]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
update fr_FR translation
[tt-rss.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / messages.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS1.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 23:12+0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-08-19 19:03+0800\n"
7 "Last-Translator: sluke <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
8 "Language-Team: hicode.org <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Country: china\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
14
15 #: backend.php:107
16 msgid "Use default"
17 msgstr "用户默认"
18
19 #: backend.php:108
20 msgid "Never purge"
21 msgstr "从未"
22
23 #: backend.php:109
24 msgid "1 week old"
25 msgstr "1周前"
26
27 #: backend.php:110
28 msgid "2 weeks old"
29 msgstr "2周前"
30
31 #: backend.php:111
32 msgid "1 month old"
33 msgstr "1月前"
34
35 #: backend.php:112
36 msgid "2 months old"
37 msgstr "2月前"
38
39 #: backend.php:113
40 msgid "3 months old"
41 msgstr "3月前"
42
43 #: backend.php:116
44 #, fuzzy
45 msgid "Default interval"
46 msgstr "更新间隔:"
47
48 #: backend.php:117 backend.php:127
49 msgid "Disable updates"
50 msgstr "禁用更新"
51
52 #: backend.php:118 backend.php:128
53 msgid "Each 15 minutes"
54 msgstr "每15分钟"
55
56 #: backend.php:119 backend.php:129
57 msgid "Each 30 minutes"
58 msgstr "每30分钟"
59
60 #: backend.php:120 backend.php:130
61 msgid "Hourly"
62 msgstr "每小时"
63
64 #: backend.php:121 backend.php:131
65 msgid "Each 4 hours"
66 msgstr "每4小时"
67
68 #: backend.php:122 backend.php:132
69 msgid "Each 12 hours"
70 msgstr "每12小时"
71
72 #: backend.php:123 backend.php:133
73 msgid "Daily"
74 msgstr "每天"
75
76 #: backend.php:124 backend.php:134
77 msgid "Weekly"
78 msgstr "每周"
79
80 #: backend.php:137 tt-rss.php:220 modules/pref-prefs.php:329
81 msgid "Default"
82 msgstr "默认"
83
84 #: backend.php:138
85 #, fuzzy
86 msgid "Magpie"
87 msgstr "页"
88
89 #: backend.php:139
90 msgid "SimplePie"
91 msgstr ""
92
93 #: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
94 msgid "User"
95 msgstr "用户"
96
97 #: backend.php:149
98 msgid "Power User"
99 msgstr ""
100
101 #: backend.php:150
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "管理员"
104
105 #: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
106 #: modules/popup-dialog.php:106
107 #, fuzzy
108 msgid "Default profile"
109 msgstr "默认文章限制"
110
111 #: errors.php:3
112 msgid "Unknown error"
113 msgstr "未知错误"
114
115 #: errors.php:5
116 msgid ""
117 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
118 "doesn't seem to support it."
119 msgstr ""
120
121 #: errors.php:8
122 msgid ""
123 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
124 "seem to support them."
125 msgstr ""
126
127 #: errors.php:11
128 msgid "Backend sanity check failed"
129 msgstr "Backend 完整检查失败"
130
131 #: errors.php:13
132 msgid "Frontend sanity check failed."
133 msgstr "Frontend 完整检查失败"
134
135 #: errors.php:15
136 msgid ""
137 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
138 "update&lt;/a&gt;."
139 msgstr "不正确的数据库schema版本 &lt;a href='update.php'&gt;请更新&lt;/a&gt;."
140
141 #: errors.php:17
142 msgid "Request not authorized."
143 msgstr "无授权。"
144
145 #: errors.php:19
146 msgid "No operation to perform."
147 msgstr "无操作。"
148
149 #: errors.php:21
150 msgid ""
151 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
152 "local configuration."
153 msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
154
155 #: errors.php:23
156 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
157 msgstr "错误,权限不够。"
158
159 #: errors.php:25
160 msgid "Configuration check failed"
161 msgstr "设置检查失败"
162
163 #: errors.php:27
164 msgid ""
165 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
166 "\t\tofficial site for more information."
167 msgstr ""
168 "不支持你的MySQL版本. 请访问 \n"
169 "\t\t官方网站获取更多信息。"
170
171 #: errors.php:32
172 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
173 msgstr ""
174
175 #: functions.php:1938
176 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
177 msgstr ""
178
179 #: functions.php:2008
180 msgid "Incorrect username or password"
181 msgstr ""
182
183 #: functions.php:2989 modules/popup-dialog.php:418
184 #: modules/pref-filters.php:420
185 msgid "All feeds"
186 msgstr "所有feed"
187
188 #: functions.php:3021 functions.php:3060 functions.php:4458 functions.php:4486
189 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1333
190 msgid "Uncategorized"
191 msgstr "未分类"
192
193 #: functions.php:3050 functions.php:3699 modules/backend-rpc.php:874
194 #: mobile/functions.php:170
195 msgid "Special"
196 msgstr "专用"
197
198 #: functions.php:3052 functions.php:3701 prefs.php:114
199 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
200 msgid "Labels"
201 msgstr "标记"
202
203 #: functions.php:3097 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
204 msgid "Starred articles"
205 msgstr "星级文章"
206
207 #: functions.php:3099 modules/pref-feeds.php:1492 help/3.php:61
208 msgid "Published articles"
209 msgstr "已发布文章"
210
211 #: functions.php:3101 help/3.php:59
212 #, fuzzy
213 msgid "Fresh articles"
214 msgstr "星级文章"
215
216 #: functions.php:3103 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
217 #, fuzzy
218 msgid "All articles"
219 msgstr "所有文章"
220
221 #: functions.php:3105
222 #, fuzzy
223 msgid "Archived articles"
224 msgstr "星级文章"
225
226 #: functions.php:4211
227 msgid "Generated feed"
228 msgstr "产生feed"
229
230 #: functions.php:4216 functions.php:5564 modules/popup-dialog.php:82
231 #: modules/pref-feeds.php:1087 modules/pref-feeds.php:1297
232 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
233 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
234 msgid "Select:"
235 msgstr "选择:"
236
237 #: functions.php:4217 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1088
238 #: modules/pref-feeds.php:1298 modules/pref-filters.php:378
239 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
240 msgid "All"
241 msgstr "所有"
242
243 #: functions.php:4218 functions.php:4235 tt-rss.php:213
244 msgid "Unread"
245 msgstr "未读"
246
247 #: functions.php:4219
248 #, fuzzy
249 msgid "Invert"
250 msgstr "(逆)"
251
252 #: functions.php:4220 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1089
253 #: modules/pref-feeds.php:1299 modules/pref-filters.php:379
254 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
255 msgid "None"
256 msgstr "无"
257
258 #: functions.php:4228 tt-rss.php:178 offline.js:184
259 msgid "Actions..."
260 msgstr "激活..."
261
262 #: functions.php:4234
263 #, fuzzy
264 msgid "Selection toggle:"
265 msgstr "选择:"
266
267 #: functions.php:4236 tt-rss.php:212
268 msgid "Starred"
269 msgstr "星级"
270
271 #: functions.php:4237
272 msgid "Published"
273 msgstr "已发布"
274
275 #: functions.php:4238
276 #, fuzzy
277 msgid "Selection:"
278 msgstr "选择:"
279
280 #: functions.php:4239 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:230
281 msgid "Mark as read"
282 msgstr "标记为已读"
283
284 #: functions.php:4245
285 msgid "Archive"
286 msgstr ""
287
288 #: functions.php:4247
289 msgid "Move back"
290 msgstr ""
291
292 #: functions.php:4248
293 #, fuzzy
294 msgid "Delete"
295 msgstr "默认"
296
297 #: functions.php:4253
298 #, fuzzy
299 msgid "Assign label:"
300 msgstr "指定标签"
301
302 #: functions.php:4294
303 msgid "Click to collapse category"
304 msgstr ""
305
306 #: functions.php:4504
307 msgid "No feeds to display."
308 msgstr "无feed显示。"
309
310 #: functions.php:4521
311 msgid "Tags"
312 msgstr "标签"
313
314 #: functions.php:4680
315 msgid "audio/mpeg"
316 msgstr ""
317
318 #: functions.php:4806
319 #, fuzzy
320 msgid " - "
321 msgstr ", 由 - "
322
323 #: functions.php:4831 functions.php:5591
324 msgid "Edit tags for this article"
325 msgstr ""
326
327 #: functions.php:4837 functions.php:5574
328 #, fuzzy
329 msgid "Show article summary in new window"
330 msgstr "新窗口打开文章连结"
331
332 #: functions.php:4844 functions.php:5581
333 #, fuzzy
334 msgid "Publish article with a note"
335 msgstr "发布文章"
336
337 #: functions.php:4861 functions.php:5452
338 msgid "Originally from:"
339 msgstr ""
340
341 #: functions.php:4874 functions.php:5465
342 #, fuzzy
343 msgid "Feed URL"
344 msgstr "Feed"
345
346 #: functions.php:4914 functions.php:5495
347 #, fuzzy
348 msgid "unknown type"
349 msgstr "未知错误"
350
351 #: functions.php:4954 functions.php:5538
352 msgid "Attachment:"
353 msgstr ""
354
355 #: functions.php:4956 functions.php:5540
356 msgid "Attachments:"
357 msgstr ""
358
359 #: functions.php:4976 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
360 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
361 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
362 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
363 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1140
364 #: modules/pref-users.php:96
365 msgid "Close this window"
366 msgstr "关闭此窗口"
367
368 #: functions.php:5032
369 msgid "Feed not found."
370 msgstr "未找到Feed."
371
372 #: functions.php:5101
373 msgid ""
374 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
375 "local configuration."
376 msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
377
378 #: functions.php:5265 functions.php:5352
379 #, fuzzy
380 msgid "mark as read"
381 msgstr "标记为已读"
382
383 #: functions.php:5428 functions.php:5435
384 #, fuzzy
385 msgid "Click to expand article"
386 msgstr "星级文章"
387
388 #: functions.php:5598
389 #, fuzzy
390 msgid "toggle unread"
391 msgstr "触发开关"
392
393 #: functions.php:5617
394 #, fuzzy
395 msgid "No unread articles found to display."
396 msgstr "未找到文章。"
397
398 #: functions.php:5620
399 #, fuzzy
400 msgid "No updated articles found to display."
