]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / messages.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS1.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-11-17 13:44+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-08-19 19:03+0800\n"
7 "Last-Translator: sluke <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
8 "Language-Team: hicode.org <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Country: china\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
14
15 #: backend.php:102
16 msgid "Use default"
17 msgstr "用户默认"
18
19 #: backend.php:103
20 msgid "Never purge"
21 msgstr "从未"
22
23 #: backend.php:104
24 msgid "1 week old"
25 msgstr "1周前"
26
27 #: backend.php:105
28 msgid "2 weeks old"
29 msgstr "2周前"
30
31 #: backend.php:106
32 msgid "1 month old"
33 msgstr "1月前"
34
35 #: backend.php:107
36 msgid "2 months old"
37 msgstr "2月前"
38
39 #: backend.php:108
40 msgid "3 months old"
41 msgstr "3月前"
42
43 #: backend.php:111
44 #, fuzzy
45 msgid "Default interval"
46 msgstr "更新间隔:"
47
48 #: backend.php:112 backend.php:122
49 msgid "Disable updates"
50 msgstr "禁用更新"
51
52 #: backend.php:113 backend.php:123
53 msgid "Each 15 minutes"
54 msgstr "每15分钟"
55
56 #: backend.php:114 backend.php:124
57 msgid "Each 30 minutes"
58 msgstr "每30分钟"
59
60 #: backend.php:115 backend.php:125
61 msgid "Hourly"
62 msgstr "每小时"
63
64 #: backend.php:116 backend.php:126
65 msgid "Each 4 hours"
66 msgstr "每4小时"
67
68 #: backend.php:117 backend.php:127
69 msgid "Each 12 hours"
70 msgstr "每12小时"
71
72 #: backend.php:118 backend.php:128
73 msgid "Daily"
74 msgstr "每天"
75
76 #: backend.php:119 backend.php:129
77 msgid "Weekly"
78 msgstr "每周"
79
80 #: backend.php:132 tt-rss.php:151 modules/pref-prefs.php:341
81 msgid "Default"
82 msgstr "默认"
83
84 #: backend.php:133
85 #, fuzzy
86 msgid "Magpie"
87 msgstr "页"
88
89 #: backend.php:134
90 msgid "SimplePie"
91 msgstr ""
92
93 #: backend.php:143 modules/pref-users.php:131
94 msgid "User"
95 msgstr "用户"
96
97 #: backend.php:144
98 msgid "Power User"
99 msgstr ""
100
101 #: backend.php:145
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "管理员"
104
105 #: backend.php:529 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:62
106 #: modules/popup-dialog.php:109
107 #, fuzzy
108 msgid "Default profile"
109 msgstr "默认文章限制"
110
111 #: db-updater.php:16
112 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
113 msgstr "权限不足。"
114
115 #: db-updater.php:41
116 msgid "Database Updater"
117 msgstr "数据库更新"
118
119 #: db-updater.php:82
120 msgid "Could not update database"
121 msgstr "未能更新数据库"
122
123 #: db-updater.php:85
124 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
125 msgstr "未找到必要的 schema 文件, 需要版本:"
126
127 #: db-updater.php:86
128 msgid ", found: "
129 msgstr ",找到"
130
131 #: db-updater.php:89
132 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
133 msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
134
135 #: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
136 #: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
137 #: register.php:338 register.php:350 modules/pref-feeds.php:785
138 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
139 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
140
141 #: db-updater.php:99
142 msgid "Please backup your database before proceeding."
143 msgstr ""
144
145 #: db-updater.php:101
146 #, php-format
147 msgid ""
148 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
149 "<b>%d</b>)."
150 msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到 (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
151
152 #: db-updater.php:115
153 msgid "Perform updates"
154 msgstr "完成更新"
155
156 #: db-updater.php:120
157 msgid "Performing updates..."
158 msgstr "更新完成中..."
159
160 #: db-updater.php:126
161 #, php-format
162 msgid "Updating to version %d..."
163 msgstr "更新到版本 %d..."
164
165 #: db-updater.php:139
166 msgid "Checking version... "
167 msgstr "检查版本"
168
169 #: db-updater.php:145
170 msgid "OK!"
171 msgstr "OK!"
172
173 #: db-updater.php:147
174 msgid "ERROR!"
175 msgstr "错误!"
176
177 #: db-updater.php:155
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
181 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
182 msgstr ""
183 "完成。完成 <b>%d</b> 更新(s) schema\n"
184 "\t\t\t版本 <b>%d</b>."
185
186 #: digest.php:56
187 #, fuzzy
188 msgid ""
189 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
190 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
191 "\t\t\tbrowser settings."
192 msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。"
193
194 #: digest.php:62 prefs.php:68 tt-rss.php:64 tt-rss.php:122 tt-rss.php:201
195 #: digest.js:129 viewfeed.js:1639
196 msgid "Loading, please wait..."
197 msgstr "读取中,请等待..."
198
199 #: digest.php:70
200 #, fuzzy
201 msgid "Fatal Exception"
202 msgstr "致命错误"
203
204 #: digest.php:72 functions.php:4747 modules/help.php:21
205 #: modules/popup-dialog.php:55 modules/popup-dialog.php:157
206 #: modules/popup-dialog.php:184 modules/popup-dialog.php:233
207 #: modules/popup-dialog.php:590 modules/popup-dialog.php:649
208 #: modules/popup-dialog.php:795 modules/pref-feeds.php:948
209 #: modules/pref-users.php:99
210 msgid "Close this window"
211 msgstr "关闭此窗口"
212
213 #: digest.php:82 prefs.php:95 tt-rss.php:95
214 msgid "Hello,"
215 msgstr "你好,"
216
217 #: digest.php:86 prefs.php:100 tt-rss.php:105 mobile/functions.php:59
218 #: mobile/functions.php:232
219 msgid "Logout"
220 msgstr "注销"
221
222 #: digest.php:112
223 #, fuzzy
224 msgid "feeds"
225 msgstr "Feed"
226
227 #: digest.php:118
228 #, fuzzy
229 msgid "headlines"
230 msgstr "最新提要:"
231
232 #: digest.php:140
233 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
234 msgstr ""
235
236 #: errors.php:3
237 msgid "Unknown error"
238 msgstr "未知错误"
239
240 #: errors.php:5
241 msgid ""
242 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
243 "doesn't seem to support it."
244 msgstr ""
245
246 #: errors.php:8
247 msgid ""
248 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
249 "seem to support them."
250 msgstr ""
251
252 #: errors.php:11
253 msgid "Backend sanity check failed"
254 msgstr "Backend 完整检查失败"
255
256 #: errors.php:13
257 msgid "Frontend sanity check failed."
258 msgstr "Frontend 完整检查失败"
259
260 #: errors.php:15
261 #, fuzzy
262 msgid ""
263 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
264 "update&lt;/a&gt;."
265 msgstr "不正确的数据库schema版本 &lt;a href='update.php'&gt;请更新&lt;/a&gt;."
266
267 #: errors.php:17
268 msgid "Request not authorized."
269 msgstr "无授权。"
270
271 #: errors.php:19
272 msgid "No operation to perform."
273 msgstr "无操作。"
274
275 #: errors.php:21
276 msgid ""
277 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
278 "local configuration."
279 msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
280
281 #: errors.php:23
282 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
283 msgstr "错误,权限不够。"
284
285 #: errors.php:25
286 msgid "Configuration check failed"
287 msgstr "设置检查失败"
288
289 #: errors.php:27
290 msgid ""
291 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
292 "\t\tofficial site for more information."
293 msgstr ""
294 "不支持你的MySQL版本. 请访问 \n"
295 "\t\t官方网站获取更多信息。"
296
297 #: errors.php:32
298 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
299 msgstr ""
300
301 #: functions.php:1900
302 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
303 msgstr ""
304
305 #: functions.php:1970
306 msgid "Incorrect username or password"
307 msgstr ""
308
309 #: functions.php:2947 modules/popup-dialog.php:407
310 #: modules/pref-filters.php:421
311 msgid "All feeds"
312 msgstr "所有feed"
313
314 #: functions.php:2979 functions.php:3022 functions.php:4322 functions.php:4331
315 #: modules/pref-feeds.php:1133
316 msgid "Uncategorized"
317 msgstr "未分类"
318
319 #: functions.php:3001
320 #, fuzzy
321 msgid "Add category..."
322 msgstr "添加feed分类..."
