]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / messages.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS1.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-18 11:05+0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-08-19 19:03+0800\n"
7 "Last-Translator: sluke <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
8 "Language-Team: hicode.org <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Country: china\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
14
15 #: backend.php:102
16 msgid "Use default"
17 msgstr "用户默认"
18
19 #: backend.php:103
20 msgid "Never purge"
21 msgstr "从未"
22
23 #: backend.php:104
24 msgid "1 week old"
25 msgstr "1周前"
26
27 #: backend.php:105
28 msgid "2 weeks old"
29 msgstr "2周前"
30
31 #: backend.php:106
32 msgid "1 month old"
33 msgstr "1月前"
34
35 #: backend.php:107
36 msgid "2 months old"
37 msgstr "2月前"
38
39 #: backend.php:108
40 msgid "3 months old"
41 msgstr "3月前"
42
43 #: backend.php:111
44 #, fuzzy
45 msgid "Default interval"
46 msgstr "更新间隔:"
47
48 #: backend.php:112
49 msgid "Disable updates"
50 msgstr "禁用更新"
51
52 #: backend.php:113
53 msgid "Each 15 minutes"
54 msgstr "每15分钟"
55
56 #: backend.php:114
57 msgid "Each 30 minutes"
58 msgstr "每30分钟"
59
60 #: backend.php:115
61 msgid "Hourly"
62 msgstr "每小时"
63
64 #: backend.php:116
65 msgid "Each 4 hours"
66 msgstr "每4小时"
67
68 #: backend.php:117
69 msgid "Each 12 hours"
70 msgstr "每12小时"
71
72 #: backend.php:118
73 msgid "Daily"
74 msgstr "每天"
75
76 #: backend.php:119
77 msgid "Weekly"
78 msgstr "每周"
79
80 #: backend.php:122 tt-rss.php:247 modules/pref-prefs.php:315
81 msgid "Default"
82 msgstr "默认"
83
84 #: backend.php:123
85 #, fuzzy
86 msgid "Magpie"
87 msgstr "页"
88
89 #: backend.php:124
90 msgid "SimplePie"
91 msgstr ""
92
93 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
94 msgid "User"
95 msgstr "用户"
96
97 #: backend.php:134
98 msgid "Power User"
99 msgstr ""
100
101 #: backend.php:135
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "管理员"
104
105 #: errors.php:3
106 msgid "Unknown error"
107 msgstr "未知错误"
108
109 #: errors.php:5
110 msgid ""
111 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
112 "doesn't seem to support it."
113 msgstr ""
114
115 #: errors.php:8
116 msgid ""
117 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
118 "seem to support them."
119 msgstr ""
120
121 #: errors.php:11
122 msgid "Backend sanity check failed"
123 msgstr "Backend 完整检查失败"
124
125 #: errors.php:13
126 msgid "Frontend sanity check failed."
127 msgstr "Frontend 完整检查失败"
128
129 #: errors.php:15
130 msgid ""
131 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
132 "update&lt;/a&gt;."
133 msgstr "不正确的数据库schema版本 &lt;a href='update.php'&gt;请更新&lt;/a&gt;."
134
135 #: errors.php:17
136 msgid "Request not authorized."
137 msgstr "无授权。"
138
139 #: errors.php:19
140 msgid "No operation to perform."
141 msgstr "无操作。"
142
143 #: errors.php:21
144 msgid ""
145 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
146 "local configuration."
147 msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
148
149 #: errors.php:23
150 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
151 msgstr "错误,权限不够。"
152
153 #: errors.php:25
154 msgid "Configuration check failed"
155 msgstr "设置检查失败"
156
157 #: errors.php:27
158 msgid ""
159 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
160 "\t\tofficial site for more information."
161 msgstr ""
162 "不支持你的MySQL版本. 请访问 \n"
163 "\t\t官方网站获取更多信息。"
164
165 #: errors.php:32
166 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
167 msgstr ""
168
169 #: functions.php:1863
170 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
171 msgstr ""
172
173 #: functions.php:1923
174 msgid "Incorrect username or password"
175 msgstr ""
176
177 #: functions.php:2849 modules/popup-dialog.php:175
178 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:751
179 msgid "All feeds"
180 msgstr "所有feed"
181
182 #: functions.php:2878 functions.php:2917 functions.php:3332 functions.php:4311
183 #: functions.php:4341 modules/backend-rpc.php:635 modules/pref-feeds.php:1259
184 msgid "Uncategorized"
185 msgstr "未分类"
186
187 #: functions.php:2907 functions.php:3538 modules/backend-rpc.php:640
188 #: mobile/functions.php:33
189 msgid "Special"
190 msgstr "专用"
191
192 #: functions.php:2909 functions.php:3361 functions.php:3540 prefs.php:129
193 #: modules/backend-rpc.php:645 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
194 msgid "Labels"
195 msgstr "标记"
196
197 #: functions.php:2927 functions.php:3354 functions.php:4163
198 #: localized_js.php:154 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
199 #: offline.js:1425
200 msgid "Starred articles"
201 msgstr "星级文章"
202
203 #: functions.php:2929 functions.php:3358 functions.php:4170
204 #: modules/pref-feeds.php:1437 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
205 msgid "Published articles"
206 msgstr "已发布文章"
207
208 #: functions.php:2931 functions.php:3364 functions.php:4148 help/3.php:58
209 #: mobile/functions.php:52
210 #, fuzzy
211 msgid "Fresh articles"
212 msgstr "星级文章"
213
214 #: functions.php:2933 functions.php:3367 functions.php:4141
215 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
216 #: offline.js:1427
217 #, fuzzy
218 msgid "All articles"
219 msgstr "所有文章"
220
221 #: functions.php:3318 functions.php:3320
222 msgid "Search results"
223 msgstr "搜索结果"
224
225 #: functions.php:3336 functions.php:3349 functions.php:3355 functions.php:3359
226 #: functions.php:3365 functions.php:3368 functions.php:3376
227 msgid "Searched for"
228 msgstr "搜索"
229
230 #: functions.php:4020
231 msgid "Generated feed"
232 msgstr "产生feed"
233
234 #: functions.php:4025 functions.php:5332 localized_js.php:149
235 #: modules/pref-feeds.php:1040 modules/pref-feeds.php:1221
236 #: modules/pref-filters.php:366 modules/pref-labels.php:163
237 #: modules/pref-users.php:401 offline.js:409
238 msgid "Select:"
239 msgstr "选择:"
240
241 #: functions.php:4026 localized_js.php:39 tt-rss.php:256
242 #: modules/pref-feeds.php:1041 modules/pref-feeds.php:1222
243 #: modules/pref-filters.php:367 modules/pref-labels.php:164
244 #: modules/pref-users.php:402 mobile/functions.php:570
245 msgid "All"
246 msgstr "所有"
247
248 #: functions.php:4027 functions.php:4043 localized_js.php:172 tt-rss.php:239
249 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
250 msgid "Unread"
251 msgstr "未读"
252
253 #: functions.php:4028 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573
254 #, fuzzy
255 msgid "Invert"
256 msgstr "(逆)"
257
258 #: functions.php:4029 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1042
259 #: modules/pref-feeds.php:1223 modules/pref-filters.php:368
260 #: modules/pref-labels.php:165 modules/pref-users.php:403
261 #: mobile/functions.php:572
262 msgid "None"
263 msgstr "无"
264
265 #: functions.php:4037 localized_js.php:35 tt-rss.php:189
266 #: modules/pref-feeds.php:1383 offline.js:185
267 msgid "Actions..."
268 msgstr "激活..."
269
270 #: functions.php:4042 localized_js.php:151
271 #, fuzzy
272 msgid "Selection toggle:"
273 msgstr "选择:"
274
275 #: functions.php:4044 localized_js.php:153 tt-rss.php:238
276 #: mobile/functions.php:459
277 msgid "Starred"
278 msgstr "星级"
279
280 #: functions.php:4045
281 msgid "Published"
282 msgstr "已发布"
283
284 #: functions.php:4047 localized_js.php:85
285 msgid "Mark as read:"
286 msgstr "标记为已读:"
287
288 #: functions.php:4048 localized_js.php:150 mobile/functions.php:578
289 msgid "Selection"
290 msgstr "选择:"
291
292 #: functions.php:4050 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580
293 msgid "Entire feed"
294 msgstr "输入feed"
295
296 #: functions.php:4054
297 #, fuzzy
298 msgid "Assign label:"
299 msgstr "指定标签"
300
301 #: functions.php:4095 localized_js.php:56
302 msgid "Click to collapse category"
303 msgstr ""
304
305 #: functions.php:4361
306 msgid "No feeds to display."
307 msgstr "无feed显示。"
308
309 #: functions.php:4378 mobile/functions.php:12
310 msgid "Tags"
311 msgstr "标签"
312
313 #: functions.php:4616
314 #, fuzzy
315 msgid " - "
316 msgstr ", 由 - "
317
318 #: functions.php:4640 functions.php:5360
319 msgid "Edit tags for this article"
320 msgstr ""
321
322 #: functions.php:4648
323 #, fuzzy
324 msgid "Display original article content"
325 msgstr "显示最近文章时间"
326
327 #: functions.php:4655 functions.php:5342
328 #, fuzzy
329 msgid "Show article summary in new window"
330 msgstr "新窗口打开文章连结"
331
332 #: functions.php:4662 functions.php:5349
333 #, fuzzy
334 msgid "Publish article with a note"
335 msgstr "发布文章"
336
337 #: functions.php:4702 functions.php:5256
338 #, fuzzy
339 msgid "unknown type"
340 msgstr "未知错误"
341
342 #: functions.php:4710 functions.php:4715 functions.php:5264 functions.php:5269
343 msgid "audio/mpeg"
344 msgstr ""
345
346 #: functions.php:4717 functions.php:5271
347 msgid "Switch to Flash Player"
348 msgstr ""
349
350 #: functions.php:4754 functions.php:5306
351 msgid "Attachment:"
352 msgstr ""
353
354 #: functions.php:4756 functions.php:5308
355 msgid "Attachments:"
356 msgstr ""
357
358 #: functions.php:4776 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
359 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1091
360 msgid "Close this window"
361 msgstr "关闭此窗口"
362
363 #: functions.php:4832
364 msgid "Feed not found."
