154 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
199 #: offline.js:1425
200 msgid "Starred articles"
201 msgstr "星级文章"
202
203 #: functions.php:2929 functions.php:3358 functions.php:4173
204 #: modules/pref-feeds.php:1449 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
205 msgid "Published articles"
206 msgstr "已发布文章"
207
208 #: functions.php:2931 functions.php:3364 functions.php:4151 help/3.php:58
209 #: mobile/functions.php:52
210 #, fuzzy
211 msgid "Fresh articles"
212 msgstr "星级文章"
213
214 #: functions.php:2933 functions.php:3367 functions.php:4144
215 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
216 #: offline.js:1427
217 #, fuzzy
218 msgid "All articles"
219 msgstr "所有文章"
220
221 #: functions.php:3318 functions.php:3320
222 msgid "Search results"
223 msgstr "搜索结果"
224
225 #: functions.php:3336 functions.php:3349 functions.php:3355 functions.php:3359
226 #: functions.php:3365 functions.php:3368 functions.php:3376
227 msgid "Searched for"
228 msgstr "搜索"
229
230 #: functions.php:4022
231 msgid "Generated feed"
232 msgstr "产生feed"
233
234 #: functions.php:4027 functions.php:5352 localized_js.php:149
235 #: modules/pref-feeds.php:1040 modules/pref-feeds.php:1222
236 #: modules/pref-filters.php:366 modules/pref-labels.php:163
237 #: modules/pref-users.php:401 offline.js:409
238 msgid "Select:"
239 msgstr "选择:"
240
241 #: functions.php:4028 localized_js.php:39 tt-rss.php:258
242 #: modules/pref-feeds.php:1041 modules/pref-feeds.php:1223
243 #: modules/pref-filters.php:367 modules/pref-labels.php:164
244 #: modules/pref-users.php:402 mobile/functions.php:570
245 msgid "All"
246 msgstr "所有"
247
248 #: functions.php:4029 functions.php:4046 localized_js.php:172 tt-rss.php:241
249 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
250 msgid "Unread"
251 msgstr "未读"
252
253 #: functions.php:4030 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573
254 #, fuzzy
255 msgid "Invert"
256 msgstr "(逆)"
257
258 #: functions.php:4031 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1042
259 #: modules/pref-feeds.php:1224 modules/pref-filters.php:368
260 #: modules/pref-labels.php:165 modules/pref-users.php:403
261 #: mobile/functions.php:572
262 msgid "None"
263 msgstr "无"
264
265 #: functions.php:4039 localized_js.php:35 tt-rss.php:191
266 #: modules/pref-feeds.php:1384 offline.js:185
267 msgid "Actions..."
268 msgstr "激活..."
269
270 #: functions.php:4045 localized_js.php:151
271 #, fuzzy
272 msgid "Selection toggle:"
273 msgstr "选择:"
274
275 #: functions.php:4047 localized_js.php:153 tt-rss.php:240
276 #: mobile/functions.php:459
277 msgid "Starred"
278 msgstr "星级"
279
280 #: functions.php:4048
281 msgid "Published"
282 msgstr "已发布"
283
284 #: functions.php:4050 localized_js.php:85
285 msgid "Mark as read:"
286 msgstr "标记为已读:"
287
288 #: functions.php:4051 localized_js.php:150 mobile/functions.php:578
289 msgid "Selection"
290 msgstr "选择:"
291
292 #: functions.php:4053 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580
293 msgid "Entire feed"
294 msgstr "输入feed"
295
296 #: functions.php:4057
297 #, fuzzy
298 msgid "Assign label:"
299 msgstr "指定标签"
300
301 #: functions.php:4098 localized_js.php:56
302 msgid "Click to collapse category"
303 msgstr ""
304
305 #: functions.php:4364
306 msgid "No feeds to display."
307 msgstr "无feed显示。"
308
309 #: functions.php:4381 mobile/functions.php:12
310 msgid "Tags"
311 msgstr "标签"
312
313 #: functions.php:4526
314 msgid "audio/mpeg"
315 msgstr ""
316
317 #: functions.php:4655
318 #, fuzzy
319 msgid " - "
320 msgstr ", 由 - "
321
322 #: functions.php:4679 functions.php:5380
323 msgid "Edit tags for this article"
324 msgstr ""
325
326 #: functions.php:4687
327 #, fuzzy
328 msgid "Display original article content"
329 msgstr "显示最近文章时间"
330
331 #: functions.php:4694 functions.php:5362
332 #, fuzzy
333 msgid "Show article summary in new window"
334 msgstr "新窗口打开文章连结"
335
336 #: functions.php:4701 functions.php:5369
337 #, fuzzy
338 msgid "Publish article with a note"
339 msgstr "发布文章"
340
341 #: functions.php:4741 functions.php:5293
342 #, fuzzy
343 msgid "unknown type"
344 msgstr "未知错误"
345
346 #: functions.php:4776 functions.php:5326
347 msgid "Attachment:"
348 msgstr ""
349
350 #: functions.php:4778 functions.php:5328
351 msgid "Attachments:"
352 msgstr ""
353
354 #: functions.php:4798 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
355 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1091
356 msgid "Close this window"
357 msgstr "关闭此窗口"
358
359 #: functions.php:4854
360 msgid "Feed not found."
361 msgstr "未找到Feed."
362
363 #: functions.php:4923 mobile/functions.php:423
364 msgid ""
365 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
366 "local configuration."
367 msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
368
369 #: functions.php:5089 functions.php:5172
370 #, fuzzy
371 msgid "mark as read"
372 msgstr "标记为已读"
373
374 #: functions.php:5253 functions.php:5260
375 #, fuzzy
376 msgid "Click to expand article"
377 msgstr "星级文章"
378
379 #: functions.php:5387
380 #, fuzzy
381 msgid "toggle unread"
382 msgstr "触发开关"
383
384 #: functions.php:5406
385 #, fuzzy
386 msgid "No unread articles found to display."
387 msgstr "未找到文章。"
388
389 #: functions.php:5409
390 #, fuzzy
391 msgid "No updated articles found to display."
392 msgstr "未找到文章。"
393
394 #: functions.php:5412
395 #, fuzzy
396 msgid "No starred articles found to display."
397 msgstr "未找到文章。"
398
399 #: functions.php:5416
400 msgid ""
401 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
402 "(see the Actions menu above) or use a filter."
403 msgstr ""
404
405 #: functions.php:5418 localized_js.php:92 offline.js:444
406 #, fuzzy
407 msgid "No articles found to display."
408 msgstr "未找到文章。"
409
410 #: functions.php:6120 tt-rss.php:206
411 #, fuzzy
412 msgid "Create label..."
413 msgstr "创建标记"
414
415 #: functions.php:6133
416 #, fuzzy
417 msgid "(remove)"
418 msgstr "移除"
419
420 #: functions.php:6183
421 msgid "no tags"
422 msgstr "无标签"
423
424 #: functions.php:6212
425 msgid "edit note"
426 msgstr ""
427
428 #: localized_js.php:36
429 msgid "Adding feed..."
430 msgstr "添加feed中..."
431
432 #: localized_js.php:37
433 msgid "Adding feed category..."
434 msgstr "添加feed分类..."
435
436 #: localized_js.php:38
437 msgid "Adding user..."
438 msgstr "添加用户..."
439
440 #: localized_js.php:41
441 msgid "All feeds updated."
442 msgstr "所有Feed已更新。"
443
444 #: localized_js.php:42
445 #, fuzzy
446 msgid "Assign score to article:"
447 msgstr "星级文章"
448
449 #: localized_js.php:43
450 #, fuzzy
451 msgid "Assign selected articles to label?"
452 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
453
454 #: localized_js.php:44 prefs.js:331
455 msgid "Can't add category: no name specified."
456 msgstr "添加分类失败:未指定分类名"
457
458 #: localized_js.php:45 functions.js:1385
459 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
460 msgstr "未能添加过滤:无匹配。"
461
462 #: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1442
463 msgid "Can't create label: missing caption."
464 msgstr "创建标签失败:缺少标题。"
465
466 #: localized_js.php:47 prefs.js:359
467 #, fuzzy
468 msgid "Can't create user: no login specified."
469 msgstr "添加用户失败:未登录。"
470
471 #: localized_js.php:48
472 msgid "Can't open article: received invalid article link"
473 msgstr ""
474
475 #: localized_js.php:49
476 msgid "Can't open article: received invalid XML"
477 msgstr ""
478
479 #: localized_js.php:50 functions.js:1426
480 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
481 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
482
483 #: localized_js.php:51
484 msgid "Category reordering disabled"
485 msgstr ""
486
487 #: localized_js.php:52
488 msgid "Category reordering enabled"
489 msgstr ""
490
491 #: localized_js.php:53
492 msgid "Changing category of selected feeds..."
493 msgstr "改变选定feed所属分类..."
494
495 #: localized_js.php:54
496 #, fuzzy
497 msgid "Clearing feed..."
498 msgstr "保存feed中..."
499
500 #: localized_js.php:55
501 #, fuzzy
502 msgid "Clearing selected feed..."
503 msgstr "移除选定的过滤器..."
504
505 #: localized_js.php:57
506 #, fuzzy
507 msgid "comments"
508 msgstr "内容"
509
510 #: localized_js.php:58
511 #, fuzzy
512 msgid "Could not change feed URL."