401 msgstr "未找到文章。"
402
403 #: functions.php:5623
404 #, fuzzy
405 msgid "No starred articles found to display."
406 msgstr "未找到文章。"
407
408 #: functions.php:5627
409 msgid ""
410 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
411 "(see the Actions menu above) or use a filter."
412 msgstr ""
413
414 #: functions.php:5629 offline.js:443
415 #, fuzzy
416 msgid "No articles found to display."
417 msgstr "未找到文章。"
418
419 #: functions.php:6389 tt-rss.php:192
420 #, fuzzy
421 msgid "Create label..."
422 msgstr "创建标记"
423
424 #: functions.php:6402
425 #, fuzzy
426 msgid "(remove)"
427 msgstr "移除"
428
429 #: functions.php:6454
430 msgid "no tags"
431 msgstr "无标签"
432
433 #: functions.php:6483
434 msgid "edit note"
435 msgstr ""
436
437 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:222 modules/popup-dialog.php:408
438 #: modules/pref-feeds.php:1310 modules/pref-feeds.php:1369
439 msgid "Title"
440 msgstr "标题"
441
442 #: localized_schema.php:10
443 msgid "Title or Content"
444 msgstr "标题或内容"
445
446 #: localized_schema.php:11
447 msgid "Link"
448 msgstr "链接"
449
450 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
451 msgid "Content"
452 msgstr "内容"
453
454 #: localized_schema.php:13
455 msgid "Article Date"
456 msgstr ""
457
458 #: localized_schema.php:15
459 msgid "Filter article"
460 msgstr "过滤文章"
461
462 #: localized_schema.php:17
463 msgid "Set starred"
464 msgstr "设置星级"
465
466 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
467 msgid "Publish article"
468 msgstr "发布文章"
469
470 #: localized_schema.php:19
471 msgid "Assign tags"
472 msgstr "指定标签"
473
474 #: localized_schema.php:20
475 #, fuzzy
476 msgid "Assign label"
477 msgstr "指定标签"
478
479 #: localized_schema.php:24
480 msgid "General"
481 msgstr "常规"
482
483 #: localized_schema.php:26
484 msgid "Allow duplicate posts"
485 msgstr "允许重复文章"
486
487 #: localized_schema.php:27
488 msgid ""
489 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
490 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
491 "different feeds to appear only once."
492 msgstr ""
493 "当遇到一些有行星状主从结构聚合,程序出现写入冲突的时候,这个选项是有用的。当"
494 "该选项被禁用时,强制来自不用RSS源的同一文章只显示一次。"
495
496 #: localized_schema.php:28
497 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
498 msgstr "默认更新间隔时间(以分钟为单位)"
499
500 #: localized_schema.php:29
501 msgid "Enable e-mail digest"
502 msgstr "开启电子邮件摘要"
503
504 #: localized_schema.php:30
505 msgid ""
506 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
507 "your configured e-mail address"
508 msgstr "启用这个选项将每天发送新的(和未读的) 标题摘要到您设置的电子邮箱"
509
510 #: localized_schema.php:31
511 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
512 msgstr "从这个天数之后清除旧的文章(0为不启用)"
513
514 #: localized_schema.php:32
515 msgid "Update post on checksum change"
516 msgstr "更新后校验修改"
517
518 #: localized_schema.php:33
519 #, fuzzy
520 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
521 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
522
523 #: localized_schema.php:34
524 #, fuzzy
525 msgid "Enable offline reading"
526 msgstr "开启feed分类"
527
528 #: localized_schema.php:35
529 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
530 msgstr ""
531
532 #: localized_schema.php:37
533 msgid "Interface"
534 msgstr "界面"
535
536 #: localized_schema.php:39
537 msgid "Combined feed display"
538 msgstr "feed联合显示。"
539
540 #: localized_schema.php:40
541 msgid ""
542 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
543 "headlines and article content"
544 msgstr "展开显示feed文章,替代分开显示提要和文章内容的形式"
545
546 #: localized_schema.php:41
547 msgid "Default article limit"
548 msgstr "默认文章限制"
549
550 #: localized_schema.php:42
551 msgid ""
552 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
553 "disables)."
554 msgstr ""
555
556 #: localized_schema.php:43
557 msgid "Enable feed categories"
558 msgstr "开启feed分类"
559
560 #: localized_schema.php:44
561 msgid "Enable search toolbar"
562 msgstr ""
563
564 #: localized_schema.php:45
565 msgid "Hide feeds with no unread messages"
566 msgstr "隐藏feed源以读信息"
567
568 #: localized_schema.php:46
569 msgid "Mark articles as read automatically"
570 msgstr "自动标志文章为已读"
571
572 #: localized_schema.php:47
573 #, fuzzy
574 msgid ""
575 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
576 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
577 msgstr "启用该选项时,当你在联合模式下滚动文章列表时自动编辑文章为已读。"
578
579 #: localized_schema.php:48
580 msgid "On catchup show next feed"
581 msgstr "自动显示未读"
582
583 #: localized_schema.php:49
584 msgid ""
585 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
586 "feed with unread articles."
587 msgstr ""
588 "当工具栏上 \"标志为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个RSS源中未读文章。"
589
590 #: localized_schema.php:50
591 msgid "Open article links in new browser window"
592 msgstr "新窗口打开文章连结"
593
594 #: localized_schema.php:51
595 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
596 msgstr "反向提要排列(从旧到新)"
597
598 #: localized_schema.php:52
599 msgid "Show content preview in headlines list"
600 msgstr "在提要列表中显示内容预览"
601
602 #: localized_schema.php:53
603 msgid "Sort feeds by unread articles count"
604 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
605
606 #: localized_schema.php:54
607 msgid "User stylesheet URL"
608 msgstr "用户样式表 URL"
609
610 #: localized_schema.php:55
611 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
612 msgstr "用户样式表优先,留空为不启用。"
613
614 #: localized_schema.php:56
615 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
616 msgstr ""
617
618 #: localized_schema.php:57
619 #, fuzzy
620 msgid "Hide feedlist"
621 msgstr "隐藏我的Feed列表"
622
623 #: localized_schema.php:58
624 msgid ""
625 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
626 "for small screens."
627 msgstr ""
628
629 #: localized_schema.php:59
630 msgid "Group headlines in virtual feeds"
631 msgstr ""
632
633 #: localized_schema.php:60
634 msgid ""
635 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
636 "grouped by feeds"
637 msgstr ""
638
639 #: localized_schema.php:62
640 msgid "Advanced"
641 msgstr "高级"
642
643 #: localized_schema.php:64
644 msgid "Blacklisted tags"
645 msgstr "被列入黑名单的标签"
646
647 #: localized_schema.php:65
648 msgid ""
649 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
650 "separated list)."
651 msgstr "自动检测文章中标签时,这些标签不适用(用半角逗号隔开)"
652
653 #: localized_schema.php:66
654 msgid "Confirm marking feed as read"
655 msgstr "确认标记所有Feed为已读..."
656
657 #: localized_schema.php:67
658 #, fuzzy
659 msgid "Enable feed icons"
660 msgstr "开启feed分类"
661
662 #: localized_schema.php:68
663 msgid "Enable labels"
664 msgstr "开启标签"
665
666 #: localized_schema.php:69
667 msgid ""
668 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
669 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
670 "with caution."
671 msgstr "SQL支持,这是测试功能,请谨慎使用。"
672
673 #: localized_schema.php:70
674 msgid "Long date format"
675 msgstr "长的时间格式"
676
677 #: localized_schema.php:71
678 msgid "Set articles as unread on update"
679 msgstr "更新后标记文章为未读"
680
681 #: localized_schema.php:72
682 msgid "Short date format"
683 msgstr "短的时间格式"
684
685 #: localized_schema.php:73
686 msgid "Show additional information in feedlist"
687 msgstr "在feed列表中显示附加信息"
688
689 #: localized_schema.php:74
690 msgid "Strip unsafe tags from articles"
691 msgstr "从文章中过滤不安全标签"
692
693 #: localized_schema.php:75
694 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
695 msgstr "阅读文章时过滤所有常见html标签"
696
697 #: localized_schema.php:76
698 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
699 msgstr "提要使用更方便的 日期/时间 格式"
700
701 #: localized_schema.php:77
702 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
703 msgstr ""
704
705 #: localized_schema.php:78
706 #, fuzzy
707 msgid "Purge unread articles"
708 msgstr "星级文章"
709
710 #: localized_schema.php:79
711 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
712 msgstr ""
713
714 #: localized_schema.php:80
715 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
716 msgstr ""
717
718 #: localized_schema.php:81
719 msgid "Enable inline MP3 player"
720 msgstr ""
721
722 #: localized_schema.php:82
723 msgid ""
724 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
725 msgstr ""
726
727 #: localized_schema.php:83
728 msgid "Do not show images in articles"
729 msgstr ""
730
731 #: localized_schema.php:84
732 msgid "Enable external API"
733 msgstr ""
734
735 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:339
736 #: modules/pref-feeds.php:561 mobile/login_form.php:38
737 msgid "Login:"
738 msgstr "登陆:"
739
740 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:344
741 #: modules/pref-feeds.php:567 mobile/login_form.php:43
742 msgid "Password:"
743 msgstr "密码:"
744
745 #: login_form.php:129
746 msgid "Language:"
747 msgstr "语言:"
748
749 #: login_form.php:139
750 #, fuzzy
751 msgid "Profile:"
752 msgstr "标题:"
753
754 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
755 #, fuzzy
756 msgid "Log in"
757 msgstr "登陆"
758
759 #: login_form.php:155 register.php:148
760 msgid "Create new account"
761 msgstr ""
762
763 #: login_form.php:169
764 msgid "Limit bandwidth usage"
765 msgstr ""
766
767 #: opml.php:131 opml.php:135
768 msgid "OPML Utility"
769 msgstr "通用OPML"
770
771 #: opml.php:156
772 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
773 msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)"
774
775 #: opml.php:160
776 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
777 msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)"
778
779 #: opml.php:164 modules/popup-dialog.php:45
780 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
781 msgstr "未检测到DOMXML 扩展, 要求PHP5以下版本。"
782
783 #: opml.php:168
784 msgid "Return to preferences"
785 msgstr "返回 我的最爱"
786
787 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
788 msgid "Loading, please wait..."