365 msgstr "未找到Feed."
366
367 #: functions.php:4901 mobile/functions.php:423
368 msgid ""
369 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
370 "local configuration."
371 msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
372
373 #: functions.php:5059 functions.php:5142
374 #, fuzzy
375 msgid "mark as read"
376 msgstr "标记为已读"
377
378 #: functions.php:5223
379 #, fuzzy
380 msgid "Click to expand article"
381 msgstr "星级文章"
382
383 #: functions.php:5367
384 #, fuzzy
385 msgid "toggle unread"
386 msgstr "触发开关"
387
388 #: functions.php:5386
389 #, fuzzy
390 msgid "No unread articles found to display."
391 msgstr "未找到文章。"
392
393 #: functions.php:5389
394 #, fuzzy
395 msgid "No updated articles found to display."
396 msgstr "未找到文章。"
397
398 #: functions.php:5392
399 #, fuzzy
400 msgid "No starred articles found to display."
401 msgstr "未找到文章。"
402
403 #: functions.php:5396
404 msgid ""
405 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
406 "(see the Actions menu above) or use a filter."
407 msgstr ""
408
409 #: functions.php:5398 localized_js.php:92 offline.js:444
410 #, fuzzy
411 msgid "No articles found to display."
412 msgstr "未找到文章。"
413
414 #: functions.php:6100 tt-rss.php:204
415 #, fuzzy
416 msgid "Create label..."
417 msgstr "创建标记"
418
419 #: functions.php:6113
420 #, fuzzy
421 msgid "(remove)"
422 msgstr "移除"
423
424 #: functions.php:6157
425 msgid "no tags"
426 msgstr "无标签"
427
428 #: functions.php:6185
429 msgid "edit note"
430 msgstr ""
431
432 #: localized_js.php:36
433 msgid "Adding feed..."
434 msgstr "添加feed中..."
435
436 #: localized_js.php:37
437 msgid "Adding feed category..."
438 msgstr "添加feed分类..."
439
440 #: localized_js.php:38
441 msgid "Adding user..."
442 msgstr "添加用户..."
443
444 #: localized_js.php:41
445 msgid "All feeds updated."
446 msgstr "所有Feed已更新。"
447
448 #: localized_js.php:42
449 #, fuzzy
450 msgid "Assign score to article:"
451 msgstr "星级文章"
452
453 #: localized_js.php:43
454 #, fuzzy
455 msgid "Assign selected articles to label?"
456 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
457
458 #: localized_js.php:44 prefs.js:331
459 msgid "Can't add category: no name specified."
460 msgstr "添加分类失败:未指定分类名"
461
462 #: localized_js.php:45 functions.js:1385
463 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
464 msgstr "未能添加过滤:无匹配。"
465
466 #: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1442
467 msgid "Can't create label: missing caption."
468 msgstr "创建标签失败:缺少标题。"
469
470 #: localized_js.php:47 prefs.js:359
471 #, fuzzy
472 msgid "Can't create user: no login specified."
473 msgstr "添加用户失败:未登录。"
474
475 #: localized_js.php:48
476 msgid "Can't open article: received invalid article link"
477 msgstr ""
478
479 #: localized_js.php:49
480 msgid "Can't open article: received invalid XML"
481 msgstr ""
482
483 #: localized_js.php:50 functions.js:1426
484 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
485 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
486
487 #: localized_js.php:51
488 msgid "Category reordering disabled"
489 msgstr ""
490
491 #: localized_js.php:52
492 msgid "Category reordering enabled"
493 msgstr ""
494
495 #: localized_js.php:53
496 msgid "Changing category of selected feeds..."
497 msgstr "改变选定feed所属分类..."
498
499 #: localized_js.php:54
500 #, fuzzy
501 msgid "Clearing feed..."
502 msgstr "保存feed中..."
503
504 #: localized_js.php:55
505 #, fuzzy
506 msgid "Clearing selected feed..."
507 msgstr "移除选定的过滤器..."
508
509 #: localized_js.php:57
510 #, fuzzy
511 msgid "comments"
512 msgstr "内容"
513
514 #: localized_js.php:58
515 #, fuzzy
516 msgid "Could not change feed URL."
517 msgstr "未能更新地址"
518
519 #: localized_js.php:59
520 msgid "Could not display article (missing XML object)"
521 msgstr "显示条目失败(缺少XML支持)"
522
523 #: localized_js.php:60
524 #, fuzzy
525 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
526 msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)"
527
528 #: localized_js.php:61
529 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
530 msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)"
531
532 #: localized_js.php:62 offline.js:638
533 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
534 msgstr ""
535
536 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:75
537 msgid "display feeds"
538 msgstr "显示Feed"
539
540 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
541 msgid "Entered passwords do not match."
542 msgstr "两次输入密码不通."
543
544 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:633
545 #, fuzzy, php-format
546 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
547 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
548
549 #: localized_js.php:67 prefs.js:618
550 #, fuzzy
551 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
552 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
553
554 #: localized_js.php:68 prefs.js:304
555 msgid "Error: Invalid feed URL."
556 msgstr ""
557
558 #: localized_js.php:69 prefs.js:302
559 #, fuzzy
560 msgid "Error: No feed URL given."
561 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
562
563 #: localized_js.php:70
564 #, fuzzy
565 msgid "Error while trying to load more headlines"
566 msgstr "解析文档时发生错误。"
567
568 #: localized_js.php:71
569 #, fuzzy
570 msgid "Failed to load article in new window"
571 msgstr "新窗口打开文章连结"
572
573 #: localized_js.php:72
574 msgid "Failed to open window for the article"
575 msgstr ""
576
577 #: localized_js.php:73 prefs.js:640
578 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
579 msgstr ""
580
581 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
582 msgid "Last sync: Cancelled."
583 msgstr ""
584
585 #: localized_js.php:76 offline.js:837
586 msgid "Last sync: Error receiving data."
587 msgstr ""
588
589 #: localized_js.php:77 offline.js:808
590 #, php-format
591 msgid "Last sync: %s"
592 msgstr ""
593
594 #: localized_js.php:78
595 #, fuzzy
596 msgid "Loading feed list..."
597 msgstr "读取中,请等待..."
598
599 #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
600 msgid "Loading, please wait..."
601 msgstr "读取中,请等待..."
602
603 #: localized_js.php:80
604 msgid "Local data removed."
605 msgstr ""
606
607 #: localized_js.php:81 prefs.js:763
608 msgid "Login field cannot be blank."
609 msgstr "登陆框不能留空。"
610
611 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:279
612 #, fuzzy
613 msgid "Mark all articles as read?"
614 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
615
616 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821
617 #, fuzzy, php-format
618 msgid "Mark all articles in %s as read?"
619 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
620
621 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1258
622 #, php-format
623 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
624 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
625
626 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1934
627 #, fuzzy, php-format
628 msgid "Mark %d article(s) as read?"
629 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
630
631 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1297
632 #, fuzzy, php-format
633 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
634 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
635
636 #: localized_js.php:88
637 msgid "Marking all feeds as read..."
638 msgstr "标记所有Feed未已读..."
639
640 #: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35
641 msgid "New password cannot be blank."
642 msgstr "新密码不可留空."
643
644 #: localized_js.php:90 viewfeed.js:1891
645 #, fuzzy
646 msgid "No article is selected."
647 msgstr "无选定文章。"
648
649 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:927 viewfeed.js:962 viewfeed.js:1002
650 #: viewfeed.js:1089 viewfeed.js:1138 viewfeed.js:1290
651 msgid "No articles are selected."
652 msgstr "无选定文章。"
653
654 #: localized_js.php:93 viewfeed.js:1932
655 #, fuzzy
656 msgid "No articles found to mark"
657 msgstr "未找到文章。"
658
659 #: localized_js.php:94 prefs.js:688
660 msgid "No categories are selected."
661 msgstr "未选定分类。"
662
663 #: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925
664 #: prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 prefs.js:1824 tt-rss.js:1487
665 msgid "No feeds are selected."
666 msgstr "未选择feed."
667
668 #: localized_js.php:96 tt-rss.php:293 tt-rss.php:306
669 msgid "No feed selected."
670 msgstr "无选定feed."
671
672 #: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905
673 msgid "No filters are selected."
674 msgstr "未选定过滤器。"
675
676 #: localized_js.php:98 prefs.js:499
677 msgid "No labels are selected."
678 msgstr "未选定标记."
679
680 #: localized_js.php:100 prefs.js:986
681 msgid "No OPML file to upload."
682 msgstr "无OPML文件上传."
683
684 #: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
685 msgid "No users are selected."
686 msgstr "未选定用户."
687
688 #: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30
689 msgid "Old password cannot be blank."
690 msgstr "原密码不可留空."
691
692 #: localized_js.php:103 viewfeed.js:2207
693 #, fuzzy
694 msgid "Please enter a note for this article:"
695 msgstr "请输入标签主题"
696
697 #: localized_js.php:104 prefs.js:268 tt-rss.js:1437
698 #, fuzzy
699 msgid "Please enter label caption:"
700 msgstr "请输入标签主题"
701
702 #: localized_js.php:105 prefs.js:352
703 #, fuzzy
704 msgid "Please enter login:"
705 msgstr "请输入标签主题"
706
707 #: localized_js.php:106 prefs.js:2019
708 #, fuzzy
709 msgid "Please enter new label background color:"
710 msgstr "请输入标签主题"
711
712 #: localized_js.php:107 prefs.js:2017
713 #, fuzzy
714 msgid "Please enter new label foreground color:"
715 msgstr "请输入标签主题"
716
717 #: localized_js.php:108 prefs.js:930
718 msgid "Please select one feed."
719 msgstr "请只选择一个feed."
720
721 #: localized_js.php:109 prefs.js:612
722 msgid "Please select only one feed."
723 msgstr "请只选择一个feed."
724
725 #: localized_js.php:110 prefs.js:910
726 msgid "Please select only one filter."
727 msgstr "请只选择一个过滤器."