513 msgstr "未能更新地址"
514
515 #: localized_js.php:59
516 msgid "Could not display article (missing XML object)"
517 msgstr "显示条目失败(缺少XML支持)"
518
519 #: localized_js.php:60
520 #, fuzzy
521 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
522 msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)"
523
524 #: localized_js.php:61
525 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
526 msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)"
527
528 #: localized_js.php:62 offline.js:638
529 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
530 msgstr ""
531
532 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:75
533 msgid "display feeds"
534 msgstr "显示Feed"
535
536 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
537 msgid "Entered passwords do not match."
538 msgstr "两次输入密码不通."
539
540 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:633
541 #, fuzzy, php-format
542 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
543 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
544
545 #: localized_js.php:67 prefs.js:618
546 #, fuzzy
547 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
548 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
549
550 #: localized_js.php:68 prefs.js:304
551 msgid "Error: Invalid feed URL."
552 msgstr ""
553
554 #: localized_js.php:69 prefs.js:302
555 #, fuzzy
556 msgid "Error: No feed URL given."
557 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
558
559 #: localized_js.php:70
560 #, fuzzy
561 msgid "Error while trying to load more headlines"
562 msgstr "解析文档时发生错误。"
563
564 #: localized_js.php:71
565 #, fuzzy
566 msgid "Failed to load article in new window"
567 msgstr "新窗口打开文章连结"
568
569 #: localized_js.php:72
570 msgid "Failed to open window for the article"
571 msgstr ""
572
573 #: localized_js.php:73 prefs.js:640
574 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
575 msgstr ""
576
577 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
578 msgid "Last sync: Cancelled."
579 msgstr ""
580
581 #: localized_js.php:76 offline.js:837
582 msgid "Last sync: Error receiving data."
583 msgstr ""
584
585 #: localized_js.php:77 offline.js:808
586 #, php-format
587 msgid "Last sync: %s"
588 msgstr ""
589
590 #: localized_js.php:78
591 #, fuzzy
592 msgid "Loading feed list..."
593 msgstr "读取中,请等待..."
594
595 #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
596 msgid "Loading, please wait..."
597 msgstr "读取中,请等待..."
598
599 #: localized_js.php:80
600 msgid "Local data removed."
601 msgstr ""
602
603 #: localized_js.php:81 prefs.js:763
604 msgid "Login field cannot be blank."
605 msgstr "登陆框不能留空。"
606
607 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:279
608 #, fuzzy
609 msgid "Mark all articles as read?"
610 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
611
612 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821
613 #, fuzzy, php-format
614 msgid "Mark all articles in %s as read?"
615 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
616
617 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1260
618 #, php-format
619 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
620 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
621
622 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1936
623 #, fuzzy, php-format
624 msgid "Mark %d article(s) as read?"
625 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
626
627 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1299
628 #, fuzzy, php-format
629 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
630 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
631
632 #: localized_js.php:88
633 msgid "Marking all feeds as read..."
634 msgstr "标记所有Feed未已读..."
635
636 #: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35
637 msgid "New password cannot be blank."
638 msgstr "新密码不可留空."
639
640 #: localized_js.php:90 viewfeed.js:1893
641 #, fuzzy
642 msgid "No article is selected."
643 msgstr "无选定文章。"
644
645 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:929 viewfeed.js:964 viewfeed.js:1004
646 #: viewfeed.js:1091 viewfeed.js:1140 viewfeed.js:1292
647 msgid "No articles are selected."
648 msgstr "无选定文章。"
649
650 #: localized_js.php:93 viewfeed.js:1934
651 #, fuzzy
652 msgid "No articles found to mark"
653 msgstr "未找到文章。"
654
655 #: localized_js.php:94 prefs.js:688
656 msgid "No categories are selected."
657 msgstr "未选定分类。"
658
659 #: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925
660 #: prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 prefs.js:1824 tt-rss.js:1487
661 msgid "No feeds are selected."
662 msgstr "未选择feed."
663
664 #: localized_js.php:96 tt-rss.php:295 tt-rss.php:308
665 msgid "No feed selected."
666 msgstr "无选定feed."
667
668 #: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905
669 msgid "No filters are selected."
670 msgstr "未选定过滤器。"
671
672 #: localized_js.php:98 prefs.js:499
673 msgid "No labels are selected."
674 msgstr "未选定标记."
675
676 #: localized_js.php:100 prefs.js:986
677 msgid "No OPML file to upload."
678 msgstr "无OPML文件上传."
679
680 #: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
681 msgid "No users are selected."
682 msgstr "未选定用户."
683
684 #: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30
685 msgid "Old password cannot be blank."
686 msgstr "原密码不可留空."
687
688 #: localized_js.php:103 viewfeed.js:2209
689 #, fuzzy
690 msgid "Please enter a note for this article:"
691 msgstr "请输入标签主题"
692
693 #: localized_js.php:104 prefs.js:268 tt-rss.js:1437
694 #, fuzzy
695 msgid "Please enter label caption:"
696 msgstr "请输入标签主题"
697
698 #: localized_js.php:105 prefs.js:352
699 #, fuzzy
700 msgid "Please enter login:"
701 msgstr "请输入标签主题"
702
703 #: localized_js.php:106 prefs.js:2019
704 #, fuzzy
705 msgid "Please enter new label background color:"
706 msgstr "请输入标签主题"
707
708 #: localized_js.php:107 prefs.js:2017
709 #, fuzzy
710 msgid "Please enter new label foreground color:"
711 msgstr "请输入标签主题"
712
713 #: localized_js.php:108 prefs.js:930
714 msgid "Please select one feed."
715 msgstr "请只选择一个feed."
716
717 #: localized_js.php:109 prefs.js:612
718 msgid "Please select only one feed."
719 msgstr "请只选择一个feed."
720
721 #: localized_js.php:110 prefs.js:910
722 msgid "Please select only one filter."
723 msgstr "请只选择一个过滤器."
724
725 #: localized_js.php:111 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881
726 msgid "Please select only one user."
727 msgstr "请只选择一个用户."
728
729 #: localized_js.php:112 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836
730 #: tt-rss.js:1015
731 msgid "Please select some feed first."
732 msgstr "请先选择若干feed"
733
734 #: localized_js.php:113 viewfeed.js:599 viewfeed.js:666
735 #, fuzzy
736 msgid "Please wait..."
737 msgstr "读取中,请等待..."
738
739 #: localized_js.php:114
740 msgid "Please wait until operation finishes."
741 msgstr ""
742
743 #: localized_js.php:115 localized_schema.php:18 viewfeed.js:558
744 #: viewfeed.js:673
745 msgid "Publish article"
746 msgstr "发布文章"
747
748 #: localized_js.php:116
749 msgid "Published feed URL changed."
750 msgstr ""
751
752 #: localized_js.php:117
753 #, fuzzy
754 msgid "Purging selected feed..."
755 msgstr "移除选定的过滤器..."
756
757 #: localized_js.php:118 prefs.js:1849
758 #, fuzzy, php-format
759 msgid "Remove filter %s?"
760 msgstr "移除选定的过滤器?"
761
762 #: localized_js.php:119
763 #, fuzzy
764 msgid "Remove selected articles from label?"
765 msgstr "移除选定标记?"
766
767 #: localized_js.php:120 prefs.js:671
768 msgid "Remove selected categories?"
769 msgstr "移除选定分类?"
770
771 #: localized_js.php:121 prefs.js:547
772 msgid "Remove selected filters?"
773 msgstr "移除选定的过滤器?"
774
775 #: localized_js.php:122 prefs.js:484
776 msgid "Remove selected labels?"
777 msgstr "移除选定标记?"
778
779 #: localized_js.php:123 prefs.js:513
780 msgid "Remove selected users?"
781 msgstr "移除选定用户?"
782
783 #: localized_js.php:124
784 msgid "Removing feed..."
785 msgstr "移除feed中..."
786
787 #: localized_js.php:125
788 #, fuzzy
789 msgid "Removing filter..."
790 msgstr "移除feed中..."
791
792 #: localized_js.php:126
793 #, fuzzy
794 msgid "Removing offline data..."
795 msgstr "移除feed中..."
796
797 #: localized_js.php:127
798 msgid "Removing selected categories..."
799 msgstr "移除选定分类..."
800
801 #: localized_js.php:128
802 msgid "Removing selected filters..."
803 msgstr "移除选定的过滤器..."
804
805 #: localized_js.php:129
806 msgid "Removing selected labels..."
807 msgstr "移除选定标记..."
808
809 #: localized_js.php:130
810 msgid "Removing selected users..."
811 msgstr "移除选定用户..."
812
813 #: localized_js.php:131 prefs.js:1693
814 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
815 msgstr "使用新地址替换当前地址?"
816
817 #: localized_js.php:132 prefs.js:1831
818 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
819 msgstr ""
820
821 #: localized_js.php:133 tt-rss.js:1020
822 #, fuzzy, php-format
823 msgid "Rescore articles in %s?"
824 msgstr "星级文章"
825
826 #: localized_js.php:134 prefs.js:1809
827 #, fuzzy
828 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
829 msgstr "无选定文章。"
830
831 #: localized_js.php:135
832 #, fuzzy
833 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
834 msgstr "无选定文章。"
835
836 #: localized_js.php:136
837 #, fuzzy
838 msgid "Rescoring articles..."
839 msgstr "星级文章"
840
841 #: localized_js.php:137 tt-rss.js:683
842 #, fuzzy
843 msgid "Reset category order?"
844 msgstr "移除选定分类?"
845
846 #: localized_js.php:138 prefs.js:1993
847 #, fuzzy
848 msgid "Reset label colors to default?"
849 msgstr "重置默认项?"
