]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
Merge branch 'master' of /home/fox/public_html/testbox/tt-rss
[tt-rss.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / messages.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS1.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:02+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-08-19 19:03+0800\n"
7 "Last-Translator: sluke <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
8 "Language-Team: hicode.org <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Country: china\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
14
15 #: backend.php:106
16 msgid "Use default"
17 msgstr "用户默认"
18
19 #: backend.php:107
20 msgid "Never purge"
21 msgstr "从未"
22
23 #: backend.php:108
24 msgid "1 week old"
25 msgstr "1周前"
26
27 #: backend.php:109
28 msgid "2 weeks old"
29 msgstr "2周前"
30
31 #: backend.php:110
32 msgid "1 month old"
33 msgstr "1月前"
34
35 #: backend.php:111
36 msgid "2 months old"
37 msgstr "2月前"
38
39 #: backend.php:112
40 msgid "3 months old"
41 msgstr "3月前"
42
43 #: backend.php:115
44 #, fuzzy
45 msgid "Default interval"
46 msgstr "更新间隔:"
47
48 #: backend.php:116
49 msgid "Disable updates"
50 msgstr "禁用更新"
51
52 #: backend.php:117
53 msgid "Each 15 minutes"
54 msgstr "每15分钟"
55
56 #: backend.php:118
57 msgid "Each 30 minutes"
58 msgstr "每30分钟"
59
60 #: backend.php:119
61 msgid "Hourly"
62 msgstr "每小时"
63
64 #: backend.php:120
65 msgid "Each 4 hours"
66 msgstr "每4小时"
67
68 #: backend.php:121
69 msgid "Each 12 hours"
70 msgstr "每12小时"
71
72 #: backend.php:122
73 msgid "Daily"
74 msgstr "每天"
75
76 #: backend.php:123
77 msgid "Weekly"
78 msgstr "每周"
79
80 #: backend.php:126 tt-rss.php:252 modules/pref-prefs.php:315
81 msgid "Default"
82 msgstr "默认"
83
84 #: backend.php:127
85 #, fuzzy
86 msgid "Magpie"
87 msgstr "页"
88
89 #: backend.php:128
90 msgid "SimplePie"
91 msgstr ""
92
93 #: backend.php:137 modules/pref-users.php:126
94 msgid "User"
95 msgstr "用户"
96
97 #: backend.php:138
98 msgid "Power User"
99 msgstr ""
100
101 #: backend.php:139
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "管理员"
104
105 #: errors.php:3
106 msgid "Unknown error"
107 msgstr "未知错误"
108
109 #: errors.php:5
110 msgid ""
111 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
112 "doesn't seem to support it."
113 msgstr ""
114
115 #: errors.php:8
116 msgid ""
117 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
118 "seem to support them."
119 msgstr ""
120
121 #: errors.php:11
122 msgid "Backend sanity check failed"
123 msgstr "Backend 完整检查失败"
124
125 #: errors.php:13
126 msgid "Frontend sanity check failed."
127 msgstr "Frontend 完整检查失败"
128
129 #: errors.php:15
130 msgid ""
131 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
132 "update&lt;/a&gt;."
133 msgstr "不正确的数据库schema版本 &lt;a href='update.php'&gt;请更新&lt;/a&gt;."
134
135 #: errors.php:17
136 msgid "Request not authorized."
137 msgstr "无授权。"
138
139 #: errors.php:19
140 msgid "No operation to perform."
141 msgstr "无操作。"
142
143 #: errors.php:21
144 msgid ""
145 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
146 "local configuration."
147 msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
148
149 #: errors.php:23
150 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
151 msgstr "错误,权限不够。"
152
153 #: errors.php:25
154 msgid "Configuration check failed"
155 msgstr "设置检查失败"
156
157 #: errors.php:27
158 msgid ""
159 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
160 "\t\tofficial site for more information."
161 msgstr ""
162 "不支持你的MySQL版本. 请访问 \n"
163 "\t\t官方网站获取更多信息。"
164
165 #: errors.php:32
166 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
167 msgstr ""
168
169 #: functions.php:1863
170 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
171 msgstr ""
172
173 #: functions.php:1923
174 msgid "Incorrect username or password"
175 msgstr ""
176
177 #: functions.php:2849 modules/popup-dialog.php:175
178 #: modules/pref-filters.php:424 mobile/functions.php:751
179 msgid "All feeds"
180 msgstr "所有feed"
181
182 #: functions.php:2881 functions.php:2920 functions.php:3335 functions.php:4317
183 #: functions.php:4347 modules/backend-rpc.php:637 modules/pref-feeds.php:1305
184 msgid "Uncategorized"
185 msgstr "未分类"
186
187 #: functions.php:2910 functions.php:3543 modules/backend-rpc.php:642
188 #: mobile/functions.php:33
189 msgid "Special"
190 msgstr "专用"
191
192 #: functions.php:2912 functions.php:3364 functions.php:3545 prefs.php:128
193 #: modules/backend-rpc.php:647 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
194 msgid "Labels"
195 msgstr "标记"
196
197 #: functions.php:2930 functions.php:3357 functions.php:4169
198 #: localized_js.php:156 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
199 #: offline.js:1425
200 msgid "Starred articles"
201 msgstr "星级文章"
202
203 #: functions.php:2932 functions.php:3361 functions.php:4176
204 #: modules/pref-feeds.php:1494 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
205 msgid "Published articles"
206 msgstr "已发布文章"
207
208 #: functions.php:2934 functions.php:3367 functions.php:4154 help/3.php:58
209 #: mobile/functions.php:52
210 #, fuzzy
211 msgid "Fresh articles"
212 msgstr "星级文章"
213
214 #: functions.php:2936 functions.php:3370 functions.php:4147
215 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
216 #: offline.js:1427
217 #, fuzzy
218 msgid "All articles"
219 msgstr "所有文章"
220
221 #: functions.php:3321 functions.php:3323
222 msgid "Search results"
223 msgstr "搜索结果"
224
225 #: functions.php:3339 functions.php:3352 functions.php:3358 functions.php:3362
226 #: functions.php:3368 functions.php:3371 functions.php:3379
227 msgid "Searched for"
228 msgstr "搜索"
229
230 #: functions.php:4025
231 msgid "Generated feed"
232 msgstr "产生feed"
233
234 #: functions.php:4030 functions.php:5366 localized_js.php:151
235 #: modules/pref-feeds.php:1073 modules/pref-feeds.php:1267
236 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:177
237 #: modules/pref-users.php:411 offline.js:409
238 msgid "Select:"
239 msgstr "选择:"
240
241 #: functions.php:4031 localized_js.php:39 tt-rss.php:261
242 #: modules/pref-feeds.php:1074 modules/pref-feeds.php:1268
243 #: modules/pref-filters.php:378 modules/pref-labels.php:178
244 #: modules/pref-users.php:412 mobile/functions.php:570
245 msgid "All"
246 msgstr "所有"
247
248 #: functions.php:4032 functions.php:4049 localized_js.php:174 tt-rss.php:244
249 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
250 msgid "Unread"
251 msgstr "未读"
252
253 #: functions.php:4033 localized_js.php:75 mobile/functions.php:573
254 #, fuzzy
255 msgid "Invert"
256 msgstr "(逆)"
257
258 #: functions.php:4034 localized_js.php:101 modules/pref-feeds.php:1075
259 #: modules/pref-feeds.php:1269 modules/pref-filters.php:379
260 #: modules/pref-labels.php:179 modules/pref-users.php:413
261 #: mobile/functions.php:572
262 msgid "None"
263 msgstr "无"
264
265 #: functions.php:4042 localized_js.php:35 tt-rss.php:194
266 #: modules/pref-feeds.php:1429 offline.js:185
267 msgid "Actions..."
268 msgstr "激活..."
269
270 #: functions.php:4048 localized_js.php:153
271 #, fuzzy
272 msgid "Selection toggle:"
273 msgstr "选择:"
274
275 #: functions.php:4050 localized_js.php:155 tt-rss.php:243
276 #: mobile/functions.php:459
277 msgid "Starred"
278 msgstr "星级"
279
280 #: functions.php:4051
281 msgid "Published"
282 msgstr "已发布"
283
284 #: functions.php:4053 localized_js.php:86
285 msgid "Mark as read:"
286 msgstr "标记为已读:"
287
288 #: functions.php:4054 localized_js.php:152 mobile/functions.php:578
289 msgid "Selection"
290 msgstr "选择:"
291
292 #: functions.php:4056 localized_js.php:66 mobile/functions.php:580
293 msgid "Entire feed"
294 msgstr "输入feed"
295
296 #: functions.php:4060
297 #, fuzzy
298 msgid "Assign label:"
299 msgstr "指定标签"
300
301 #: functions.php:4101 localized_js.php:56
302 msgid "Click to collapse category"
303 msgstr ""
304
305 #: functions.php:4367
306 msgid "No feeds to display."
307 msgstr "无feed显示。"
308
309 #: functions.php:4384 mobile/functions.php:12
310 msgid "Tags"
311 msgstr "标签"
312
313 #: functions.php:4529
314 msgid "audio/mpeg"
315 msgstr ""
316
317 #: functions.php:4660
318 #, fuzzy
319 msgid " - "
320 msgstr ", 由 - "
321
322 #: functions.php:4684 functions.php:5394
323 msgid "Edit tags for this article"
324 msgstr ""
325
326 #: functions.php:4692
327 #, fuzzy
328 msgid "Display original article content"
329 msgstr "显示最近文章时间"
330
331 #: functions.php:4699 functions.php:5376
332 #, fuzzy
333 msgid "Show article summary in new window"
334 msgstr "新窗口打开文章连结"
335
336 #: functions.php:4706 functions.php:5383
337 #, fuzzy
338 msgid "Publish article with a note"
339 msgstr "发布文章"
340
341 #: functions.php:4746 functions.php:5302
342 #, fuzzy
343 msgid "unknown type"
344 msgstr "未知错误"
345
346 #: functions.php:4781 functions.php:5340
347 msgid "Attachment:"
348 msgstr ""
349
350 #: functions.php:4783 functions.php:5342
351 msgid "Attachments:"
352 msgstr ""
353
354 #: functions.php:4803 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
355 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1124
356 msgid "Close this window"
357 msgstr "关闭此窗口"
358
359 #: functions.php:4859
360 msgid "Feed not found."
361 msgstr "未找到Feed."
362
363 #: functions.php:4928 mobile/functions.php:423
364 msgid ""
365 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
366 "local configuration."