728
729 #: localized_js.php:111 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881
730 msgid "Please select only one user."
731 msgstr "请只选择一个用户."
732
733 #: localized_js.php:112 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836
734 #: tt-rss.js:1015
735 msgid "Please select some feed first."
736 msgstr "请先选择若干feed"
737
738 #: localized_js.php:113 viewfeed.js:597 viewfeed.js:664
739 #, fuzzy
740 msgid "Please wait..."
741 msgstr "读取中,请等待..."
742
743 #: localized_js.php:114
744 msgid "Please wait until operation finishes."
745 msgstr ""
746
747 #: localized_js.php:115 localized_schema.php:18 viewfeed.js:556
748 #: viewfeed.js:671
749 msgid "Publish article"
750 msgstr "发布文章"
751
752 #: localized_js.php:116
753 msgid "Published feed URL changed."
754 msgstr ""
755
756 #: localized_js.php:117
757 #, fuzzy
758 msgid "Purging selected feed..."
759 msgstr "移除选定的过滤器..."
760
761 #: localized_js.php:118 prefs.js:1849
762 #, fuzzy, php-format
763 msgid "Remove filter %s?"
764 msgstr "移除选定的过滤器?"
765
766 #: localized_js.php:119
767 #, fuzzy
768 msgid "Remove selected articles from label?"
769 msgstr "移除选定标记?"
770
771 #: localized_js.php:120 prefs.js:671
772 msgid "Remove selected categories?"
773 msgstr "移除选定分类?"
774
775 #: localized_js.php:121 prefs.js:547
776 msgid "Remove selected filters?"
777 msgstr "移除选定的过滤器?"
778
779 #: localized_js.php:122 prefs.js:484
780 msgid "Remove selected labels?"
781 msgstr "移除选定标记?"
782
783 #: localized_js.php:123 prefs.js:513
784 msgid "Remove selected users?"
785 msgstr "移除选定用户?"
786
787 #: localized_js.php:124
788 msgid "Removing feed..."
789 msgstr "移除feed中..."
790
791 #: localized_js.php:125
792 #, fuzzy
793 msgid "Removing filter..."
794 msgstr "移除feed中..."
795
796 #: localized_js.php:126
797 #, fuzzy
798 msgid "Removing offline data..."
799 msgstr "移除feed中..."
800
801 #: localized_js.php:127
802 msgid "Removing selected categories..."
803 msgstr "移除选定分类..."
804
805 #: localized_js.php:128
806 msgid "Removing selected filters..."
807 msgstr "移除选定的过滤器..."
808
809 #: localized_js.php:129
810 msgid "Removing selected labels..."
811 msgstr "移除选定标记..."
812
813 #: localized_js.php:130
814 msgid "Removing selected users..."
815 msgstr "移除选定用户..."
816
817 #: localized_js.php:131 prefs.js:1693
818 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
819 msgstr "使用新地址替换当前地址?"
820
821 #: localized_js.php:132 prefs.js:1831
822 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
823 msgstr ""
824
825 #: localized_js.php:133 tt-rss.js:1020
826 #, fuzzy, php-format
827 msgid "Rescore articles in %s?"
828 msgstr "星级文章"
829
830 #: localized_js.php:134 prefs.js:1809
831 #, fuzzy
832 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
833 msgstr "无选定文章。"
834
835 #: localized_js.php:135
836 #, fuzzy
837 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
838 msgstr "无选定文章。"
839
840 #: localized_js.php:136
841 #, fuzzy
842 msgid "Rescoring articles..."
843 msgstr "星级文章"
844
845 #: localized_js.php:137 tt-rss.js:683
846 #, fuzzy
847 msgid "Reset category order?"
848 msgstr "移除选定分类?"
849
850 #: localized_js.php:138 prefs.js:1993
851 #, fuzzy
852 msgid "Reset label colors to default?"
853 msgstr "重置默认项?"
854
855 #: localized_js.php:139 prefs.js:847
856 msgid "Reset password of selected user?"
857 msgstr "重置选定用户密码?"
858
859 #: localized_js.php:140
860 msgid "Resetting password for selected user..."
861 msgstr "重置选定用户密码..."
862
863 #: localized_js.php:141 prefs.js:1266
864 msgid "Reset to defaults?"
865 msgstr "重置默认项?"
866
867 #: localized_js.php:142 prefs.js:1908
868 #, fuzzy
869 msgid "Save changes to selected feeds?"
870 msgstr "无选定文章。"
871
872 #: localized_js.php:143 prefs.js:1714
873 #, fuzzy
874 msgid "Save current configuration?"
875 msgstr "保存设置"
876
877 #: localized_js.php:144
878 #, fuzzy
879 msgid "Saving article tags..."
880 msgstr "保存分类..."
881
882 #: localized_js.php:145
883 msgid "Saving feed..."
884 msgstr "保存feed中..."
885
886 #: localized_js.php:146
887 #, fuzzy
888 msgid "Saving feeds..."
889 msgstr "保存feed中..."
890
891 #: localized_js.php:147
892 msgid "Saving filter..."
893 msgstr "保存过滤器..."
894
895 #: localized_js.php:148
896 msgid "Saving user..."
897 msgstr "保存用户..."
898
899 #: localized_js.php:152 viewfeed.js:539 viewfeed.js:604
900 #, fuzzy
901 msgid "Star article"
902 msgstr "星级文章"
903
904 #: localized_js.php:155 functions.js:1430
905 #, fuzzy
906 msgid "Subscribing to feed..."
907 msgstr "订阅feed"
908
909 #: localized_js.php:156 offline.js:1195
910 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
911 msgstr ""
912
913 #: localized_js.php:157 offline.js:890
914 msgid "Synchronizing..."
915 msgstr ""
916
917 #: localized_js.php:158 offline.js:735
918 #, fuzzy
919 msgid "Synchronizing articles..."
920 msgstr "星级文章"
921
922 #: localized_js.php:159 offline.js:780
923 #, fuzzy, php-format
924 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
925 msgstr "星级文章"
926
927 #: localized_js.php:160 offline.js:698
928 #, fuzzy
929 msgid "Synchronizing categories..."
930 msgstr "保存分类..."
931
932 #: localized_js.php:161 offline.js:679
933 #, fuzzy
934 msgid "Synchronizing feeds..."
935 msgstr "保存feed中..."
936
937 #: localized_js.php:162 offline.js:716
938 #, fuzzy
939 msgid "Synchronizing labels..."
940 msgstr "保存标记..."
941
942 #: localized_js.php:163 tt-rss.php:175 tt-rss.js:80
943 msgid "tag cloud"
944 msgstr "标签簇"
945
946 #: localized_js.php:164 offline.js:1672
947 msgid ""
948 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
949 "Continue?"
950 msgstr ""
951
952 #: localized_js.php:165 offline.js:1743
953 msgid ""
954 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
955 msgstr ""
956
957 #: localized_js.php:166
958 #, fuzzy
959 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
960 msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
961
962 #: localized_js.php:167 offline.js:1223
963 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
964 msgstr ""
965
966 #: localized_js.php:168
967 #, fuzzy
968 msgid "Trying to change address..."
969 msgstr "尝试更改密码..."
970
971 #: localized_js.php:169
972 msgid "Trying to change e-mail..."
973 msgstr "尝试更改e-mail..."
974
975 #: localized_js.php:170
976 msgid "Trying to change password..."
977 msgstr "尝试更改密码..."
978
979 #: localized_js.php:171 viewfeed.js:659
980 #, fuzzy
981 msgid "Unpublish article"
982 msgstr "发布文章"
983
984 #: localized_js.php:173 viewfeed.js:588
985 #, fuzzy
986 msgid "Unstar article"
987 msgstr "星级文章"
988
989 #: localized_js.php:174 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704
990 #, php-format
991 msgid "Unsubscribe from %s?"
992 msgstr "退订%s?"
993
994 #: localized_js.php:175 prefs.js:581
995 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
996 msgstr "退订选定feed?"
997
998 #: localized_js.php:176
999 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
1000 msgstr "退订选定feed..."
1001
1002 #: localized_js.php:177 tt-rss.js:627
1003 #, fuzzy
1004 msgid "You can't clear this type of feed."
1005 msgstr "您不能编辑本分类feed"
1006
1007 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:841
1008 msgid "You can't edit this kind of feed."
1009 msgstr "您不能编辑本分类feed"
1010
1011 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:1010
1012 #, fuzzy
1013 msgid "You can't rescore this kind of feed."
1014 msgstr "您不能编辑本分类feed"
1015
1016 #: localized_js.php:180 tt-rss.js:598
1017 msgid "You can't unsubscribe from the category."
1018 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
1019
1020 #: localized_js.php:181
1021 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: localized_js.php:182
1025 msgid ""
1026 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
1027 "switch it into offline mode again. Go online?"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:249 modules/popup-dialog.php:165
1031 #: modules/pref-feeds.php:1234 modules/pref-feeds.php:1295
1032 #: mobile/functions.php:782
1033 msgid "Title"
1034 msgstr "标题"
1035
1036 #: localized_schema.php:10
1037 msgid "Title or Content"
1038 msgstr "标题或内容"
1039
1040 #: localized_schema.php:11
1041 msgid "Link"
1042 msgstr "链接"
1043
1044 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1045 #: mobile/functions.php:783
1046 msgid "Content"
1047 msgstr "内容"
1048
1049 #: localized_schema.php:13
1050 msgid "Article Date"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: localized_schema.php:15
1054 msgid "Filter article"
1055 msgstr "过滤文章"
1056
1057 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:199 mobile/functions.php:583
1058 msgid "Mark as read"
1059 msgstr "标记为已读"
1060
1061 #: localized_schema.php:17
1062 msgid "Set starred"
1063 msgstr "设置星级"
1064
1065 #: localized_schema.php:19
1066 msgid "Assign tags"
1067 msgstr "指定标签"
1068
1069 #: localized_schema.php:20
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Assign label"
1072 msgstr "指定标签"
1073
1074 #: localized_schema.php:24
1075 msgid "General"
1076 msgstr "常规"
1077
1078 #: localized_schema.php:26
1079 msgid "Allow duplicate posts"
1080 msgstr "允许重复文章"
1081
1082 #: localized_schema.php:27
1083 msgid ""
1084 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1085 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1086 "different feeds to appear only once."