850
851 #: localized_js.php:139 prefs.js:847
852 msgid "Reset password of selected user?"
853 msgstr "重置选定用户密码?"
854
855 #: localized_js.php:140
856 msgid "Resetting password for selected user..."
857 msgstr "重置选定用户密码..."
858
859 #: localized_js.php:141 prefs.js:1266
860 msgid "Reset to defaults?"
861 msgstr "重置默认项?"
862
863 #: localized_js.php:142 prefs.js:1908
864 #, fuzzy
865 msgid "Save changes to selected feeds?"
866 msgstr "无选定文章。"
867
868 #: localized_js.php:143 prefs.js:1714
869 #, fuzzy
870 msgid "Save current configuration?"
871 msgstr "保存设置"
872
873 #: localized_js.php:144
874 #, fuzzy
875 msgid "Saving article tags..."
876 msgstr "保存分类..."
877
878 #: localized_js.php:145
879 msgid "Saving feed..."
880 msgstr "保存feed中..."
881
882 #: localized_js.php:146
883 #, fuzzy
884 msgid "Saving feeds..."
885 msgstr "保存feed中..."
886
887 #: localized_js.php:147
888 msgid "Saving filter..."
889 msgstr "保存过滤器..."
890
891 #: localized_js.php:148
892 msgid "Saving user..."
893 msgstr "保存用户..."
894
895 #: localized_js.php:152 viewfeed.js:541 viewfeed.js:606
896 #, fuzzy
897 msgid "Star article"
898 msgstr "星级文章"
899
900 #: localized_js.php:155 functions.js:1430
901 #, fuzzy
902 msgid "Subscribing to feed..."
903 msgstr "订阅feed"
904
905 #: localized_js.php:156 offline.js:1195
906 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
907 msgstr ""
908
909 #: localized_js.php:157 offline.js:890
910 msgid "Synchronizing..."
911 msgstr ""
912
913 #: localized_js.php:158 offline.js:735
914 #, fuzzy
915 msgid "Synchronizing articles..."
916 msgstr "星级文章"
917
918 #: localized_js.php:159 offline.js:780
919 #, fuzzy, php-format
920 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
921 msgstr "星级文章"
922
923 #: localized_js.php:160 offline.js:698
924 #, fuzzy
925 msgid "Synchronizing categories..."
926 msgstr "保存分类..."
927
928 #: localized_js.php:161 offline.js:679
929 #, fuzzy
930 msgid "Synchronizing feeds..."
931 msgstr "保存feed中..."
932
933 #: localized_js.php:162 offline.js:716
934 #, fuzzy
935 msgid "Synchronizing labels..."
936 msgstr "保存标记..."
937
938 #: localized_js.php:163 tt-rss.php:177 tt-rss.js:80
939 msgid "tag cloud"
940 msgstr "标签簇"
941
942 #: localized_js.php:164 offline.js:1672
943 msgid ""
944 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
945 "Continue?"
946 msgstr ""
947
948 #: localized_js.php:165 offline.js:1743
949 msgid ""
950 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
951 msgstr ""
952
953 #: localized_js.php:166
954 #, fuzzy
955 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
956 msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
957
958 #: localized_js.php:167 offline.js:1223
959 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
960 msgstr ""
961
962 #: localized_js.php:168
963 #, fuzzy
964 msgid "Trying to change address..."
965 msgstr "尝试更改密码..."
966
967 #: localized_js.php:169
968 msgid "Trying to change e-mail..."
969 msgstr "尝试更改e-mail..."
970
971 #: localized_js.php:170
972 msgid "Trying to change password..."
973 msgstr "尝试更改密码..."
974
975 #: localized_js.php:171 viewfeed.js:661
976 #, fuzzy
977 msgid "Unpublish article"
978 msgstr "发布文章"
979
980 #: localized_js.php:173 viewfeed.js:590
981 #, fuzzy
982 msgid "Unstar article"
983 msgstr "星级文章"
984
985 #: localized_js.php:174 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704
986 #, php-format
987 msgid "Unsubscribe from %s?"
988 msgstr "退订%s?"
989
990 #: localized_js.php:175 prefs.js:581
991 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
992 msgstr "退订选定feed?"
993
994 #: localized_js.php:176
995 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
996 msgstr "退订选定feed..."
997
998 #: localized_js.php:177 tt-rss.js:627
999 #, fuzzy
1000 msgid "You can't clear this type of feed."
1001 msgstr "您不能编辑本分类feed"
1002
1003 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:841
1004 msgid "You can't edit this kind of feed."
1005 msgstr "您不能编辑本分类feed"
1006
1007 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:1010
1008 #, fuzzy
1009 msgid "You can't rescore this kind of feed."
1010 msgstr "您不能编辑本分类feed"
1011
1012 #: localized_js.php:180 tt-rss.js:598
1013 msgid "You can't unsubscribe from the category."
1014 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
1015
1016 #: localized_js.php:181
1017 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: localized_js.php:182
1021 msgid ""
1022 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
1023 "switch it into offline mode again. Go online?"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:251 modules/popup-dialog.php:165
1027 #: modules/pref-feeds.php:1235 modules/pref-feeds.php:1296
1028 #: mobile/functions.php:782
1029 msgid "Title"
1030 msgstr "标题"
1031
1032 #: localized_schema.php:10
1033 msgid "Title or Content"
1034 msgstr "标题或内容"
1035
1036 #: localized_schema.php:11
1037 msgid "Link"
1038 msgstr "链接"
1039
1040 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1041 #: mobile/functions.php:783
1042 msgid "Content"
1043 msgstr "内容"
1044
1045 #: localized_schema.php:13
1046 msgid "Article Date"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: localized_schema.php:15
1050 msgid "Filter article"
1051 msgstr "过滤文章"
1052
1053 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:201 mobile/functions.php:583
1054 msgid "Mark as read"
1055 msgstr "标记为已读"
1056
1057 #: localized_schema.php:17
1058 msgid "Set starred"
1059 msgstr "设置星级"
1060
1061 #: localized_schema.php:19
1062 msgid "Assign tags"
1063 msgstr "指定标签"
1064
1065 #: localized_schema.php:20
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Assign label"
1068 msgstr "指定标签"
1069
1070 #: localized_schema.php:24
1071 msgid "General"
1072 msgstr "常规"
1073
1074 #: localized_schema.php:26
1075 msgid "Allow duplicate posts"
1076 msgstr "允许重复文章"
1077
1078 #: localized_schema.php:27
1079 msgid ""
1080 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1081 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1082 "different feeds to appear only once."
1083 msgstr ""
1084 "当遇到一些有行星状主从结构聚合,程序出现写入冲突的时候,这个选项是有用的。当"
1085 "该选项被禁用时,强制来自不用RSS源的同一文章只显示一次。"
1086
1087 #: localized_schema.php:28
1088 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1089 msgstr "默认更新间隔时间(以分钟为单位)"
1090
1091 #: localized_schema.php:29
1092 msgid "Enable e-mail digest"
1093 msgstr "开启电子邮件摘要"
1094
1095 #: localized_schema.php:30
1096 msgid ""
1097 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1098 "your configured e-mail address"
1099 msgstr "启用这个选项将每天发送新的(和未读的) 标题摘要到您设置的电子邮箱"
1100
1101 #: localized_schema.php:31
1102 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1103 msgstr "从这个天数之后清除旧的文章(0为不启用)"
1104
1105 #: localized_schema.php:32
1106 msgid "Update post on checksum change"
1107 msgstr "更新后校验修改"
1108
1109 #: localized_schema.php:33
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1112 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
1113
1114 #: localized_schema.php:34
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Enable offline reading"
1117 msgstr "开启feed分类"
1118
1119 #: localized_schema.php:35
1120 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: localized_schema.php:37
1124 msgid "Interface"
1125 msgstr "界面"
1126
1127 #: localized_schema.php:39
1128 msgid "Combined feed display"
1129 msgstr "feed联合显示。"
1130
1131 #: localized_schema.php:40
1132 msgid ""
1133 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1134 "headlines and article content"
1135 msgstr "展开显示feed文章,替代分开显示提要和文章内容的形式"
1136
1137 #: localized_schema.php:41
1138 msgid "Default article limit"
1139 msgstr "默认文章限制"
1140
1141 #: localized_schema.php:42
1142 msgid ""
1143 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1144 "disables)."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: localized_schema.php:43
1148 msgid "Enable feed categories"
1149 msgstr "开启feed分类"
1150
1151 #: localized_schema.php:44
1152 msgid "Enable search toolbar"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: localized_schema.php:45
1156 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1157 msgstr "隐藏feed源以读信息"
1158
1159 #: localized_schema.php:46
1160 msgid "Mark articles as read automatically"
1161 msgstr "自动标志文章为已读"
1162
1163 #: localized_schema.php:47
1164 #, fuzzy
1165 msgid ""
1166 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1167 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1168 msgstr "启用该选项时,当你在联合模式下滚动文章列表时自动编辑文章为已读。"
1169
1170 #: localized_schema.php:48
1171 msgid "On catchup show next feed"
1172 msgstr "自动显示未读"
1173
1174 #: localized_schema.php:49
1175 msgid ""
1176 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1177 "feed with unread articles."