367 msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
368
369 #: functions.php:5094 functions.php:5181
370 #, fuzzy
371 msgid "mark as read"
372 msgstr "标记为已读"
373
374 #: functions.php:5262 functions.php:5269
375 #, fuzzy
376 msgid "Click to expand article"
377 msgstr "星级文章"
378
379 #: functions.php:5401
380 #, fuzzy
381 msgid "toggle unread"
382 msgstr "触发开关"
383
384 #: functions.php:5420
385 #, fuzzy
386 msgid "No unread articles found to display."
387 msgstr "未找到文章。"
388
389 #: functions.php:5423
390 #, fuzzy
391 msgid "No updated articles found to display."
392 msgstr "未找到文章。"
393
394 #: functions.php:5426
395 #, fuzzy
396 msgid "No starred articles found to display."
397 msgstr "未找到文章。"
398
399 #: functions.php:5430
400 msgid ""
401 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
402 "(see the Actions menu above) or use a filter."
403 msgstr ""
404
405 #: functions.php:5432 localized_js.php:94 offline.js:444
406 #, fuzzy
407 msgid "No articles found to display."
408 msgstr "未找到文章。"
409
410 #: functions.php:6134 tt-rss.php:209
411 #, fuzzy
412 msgid "Create label..."
413 msgstr "创建标记"
414
415 #: functions.php:6147
416 #, fuzzy
417 msgid "(remove)"
418 msgstr "移除"
419
420 #: functions.php:6197
421 msgid "no tags"
422 msgstr "无标签"
423
424 #: functions.php:6226
425 msgid "edit note"
426 msgstr ""
427
428 #: localized_js.php:36
429 msgid "Adding feed..."
430 msgstr "添加feed中..."
431
432 #: localized_js.php:37
433 msgid "Adding feed category..."
434 msgstr "添加feed分类..."
435
436 #: localized_js.php:38
437 msgid "Adding user..."
438 msgstr "添加用户..."
439
440 #: localized_js.php:41
441 msgid "All feeds updated."
442 msgstr "所有Feed已更新。"
443
444 #: localized_js.php:42
445 #, fuzzy
446 msgid "Assign score to article:"
447 msgstr "星级文章"
448
449 #: localized_js.php:43
450 #, fuzzy
451 msgid "Assign selected articles to label?"
452 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
453
454 #: localized_js.php:44 prefs.js:332
455 msgid "Can't add category: no name specified."
456 msgstr "添加分类失败:未指定分类名"
457
458 #: localized_js.php:45 functions.js:1392
459 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
460 msgstr "未能添加过滤:无匹配。"
461
462 #: localized_js.php:46 prefs.js:276 tt-rss.js:1456
463 msgid "Can't create label: missing caption."
464 msgstr "创建标签失败:缺少标题。"
465
466 #: localized_js.php:47 prefs.js:360
467 #, fuzzy
468 msgid "Can't create user: no login specified."
469 msgstr "添加用户失败:未登录。"
470
471 #: localized_js.php:48
472 msgid "Can't open article: received invalid article link"
473 msgstr ""
474
475 #: localized_js.php:49
476 msgid "Can't open article: received invalid XML"
477 msgstr ""
478
479 #: localized_js.php:50 functions.js:1433
480 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
481 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
482
483 #: localized_js.php:51
484 msgid "Category reordering disabled"
485 msgstr ""
486
487 #: localized_js.php:52
488 msgid "Category reordering enabled"
489 msgstr ""
490
491 #: localized_js.php:53
492 msgid "Changing category of selected feeds..."
493 msgstr "改变选定feed所属分类..."
494
495 #: localized_js.php:54
496 #, fuzzy
497 msgid "Clearing feed..."
498 msgstr "保存feed中..."
499
500 #: localized_js.php:55
501 #, fuzzy
502 msgid "Clearing selected feed..."
503 msgstr "移除选定的过滤器..."
504
505 #: localized_js.php:57
506 #, fuzzy
507 msgid "Click to view"
508 msgstr "星级文章"
509
510 #: localized_js.php:58
511 #, fuzzy
512 msgid "comments"
513 msgstr "内容"
514
515 #: localized_js.php:59
516 #, fuzzy
517 msgid "Could not change feed URL."
518 msgstr "未能更新地址"
519
520 #: localized_js.php:60
521 msgid "Could not display article (missing XML object)"
522 msgstr "显示条目失败(缺少XML支持)"
523
524 #: localized_js.php:61
525 #, fuzzy
526 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
527 msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)"
528
529 #: localized_js.php:62
530 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
531 msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)"
532
533 #: localized_js.php:63 offline.js:638
534 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
535 msgstr ""
536
537 #: localized_js.php:64 tt-rss.js:76
538 msgid "display feeds"
539 msgstr "显示Feed"
540
541 #: localized_js.php:65 modules/pref-prefs.php:40
542 msgid "Entered passwords do not match."
543 msgstr "两次输入密码不通."
544
545 #: localized_js.php:67 tt-rss.js:634
546 #, fuzzy, php-format
547 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
548 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
549
550 #: localized_js.php:68 prefs.js:619
551 #, fuzzy
552 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
553 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
554
555 #: localized_js.php:69 prefs.js:305
556 msgid "Error: Invalid feed URL."
557 msgstr ""
558
559 #: localized_js.php:70 prefs.js:303
560 #, fuzzy
561 msgid "Error: No feed URL given."
562 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
563
564 #: localized_js.php:71
565 #, fuzzy
566 msgid "Error while trying to load more headlines"
567 msgstr "解析文档时发生错误。"
568
569 #: localized_js.php:72
570 #, fuzzy
571 msgid "Failed to load article in new window"
572 msgstr "新窗口打开文章连结"
573
574 #: localized_js.php:73
575 msgid "Failed to open window for the article"
576 msgstr ""
577
578 #: localized_js.php:74 prefs.js:641
579 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
580 msgstr ""
581
582 #: localized_js.php:76 offline.js:1655
583 msgid "Last sync: Cancelled."
584 msgstr ""
585
586 #: localized_js.php:77 offline.js:837
587 msgid "Last sync: Error receiving data."
588 msgstr ""
589
590 #: localized_js.php:78 offline.js:808
591 #, php-format
592 msgid "Last sync: %s"
593 msgstr ""
594
595 #: localized_js.php:79
596 #, fuzzy
597 msgid "Loading feed list..."
598 msgstr "读取中,请等待..."
599
600 #: localized_js.php:80 prefs.php:66 prefs.php:137 tt-rss.php:71
601 msgid "Loading, please wait..."
602 msgstr "读取中,请等待..."
603
604 #: localized_js.php:81
605 msgid "Local data removed."
606 msgstr ""
607
608 #: localized_js.php:82 prefs.js:764
609 msgid "Login field cannot be blank."
610 msgstr "登陆框不能留空。"
611
612 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:280
613 #, fuzzy
614 msgid "Mark all articles as read?"
615 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
616
617 #: localized_js.php:84 tt-rss.js:809 tt-rss.js:822
618 #, fuzzy, php-format
619 msgid "Mark all articles in %s as read?"
620 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
621
622 #: localized_js.php:85 viewfeed.js:1305
623 #, php-format
624 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
625 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
626
627 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1981
628 #, fuzzy, php-format
629 msgid "Mark %d article(s) as read?"
630 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
631
632 #: localized_js.php:88 viewfeed.js:1344
633 #, fuzzy, php-format
634 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
635 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
636
637 #: localized_js.php:89
638 msgid "Marking all feeds as read..."
639 msgstr "标记所有Feed未已读..."
640
641 #: localized_js.php:90 functions.js:2215
642 #, php-format
643 msgid "New articles in &laquo;%s&raquo;."
644 msgstr ""
645
646 #: localized_js.php:91 modules/pref-prefs.php:35
647 msgid "New password cannot be blank."
648 msgstr "新密码不可留空."
649
650 #: localized_js.php:92 viewfeed.js:1938
651 #, fuzzy
652 msgid "No article is selected."
653 msgstr "无选定文章。"
654
655 #: localized_js.php:93 viewfeed.js:974 viewfeed.js:1009 viewfeed.js:1049
656 #: viewfeed.js:1136 viewfeed.js:1185 viewfeed.js:1337
657 msgid "No articles are selected."
658 msgstr "无选定文章。"
659
660 #: localized_js.php:95 viewfeed.js:1979
661 #, fuzzy
662 msgid "No articles found to mark"
663 msgstr "未找到文章。"
664
665 #: localized_js.php:96 prefs.js:689
666 msgid "No categories are selected."
667 msgstr "未选定分类。"
668
669 #: localized_js.php:97 prefs.js:598 prefs.js:628 prefs.js:659 prefs.js:926
670 #: prefs.js:947 prefs.js:1263 prefs.js:1312 prefs.js:1842 tt-rss.js:1501
671 msgid "No feeds are selected."
672 msgstr "未选择feed."
673
674 #: localized_js.php:98 tt-rss.php:298 tt-rss.php:311
675 msgid "No feed selected."
676 msgstr "无选定feed."
677
678 #: localized_js.php:99 prefs.js:563 prefs.js:906
679 msgid "No filters are selected."
680 msgstr "未选定过滤器。"
681
682 #: localized_js.php:100 prefs.js:500
683 msgid "No labels are selected."
684 msgstr "未选定标记."
685
686 #: localized_js.php:102 prefs.js:987
687 msgid "No OPML file to upload."
688 msgstr "无OPML文件上传."
689
690 #: localized_js.php:103 prefs.js:530 prefs.js:818 prefs.js:839 prefs.js:877
691 msgid "No users are selected."
692 msgstr "未选定用户."
693
694 #: localized_js.php:104 modules/pref-prefs.php:30
695 msgid "Old password cannot be blank."
696 msgstr "原密码不可留空."
697
698 #: localized_js.php:105 viewfeed.js:2254
699 #, fuzzy
700 msgid "Please enter a note for this article:"
701 msgstr "请输入标签主题"
702
703 #: localized_js.php:106 prefs.js:269 tt-rss.js:1451
704 #, fuzzy
705 msgid "Please enter label caption:"
706 msgstr "请输入标签主题"
707
708 #: localized_js.php:107 prefs.js:353
709 #, fuzzy
710 msgid "Please enter login:"
711 msgstr "请输入标签主题"
712
713 #: localized_js.php:108 prefs.js:2037
714 #, fuzzy
715 msgid "Please enter new label background color:"
716 msgstr "请输入标签主题"
717
718 #: localized_js.php:109 prefs.js:2035
719 #, fuzzy
720 msgid "Please enter new label foreground color:"
721 msgstr "请输入标签主题"
722
723 #: localized_js.php:110 prefs.js:931
724 msgid "Please select one feed."