323
324 #: functions.php:3012 functions.php:3631 mobile/functions.php:168
325 msgid "Special"
326 msgstr "专用"
327
328 #: functions.php:3014 functions.php:3633 prefs.php:119 help/4.php:12
329 #: mobile/functions.php:195
330 msgid "Labels"
331 msgstr "标记"
332
333 #: functions.php:3059 help/3.php:61
334 msgid "Starred articles"
335 msgstr "星级文章"
336
337 #: functions.php:3061 modules/pref-feeds.php:1305 help/3.php:62
338 msgid "Published articles"
339 msgstr "已发布文章"
340
341 #: functions.php:3063 help/3.php:60
342 #, fuzzy
343 msgid "Fresh articles"
344 msgstr "星级文章"
345
346 #: functions.php:3065 help/3.php:59
347 #, fuzzy
348 msgid "All articles"
349 msgstr "所有文章"
350
351 #: functions.php:3067
352 #, fuzzy
353 msgid "Archived articles"
354 msgstr "星级文章"
355
356 #: functions.php:4093 modules/popup-dialog.php:85 modules/pref-feeds.php:895
357 #: modules/pref-feeds.php:1099 modules/pref-filters.php:378
358 #: modules/pref-labels.php:208 modules/pref-users.php:422
359 msgid "Select:"
360 msgstr "选择:"
361
362 #: functions.php:4094 modules/popup-dialog.php:86 modules/pref-feeds.php:896
363 #: modules/pref-feeds.php:1100 modules/pref-filters.php:379
364 #: modules/pref-labels.php:209 modules/pref-users.php:423
365 msgid "All"
366 msgstr "所有"
367
368 #: functions.php:4095 tt-rss.php:144
369 msgid "Unread"
370 msgstr "未读"
371
372 #: functions.php:4096
373 #, fuzzy
374 msgid "Invert"
375 msgstr "(逆)"
376
377 #: functions.php:4097 modules/popup-dialog.php:87 modules/pref-feeds.php:897
378 #: modules/pref-feeds.php:1101 modules/pref-filters.php:380
379 #: modules/pref-labels.php:210 modules/pref-users.php:424
380 msgid "None"
381 msgstr "无"
382
383 #: functions.php:4103 tt-rss.php:167
384 msgid "Actions..."
385 msgstr "激活..."
386
387 #: functions.php:4107 help/3.php:18
388 #, fuzzy
389 msgid "Toggle unread"
390 msgstr "触发开关"
391
392 #: functions.php:4108 help/3.php:16
393 #, fuzzy
394 msgid "Toggle starred"
395 msgstr "设置星级"
396
397 #: functions.php:4109 help/3.php:17
398 #, fuzzy
399 msgid "Toggle published"
400 msgstr "已发布"
401
402 #: functions.php:4116 localized_schema.php:16 tt-rss.php:161 tt-rss.php:176
403 #: digest.js:362 digest.js:432 digest.js:586
404 msgid "Mark as read"
405 msgstr "标记为已读"
406
407 #: functions.php:4119
408 msgid "Archive"
409 msgstr ""
410
411 #: functions.php:4121
412 msgid "Move back"
413 msgstr ""
414
415 #: functions.php:4122
416 #, fuzzy
417 msgid "Delete"
418 msgstr "默认"
419
420 #: functions.php:4126 functions.php:4670 functions.php:5272
421 msgid "Forward by email"
422 msgstr ""
423
424 #: functions.php:4138 modules/popup-dialog.php:772
425 #, fuzzy
426 msgid "View as RSS"
427 msgstr "编辑标签"
428
429 #: functions.php:4148 functions.php:4715
430 msgid "Visit the website"
431 msgstr ""
432
433 #: functions.php:4198
434 #, fuzzy
435 msgid "View as RSS feed"
436 msgstr "隐藏我的Feed列表"
437
438 #: functions.php:4494
439 msgid "audio/mpeg"
440 msgstr ""
441
442 #: functions.php:4625
443 #, fuzzy
444 msgid " - "
445 msgstr ", 由 - "
446
447 #: functions.php:4651 functions.php:5257
448 msgid "Edit tags for this article"
449 msgstr ""
450
451 #: functions.php:4657 functions.php:5266
452 #, fuzzy
453 msgid "Open article in new tab"
454 msgstr "新窗口打开文章连结"
455
456 #: functions.php:4664 functions.php:5280
457 #, fuzzy
458 msgid "Publish article with a note"
459 msgstr "发布文章"
460
461 #: functions.php:4676
462 #, fuzzy
463 msgid "Close this panel"
464 msgstr "关闭此窗口"
465
466 #: functions.php:4693 functions.php:5188
467 msgid "Originally from:"
468 msgstr ""
469
470 #: functions.php:4706 functions.php:5201
471 #, fuzzy
472 msgid "Feed URL"
473 msgstr "Feed"
474
475 #: functions.php:4804
476 msgid "Feed not found."
477 msgstr "未找到Feed."
478
479 #: functions.php:4873
480 msgid ""
481 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
482 "local configuration."
483 msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
484
485 #: functions.php:5028 functions.php:5107
486 #, fuzzy
487 msgid "mark as read"
488 msgstr "标记为已读"
489
490 #: functions.php:5285
491 #, fuzzy
492 msgid "Dismiss article"
493 msgstr "发布文章"
494
495 #: functions.php:5304
496 #, fuzzy
497 msgid "No unread articles found to display."
498 msgstr "未找到文章。"
499
500 #: functions.php:5307
501 #, fuzzy
502 msgid "No updated articles found to display."
503 msgstr "未找到文章。"
504
505 #: functions.php:5310
506 #, fuzzy
507 msgid "No starred articles found to display."
508 msgstr "未找到文章。"
509
510 #: functions.php:5314
511 msgid ""
512 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
513 "(see the Actions menu above) or use a filter."
514 msgstr ""
515
516 #: functions.php:5316
517 #, fuzzy
518 msgid "No articles found to display."
519 msgstr "未找到文章。"
520
521 #: functions.php:5331 functions.php:6640
522 #, php-format
523 msgid "Feeds last updated at %s"
524 msgstr ""
525
526 #: functions.php:5341 functions.php:6650 modules/pref-feeds.php:968
527 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
528 msgstr "有些feed更新错误(点击了解详情) "
529
530 #: functions.php:6147 tt-rss.php:183
531 #, fuzzy
532 msgid "Create label..."
533 msgstr "创建标记"
534
535 #: functions.php:6161
536 #, fuzzy
537 msgid "Remove:"
538 msgstr "移除"
539
540 #: functions.php:6165
541 #, fuzzy
542 msgid "Assign:"
543 msgstr "指定标签"
544
545 #: functions.php:6213
546 msgid "no tags"
547 msgstr "无标签"
548
549 #: functions.php:6242
550 msgid "edit note"
551 msgstr ""
552
553 #: functions.php:6630
554 msgid "No feed selected."
555 msgstr "无选定feed."
556
557 #: functions.php:6795
558 #, fuzzy
559 msgid "Add label..."
560 msgstr "添加feed分类..."
561
562 #: functions.php:6817
563 #, fuzzy
564 msgid "unknown type"
565 msgstr "未知错误"
566
567 #: functions.php:6857
568 msgid "Attachment:"
569 msgstr ""
570
571 #: functions.php:6859
572 msgid "Attachments:"
573 msgstr ""
574
575 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:153 modules/popup-dialog.php:393
576 #: modules/pref-feeds.php:1110 modules/pref-feeds.php:1161
577 msgid "Title"
578 msgstr "标题"
579
580 #: localized_schema.php:10
581 msgid "Title or Content"
582 msgstr "标题或内容"
583
584 #: localized_schema.php:11
585 msgid "Link"
586 msgstr "链接"
587
588 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:394
589 msgid "Content"
590 msgstr "内容"
591
592 #: localized_schema.php:13
593 msgid "Article Date"
594 msgstr ""
595
596 #: localized_schema.php:15
597 msgid "Filter article"
598 msgstr "过滤文章"
599
600 #: localized_schema.php:17
601 msgid "Set starred"
602 msgstr "设置星级"
603
604 #: localized_schema.php:18 digest.js:409 digest.js:687 viewfeed.js:487
605 msgid "Publish article"
606 msgstr "发布文章"
607
608 #: localized_schema.php:19
609 msgid "Assign tags"
610 msgstr "指定标签"
611
612 #: localized_schema.php:20
613 #, fuzzy
614 msgid "Assign label"
615 msgstr "指定标签"
616
617 #: localized_schema.php:24
618 msgid "General"
619 msgstr "常规"
620
621 #: localized_schema.php:26
622 msgid "Allow duplicate posts"
623 msgstr "允许重复文章"
624
625 #: localized_schema.php:27
626 msgid ""
627 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
628 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
629 "different feeds to appear only once."