1178 msgstr ""
1179 "当工具栏上 \"标志为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个RSS源中未读文章。"
1180
1181 #: localized_schema.php:50
1182 msgid "Open article links in new browser window"
1183 msgstr "新窗口打开文章连结"
1184
1185 #: localized_schema.php:51
1186 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1187 msgstr "反向提要排列(从旧到新)"
1188
1189 #: localized_schema.php:52
1190 msgid "Show content preview in headlines list"
1191 msgstr "在提要列表中显示内容预览"
1192
1193 #: localized_schema.php:53
1194 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1195 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
1196
1197 #: localized_schema.php:54
1198 msgid "User stylesheet URL"
1199 msgstr "用户样式表 URL"
1200
1201 #: localized_schema.php:55
1202 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1203 msgstr "用户样式表优先,留空为不启用。"
1204
1205 #: localized_schema.php:56
1206 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: localized_schema.php:57
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Hide feedlist"
1212 msgstr "隐藏我的Feed列表"
1213
1214 #: localized_schema.php:58
1215 msgid ""
1216 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1217 "for small screens."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: localized_schema.php:59
1221 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: localized_schema.php:60
1225 msgid ""
1226 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1227 "grouped by feeds"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: localized_schema.php:62
1231 msgid "Advanced"
1232 msgstr "高级"
1233
1234 #: localized_schema.php:64
1235 msgid "Blacklisted tags"
1236 msgstr "被列入黑名单的标签"
1237
1238 #: localized_schema.php:65
1239 msgid ""
1240 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1241 "separated list)."
1242 msgstr "自动检测文章中标签时,这些标签不适用(用半角逗号隔开)"
1243
1244 #: localized_schema.php:66
1245 msgid "Confirm marking feed as read"
1246 msgstr "确认标记所有Feed为已读..."
1247
1248 #: localized_schema.php:67
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Enable feed icons"
1251 msgstr "开启feed分类"
1252
1253 #: localized_schema.php:68
1254 msgid "Enable labels"
1255 msgstr "开启标签"
1256
1257 #: localized_schema.php:69
1258 msgid ""
1259 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1260 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1261 "with caution."
1262 msgstr "SQL支持,这是测试功能,请谨慎使用。"
1263
1264 #: localized_schema.php:70
1265 msgid "Long date format"
1266 msgstr "长的时间格式"
1267
1268 #: localized_schema.php:71
1269 msgid "Set articles as unread on update"
1270 msgstr "更新后标记文章为未读"
1271
1272 #: localized_schema.php:72
1273 msgid "Short date format"
1274 msgstr "短的时间格式"
1275
1276 #: localized_schema.php:73
1277 msgid "Show additional information in feedlist"
1278 msgstr "在feed列表中显示附加信息"
1279
1280 #: localized_schema.php:74
1281 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1282 msgstr "从文章中过滤不安全标签"
1283
1284 #: localized_schema.php:75
1285 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1286 msgstr "阅读文章时过滤所有常见html标签"
1287
1288 #: localized_schema.php:76
1289 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1290 msgstr "提要使用更方便的 日期/时间 格式"
1291
1292 #: localized_schema.php:77
1293 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: localized_schema.php:78
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Purge unread articles"
1299 msgstr "星级文章"
1300
1301 #: localized_schema.php:79
1302 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: localized_schema.php:80
1306 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: localized_schema.php:81
1310 msgid "Enable inline MP3 player"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: localized_schema.php:82
1314 msgid ""
1315 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: localized_schema.php:83
1319 msgid "Do not show images in articles"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: login_form.php:108 login.php:129 modules/popup-dialog.php:107
1323 #: modules/pref-feeds.php:279 modules/pref-feeds.php:475
1324 #: mobile/login_form.php:59
1325 msgid "Login:"
1326 msgstr "登陆:"
1327
1328 #: login_form.php:111 login.php:132 modules/popup-dialog.php:111
1329 #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:481
1330 #: mobile/login_form.php:60
1331 msgid "Password:"
1332 msgstr "密码:"
1333
1334 #: login_form.php:115 login.php:136 mobile/login_form.php:62
1335 msgid "Language:"
1336 msgstr "语言:"
1337
1338 #: login_form.php:131 login.php:152 mobile/login_form.php:71
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Log in"
1341 msgstr "登陆"
1342
1343 #: login_form.php:134 login.php:155 register.php:148
1344 msgid "Create new account"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: login_form.php:148 login.php:169
1348 msgid "Limit bandwidth usage"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: opml.php:99 opml.php:103
1352 msgid "OPML Utility"
1353 msgstr "通用OPML"
1354
1355 #: opml.php:124
1356 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1357 msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)"
1358
1359 #: opml.php:128
1360 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1361 msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)"
1362
1363 #: opml.php:132
1364 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1365 msgstr "未检测到DOMXML 扩展, 要求PHP5以下版本。"
1366
1367 #: opml.php:136
1368 msgid "Return to preferences"
1369 msgstr "返回 我的最爱"
1370
1371 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1372 msgid ""
1373 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1374 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1375 "\t\tbrowser settings."
1376 msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。"
1377
1378 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1379 msgid "Hello,"
1380 msgstr "你好,"
1381
1382 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1383 msgid "Exit preferences"
1384 msgstr "退出我的最爱"
1385
1386 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1387 msgid "Logout"
1388 msgstr "注销"
1389
1390 #: prefs.php:117 tt-rss.php:210
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Keyboard shortcuts"
1393 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
1394
1395 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 help/3.php:62 help/4.php:8
1396 msgid "Preferences"
1397 msgstr "我的最爱"
1398
1399 #: prefs.php:125 mobile/functions.php:15
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Feeds"
1402 msgstr "Feed"
1403
1404 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Filters"
1407 msgstr "标题:"
1408
1409 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Users"
1412 msgstr "用户"
1413
1414 #: register.php:152
1415 #, fuzzy
1416 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1417 msgstr "Feed 浏览器有限制"
1418
1419 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1420 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1421 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:874
1422 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1423 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
1424
1425 #: register.php:176
1426 msgid ""
1427 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1428 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1429 "password is sent."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: register.php:182
1433 msgid "Desired login:"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: register.php:185
1437 msgid "Check availability"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: register.php:187
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Email:"
1443 msgstr "E-mail:"
1444
1445 #: register.php:190
1446 msgid "How much is two plus two:"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: register.php:193
1450 msgid "Submit registration"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: register.php:211
1454 msgid "Your registration information is incomplete."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: register.php:226
1458 msgid "Sorry, this username is already taken."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: register.php:244
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Registration failed."
1464 msgstr "设置检查失败"
1465
1466 #: register.php:328
1467 msgid "Account created successfully."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: register.php:350
1471 msgid "New user registrations are currently closed."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: tt-rss.php:127
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Comments?"
1477 msgstr "内容"
1478
1479 #: tt-rss.php:140
1480 msgid "Offline reading"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: tt-rss.php:147
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Cancel synchronization"
1486 msgstr "保存设置"
1487
1488 #: tt-rss.php:150
1489 msgid "Synchronize"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: tt-rss.php:152
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Remove stored data"
1495 msgstr "移除选定标记?"
1496
1497 #: tt-rss.php:154
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Go offline"
1500 msgstr "无链接"
1501
1502 #: tt-rss.php:159
1503 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: tt-rss.php:166
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Go online"
1509 msgstr "无链接"
1510
1511 #: tt-rss.php:181
1512 #, fuzzy
1513 msgid "More feeds..."
1514 msgstr "移除feed中..."
1515
1516 #: tt-rss.php:192
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Search..."
1519 msgstr "搜索"
1520
1521 #: tt-rss.php:193
1522 msgid "Feed actions:"
1523 msgstr "Feed 操作:"
1524
1525 #: tt-rss.php:194
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Subscribe to feed..."
1528 msgstr "订阅feed"
1529
1530 #: tt-rss.php:195
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Edit this feed..."
1533 msgstr "输入feed"
1534
1535 #: tt-rss.php:196
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Clear articles"
1538 msgstr "过滤文章"
1539
1540 #: tt-rss.php:197
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Rescore feed"
1543 msgstr "移除feed中..."
1544
1545 #: tt-rss.php:198 modules/pref-feeds.php:377 modules/pref-feeds.php:1396
1546 msgid "Unsubscribe"
1547 msgstr "退订"
1548
1549 #: tt-rss.php:200
1550 msgid "All feeds:"
1551 msgstr "所有feed:"
1552
1553 #: tt-rss.php:202 help/3.php:44
1554 #, fuzzy
1555 msgid "(Un)hide read feeds"
1556 msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
1557
1558 #: tt-rss.php:204
1559 msgid "Other actions:"
1560 msgstr "其他操作:"
1561
1562 #: tt-rss.php:207
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Create filter..."
1565 msgstr "创建过滤器"
1566
1567 #: tt-rss.php:208
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Reset UI layout"
1570 msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
1571
1572 #: tt-rss.php:209
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Reset category order"
1575 msgstr "移除选定分类?"