725 msgstr "请只选择一个feed."
726
727 #: localized_js.php:111 prefs.js:613
728 msgid "Please select only one feed."
729 msgstr "请只选择一个feed."
730
731 #: localized_js.php:112 prefs.js:911
732 msgid "Please select only one filter."
733 msgstr "请只选择一个过滤器."
734
735 #: localized_js.php:113 prefs.js:823 prefs.js:844 prefs.js:882
736 msgid "Please select only one user."
737 msgstr "请只选择一个用户."
738
739 #: localized_js.php:114 tt-rss.js:604 tt-rss.js:623 tt-rss.js:837
740 #: tt-rss.js:1018
741 msgid "Please select some feed first."
742 msgstr "请先选择若干feed"
743
744 #: localized_js.php:115 viewfeed.js:644 viewfeed.js:711
745 #, fuzzy
746 msgid "Please wait..."
747 msgstr "读取中,请等待..."
748
749 #: localized_js.php:116
750 msgid "Please wait until operation finishes."
751 msgstr ""
752
753 #: localized_js.php:117 localized_schema.php:18 viewfeed.js:603
754 #: viewfeed.js:718
755 msgid "Publish article"
756 msgstr "发布文章"
757
758 #: localized_js.php:118
759 msgid "Published feed URL changed."
760 msgstr ""
761
762 #: localized_js.php:119
763 #, fuzzy
764 msgid "Purging selected feed..."
765 msgstr "移除选定的过滤器..."
766
767 #: localized_js.php:120 prefs.js:1867
768 #, fuzzy, php-format
769 msgid "Remove filter %s?"
770 msgstr "移除选定的过滤器?"
771
772 #: localized_js.php:121
773 #, fuzzy
774 msgid "Remove selected articles from label?"
775 msgstr "移除选定标记?"
776
777 #: localized_js.php:122 prefs.js:672
778 msgid "Remove selected categories?"
779 msgstr "移除选定分类?"
780
781 #: localized_js.php:123 prefs.js:548
782 msgid "Remove selected filters?"
783 msgstr "移除选定的过滤器?"
784
785 #: localized_js.php:124 prefs.js:485
786 msgid "Remove selected labels?"
787 msgstr "移除选定标记?"
788
789 #: localized_js.php:125 prefs.js:514
790 msgid "Remove selected users?"
791 msgstr "移除选定用户?"
792
793 #: localized_js.php:126
794 msgid "Removing feed..."
795 msgstr "移除feed中..."
796
797 #: localized_js.php:127
798 #, fuzzy
799 msgid "Removing filter..."
800 msgstr "移除feed中..."
801
802 #: localized_js.php:128
803 #, fuzzy
804 msgid "Removing offline data..."
805 msgstr "移除feed中..."
806
807 #: localized_js.php:129
808 msgid "Removing selected categories..."
809 msgstr "移除选定分类..."
810
811 #: localized_js.php:130
812 msgid "Removing selected filters..."
813 msgstr "移除选定的过滤器..."
814
815 #: localized_js.php:131
816 msgid "Removing selected labels..."
817 msgstr "移除选定标记..."
818
819 #: localized_js.php:132
820 msgid "Removing selected users..."
821 msgstr "移除选定用户..."
822
823 #: localized_js.php:133 prefs.js:1711
824 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
825 msgstr "使用新地址替换当前地址?"
826
827 #: localized_js.php:134 prefs.js:1849
828 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
829 msgstr ""
830
831 #: localized_js.php:135 tt-rss.js:1023
832 #, fuzzy, php-format
833 msgid "Rescore articles in %s?"
834 msgstr "星级文章"
835
836 #: localized_js.php:136 prefs.js:1827
837 #, fuzzy
838 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
839 msgstr "无选定文章。"
840
841 #: localized_js.php:137
842 #, fuzzy
843 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
844 msgstr "无选定文章。"
845
846 #: localized_js.php:138
847 #, fuzzy
848 msgid "Rescoring articles..."
849 msgstr "星级文章"
850
851 #: localized_js.php:139 tt-rss.js:684
852 #, fuzzy
853 msgid "Reset category order?"
854 msgstr "移除选定分类?"
855
856 #: localized_js.php:140 prefs.js:2011
857 #, fuzzy
858 msgid "Reset label colors to default?"
859 msgstr "重置默认项?"
860
861 #: localized_js.php:141 prefs.js:848
862 msgid "Reset password of selected user?"
863 msgstr "重置选定用户密码?"
864
865 #: localized_js.php:142
866 msgid "Resetting password for selected user..."
867 msgstr "重置选定用户密码..."
868
869 #: localized_js.php:143 prefs.js:1271
870 msgid "Reset to defaults?"
871 msgstr "重置默认项?"
872
873 #: localized_js.php:144 prefs.js:1926
874 #, fuzzy
875 msgid "Save changes to selected feeds?"
876 msgstr "无选定文章。"
877
878 #: localized_js.php:145 prefs.js:1732
879 #, fuzzy
880 msgid "Save current configuration?"
881 msgstr "保存设置"
882
883 #: localized_js.php:146
884 #, fuzzy
885 msgid "Saving article tags..."
886 msgstr "保存分类..."
887
888 #: localized_js.php:147
889 msgid "Saving feed..."
890 msgstr "保存feed中..."
891
892 #: localized_js.php:148
893 #, fuzzy
894 msgid "Saving feeds..."
895 msgstr "保存feed中..."
896
897 #: localized_js.php:149
898 msgid "Saving filter..."
899 msgstr "保存过滤器..."
900
901 #: localized_js.php:150
902 msgid "Saving user..."
903 msgstr "保存用户..."
904
905 #: localized_js.php:154 viewfeed.js:586 viewfeed.js:651
906 #, fuzzy
907 msgid "Star article"
908 msgstr "星级文章"
909
910 #: localized_js.php:157 functions.js:1437
911 #, fuzzy
912 msgid "Subscribing to feed..."
913 msgstr "订阅feed"
914
915 #: localized_js.php:158 offline.js:1195
916 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
917 msgstr ""
918
919 #: localized_js.php:159 offline.js:890
920 msgid "Synchronizing..."
921 msgstr ""
922
923 #: localized_js.php:160 offline.js:735
924 #, fuzzy
925 msgid "Synchronizing articles..."
926 msgstr "星级文章"
927
928 #: localized_js.php:161 offline.js:780
929 #, fuzzy, php-format
930 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
931 msgstr "星级文章"
932
933 #: localized_js.php:162 offline.js:698
934 #, fuzzy
935 msgid "Synchronizing categories..."
936 msgstr "保存分类..."
937
938 #: localized_js.php:163 offline.js:679
939 #, fuzzy
940 msgid "Synchronizing feeds..."
941 msgstr "保存feed中..."
942
943 #: localized_js.php:164 offline.js:716
944 #, fuzzy
945 msgid "Synchronizing labels..."
946 msgstr "保存标记..."
947
948 #: localized_js.php:165 tt-rss.php:180 tt-rss.js:81
949 msgid "tag cloud"
950 msgstr "标签簇"
951
952 #: localized_js.php:166 offline.js:1672
953 msgid ""
954 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
955 "Continue?"
956 msgstr ""
957
958 #: localized_js.php:167 offline.js:1743
959 msgid ""
960 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
961 msgstr ""
962
963 #: localized_js.php:168
964 #, fuzzy
965 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
966 msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
967
968 #: localized_js.php:169 offline.js:1223
969 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
970 msgstr ""
971
972 #: localized_js.php:170
973 #, fuzzy
974 msgid "Trying to change address..."
975 msgstr "尝试更改密码..."
976
977 #: localized_js.php:171
978 msgid "Trying to change e-mail..."
979 msgstr "尝试更改e-mail..."
980
981 #: localized_js.php:172
982 msgid "Trying to change password..."
983 msgstr "尝试更改密码..."
984
985 #: localized_js.php:173 viewfeed.js:706
986 #, fuzzy
987 msgid "Unpublish article"
988 msgstr "发布文章"
989
990 #: localized_js.php:175 viewfeed.js:635
991 #, fuzzy
992 msgid "Unstar article"
993 msgstr "星级文章"
994
995 #: localized_js.php:176 prefs.js:1897 tt-rss.js:610 tt-rss.js:705
996 #, php-format
997 msgid "Unsubscribe from %s?"
998 msgstr "退订%s?"
999
1000 #: localized_js.php:177 prefs.js:582
1001 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
1002 msgstr "退订选定feed?"
1003
1004 #: localized_js.php:178
1005 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
1006 msgstr "退订选定feed..."
1007
1008 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:628
1009 #, fuzzy
1010 msgid "You can't clear this type of feed."
1011 msgstr "您不能编辑本分类feed"
1012
1013 #: localized_js.php:180 tt-rss.js:842
1014 msgid "You can't edit this kind of feed."
1015 msgstr "您不能编辑本分类feed"
1016
1017 #: localized_js.php:181 tt-rss.js:1013
1018 #, fuzzy
1019 msgid "You can't rescore this kind of feed."
1020 msgstr "您不能编辑本分类feed"
1021
1022 #: localized_js.php:182 tt-rss.js:599
1023 msgid "You can't unsubscribe from the category."
1024 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
1025
1026 #: localized_js.php:183
1027 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
1028 msgstr ""
1029
1030 #: localized_js.php:184
1031 msgid ""
1032 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
1033 "switch it into offline mode again. Go online?"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:254 modules/popup-dialog.php:165
1037 #: modules/pref-feeds.php:1280 modules/pref-feeds.php:1341
1038 #: mobile/functions.php:782
1039 msgid "Title"
1040 msgstr "标题"
1041
1042 #: localized_schema.php:10
1043 msgid "Title or Content"
1044 msgstr "标题或内容"
1045
1046 #: localized_schema.php:11
1047 msgid "Link"
1048 msgstr "链接"
1049
1050 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1051 #: mobile/functions.php:783
1052 msgid "Content"
1053 msgstr "内容"
1054
1055 #: localized_schema.php:13
1056 msgid "Article Date"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: localized_schema.php:15
1060 msgid "Filter article"
1061 msgstr "过滤文章"
1062
1063 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:204 mobile/functions.php:583
1064 msgid "Mark as read"
1065 msgstr "标记为已读"
1066
1067 #: localized_schema.php:17
1068 msgid "Set starred"
1069 msgstr "设置星级"
1070
1071 #: localized_schema.php:19
1072 msgid "Assign tags"
1073 msgstr "指定标签"
1074
1075 #: localized_schema.php:20
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Assign label"
1078 msgstr "指定标签"
1079
1080 #: localized_schema.php:24
1081 msgid "General"
1082 msgstr "常规"
1083
1084 #: localized_schema.php:26
1085 msgid "Allow duplicate posts"
1086 msgstr "允许重复文章"
1087
1088 #: localized_schema.php:27
1089 msgid ""
1090 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1091 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1092 "different feeds to appear only once."