789 msgstr "读取中,请等待..."
790
791 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
792 msgid ""
793 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
794 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
795 "\t\tbrowser settings."
796 msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。"
797
798 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
799 msgid "Hello,"
800 msgstr "你好,"
801
802 #: prefs.php:92 help/4.php:14
803 msgid "Exit preferences"
804 msgstr "退出我的最爱"
805
806 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
807 #: mobile/functions.php:234
808 msgid "Logout"
809 msgstr "注销"
810
811 #: prefs.php:102 tt-rss.php:196
812 #, fuzzy
813 msgid "Keyboard shortcuts"
814 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
815
816 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
817 msgid "Preferences"
818 msgstr "我的最爱"
819
820 #: prefs.php:110
821 #, fuzzy
822 msgid "Feeds"
823 msgstr "Feed"
824
825 #: prefs.php:112 help/4.php:11
826 #, fuzzy
827 msgid "Filters"
828 msgstr "标题:"
829
830 #: prefs.php:117 help/4.php:13
831 #, fuzzy
832 msgid "Users"
833 msgstr "用户"
834
835 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
836 #, fuzzy
837 msgid "Fatal Exception"
838 msgstr "致命错误"
839
840 #: register.php:152
841 #, fuzzy
842 msgid "New user registrations are administratively disabled."
843 msgstr "Feed 浏览器有限制"
844
845 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
846 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
847 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:954
848 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
849 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
850
851 #: register.php:176
852 msgid ""
853 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
854 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
855 "password is sent."
856 msgstr ""
857
858 #: register.php:182
859 msgid "Desired login:"
860 msgstr ""
861
862 #: register.php:185
863 msgid "Check availability"
864 msgstr ""
865
866 #: register.php:187
867 #, fuzzy
868 msgid "Email:"
869 msgstr "E-mail:"
870
871 #: register.php:190
872 msgid "How much is two plus two:"
873 msgstr ""
874
875 #: register.php:193
876 msgid "Submit registration"
877 msgstr ""
878
879 #: register.php:211
880 msgid "Your registration information is incomplete."
881 msgstr ""
882
883 #: register.php:226
884 msgid "Sorry, this username is already taken."
885 msgstr ""
886
887 #: register.php:244
888 #, fuzzy
889 msgid "Registration failed."
890 msgstr "设置检查失败"
891
892 #: register.php:328
893 msgid "Account created successfully."
894 msgstr ""
895
896 #: register.php:350
897 msgid "New user registrations are currently closed."
898 msgstr ""
899
900 #: tt-rss.php:118
901 #, fuzzy
902 msgid "Comments?"
903 msgstr "内容"
904
905 #: tt-rss.php:131
906 msgid "Offline reading"
907 msgstr ""
908
909 #: tt-rss.php:138
910 #, fuzzy
911 msgid "Cancel synchronization"
912 msgstr "保存设置"
913
914 #: tt-rss.php:141
915 msgid "Synchronize"
916 msgstr ""
917
918 #: tt-rss.php:143
919 #, fuzzy
920 msgid "Remove stored data"
921 msgstr "移除选定标记?"
922
923 #: tt-rss.php:145
924 #, fuzzy
925 msgid "Go offline"
926 msgstr "无链接"
927
928 #: tt-rss.php:151
929 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
930 msgstr ""
931
932 #: tt-rss.php:158
933 #, fuzzy
934 msgid "Go online"
935 msgstr "无链接"
936
937 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
938 msgid "tag cloud"
939 msgstr "标签簇"
940
941 #: tt-rss.php:179
942 #, fuzzy
943 msgid "Search..."
944 msgstr "搜索"
945
946 #: tt-rss.php:180
947 msgid "Feed actions:"
948 msgstr "Feed 操作:"
949
950 #: tt-rss.php:181
951 #, fuzzy
952 msgid "Subscribe to feed..."
953 msgstr "订阅feed"
954
955 #: tt-rss.php:182
956 #, fuzzy
957 msgid "Edit this feed..."
958 msgstr "输入feed"
959
960 #: tt-rss.php:183
961 #, fuzzy
962 msgid "Rescore feed"
963 msgstr "移除feed中..."
964
965 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:465 modules/pref-feeds.php:1193
966 msgid "Unsubscribe"
967 msgstr "退订"
968
969 #: tt-rss.php:186
970 msgid "All feeds:"
971 msgstr "所有feed:"
972
973 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
974 #, fuzzy
975 msgid "(Un)hide read feeds"
976 msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
977
978 #: tt-rss.php:190
979 msgid "Other actions:"
980 msgstr "其他操作:"
981
982 #: tt-rss.php:193
983 #, fuzzy
984 msgid "Create filter..."
985 msgstr "创建过滤器"
986
987 #: tt-rss.php:194
988 #, fuzzy
989 msgid "Reset UI layout"
990 msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
991
992 #: tt-rss.php:195
993 #, fuzzy
994 msgid "Reset category order"
995 msgstr "移除选定分类?"
996
997 #: tt-rss.php:205
998 #, fuzzy
999 msgid "Collapse feedlist"
1000 msgstr "隐藏我的Feed列表"
1001
1002 #: tt-rss.php:208
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Show articles"
1005 msgstr "星级文章"
1006
1007 #: tt-rss.php:210
1008 msgid "Adaptive"
1009 msgstr "自适应"
1010
1011 #: tt-rss.php:211
1012 msgid "All Articles"
1013 msgstr "所有文章"
1014
1015 #: tt-rss.php:214
1016 msgid "Ignore Scoring"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: tt-rss.php:215 modules/pref-feeds.php:1316 modules/pref-feeds.php:1377
1020 msgid "Updated"
1021 msgstr "已更新"
1022
1023 #: tt-rss.php:218
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Sort articles"
1026 msgstr "星级文章"
1027
1028 #: tt-rss.php:221 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1029 #: modules/pref-filters.php:469
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Date"
1032 msgstr "更新"
1033
1034 #: tt-rss.php:223
1035 msgid "Score"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: tt-rss.php:227 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:524
1039 msgid "Update"
1040 msgstr "更新"
1041
1042 #: tt-rss.php:238 tt-rss.php:252
1043 msgid "No feed selected."
1044 msgstr "无选定feed."
1045
1046 #: tt-rss.php:242
1047 msgid "Drag me to resize panels"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: update.php:19
1051 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1052 msgstr "权限不足。"
1053
1054 #: update.php:44
1055 msgid "Database Updater"
1056 msgstr "数据库更新"
1057
1058 #: update.php:85
1059 msgid "Could not update database"
1060 msgstr "未能更新数据库"
1061
1062 #: update.php:88
1063 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1064 msgstr "未找到必要的 schema 文件, 需要版本:"
1065
1066 #: update.php:89
1067 msgid ", found: "
1068 msgstr ",找到"
1069
1070 #: update.php:92
1071 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1072 msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
1073
1074 #: update.php:102
1075 msgid "Please backup your database before proceeding."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: update.php:104
1079 #, php-format
1080 msgid ""
1081 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1082 "<b>%d</b>)."
1083 msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到 (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
1084
1085 #: update.php:118
1086 msgid "Perform updates"
1087 msgstr "完成更新"
1088
1089 #: update.php:123
1090 msgid "Performing updates..."
1091 msgstr "更新完成中..."
1092
1093 #: update.php:129
1094 #, php-format
1095 msgid "Updating to version %d..."
1096 msgstr "更新到版本 %d..."
1097
1098 #: update.php:142
1099 msgid "Checking version... "
1100 msgstr "检查版本"
1101
1102 #: update.php:148
1103 msgid "OK!"
1104 msgstr "OK!"
1105
1106 #: update.php:150
1107 msgid "ERROR!"
1108 msgstr "错误!"
1109
1110 #: update.php:158
1111 #, php-format
1112 msgid ""
1113 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1114 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1115 msgstr ""
1116 "完成。完成 <b>%d</b> 更新(s) schema\n"
1117 "\t\t\t版本 <b>%d</b>."
1118
1119 #: modules/help.php:6
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Help"
1122 msgstr "你好,"
1123
1124 #: modules/help.php:17
1125 msgid "Help topic not found."
1126 msgstr "未找到帮助主题。"
1127
1128 #: modules/opml_domdoc.php:52 modules/opml_domxml.php:54
1129 #, fuzzy, php-format
1130 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1131 msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
1132
1133 #: modules/opml_domdoc.php:101 modules/opml_domxml.php:103
1134 #, fuzzy
1135 msgid "is already imported."
1136 msgstr "已导入"
1137
1138 #: modules/opml_domdoc.php:121 modules/opml_domxml.php:122
1139 #, fuzzy
1140 msgid "OK"
1141 msgstr "OK!"
1142
1143 #: modules/opml_domdoc.php:130 modules/opml_domxml.php:134
1144 msgid "Error while parsing document."
1145 msgstr "解析文档时发生错误。"
1146
1147 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:138
1148 msgid "Error: please upload OPML file."
1149 msgstr "错误:请上传OPML文件。"
1150
1151 #: modules/opml_domxml.php:131
1152 msgid "Error: can't find body element."
1153 msgstr "错误:未找到body元素"
1154
1155 #: modules/popup-dialog.php:7
1156 #, fuzzy
1157 msgid "OPML Import"
1158 msgstr "导入"
1159
1160 #: modules/popup-dialog.php:34
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Importing using DOMXML."
1163 msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)"
1164
1165 #: modules/popup-dialog.php:40
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Importing using DOMDocument."
1168 msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)"
1169
1170 #: modules/popup-dialog.php:68
1171 msgid "Settings Profiles"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: modules/popup-dialog.php:75
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Create profile"
1177 msgstr "创建过滤器"
1178
1179 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1180 #, fuzzy
1181 msgid "(active)"
1182 msgstr "自适应"
1183
1184 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1185 #: modules/pref-feeds.php:455 modules/pref-feeds.php:1136
1186 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1187 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1188 msgid "Remove"
1189 msgstr "移除"
1190
1191 #: modules/popup-dialog.php:150
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Activate"
1194 msgstr "自适应"
1195
1196 #: modules/popup-dialog.php:163
1197 msgid "Published Articles"
1198 msgstr "已发布文章"
1199
1200 #: modules/popup-dialog.php:168
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1203 msgstr "已发布文章"
1204
1205 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Generate new URL"
1208 msgstr "产生feed"
1209
1210 #: modules/popup-dialog.php:190
1211 msgid "Public OPML URL"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: modules/popup-dialog.php:195
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Your Public OPML URL is:"
1217 msgstr "已发布文章"
1218
1219 #: modules/popup-dialog.php:217
1220 msgid "Notice"
1221 msgstr "公告"
1222
1223 #: modules/popup-dialog.php:223
1224 #, fuzzy
1225 msgid ""
1226 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1227 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1228 "process or contact instance owner."