630 msgstr ""
631 "当遇到一些有行星状主从结构聚合,程序出现写入冲突的时候,这个选项是有用的。当"
632 "该选项被禁用时,强制来自不用RSS源的同一文章只显示一次。"
633
634 #: localized_schema.php:28
635 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
636 msgstr "默认更新间隔时间(以分钟为单位)"
637
638 #: localized_schema.php:29
639 msgid "Enable e-mail digest"
640 msgstr "开启电子邮件摘要"
641
642 #: localized_schema.php:30
643 msgid ""
644 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
645 "your configured e-mail address"
646 msgstr "启用这个选项将每天发送新的(和未读的) 标题摘要到您设置的电子邮箱"
647
648 #: localized_schema.php:31
649 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
650 msgstr "从这个天数之后清除旧的文章(0为不启用)"
651
652 #: localized_schema.php:32
653 msgid "Update post on checksum change"
654 msgstr "更新后校验修改"
655
656 #: localized_schema.php:33
657 #, fuzzy
658 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
659 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
660
661 #: localized_schema.php:34
662 #, fuzzy
663 msgid "Enable offline reading"
664 msgstr "开启feed分类"
665
666 #: localized_schema.php:35
667 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
668 msgstr ""
669
670 #: localized_schema.php:37
671 msgid "Interface"
672 msgstr "界面"
673
674 #: localized_schema.php:39
675 msgid "Combined feed display"
676 msgstr "feed联合显示。"
677
678 #: localized_schema.php:40
679 msgid ""
680 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
681 "headlines and article content"
682 msgstr "展开显示feed文章,替代分开显示提要和文章内容的形式"
683
684 #: localized_schema.php:41
685 msgid "Default article limit"
686 msgstr "默认文章限制"
687
688 #: localized_schema.php:42
689 msgid ""
690 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
691 "disables)."
692 msgstr ""
693
694 #: localized_schema.php:43
695 msgid "Enable feed categories"
696 msgstr "开启feed分类"
697
698 #: localized_schema.php:44
699 msgid "Enable search toolbar"
700 msgstr ""
701
702 #: localized_schema.php:45
703 msgid "Hide feeds with no unread messages"
704 msgstr "隐藏feed源以读信息"
705
706 #: localized_schema.php:46
707 msgid "Mark articles as read automatically"
708 msgstr "自动标志文章为已读"
709
710 #: localized_schema.php:47
711 #, fuzzy
712 msgid ""
713 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
714 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
715 msgstr "启用该选项时,当你在联合模式下滚动文章列表时自动编辑文章为已读。"
716
717 #: localized_schema.php:48
718 msgid "On catchup show next feed"
719 msgstr "自动显示未读"
720
721 #: localized_schema.php:49
722 msgid ""
723 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
724 "feed with unread articles."
725 msgstr ""
726 "当工具栏上 \"标志为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个RSS源中未读文章。"
727
728 #: localized_schema.php:50
729 msgid "Open article links in new browser window"
730 msgstr "新窗口打开文章连结"
731
732 #: localized_schema.php:51
733 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
734 msgstr "反向提要排列(从旧到新)"
735
736 #: localized_schema.php:52
737 msgid "Show content preview in headlines list"
738 msgstr "在提要列表中显示内容预览"
739
740 #: localized_schema.php:53
741 msgid "Sort feeds by unread articles count"
742 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
743
744 #: localized_schema.php:54
745 msgid "User stylesheet URL"
746 msgstr "用户样式表 URL"
747
748 #: localized_schema.php:55
749 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
750 msgstr "用户样式表优先,留空为不启用。"
751
752 #: localized_schema.php:56
753 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
754 msgstr ""
755
756 #: localized_schema.php:57
757 #, fuzzy
758 msgid "Hide feedlist"
759 msgstr "隐藏我的Feed列表"
760
761 #: localized_schema.php:58
762 msgid ""
763 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
764 "for small screens."
765 msgstr ""
766
767 #: localized_schema.php:59
768 msgid "Group headlines in virtual feeds"
769 msgstr ""
770
771 #: localized_schema.php:60
772 msgid ""
773 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
774 "grouped by feeds"
775 msgstr ""
776
777 #: localized_schema.php:62
778 msgid "Advanced"
779 msgstr "高级"
780
781 #: localized_schema.php:64
782 msgid "Blacklisted tags"
783 msgstr "被列入黑名单的标签"
784
785 #: localized_schema.php:65
786 msgid ""
787 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
788 "separated list)."
789 msgstr "自动检测文章中标签时,这些标签不适用(用半角逗号隔开)"
790
791 #: localized_schema.php:66
792 msgid "Confirm marking feed as read"
793 msgstr "确认标记所有Feed为已读..."
794
795 #: localized_schema.php:67
796 #, fuzzy
797 msgid "Enable feed icons"
798 msgstr "开启feed分类"
799
800 #: localized_schema.php:68
801 msgid "Enable labels"
802 msgstr "开启标签"
803
804 #: localized_schema.php:69
805 msgid ""
806 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
807 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
808 "with caution."
809 msgstr "SQL支持,这是测试功能,请谨慎使用。"
810
811 #: localized_schema.php:70
812 msgid "Long date format"
813 msgstr "长的时间格式"
814
815 #: localized_schema.php:71
816 msgid "Set articles as unread on update"
817 msgstr "更新后标记文章为未读"
818
819 #: localized_schema.php:72
820 msgid "Short date format"
821 msgstr "短的时间格式"
822
823 #: localized_schema.php:73
824 msgid "Show additional information in feedlist"
825 msgstr "在feed列表中显示附加信息"
826
827 #: localized_schema.php:74
828 msgid "Strip unsafe tags from articles"
829 msgstr "从文章中过滤不安全标签"
830
831 #: localized_schema.php:75
832 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
833 msgstr "阅读文章时过滤所有常见html标签"
834
835 #: localized_schema.php:76
836 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
837 msgstr "提要使用更方便的 日期/时间 格式"
838
839 #: localized_schema.php:77
840 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
841 msgstr ""
842
843 #: localized_schema.php:78
844 #, fuzzy
845 msgid "Purge unread articles"
846 msgstr "星级文章"
847
848 #: localized_schema.php:79
849 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
850 msgstr ""
851
852 #: localized_schema.php:80
853 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
854 msgstr ""
855
856 #: localized_schema.php:81
857 msgid "Enable inline MP3 player"
858 msgstr ""
859
860 #: localized_schema.php:82
861 msgid ""
862 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
863 msgstr ""
864
865 #: localized_schema.php:83
866 msgid "Do not show images in articles"
867 msgstr ""
868
869 #: localized_schema.php:84
870 msgid "Enable external API"
871 msgstr ""
872
873 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:283 modules/pref-feeds.php:168
874 #: modules/pref-feeds.php:391 mobile/login_form.php:38
875 msgid "Login:"
876 msgstr "登陆:"
877
878 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:285 modules/pref-feeds.php:173
879 #: modules/pref-feeds.php:397 mobile/login_form.php:43
880 msgid "Password:"
881 msgstr "密码:"
882
883 #: login_form.php:129
884 msgid "Language:"
885 msgstr "语言:"
886
887 #: login_form.php:139
888 #, fuzzy
889 msgid "Profile:"
890 msgstr "标题:"
891
892 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
893 #, fuzzy
894 msgid "Log in"
895 msgstr "登陆"
896
897 #: login_form.php:155 register.php:145
898 msgid "Create new account"
899 msgstr ""
900
901 #: login_form.php:169
902 msgid "Use less traffic"
903 msgstr ""
904
905 #: opml.php:157 opml.php:162
906 msgid "OPML Utility"
907 msgstr "通用OPML"
908
909 #: opml.php:183
910 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
911 msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)"
912
913 #: opml.php:187
914 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
915 msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)"
916
917 #: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:47
918 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
919 msgstr "未检测到DOMXML 扩展, 要求PHP5以下版本。"
920
921 #: opml.php:195
922 msgid "Return to preferences"
923 msgstr "返回 我的最爱"
924
925 #: prefs.php:75 tt-rss.php:72
926 msgid ""
927 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
928 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
929 "\t\tbrowser settings."