1093 msgstr ""
1094 "当遇到一些有行星状主从结构聚合,程序出现写入冲突的时候,这个选项是有用的。当"
1095 "该选项被禁用时,强制来自不用RSS源的同一文章只显示一次。"
1096
1097 #: localized_schema.php:28
1098 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1099 msgstr "默认更新间隔时间(以分钟为单位)"
1100
1101 #: localized_schema.php:29
1102 msgid "Enable e-mail digest"
1103 msgstr "开启电子邮件摘要"
1104
1105 #: localized_schema.php:30
1106 msgid ""
1107 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1108 "your configured e-mail address"
1109 msgstr "启用这个选项将每天发送新的(和未读的) 标题摘要到您设置的电子邮箱"
1110
1111 #: localized_schema.php:31
1112 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1113 msgstr "从这个天数之后清除旧的文章(0为不启用)"
1114
1115 #: localized_schema.php:32
1116 msgid "Update post on checksum change"
1117 msgstr "更新后校验修改"
1118
1119 #: localized_schema.php:33
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1122 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
1123
1124 #: localized_schema.php:34
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Enable offline reading"
1127 msgstr "开启feed分类"
1128
1129 #: localized_schema.php:35
1130 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: localized_schema.php:37
1134 msgid "Interface"
1135 msgstr "界面"
1136
1137 #: localized_schema.php:39
1138 msgid "Combined feed display"
1139 msgstr "feed联合显示。"
1140
1141 #: localized_schema.php:40
1142 msgid ""
1143 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1144 "headlines and article content"
1145 msgstr "展开显示feed文章,替代分开显示提要和文章内容的形式"
1146
1147 #: localized_schema.php:41
1148 msgid "Default article limit"
1149 msgstr "默认文章限制"
1150
1151 #: localized_schema.php:42
1152 msgid ""
1153 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1154 "disables)."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: localized_schema.php:43
1158 msgid "Enable feed categories"
1159 msgstr "开启feed分类"
1160
1161 #: localized_schema.php:44
1162 msgid "Enable search toolbar"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: localized_schema.php:45
1166 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1167 msgstr "隐藏feed源以读信息"
1168
1169 #: localized_schema.php:46
1170 msgid "Mark articles as read automatically"
1171 msgstr "自动标志文章为已读"
1172
1173 #: localized_schema.php:47
1174 #, fuzzy
1175 msgid ""
1176 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1177 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1178 msgstr "启用该选项时,当你在联合模式下滚动文章列表时自动编辑文章为已读。"
1179
1180 #: localized_schema.php:48
1181 msgid "On catchup show next feed"
1182 msgstr "自动显示未读"
1183
1184 #: localized_schema.php:49
1185 msgid ""
1186 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1187 "feed with unread articles."
1188 msgstr ""
1189 "当工具栏上 \"标志为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个RSS源中未读文章。"
1190
1191 #: localized_schema.php:50
1192 msgid "Open article links in new browser window"
1193 msgstr "新窗口打开文章连结"
1194
1195 #: localized_schema.php:51
1196 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1197 msgstr "反向提要排列(从旧到新)"
1198
1199 #: localized_schema.php:52
1200 msgid "Show content preview in headlines list"
1201 msgstr "在提要列表中显示内容预览"
1202
1203 #: localized_schema.php:53
1204 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1205 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
1206
1207 #: localized_schema.php:54
1208 msgid "User stylesheet URL"
1209 msgstr "用户样式表 URL"
1210
1211 #: localized_schema.php:55
1212 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1213 msgstr "用户样式表优先,留空为不启用。"
1214
1215 #: localized_schema.php:56
1216 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: localized_schema.php:57
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Hide feedlist"
1222 msgstr "隐藏我的Feed列表"
1223
1224 #: localized_schema.php:58
1225 msgid ""
1226 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1227 "for small screens."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: localized_schema.php:59
1231 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: localized_schema.php:60
1235 msgid ""
1236 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1237 "grouped by feeds"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: localized_schema.php:62
1241 msgid "Advanced"
1242 msgstr "高级"
1243
1244 #: localized_schema.php:64
1245 msgid "Blacklisted tags"
1246 msgstr "被列入黑名单的标签"
1247
1248 #: localized_schema.php:65
1249 msgid ""
1250 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1251 "separated list)."
1252 msgstr "自动检测文章中标签时,这些标签不适用(用半角逗号隔开)"
1253
1254 #: localized_schema.php:66
1255 msgid "Confirm marking feed as read"
1256 msgstr "确认标记所有Feed为已读..."
1257
1258 #: localized_schema.php:67
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Enable feed icons"
1261 msgstr "开启feed分类"
1262
1263 #: localized_schema.php:68
1264 msgid "Enable labels"
1265 msgstr "开启标签"
1266
1267 #: localized_schema.php:69
1268 msgid ""
1269 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1270 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1271 "with caution."
1272 msgstr "SQL支持,这是测试功能,请谨慎使用。"
1273
1274 #: localized_schema.php:70
1275 msgid "Long date format"
1276 msgstr "长的时间格式"
1277
1278 #: localized_schema.php:71
1279 msgid "Set articles as unread on update"
1280 msgstr "更新后标记文章为未读"
1281
1282 #: localized_schema.php:72
1283 msgid "Short date format"
1284 msgstr "短的时间格式"
1285
1286 #: localized_schema.php:73
1287 msgid "Show additional information in feedlist"
1288 msgstr "在feed列表中显示附加信息"
1289
1290 #: localized_schema.php:74
1291 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1292 msgstr "从文章中过滤不安全标签"
1293
1294 #: localized_schema.php:75
1295 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1296 msgstr "阅读文章时过滤所有常见html标签"
1297
1298 #: localized_schema.php:76
1299 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1300 msgstr "提要使用更方便的 日期/时间 格式"
1301
1302 #: localized_schema.php:77
1303 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: localized_schema.php:78
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Purge unread articles"
1309 msgstr "星级文章"
1310
1311 #: localized_schema.php:79
1312 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: localized_schema.php:80
1316 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: localized_schema.php:81
1320 msgid "Enable inline MP3 player"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: localized_schema.php:82
1324 msgid ""
1325 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: localized_schema.php:83
1329 msgid "Do not show images in articles"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: login_form.php:108 login.php:129 modules/popup-dialog.php:107
1333 #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:494
1334 #: mobile/login_form.php:59
1335 msgid "Login:"
1336 msgstr "登陆:"
1337
1338 #: login_form.php:111 login.php:132 modules/popup-dialog.php:111
1339 #: modules/pref-feeds.php:289 modules/pref-feeds.php:500
1340 #: mobile/login_form.php:60
1341 msgid "Password:"
1342 msgstr "密码:"
1343
1344 #: login_form.php:115 login.php:136 mobile/login_form.php:62
1345 msgid "Language:"
1346 msgstr "语言:"
1347
1348 #: login_form.php:131 login.php:152 mobile/login_form.php:71
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Log in"
1351 msgstr "登陆"
1352
1353 #: login_form.php:134 login.php:155 register.php:148
1354 msgid "Create new account"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: login_form.php:148 login.php:169
1358 msgid "Limit bandwidth usage"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: opml.php:99 opml.php:103
1362 msgid "OPML Utility"
1363 msgstr "通用OPML"
1364
1365 #: opml.php:124
1366 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1367 msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)"
1368
1369 #: opml.php:128
1370 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1371 msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)"
1372
1373 #: opml.php:132
1374 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1375 msgstr "未检测到DOMXML 扩展, 要求PHP5以下版本。"
1376
1377 #: opml.php:136
1378 msgid "Return to preferences"
1379 msgstr "返回 我的最爱"
1380
1381 #: prefs.php:73 prefs.php:140 tt-rss.php:79
1382 msgid ""
1383 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1384 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1385 "\t\tbrowser settings."
1386 msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。"
1387
1388 #: prefs.php:100 tt-rss.php:124
1389 msgid "Hello,"
1390 msgstr "你好,"
1391
1392 #: prefs.php:102 prefs.php:112 help/4.php:14
1393 msgid "Exit preferences"
1394 msgstr "退出我的最爱"
1395
1396 #: prefs.php:104 tt-rss.php:134 mobile/functions.php:21
1397 msgid "Logout"
1398 msgstr "注销"
1399
1400 #: prefs.php:116 tt-rss.php:213
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Keyboard shortcuts"
1403 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
1404
1405 #: prefs.php:122 tt-rss.php:126 help/3.php:62 help/4.php:8
1406 msgid "Preferences"
1407 msgstr "我的最爱"
1408
1409 #: prefs.php:124 mobile/functions.php:15
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Feeds"
1412 msgstr "Feed"
1413
1414 #: prefs.php:126 help/4.php:11
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Filters"
1417 msgstr "标题:"
1418
1419 #: prefs.php:131 help/4.php:13
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Users"
1422 msgstr "用户"
1423
1424 #: register.php:152
1425 #, fuzzy
1426 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1427 msgstr "Feed 浏览器有限制"
1428
1429 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1430 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1431 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:907
1432 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1433 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
1434
1435 #: register.php:176
1436 msgid ""
1437 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1438 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1439 "password is sent."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: register.php:182
1443 msgid "Desired login:"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: register.php:185
1447 msgid "Check availability"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: register.php:187
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Email:"
1453 msgstr "E-mail:"
1454
1455 #: register.php:190
1456 msgid "How much is two plus two:"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: register.php:193
1460 msgid "Submit registration"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: register.php:211
1464 msgid "Your registration information is incomplete."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: register.php:226
1468 msgid "Sorry, this username is already taken."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: register.php:244
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Registration failed."
1474 msgstr "设置检查失败"
1475
1476 #: register.php:328
1477 msgid "Account created successfully."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: register.php:350
1481 msgid "New user registrations are currently closed."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: tt-rss.php:130
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Comments?"