1229 msgstr ""
1230 "您已经设置后台更新程序,但是\n"
1231 "\t\t\t\t\t该进程未运行, 当所有feed不能更新时,请\n"
1232 "\t\t\t\t\t开始更新程序或检查设置。"
1233
1234 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1235 msgid "Last update:"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: modules/popup-dialog.php:235
1239 #, fuzzy
1240 msgid ""
1241 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1242 "seeing this dialog is probably a bug."
1243 msgstr ""
1244 "您正使用最新版本的Tiny Tiny RSS.实际上,您看到的这个对话框,可能是一个BUG,呵"
1245 "呵。 "
1246
1247 #: modules/popup-dialog.php:243
1248 #, fuzzy
1249 msgid ""
1250 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1251 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1252 "contact instance owner."
1253 msgstr "TT-RSS检测到更新时间过长,请刷新或者检查RSS源地址。"
1254
1255 #: modules/popup-dialog.php:266
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Subscribe to Feed"
1258 msgstr "订阅feed"
1259
1260 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1261 #: modules/pref-feeds.php:488 modules/pref-filters.php:407
1262 msgid "Feed"
1263 msgstr "Feed"
1264
1265 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1266 #: modules/pref-feeds.php:502
1267 #, fuzzy
1268 msgid "URL:"
1269 msgstr "Feed URL:"
1270
1271 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1272 #: modules/pref-feeds.php:514
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Place in category:"
1275 msgstr "保存分类..."
1276
1277 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:332
1278 #: modules/pref-feeds.php:558 modules/pref-prefs.php:235
1279 #: modules/pref-users.php:142
1280 msgid "Authentication"
1281 msgstr "认证"
1282
1283 #: modules/popup-dialog.php:310
1284 msgid "This feed requires authentication."
1285 msgstr "这个feed需要认证"
1286
1287 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1288 msgid "Subscribe"
1289 msgstr "订阅"
1290
1291 #: modules/popup-dialog.php:317
1292 #, fuzzy
1293 msgid "More feeds"
1294 msgstr "移除feed中..."
1295
1296 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1297 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1298 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:468
1299 #: modules/pref-feeds.php:623 modules/pref-filters.php:160
1300 #: modules/pref-users.php:181
1301 msgid "Cancel"
1302 msgstr "取消"
1303
1304 #: modules/popup-dialog.php:325
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Feed Browser"
1307 msgstr "Feed编辑"
1308
1309 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1310 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1177
1311 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1312 #: modules/pref-users.php:361
1313 msgid "Search"
1314 msgstr "搜索"
1315
1316 #: modules/popup-dialog.php:348
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Popular feeds"
1319 msgstr "显示Feed"
1320
1321 #: modules/popup-dialog.php:349
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Feed archive"
1324 msgstr "Feed 操作:"
1325
1326 #: modules/popup-dialog.php:352
1327 #, fuzzy
1328 msgid "limit:"
1329 msgstr "限制:"
1330
1331 #: modules/popup-dialog.php:398
1332 msgid "Look for"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: modules/popup-dialog.php:405
1336 #, fuzzy
1337 msgid "match on"
1338 msgstr "匹配:"
1339
1340 #: modules/popup-dialog.php:410
1341 msgid "Title or content"
1342 msgstr "标题或内容"
1343
1344 #: modules/popup-dialog.php:415
1345 msgid "Limit search to:"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: modules/popup-dialog.php:431
1349 msgid "This feed"
1350 msgstr "本feed"
1351
1352 #: modules/popup-dialog.php:465
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Create Filter"
1355 msgstr "创建过滤器"
1356
1357 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1358 #: modules/pref-filters.php:406
1359 msgid "Match"
1360 msgstr "匹配"
1361
1362 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1363 #: modules/pref-filters.php:441
1364 msgid "before"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1368 #: modules/pref-filters.php:442
1369 #, fuzzy
1370 msgid "after"
1371 msgstr "更新"
1372
1373 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1374 msgid "Check it"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1378 #, fuzzy
1379 msgid "on field"
1380 msgstr "于:"
1381
1382 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1383 #, fuzzy
1384 msgid "in"
1385 msgstr "链接"
1386
1387 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Perform Action"
1390 msgstr "完成更新"
1391
1392 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1393 msgid "with parameters:"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:355
1397 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-filters.php:121
1398 #: modules/pref-users.php:164
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Options"
1401 msgstr "选项:"
1402
1403 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1404 msgid "Enabled"
1405 msgstr "可用"
1406
1407 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1408 msgid "Inverse match"
1409 msgstr "逆匹配"
1410
1411 #: modules/popup-dialog.php:568
1412 msgid "Create"
1413 msgstr "创建"
1414
1415 #: modules/popup-dialog.php:582
1416 msgid "Update Errors"
1417 msgstr "更新错误"
1418
1419 #: modules/popup-dialog.php:585
1420 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1421 msgstr "这些feed更新错误:"
1422
1423 #: modules/popup-dialog.php:611
1424 msgid "Edit Tags"
1425 msgstr "编辑标签"
1426
1427 #: modules/popup-dialog.php:616
1428 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1429 msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
1430
1431 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:467
1432 #: modules/pref-feeds.php:621 modules/pref-filters.php:157
1433 #: modules/pref-users.php:179
1434 msgid "Save"
1435 msgstr "保存"
1436
1437 #: modules/popup-dialog.php:647
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Tag Cloud"
1440 msgstr "标签簇"
1441
1442 #: modules/popup-dialog.php:650
1443 msgid "Showing most popular tags "
1444 msgstr "显示最热标签"
1445
1446 #: modules/popup-dialog.php:651
1447 #, fuzzy
1448 msgid "more tags"
1449 msgstr "无标签"
1450
1451 #: modules/pref-feeds.php:4
1452 msgid "Check to enable field"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: modules/pref-feeds.php:187
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Feed Editor"
1458 msgstr "Feed编辑"
1459
1460 #: modules/pref-feeds.php:242
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Link to feed:"
1463 msgstr "链接:"
1464
1465 #: modules/pref-feeds.php:259
1466 msgid "Not linked"
1467 msgstr "无链接"
1468
1469 #: modules/pref-feeds.php:310 modules/pref-feeds.php:537
1470 msgid "using"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: modules/pref-feeds.php:322 modules/pref-feeds.php:549
1474 msgid "Article purging:"
1475 msgstr "文章清理:"
1476
1477 #: modules/pref-feeds.php:369 modules/pref-feeds.php:582
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Hide from Popular feeds"
1480 msgstr "隐藏我的Feed列表"
1481
1482 #: modules/pref-feeds.php:380 modules/pref-feeds.php:587
1483 msgid "Right-to-left content"
1484 msgstr "由右-左阅读习惯"
1485
1486 #: modules/pref-feeds.php:392 modules/pref-feeds.php:593
1487 msgid "Include in e-mail digest"
1488 msgstr "包括电子邮件文摘"
1489
1490 #: modules/pref-feeds.php:405 modules/pref-feeds.php:599
1491 msgid "Always display image attachments"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: modules/pref-feeds.php:427 modules/pref-feeds.php:607
1495 msgid "Cache images locally"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: modules/pref-feeds.php:439
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Icon"
1501 msgstr "操作"
1502
1503 #: modules/pref-feeds.php:453
1504 msgid "Replace"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: modules/pref-feeds.php:478
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Multiple Feed Editor"
1510 msgstr "Feed编辑"
1511
1512 #: modules/pref-feeds.php:842 modules/pref-feeds.php:889
1513 msgid "All done."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: modules/pref-feeds.php:920
1517 #, php-format
1518 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1519 msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
1520
1521 #: modules/pref-feeds.php:923
1522 #, fuzzy, php-format
1523 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1524 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1525
1526 #: modules/pref-feeds.php:926
1527 #, php-format
1528 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1529 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1530
1531 #: modules/pref-feeds.php:949
1532 msgid "Edit subscription options"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: modules/pref-feeds.php:1033
1536 msgid "Category editor"
1537 msgstr "分类编辑"
1538
1539 #: modules/pref-feeds.php:1056
1540 #, php-format
1541 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1542 msgstr "分类 <b>$%s</b>已经存在."
1543
1544 #: modules/pref-feeds.php:1077
1545 msgid "Create category"
1546 msgstr "创建分类"
1547
1548 #: modules/pref-feeds.php:1130
1549 msgid "No feed categories defined."
1550 msgstr "未定义feed分类"
1551
1552 #: modules/pref-feeds.php:1160
1553 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1554 msgstr "有些feed更新错误(点击了解详情) "
1555
1556 #: modules/pref-feeds.php:1181 help/3.php:45 help/4.php:22
1557 msgid "Subscribe to feed"
1558 msgstr "订阅feed"
1559
1560 #: modules/pref-feeds.php:1184
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Edit feeds"
1563 msgstr "输入feed"
1564
1565 #: modules/pref-feeds.php:1189
1566 msgid "Edit categories"
1567 msgstr "编辑分类"
1568
1569 #: modules/pref-feeds.php:1198
1570 #, fuzzy
1571 msgid "More actions..."
1572 msgstr "激活..."
1573
1574 #: modules/pref-feeds.php:1202
1575 msgid "Manual purge"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: modules/pref-feeds.php:1206
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Clear feed data"
1581 msgstr "所有Feed已更新。"
1582
1583 #: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:324
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Rescore articles"
1586 msgstr "星级文章"
1587
1588 #: modules/pref-feeds.php:1296
1589 msgid "Show last article times"
1590 msgstr "显示最近文章时间"
1591
1592 #: modules/pref-feeds.php:1313 modules/pref-feeds.php:1373
1593 msgid "Last&nbsp;Article"
1594 msgstr "最后&nbsp;文章"
1595
1596 #: modules/pref-feeds.php:1398 modules/pref-filters.php:487
1597 #: modules/pref-users.php:467
1598 msgid "Click to edit"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: modules/pref-feeds.php:1412
1602 #, php-format
1603 msgid "(linked to %s)"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: modules/pref-feeds.php:1439
1607 #, fuzzy
1608 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1609 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
1610
1611 #: modules/pref-feeds.php:1441
1612 #, fuzzy
1613 msgid "No matching feeds found."