1576
1577 #: tt-rss.php:220
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Collapse feedlist"
1580 msgstr "隐藏我的Feed列表"
1581
1582 #: tt-rss.php:222
1583 msgid "Toggle Feedlist"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: tt-rss.php:230 mobile/functions.php:745
1587 msgid "Search:"
1588 msgstr "搜索:"
1589
1590 #: tt-rss.php:238 mobile/functions.php:456
1591 msgid "Adaptive"
1592 msgstr "自适应"
1593
1594 #: tt-rss.php:239 mobile/functions.php:457
1595 msgid "All Articles"
1596 msgstr "所有文章"
1597
1598 #: tt-rss.php:242
1599 msgid "Ignore Scoring"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: tt-rss.php:243 modules/pref-feeds.php:1241 modules/pref-feeds.php:1304
1603 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1604 msgid "Updated"
1605 msgstr "已更新"
1606
1607 #: tt-rss.php:246
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Order:"
1610 msgstr "地点:"
1611
1612 #: tt-rss.php:250 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1613 #: modules/pref-filters.php:461
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Date"
1616 msgstr "更新"
1617
1618 #: tt-rss.php:252
1619 msgid "Score"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: tt-rss.php:256
1623 msgid "Limit:"
1624 msgstr "限制:"
1625
1626 #: tt-rss.php:281 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:438
1627 #: mobile/functions.php:436
1628 msgid "Update"
1629 msgstr "更新"
1630
1631 #: tt-rss.php:299
1632 msgid "Drag me to resize panels"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: update.php:19
1636 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1637 msgstr "权限不足。"
1638
1639 #: update.php:44
1640 msgid "Database Updater"
1641 msgstr "数据库更新"
1642
1643 #: update.php:85
1644 msgid "Could not update database"
1645 msgstr "未能更新数据库"
1646
1647 #: update.php:88
1648 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1649 msgstr "未找到必要的 schema 文件, 需要版本:"
1650
1651 #: update.php:89
1652 msgid ", found: "
1653 msgstr ",找到"
1654
1655 #: update.php:92
1656 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1657 msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
1658
1659 #: update.php:102
1660 msgid "Please backup your database before proceeding."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: update.php:104
1664 #, php-format
1665 msgid ""
1666 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1667 "<b>%d</b>)."
1668 msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到 (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
1669
1670 #: update.php:118
1671 msgid "Perform updates"
1672 msgstr "完成更新"
1673
1674 #: update.php:123
1675 msgid "Performing updates..."
1676 msgstr "更新完成中..."
1677
1678 #: update.php:129
1679 #, php-format
1680 msgid "Updating to version %d..."
1681 msgstr "更新到版本 %d..."
1682
1683 #: update.php:142
1684 msgid "Checking version... "
1685 msgstr "检查版本"
1686
1687 #: update.php:148
1688 msgid "OK!"
1689 msgstr "OK!"
1690
1691 #: update.php:150
1692 msgid "ERROR!"
1693 msgstr "错误!"
1694
1695 #: update.php:158
1696 #, php-format
1697 msgid ""
1698 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1699 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1700 msgstr ""
1701 "完成。完成 <b>%d</b> 更新(s) schema\n"
1702 "\t\t\t版本 <b>%d</b>."
1703
1704 #: modules/help.php:6
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Help"
1707 msgstr "你好,"
1708
1709 #: modules/help.php:17
1710 msgid "Help topic not found."
1711 msgstr "未找到帮助主题。"
1712
1713 #: modules/opml_domdoc.php:54
1714 #, php-format
1715 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1716 msgstr "添加分类 <b>%s</b>...<br />"
1717
1718 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1719 msgid "Already imported."
1720 msgstr "已导入"
1721
1722 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1723 msgid "Done."
1724 msgstr "完成。"
1725
1726 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1727 msgid "Error while parsing document."
1728 msgstr "解析文档时发生错误。"
1729
1730 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1731 msgid "Error: please upload OPML file."
1732 msgstr "错误:请上传OPML文件。"
1733
1734 #: modules/opml_domxml.php:56
1735 #, php-format
1736 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1737 msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
1738
1739 #: modules/opml_domxml.php:136
1740 msgid "Error: can't find body element."
1741 msgstr "错误:未找到body元素"
1742
1743 #: modules/popup-dialog.php:8
1744 msgid "Notice"
1745 msgstr "公告"
1746
1747 #: modules/popup-dialog.php:14
1748 #, fuzzy
1749 msgid ""
1750 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1751 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1752 "process or contact instance owner."
1753 msgstr ""
1754 "您已经设置后台更新程序,但是\n"
1755 "\t\t\t\t\t该进程未运行, 当所有feed不能更新时,请\n"
1756 "\t\t\t\t\t开始更新程序或检查设置。"
1757
1758 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1759 msgid "Last update:"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: modules/popup-dialog.php:26
1763 #, fuzzy
1764 msgid ""
1765 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1766 "seeing this dialog is probably a bug."
1767 msgstr ""
1768 "您正使用最新版本的Tiny Tiny RSS.实际上,您看到的这个对话框,可能是一个BUG,呵"
1769 "呵。 "
1770
1771 #: modules/popup-dialog.php:34
1772 #, fuzzy
1773 msgid ""
1774 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1775 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1776 "contact instance owner."
1777 msgstr "TT-RSS检测到更新时间过长,请刷新或者检查RSS源地址。"
1778
1779 #: modules/popup-dialog.php:48
1780 msgid "Visit official site"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: modules/popup-dialog.php:61
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Subscribe to Feed"
1786 msgstr "订阅feed"
1787
1788 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1789 #: modules/pref-feeds.php:402 modules/pref-filters.php:403
1790 msgid "Feed"
1791 msgstr "Feed"
1792
1793 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1794 #: modules/pref-feeds.php:416
1795 #, fuzzy
1796 msgid "URL:"
1797 msgstr "Feed URL:"
1798
1799 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1800 #: modules/pref-feeds.php:428
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Place in category:"
1803 msgstr "保存分类..."
1804
1805 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1806 #: modules/pref-feeds.php:472 modules/pref-prefs.php:262
1807 #: modules/pref-users.php:142
1808 msgid "Authentication"
1809 msgstr "认证"
1810
1811 #: modules/popup-dialog.php:123
1812 msgid "This feed requires authentication."
1813 msgstr "这个feed需要认证"
1814
1815 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1816 msgid "Subscribe"
1817 msgstr "订阅"
1818
1819 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1820 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1821 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:382
1822 #: modules/pref-feeds.php:536 modules/pref-filters.php:166
1823 #: modules/pref-users.php:183
1824 msgid "Cancel"
1825 msgstr "取消"
1826
1827 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1828 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1829 #: modules/pref-feeds.php:1136 modules/pref-filters.php:307
1830 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1831 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:736
1832 #: mobile/functions.php:790
1833 msgid "Search"
1834 msgstr "搜索"
1835
1836 #: modules/popup-dialog.php:162
1837 #, fuzzy
1838 msgid "match on:"
1839 msgstr "匹配:"
1840
1841 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:784
1842 msgid "Title or content"
1843 msgstr "标题或内容"
1844
1845 #: modules/popup-dialog.php:172
1846 msgid "Limit search to:"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:764
1850 msgid "This feed"
1851 msgstr "本feed"
1852
1853 #: modules/popup-dialog.php:226
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Create Filter"
1856 msgstr "创建过滤器"
1857
1858 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1859 #: modules/pref-filters.php:402
1860 msgid "Match"
1861 msgstr "匹配"
1862
1863 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1864 #: modules/pref-filters.php:433
1865 msgid "before"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1869 #: modules/pref-filters.php:434
1870 #, fuzzy
1871 msgid "after"
1872 msgstr "更新"
1873
1874 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1875 msgid "Check it"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1879 #, fuzzy
1880 msgid "on field"
1881 msgstr "于:"
1882
1883 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1884 #, fuzzy
1885 msgid "in"
1886 msgstr "链接"
1887
1888 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Perform Action"
1891 msgstr "完成更新"
1892
1893 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1894 msgid "with parameters:"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:295
1898 #: modules/pref-feeds.php:490 modules/pref-filters.php:123
1899 #: modules/pref-users.php:164
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Options"
1902 msgstr "选项:"
1903
1904 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1905 msgid "Enabled"
1906 msgstr "可用"
1907
1908 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1909 msgid "Inverse match"
1910 msgstr "逆匹配"
1911
1912 #: modules/popup-dialog.php:333
1913 msgid "Create"
1914 msgstr "创建"
1915
1916 #: modules/popup-dialog.php:348
1917 msgid "Update Errors"
1918 msgstr "更新错误"
1919
1920 #: modules/popup-dialog.php:351
1921 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1922 msgstr "这些feed更新错误:"
1923
1924 #: modules/popup-dialog.php:369
1925 msgid "Close"
1926 msgstr "关闭"
1927
1928 #: modules/popup-dialog.php:378
1929 msgid "Edit Tags"
1930 msgstr "编辑标签"
1931
1932 #: modules/popup-dialog.php:383
1933 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1934 msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
1935
1936 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:380
1937 #: modules/pref-feeds.php:534 modules/pref-filters.php:162
1938 #: modules/pref-users.php:180
1939 msgid "Save"
1940 msgstr "保存"
1941
1942 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1943 msgid "Tag cloud"
1944 msgstr "标签簇"
1945
1946 #: modules/popup-dialog.php:444
1947 msgid "Showing most popular tags "
1948 msgstr "显示最热标签"
1949
1950 #: modules/popup-dialog.php:445
1951 msgid "browse more"
1952 msgstr "浏览更多"
1953
1954 #: modules/pref-feeds.php:4
1955 msgid "Check to enable field"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: modules/pref-feeds.php:44
1959 msgid "Subscribed to feeds:"
1960 msgstr "订阅feed:"
1961
1962 #: modules/pref-feeds.php:59
1963 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1964 msgstr "Feed 浏览器有限制"
1965
1966 #: modules/pref-feeds.php:63
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Feed Browser"
1969 msgstr "Feed编辑"
1970
1971 #: modules/pref-feeds.php:81
1972 msgid "Top"
1973 msgstr "Top"
1974
1975 #: modules/pref-feeds.php:90
1976 msgid "Show"
1977 msgstr "显示"
1978
1979 #: modules/pref-feeds.php:130
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Feed Editor"
1982 msgstr "Feed编辑"
1983
1984 #: modules/pref-feeds.php:185
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Link to feed:"
1987 msgstr "链接:"
1988
1989 #: modules/pref-feeds.php:202
1990 msgid "Not linked"
1991 msgstr "无链接"
1992
1993 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:451
1994 msgid "using"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:463
1998 msgid "Article purging:"
1999 msgstr "文章清理:"
2000
2001 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:496
2002 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2003 msgstr "隐藏\"其他 Feed\""
2004
2005 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:501
2006 msgid "Right-to-left content"
2007 msgstr "由右-左阅读习惯"
2008
2009 #: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-feeds.php:506
2010 msgid "Hide from my feed list"
2011 msgstr "隐藏我的Feed列表"
2012
2013 #: modules/pref-feeds.php:343 modules/pref-feeds.php:512
2014 msgid "Include in e-mail digest"
2015 msgstr "包括电子邮件文摘"
2016
2017 #: modules/pref-feeds.php:364 modules/pref-feeds.php:520
2018 msgid "Cache images locally"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: modules/pref-feeds.php:392
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Multiple Feed Editor"
2024 msgstr "Feed编辑"
2025
2026 #: modules/pref-feeds.php:768 modules/pref-feeds.php:815
2027 msgid "All done."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: modules/pref-feeds.php:845
2031 #, php-format
2032 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2033 msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
2034
2035 #: modules/pref-feeds.php:847
2036 #, php-format
2037 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2038 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
2039
2040 #: modules/pref-feeds.php:869
2041 msgid "Edit subscription options"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: modules/pref-feeds.php:955
2045 msgid "Category editor"
2046 msgstr "分类编辑"
2047
2048 #: modules/pref-feeds.php:978
2049 #, php-format
2050 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2051 msgstr "分类 <b>$%s</b>已经存在."