1487 msgstr "内容"
1488
1489 #: tt-rss.php:143
1490 msgid "Offline reading"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: tt-rss.php:150
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Cancel synchronization"
1496 msgstr "保存设置"
1497
1498 #: tt-rss.php:153
1499 msgid "Synchronize"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: tt-rss.php:155
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Remove stored data"
1505 msgstr "移除选定标记?"
1506
1507 #: tt-rss.php:157
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Go offline"
1510 msgstr "无链接"
1511
1512 #: tt-rss.php:162
1513 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: tt-rss.php:169
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Go online"
1519 msgstr "无链接"
1520
1521 #: tt-rss.php:184
1522 #, fuzzy
1523 msgid "More feeds..."
1524 msgstr "移除feed中..."
1525
1526 #: tt-rss.php:195
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Search..."
1529 msgstr "搜索"
1530
1531 #: tt-rss.php:196
1532 msgid "Feed actions:"
1533 msgstr "Feed 操作:"
1534
1535 #: tt-rss.php:197
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Subscribe to feed..."
1538 msgstr "订阅feed"
1539
1540 #: tt-rss.php:198
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Edit this feed..."
1543 msgstr "输入feed"
1544
1545 #: tt-rss.php:199
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Clear articles"
1548 msgstr "过滤文章"
1549
1550 #: tt-rss.php:200
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Rescore feed"
1553 msgstr "移除feed中..."
1554
1555 #: tt-rss.php:201 modules/pref-feeds.php:396 modules/pref-feeds.php:1441
1556 msgid "Unsubscribe"
1557 msgstr "退订"
1558
1559 #: tt-rss.php:203
1560 msgid "All feeds:"
1561 msgstr "所有feed:"
1562
1563 #: tt-rss.php:205 help/3.php:44
1564 #, fuzzy
1565 msgid "(Un)hide read feeds"
1566 msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
1567
1568 #: tt-rss.php:207
1569 msgid "Other actions:"
1570 msgstr "其他操作:"
1571
1572 #: tt-rss.php:210
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Create filter..."
1575 msgstr "创建过滤器"
1576
1577 #: tt-rss.php:211
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Reset UI layout"
1580 msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
1581
1582 #: tt-rss.php:212
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Reset category order"
1585 msgstr "移除选定分类?"
1586
1587 #: tt-rss.php:223
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Collapse feedlist"
1590 msgstr "隐藏我的Feed列表"
1591
1592 #: tt-rss.php:225
1593 msgid "Toggle Feedlist"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: tt-rss.php:233 mobile/functions.php:745
1597 msgid "Search:"
1598 msgstr "搜索:"
1599
1600 #: tt-rss.php:241 mobile/functions.php:456
1601 msgid "Adaptive"
1602 msgstr "自适应"
1603
1604 #: tt-rss.php:242 mobile/functions.php:457
1605 msgid "All Articles"
1606 msgstr "所有文章"
1607
1608 #: tt-rss.php:245
1609 msgid "Ignore Scoring"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: tt-rss.php:246 modules/pref-feeds.php:1286 modules/pref-feeds.php:1349
1613 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1614 msgid "Updated"
1615 msgstr "已更新"
1616
1617 #: tt-rss.php:249
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Order:"
1620 msgstr "地点:"
1621
1622 #: tt-rss.php:253 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1623 #: modules/pref-filters.php:472
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Date"
1626 msgstr "更新"
1627
1628 #: tt-rss.php:255
1629 msgid "Score"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: tt-rss.php:259
1633 msgid "Limit:"
1634 msgstr "限制:"
1635
1636 #: tt-rss.php:284 modules/pref-feeds.php:241 modules/pref-feeds.php:457
1637 #: mobile/functions.php:436
1638 msgid "Update"
1639 msgstr "更新"
1640
1641 #: tt-rss.php:302
1642 msgid "Drag me to resize panels"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: update.php:19
1646 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1647 msgstr "权限不足。"
1648
1649 #: update.php:44
1650 msgid "Database Updater"
1651 msgstr "数据库更新"
1652
1653 #: update.php:85
1654 msgid "Could not update database"
1655 msgstr "未能更新数据库"
1656
1657 #: update.php:88
1658 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1659 msgstr "未找到必要的 schema 文件, 需要版本:"
1660
1661 #: update.php:89
1662 msgid ", found: "
1663 msgstr ",找到"
1664
1665 #: update.php:92
1666 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1667 msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
1668
1669 #: update.php:102
1670 msgid "Please backup your database before proceeding."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: update.php:104
1674 #, php-format
1675 msgid ""
1676 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1677 "<b>%d</b>)."
1678 msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到 (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
1679
1680 #: update.php:118
1681 msgid "Perform updates"
1682 msgstr "完成更新"
1683
1684 #: update.php:123
1685 msgid "Performing updates..."
1686 msgstr "更新完成中..."
1687
1688 #: update.php:129
1689 #, php-format
1690 msgid "Updating to version %d..."
1691 msgstr "更新到版本 %d..."
1692
1693 #: update.php:142
1694 msgid "Checking version... "
1695 msgstr "检查版本"
1696
1697 #: update.php:148
1698 msgid "OK!"
1699 msgstr "OK!"
1700
1701 #: update.php:150
1702 msgid "ERROR!"
1703 msgstr "错误!"
1704
1705 #: update.php:158
1706 #, php-format
1707 msgid ""
1708 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1709 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1710 msgstr ""
1711 "完成。完成 <b>%d</b> 更新(s) schema\n"
1712 "\t\t\t版本 <b>%d</b>."
1713
1714 #: modules/help.php:6
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Help"
1717 msgstr "你好,"
1718
1719 #: modules/help.php:17
1720 msgid "Help topic not found."
1721 msgstr "未找到帮助主题。"
1722
1723 #: modules/opml_domdoc.php:54
1724 #, php-format
1725 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1726 msgstr "添加分类 <b>%s</b>...<br />"
1727
1728 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1729 msgid "Already imported."
1730 msgstr "已导入"
1731
1732 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1733 msgid "Done."
1734 msgstr "完成。"
1735
1736 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1737 msgid "Error while parsing document."
1738 msgstr "解析文档时发生错误。"
1739
1740 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1741 msgid "Error: please upload OPML file."
1742 msgstr "错误:请上传OPML文件。"
1743
1744 #: modules/opml_domxml.php:56
1745 #, php-format
1746 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1747 msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
1748
1749 #: modules/opml_domxml.php:136
1750 msgid "Error: can't find body element."
1751 msgstr "错误:未找到body元素"
1752
1753 #: modules/popup-dialog.php:8
1754 msgid "Notice"
1755 msgstr "公告"
1756
1757 #: modules/popup-dialog.php:14
1758 #, fuzzy
1759 msgid ""
1760 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1761 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1762 "process or contact instance owner."
1763 msgstr ""
1764 "您已经设置后台更新程序,但是\n"
1765 "\t\t\t\t\t该进程未运行, 当所有feed不能更新时,请\n"
1766 "\t\t\t\t\t开始更新程序或检查设置。"
1767
1768 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1769 msgid "Last update:"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: modules/popup-dialog.php:26
1773 #, fuzzy
1774 msgid ""
1775 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1776 "seeing this dialog is probably a bug."
1777 msgstr ""
1778 "您正使用最新版本的Tiny Tiny RSS.实际上,您看到的这个对话框,可能是一个BUG,呵"
1779 "呵。 "
1780
1781 #: modules/popup-dialog.php:34
1782 #, fuzzy
1783 msgid ""
1784 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1785 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1786 "contact instance owner."
1787 msgstr "TT-RSS检测到更新时间过长,请刷新或者检查RSS源地址。"
1788
1789 #: modules/popup-dialog.php:48
1790 msgid "Visit official site"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: modules/popup-dialog.php:61
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Subscribe to Feed"
1796 msgstr "订阅feed"
1797
1798 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:142
1799 #: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-filters.php:414
1800 msgid "Feed"
1801 msgstr "Feed"
1802
1803 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:158
1804 #: modules/pref-feeds.php:435
1805 #, fuzzy
1806 msgid "URL:"
1807 msgstr "Feed URL:"
1808
1809 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:170
1810 #: modules/pref-feeds.php:447
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Place in category:"
1813 msgstr "保存分类..."
1814
1815 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:277
1816 #: modules/pref-feeds.php:491 modules/pref-prefs.php:262
1817 #: modules/pref-users.php:142
1818 msgid "Authentication"
1819 msgstr "认证"
1820
1821 #: modules/popup-dialog.php:123
1822 msgid "This feed requires authentication."