930 msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。"
931
932 #: prefs.php:97 help/4.php:14
933 msgid "Exit preferences"
934 msgstr "退出我的最爱"
935
936 #: prefs.php:98
937 #, fuzzy
938 msgid "Keyboard shortcuts"
939 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
940
941 #: prefs.php:110 tt-rss.php:97 help/3.php:64 help/4.php:8
942 msgid "Preferences"
943 msgstr "我的最爱"
944
945 #: prefs.php:113
946 #, fuzzy
947 msgid "Feeds"
948 msgstr "Feed"
949
950 #: prefs.php:116 help/4.php:11
951 #, fuzzy
952 msgid "Filters"
953 msgstr "标题:"
954
955 #: prefs.php:123 help/4.php:13
956 #, fuzzy
957 msgid "Users"
958 msgstr "用户"
959
960 #: register.php:149
961 #, fuzzy
962 msgid "New user registrations are administratively disabled."
963 msgstr "Feed 浏览器有限制"
964
965 #: register.php:173
966 msgid ""
967 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
968 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
969 "password is sent."
970 msgstr ""
971
972 #: register.php:179
973 msgid "Desired login:"
974 msgstr ""
975
976 #: register.php:182
977 msgid "Check availability"
978 msgstr ""
979
980 #: register.php:184
981 #, fuzzy
982 msgid "Email:"
983 msgstr "E-mail:"
984
985 #: register.php:187
986 msgid "How much is two plus two:"
987 msgstr ""
988
989 #: register.php:190
990 msgid "Submit registration"
991 msgstr ""
992
993 #: register.php:208
994 msgid "Your registration information is incomplete."
995 msgstr ""
996
997 #: register.php:223
998 msgid "Sorry, this username is already taken."
999 msgstr ""
1000
1001 #: register.php:241
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Registration failed."
1004 msgstr "设置检查失败"
1005
1006 #: register.php:325
1007 msgid "Account created successfully."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: register.php:347
1011 msgid "New user registrations are currently closed."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: tt-rss.php:101
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Comments?"
1017 msgstr "内容"
1018
1019 #: tt-rss.php:111
1020 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: tt-rss.php:135
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Collapse feedlist"
1026 msgstr "隐藏我的Feed列表"
1027
1028 #: tt-rss.php:138
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Show articles"
1031 msgstr "星级文章"
1032
1033 #: tt-rss.php:140
1034 msgid "Adaptive"
1035 msgstr "自适应"
1036
1037 #: tt-rss.php:141
1038 msgid "All Articles"
1039 msgstr "所有文章"
1040
1041 #: tt-rss.php:142
1042 msgid "Starred"
1043 msgstr "星级"
1044
1045 #: tt-rss.php:143
1046 msgid "Published"
1047 msgstr "已发布"
1048
1049 #: tt-rss.php:145
1050 msgid "Ignore Scoring"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: tt-rss.php:146 modules/pref-feeds.php:1116 modules/pref-feeds.php:1169
1054 msgid "Updated"
1055 msgstr "已更新"
1056
1057 #: tt-rss.php:149
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Sort articles"
1060 msgstr "星级文章"
1061
1062 #: tt-rss.php:152 modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:53
1063 #: modules/pref-filters.php:476
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Date"
1066 msgstr "更新"
1067
1068 #: tt-rss.php:154
1069 msgid "Score"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: tt-rss.php:158 modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:356
1073 msgid "Update"
1074 msgstr "更新"
1075
1076 #: tt-rss.php:168
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Search..."
1079 msgstr "搜索"
1080
1081 #: tt-rss.php:169
1082 msgid "Feed actions:"
1083 msgstr "Feed 操作:"
1084
1085 #: tt-rss.php:170
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Subscribe to feed..."
1088 msgstr "订阅feed"
1089
1090 #: tt-rss.php:171
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Edit this feed..."
1093 msgstr "输入feed"
1094
1095 #: tt-rss.php:172
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Rescore feed"
1098 msgstr "移除feed中..."
1099
1100 #: tt-rss.php:173 modules/pref-feeds.php:294 modules/pref-feeds.php:1001
1101 msgid "Unsubscribe"
1102 msgstr "退订"
1103
1104 #: tt-rss.php:175
1105 msgid "All feeds:"
1106 msgstr "所有feed:"
1107
1108 #: tt-rss.php:177 help/3.php:46
1109 #, fuzzy
1110 msgid "(Un)hide read feeds"
1111 msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
1112
1113 #: tt-rss.php:180
1114 msgid "Other actions:"
1115 msgstr "其他操作:"
1116
1117 #: tt-rss.php:182
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Show tag cloud..."
1120 msgstr "标签簇"
1121
1122 #: tt-rss.php:184
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Create filter..."
1125 msgstr "创建过滤器"
1126
1127 #: tt-rss.php:185
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Keyboard shortcuts help"
1130 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
1131
1132 #: modules/backend-rpc.php:966
1133 msgid "Your request could not be completed."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: modules/backend-rpc.php:970
1137 msgid "Feed update has been scheduled."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: modules/backend-rpc.php:978
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Category update has been scheduled."
1143 msgstr "密码已更改."
1144
1145 #: modules/backend-rpc.php:991
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Can't update this kind of feed."
1148 msgstr "您不能编辑本分类feed"
1149
1150 #: modules/help.php:6
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Help"
1153 msgstr "你好,"
1154
1155 #: modules/help.php:17
1156 msgid "Help topic not found."
1157 msgstr "未找到帮助主题。"
1158
1159 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1160 #, fuzzy, php-format
1161 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1162 msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
1163
1164 #: modules/opml_domdoc.php:82
1165 #, php-format
1166 msgid "Setting preference key %s to %s"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1170 #, fuzzy
1171 msgid "is already imported."
1172 msgstr "已导入"
1173
1174 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1175 #, fuzzy
1176 msgid "OK"
1177 msgstr "OK!"
1178
1179 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1180 msgid "Error while parsing document."
1181 msgstr "解析文档时发生错误。"
1182
1183 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1184 msgid "Error: please upload OPML file."
1185 msgstr "错误:请上传OPML文件。"
1186
1187 #: modules/opml_domxml.php:135
1188 msgid "Error: can't find body element."
1189 msgstr "错误:未找到body元素"
1190
1191 #: modules/popup-dialog.php:9
1192 #, fuzzy
1193 msgid "OPML Import"
1194 msgstr "导入"
1195
1196 #: modules/popup-dialog.php:36
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Importing using DOMXML."
1199 msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)"
1200
1201 #: modules/popup-dialog.php:42
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Importing using DOMDocument."
1204 msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)"
1205
1206 #: modules/popup-dialog.php:71
1207 msgid "Settings Profiles"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: modules/popup-dialog.php:78
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Create profile"
1213 msgstr "创建过滤器"
1214
1215 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:131
1216 #, fuzzy
1217 msgid "(active)"
1218 msgstr "自适应"
1219
1220 #: modules/popup-dialog.php:151 modules/popup-dialog.php:360
1221 #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:944
1222 #: modules/pref-filters.php:154 modules/pref-filters.php:320
1223 #: modules/pref-labels.php:167 modules/pref-users.php:383
1224 msgid "Remove"
1225 msgstr "移除"
1226
1227 #: modules/popup-dialog.php:153
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Activate"
1230 msgstr "自适应"
1231
1232 #: modules/popup-dialog.php:167
1233 msgid "Public OPML URL"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: modules/popup-dialog.php:172
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Your Public OPML URL is:"
1239 msgstr "已发布文章"
1240
1241 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:792
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Generate new URL"
1244 msgstr "产生feed"
1245
1246 #: modules/popup-dialog.php:194
1247 msgid "Notice"
1248 msgstr "公告"
1249
1250 #: modules/popup-dialog.php:200
1251 #, fuzzy
1252 msgid ""
1253 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1254 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1255 "process or contact instance owner."
1256 msgstr ""
1257 "您已经设置后台更新程序,但是\n"
1258 "\t\t\t\t\t该进程未运行, 当所有feed不能更新时,请\n"
1259 "\t\t\t\t\t开始更新程序或检查设置。"
1260
1261 #: modules/popup-dialog.php:204 modules/popup-dialog.php:224
1262 msgid "Last update:"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: modules/popup-dialog.php:212
1266 #, fuzzy
1267 msgid ""
1268 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1269 "seeing this dialog is probably a bug."
1270 msgstr ""
1271 "您正使用最新版本的Tiny Tiny RSS.实际上,您看到的这个对话框,可能是一个BUG,呵"
1272 "呵。 "
1273
1274 #: modules/popup-dialog.php:220
1275 #, fuzzy
1276 msgid ""
1277 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1278 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1279 "contact instance owner."