2052
2053 #: modules/pref-feeds.php:1009
2054 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2055 msgstr "不能删除非空分类。"
2056
2057 #: modules/pref-feeds.php:1026
2058 msgid "Create category"
2059 msgstr "创建分类"
2060
2061 #: modules/pref-feeds.php:1086
2062 msgid "No feed categories defined."
2063 msgstr "未定义feed分类"
2064
2065 #: modules/pref-feeds.php:1097 modules/pref-filters.php:156
2066 #: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225
2067 #: modules/pref-users.php:474
2068 msgid "Remove"
2069 msgstr "移除"
2070
2071 #: modules/pref-feeds.php:1119
2072 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2073 msgstr "有些feed更新错误(点击了解详情) "
2074
2075 #: modules/pref-feeds.php:1141 help/3.php:45 help/4.php:22
2076 msgid "Subscribe to feed"
2077 msgstr "订阅feed"
2078
2079 #: modules/pref-feeds.php:1146
2080 #, fuzzy
2081 msgid "More Feeds"
2082 msgstr "移除feed中..."
2083
2084 #: modules/pref-feeds.php:1221
2085 msgid "Show last article times"
2086 msgstr "显示最近文章时间"
2087
2088 #: modules/pref-feeds.php:1238 modules/pref-feeds.php:1300
2089 msgid "Last&nbsp;Article"
2090 msgstr "最后&nbsp;文章"
2091
2092 #: modules/pref-feeds.php:1325 modules/pref-filters.php:479
2093 #: modules/pref-users.php:449
2094 msgid "Click to edit"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: modules/pref-feeds.php:1333
2098 msgid "(Hidden)"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: modules/pref-feeds.php:1346
2102 #, php-format
2103 msgid "(linked to %s)"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: modules/pref-feeds.php:1372 modules/pref-feeds.php:1385
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Selection:"
2109 msgstr "选择:"
2110
2111 #: modules/pref-feeds.php:1378
2112 msgid "Recategorize"
2113 msgstr "再分类"
2114
2115 #: modules/pref-feeds.php:1386 modules/pref-filters.php:503
2116 #: modules/pref-users.php:472
2117 msgid "Edit"
2118 msgstr "编辑"
2119
2120 #: modules/pref-feeds.php:1390
2121 msgid "Manual purge"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: modules/pref-feeds.php:1394
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Clear feed data"
2127 msgstr "所有Feed已更新。"
2128
2129 #: modules/pref-feeds.php:1395 modules/pref-filters.php:324
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Rescore articles"
2132 msgstr "星级文章"
2133
2134 #: modules/pref-feeds.php:1402
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Other:"
2137 msgstr "地点:"
2138
2139 #: modules/pref-feeds.php:1403
2140 msgid "Edit categories"
2141 msgstr "编辑分类"
2142
2143 #: modules/pref-feeds.php:1415
2144 #, fuzzy
2145 msgid "You don't have any subscribed feeds."
2146 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
2147
2148 #: modules/pref-feeds.php:1417
2149 #, fuzzy
2150 msgid "No matching feeds found."
2151 msgstr "未找到文章。"
2152
2153 #: modules/pref-feeds.php:1423
2154 msgid "OPML"
2155 msgstr "OPML"
2156
2157 #: modules/pref-feeds.php:1427
2158 #, fuzzy
2159 msgid "File:"
2160 msgstr "标题:"
2161
2162 #: modules/pref-feeds.php:1430
2163 msgid "Import"
2164 msgstr "导入"
2165
2166 #: modules/pref-feeds.php:1437
2167 msgid "Export OPML"
2168 msgstr "导出OPML"
2169
2170 #: modules/pref-feeds.php:1440
2171 msgid "Firefox Integration"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: modules/pref-feeds.php:1442
2175 msgid ""
2176 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2177 "link below."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: modules/pref-feeds.php:1446
2181 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: modules/pref-feeds.php:1455
2185 #, fuzzy
2186 msgid ""
2187 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2188 "by anyone who knows the URL specified below."
2189 msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。"
2190
2191 #: modules/pref-feeds.php:1459
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Link to published articles feed."
2194 msgstr "已发布文章"
2195
2196 #: modules/pref-feeds.php:1462
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Generate another link"
2199 msgstr "生成另一个地址"
2200
2201 #: modules/pref-feeds.php:1528
2202 #, fuzzy
2203 msgid "No feeds found."
2204 msgstr "无feed可订阅。"
2205
2206 #: modules/pref-filters.php:23
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Filter Editor"
2209 msgstr "过滤器编辑"
2210
2211 #: modules/pref-filters.php:214
2212 #, php-format
2213 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2214 msgstr "保存过滤器<b>%s</b>"
2215
2216 #: modules/pref-filters.php:264
2217 #, php-format
2218 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2219 msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
2220
2221 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2222 msgid "Create filter"
2223 msgstr "创建过滤器"
2224
2225 #: modules/pref-filters.php:404
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Field"
2228 msgstr "Feed"
2229
2230 #: modules/pref-filters.php:405
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Params"
2233 msgstr "参数:"
2234
2235 #: modules/pref-filters.php:468
2236 msgid "(Disabled)"
2237 msgstr "(不可用)"
2238
2239 #: modules/pref-filters.php:484
2240 msgid "(Inverse)"
2241 msgstr "(逆)"
2242
2243 #: modules/pref-filters.php:513
2244 msgid "No filters defined."
2245 msgstr "未定义过滤器。"
2246
2247 #: modules/pref-filters.php:515
2248 #, fuzzy
2249 msgid "No matching filters found."
2250 msgstr "未找到文章。"
2251
2252 #: modules/pref-labels.php:100
2253 #, php-format
2254 msgid "Created label <b>%s</b>"
2255 msgstr "创建标记 <b>%s</b>"
2256
2257 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2258 msgid "Create label"
2259 msgstr "创建标记"
2260
2261 #: modules/pref-labels.php:203
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Click to change color"
2264 msgstr "星级文章"
2265
2266 #: modules/pref-labels.php:233
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Clear colors"
2269 msgstr "过滤文章"
2270
2271 #: modules/pref-labels.php:240
2272 msgid "No labels defined."
2273 msgstr "未定义标记."
2274
2275 #: modules/pref-labels.php:242
2276 #, fuzzy
2277 msgid "No matching labels found."
2278 msgstr "未找到文章。"
2279
2280 #: modules/pref-labels.php:300
2281 msgid "custom color:"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: modules/pref-labels.php:301
2285 msgid "foreground"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: modules/pref-labels.php:302
2289 msgid "background"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: modules/pref-prefs.php:65
2293 msgid "Password has been changed."
2294 msgstr "密码已更改."
2295
2296 #: modules/pref-prefs.php:67
2297 msgid "Old password is incorrect."
2298 msgstr "原密码错误."
2299
2300 #: modules/pref-prefs.php:117
2301 msgid "The configuration was saved."
2302 msgstr "设置已保存."
2303
2304 #: modules/pref-prefs.php:132
2305 #, php-format
2306 msgid "Unknown option: %s"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: modules/pref-prefs.php:143
2310 #, fuzzy
2311 msgid "E-mail has been changed."
2312 msgstr "密码已更改."
2313
2314 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2315 msgid "The configuration was reset to defaults."