1614 msgstr "未找到文章。"
1615
1616 #: modules/pref-feeds.php:1447
1617 msgid "OPML"
1618 msgstr "OPML"
1619
1620 #: modules/pref-feeds.php:1470
1621 msgid "Import"
1622 msgstr "导入"
1623
1624 #: modules/pref-feeds.php:1475
1625 msgid "Export OPML"
1626 msgstr "导出OPML"
1627
1628 #: modules/pref-feeds.php:1478
1629 msgid "Firefox Integration"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: modules/pref-feeds.php:1480
1633 msgid ""
1634 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1635 "link below."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: modules/pref-feeds.php:1487
1639 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: modules/pref-feeds.php:1502
1643 #, fuzzy
1644 msgid ""
1645 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1646 "by anyone who knows the URL specified below."
1647 msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。"
1648
1649 #: modules/pref-feeds.php:1505 modules/pref-feeds.php:1510
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Display URL"
1652 msgstr "显示标签"
1653
1654 #: modules/pref-feeds.php:1507
1655 #, fuzzy
1656 msgid ""
1657 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1658 "knows the URL below."
1659 msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。"
1660
1661 #: modules/pref-feeds.php:1613
1662 #, fuzzy, php-format
1663 msgid "%d archived articles"
1664 msgstr "星级文章"
1665
1666 #: modules/pref-feeds.php:1642
1667 #, fuzzy
1668 msgid "No feeds found."
1669 msgstr "无feed可订阅。"
1670
1671 #: modules/pref-filters.php:23
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Filter Editor"
1674 msgstr "过滤器编辑"
1675
1676 #: modules/pref-filters.php:212
1677 #, php-format
1678 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1679 msgstr "保存过滤器<b>%s</b>"
1680
1681 #: modules/pref-filters.php:266
1682 #, php-format
1683 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1684 msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
1685
1686 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1687 msgid "Create filter"
1688 msgstr "创建过滤器"
1689
1690 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1691 msgid "Edit"
1692 msgstr "编辑"
1693
1694 #: modules/pref-filters.php:408
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Field"
1697 msgstr "Feed"
1698
1699 #: modules/pref-filters.php:409
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Params"
1702 msgstr "参数:"
1703
1704 #: modules/pref-filters.php:476
1705 msgid "(Disabled)"
1706 msgstr "(不可用)"
1707
1708 #: modules/pref-filters.php:492
1709 msgid "(Inverse)"
1710 msgstr "(逆)"
1711
1712 #: modules/pref-filters.php:512
1713 msgid "No filters defined."
1714 msgstr "未定义过滤器。"
1715
1716 #: modules/pref-filters.php:514
1717 #, fuzzy
1718 msgid "No matching filters found."
1719 msgstr "未找到文章。"
1720
1721 #: modules/pref-labels.php:102
1722 #, php-format
1723 msgid "Created label <b>%s</b>"
1724 msgstr "创建标记 <b>%s</b>"
1725
1726 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1727 msgid "Create label"
1728 msgstr "创建标记"
1729
1730 #: modules/pref-labels.php:143
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Clear colors"
1733 msgstr "过滤文章"
1734
1735 #: modules/pref-labels.php:223
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Click to change color"
1738 msgstr "星级文章"
1739
1740 #: modules/pref-labels.php:246
1741 msgid "No labels defined."
1742 msgstr "未定义标记."
1743
1744 #: modules/pref-labels.php:248
1745 #, fuzzy
1746 msgid "No matching labels found."
1747 msgstr "未找到文章。"
1748
1749 #: modules/pref-labels.php:306
1750 msgid "custom color:"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: modules/pref-labels.php:307
1754 msgid "foreground"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: modules/pref-labels.php:308
1758 msgid "background"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: modules/pref-prefs.php:37
1762 msgid "Old password cannot be blank."
1763 msgstr "原密码不可留空."
1764
1765 #: modules/pref-prefs.php:42
1766 msgid "New password cannot be blank."
1767 msgstr "新密码不可留空."
1768
1769 #: modules/pref-prefs.php:47
1770 msgid "Entered passwords do not match."
1771 msgstr "两次输入密码不通."
1772
1773 #: modules/pref-prefs.php:74
1774 msgid "Password has been changed."
1775 msgstr "密码已更改."
1776
1777 #: modules/pref-prefs.php:76
1778 msgid "Old password is incorrect."
1779 msgstr "原密码错误."
1780
1781 #: modules/pref-prefs.php:104
1782 msgid "The configuration was saved."
1783 msgstr "设置已保存."
1784
1785 #: modules/pref-prefs.php:120
1786 #, php-format
1787 msgid "Unknown option: %s"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: modules/pref-prefs.php:131
1791 #, fuzzy
1792 msgid "E-mail has been changed."
1793 msgstr "密码已更改."
1794
1795 #: modules/pref-prefs.php:171
1796 msgid ""
1797 "Your password is at default value, \n"
1798 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1799 msgstr "您的密码是默认的,请修改。"
1800
1801 #: modules/pref-prefs.php:198
1802 msgid "Personal data"
1803 msgstr "个人数据"
1804
1805 #: modules/pref-prefs.php:205
1806 #, fuzzy
1807 msgid "E-mail"
1808 msgstr "E-mail:"
1809
1810 #: modules/pref-prefs.php:216
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Access level"
1813 msgstr "等级:"
1814
1815 #: modules/pref-prefs.php:229
1816 msgid "Change e-mail"
1817 msgstr "更改 e-mail"
1818
1819 #: modules/pref-prefs.php:237
1820 msgid "Old password"
1821 msgstr "原密码"
1822
1823 #: modules/pref-prefs.php:244
1824 msgid "New password"
1825 msgstr "新密码"
1826
1827 #: modules/pref-prefs.php:252
1828 msgid "Confirm password"
1829 msgstr "验证密码"
1830
1831 #: modules/pref-prefs.php:268
1832 msgid "Change password"
1833 msgstr "更改密码"
1834
1835 #: modules/pref-prefs.php:323
1836 msgid "Select theme"
1837 msgstr "选择模板"
1838
1839 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1840 msgid "Yes"
1841 msgstr "是"
1842
1843 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1844 msgid "No"
1845 msgstr "否"
1846
1847 #: modules/pref-prefs.php:409
1848 msgid "Save configuration"
1849 msgstr "保存设置"
1850
1851 #: modules/pref-prefs.php:412
1852 msgid "Manage profiles"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: modules/pref-prefs.php:415
1856 msgid "Reset to defaults"
1857 msgstr "恢复到默认?"
1858
1859 #: modules/pref-users.php:7
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1862 msgstr "权限不足。"
1863
1864 #: modules/pref-users.php:17
1865 msgid "User details"
1866 msgstr "用户详细"
1867
1868 #: modules/pref-users.php:31
1869 #, fuzzy
1870 msgid "User not found"
1871 msgstr "未找到Feed."
1872
1873 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1874 msgid "Registered"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: modules/pref-users.php:51
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Last logged in"
1880 msgstr "最后登陆"
1881
1882 #: modules/pref-users.php:58
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Subscribed feeds count"
1885 msgstr "订阅feed:"
1886
1887 #: modules/pref-users.php:62
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Subscribed feeds"
1890 msgstr "订阅feed:"
1891
1892 #: modules/pref-users.php:108
1893 #, fuzzy
1894 msgid "User Editor"
1895 msgstr "用户编辑"
1896
1897 #: modules/pref-users.php:145
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Access level: "
1900 msgstr "等级:"
1901
1902 #: modules/pref-users.php:158
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Change password to"
1905 msgstr "更改密码"
1906
1907 #: modules/pref-users.php:167
1908 #, fuzzy
1909 msgid "E-mail: "
1910 msgstr "E-mail:"
1911
1912 #: modules/pref-users.php:201
1913 #, php-format
1914 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1915 msgstr "更改用<b>%s</b>密码"
1916
1917 #: modules/pref-users.php:249
1918 #, php-format
1919 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1920 msgstr "添加用 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
1921
1922 #: modules/pref-users.php:256
1923 #, php-format
1924 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1925 msgstr "创建用户 <b>%s</b> 失败"
1926
1927 #: modules/pref-users.php:260
1928 #, php-format
1929 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1930 msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
1931
1932 #: modules/pref-users.php:280
1933 #, php-format
1934 msgid ""
1935 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1936 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1937 msgstr ""
1938 "更改用户 <b>%s</b>\n"
1939 "\t\t\t\t\t 的密码为 <b>%s</b>"
1940
1941 #: modules/pref-users.php:284
1942 #, fuzzy, php-format
1943 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1944 msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
1945
1946 #: modules/pref-users.php:321
1947 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1951 msgid "Create user"
1952 msgstr "创建用户"
1953
1954 #: modules/pref-users.php:374
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Details"
1957 msgstr "每天"
1958
1959 #: modules/pref-users.php:380
1960 msgid "Reset password"
1961 msgstr "重置密码"
1962
1963 #: modules/pref-users.php:426
1964 msgid "Login"
1965 msgstr "登陆"
1966
1967 #: modules/pref-users.php:427
1968 msgid "Access Level"
1969 msgstr "等级:"
1970
1971 #: modules/pref-users.php:429
1972 msgid "Last login"
1973 msgstr "最后登陆"
1974
1975 #: modules/pref-users.php:487
1976 #, fuzzy
1977 msgid "No users defined."
1978 msgstr "未定义过滤器。"
1979
1980 #: modules/pref-users.php:489
1981 #, fuzzy
1982 msgid "No matching users found."