1087 msgstr ""
1088 "当遇到一些有行星状主从结构聚合,程序出现写入冲突的时候,这个选项是有用的。当"
1089 "该选项被禁用时,强制来自不用RSS源的同一文章只显示一次。"
1090
1091 #: localized_schema.php:28
1092 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1093 msgstr "默认更新间隔时间(以分钟为单位)"
1094
1095 #: localized_schema.php:29
1096 msgid "Enable e-mail digest"
1097 msgstr "开启电子邮件摘要"
1098
1099 #: localized_schema.php:30
1100 msgid ""
1101 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1102 "your configured e-mail address"
1103 msgstr "启用这个选项将每天发送新的(和未读的) 标题摘要到您设置的电子邮箱"
1104
1105 #: localized_schema.php:31
1106 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1107 msgstr "从这个天数之后清除旧的文章(0为不启用)"
1108
1109 #: localized_schema.php:32
1110 msgid "Update post on checksum change"
1111 msgstr "更新后校验修改"
1112
1113 #: localized_schema.php:33
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1116 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
1117
1118 #: localized_schema.php:34
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Enable offline reading"
1121 msgstr "开启feed分类"
1122
1123 #: localized_schema.php:35
1124 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: localized_schema.php:37
1128 msgid "Interface"
1129 msgstr "界面"
1130
1131 #: localized_schema.php:39
1132 msgid "Combined feed display"
1133 msgstr "feed联合显示。"
1134
1135 #: localized_schema.php:40
1136 msgid ""
1137 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1138 "headlines and article content"
1139 msgstr "展开显示feed文章,替代分开显示提要和文章内容的形式"
1140
1141 #: localized_schema.php:41
1142 msgid "Default article limit"
1143 msgstr "默认文章限制"
1144
1145 #: localized_schema.php:42
1146 msgid ""
1147 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1148 "disables)."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: localized_schema.php:43
1152 msgid "Enable feed categories"
1153 msgstr "开启feed分类"
1154
1155 #: localized_schema.php:44
1156 msgid "Enable search toolbar"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: localized_schema.php:45
1160 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1161 msgstr "隐藏feed源以读信息"
1162
1163 #: localized_schema.php:46
1164 msgid "Mark articles as read automatically"
1165 msgstr "自动标志文章为已读"
1166
1167 #: localized_schema.php:47
1168 #, fuzzy
1169 msgid ""
1170 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1171 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1172 msgstr "启用该选项时,当你在联合模式下滚动文章列表时自动编辑文章为已读。"
1173
1174 #: localized_schema.php:48
1175 msgid "On catchup show next feed"
1176 msgstr "自动显示未读"
1177
1178 #: localized_schema.php:49
1179 msgid ""
1180 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1181 "feed with unread articles."
1182 msgstr ""
1183 "当工具栏上 \"标志为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个RSS源中未读文章。"
1184
1185 #: localized_schema.php:50
1186 msgid "Open article links in new browser window"
1187 msgstr "新窗口打开文章连结"
1188
1189 #: localized_schema.php:51
1190 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1191 msgstr "反向提要排列(从旧到新)"
1192
1193 #: localized_schema.php:52
1194 msgid "Show content preview in headlines list"
1195 msgstr "在提要列表中显示内容预览"
1196
1197 #: localized_schema.php:53
1198 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1199 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
1200
1201 #: localized_schema.php:54
1202 msgid "User stylesheet URL"
1203 msgstr "用户样式表 URL"
1204
1205 #: localized_schema.php:55
1206 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1207 msgstr "用户样式表优先,留空为不启用。"
1208
1209 #: localized_schema.php:56
1210 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: localized_schema.php:57
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Hide feedlist"
1216 msgstr "隐藏我的Feed列表"
1217
1218 #: localized_schema.php:58
1219 msgid ""
1220 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1221 "for small screens."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: localized_schema.php:59
1225 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: localized_schema.php:60
1229 msgid ""
1230 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1231 "grouped by feeds"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: localized_schema.php:62
1235 msgid "Advanced"
1236 msgstr "高级"
1237
1238 #: localized_schema.php:64
1239 msgid "Blacklisted tags"
1240 msgstr "被列入黑名单的标签"
1241
1242 #: localized_schema.php:65
1243 msgid ""
1244 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1245 "separated list)."
1246 msgstr "自动检测文章中标签时,这些标签不适用(用半角逗号隔开)"
1247
1248 #: localized_schema.php:66
1249 msgid "Confirm marking feed as read"
1250 msgstr "确认标记所有Feed为已读..."
1251
1252 #: localized_schema.php:67
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Enable feed icons"
1255 msgstr "开启feed分类"
1256
1257 #: localized_schema.php:68
1258 msgid "Enable labels"
1259 msgstr "开启标签"
1260
1261 #: localized_schema.php:69
1262 msgid ""
1263 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1264 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1265 "with caution."
1266 msgstr "SQL支持,这是测试功能,请谨慎使用。"
1267
1268 #: localized_schema.php:70
1269 msgid "Long date format"
1270 msgstr "长的时间格式"
1271
1272 #: localized_schema.php:71
1273 msgid "Set articles as unread on update"
1274 msgstr "更新后标记文章为未读"
1275
1276 #: localized_schema.php:72
1277 msgid "Short date format"
1278 msgstr "短的时间格式"
1279
1280 #: localized_schema.php:73
1281 msgid "Show additional information in feedlist"
1282 msgstr "在feed列表中显示附加信息"
1283
1284 #: localized_schema.php:74
1285 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1286 msgstr "从文章中过滤不安全标签"
1287
1288 #: localized_schema.php:75
1289 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1290 msgstr "阅读文章时过滤所有常见html标签"
1291
1292 #: localized_schema.php:76
1293 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1294 msgstr "提要使用更方便的 日期/时间 格式"
1295
1296 #: localized_schema.php:77
1297 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: localized_schema.php:78
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Purge unread articles"
1303 msgstr "星级文章"
1304
1305 #: localized_schema.php:79
1306 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: localized_schema.php:80
1310 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: localized_schema.php:81
1314 msgid "Enable inline MP3 player"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: localized_schema.php:82
1318 msgid ""
1319 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: localized_schema.php:83
1323 msgid "Do not show images in articles"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: login_form.php:108 login.php:129 modules/popup-dialog.php:107
1327 #: modules/pref-feeds.php:279 modules/pref-feeds.php:475
1328 #: mobile/login_form.php:59
1329 msgid "Login:"
1330 msgstr "登陆:"
1331
1332 #: login_form.php:111 login.php:132 modules/popup-dialog.php:111
1333 #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:481
1334 #: mobile/login_form.php:60
1335 msgid "Password:"
1336 msgstr "密码:"
1337
1338 #: login_form.php:115 login.php:136 mobile/login_form.php:62
1339 msgid "Language:"
1340 msgstr "语言:"
1341
1342 #: login_form.php:131 login.php:152 mobile/login_form.php:71
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Log in"
1345 msgstr "登陆"
1346
1347 #: login_form.php:134 login.php:155 register.php:148
1348 msgid "Create new account"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: login_form.php:148 login.php:169
1352 msgid "Limit bandwidth usage"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: opml.php:99 opml.php:103
1356 msgid "OPML Utility"
1357 msgstr "通用OPML"
1358
1359 #: opml.php:124
1360 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1361 msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)"
1362
1363 #: opml.php:128
1364 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1365 msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)"
1366
1367 #: opml.php:132
1368 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1369 msgstr "未检测到DOMXML 扩展, 要求PHP5以下版本。"
1370
1371 #: opml.php:136
1372 msgid "Return to preferences"
1373 msgstr "返回 我的最爱"
1374
1375 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1376 msgid ""
1377 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1378 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1379 "\t\tbrowser settings."
1380 msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。"
1381
1382 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1383 msgid "Hello,"
1384 msgstr "你好,"
1385
1386 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1387 msgid "Exit preferences"
1388 msgstr "退出我的最爱"
1389
1390 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1391 msgid "Logout"
1392 msgstr "注销"
1393
1394 #: prefs.php:117 tt-rss.php:208
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Keyboard shortcuts"
1397 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
1398
1399 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 help/3.php:62 help/4.php:8
1400 msgid "Preferences"
1401 msgstr "我的最爱"
1402
1403 #: prefs.php:125 mobile/functions.php:15
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Feeds"
1406 msgstr "Feed"
1407
1408 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Filters"
1411 msgstr "标题:"
1412
1413 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Users"
1416 msgstr "用户"
1417
1418 #: register.php:152
1419 #, fuzzy
1420 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1421 msgstr "Feed 浏览器有限制"
1422
1423 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1424 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1425 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:874
1426 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1427 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
1428
1429 #: register.php:176
1430 msgid ""
1431 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1432 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1433 "password is sent."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: register.php:182
1437 msgid "Desired login:"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: register.php:185
1441 msgid "Check availability"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: register.php:187
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Email:"
1447 msgstr "E-mail:"
1448
1449 #: register.php:190
1450 msgid "How much is two plus two:"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: register.php:193
1454 msgid "Submit registration"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: register.php:211
1458 msgid "Your registration information is incomplete."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: register.php:226
1462 msgid "Sorry, this username is already taken."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: register.php:244
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Registration failed."
1468 msgstr "设置检查失败"
1469
1470 #: register.php:328
1471 msgid "Account created successfully."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: register.php:350
1475 msgid "New user registrations are currently closed."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: tt-rss.php:127
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Comments?"
1481 msgstr "内容"
1482
1483 #: tt-rss.php:139
1484 msgid "Offline reading"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: tt-rss.php:146
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Cancel synchronization"
1490 msgstr "保存设置"
1491
1492 #: tt-rss.php:149
1493 msgid "Synchronize"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: tt-rss.php:151
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Remove stored data"
1499 msgstr "移除选定标记?"