2316 msgstr "设置重置为默认"
2317
2318 #: modules/pref-prefs.php:198
2319 msgid ""
2320 "Your password is at default value, \n"
2321 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2322 msgstr "您的密码是默认的,请修改。"
2323
2324 #: modules/pref-prefs.php:225
2325 msgid "Personal data"
2326 msgstr "个人数据"
2327
2328 #: modules/pref-prefs.php:232
2329 #, fuzzy
2330 msgid "E-mail"
2331 msgstr "E-mail:"
2332
2333 #: modules/pref-prefs.php:243
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Access level"
2336 msgstr "等级:"
2337
2338 #: modules/pref-prefs.php:256
2339 msgid "Change e-mail"
2340 msgstr "更改 e-mail"
2341
2342 #: modules/pref-prefs.php:264
2343 msgid "Old password"
2344 msgstr "原密码"
2345
2346 #: modules/pref-prefs.php:271
2347 msgid "New password"
2348 msgstr "新密码"
2349
2350 #: modules/pref-prefs.php:279
2351 msgid "Confirm password"
2352 msgstr "验证密码"
2353
2354 #: modules/pref-prefs.php:296
2355 msgid "Change password"
2356 msgstr "更改密码"
2357
2358 #: modules/pref-prefs.php:312
2359 msgid "Themes"
2360 msgstr "模板"
2361
2362 #: modules/pref-prefs.php:313
2363 msgid "Select theme"
2364 msgstr "选择模板"
2365
2366 #: modules/pref-prefs.php:331
2367 msgid "Change theme"
2368 msgstr "更改模板"
2369
2370 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2371 msgid "Yes"
2372 msgstr "是"
2373
2374 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2375 msgid "No"
2376 msgstr "否"
2377
2378 #: modules/pref-prefs.php:427
2379 msgid "Save configuration"
2380 msgstr "保存设置"
2381
2382 #: modules/pref-prefs.php:431
2383 msgid "Reset to defaults"
2384 msgstr "恢复到默认?"
2385
2386 #: modules/pref-users.php:7
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2389 msgstr "权限不足。"
2390
2391 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2392 msgid "User details"
2393 msgstr "用户详细"
2394
2395 #: modules/pref-users.php:31
2396 #, fuzzy
2397 msgid "User not found"
2398 msgstr "未找到Feed."
2399
2400 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2401 msgid "Registered"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: modules/pref-users.php:51
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Last logged in"
2407 msgstr "最后登陆"
2408
2409 #: modules/pref-users.php:58
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Subscribed feeds count"
2412 msgstr "订阅feed:"
2413
2414 #: modules/pref-users.php:62
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Subscribed feeds"
2417 msgstr "订阅feed:"
2418
2419 #: modules/pref-users.php:108
2420 #, fuzzy
2421 msgid "User Editor"
2422 msgstr "用户编辑"
2423
2424 #: modules/pref-users.php:145
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Access level: "
2427 msgstr "等级:"
2428
2429 #: modules/pref-users.php:158
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Change password to"
2432 msgstr "更改密码"
2433
2434 #: modules/pref-users.php:167
2435 #, fuzzy
2436 msgid "E-mail: "
2437 msgstr "E-mail:"
2438
2439 #: modules/pref-users.php:203
2440 #, php-format
2441 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2442 msgstr "更改用<b>%s</b>密码"
2443
2444 #: modules/pref-users.php:251
2445 #, php-format
2446 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2447 msgstr "添加用 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
2448
2449 #: modules/pref-users.php:258
2450 #, php-format
2451 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2452 msgstr "创建用户 <b>%s</b> 失败"
2453
2454 #: modules/pref-users.php:262
2455 #, php-format
2456 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2457 msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
2458
2459 #: modules/pref-users.php:282
2460 #, php-format
2461 msgid ""
2462 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2463 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2464 msgstr ""
2465 "更改用户 <b>%s</b>\n"
2466 "\t\t\t\t\t 的密码为 <b>%s</b>"
2467
2468 #: modules/pref-users.php:286
2469 #, fuzzy, php-format
2470 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2471 msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
2472
2473 #: modules/pref-users.php:323
2474 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2478 msgid "Create user"
2479 msgstr "创建用户"
2480
2481 #: modules/pref-users.php:408
2482 msgid "Login"
2483 msgstr "登陆"
2484
2485 #: modules/pref-users.php:409
2486 msgid "Access Level"
2487 msgstr "等级:"
2488
2489 #: modules/pref-users.php:411
2490 msgid "Last login"
2491 msgstr "最后登陆"
2492
2493 #: modules/pref-users.php:476
2494 msgid "Reset password"
2495 msgstr "重置密码"
2496
2497 #: modules/pref-users.php:481
2498 #, fuzzy
2499 msgid "No users defined."
2500 msgstr "未定义过滤器。"
2501
2502 #: modules/pref-users.php:483
2503 #, fuzzy
2504 msgid "No matching users found."
2505 msgstr "未找到文章。"
2506
2507 #: help/2.php:1
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Content filtering"
2510 msgstr "内容过滤器"
2511
2512 #: help/2.php:3
2513 msgid ""
2514 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2515 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2516 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2517 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: help/2.php:5
2521 msgid ""
2522 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2523 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2524 "and for some specific feed."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: help/2.php:7
2528 msgid ""
2529 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2530 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2531 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2532 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2533 "containing string XYZZY in title."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: help/2.php:9
2537 msgid "See also:"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Keyboard Shortcuts"
2543 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
2544
2545 #: help/3.php:5
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Navigation"
2548 msgstr "保存设置"
2549
2550 #: help/3.php:8
2551 msgid "Move between feeds"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: help/3.php:9
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Move between articles"
2557 msgstr "星级文章"
2558
2559 #: help/3.php:10
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Show search dialog"
2562 msgstr "星级文章"
2563
2564 #: help/3.php:13
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Active article actions"
2567 msgstr "星级文章"
2568
2569 #: help/3.php:16 mobile/functions.php:717
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Toggle starred"
2572 msgstr "设置星级"
2573
2574 #: help/3.php:17 mobile/functions.php:718
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Toggle published"
2577 msgstr "已发布"
2578
2579 #: help/3.php:18
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Toggle unread"
2582 msgstr "触发开关"
2583
2584 #: help/3.php:19
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Edit tags"
2587 msgstr "编辑标签"
2588
2589 #: help/3.php:20
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Open article in new window"
2592 msgstr "新窗口打开文章连结"
2593
2594 #: help/3.php:21
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2597 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2598
2599 #: help/3.php:22
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Scroll article content"
2602 msgstr "显示最近文章时间"
2603
2604 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Other actions"
2607 msgstr "其他操作:"
2608
2609 #: help/3.php:29
2610 msgid "Select article under mouse cursor"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: help/3.php:32
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Collapse sidebar"
2616 msgstr "隐藏我的Feed列表"
2617
2618 #: help/3.php:33
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Toggle category reordering mode"
2621 msgstr "移除选定分类?"
2622
2623 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2624 msgid "Display this help dialog"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: help/3.php:39
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Feed actions"
2630 msgstr "Feed 操作:"
2631
2632 #: help/3.php:42
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Update active feed"
2635 msgstr "星级文章"
2636
2637 #: help/3.php:43
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Update all feeds"
2640 msgstr "星级文章"
2641
2642 #: help/3.php:46
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Edit feed"
2645 msgstr "输入feed"
2646
2647 #: help/3.php:47
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Sort by name or unread count"
2650 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
2651
2652 #: help/3.php:48
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Hide visible read articles"
2655 msgstr "星级文章"
2656
2657 #: help/3.php:49
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Mark feed as read"
2660 msgstr "标记为已读"
2661
2662 #: help/3.php:50
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Mark all feeds as read"
2665 msgstr "标记所有Feed未已读..."
2666
2667 #: help/3.php:51
2668 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2672 msgid "Go to..."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Press any key to close this window."
2678 msgstr "关闭此窗口"
2679
2680 #: help/4.php:9
2681 msgid "My Feeds"
2682 msgstr "我的feed"
2683
2684 #: help/4.php:10
2685 msgid "Other Feeds"
2686 msgstr "其他feed"
2687
2688 #: help/4.php:19
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Panel actions"
2691 msgstr "Feed 操作:"
2692
2693 #: help/4.php:23
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Top 25 feeds"
2696 msgstr "Top 25"
2697
2698 #: help/4.php:24
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Edit feed categories"
2701 msgstr "编辑分类"
2702
2703 #: help/4.php:33
2704 msgid "Focus search (if present)"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: help/4.php:39
2708 msgid ""
2709 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2710 "configuration and your access level."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: mobile/functions.php:13
2714 #, fuzzy
2715 msgid "View feeds"
2716 msgstr "隐藏我的Feed列表"
2717
2718 #: mobile/functions.php:16
2719 #, fuzzy
2720 msgid "View tags"
2721 msgstr "编辑标签"
2722
2723 #: mobile/functions.php:434
2724 msgid "Back"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: mobile/functions.php:444
2728 msgid "View:"
2729 msgstr "浏览:"
2730
2731 #: mobile/functions.php:466
2732 msgid "Refresh"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: mobile/functions.php:579
2736 msgid "Page"
2737 msgstr "页"
2738
2739 #: mobile/functions.php:692
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Back to feedlist"
2742 msgstr "隐藏我的Feed列表"
2743
2744 #: mobile/functions.php:700
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Tags:"
2747 msgstr "标签"
2748
2749 #: mobile/functions.php:720
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Mark as unread"
2752 msgstr "标记为已读"
2753
2754 #: mobile/functions.php:737
2755 msgid "Go back"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: mobile/functions.php:748
2759 msgid "Where:"
2760 msgstr "地点:"
2761
2762 #: mobile/functions.php:779
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Match on:"
2765 msgstr "匹配:"
2766
2767 #: mobile/tt-rss.php:122
2768 msgid "Internal error: Function not implemented"
2769 msgstr ""
2770
2771 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2772 #~ msgstr "本程序需要xmlhttprequest支持"
2773
2774 #~ msgid "This program requires cookies "
2775 #~ msgstr "本程序需要开启cookies"
2776
2777 #, fuzzy
2778 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2779 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
2780
2781 #~ msgid "description"
2782 #~ msgstr "描述"
2783
2784 #, fuzzy
2785 #~ msgid "action_description"
2786 #~ msgstr "描述"
2787
2788 #~ msgid "short_desc"
2789 #~ msgstr "short_desc"
2790
2791 #~ msgid "display tags"
2792 #~ msgstr "显示标签"
2793
2794 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2795 #~ msgstr "添加用户失败:未登录。"
2796
2797 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2798 #~ msgstr "创建标签失败:缺少或错误的SQL表达式。"
2799
2800 #~ msgid "Loading help..."