1983 msgstr "未找到文章。"
1984
1985 #: help/2.php:1
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Content filtering"
1988 msgstr "内容过滤器"
1989
1990 #: help/2.php:3
1991 msgid ""
1992 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1993 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1994 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1995 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: help/2.php:5
1999 msgid ""
2000 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2001 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2002 "and for some specific feed."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: help/2.php:7
2006 msgid ""
2007 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2008 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2009 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2010 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2011 "containing string XYZZY in title."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: help/2.php:9
2015 msgid "See also:"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Keyboard Shortcuts"
2021 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
2022
2023 #: help/3.php:5
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Navigation"
2026 msgstr "保存设置"
2027
2028 #: help/3.php:8
2029 msgid "Move between feeds"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: help/3.php:9
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Move between articles"
2035 msgstr "星级文章"
2036
2037 #: help/3.php:10
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Show search dialog"
2040 msgstr "星级文章"
2041
2042 #: help/3.php:13
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Active article actions"
2045 msgstr "星级文章"
2046
2047 #: help/3.php:16
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Toggle starred"
2050 msgstr "设置星级"
2051
2052 #: help/3.php:17
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Toggle published"
2055 msgstr "已发布"
2056
2057 #: help/3.php:18
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Toggle unread"
2060 msgstr "触发开关"
2061
2062 #: help/3.php:19
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Edit tags"
2065 msgstr "编辑标签"
2066
2067 #: help/3.php:20
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Open article in new window"
2070 msgstr "新窗口打开文章连结"
2071
2072 #: help/3.php:21
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2075 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2076
2077 #: help/3.php:22
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Scroll article content"
2080 msgstr "显示最近文章时间"
2081
2082 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Other actions"
2085 msgstr "其他操作:"
2086
2087 #: help/3.php:29
2088 msgid "Select article under mouse cursor"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: help/3.php:32
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Collapse sidebar"
2094 msgstr "隐藏我的Feed列表"
2095
2096 #: help/3.php:33
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Toggle category reordering mode"
2099 msgstr "移除选定分类?"
2100
2101 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2102 msgid "Display this help dialog"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: help/3.php:39
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Feed actions"
2108 msgstr "Feed 操作:"
2109
2110 #: help/3.php:42
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Update active feed"
2113 msgstr "星级文章"
2114
2115 #: help/3.php:43
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Update all feeds"
2118 msgstr "星级文章"
2119
2120 #: help/3.php:46
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Edit feed"
2123 msgstr "输入feed"
2124
2125 #: help/3.php:47
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Sort by name or unread count"
2128 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
2129
2130 #: help/3.php:48
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Hide visible read articles"
2133 msgstr "星级文章"
2134
2135 #: help/3.php:49
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Mark feed as read"
2138 msgstr "标记为已读"
2139
2140 #: help/3.php:50
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Reverse headlines order"
2143 msgstr "反向提要排列(从旧到新)"
2144
2145 #: help/3.php:51
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Mark all feeds as read"
2148 msgstr "标记所有Feed未已读..."
2149
2150 #: help/3.php:52
2151 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2155 msgid "Go to..."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: help/3.php:62
2159 msgid "Tag cloud"
2160 msgstr "标签簇"
2161
2162 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Press any key to close this window."
2165 msgstr "关闭此窗口"
2166
2167 #: help/4.php:9
2168 msgid "My Feeds"
2169 msgstr "我的feed"
2170
2171 #: help/4.php:10
2172 msgid "Other Feeds"
2173 msgstr "其他feed"
2174
2175 #: help/4.php:19
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Panel actions"
2178 msgstr "Feed 操作:"
2179
2180 #: help/4.php:23
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Top 25 feeds"
2183 msgstr "Top 25"
2184
2185 #: help/4.php:24
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Edit feed categories"
2188 msgstr "编辑分类"
2189
2190 #: help/4.php:33
2191 msgid "Focus search (if present)"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: help/4.php:39
2195 msgid ""
2196 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2197 "configuration and your access level."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2201 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2202 #: mobile/prefs.php:25
2203 msgid "Home"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: mobile/functions.php:392
2207 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: mobile/prefs.php:30
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Enable categories"
2213 msgstr "开启feed分类"
2214
2215 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2216 #: mobile/prefs.php:46
2217 msgid "ON"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2221 #: mobile/prefs.php:46
2222 msgid "OFF"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: mobile/prefs.php:35
2226 msgid "Show images in posts"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: mobile/prefs.php:40
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Hide read feeds"
2232 msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
2233
2234 #: mobile/prefs.php:45
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Sort feeds by unread count"
2237 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
2238
2239 #: functions.js:1315
2240 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2241 msgstr "未能添加过滤:无匹配。"
2242
2243 #: functions.js:1350
2244 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2245 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
2246
2247 #: functions.js:1354
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Subscribing to feed..."
2250 msgstr "订阅feed"
2251
2252 #: functions.js:1377
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Subscribed to %s"
2255 msgstr "订阅feed:"
2256
2257 #: functions.js:1386
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2260 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
2261
2262 #: functions.js:1389
2263 #, fuzzy
2264 msgid "You are already subscribed to this feed."
2265 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
2266
2267 #: functions.js:1952
2268 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: functions.js:1989
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2274 msgstr "订阅feed:"
2275
2276 #: functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2277 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2278 msgid "No feeds are selected."
2279 msgstr "未选择feed."
2280
2281 #: functions.js:2014
2282 msgid ""
2283 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2284 "be removed."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: functions.js:2066
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Remove stored feed icon?"
2290 msgstr "移除选定标记?"
2291
2292 #: functions.js:2098
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Please select an image file to upload."
2295 msgstr "请只选择一个feed."
2296
2297 #: functions.js:2100
2298 msgid "Upload new icon for this feed?"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: functions.js:2117
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Please enter label caption:"
2304 msgstr "请输入标签主题"
2305
2306 #: functions.js:2122
2307 msgid "Can't create label: missing caption."
2308 msgstr "创建标签失败:缺少标题。"
2309
2310 #: functions.js:2162 tt-rss.js:568
2311 msgid "Unsubscribe from %s?"
2312 msgstr "退订%s?"
2313
2314 #: offline.js:636
2315 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: offline.js:677
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Synchronizing feeds..."
2321 msgstr "保存feed中..."
2322
2323 #: offline.js:696
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Synchronizing categories..."
2326 msgstr "保存分类..."
2327
2328 #: offline.js:714
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Synchronizing labels..."
2331 msgstr "保存标记..."
2332
2333 #: offline.js:733
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Synchronizing articles..."
2336 msgstr "星级文章"
2337
2338 #: offline.js:778
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2341 msgstr "星级文章"
2342
2343 #: offline.js:806
2344 msgid "Last sync: %s"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: offline.js:835
2348 msgid "Last sync: Error receiving data."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: offline.js:888
2352 msgid "Synchronizing..."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: offline.js:1195
2356 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: offline.js:1223
2360 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: offline.js:1655
2364 msgid "Last sync: Cancelled."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: offline.js:1672
2368 msgid ""
2369 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2370 "Continue?"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: offline.js:1743
2374 msgid ""
2375 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: prefs.js:233
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Error: No feed URL given."
2381 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
2382
2383 #: prefs.js:235
2384 msgid "Error: Invalid feed URL."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: prefs.js:263
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Can't add profile: no name specified."
2390 msgstr "添加分类失败:未指定分类名"
2391
2392 #: prefs.js:285
2393 msgid "Can't add category: no name specified."
2394 msgstr "添加分类失败:未指定分类名"
2395
2396 #: prefs.js:307
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Please enter login:"
2399 msgstr "请输入标签主题"
2400
2401 #: prefs.js:314
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Can't create user: no login specified."
2404 msgstr "添加用户失败:未登录。"
2405
2406 #: prefs.js:438
2407 msgid "Remove selected labels?"
2408 msgstr "移除选定标记?"
2409
2410 #: prefs.js:454
2411 msgid "No labels are selected."
2412 msgstr "未选定标记."
2413
2414 #: prefs.js:468
2415 msgid "Remove selected users?"
2416 msgstr "移除选定用户?"
2417
2418 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2419 msgid "No users are selected."
2420 msgstr "未选定用户."
2421
2422 #: prefs.js:503
2423 msgid "Remove selected filters?"
2424 msgstr "移除选定的过滤器?"
2425
2426 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2427 msgid "No filters are selected."
2428 msgstr "未选定过滤器。"
2429
2430 #: prefs.js:538
2431 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2432 msgstr "退订选定feed?"
2433
2434 #: prefs.js:572
2435 msgid "Please select only one feed."
2436 msgstr "请只选择一个feed."
2437
2438 #: prefs.js:578
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2441 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2442
2443 #: prefs.js:600
2444 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: prefs.js:632
2448 msgid ""
2449 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: prefs.js:648
2453 #, fuzzy
2454 msgid "No profiles selected."
2455 msgstr "无选定文章。"
2456
2457 #: prefs.js:660
2458 msgid "Remove selected categories?"
2459 msgstr "移除选定分类?"
2460
2461 #: prefs.js:678
2462 msgid "No categories are selected."
2463 msgstr "未选定分类。"
2464
2465 #: prefs.js:745
2466 msgid "Login field cannot be blank."
2467 msgstr "登陆框不能留空。"
2468
2469 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2470 msgid "Please select only one user."
2471 msgstr "请只选择一个用户."
2472
2473 #: prefs.js:828
2474 msgid "Reset password of selected user?"
2475 msgstr "重置选定用户密码?"
2476
2477 #: prefs.js:893
2478 msgid "Please select only one filter."
2479 msgstr "请只选择一个过滤器."
2480
2481 #: prefs.js:969
2482 msgid "No OPML file to upload."
2483 msgstr "无OPML文件上传."
2484
2485 #: prefs.js:1229
2486 msgid "Reset to defaults?"
2487 msgstr "重置默认项?"
2488
2489 #: prefs.js:1641
2490 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2491 msgstr "使用新地址替换当前地址?"
2492
2493 #: prefs.js:1678
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2496 msgstr "使用新地址替换当前地址?"
2497
2498 #: prefs.js:1714
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Save current configuration?"
2501 msgstr "保存设置"
2502
2503 #: prefs.js:1815
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2506 msgstr "无选定文章。"
2507
2508 #: prefs.js:1838
2509 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: prefs.js:1857
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Remove filter %s?"
2515 msgstr "移除选定的过滤器?"
2516
2517 #: prefs.js:1918
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Save changes to selected feeds?"