1280 msgstr "TT-RSS检测到更新时间过长,请刷新或者检查RSS源地址。"
1281
1282 #: modules/popup-dialog.php:243
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Subscribe to Feed"
1285 msgstr "订阅feed"
1286
1287 #: modules/popup-dialog.php:252 modules/pref-feeds.php:92
1288 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-filters.php:408
1289 msgid "Feed"
1290 msgstr "Feed"
1291
1292 #: modules/popup-dialog.php:255 modules/pref-feeds.php:108
1293 #: modules/pref-feeds.php:334
1294 #, fuzzy
1295 msgid "URL:"
1296 msgstr "Feed URL:"
1297
1298 #: modules/popup-dialog.php:264 modules/pref-feeds.php:120
1299 #: modules/pref-feeds.php:346
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Place in category:"
1302 msgstr "保存分类..."
1303
1304 #: modules/popup-dialog.php:272
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Available feeds"
1307 msgstr "所有feed"
1308
1309 #: modules/popup-dialog.php:280 modules/pref-feeds.php:161
1310 #: modules/pref-feeds.php:388 modules/pref-prefs.php:247
1311 #: modules/pref-users.php:147
1312 msgid "Authentication"
1313 msgstr "认证"
1314
1315 #: modules/popup-dialog.php:295
1316 msgid "This feed requires authentication."
1317 msgstr "这个feed需要认证"
1318
1319 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:359
1320 msgid "Subscribe"
1321 msgstr "订阅"
1322
1323 #: modules/popup-dialog.php:302
1324 #, fuzzy
1325 msgid "More feeds"
1326 msgstr "移除feed中..."
1327
1328 #: modules/popup-dialog.php:303 modules/popup-dialog.php:361
1329 #: modules/popup-dialog.php:441 modules/popup-dialog.php:558
1330 #: modules/popup-dialog.php:627 modules/popup-dialog.php:763
1331 #: modules/pref-feeds.php:297 modules/pref-feeds.php:453
1332 #: modules/pref-filters.php:161 modules/pref-users.php:186
1333 msgid "Cancel"
1334 msgstr "取消"
1335
1336 #: modules/popup-dialog.php:312
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Feed Browser"
1339 msgstr "Feed编辑"
1340
1341 #: modules/popup-dialog.php:331 modules/popup-dialog.php:369
1342 #: modules/popup-dialog.php:440 modules/pref-feeds.php:985
1343 #: modules/pref-filters.php:307 modules/pref-labels.php:158
1344 #: modules/pref-users.php:366
1345 msgid "Search"
1346 msgstr "搜索"
1347
1348 #: modules/popup-dialog.php:335
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Popular feeds"
1351 msgstr "显示Feed"
1352
1353 #: modules/popup-dialog.php:336
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Feed archive"
1356 msgstr "Feed 操作:"
1357
1358 #: modules/popup-dialog.php:339
1359 #, fuzzy
1360 msgid "limit:"
1361 msgstr "限制:"
1362
1363 #: modules/popup-dialog.php:381
1364 msgid "Look for"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: modules/popup-dialog.php:390
1368 #, fuzzy
1369 msgid "match on"
1370 msgstr "匹配:"
1371
1372 #: modules/popup-dialog.php:395
1373 msgid "Title or content"
1374 msgstr "标题或内容"
1375
1376 #: modules/popup-dialog.php:404
1377 msgid "Limit search to:"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: modules/popup-dialog.php:420
1381 msgid "This feed"
1382 msgstr "本feed"
1383
1384 #: modules/popup-dialog.php:454
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Create Filter"
1387 msgstr "创建过滤器"
1388
1389 #: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:44
1390 #: modules/pref-filters.php:407
1391 msgid "Match"
1392 msgstr "匹配"
1393
1394 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:56
1395 #: modules/pref-filters.php:448
1396 msgid "before"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: modules/popup-dialog.php:482 modules/pref-filters.php:57
1400 #: modules/pref-filters.php:449
1401 #, fuzzy
1402 msgid "after"
1403 msgstr "更新"
1404
1405 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:69
1406 msgid "Check it"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: modules/popup-dialog.php:496 modules/pref-filters.php:72
1410 #, fuzzy
1411 msgid "on field"
1412 msgstr "于:"
1413
1414 #: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:78 digest.js:389
1415 #, fuzzy
1416 msgid "in"
1417 msgstr "链接"
1418
1419 #: modules/popup-dialog.php:507 modules/pref-filters.php:83
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Perform Action"
1422 msgstr "完成更新"
1423
1424 #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-filters.php:103
1425 msgid "with parameters:"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: modules/popup-dialog.php:537 modules/pref-feeds.php:184
1429 #: modules/pref-feeds.php:406 modules/pref-filters.php:122
1430 #: modules/pref-users.php:169
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Options"
1433 msgstr "选项:"
1434
1435 #: modules/popup-dialog.php:543 modules/pref-filters.php:134
1436 msgid "Enabled"
1437 msgstr "可用"
1438
1439 #: modules/popup-dialog.php:546 modules/pref-filters.php:143
1440 msgid "Inverse match"
1441 msgstr "逆匹配"
1442
1443 #: modules/popup-dialog.php:556
1444 msgid "Create"
1445 msgstr "创建"
1446
1447 #: modules/popup-dialog.php:570
1448 msgid "Update Errors"
1449 msgstr "更新错误"
1450
1451 #: modules/popup-dialog.php:573
1452 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1453 msgstr "这些feed更新错误:"
1454
1455 #: modules/popup-dialog.php:599
1456 msgid "Edit Tags"
1457 msgstr "编辑标签"
1458
1459 #: modules/popup-dialog.php:604
1460 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1461 msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
1462
1463 #: modules/popup-dialog.php:626 modules/pref-feeds.php:296
1464 #: modules/pref-feeds.php:451 modules/pref-filters.php:158
1465 #: modules/pref-users.php:184
1466 msgid "Save"
1467 msgstr "保存"
1468
1469 #: modules/popup-dialog.php:635
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Tag Cloud"
1472 msgstr "标签簇"
1473
1474 #: modules/popup-dialog.php:659
1475 msgid "Forward article by email"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: modules/popup-dialog.php:701 modules/popup-dialog.php:707
1479 msgid "[Forwarded]"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: modules/popup-dialog.php:701
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Multiple articles"
1485 msgstr "所有文章"
1486
1487 #: modules/popup-dialog.php:722
1488 msgid "From:"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: modules/popup-dialog.php:732
1492 #, fuzzy
1493 msgid "To:"
1494 msgstr "Top"
1495
1496 #: modules/popup-dialog.php:745
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Subject:"
1499 msgstr "选择:"
1500
1501 #: modules/popup-dialog.php:762
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Send e-mail"
1504 msgstr "更改 e-mail"
1505
1506 #: modules/popup-dialog.php:783
1507 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: modules/pref-feeds.php:4
1511 msgid "Check to enable field"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: modules/pref-feeds.php:65
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Feed Editor"
1517 msgstr "Feed编辑"
1518
1519 #: modules/pref-feeds.php:140 modules/pref-feeds.php:368
1520 msgid "using"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: modules/pref-feeds.php:151 modules/pref-feeds.php:379
1524 msgid "Article purging:"
1525 msgstr "文章清理:"
1526
1527 #: modules/pref-feeds.php:198 modules/pref-feeds.php:412
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Hide from Popular feeds"
1530 msgstr "隐藏我的Feed列表"
1531
1532 #: modules/pref-feeds.php:209 modules/pref-feeds.php:417
1533 msgid "Right-to-left content"
1534 msgstr "由右-左阅读习惯"
1535
1536 #: modules/pref-feeds.php:221 modules/pref-feeds.php:423
1537 msgid "Include in e-mail digest"
1538 msgstr "包括电子邮件文摘"
1539
1540 #: modules/pref-feeds.php:234 modules/pref-feeds.php:429
1541 msgid "Always display image attachments"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:437
1545 msgid "Cache images locally"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: modules/pref-feeds.php:268
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Icon"
1551 msgstr "操作"
1552
1553 #: modules/pref-feeds.php:282
1554 msgid "Replace"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: modules/pref-feeds.php:311
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Multiple Feed Editor"
1560 msgstr "Feed编辑"
1561
1562 #: modules/pref-feeds.php:667 modules/pref-feeds.php:720
1563 msgid "All done."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: modules/pref-feeds.php:751
1567 #, php-format
1568 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1569 msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
1570
1571 #: modules/pref-feeds.php:754
1572 #, fuzzy, php-format
1573 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1574 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1575
1576 #: modules/pref-feeds.php:757
1577 #, php-format
1578 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1579 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1580
1581 #: modules/pref-feeds.php:780
1582 msgid "Edit subscription options"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: modules/pref-feeds.php:859
1586 msgid "Category editor"
1587 msgstr "分类编辑"
1588
1589 #: modules/pref-feeds.php:867
1590 #, php-format
1591 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1592 msgstr "分类 <b>$%s</b>已经存在."