1823 msgstr "这个feed需要认证"
1824
1825 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:105
1826 msgid "Subscribe"
1827 msgstr "订阅"
1828
1829 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1830 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1831 #: modules/pref-feeds.php:107 modules/pref-feeds.php:401
1832 #: modules/pref-feeds.php:561 modules/pref-filters.php:166
1833 #: modules/pref-users.php:183
1834 msgid "Cancel"
1835 msgstr "取消"
1836
1837 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:211
1838 #: modules/pref-feeds.php:80 modules/pref-feeds.php:1169
1839 #: modules/pref-filters.php:307 modules/pref-labels.php:132
1840 #: modules/pref-users.php:363 mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435
1841 #: mobile/functions.php:736 mobile/functions.php:790
1842 msgid "Search"
1843 msgstr "搜索"
1844
1845 #: modules/popup-dialog.php:152
1846 msgid "Look for"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: modules/popup-dialog.php:162
1850 #, fuzzy
1851 msgid "match on"
1852 msgstr "匹配:"
1853
1854 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:784
1855 msgid "Title or content"
1856 msgstr "标题或内容"
1857
1858 #: modules/popup-dialog.php:172
1859 msgid "Limit search to:"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:764
1863 msgid "This feed"
1864 msgstr "本feed"
1865
1866 #: modules/popup-dialog.php:226
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Create Filter"
1869 msgstr "创建过滤器"
1870
1871 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1872 #: modules/pref-filters.php:413
1873 msgid "Match"
1874 msgstr "匹配"
1875
1876 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1877 #: modules/pref-filters.php:444
1878 msgid "before"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1882 #: modules/pref-filters.php:445
1883 #, fuzzy
1884 msgid "after"
1885 msgstr "更新"
1886
1887 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1888 msgid "Check it"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1892 #, fuzzy
1893 msgid "on field"
1894 msgstr "于:"
1895
1896 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1897 #, fuzzy
1898 msgid "in"
1899 msgstr "链接"
1900
1901 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Perform Action"
1904 msgstr "完成更新"
1905
1906 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1907 msgid "with parameters:"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:300
1911 #: modules/pref-feeds.php:509 modules/pref-filters.php:123
1912 #: modules/pref-users.php:164
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Options"
1915 msgstr "选项:"
1916
1917 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1918 msgid "Enabled"
1919 msgstr "可用"
1920
1921 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1922 msgid "Inverse match"
1923 msgstr "逆匹配"
1924
1925 #: modules/popup-dialog.php:333
1926 msgid "Create"
1927 msgstr "创建"
1928
1929 #: modules/popup-dialog.php:348
1930 msgid "Update Errors"
1931 msgstr "更新错误"
1932
1933 #: modules/popup-dialog.php:351
1934 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1935 msgstr "这些feed更新错误:"
1936
1937 #: modules/popup-dialog.php:369
1938 msgid "Close"
1939 msgstr "关闭"
1940
1941 #: modules/popup-dialog.php:378
1942 msgid "Edit Tags"
1943 msgstr "编辑标签"
1944
1945 #: modules/popup-dialog.php:383
1946 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1947 msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
1948
1949 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:399
1950 #: modules/pref-feeds.php:559 modules/pref-filters.php:162
1951 #: modules/pref-users.php:180
1952 msgid "Save"
1953 msgstr "保存"
1954
1955 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1956 msgid "Tag cloud"
1957 msgstr "标签簇"
1958
1959 #: modules/popup-dialog.php:444
1960 msgid "Showing most popular tags "
1961 msgstr "显示最热标签"
1962
1963 #: modules/popup-dialog.php:445
1964 msgid "browse more"
1965 msgstr "浏览更多"
1966
1967 #: modules/pref-feeds.php:4
1968 msgid "Check to enable field"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: modules/pref-feeds.php:44
1972 msgid "Subscribed to feeds:"
1973 msgstr "订阅feed:"
1974
1975 #: modules/pref-feeds.php:59
1976 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1977 msgstr "Feed 浏览器有限制"
1978
1979 #: modules/pref-feeds.php:63
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Feed Browser"
1982 msgstr "Feed编辑"
1983
1984 #: modules/pref-feeds.php:83
1985 msgid "Top"
1986 msgstr "Top"
1987
1988 #: modules/pref-feeds.php:92
1989 msgid "Show"
1990 msgstr "显示"
1991
1992 #: modules/pref-feeds.php:132
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Feed Editor"
1995 msgstr "Feed编辑"
1996
1997 #: modules/pref-feeds.php:187
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Link to feed:"
2000 msgstr "链接:"
2001
2002 #: modules/pref-feeds.php:204
2003 msgid "Not linked"
2004 msgstr "无链接"
2005
2006 #: modules/pref-feeds.php:255 modules/pref-feeds.php:470
2007 msgid "using"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: modules/pref-feeds.php:267 modules/pref-feeds.php:482
2011 msgid "Article purging:"
2012 msgstr "文章清理:"
2013
2014 #: modules/pref-feeds.php:314 modules/pref-feeds.php:515
2015 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2016 msgstr "隐藏\"其他 Feed\""
2017
2018 #: modules/pref-feeds.php:325 modules/pref-feeds.php:520
2019 msgid "Right-to-left content"
2020 msgstr "由右-左阅读习惯"
2021
2022 #: modules/pref-feeds.php:336 modules/pref-feeds.php:525
2023 msgid "Hide from my feed list"
2024 msgstr "隐藏我的Feed列表"
2025
2026 #: modules/pref-feeds.php:348 modules/pref-feeds.php:531
2027 msgid "Include in e-mail digest"
2028 msgstr "包括电子邮件文摘"
2029
2030 #: modules/pref-feeds.php:361 modules/pref-feeds.php:537
2031 msgid "Always display image attachments"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: modules/pref-feeds.php:383 modules/pref-feeds.php:545
2035 msgid "Cache images locally"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: modules/pref-feeds.php:411
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Multiple Feed Editor"
2041 msgstr "Feed编辑"
2042
2043 #: modules/pref-feeds.php:801 modules/pref-feeds.php:848
2044 msgid "All done."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: modules/pref-feeds.php:878
2048 #, php-format
2049 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2050 msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
2051
2052 #: modules/pref-feeds.php:880
2053 #, php-format
2054 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2055 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
2056
2057 #: modules/pref-feeds.php:902
2058 msgid "Edit subscription options"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: modules/pref-feeds.php:988
2062 msgid "Category editor"
2063 msgstr "分类编辑"
2064
2065 #: modules/pref-feeds.php:1011
2066 #, php-format
2067 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2068 msgstr "分类 <b>$%s</b>已经存在."
2069
2070 #: modules/pref-feeds.php:1042
2071 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2072 msgstr "不能删除非空分类。"
2073
2074 #: modules/pref-feeds.php:1059
2075 msgid "Create category"
2076 msgstr "创建分类"
2077
2078 #: modules/pref-feeds.php:1119
2079 msgid "No feed categories defined."
2080 msgstr "未定义feed分类"
2081
2082 #: modules/pref-feeds.php:1130 modules/pref-filters.php:156
2083 #: modules/pref-filters.php:516 modules/pref-labels.php:239
2084 #: modules/pref-users.php:484
2085 msgid "Remove"
2086 msgstr "移除"
2087
2088 #: modules/pref-feeds.php:1152
2089 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2090 msgstr "有些feed更新错误(点击了解详情) "
2091
2092 #: modules/pref-feeds.php:1174 help/3.php:45 help/4.php:22
2093 msgid "Subscribe to feed"
2094 msgstr "订阅feed"
2095
2096 #: modules/pref-feeds.php:1179
2097 #, fuzzy
2098 msgid "More Feeds"
2099 msgstr "移除feed中..."
2100
2101 #: modules/pref-feeds.php:1266
2102 msgid "Show last article times"
2103 msgstr "显示最近文章时间"
2104
2105 #: modules/pref-feeds.php:1283 modules/pref-feeds.php:1345
2106 msgid "Last&nbsp;Article"
2107 msgstr "最后&nbsp;文章"
2108
2109 #: modules/pref-feeds.php:1370 modules/pref-filters.php:490
2110 #: modules/pref-users.php:459
2111 msgid "Click to edit"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: modules/pref-feeds.php:1378
2115 msgid "(Hidden)"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: modules/pref-feeds.php:1391
2119 #, php-format
2120 msgid "(linked to %s)"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: modules/pref-feeds.php:1417 modules/pref-feeds.php:1430
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Selection:"
2126 msgstr "选择:"
2127
2128 #: modules/pref-feeds.php:1423
2129 msgid "Recategorize"
2130 msgstr "再分类"
2131
2132 #: modules/pref-feeds.php:1431 modules/pref-filters.php:514
2133 #: modules/pref-users.php:482
2134 msgid "Edit"
2135 msgstr "编辑"
2136
2137 #: modules/pref-feeds.php:1435
2138 msgid "Manual purge"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: modules/pref-feeds.php:1439
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Clear feed data"
2144 msgstr "所有Feed已更新。"
2145
2146 #: modules/pref-feeds.php:1440 modules/pref-filters.php:324
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Rescore articles"
2149 msgstr "星级文章"
2150
2151 #: modules/pref-feeds.php:1447
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Other:"
2154 msgstr "地点:"
2155
2156 #: modules/pref-feeds.php:1448
2157 msgid "Edit categories"
2158 msgstr "编辑分类"
2159
2160 #: modules/pref-feeds.php:1460
2161 #, fuzzy
2162 msgid "You don't have any subscribed feeds."
2163 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
2164
2165 #: modules/pref-feeds.php:1462
2166 #, fuzzy
2167 msgid "No matching feeds found."
2168 msgstr "未找到文章。"
2169
2170 #: modules/pref-feeds.php:1468
2171 msgid "OPML"
2172 msgstr "OPML"
2173
2174 #: modules/pref-feeds.php:1472
2175 #, fuzzy
2176 msgid "File:"
2177 msgstr "标题:"
2178
2179 #: modules/pref-feeds.php:1475
2180 msgid "Import"
2181 msgstr "导入"
2182
2183 #: modules/pref-feeds.php:1482
2184 msgid "Export OPML"
2185 msgstr "导出OPML"
2186
2187 #: modules/pref-feeds.php:1485
2188 msgid "Firefox Integration"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: modules/pref-feeds.php:1487
2192 msgid ""
2193 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2194 "link below."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: modules/pref-feeds.php:1491
2198 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: modules/pref-feeds.php:1500
2202 #, fuzzy
2203 msgid ""
2204 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2205 "by anyone who knows the URL specified below."
2206 msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。"
2207
2208 #: modules/pref-feeds.php:1504
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Link to published articles feed."
2211 msgstr "已发布文章"
2212
2213 #: modules/pref-feeds.php:1507
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Generate another link"
2216 msgstr "生成另一个地址"
2217
2218 #: modules/pref-feeds.php:1573
2219 #, fuzzy
2220 msgid "No feeds found."
2221 msgstr "无feed可订阅。"
2222
2223 #: modules/pref-filters.php:23
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Filter Editor"
2226 msgstr "过滤器编辑"
2227
2228 #: modules/pref-filters.php:214
2229 #, php-format
2230 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2231 msgstr "保存过滤器<b>%s</b>"
2232
2233 #: modules/pref-filters.php:264
2234 #, php-format
2235 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2236 msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
2237
2238 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2239 msgid "Create filter"
2240 msgstr "创建过滤器"
2241
2242 #: modules/pref-filters.php:415
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Field"
2245 msgstr "Feed"
2246
2247 #: modules/pref-filters.php:416
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Params"
2250 msgstr "参数:"
2251
2252 #: modules/pref-filters.php:479
2253 msgid "(Disabled)"
2254 msgstr "(不可用)"
2255
2256 #: modules/pref-filters.php:495
2257 msgid "(Inverse)"
2258 msgstr "(逆)"
2259
2260 #: modules/pref-filters.php:524
2261 msgid "No filters defined."
2262 msgstr "未定义过滤器。"
2263
2264 #: modules/pref-filters.php:526
2265 #, fuzzy
2266 msgid "No matching filters found."
2267 msgstr "未找到文章。"
2268
2269 #: modules/pref-labels.php:102
2270 #, php-format
2271 msgid "Created label <b>%s</b>"
2272 msgstr "创建标记 <b>%s</b>"
2273
2274 #: modules/pref-labels.php:140 help/3.php:30 help/4.php:26
2275 msgid "Create label"
2276 msgstr "创建标记"
2277
2278 #: modules/pref-labels.php:217
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Click to change color"
2281 msgstr "星级文章"
2282
2283 #: modules/pref-labels.php:247
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Clear colors"
2286 msgstr "过滤文章"
2287
2288 #: modules/pref-labels.php:254
2289 msgid "No labels defined."