2520 msgstr "无选定文章。"
2521
2522 #: prefs.js:1998
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Reset label colors to default?"
2525 msgstr "重置默认项?"
2526
2527 #: prefs.js:2023
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Please enter new label foreground color:"
2530 msgstr "请输入标签主题"
2531
2532 #: prefs.js:2025
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Please enter new label background color:"
2535 msgstr "请输入标签主题"
2536
2537 #: prefs.js:2157
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Activate selected profile?"
2540 msgstr "移除选定的过滤器?"
2541
2542 #: prefs.js:2173
2543 msgid "Please choose a profile to activate."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: tt-rss.js:74
2547 msgid "display feeds"
2548 msgstr "显示Feed"
2549
2550 #: tt-rss.js:251
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Mark all articles as read?"
2553 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2554
2555 #: tt-rss.js:557
2556 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2557 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
2558
2559 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:755 tt-rss.js:930
2560 msgid "Please select some feed first."
2561 msgstr "请先选择若干feed"
2562
2563 #: tt-rss.js:618
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Reset category order?"
2566 msgstr "移除选定分类?"
2567
2568 #: tt-rss.js:727 tt-rss.js:740
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2571 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2572
2573 #: tt-rss.js:760
2574 msgid "You can't edit this kind of feed."
2575 msgstr "您不能编辑本分类feed"
2576
2577 #: tt-rss.js:925
2578 #, fuzzy
2579 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2580 msgstr "您不能编辑本分类feed"
2581
2582 #: tt-rss.js:935
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Rescore articles in %s?"
2585 msgstr "星级文章"
2586
2587 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Star article"
2590 msgstr "星级文章"
2591
2592 #: viewfeed.js:577
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Unstar article"
2595 msgstr "星级文章"
2596
2597 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Please wait..."
2600 msgstr "读取中,请等待..."
2601
2602 #: viewfeed.js:648
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Unpublish article"
2605 msgstr "发布文章"
2606
2607 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2608 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2609 msgid "No articles are selected."
2610 msgstr "无选定文章。"
2611
2612 #: viewfeed.js:1256
2613 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2614 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2615
2616 #: viewfeed.js:1298
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2619 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2620
2621 #: viewfeed.js:1300
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Delete %d selected articles?"
2624 msgstr "移除选定标记?"
2625
2626 #: viewfeed.js:1348
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2629 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2630
2631 #: viewfeed.js:1351
2632 msgid "Move %d archived articles back?"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: viewfeed.js:1401
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2638 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2639
2640 #: viewfeed.js:1977
2641 #, fuzzy
2642 msgid "No article is selected."
2643 msgstr "无选定文章。"
2644
2645 #: viewfeed.js:2018
2646 #, fuzzy
2647 msgid "No articles found to mark"
2648 msgstr "未找到文章。"
2649
2650 #: viewfeed.js:2020
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2653 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2654
2655 #: viewfeed.js:2255
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Please enter a note for this article:"
2658 msgstr "请输入标签主题"
2659
2660 #~ msgid "Adding feed..."
2661 #~ msgstr "添加feed中..."
2662
2663 #~ msgid "Adding feed category..."
2664 #~ msgstr "添加feed分类..."
2665
2666 #, fuzzy
2667 #~ msgid "Adding profile..."
2668 #~ msgstr "添加feed中..."
2669
2670 #~ msgid "Adding user..."
2671 #~ msgstr "添加用户..."
2672
2673 #, fuzzy
2674 #~ msgid "Assign score to article:"
2675 #~ msgstr "星级文章"
2676
2677 #, fuzzy
2678 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2679 #~ msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2680
2681 #, fuzzy
2682 #~ msgid "Category reordering disabled"
2683 #~ msgstr "移除选定分类?"
2684
2685 #, fuzzy
2686 #~ msgid "Category reordering enabled"
2687 #~ msgstr "移除选定分类?"
2688
2689 #, fuzzy
2690 #~ msgid "Changing password..."
2691 #~ msgstr "更改密码"
2692
2693 #, fuzzy
2694 #~ msgid "Clearing feed..."
2695 #~ msgstr "保存feed中..."
2696
2697 #, fuzzy
2698 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2699 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2700
2701 #, fuzzy
2702 #~ msgid "comments"
2703 #~ msgstr "内容"
2704
2705 #, fuzzy
2706 #~ msgid "Could not change feed URL."
2707 #~ msgstr "未能更新地址"
2708
2709 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2710 #~ msgstr "显示条目失败(缺少XML支持)"
2711
2712 #, fuzzy
2713 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2714 #~ msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)"
2715
2716 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2717 #~ msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)"
2718
2719 #~ msgid "Entire feed"
2720 #~ msgstr "输入feed"
2721
2722 #, fuzzy
2723 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2724 #~ msgstr "解析文档时发生错误。"
2725
2726 #, fuzzy
2727 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2728 #~ msgstr "新窗口打开文章连结"
2729
2730 #, fuzzy
2731 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2732 #~ msgstr "请输入标签主题"
2733
2734 #, fuzzy
2735 #~ msgid "Feed icon removed."
2736 #~ msgstr "未找到Feed."
2737
2738 #, fuzzy
2739 #~ msgid "Loading feed list..."
2740 #~ msgstr "读取中,请等待..."
2741
2742 #~ msgid "Mark as read:"
2743 #~ msgstr "标记为已读:"
2744
2745 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2746 #~ msgstr "标记所有Feed未已读..."
2747
2748 #, fuzzy
2749 #~ msgid "Purging selected feed..."
2750 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2751
2752 #, fuzzy
2753 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2754 #~ msgstr "移除选定标记?"
2755
2756 #~ msgid "Removing feed..."
2757 #~ msgstr "移除feed中..."
2758
2759 #, fuzzy
2760 #~ msgid "Removing filter..."
2761 #~ msgstr "移除feed中..."
2762
2763 #, fuzzy
2764 #~ msgid "Removing offline data..."
2765 #~ msgstr "移除feed中..."
2766
2767 #~ msgid "Removing selected categories..."
2768 #~ msgstr "移除选定分类..."
2769
2770 #~ msgid "Removing selected filters..."
2771 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2772
2773 #~ msgid "Removing selected labels..."
2774 #~ msgstr "移除选定标记..."
2775
2776 #, fuzzy
2777 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2778 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2779
2780 #~ msgid "Removing selected users..."
2781 #~ msgstr "移除选定用户..."
2782
2783 #, fuzzy
2784 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2785 #~ msgstr "无选定文章。"
2786
2787 #, fuzzy
2788 #~ msgid "Rescoring articles..."
2789 #~ msgstr "星级文章"
2790
2791 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2792 #~ msgstr "重置选定用户密码..."
2793
2794 #, fuzzy
2795 #~ msgid "Saving article tags..."
2796 #~ msgstr "保存分类..."
2797
2798 #~ msgid "Saving feed..."
2799 #~ msgstr "保存feed中..."
2800
2801 #, fuzzy
2802 #~ msgid "Saving feeds..."
2803 #~ msgstr "保存feed中..."
2804
2805 #~ msgid "Saving filter..."
2806 #~ msgstr "保存过滤器..."
2807
2808 #~ msgid "Saving user..."
2809 #~ msgstr "保存用户..."
2810
2811 #~ msgid "Selection"
2812 #~ msgstr "选择:"
2813
2814 #, fuzzy
2815 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2816 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
2817
2818 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2819 #~ msgstr "尝试更改e-mail..."
2820
2821 #, fuzzy
2822 #~ msgid "Upload failed."
2823 #~ msgstr "星级文章"
2824
2825 #, fuzzy
2826 #~ msgid "Display original article content"
2827 #~ msgstr "显示最近文章时间"
2828
2829 #~ msgid "All feeds updated."
2830 #~ msgstr "所有Feed已更新。"
2831
2832 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2833 #~ msgstr "改变选定feed所属分类..."
2834
2835 #, fuzzy
2836 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2837 #~ msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2838
2839 #, fuzzy
2840 #~ msgid "Trying to change address..."
2841 #~ msgstr "尝试更改密码..."
2842
2843 #~ msgid "Trying to change password..."
2844 #~ msgstr "尝试更改密码..."
2845
2846 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2847 #~ msgstr "退订选定feed..."
2848
2849 #, fuzzy
2850 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2851 #~ msgstr "您不能编辑本分类feed"
2852
2853 #, fuzzy
2854 #~ msgid "Clear articles"
2855 #~ msgstr "过滤文章"
2856
2857 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2858 #~ msgstr "添加分类 <b>%s</b>...<br />"
2859
2860 #~ msgid "Done."
2861 #~ msgstr "完成。"
2862
2863 #~ msgid "Close"
2864 #~ msgstr "关闭"
2865
2866 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2867 #~ msgstr "设置重置为默认"
2868
2869 #~ msgid "Themes"
2870 #~ msgstr "模板"
2871
2872 #~ msgid "Change theme"
2873 #~ msgstr "更改模板"
2874
2875 #, fuzzy
2876 #~ msgid "Hide read items"
2877 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
2878
2879 #, fuzzy
2880 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2881 #~ msgstr "移除选定标记?"
2882
2883 #~ msgid "Search results"
2884 #~ msgstr "搜索结果"
2885
2886 #~ msgid "Searched for"
2887 #~ msgstr "搜索"
2888
2889 #, fuzzy
2890 #~ msgid "More feeds..."
2891 #~ msgstr "移除feed中..."