1593
1594 #: modules/pref-feeds.php:885
1595 msgid "Create category"
1596 msgstr "创建分类"
1597
1598 #: modules/pref-feeds.php:938
1599 msgid "No feed categories defined."
1600 msgstr "未定义feed分类"
1601
1602 #: modules/pref-feeds.php:989 help/3.php:47 help/4.php:22
1603 msgid "Subscribe to feed"
1604 msgstr "订阅feed"
1605
1606 #: modules/pref-feeds.php:992
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Edit feeds"
1609 msgstr "输入feed"
1610
1611 #: modules/pref-feeds.php:997
1612 msgid "Edit categories"
1613 msgstr "编辑分类"
1614
1615 #: modules/pref-feeds.php:1006
1616 #, fuzzy
1617 msgid "More actions..."
1618 msgstr "激活..."
1619
1620 #: modules/pref-feeds.php:1010
1621 msgid "Manual purge"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: modules/pref-feeds.php:1014
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Clear feed data"
1627 msgstr "所有Feed已更新。"
1628
1629 #: modules/pref-feeds.php:1015 modules/pref-filters.php:324
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Rescore articles"
1632 msgstr "星级文章"
1633
1634 #: modules/pref-feeds.php:1098
1635 msgid "Show last article times"
1636 msgstr "显示最近文章时间"
1637
1638 #: modules/pref-feeds.php:1113 modules/pref-feeds.php:1165
1639 msgid "Last&nbsp;Article"
1640 msgstr "最后&nbsp;文章"
1641
1642 #: modules/pref-feeds.php:1191 modules/pref-filters.php:494
1643 #: modules/pref-users.php:460
1644 msgid "Click to edit"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: modules/pref-feeds.php:1224
1648 #, fuzzy
1649 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1650 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
1651
1652 #: modules/pref-feeds.php:1226
1653 #, fuzzy
1654 msgid "No matching feeds found."
1655 msgstr "未找到文章。"
1656
1657 #: modules/pref-feeds.php:1232
1658 msgid "OPML"
1659 msgstr "OPML"
1660
1661 #: modules/pref-feeds.php:1244
1662 msgid ""
1663 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: modules/pref-feeds.php:1246
1667 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: modules/pref-feeds.php:1261
1671 msgid "Import"
1672 msgstr "导入"
1673
1674 #: modules/pref-feeds.php:1266
1675 msgid "Export OPML"
1676 msgstr "导出OPML"
1677
1678 #: modules/pref-feeds.php:1268
1679 #, fuzzy
1680 msgid ""
1681 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1682 "knows the URL below."
1683 msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。"
1684
1685 #: modules/pref-feeds.php:1270
1686 msgid ""
1687 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1688 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: modules/pref-feeds.php:1273 modules/pref-feeds.php:1313
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Display URL"
1694 msgstr "显示标签"
1695
1696 #: modules/pref-feeds.php:1278
1697 msgid "Firefox Integration"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: modules/pref-feeds.php:1280
1701 msgid ""
1702 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1703 "link below."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: modules/pref-feeds.php:1287
1707 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: modules/pref-feeds.php:1293
1711 msgid "Subscribing via bookmarklet"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: modules/pref-feeds.php:1295
1715 msgid ""
1716 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1717 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: modules/pref-feeds.php:1299
1721 #, fuzzy, php-format
1722 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1723 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
1724
1725 #: modules/pref-feeds.php:1303
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1728 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
1729
1730 #: modules/pref-feeds.php:1307
1731 #, fuzzy
1732 msgid ""
1733 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1734 "by anyone who knows the URL specified below."
1735 msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。"
1736
1737 #: modules/pref-feeds.php:1316
1738 msgid "Clear all generated URLs"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: modules/pref-feeds.php:1420
1742 #, fuzzy, php-format
1743 msgid "%d archived articles"
1744 msgstr "星级文章"
1745
1746 #: modules/pref-feeds.php:1449
1747 #, fuzzy
1748 msgid "No feeds found."
1749 msgstr "无feed可订阅。"
1750
1751 #: modules/pref-filters.php:12
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Filter Editor"
1754 msgstr "过滤器编辑"
1755
1756 #: modules/pref-filters.php:213
1757 #, php-format
1758 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1759 msgstr "保存过滤器<b>%s</b>"
1760
1761 #: modules/pref-filters.php:267
1762 #, php-format
1763 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1764 msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
1765
1766 #: modules/pref-filters.php:314 help/3.php:33 help/4.php:25
1767 msgid "Create filter"
1768 msgstr "创建过滤器"
1769
1770 #: modules/pref-filters.php:317 modules/pref-users.php:381
1771 msgid "Edit"
1772 msgstr "编辑"
1773
1774 #: modules/pref-filters.php:409
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Field"
1777 msgstr "Feed"
1778
1779 #: modules/pref-filters.php:410
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Params"
1782 msgstr "参数:"
1783
1784 #: modules/pref-filters.php:483
1785 msgid "(Disabled)"
1786 msgstr "(不可用)"
1787
1788 #: modules/pref-filters.php:499
1789 msgid "(Inverse)"
1790 msgstr "(逆)"
1791
1792 #: modules/pref-filters.php:519
1793 msgid "No filters defined."
1794 msgstr "未定义过滤器。"
1795
1796 #: modules/pref-filters.php:521
1797 #, fuzzy
1798 msgid "No matching filters found."
1799 msgstr "未找到文章。"
1800
1801 #: modules/pref-labels.php:118
1802 #, php-format
1803 msgid "Created label <b>%s</b>"
1804 msgstr "创建标记 <b>%s</b>"
1805
1806 #: modules/pref-labels.php:164 help/3.php:32 help/4.php:26
1807 msgid "Create label"
1808 msgstr "创建标记"
1809
1810 #: modules/pref-labels.php:170
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Clear colors"
1813 msgstr "过滤文章"
1814
1815 #: modules/pref-labels.php:242
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Click to change color"
1818 msgstr "星级文章"
1819
1820 #: modules/pref-labels.php:265
1821 msgid "No labels defined."
1822 msgstr "未定义标记."
1823
1824 #: modules/pref-labels.php:267
1825 #, fuzzy
1826 msgid "No matching labels found."
1827 msgstr "未找到文章。"
1828
1829 #: modules/pref-labels.php:325
1830 msgid "custom color:"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: modules/pref-labels.php:326
1834 msgid "foreground"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: modules/pref-labels.php:327
1838 msgid "background"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: modules/pref-prefs.php:38
1842 msgid "Old password cannot be blank."
1843 msgstr "原密码不可留空."
1844
1845 #: modules/pref-prefs.php:43
1846 msgid "New password cannot be blank."
1847 msgstr "新密码不可留空."
1848
1849 #: modules/pref-prefs.php:48
1850 msgid "Entered passwords do not match."
1851 msgstr "两次输入密码不通."
1852
1853 #: modules/pref-prefs.php:75
1854 msgid "Password has been changed."
1855 msgstr "密码已更改."
1856
1857 #: modules/pref-prefs.php:77
1858 msgid "Old password is incorrect."
1859 msgstr "原密码错误."
1860
1861 #: modules/pref-prefs.php:105
1862 msgid "The configuration was saved."
1863 msgstr "设置已保存."