1500
1501 #: tt-rss.php:153
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Go offline"
1504 msgstr "无链接"
1505
1506 #: tt-rss.php:157
1507 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: tt-rss.php:164
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Go online"
1513 msgstr "无链接"
1514
1515 #: tt-rss.php:179
1516 #, fuzzy
1517 msgid "More feeds..."
1518 msgstr "移除feed中..."
1519
1520 #: tt-rss.php:190
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Search..."
1523 msgstr "搜索"
1524
1525 #: tt-rss.php:191
1526 msgid "Feed actions:"
1527 msgstr "Feed 操作:"
1528
1529 #: tt-rss.php:192
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Subscribe to feed..."
1532 msgstr "订阅feed"
1533
1534 #: tt-rss.php:193
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Edit this feed..."
1537 msgstr "输入feed"
1538
1539 #: tt-rss.php:194
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Clear articles"
1542 msgstr "过滤文章"
1543
1544 #: tt-rss.php:195
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Rescore feed"
1547 msgstr "移除feed中..."
1548
1549 #: tt-rss.php:196 modules/pref-feeds.php:377 modules/pref-feeds.php:1395
1550 msgid "Unsubscribe"
1551 msgstr "退订"
1552
1553 #: tt-rss.php:198
1554 msgid "All feeds:"
1555 msgstr "所有feed:"
1556
1557 #: tt-rss.php:200 help/3.php:44
1558 #, fuzzy
1559 msgid "(Un)hide read feeds"
1560 msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
1561
1562 #: tt-rss.php:202
1563 msgid "Other actions:"
1564 msgstr "其他操作:"
1565
1566 #: tt-rss.php:205
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Create filter..."
1569 msgstr "创建过滤器"
1570
1571 #: tt-rss.php:206
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Reset UI layout"
1574 msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
1575
1576 #: tt-rss.php:207
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Reset category order"
1579 msgstr "移除选定分类?"
1580
1581 #: tt-rss.php:218
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Collapse feedlist"
1584 msgstr "隐藏我的Feed列表"
1585
1586 #: tt-rss.php:220
1587 msgid "Toggle Feedlist"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: tt-rss.php:228 mobile/functions.php:745
1591 msgid "Search:"
1592 msgstr "搜索:"
1593
1594 #: tt-rss.php:236 mobile/functions.php:456
1595 msgid "Adaptive"
1596 msgstr "自适应"
1597
1598 #: tt-rss.php:237 mobile/functions.php:457
1599 msgid "All Articles"
1600 msgstr "所有文章"
1601
1602 #: tt-rss.php:240
1603 msgid "Ignore Scoring"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: tt-rss.php:241 modules/pref-feeds.php:1240 modules/pref-feeds.php:1303
1607 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1608 msgid "Updated"
1609 msgstr "已更新"
1610
1611 #: tt-rss.php:244
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Order:"
1614 msgstr "地点:"
1615
1616 #: tt-rss.php:248 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1617 #: modules/pref-filters.php:461
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Date"
1620 msgstr "更新"
1621
1622 #: tt-rss.php:250
1623 msgid "Score"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: tt-rss.php:254
1627 msgid "Limit:"
1628 msgstr "限制:"
1629
1630 #: tt-rss.php:279 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:438
1631 #: mobile/functions.php:436
1632 msgid "Update"
1633 msgstr "更新"
1634
1635 #: tt-rss.php:297
1636 msgid "Drag me to resize panels"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: update.php:19
1640 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1641 msgstr "权限不足。"
1642
1643 #: update.php:44
1644 msgid "Database Updater"
1645 msgstr "数据库更新"
1646
1647 #: update.php:85
1648 msgid "Could not update database"
1649 msgstr "未能更新数据库"
1650
1651 #: update.php:88
1652 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1653 msgstr "未找到必要的 schema 文件, 需要版本:"
1654
1655 #: update.php:89
1656 msgid ", found: "
1657 msgstr ",找到"
1658
1659 #: update.php:92
1660 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1661 msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
1662
1663 #: update.php:102
1664 msgid "Please backup your database before proceeding."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: update.php:104
1668 #, php-format
1669 msgid ""
1670 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1671 "<b>%d</b>)."
1672 msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到 (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
1673
1674 #: update.php:118
1675 msgid "Perform updates"
1676 msgstr "完成更新"
1677
1678 #: update.php:123
1679 msgid "Performing updates..."
1680 msgstr "更新完成中..."
1681
1682 #: update.php:129
1683 #, php-format
1684 msgid "Updating to version %d..."
1685 msgstr "更新到版本 %d..."
1686
1687 #: update.php:142
1688 msgid "Checking version... "
1689 msgstr "检查版本"
1690
1691 #: update.php:148
1692 msgid "OK!"
1693 msgstr "OK!"
1694
1695 #: update.php:150
1696 msgid "ERROR!"
1697 msgstr "错误!"
1698
1699 #: update.php:158
1700 #, php-format
1701 msgid ""
1702 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1703 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1704 msgstr ""
1705 "完成。完成 <b>%d</b> 更新(s) schema\n"
1706 "\t\t\t版本 <b>%d</b>."
1707
1708 #: modules/help.php:6
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Help"
1711 msgstr "你好,"
1712
1713 #: modules/help.php:17
1714 msgid "Help topic not found."
1715 msgstr "未找到帮助主题。"
1716
1717 #: modules/opml_domdoc.php:54
1718 #, php-format
1719 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1720 msgstr "添加分类 <b>%s</b>...<br />"
1721
1722 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1723 msgid "Already imported."
1724 msgstr "已导入"
1725
1726 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1727 msgid "Done."
1728 msgstr "完成。"
1729
1730 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1731 msgid "Error while parsing document."
1732 msgstr "解析文档时发生错误。"
1733
1734 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1735 msgid "Error: please upload OPML file."
1736 msgstr "错误:请上传OPML文件。"
1737
1738 #: modules/opml_domxml.php:56
1739 #, php-format
1740 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1741 msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
1742
1743 #: modules/opml_domxml.php:136
1744 msgid "Error: can't find body element."
1745 msgstr "错误:未找到body元素"
1746
1747 #: modules/popup-dialog.php:8
1748 msgid "Notice"
1749 msgstr "公告"
1750
1751 #: modules/popup-dialog.php:14
1752 #, fuzzy
1753 msgid ""
1754 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1755 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1756 "process or contact instance owner."
1757 msgstr ""
1758 "您已经设置后台更新程序,但是\n"
1759 "\t\t\t\t\t该进程未运行, 当所有feed不能更新时,请\n"
1760 "\t\t\t\t\t开始更新程序或检查设置。"
1761
1762 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1763 msgid "Last update:"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: modules/popup-dialog.php:26
1767 #, fuzzy
1768 msgid ""
1769 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1770 "seeing this dialog is probably a bug."
1771 msgstr ""
1772 "您正使用最新版本的Tiny Tiny RSS.实际上,您看到的这个对话框,可能是一个BUG,呵"
1773 "呵。 "
1774
1775 #: modules/popup-dialog.php:34
1776 #, fuzzy
1777 msgid ""
1778 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1779 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1780 "contact instance owner."
1781 msgstr "TT-RSS检测到更新时间过长,请刷新或者检查RSS源地址。"
1782
1783 #: modules/popup-dialog.php:48
1784 msgid "Visit official site"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: modules/popup-dialog.php:61
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Subscribe to Feed"
1790 msgstr "订阅feed"
1791
1792 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1793 #: modules/pref-feeds.php:402 modules/pref-filters.php:403
1794 msgid "Feed"
1795 msgstr "Feed"
1796
1797 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1798 #: modules/pref-feeds.php:416
1799 #, fuzzy
1800 msgid "URL:"
1801 msgstr "Feed URL:"
1802
1803 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1804 #: modules/pref-feeds.php:428
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Place in category:"
1807 msgstr "保存分类..."
1808
1809 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1810 #: modules/pref-feeds.php:472 modules/pref-prefs.php:262
1811 #: modules/pref-users.php:142
1812 msgid "Authentication"
1813 msgstr "认证"
1814
1815 #: modules/popup-dialog.php:123
1816 msgid "This feed requires authentication."