2892
2893 #~ msgid "Search:"
2894 #~ msgstr "搜索:"
2895
2896 #, fuzzy
2897 #~ msgid "Order:"
2898 #~ msgstr "地点:"
2899
2900 #~ msgid "browse more"
2901 #~ msgstr "浏览更多"
2902
2903 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2904 #~ msgstr "Feed 浏览器有限制"
2905
2906 #~ msgid "Top"
2907 #~ msgstr "Top"
2908
2909 #~ msgid "Show"
2910 #~ msgstr "显示"
2911
2912 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2913 #~ msgstr "隐藏\"其他 Feed\""
2914
2915 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2916 #~ msgstr "不能删除非空分类。"
2917
2918 #~ msgid "Recategorize"
2919 #~ msgstr "再分类"
2920
2921 #, fuzzy
2922 #~ msgid "Other:"
2923 #~ msgstr "地点:"
2924
2925 #, fuzzy
2926 #~ msgid "Generate another link"
2927 #~ msgstr "生成另一个地址"
2928
2929 #, fuzzy
2930 #~ msgid "View feeds"
2931 #~ msgstr "隐藏我的Feed列表"
2932
2933 #, fuzzy
2934 #~ msgid "View tags"
2935 #~ msgstr "编辑标签"
2936
2937 #~ msgid "View:"
2938 #~ msgstr "浏览:"
2939
2940 #~ msgid "Page"
2941 #~ msgstr "页"
2942
2943 #, fuzzy
2944 #~ msgid "Back to feedlist"
2945 #~ msgstr "隐藏我的Feed列表"
2946
2947 #, fuzzy
2948 #~ msgid "Tags:"
2949 #~ msgstr "标签"
2950
2951 #, fuzzy
2952 #~ msgid "Mark as unread"
2953 #~ msgstr "标记为已读"
2954
2955 #~ msgid "Where:"
2956 #~ msgstr "地点:"
2957
2958 #, fuzzy
2959 #~ msgid "Match on:"
2960 #~ msgstr "匹配:"
2961
2962 #, fuzzy
2963 #~ msgid "Click to view"
2964 #~ msgstr "星级文章"
2965
2966 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2967 #~ msgstr "本程序需要xmlhttprequest支持"
2968
2969 #~ msgid "This program requires cookies "
2970 #~ msgstr "本程序需要开启cookies"
2971
2972 #, fuzzy
2973 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2974 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
2975
2976 #~ msgid "description"
2977 #~ msgstr "描述"
2978
2979 #, fuzzy
2980 #~ msgid "action_description"
2981 #~ msgstr "描述"
2982
2983 #~ msgid "short_desc"
2984 #~ msgstr "short_desc"
2985
2986 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2987 #~ msgstr "添加用户失败:未登录。"
2988
2989 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2990 #~ msgstr "创建标签失败:缺少或错误的SQL表达式。"
2991
2992 #~ msgid "Loading help..."
2993 #~ msgstr "读取帮助..."
2994
2995 #~ msgid "Saving label..."
2996 #~ msgstr "保存标记..."
2997
2998 #~ msgid "Please select only one label."
2999 #~ msgstr "请只选择一个标记."
3000
3001 #~ msgid "Please select only one category."
3002 #~ msgstr "请只选择一个分类."
3003
3004 #~ msgid "Address changed."
3005 #~ msgstr "地址已经变更"
3006
3007 #, fuzzy
3008 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3009 #~ msgstr "移除feed中..."
3010
3011 #, fuzzy
3012 #~ msgid "Restart in offline mode"
3013 #~ msgstr "设置检查失败"
3014
3015 #, fuzzy
3016 #~ msgid "Converting database..."
3017 #~ msgstr "转换标签"
3018
3019 #~ msgid ""
3020 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3021 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3022 #~ msgstr ""
3023 #~ "<b>致命错误</b>: 您没有将 \n"
3024 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> 修改为 <b>config.php</b>并编辑 。\n"
3025
3026 #~ msgid ""
3027 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3028 #~ msgstr "设置: 您的设置文件未被接受,请参考config.php-dist文件.\n"
3029
3030 #~ msgid ""
3031 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3032 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3033 #~ msgstr ""
3034 #~ "<b>致命错误</b>: 不支持RSS_BACKEND_TYPE 请从 config.php中关闭或移除此项\n"
3035
3036 #~ msgid ""
3037 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3038 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3039 #~ "them \n"
3040 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3041 #~ msgstr ""
3042 #~ "<b>致命错误</b>: XML 导入/导出工具(<b>xml-export.php</b>\n"
3043 #~ "\t\t和 <b>xml-import.php</b>) 被恶意使用。请从您的TT-RSS中关闭或移除这些"
3044 #~ "项。\n"
3045
3046 #~ msgid ""
3047 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3048 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3049 #~ msgstr ""
3050 #~ "<b>致命错误</b>:在单用户模式下,请设置DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\t\t\t为"
3051 #~ "0。\n"
3052
3053 #~ msgid ""
3054 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3055 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3056 #~ msgstr ""
3057 #~ "<b>致命错误</b>: 您开启了 USE_CURL_FOR_ICONS, 但是您的PHP \n"
3058 #~ "\t\t\t貌似不支持CURL 功能."
3059
3060 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3061 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 未定义。"
3062
3063 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3064 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 过低(低于60)"
3065
3066 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3067 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 应高于或等于"
3068
3069 #~ msgid ""
3070 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3071 #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 与 SINGLE_USER_MODE冲突。"
3072
3073 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3074 #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 受到 MySQL 影响"
3075
3076 #~ msgid "Unknown Error"
3077 #~ msgstr "未知错误"
3078
3079 #~ msgid "Feed information:"
3080 #~ msgstr "Feed 信息:"
3081
3082 #, fuzzy
3083 #~ msgid "Site:"
3084 #~ msgstr "标题:"
3085
3086 #, fuzzy
3087 #~ msgid "Last updated:"
3088 #~ msgstr "已更新"
3089
3090 #~ msgid "Last headlines:"
3091 #~ msgstr "最新提要:"
3092
3093 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3094 #~ msgstr " 其他feed: Top 25"
3095
3096 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3097 #~ msgstr "显示按受欢迎度排序的25个注册feed:"
3098
3099 #~ msgid "Top 25"
3100 #~ msgstr "Top 25"
3101
3102 #~ msgid "Content Filtering"
3103 #~ msgstr "内容过滤器"
3104
3105 #~ msgid "Label Editor"
3106 #~ msgstr "标记编辑"
3107
3108 #~ msgid "User Manager"
3109 #~ msgstr "用户管理"
3110
3111 #~ msgid "Toggle:"
3112 #~ msgstr "触发:"
3113
3114 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3115 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3116
3117 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3118 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;编辑feed"
3119
3120 #, fuzzy
3121 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3122 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3123
3124 #, fuzzy
3125 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3126 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3127
3128 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3129 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;退订"
3130
3131 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3132 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;标记未已读"
3133
3134 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3135 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
3136
3137 #, fuzzy
3138 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3139 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3140
3141 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3142 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3143
3144 #, fuzzy
3145 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3146 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3147
3148 #~ msgid ""
3149 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3150 #~ "case you are interested in them too."
3151 #~ msgstr "本控制面板显示系统其他用户订阅的feed,如果您感兴趣。"
3152
3153 #, fuzzy
3154 #~ msgid "Match "
3155 #~ msgstr "匹配"
3156
3157 #, fuzzy
3158 #~ msgid "Unread articles"
3159 #~ msgstr "星级文章"
3160
3161 #, fuzzy
3162 #~ msgid "Title contains"
3163 #~ msgstr "标题或内容"
3164
3165 #, fuzzy
3166 #~ msgid "Content contains"
3167 #~ msgstr "内容过滤器"
3168
3169 #~ msgid "Caption"
3170 #~ msgstr "标题"
3171
3172 #, fuzzy
3173 #~ msgid "Match SQL"
3174 #~ msgstr "匹配"
3175
3176 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3177 #~ msgstr "已保存标记<b>%s</b>"
3178
3179 #~ msgid "SQL Expression"
3180 #~ msgstr "SQL 表达式"
3181
3182 #, fuzzy
3183 #~ msgid "[No caption]"
3184 #~ msgstr "标题"
3185
3186 #, fuzzy
3187 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3188 #~ msgstr "SQL 表达式"
3189
3190 #, fuzzy
3191 #~ msgid "Match all unread articles:"
3192 #~ msgstr "星级文章"
3193
3194 #, fuzzy
3195 #~ msgid "Search to label"
3196 #~ msgstr "转换标签"
3197
3198 #~ msgid "Convert to label"
3199 #~ msgstr "转换标签"
3200
3201 #, fuzzy
3202 #~ msgid "Create Label"
3203 #~ msgstr "创建标记"
3204
3205 #~ msgid "Test"
3206 #~ msgstr "测试"
3207
3208 #, fuzzy
3209 #~ msgid "Perform action"
3210 #~ msgstr "完成更新"
3211
3212 #~ msgid "Filter expression"
3213 #~ msgstr "过滤器表达式"
3214
3215 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3216 #~ msgstr "feed列表中不启用ico"
3217
3218 #~ msgid "Category:"
3219 #~ msgstr "分类:"
3220
3221 #~ msgid "Caption:"
3222 #~ msgstr "说明:"
3223
3224 #~ msgid "SQL Expression:"
3225 #~ msgstr "SQL 表达式:"
3226
3227 #~ msgid "Match:"
3228 #~ msgstr "匹配:"
3229
3230 #~ msgid "Feed:"
3231 #~ msgstr "Feed:"
3232
3233 #~ msgid "Action:"
3234 #~ msgstr "操作:"
3235
3236 #~ msgid "Params:"
3237 #~ msgstr "参数:"
3238
3239 #~ msgid "Title:"
3240 #~ msgstr "标题:"
3241
3242 #, fuzzy
3243 #~ msgid "Update using:"
3244 #~ msgstr "更新"
3245
3246 #~ msgid "Change password:"
3247 #~ msgstr "更改密码:"
3248
3249 #, fuzzy
3250 #~ msgid "Update errors"
3251 #~ msgstr "更新错误"
3252
3253 #~ msgid "This page"
3254 #~ msgstr "本页"
3255
3256 #, fuzzy
3257 #~ msgid "Below active article"
3258 #~ msgstr "过滤文章"
3259
3260 #~ msgid "Next page"
3261 #~ msgstr "下页"
3262
3263 #~ msgid "Previous page"
3264 #~ msgstr "上页"
3265
3266 #~ msgid "First page"
3267 #~ msgstr "首页"
3268
3269 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3270 #~ msgstr "24小时最新提要,截至"
3271
3272 #~ msgid ""
3273 #~ "You have been sent this email because you have enabled daily digests in "
3274 #~ "Tiny Tiny RSS at "
3275 #~ msgstr "由于您启用了Tiny Tiny RSS每日文摘,会收到此邮件。"
3276
3277 #~ msgid ""
3278 #~ "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance "
3279 #~ "owner.\n"
3280 #~ msgstr "若要退订,访问你的配置选项或联络管理员。\n"
3281
3282 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
3283 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;更新"