1864
1865 #: modules/pref-prefs.php:121
1866 #, php-format
1867 msgid "Unknown option: %s"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: modules/pref-prefs.php:134
1871 msgid "Your personal data has been saved."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: modules/pref-prefs.php:174
1875 msgid ""
1876 "Your password is at default value, \n"
1877 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1878 msgstr "您的密码是默认的,请修改。"
1879
1880 #: modules/pref-prefs.php:201
1881 msgid "Personal data"
1882 msgstr "个人数据"
1883
1884 #: modules/pref-prefs.php:210
1885 msgid "Full name"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: modules/pref-prefs.php:217
1889 #, fuzzy
1890 msgid "E-mail"
1891 msgstr "E-mail:"
1892
1893 #: modules/pref-prefs.php:228
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Access level"
1896 msgstr "等级:"
1897
1898 #: modules/pref-prefs.php:241
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Save data"
1901 msgstr "保存"
1902
1903 #: modules/pref-prefs.php:249
1904 msgid "Old password"
1905 msgstr "原密码"
1906
1907 #: modules/pref-prefs.php:256
1908 msgid "New password"
1909 msgstr "新密码"
1910
1911 #: modules/pref-prefs.php:264
1912 msgid "Confirm password"
1913 msgstr "验证密码"
1914
1915 #: modules/pref-prefs.php:280
1916 msgid "Change password"
1917 msgstr "更改密码"
1918
1919 #: modules/pref-prefs.php:335
1920 msgid "Select theme"
1921 msgstr "选择模板"
1922
1923 #: modules/pref-prefs.php:401 modules/pref-prefs.php:406
1924 msgid "Yes"
1925 msgstr "是"
1926
1927 #: modules/pref-prefs.php:403 modules/pref-prefs.php:406
1928 msgid "No"
1929 msgstr "否"
1930
1931 #: modules/pref-prefs.php:427
1932 msgid "Save configuration"
1933 msgstr "保存设置"
1934
1935 #: modules/pref-prefs.php:430
1936 msgid "Manage profiles"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: modules/pref-prefs.php:433
1940 msgid "Reset to defaults"
1941 msgstr "恢复到默认?"
1942
1943 #: modules/pref-users.php:7
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1946 msgstr "权限不足。"
1947
1948 #: modules/pref-users.php:20
1949 msgid "User details"
1950 msgstr "用户详细"
1951
1952 #: modules/pref-users.php:34
1953 #, fuzzy
1954 msgid "User not found"
1955 msgstr "未找到Feed."
1956
1957 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:431
1958 msgid "Registered"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: modules/pref-users.php:54
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Last logged in"
1964 msgstr "最后登陆"
1965
1966 #: modules/pref-users.php:61
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Subscribed feeds count"
1969 msgstr "订阅feed:"
1970
1971 #: modules/pref-users.php:65
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Subscribed feeds"
1974 msgstr "订阅feed:"
1975
1976 #: modules/pref-users.php:114
1977 #, fuzzy
1978 msgid "User Editor"
1979 msgstr "用户编辑"
1980
1981 #: modules/pref-users.php:150
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Access level: "
1984 msgstr "等级:"
1985
1986 #: modules/pref-users.php:163
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Change password to"
1989 msgstr "更改密码"
1990
1991 #: modules/pref-users.php:172
1992 #, fuzzy
1993 msgid "E-mail: "
1994 msgstr "E-mail:"
1995
1996 #: modules/pref-users.php:206
1997 #, php-format
1998 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1999 msgstr "更改用<b>%s</b>密码"
2000
2001 #: modules/pref-users.php:254
2002 #, php-format
2003 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2004 msgstr "添加用 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
2005
2006 #: modules/pref-users.php:261
2007 #, php-format
2008 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2009 msgstr "创建用户 <b>%s</b> 失败"
2010
2011 #: modules/pref-users.php:265
2012 #, php-format
2013 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2014 msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
2015
2016 #: modules/pref-users.php:285
2017 #, php-format
2018 msgid ""
2019 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2020 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2021 msgstr ""
2022 "更改用户 <b>%s</b>\n"
2023 "\t\t\t\t\t 的密码为 <b>%s</b>"
2024
2025 #: modules/pref-users.php:289
2026 #, fuzzy, php-format
2027 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2028 msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
2029
2030 #: modules/pref-users.php:326
2031 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: modules/pref-users.php:375 help/4.php:27
2035 msgid "Create user"
2036 msgstr "创建用户"
2037
2038 #: modules/pref-users.php:379
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Details"
2041 msgstr "每天"
2042
2043 #: modules/pref-users.php:385
2044 msgid "Reset password"
2045 msgstr "重置密码"
2046
2047 #: modules/pref-users.php:429
2048 msgid "Login"
2049 msgstr "登陆"
2050
2051 #: modules/pref-users.php:430
2052 msgid "Access Level"
2053 msgstr "等级:"
2054
2055 #: modules/pref-users.php:432
2056 msgid "Last login"
2057 msgstr "最后登陆"
2058
2059 #: modules/pref-users.php:480
2060 #, fuzzy
2061 msgid "No users defined."
2062 msgstr "未定义过滤器。"
2063
2064 #: modules/pref-users.php:482
2065 #, fuzzy
2066 msgid "No matching users found."
2067 msgstr "未找到文章。"
2068
2069 #: help/2.php:1
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Content filtering"
2072 msgstr "内容过滤器"
2073
2074 #: help/2.php:3
2075 msgid ""
2076 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2077 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2078 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2079 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: help/2.php:5
2083 msgid ""
2084 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2085 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2086 "and for some specific feed."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: help/2.php:7
2090 msgid ""
2091 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2092 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2093 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2094 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2095 "containing string XYZZY in title."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: help/2.php:9
2099 msgid "See also:"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Keyboard Shortcuts"
2105 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
2106
2107 #: help/3.php:5
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Navigation"
2110 msgstr "保存设置"
2111
2112 #: help/3.php:8
2113 msgid "Move between feeds"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: help/3.php:9
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Move between articles"
2119 msgstr "星级文章"
2120
2121 #: help/3.php:10
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Show search dialog"
2124 msgstr "星级文章"
2125
2126 #: help/3.php:13
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Active article actions"
2129 msgstr "星级文章"
2130
2131 #: help/3.php:19
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Edit tags"
2134 msgstr "编辑标签"
2135
2136 #: help/3.php:20
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Dismiss selected articles"
2139 msgstr "移除选定标记?"
2140
2141 #: help/3.php:21
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Dismiss read articles"
2144 msgstr "星级文章"
2145
2146 #: help/3.php:22
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Open article in new window"
2149 msgstr "新窗口打开文章连结"
2150
2151 #: help/3.php:23
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2154 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2155
2156 #: help/3.php:24
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Scroll article content"
2159 msgstr "显示最近文章时间"
2160
2161 #: help/3.php:28 help/4.php:30
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Other actions"
2164 msgstr "其他操作:"
2165
2166 #: help/3.php:31
2167 msgid "Select article under mouse cursor"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: help/3.php:34
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Collapse sidebar"
2173 msgstr "隐藏我的Feed列表"
2174
2175 #: help/3.php:35
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Toggle category reordering mode"
2178 msgstr "移除选定分类?"
2179
2180 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2181 msgid "Display this help dialog"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: help/3.php:41
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Feed actions"
2187 msgstr "Feed 操作:"
2188
2189 #: help/3.php:44
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Update active feed"
2192 msgstr "星级文章"
2193
2194 #: help/3.php:45
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Update all feeds"
2197 msgstr "星级文章"
2198
2199 #: help/3.php:48
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Edit feed"
2202 msgstr "输入feed"
2203
2204 #: help/3.php:49
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Sort by name or unread count"
2207 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
2208
2209 #: help/3.php:50
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Mark feed as read"
2212 msgstr "标记为已读"
2213
2214 #: help/3.php:51
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Reverse headlines order"
2217 msgstr "反向提要排列(从旧到新)"
2218
2219 #: help/3.php:52
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Mark all feeds as read"
2222 msgstr "标记所有Feed未已读..."
2223
2224 #: help/3.php:53
2225 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: help/3.php:56 help/4.php:5
2229 msgid "Go to..."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: help/3.php:63
2233 msgid "Tag cloud"
2234 msgstr "标签簇"
2235
2236 #: help/3.php:70 help/4.php:41
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Press any key to close this window."
2239 msgstr "关闭此窗口"
2240
2241 #: help/4.php:9
2242 msgid "My Feeds"
2243 msgstr "我的feed"
2244
2245 #: help/4.php:10
2246 msgid "Other Feeds"
2247 msgstr "其他feed"
2248
2249 #: help/4.php:19
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Panel actions"
2252 msgstr "Feed 操作:"
2253
2254 #: help/4.php:23
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Top 25 feeds"
2257 msgstr "Top 25"
2258
2259 #: help/4.php:24
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Edit feed categories"
2262 msgstr "编辑分类"
2263
2264 #: help/4.php:33
2265 msgid "Focus search (if present)"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: help/4.php:39
2269 msgid ""
2270 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2271 "configuration and your access level."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2275 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:354
2276 #: mobile/prefs.php:25
2277 msgid "Home"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: mobile/functions.php:390
2281 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: mobile/prefs.php:30
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Enable categories"
2287 msgstr "开启feed分类"
2288
2289 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2290 #: mobile/prefs.php:46
2291 msgid "ON"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2295 #: mobile/prefs.php:46
2296 msgid "OFF"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: mobile/prefs.php:35
2300 msgid "Show images in posts"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: mobile/prefs.php:40
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Hide read feeds"
2306 msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
2307
2308 #: mobile/prefs.php:45
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Sort feeds by unread count"
2311 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
2312
2313 #: digest.js:24 tt-rss.js:508 tt-rss.js:521
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2316 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2317
2318 #: digest.js:70
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2321 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2322
2323 #: digest.js:155
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Error: unable to load article."