2801 #~ msgstr "读取帮助..."
2802
2803 #~ msgid "Saving label..."
2804 #~ msgstr "保存标记..."
2805
2806 #~ msgid "Please select only one label."
2807 #~ msgstr "请只选择一个标记."
2808
2809 #~ msgid "Please select only one category."
2810 #~ msgstr "请只选择一个分类."
2811
2812 #~ msgid "Address changed."
2813 #~ msgstr "地址已经变更"
2814
2815 #, fuzzy
2816 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2817 #~ msgstr "移除feed中..."
2818
2819 #, fuzzy
2820 #~ msgid "Restart in offline mode"
2821 #~ msgstr "设置检查失败"
2822
2823 #, fuzzy
2824 #~ msgid "Converting database..."
2825 #~ msgstr "转换标签"
2826
2827 #~ msgid ""
2828 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2829 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2830 #~ msgstr ""
2831 #~ "<b>致命错误</b>: 您没有将 \n"
2832 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> 修改为 <b>config.php</b>并编辑 。\n"
2833
2834 #~ msgid ""
2835 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2836 #~ msgstr "设置: 您的设置文件未被接受,请参考config.php-dist文件.\n"
2837
2838 #~ msgid ""
2839 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2840 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2841 #~ msgstr ""
2842 #~ "<b>致命错误</b>: 不支持RSS_BACKEND_TYPE 请从 config.php中关闭或移除此项\n"
2843
2844 #~ msgid ""
2845 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2846 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2847 #~ "them \n"
2848 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2849 #~ msgstr ""
2850 #~ "<b>致命错误</b>: XML 导入/导出工具(<b>xml-export.php</b>\n"
2851 #~ "\t\t和 <b>xml-import.php</b>) 被恶意使用。请从您的TT-RSS中关闭或移除这些"
2852 #~ "项。\n"
2853
2854 #~ msgid ""
2855 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2856 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2857 #~ msgstr ""
2858 #~ "<b>致命错误</b>:在单用户模式下,请设置DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\t\t\t为"
2859 #~ "0。\n"
2860
2861 #~ msgid ""
2862 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2863 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2864 #~ msgstr ""
2865 #~ "<b>致命错误</b>: 您开启了 USE_CURL_FOR_ICONS, 但是您的PHP \n"
2866 #~ "\t\t\t貌似不支持CURL 功能."
2867
2868 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2869 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 未定义。"
2870
2871 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2872 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 过低(低于60)"
2873
2874 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2875 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 应高于或等于"
2876
2877 #~ msgid ""
2878 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2879 #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 与 SINGLE_USER_MODE冲突。"
2880
2881 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2882 #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 受到 MySQL 影响"
2883
2884 #~ msgid "Fatal Error"
2885 #~ msgstr "致命错误"
2886
2887 #~ msgid "Unknown Error"
2888 #~ msgstr "未知错误"
2889
2890 #~ msgid "Published Articles"
2891 #~ msgstr "已发布文章"
2892
2893 #~ msgid "Feed information:"
2894 #~ msgstr "Feed 信息:"
2895
2896 #, fuzzy
2897 #~ msgid "Site:"
2898 #~ msgstr "标题:"
2899
2900 #, fuzzy
2901 #~ msgid "Last updated:"
2902 #~ msgstr "已更新"
2903
2904 #~ msgid "Last headlines:"
2905 #~ msgstr "最新提要:"
2906
2907 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2908 #~ msgstr " 其他feed: Top 25"
2909
2910 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2911 #~ msgstr "显示按受欢迎度排序的25个注册feed:"
2912
2913 #~ msgid "Top 25"
2914 #~ msgstr "Top 25"
2915
2916 #~ msgid "Content Filtering"
2917 #~ msgstr "内容过滤器"
2918
2919 #~ msgid "Label Editor"
2920 #~ msgstr "标记编辑"
2921
2922 #~ msgid "User Manager"
2923 #~ msgstr "用户管理"
2924
2925 #~ msgid "Toggle:"
2926 #~ msgstr "触发:"
2927
2928 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
2929 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
2930
2931 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
2932 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;编辑feed"
2933
2934 #, fuzzy
2935 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
2936 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
2937
2938 #, fuzzy
2939 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
2940 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
2941
2942 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
2943 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;退订"
2944
2945 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
2946 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;标记未已读"
2947
2948 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
2949 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
2950
2951 #, fuzzy
2952 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
2953 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
2954
2955 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
2956 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
2957
2958 #, fuzzy
2959 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
2960 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
2961
2962 #~ msgid ""
2963 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2964 #~ "case you are interested in them too."
2965 #~ msgstr "本控制面板显示系统其他用户订阅的feed,如果您感兴趣。"
2966
2967 #, fuzzy
2968 #~ msgid "Stored articles"
2969 #~ msgstr "星级文章"
2970
2971 #, fuzzy
2972 #~ msgid "Match "
2973 #~ msgstr "匹配"
2974
2975 #, fuzzy
2976 #~ msgid "Unread articles"
2977 #~ msgstr "星级文章"
2978
2979 #, fuzzy
2980 #~ msgid "Updated articles"
2981 #~ msgstr "星级文章"
2982
2983 #, fuzzy
2984 #~ msgid "Title contains"
2985 #~ msgstr "标题或内容"
2986
2987 #, fuzzy
2988 #~ msgid "Content contains"
2989 #~ msgstr "内容过滤器"
2990
2991 #~ msgid "Caption"
2992 #~ msgstr "标题"
2993
2994 #, fuzzy
2995 #~ msgid "Match SQL"
2996 #~ msgstr "匹配"
2997
2998 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
2999 #~ msgstr "已保存标记<b>%s</b>"
3000
3001 #~ msgid "SQL Expression"
3002 #~ msgstr "SQL 表达式"
3003
3004 #, fuzzy
3005 #~ msgid "[No caption]"
3006 #~ msgstr "标题"
3007
3008 #, fuzzy
3009 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3010 #~ msgstr "SQL 表达式"
3011
3012 #, fuzzy
3013 #~ msgid "Match all unread articles:"
3014 #~ msgstr "星级文章"
3015
3016 #, fuzzy
3017 #~ msgid "Search to label"
3018 #~ msgstr "转换标签"
3019
3020 #~ msgid "Convert to label"
3021 #~ msgstr "转换标签"
3022
3023 #, fuzzy
3024 #~ msgid "Create Label"
3025 #~ msgstr "创建标记"
3026
3027 #~ msgid "Test"
3028 #~ msgstr "测试"
3029
3030 #, fuzzy
3031 #~ msgid "Perform action"
3032 #~ msgstr "完成更新"
3033
3034 #~ msgid "Filter expression"
3035 #~ msgstr "过滤器表达式"
3036
3037 #~ msgid "Action"
3038 #~ msgstr "操作"
3039
3040 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3041 #~ msgstr "feed列表中不启用ico"
3042
3043 #~ msgid "Category:"
3044 #~ msgstr "分类:"
3045
3046 #~ msgid "Caption:"
3047 #~ msgstr "说明:"
3048
3049 #~ msgid "SQL Expression:"
3050 #~ msgstr "SQL 表达式:"
3051
3052 #~ msgid "Match:"
3053 #~ msgstr "匹配:"
3054
3055 #~ msgid "Feed:"
3056 #~ msgstr "Feed:"
3057
3058 #~ msgid "Action:"
3059 #~ msgstr "操作:"
3060
3061 #~ msgid "Params:"
3062 #~ msgstr "参数:"
3063
3064 #~ msgid "Title:"
3065 #~ msgstr "标题:"
3066
3067 #, fuzzy
3068 #~ msgid "Update using:"
3069 #~ msgstr "更新"
3070
3071 #~ msgid "Change password:"
3072 #~ msgstr "更改密码:"
3073
3074 #, fuzzy
3075 #~ msgid "Update errors"
3076 #~ msgstr "更新错误"
3077
3078 #~ msgid "This page"
3079 #~ msgstr "本页"
3080
3081 #, fuzzy
3082 #~ msgid "Below active article"
3083 #~ msgstr "过滤文章"
3084
3085 #~ msgid "Next page"
3086 #~ msgstr "下页"
3087
3088 #~ msgid "Previous page"
3089 #~ msgstr "上页"
3090
3091 #~ msgid "First page"
3092 #~ msgstr "首页"
3093
3094 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3095 #~ msgstr "24小时最新提要,截至"
3096
3097 #~ msgid ""
3098 #~ "You have been sent this email because you have enabled daily digests in "
3099 #~ "Tiny Tiny RSS at "
3100 #~ msgstr "由于您启用了Tiny Tiny RSS每日文摘,会收到此邮件。"
3101
3102 #~ msgid ""
3103 #~ "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance "
3104 #~ "owner.\n"
3105 #~ msgstr "若要退订,访问你的配置选项或联络管理员。\n"
3106
3107 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
3108 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;更新"