1817 msgstr "这个feed需要认证"
1818
1819 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1820 msgid "Subscribe"
1821 msgstr "订阅"
1822
1823 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1824 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1825 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:382
1826 #: modules/pref-feeds.php:536 modules/pref-filters.php:166
1827 #: modules/pref-users.php:183
1828 msgid "Cancel"
1829 msgstr "取消"
1830
1831 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1832 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1833 #: modules/pref-feeds.php:1136 modules/pref-filters.php:307
1834 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1835 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:736
1836 #: mobile/functions.php:790
1837 msgid "Search"
1838 msgstr "搜索"
1839
1840 #: modules/popup-dialog.php:162
1841 #, fuzzy
1842 msgid "match on:"
1843 msgstr "匹配:"
1844
1845 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:784
1846 msgid "Title or content"
1847 msgstr "标题或内容"
1848
1849 #: modules/popup-dialog.php:172
1850 msgid "Limit search to:"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:764
1854 msgid "This feed"
1855 msgstr "本feed"
1856
1857 #: modules/popup-dialog.php:226
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Create Filter"
1860 msgstr "创建过滤器"
1861
1862 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1863 #: modules/pref-filters.php:402
1864 msgid "Match"
1865 msgstr "匹配"
1866
1867 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1868 #: modules/pref-filters.php:433
1869 msgid "before"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1873 #: modules/pref-filters.php:434
1874 #, fuzzy
1875 msgid "after"
1876 msgstr "更新"
1877
1878 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1879 msgid "Check it"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1883 #, fuzzy
1884 msgid "on field"
1885 msgstr "于:"
1886
1887 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1888 #, fuzzy
1889 msgid "in"
1890 msgstr "链接"
1891
1892 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Perform Action"
1895 msgstr "完成更新"
1896
1897 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1898 msgid "with parameters:"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:295
1902 #: modules/pref-feeds.php:490 modules/pref-filters.php:123
1903 #: modules/pref-users.php:164
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Options"
1906 msgstr "选项:"
1907
1908 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1909 msgid "Enabled"
1910 msgstr "可用"
1911
1912 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1913 msgid "Inverse match"
1914 msgstr "逆匹配"
1915
1916 #: modules/popup-dialog.php:333
1917 msgid "Create"
1918 msgstr "创建"
1919
1920 #: modules/popup-dialog.php:348
1921 msgid "Update Errors"
1922 msgstr "更新错误"
1923
1924 #: modules/popup-dialog.php:351
1925 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1926 msgstr "这些feed更新错误:"
1927
1928 #: modules/popup-dialog.php:369
1929 msgid "Close"
1930 msgstr "关闭"
1931
1932 #: modules/popup-dialog.php:378
1933 msgid "Edit Tags"
1934 msgstr "编辑标签"
1935
1936 #: modules/popup-dialog.php:383
1937 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1938 msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
1939
1940 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:380
1941 #: modules/pref-feeds.php:534 modules/pref-filters.php:162
1942 #: modules/pref-users.php:180
1943 msgid "Save"
1944 msgstr "保存"
1945
1946 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1947 msgid "Tag cloud"
1948 msgstr "标签簇"
1949
1950 #: modules/popup-dialog.php:444
1951 msgid "Showing most popular tags "
1952 msgstr "显示最热标签"
1953
1954 #: modules/popup-dialog.php:445
1955 msgid "browse more"
1956 msgstr "浏览更多"
1957
1958 #: modules/pref-feeds.php:4
1959 msgid "Check to enable field"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: modules/pref-feeds.php:44
1963 msgid "Subscribed to feeds:"
1964 msgstr "订阅feed:"
1965
1966 #: modules/pref-feeds.php:59
1967 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1968 msgstr "Feed 浏览器有限制"
1969
1970 #: modules/pref-feeds.php:63
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Feed Browser"
1973 msgstr "Feed编辑"
1974
1975 #: modules/pref-feeds.php:81
1976 msgid "Top"
1977 msgstr "Top"
1978
1979 #: modules/pref-feeds.php:90
1980 msgid "Show"
1981 msgstr "显示"
1982
1983 #: modules/pref-feeds.php:130
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Feed Editor"
1986 msgstr "Feed编辑"
1987
1988 #: modules/pref-feeds.php:185
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Link to feed:"
1991 msgstr "链接:"
1992
1993 #: modules/pref-feeds.php:202
1994 msgid "Not linked"
1995 msgstr "无链接"
1996
1997 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:451
1998 msgid "using"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:463
2002 msgid "Article purging:"
2003 msgstr "文章清理:"
2004
2005 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:496
2006 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2007 msgstr "隐藏\"其他 Feed\""
2008
2009 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:501
2010 msgid "Right-to-left content"
2011 msgstr "由右-左阅读习惯"
2012
2013 #: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-feeds.php:506
2014 msgid "Hide from my feed list"
2015 msgstr "隐藏我的Feed列表"
2016
2017 #: modules/pref-feeds.php:343 modules/pref-feeds.php:512
2018 msgid "Include in e-mail digest"
2019 msgstr "包括电子邮件文摘"
2020
2021 #: modules/pref-feeds.php:364 modules/pref-feeds.php:520
2022 msgid "Cache images locally"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: modules/pref-feeds.php:392
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Multiple Feed Editor"
2028 msgstr "Feed编辑"
2029
2030 #: modules/pref-feeds.php:768 modules/pref-feeds.php:815
2031 msgid "All done."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: modules/pref-feeds.php:845
2035 #, php-format
2036 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2037 msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
2038
2039 #: modules/pref-feeds.php:847
2040 #, php-format
2041 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2042 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
2043
2044 #: modules/pref-feeds.php:869
2045 msgid "Edit subscription options"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: modules/pref-feeds.php:955
2049 msgid "Category editor"
2050 msgstr "分类编辑"
2051
2052 #: modules/pref-feeds.php:978
2053 #, php-format
2054 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2055 msgstr "分类 <b>$%s</b>已经存在."
2056
2057 #: modules/pref-feeds.php:1009
2058 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2059 msgstr "不能删除非空分类。"
2060
2061 #: modules/pref-feeds.php:1026
2062 msgid "Create category"
2063 msgstr "创建分类"
2064
2065 #: modules/pref-feeds.php:1086
2066 msgid "No feed categories defined."
2067 msgstr "未定义feed分类"
2068
2069 #: modules/pref-feeds.php:1097 modules/pref-filters.php:156
2070 #: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225
2071 #: modules/pref-users.php:474
2072 msgid "Remove"
2073 msgstr "移除"
2074
2075 #: modules/pref-feeds.php:1119
2076 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2077 msgstr "有些feed更新错误(点击了解详情) "
2078
2079 #: modules/pref-feeds.php:1141 help/3.php:45 help/4.php:22
2080 msgid "Subscribe to feed"
2081 msgstr "订阅feed"
2082
2083 #: modules/pref-feeds.php:1146
2084 #, fuzzy
2085 msgid "More Feeds"
2086 msgstr "移除feed中..."
2087
2088 #: modules/pref-feeds.php:1220
2089 msgid "Show last article times"
2090 msgstr "显示最近文章时间"
2091
2092 #: modules/pref-feeds.php:1237 modules/pref-feeds.php:1299
2093 msgid "Last&nbsp;Article"
2094 msgstr "最后&nbsp;文章"
2095
2096 #: modules/pref-feeds.php:1324 modules/pref-filters.php:479
2097 #: modules/pref-users.php:449
2098 msgid "Click to edit"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: modules/pref-feeds.php:1332
2102 msgid "(Hidden)"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: modules/pref-feeds.php:1345
2106 #, php-format
2107 msgid "(linked to %s)"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: modules/pref-feeds.php:1371 modules/pref-feeds.php:1384
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Selection:"
2113 msgstr "选择:"
2114
2115 #: modules/pref-feeds.php:1377
2116 msgid "Recategorize"
2117 msgstr "再分类"
2118
2119 #: modules/pref-feeds.php:1385 modules/pref-filters.php:503
2120 #: modules/pref-users.php:472
2121 msgid "Edit"
2122 msgstr "编辑"
2123
2124 #: modules/pref-feeds.php:1389
2125 msgid "Manual purge"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: modules/pref-feeds.php:1393
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Clear feed data"
2131 msgstr "所有Feed已更新。"
2132
2133 #: modules/pref-feeds.php:1394 modules/pref-filters.php:324
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Rescore articles"
2136 msgstr "星级文章"
2137
2138 #: modules/pref-feeds.php:1401
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Other:"
2141 msgstr "地点:"
2142
2143 #: modules/pref-feeds.php:1402
2144 msgid "Edit categories"
2145 msgstr "编辑分类"
2146
2147 #: modules/pref-feeds.php:1411
2148 msgid "OPML"
2149 msgstr "OPML"
2150
2151 #: modules/pref-feeds.php:1415
2152 #, fuzzy
2153 msgid "File:"
2154 msgstr "标题:"
2155
2156 #: modules/pref-feeds.php:1418
2157 msgid "Import"
2158 msgstr "导入"
2159
2160 #: modules/pref-feeds.php:1425
2161 msgid "Export OPML"
2162 msgstr "导出OPML"
2163
2164 #: modules/pref-feeds.php:1428
2165 msgid "Firefox Integration"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: modules/pref-feeds.php:1430
2169 msgid ""
2170 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2171 "link below."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: modules/pref-feeds.php:1434
2175 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: modules/pref-feeds.php:1443
2179 #, fuzzy
2180 msgid ""
2181 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2182 "by anyone who knows the URL specified below."
2183 msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。"
2184
2185 #: modules/pref-feeds.php:1447
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Link to published articles feed."
2188 msgstr "已发布文章"
2189
2190 #: modules/pref-feeds.php:1450
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Generate another link"
2193 msgstr "生成另一个地址"
2194
2195 #: modules/pref-feeds.php:1516
2196 #, fuzzy
2197 msgid "No feeds found."
2198 msgstr "无feed可订阅。"
2199
2200 #: modules/pref-filters.php:23
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Filter Editor"
2203 msgstr "过滤器编辑"
2204
2205 #: modules/pref-filters.php:214
2206 #, php-format
2207 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2208 msgstr "保存过滤器<b>%s</b>"
2209
2210 #: modules/pref-filters.php:264
2211 #, php-format
2212 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2213 msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
2214
2215 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2216 msgid "Create filter"
2217 msgstr "创建过滤器"
2218
2219 #: modules/pref-filters.php:404
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Field"
2222 msgstr "Feed"
2223
2224 #: modules/pref-filters.php:405
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Params"
2227 msgstr "参数:"
2228
2229 #: modules/pref-filters.php:468
2230 msgid "(Disabled)"
2231 msgstr "(不可用)"
2232
2233 #: modules/pref-filters.php:484
2234 msgid "(Inverse)"
2235 msgstr "(逆)"
2236
2237 #: modules/pref-filters.php:513
2238 msgid "No filters defined."
2239 msgstr "未定义过滤器。"
2240
2241 #: modules/pref-filters.php:515
2242 #, fuzzy
2243 msgid "No matching filters found."
2244 msgstr "未找到文章。"
2245
2246 #: modules/pref-labels.php:100
2247 #, php-format
2248 msgid "Created label <b>%s</b>"
2249 msgstr "创建标记 <b>%s</b>"
2250
2251 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2252 msgid "Create label"
2253 msgstr "创建标记"
2254
2255 #: modules/pref-labels.php:203
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Click to change color"
2258 msgstr "星级文章"
2259
2260 #: modules/pref-labels.php:233
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Clear colors"
2263 msgstr "过滤文章"
2264
2265 #: modules/pref-labels.php:240
2266 msgid "No labels defined."
2267 msgstr "未定义标记."
2268
2269 #: modules/pref-labels.php:242
2270 #, fuzzy
2271 msgid "No matching labels found."
2272 msgstr "未找到文章。"
2273
2274 #: modules/pref-labels.php:300
2275 msgid "custom color:"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: modules/pref-labels.php:301
2279 msgid "foreground"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: modules/pref-labels.php:302
2283 msgid "background"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: modules/pref-prefs.php:65
2287 msgid "Password has been changed."
2288 msgstr "密码已更改."