2290 msgstr "未定义标记."
2291
2292 #: modules/pref-labels.php:256
2293 #, fuzzy
2294 msgid "No matching labels found."
2295 msgstr "未找到文章。"
2296
2297 #: modules/pref-labels.php:314
2298 msgid "custom color:"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: modules/pref-labels.php:315
2302 msgid "foreground"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: modules/pref-labels.php:316
2306 msgid "background"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: modules/pref-prefs.php:65
2310 msgid "Password has been changed."
2311 msgstr "密码已更改."
2312
2313 #: modules/pref-prefs.php:67
2314 msgid "Old password is incorrect."
2315 msgstr "原密码错误."
2316
2317 #: modules/pref-prefs.php:117
2318 msgid "The configuration was saved."
2319 msgstr "设置已保存."
2320
2321 #: modules/pref-prefs.php:132
2322 #, php-format
2323 msgid "Unknown option: %s"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: modules/pref-prefs.php:143
2327 #, fuzzy
2328 msgid "E-mail has been changed."
2329 msgstr "密码已更改."
2330
2331 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2332 msgid "The configuration was reset to defaults."
2333 msgstr "设置重置为默认"
2334
2335 #: modules/pref-prefs.php:198
2336 msgid ""
2337 "Your password is at default value, \n"
2338 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2339 msgstr "您的密码是默认的,请修改。"
2340
2341 #: modules/pref-prefs.php:225
2342 msgid "Personal data"
2343 msgstr "个人数据"
2344
2345 #: modules/pref-prefs.php:232
2346 #, fuzzy
2347 msgid "E-mail"
2348 msgstr "E-mail:"
2349
2350 #: modules/pref-prefs.php:243
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Access level"
2353 msgstr "等级:"
2354
2355 #: modules/pref-prefs.php:256
2356 msgid "Change e-mail"
2357 msgstr "更改 e-mail"
2358
2359 #: modules/pref-prefs.php:264
2360 msgid "Old password"
2361 msgstr "原密码"
2362
2363 #: modules/pref-prefs.php:271
2364 msgid "New password"
2365 msgstr "新密码"
2366
2367 #: modules/pref-prefs.php:279
2368 msgid "Confirm password"
2369 msgstr "验证密码"
2370
2371 #: modules/pref-prefs.php:296
2372 msgid "Change password"
2373 msgstr "更改密码"
2374
2375 #: modules/pref-prefs.php:312
2376 msgid "Themes"
2377 msgstr "模板"
2378
2379 #: modules/pref-prefs.php:313
2380 msgid "Select theme"
2381 msgstr "选择模板"
2382
2383 #: modules/pref-prefs.php:331
2384 msgid "Change theme"
2385 msgstr "更改模板"
2386
2387 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2388 msgid "Yes"
2389 msgstr "是"
2390
2391 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2392 msgid "No"
2393 msgstr "否"
2394
2395 #: modules/pref-prefs.php:427
2396 msgid "Save configuration"
2397 msgstr "保存设置"
2398
2399 #: modules/pref-prefs.php:431
2400 msgid "Reset to defaults"
2401 msgstr "恢复到默认?"
2402
2403 #: modules/pref-users.php:7
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2406 msgstr "权限不足。"
2407
2408 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:480
2409 msgid "User details"
2410 msgstr "用户详细"
2411
2412 #: modules/pref-users.php:31
2413 #, fuzzy
2414 msgid "User not found"
2415 msgstr "未找到Feed."
2416
2417 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:420
2418 msgid "Registered"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: modules/pref-users.php:51
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Last logged in"
2424 msgstr "最后登陆"
2425
2426 #: modules/pref-users.php:58
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Subscribed feeds count"
2429 msgstr "订阅feed:"
2430
2431 #: modules/pref-users.php:62
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Subscribed feeds"
2434 msgstr "订阅feed:"
2435
2436 #: modules/pref-users.php:108
2437 #, fuzzy
2438 msgid "User Editor"
2439 msgstr "用户编辑"
2440
2441 #: modules/pref-users.php:145
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Access level: "
2444 msgstr "等级:"
2445
2446 #: modules/pref-users.php:158
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Change password to"
2449 msgstr "更改密码"
2450
2451 #: modules/pref-users.php:167
2452 #, fuzzy
2453 msgid "E-mail: "
2454 msgstr "E-mail:"
2455
2456 #: modules/pref-users.php:203
2457 #, php-format
2458 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2459 msgstr "更改用<b>%s</b>密码"
2460
2461 #: modules/pref-users.php:251
2462 #, php-format
2463 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2464 msgstr "添加用 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
2465
2466 #: modules/pref-users.php:258
2467 #, php-format
2468 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2469 msgstr "创建用户 <b>%s</b> 失败"
2470
2471 #: modules/pref-users.php:262
2472 #, php-format
2473 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2474 msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
2475
2476 #: modules/pref-users.php:282
2477 #, php-format
2478 msgid ""
2479 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2480 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2481 msgstr ""
2482 "更改用户 <b>%s</b>\n"
2483 "\t\t\t\t\t 的密码为 <b>%s</b>"
2484
2485 #: modules/pref-users.php:286
2486 #, fuzzy, php-format
2487 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2488 msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
2489
2490 #: modules/pref-users.php:323
2491 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2495 msgid "Create user"
2496 msgstr "创建用户"
2497
2498 #: modules/pref-users.php:418
2499 msgid "Login"
2500 msgstr "登陆"
2501
2502 #: modules/pref-users.php:419
2503 msgid "Access Level"
2504 msgstr "等级:"
2505
2506 #: modules/pref-users.php:421
2507 msgid "Last login"
2508 msgstr "最后登陆"
2509
2510 #: modules/pref-users.php:486
2511 msgid "Reset password"
2512 msgstr "重置密码"
2513
2514 #: modules/pref-users.php:491
2515 #, fuzzy
2516 msgid "No users defined."
2517 msgstr "未定义过滤器。"
2518
2519 #: modules/pref-users.php:493
2520 #, fuzzy
2521 msgid "No matching users found."
2522 msgstr "未找到文章。"
2523
2524 #: help/2.php:1
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Content filtering"
2527 msgstr "内容过滤器"
2528
2529 #: help/2.php:3
2530 msgid ""
2531 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2532 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2533 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2534 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: help/2.php:5
2538 msgid ""
2539 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2540 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2541 "and for some specific feed."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: help/2.php:7
2545 msgid ""
2546 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2547 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2548 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2549 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2550 "containing string XYZZY in title."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: help/2.php:9
2554 msgid "See also:"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Keyboard Shortcuts"
2560 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
2561
2562 #: help/3.php:5
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Navigation"
2565 msgstr "保存设置"
2566
2567 #: help/3.php:8
2568 msgid "Move between feeds"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: help/3.php:9
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Move between articles"
2574 msgstr "星级文章"
2575
2576 #: help/3.php:10
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Show search dialog"
2579 msgstr "星级文章"
2580
2581 #: help/3.php:13
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Active article actions"
2584 msgstr "星级文章"
2585
2586 #: help/3.php:16 mobile/functions.php:717
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Toggle starred"
2589 msgstr "设置星级"
2590
2591 #: help/3.php:17 mobile/functions.php:718
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Toggle published"
2594 msgstr "已发布"
2595
2596 #: help/3.php:18
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Toggle unread"
2599 msgstr "触发开关"
2600
2601 #: help/3.php:19
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Edit tags"
2604 msgstr "编辑标签"
2605
2606 #: help/3.php:20
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Open article in new window"
2609 msgstr "新窗口打开文章连结"
2610
2611 #: help/3.php:21
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2614 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2615
2616 #: help/3.php:22
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Scroll article content"
2619 msgstr "显示最近文章时间"
2620
2621 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Other actions"
2624 msgstr "其他操作:"
2625
2626 #: help/3.php:29
2627 msgid "Select article under mouse cursor"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: help/3.php:32
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Collapse sidebar"
2633 msgstr "隐藏我的Feed列表"
2634
2635 #: help/3.php:33
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Toggle category reordering mode"
2638 msgstr "移除选定分类?"
2639
2640 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2641 msgid "Display this help dialog"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: help/3.php:39
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Feed actions"
2647 msgstr "Feed 操作:"
2648
2649 #: help/3.php:42
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Update active feed"
2652 msgstr "星级文章"
2653
2654 #: help/3.php:43
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Update all feeds"
2657 msgstr "星级文章"
2658
2659 #: help/3.php:46
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Edit feed"
2662 msgstr "输入feed"
2663
2664 #: help/3.php:47
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Sort by name or unread count"
2667 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
2668
2669 #: help/3.php:48
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Hide visible read articles"
2672 msgstr "星级文章"
2673
2674 #: help/3.php:49
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Mark feed as read"
2677 msgstr "标记为已读"
2678
2679 #: help/3.php:50
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Mark all feeds as read"
2682 msgstr "标记所有Feed未已读..."
2683
2684 #: help/3.php:51
2685 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2689 msgid "Go to..."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Press any key to close this window."