2289
2290 #: modules/pref-prefs.php:67
2291 msgid "Old password is incorrect."
2292 msgstr "原密码错误."
2293
2294 #: modules/pref-prefs.php:117
2295 msgid "The configuration was saved."
2296 msgstr "设置已保存."
2297
2298 #: modules/pref-prefs.php:132
2299 #, php-format
2300 msgid "Unknown option: %s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: modules/pref-prefs.php:143
2304 #, fuzzy
2305 msgid "E-mail has been changed."
2306 msgstr "密码已更改."
2307
2308 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2309 msgid "The configuration was reset to defaults."
2310 msgstr "设置重置为默认"
2311
2312 #: modules/pref-prefs.php:198
2313 msgid ""
2314 "Your password is at default value, \n"
2315 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2316 msgstr "您的密码是默认的,请修改。"
2317
2318 #: modules/pref-prefs.php:225
2319 msgid "Personal data"
2320 msgstr "个人数据"
2321
2322 #: modules/pref-prefs.php:232
2323 #, fuzzy
2324 msgid "E-mail"
2325 msgstr "E-mail:"
2326
2327 #: modules/pref-prefs.php:243
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Access level"
2330 msgstr "等级:"
2331
2332 #: modules/pref-prefs.php:256
2333 msgid "Change e-mail"
2334 msgstr "更改 e-mail"
2335
2336 #: modules/pref-prefs.php:264
2337 msgid "Old password"
2338 msgstr "原密码"
2339
2340 #: modules/pref-prefs.php:271
2341 msgid "New password"
2342 msgstr "新密码"
2343
2344 #: modules/pref-prefs.php:279
2345 msgid "Confirm password"
2346 msgstr "验证密码"
2347
2348 #: modules/pref-prefs.php:296
2349 msgid "Change password"
2350 msgstr "更改密码"
2351
2352 #: modules/pref-prefs.php:312
2353 msgid "Themes"
2354 msgstr "模板"
2355
2356 #: modules/pref-prefs.php:313
2357 msgid "Select theme"
2358 msgstr "选择模板"
2359
2360 #: modules/pref-prefs.php:331
2361 msgid "Change theme"
2362 msgstr "更改模板"
2363
2364 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2365 msgid "Yes"
2366 msgstr "是"
2367
2368 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2369 msgid "No"
2370 msgstr "否"
2371
2372 #: modules/pref-prefs.php:427
2373 msgid "Save configuration"
2374 msgstr "保存设置"
2375
2376 #: modules/pref-prefs.php:431
2377 msgid "Reset to defaults"
2378 msgstr "恢复到默认?"
2379
2380 #: modules/pref-users.php:7
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2383 msgstr "权限不足。"
2384
2385 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2386 msgid "User details"
2387 msgstr "用户详细"
2388
2389 #: modules/pref-users.php:31
2390 #, fuzzy
2391 msgid "User not found"
2392 msgstr "未找到Feed."
2393
2394 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2395 msgid "Registered"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: modules/pref-users.php:51
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Last logged in"
2401 msgstr "最后登陆"
2402
2403 #: modules/pref-users.php:58
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Subscribed feeds count"
2406 msgstr "订阅feed:"
2407
2408 #: modules/pref-users.php:62
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Subscribed feeds"
2411 msgstr "订阅feed:"
2412
2413 #: modules/pref-users.php:108
2414 #, fuzzy
2415 msgid "User Editor"
2416 msgstr "用户编辑"
2417
2418 #: modules/pref-users.php:145
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Access level: "
2421 msgstr "等级:"
2422
2423 #: modules/pref-users.php:158
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Change password to"
2426 msgstr "更改密码"
2427
2428 #: modules/pref-users.php:167
2429 #, fuzzy
2430 msgid "E-mail: "
2431 msgstr "E-mail:"
2432
2433 #: modules/pref-users.php:203
2434 #, php-format
2435 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2436 msgstr "更改用<b>%s</b>密码"
2437
2438 #: modules/pref-users.php:251
2439 #, php-format
2440 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2441 msgstr "添加用 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
2442
2443 #: modules/pref-users.php:258
2444 #, php-format
2445 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2446 msgstr "创建用户 <b>%s</b> 失败"
2447
2448 #: modules/pref-users.php:262
2449 #, php-format
2450 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2451 msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
2452
2453 #: modules/pref-users.php:282
2454 #, php-format
2455 msgid ""
2456 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2457 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2458 msgstr ""
2459 "更改用户 <b>%s</b>\n"
2460 "\t\t\t\t\t 的密码为 <b>%s</b>"
2461
2462 #: modules/pref-users.php:286
2463 #, fuzzy, php-format
2464 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2465 msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
2466
2467 #: modules/pref-users.php:323
2468 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2472 msgid "Create user"
2473 msgstr "创建用户"
2474
2475 #: modules/pref-users.php:408
2476 msgid "Login"
2477 msgstr "登陆"
2478
2479 #: modules/pref-users.php:409
2480 msgid "Access Level"
2481 msgstr "等级:"
2482
2483 #: modules/pref-users.php:411
2484 msgid "Last login"
2485 msgstr "最后登陆"
2486
2487 #: modules/pref-users.php:476
2488 msgid "Reset password"
2489 msgstr "重置密码"
2490
2491 #: modules/pref-users.php:481
2492 #, fuzzy
2493 msgid "No users defined."
2494 msgstr "未定义过滤器。"
2495
2496 #: modules/pref-users.php:483
2497 #, fuzzy
2498 msgid "No matching users found."
2499 msgstr "未找到文章。"
2500
2501 #: help/2.php:1
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Content filtering"
2504 msgstr "内容过滤器"
2505
2506 #: help/2.php:3
2507 msgid ""
2508 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2509 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2510 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2511 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: help/2.php:5
2515 msgid ""
2516 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2517 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2518 "and for some specific feed."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: help/2.php:7
2522 msgid ""
2523 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2524 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2525 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2526 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2527 "containing string XYZZY in title."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: help/2.php:9
2531 msgid "See also:"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Keyboard Shortcuts"
2537 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
2538
2539 #: help/3.php:5
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Navigation"
2542 msgstr "保存设置"
2543
2544 #: help/3.php:8
2545 msgid "Move between feeds"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: help/3.php:9
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Move between articles"
2551 msgstr "星级文章"
2552
2553 #: help/3.php:10
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Show search dialog"
2556 msgstr "星级文章"
2557
2558 #: help/3.php:13
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Active article actions"
2561 msgstr "星级文章"
2562
2563 #: help/3.php:16 mobile/functions.php:717
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Toggle starred"
2566 msgstr "设置星级"
2567
2568 #: help/3.php:17 mobile/functions.php:718
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Toggle published"
2571 msgstr "已发布"
2572
2573 #: help/3.php:18
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Toggle unread"
2576 msgstr "触发开关"
2577
2578 #: help/3.php:19
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Edit tags"
2581 msgstr "编辑标签"
2582
2583 #: help/3.php:20
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Open article in new window"
2586 msgstr "新窗口打开文章连结"
2587
2588 #: help/3.php:21
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2591 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2592
2593 #: help/3.php:22
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Scroll article content"
2596 msgstr "显示最近文章时间"
2597
2598 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Other actions"
2601 msgstr "其他操作:"
2602
2603 #: help/3.php:29
2604 msgid "Select article under mouse cursor"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: help/3.php:32
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Collapse sidebar"
2610 msgstr "隐藏我的Feed列表"
2611
2612 #: help/3.php:33
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Toggle category reordering mode"
2615 msgstr "移除选定分类?"
2616
2617 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2618 msgid "Display this help dialog"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: help/3.php:39
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Feed actions"
2624 msgstr "Feed 操作:"
2625
2626 #: help/3.php:42
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Update active feed"
2629 msgstr "星级文章"
2630
2631 #: help/3.php:43
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Update all feeds"
2634 msgstr "星级文章"
2635
2636 #: help/3.php:46
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Edit feed"
2639 msgstr "输入feed"
2640
2641 #: help/3.php:47
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Sort by name or unread count"
2644 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
2645
2646 #: help/3.php:48
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Hide visible read articles"
2649 msgstr "星级文章"
2650
2651 #: help/3.php:49
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Mark feed as read"
2654 msgstr "标记为已读"
2655
2656 #: help/3.php:50
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Mark all feeds as read"
2659 msgstr "标记所有Feed未已读..."
2660
2661 #: help/3.php:51
2662 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2666 msgid "Go to..."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Press any key to close this window."
2672 msgstr "关闭此窗口"
2673
2674 #: help/4.php:9
2675 msgid "My Feeds"
2676 msgstr "我的feed"
2677
2678 #: help/4.php:10
2679 msgid "Other Feeds"
2680 msgstr "其他feed"
2681
2682 #: help/4.php:19
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Panel actions"
2685 msgstr "Feed 操作:"
2686
2687 #: help/4.php:23
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Top 25 feeds"
2690 msgstr "Top 25"
2691
2692 #: help/4.php:24
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Edit feed categories"
2695 msgstr "编辑分类"
2696
2697 #: help/4.php:33
2698 msgid "Focus search (if present)"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: help/4.php:39
2702 msgid ""
2703 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2704 "configuration and your access level."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: mobile/functions.php:13
2708 #, fuzzy
2709 msgid "View feeds"
2710 msgstr "隐藏我的Feed列表"
2711
2712 #: mobile/functions.php:16
2713 #, fuzzy
2714 msgid "View tags"
2715 msgstr "编辑标签"
2716
2717 #: mobile/functions.php:434
2718 msgid "Back"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: mobile/functions.php:444
2722 msgid "View:"
2723 msgstr "浏览:"
2724
2725 #: mobile/functions.php:466
2726 msgid "Refresh"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: mobile/functions.php:579
2730 msgid "Page"
2731 msgstr "页"
2732
2733 #: mobile/functions.php:692
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Back to feedlist"
2736 msgstr "隐藏我的Feed列表"
2737
2738 #: mobile/functions.php:700
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Tags:"
2741 msgstr "标签"
2742
2743 #: mobile/functions.php:720
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Mark as unread"
2746 msgstr "标记为已读"
2747
2748 #: mobile/functions.php:737
2749 msgid "Go back"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: mobile/functions.php:748
2753 msgid "Where:"
2754 msgstr "地点:"
2755
2756 #: mobile/functions.php:779
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Match on:"
2759 msgstr "匹配:"
2760
2761 #: mobile/tt-rss.php:122
2762 msgid "Internal error: Function not implemented"
2763 msgstr ""
2764
2765 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2766 #~ msgstr "本程序需要xmlhttprequest支持"
2767
2768 #~ msgid "This program requires cookies "
2769 #~ msgstr "本程序需要开启cookies"
2770
2771 #, fuzzy
2772 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2773 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
2774
2775 #~ msgid "description"
2776 #~ msgstr "描述"
2777
2778 #, fuzzy
2779 #~ msgid "action_description"
2780 #~ msgstr "描述"
2781
2782 #~ msgid "short_desc"
2783 #~ msgstr "short_desc"
2784
2785 #~ msgid "display tags"
2786 #~ msgstr "显示标签"
2787
2788 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2789 #~ msgstr "添加用户失败:未登录。"
2790
2791 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2792 #~ msgstr "创建标签失败:缺少或错误的SQL表达式。"
2793
2794 #~ msgid "Loading help..."