2695 msgstr "关闭此窗口"
2696
2697 #: help/4.php:9
2698 msgid "My Feeds"
2699 msgstr "我的feed"
2700
2701 #: help/4.php:10
2702 msgid "Other Feeds"
2703 msgstr "其他feed"
2704
2705 #: help/4.php:19
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Panel actions"
2708 msgstr "Feed 操作:"
2709
2710 #: help/4.php:23
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Top 25 feeds"
2713 msgstr "Top 25"
2714
2715 #: help/4.php:24
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Edit feed categories"
2718 msgstr "编辑分类"
2719
2720 #: help/4.php:33
2721 msgid "Focus search (if present)"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: help/4.php:39
2725 msgid ""
2726 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2727 "configuration and your access level."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: mobile/functions.php:13
2731 #, fuzzy
2732 msgid "View feeds"
2733 msgstr "隐藏我的Feed列表"
2734
2735 #: mobile/functions.php:16
2736 #, fuzzy
2737 msgid "View tags"
2738 msgstr "编辑标签"
2739
2740 #: mobile/functions.php:434
2741 msgid "Back"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: mobile/functions.php:444
2745 msgid "View:"
2746 msgstr "浏览:"
2747
2748 #: mobile/functions.php:466
2749 msgid "Refresh"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: mobile/functions.php:579
2753 msgid "Page"
2754 msgstr "页"
2755
2756 #: mobile/functions.php:692
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Back to feedlist"
2759 msgstr "隐藏我的Feed列表"
2760
2761 #: mobile/functions.php:700
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Tags:"
2764 msgstr "标签"
2765
2766 #: mobile/functions.php:720
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Mark as unread"
2769 msgstr "标记为已读"
2770
2771 #: mobile/functions.php:737
2772 msgid "Go back"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: mobile/functions.php:748
2776 msgid "Where:"
2777 msgstr "地点:"
2778
2779 #: mobile/functions.php:779
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Match on:"
2782 msgstr "匹配:"
2783
2784 #: mobile/tt-rss.php:122
2785 msgid "Internal error: Function not implemented"
2786 msgstr ""
2787
2788 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2789 #~ msgstr "本程序需要xmlhttprequest支持"
2790
2791 #~ msgid "This program requires cookies "
2792 #~ msgstr "本程序需要开启cookies"
2793
2794 #, fuzzy
2795 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2796 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
2797
2798 #~ msgid "description"
2799 #~ msgstr "描述"
2800
2801 #, fuzzy
2802 #~ msgid "action_description"
2803 #~ msgstr "描述"
2804
2805 #~ msgid "short_desc"
2806 #~ msgstr "short_desc"
2807
2808 #~ msgid "display tags"
2809 #~ msgstr "显示标签"
2810
2811 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2812 #~ msgstr "添加用户失败:未登录。"
2813
2814 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2815 #~ msgstr "创建标签失败:缺少或错误的SQL表达式。"
2816
2817 #~ msgid "Loading help..."
2818 #~ msgstr "读取帮助..."
2819
2820 #~ msgid "Saving label..."
2821 #~ msgstr "保存标记..."
2822
2823 #~ msgid "Please select only one label."
2824 #~ msgstr "请只选择一个标记."
2825
2826 #~ msgid "Please select only one category."
2827 #~ msgstr "请只选择一个分类."
2828
2829 #~ msgid "Address changed."
2830 #~ msgstr "地址已经变更"
2831
2832 #, fuzzy
2833 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2834 #~ msgstr "移除feed中..."
2835
2836 #, fuzzy
2837 #~ msgid "Restart in offline mode"
2838 #~ msgstr "设置检查失败"
2839
2840 #, fuzzy
2841 #~ msgid "Converting database..."
2842 #~ msgstr "转换标签"
2843
2844 #~ msgid ""
2845 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2846 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2847 #~ msgstr ""
2848 #~ "<b>致命错误</b>: 您没有将 \n"
2849 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> 修改为 <b>config.php</b>并编辑 。\n"
2850
2851 #~ msgid ""
2852 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2853 #~ msgstr "设置: 您的设置文件未被接受,请参考config.php-dist文件.\n"
2854
2855 #~ msgid ""
2856 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2857 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2858 #~ msgstr ""
2859 #~ "<b>致命错误</b>: 不支持RSS_BACKEND_TYPE 请从 config.php中关闭或移除此项\n"
2860
2861 #~ msgid ""
2862 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2863 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2864 #~ "them \n"
2865 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2866 #~ msgstr ""
2867 #~ "<b>致命错误</b>: XML 导入/导出工具(<b>xml-export.php</b>\n"
2868 #~ "\t\t和 <b>xml-import.php</b>) 被恶意使用。请从您的TT-RSS中关闭或移除这些"
2869 #~ "项。\n"
2870
2871 #~ msgid ""
2872 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2873 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2874 #~ msgstr ""
2875 #~ "<b>致命错误</b>:在单用户模式下,请设置DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\t\t\t为"
2876 #~ "0。\n"
2877
2878 #~ msgid ""
2879 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2880 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2881 #~ msgstr ""
2882 #~ "<b>致命错误</b>: 您开启了 USE_CURL_FOR_ICONS, 但是您的PHP \n"
2883 #~ "\t\t\t貌似不支持CURL 功能."
2884
2885 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2886 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 未定义。"
2887
2888 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2889 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 过低(低于60)"
2890
2891 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2892 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 应高于或等于"
2893
2894 #~ msgid ""
2895 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2896 #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 与 SINGLE_USER_MODE冲突。"
2897
2898 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2899 #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 受到 MySQL 影响"
2900
2901 #~ msgid "Fatal Error"
2902 #~ msgstr "致命错误"
2903
2904 #~ msgid "Unknown Error"
2905 #~ msgstr "未知错误"
2906
2907 #~ msgid "Published Articles"
2908 #~ msgstr "已发布文章"
2909
2910 #~ msgid "Feed information:"
2911 #~ msgstr "Feed 信息:"
2912
2913 #, fuzzy
2914 #~ msgid "Site:"
2915 #~ msgstr "标题:"
2916
2917 #, fuzzy
2918 #~ msgid "Last updated:"
2919 #~ msgstr "已更新"
2920
2921 #~ msgid "Last headlines:"
2922 #~ msgstr "最新提要:"
2923
2924 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2925 #~ msgstr " 其他feed: Top 25"
2926
2927 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2928 #~ msgstr "显示按受欢迎度排序的25个注册feed:"
2929
2930 #~ msgid "Top 25"
2931 #~ msgstr "Top 25"
2932
2933 #~ msgid "Content Filtering"
2934 #~ msgstr "内容过滤器"
2935
2936 #~ msgid "Label Editor"
2937 #~ msgstr "标记编辑"
2938
2939 #~ msgid "User Manager"
2940 #~ msgstr "用户管理"
2941
2942 #~ msgid "Toggle:"
2943 #~ msgstr "触发:"
2944
2945 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
2946 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
2947
2948 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
2949 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;编辑feed"
2950
2951 #, fuzzy
2952 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
2953 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
2954
2955 #, fuzzy
2956 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
2957 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
2958
2959 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
2960 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;退订"
2961
2962 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
2963 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;标记未已读"
2964
2965 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
2966 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
2967
2968 #, fuzzy
2969 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
2970 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
2971
2972 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
2973 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
2974
2975 #, fuzzy
2976 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
2977 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
2978
2979 #~ msgid ""
2980 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2981 #~ "case you are interested in them too."
2982 #~ msgstr "本控制面板显示系统其他用户订阅的feed,如果您感兴趣。"
2983
2984 #, fuzzy
2985 #~ msgid "Stored articles"
2986 #~ msgstr "星级文章"
2987
2988 #, fuzzy
2989 #~ msgid "Match "
2990 #~ msgstr "匹配"
2991
2992 #, fuzzy
2993 #~ msgid "Unread articles"
2994 #~ msgstr "星级文章"
2995
2996 #, fuzzy
2997 #~ msgid "Updated articles"
2998 #~ msgstr "星级文章"
2999
3000 #, fuzzy
3001 #~ msgid "Title contains"
3002 #~ msgstr "标题或内容"
3003
3004 #, fuzzy
3005 #~ msgid "Content contains"
3006 #~ msgstr "内容过滤器"
3007
3008 #~ msgid "Caption"
3009 #~ msgstr "标题"
3010
3011 #, fuzzy
3012 #~ msgid "Match SQL"
3013 #~ msgstr "匹配"
3014
3015 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3016 #~ msgstr "已保存标记<b>%s</b>"
3017
3018 #~ msgid "SQL Expression"
3019 #~ msgstr "SQL 表达式"
3020
3021 #, fuzzy
3022 #~ msgid "[No caption]"
3023 #~ msgstr "标题"
3024
3025 #, fuzzy
3026 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3027 #~ msgstr "SQL 表达式"
3028
3029 #, fuzzy
3030 #~ msgid "Match all unread articles:"
3031 #~ msgstr "星级文章"
3032
3033 #, fuzzy
3034 #~ msgid "Search to label"
3035 #~ msgstr "转换标签"
3036
3037 #~ msgid "Convert to label"
3038 #~ msgstr "转换标签"
3039
3040 #, fuzzy
3041 #~ msgid "Create Label"
3042 #~ msgstr "创建标记"
3043
3044 #~ msgid "Test"
3045 #~ msgstr "测试"
3046
3047 #, fuzzy
3048 #~ msgid "Perform action"
3049 #~ msgstr "完成更新"
3050
3051 #~ msgid "Filter expression"
3052 #~ msgstr "过滤器表达式"
3053
3054 #~ msgid "Action"
3055 #~ msgstr "操作"
3056
3057 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3058 #~ msgstr "feed列表中不启用ico"
3059
3060 #~ msgid "Category:"
3061 #~ msgstr "分类:"
3062
3063 #~ msgid "Caption:"
3064 #~ msgstr "说明:"
3065
3066 #~ msgid "SQL Expression:"
3067 #~ msgstr "SQL 表达式:"
3068
3069 #~ msgid "Match:"
3070 #~ msgstr "匹配:"
3071
3072 #~ msgid "Feed:"
3073 #~ msgstr "Feed:"
3074
3075 #~ msgid "Action:"
3076 #~ msgstr "操作:"
3077
3078 #~ msgid "Params:"
3079 #~ msgstr "参数:"
3080
3081 #~ msgid "Title:"
3082 #~ msgstr "标题:"
3083
3084 #, fuzzy
3085 #~ msgid "Update using:"
3086 #~ msgstr "更新"
3087
3088 #~ msgid "Change password:"
3089 #~ msgstr "更改密码:"
3090
3091 #, fuzzy
3092 #~ msgid "Update errors"
3093 #~ msgstr "更新错误"
3094
3095 #~ msgid "This page"
3096 #~ msgstr "本页"
3097
3098 #, fuzzy
3099 #~ msgid "Below active article"
3100 #~ msgstr "过滤文章"
3101
3102 #~ msgid "Next page"
3103 #~ msgstr "下页"
3104
3105 #~ msgid "Previous page"
3106 #~ msgstr "上页"
3107
3108 #~ msgid "First page"
3109 #~ msgstr "首页"
3110
3111 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3112 #~ msgstr "24小时最新提要,截至"
3113
3114 #~ msgid ""
3115 #~ "You have been sent this email because you have enabled daily digests in "
3116 #~ "Tiny Tiny RSS at "
3117 #~ msgstr "由于您启用了Tiny Tiny RSS每日文摘,会收到此邮件。"
3118
3119 #~ msgid ""
3120 #~ "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance "
3121 #~ "owner.\n"
3122 #~ msgstr "若要退订,访问你的配置选项或联络管理员。\n"
3123
3124 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
3125 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;更新"