2795 #~ msgstr "读取帮助..."
2796
2797 #~ msgid "Saving label..."
2798 #~ msgstr "保存标记..."
2799
2800 #~ msgid "Please select only one label."
2801 #~ msgstr "请只选择一个标记."
2802
2803 #~ msgid "Please select only one category."
2804 #~ msgstr "请只选择一个分类."
2805
2806 #~ msgid "Address changed."
2807 #~ msgstr "地址已经变更"
2808
2809 #, fuzzy
2810 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2811 #~ msgstr "移除feed中..."
2812
2813 #, fuzzy
2814 #~ msgid "Restart in offline mode"
2815 #~ msgstr "设置检查失败"
2816
2817 #, fuzzy
2818 #~ msgid "Converting database..."
2819 #~ msgstr "转换标签"
2820
2821 #~ msgid ""
2822 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2823 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2824 #~ msgstr ""
2825 #~ "<b>致命错误</b>: 您没有将 \n"
2826 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> 修改为 <b>config.php</b>并编辑 。\n"
2827
2828 #~ msgid ""
2829 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2830 #~ msgstr "设置: 您的设置文件未被接受,请参考config.php-dist文件.\n"
2831
2832 #~ msgid ""
2833 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2834 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2835 #~ msgstr ""
2836 #~ "<b>致命错误</b>: 不支持RSS_BACKEND_TYPE 请从 config.php中关闭或移除此项\n"
2837
2838 #~ msgid ""
2839 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2840 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2841 #~ "them \n"
2842 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2843 #~ msgstr ""
2844 #~ "<b>致命错误</b>: XML 导入/导出工具(<b>xml-export.php</b>\n"
2845 #~ "\t\t和 <b>xml-import.php</b>) 被恶意使用。请从您的TT-RSS中关闭或移除这些"
2846 #~ "项。\n"
2847
2848 #~ msgid ""
2849 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2850 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2851 #~ msgstr ""
2852 #~ "<b>致命错误</b>:在单用户模式下,请设置DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\t\t\t为"
2853 #~ "0。\n"
2854
2855 #~ msgid ""
2856 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2857 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2858 #~ msgstr ""
2859 #~ "<b>致命错误</b>: 您开启了 USE_CURL_FOR_ICONS, 但是您的PHP \n"
2860 #~ "\t\t\t貌似不支持CURL 功能."
2861
2862 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2863 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 未定义。"
2864
2865 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2866 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 过低(低于60)"
2867
2868 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2869 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 应高于或等于"
2870
2871 #~ msgid ""
2872 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2873 #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 与 SINGLE_USER_MODE冲突。"
2874
2875 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2876 #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 受到 MySQL 影响"
2877
2878 #~ msgid "Fatal Error"
2879 #~ msgstr "致命错误"
2880
2881 #~ msgid "Unknown Error"
2882 #~ msgstr "未知错误"
2883
2884 #~ msgid "Published Articles"
2885 #~ msgstr "已发布文章"
2886
2887 #~ msgid "Feed information:"
2888 #~ msgstr "Feed 信息:"
2889
2890 #, fuzzy
2891 #~ msgid "Site:"
2892 #~ msgstr "标题:"
2893
2894 #, fuzzy
2895 #~ msgid "Last updated:"
2896 #~ msgstr "已更新"
2897
2898 #~ msgid "Last headlines:"
2899 #~ msgstr "最新提要:"
2900
2901 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2902 #~ msgstr " 其他feed: Top 25"
2903
2904 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2905 #~ msgstr "显示按受欢迎度排序的25个注册feed:"
2906
2907 #~ msgid "Top 25"
2908 #~ msgstr "Top 25"
2909
2910 #~ msgid "Content Filtering"
2911 #~ msgstr "内容过滤器"
2912
2913 #~ msgid "Label Editor"
2914 #~ msgstr "标记编辑"
2915
2916 #~ msgid "User Manager"
2917 #~ msgstr "用户管理"
2918
2919 #~ msgid "Toggle:"
2920 #~ msgstr "触发:"
2921
2922 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
2923 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
2924
2925 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
2926 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;编辑feed"
2927
2928 #, fuzzy
2929 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
2930 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
2931
2932 #, fuzzy
2933 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
2934 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
2935
2936 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
2937 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;退订"
2938
2939 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
2940 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;标记未已读"
2941
2942 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
2943 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
2944
2945 #, fuzzy
2946 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
2947 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
2948
2949 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
2950 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
2951
2952 #, fuzzy
2953 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
2954 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
2955
2956 #~ msgid ""
2957 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2958 #~ "case you are interested in them too."
2959 #~ msgstr "本控制面板显示系统其他用户订阅的feed,如果您感兴趣。"
2960
2961 #, fuzzy
2962 #~ msgid "Stored articles"
2963 #~ msgstr "星级文章"
2964
2965 #, fuzzy
2966 #~ msgid "Match "
2967 #~ msgstr "匹配"
2968
2969 #, fuzzy
2970 #~ msgid "Unread articles"
2971 #~ msgstr "星级文章"
2972
2973 #, fuzzy
2974 #~ msgid "Updated articles"
2975 #~ msgstr "星级文章"
2976
2977 #, fuzzy
2978 #~ msgid "Title contains"
2979 #~ msgstr "标题或内容"
2980
2981 #, fuzzy
2982 #~ msgid "Content contains"
2983 #~ msgstr "内容过滤器"
2984
2985 #~ msgid "Caption"
2986 #~ msgstr "标题"
2987
2988 #, fuzzy
2989 #~ msgid "Match SQL"
2990 #~ msgstr "匹配"
2991
2992 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
2993 #~ msgstr "已保存标记<b>%s</b>"
2994
2995 #~ msgid "SQL Expression"
2996 #~ msgstr "SQL 表达式"
2997
2998 #, fuzzy
2999 #~ msgid "[No caption]"
3000 #~ msgstr "标题"
3001
3002 #, fuzzy
3003 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3004 #~ msgstr "SQL 表达式"
3005
3006 #, fuzzy
3007 #~ msgid "Match all unread articles:"
3008 #~ msgstr "星级文章"
3009
3010 #, fuzzy
3011 #~ msgid "Search to label"
3012 #~ msgstr "转换标签"
3013
3014 #~ msgid "Convert to label"
3015 #~ msgstr "转换标签"
3016
3017 #, fuzzy
3018 #~ msgid "Create Label"
3019 #~ msgstr "创建标记"
3020
3021 #~ msgid "Test"
3022 #~ msgstr "测试"
3023
3024 #, fuzzy
3025 #~ msgid "Perform action"
3026 #~ msgstr "完成更新"
3027
3028 #~ msgid "Filter expression"
3029 #~ msgstr "过滤器表达式"
3030
3031 #~ msgid "Action"
3032 #~ msgstr "操作"
3033
3034 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3035 #~ msgstr "feed列表中不启用ico"
3036
3037 #~ msgid "Category:"
3038 #~ msgstr "分类:"
3039
3040 #~ msgid "Caption:"
3041 #~ msgstr "说明:"
3042
3043 #~ msgid "SQL Expression:"
3044 #~ msgstr "SQL 表达式:"
3045
3046 #~ msgid "Match:"
3047 #~ msgstr "匹配:"
3048
3049 #~ msgid "Feed:"
3050 #~ msgstr "Feed:"
3051
3052 #~ msgid "Action:"
3053 #~ msgstr "操作:"
3054
3055 #~ msgid "Params:"
3056 #~ msgstr "参数:"
3057
3058 #~ msgid "Title:"
3059 #~ msgstr "标题:"
3060
3061 #, fuzzy
3062 #~ msgid "Update using:"
3063 #~ msgstr "更新"
3064
3065 #~ msgid "Change password:"
3066 #~ msgstr "更改密码:"
3067
3068 #, fuzzy
3069 #~ msgid "Update errors"
3070 #~ msgstr "更新错误"
3071
3072 #~ msgid "This page"
3073 #~ msgstr "本页"
3074
3075 #, fuzzy
3076 #~ msgid "Below active article"
3077 #~ msgstr "过滤文章"
3078
3079 #~ msgid "Next page"
3080 #~ msgstr "下页"
3081
3082 #~ msgid "Previous page"
3083 #~ msgstr "上页"
3084
3085 #~ msgid "First page"
3086 #~ msgstr "首页"
3087
3088 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3089 #~ msgstr "24小时最新提要,截至"
3090
3091 #~ msgid ""
3092 #~ "You have been sent this email because you have enabled daily digests in "
3093 #~ "Tiny Tiny RSS at "
3094 #~ msgstr "由于您启用了Tiny Tiny RSS每日文摘,会收到此邮件。"
3095
3096 #~ msgid ""
3097 #~ "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance "
3098 #~ "owner.\n"
3099 #~ msgstr "若要退订,访问你的配置选项或联络管理员。\n"
3100
3101 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
3102 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;更新"