2326 msgstr "错误:请上传OPML文件。"
2327
2328 #: digest.js:402 digest.js:647 viewfeed.js:444
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Unstar article"
2331 msgstr "星级文章"
2332
2333 #: digest.js:404 digest.js:651 viewfeed.js:449
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Star article"
2336 msgstr "星级文章"
2337
2338 #: digest.js:407 digest.js:682 viewfeed.js:482
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Unpublish article"
2341 msgstr "发布文章"
2342
2343 #: digest.js:416
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Click to expand article."
2346 msgstr "星级文章"
2347
2348 #: digest.js:438
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Click to expand article"
2351 msgstr "星级文章"
2352
2353 #: digest.js:483
2354 msgid "%d more..."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: digest.js:588
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Load more..."
2360 msgstr "读取帮助..."
2361
2362 #: feedlist.js:271
2363 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: functions.js:502
2367 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2368 msgstr "未能添加过滤:无匹配。"
2369
2370 #: functions.js:562
2371 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2372 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
2373
2374 #: functions.js:566
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Subscribing to feed..."
2377 msgstr "订阅feed"
2378
2379 #: functions.js:581
2380 msgid "Server error while trying to subscribe to specified feed."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: functions.js:595
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Subscribed to %s"
2386 msgstr "订阅feed:"
2387
2388 #: functions.js:604
2389 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: functions.js:607
2393 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: functions.js:633
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Couldn't download the specified URL."
2399 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
2400
2401 #: functions.js:636
2402 #, fuzzy
2403 msgid "You are already subscribed to this feed."
2404 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
2405
2406 #: functions.js:1031
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2409 msgstr "订阅feed:"
2410
2411 #: functions.js:1041 functions.js:1072 prefs.js:573 prefs.js:603 prefs.js:635
2412 #: prefs.js:936 prefs.js:956 prefs.js:1652
2413 msgid "No feeds are selected."
2414 msgstr "未选择feed."
2415
2416 #: functions.js:1056
2417 msgid ""
2418 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2419 "be removed."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: functions.js:1108
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Remove stored feed icon?"
2425 msgstr "移除选定标记?"
2426
2427 #: functions.js:1140
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Please select an image file to upload."
2430 msgstr "请只选择一个feed."
2431
2432 #: functions.js:1142
2433 msgid "Upload new icon for this feed?"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: functions.js:1159
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Please enter label caption:"
2439 msgstr "请输入标签主题"
2440
2441 #: functions.js:1164
2442 msgid "Can't create label: missing caption."
2443 msgstr "创建标签失败:缺少标题。"
2444
2445 #: functions.js:1209 tt-rss.js:396
2446 msgid "Unsubscribe from %s?"
2447 msgstr "退订%s?"
2448
2449 #: functions.js:1326
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Please enter category title:"
2452 msgstr "请输入标签主题"
2453
2454 #: functions.js:1357
2455 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: prefs.js:224
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Error: No feed URL given."
2461 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
2462
2463 #: prefs.js:226
2464 msgid "Error: Invalid feed URL."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: prefs.js:254
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Can't add profile: no name specified."
2470 msgstr "添加分类失败:未指定分类名"
2471
2472 #: prefs.js:276
2473 msgid "Can't add category: no name specified."
2474 msgstr "添加分类失败:未指定分类名"
2475
2476 #: prefs.js:298
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Please enter login:"
2479 msgstr "请输入标签主题"
2480
2481 #: prefs.js:305
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Can't create user: no login specified."
2484 msgstr "添加用户失败:未登录。"
2485
2486 #: prefs.js:454
2487 msgid "Remove selected labels?"
2488 msgstr "移除选定标记?"
2489
2490 #: prefs.js:470
2491 msgid "No labels are selected."
2492 msgstr "未选定标记."
2493
2494 #: prefs.js:484
2495 msgid ""
2496 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2497 "removed."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: prefs.js:501 prefs.js:826 prefs.js:847 prefs.js:886
2501 msgid "No users are selected."
2502 msgstr "未选定用户."
2503
2504 #: prefs.js:519
2505 msgid "Remove selected filters?"
2506 msgstr "移除选定的过滤器?"
2507
2508 #: prefs.js:535 prefs.js:916
2509 msgid "No filters are selected."
2510 msgstr "未选定过滤器。"
2511
2512 #: prefs.js:554
2513 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2514 msgstr "退订选定feed?"
2515
2516 #: prefs.js:588
2517 msgid "Please select only one feed."
2518 msgstr "请只选择一个feed."
2519
2520 #: prefs.js:594
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2523 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2524
2525 #: prefs.js:616
2526 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: prefs.js:648
2530 msgid ""
2531 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: prefs.js:664
2535 #, fuzzy
2536 msgid "No profiles selected."
2537 msgstr "无选定文章。"
2538
2539 #: prefs.js:676
2540 msgid "Remove selected categories?"
2541 msgstr "移除选定分类?"
2542
2543 #: prefs.js:694
2544 msgid "No categories are selected."
2545 msgstr "未选定分类。"
2546
2547 #: prefs.js:748
2548 msgid "Login field cannot be blank."
2549 msgstr "登陆框不能留空。"
2550
2551 #: prefs.js:831 prefs.js:852 prefs.js:891
2552 msgid "Please select only one user."
2553 msgstr "请只选择一个用户."
2554
2555 #: prefs.js:856
2556 msgid "Reset password of selected user?"
2557 msgstr "重置选定用户密码?"
2558
2559 #: prefs.js:921
2560 msgid "Please select only one filter."
2561 msgstr "请只选择一个过滤器."
2562
2563 #: prefs.js:997
2564 msgid "No OPML file to upload."
2565 msgstr "无OPML文件上传."
2566
2567 #: prefs.js:1171
2568 msgid "Reset to defaults?"
2569 msgstr "重置默认项?"
2570
2571 #: prefs.js:1499
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2574 msgstr "使用新地址替换当前地址?"
2575
2576 #: prefs.js:1535
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Save current configuration?"
2579 msgstr "保存设置"
2580
2581 #: prefs.js:1636
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2584 msgstr "无选定文章。"
2585
2586 #: prefs.js:1659
2587 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: prefs.js:1678
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Remove filter %s?"
2593 msgstr "移除选定的过滤器?"
2594
2595 #: prefs.js:1708
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Save changes to selected feeds?"
2598 msgstr "无选定文章。"
2599
2600 #: prefs.js:1788
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Reset label colors to default?"
2603 msgstr "重置默认项?"
2604
2605 #: prefs.js:1813
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Please enter new label foreground color:"
2608 msgstr "请输入标签主题"
2609
2610 #: prefs.js:1815
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Please enter new label background color:"
2613 msgstr "请输入标签主题"
2614
2615 #: prefs.js:1947
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Activate selected profile?"
2618 msgstr "移除选定的过滤器?"
2619
2620 #: prefs.js:1963
2621 msgid "Please choose a profile to activate."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: prefs.js:1987
2625 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: tt-rss.js:161
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Mark all articles as read?"
2631 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2632
2633 #: tt-rss.js:385
2634 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2635 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
2636
2637 #: tt-rss.js:390 tt-rss.js:536 tt-rss.js:664 tt-rss.js:1127
2638 msgid "Please select some feed first."
2639 msgstr "请先选择若干feed"
2640
2641 #: tt-rss.js:541
2642 msgid "You can't edit this kind of feed."
2643 msgstr "您不能编辑本分类feed"
2644
2645 #: tt-rss.js:659
2646 #, fuzzy
2647 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2648 msgstr "您不能编辑本分类feed"
2649
2650 #: tt-rss.js:669
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Rescore articles in %s?"
2653 msgstr "星级文章"
2654
2655 #: viewfeed.js:673 viewfeed.js:711 viewfeed.js:748 viewfeed.js:809
2656 #: viewfeed.js:841 viewfeed.js:957 viewfeed.js:1000 viewfeed.js:1049
2657 #: viewfeed.js:1860
2658 msgid "No articles are selected."
2659 msgstr "无选定文章。"
2660
2661 #: viewfeed.js:937
2662 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2663 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2664
2665 #: viewfeed.js:966
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2668 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2669
2670 #: viewfeed.js:968
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Delete %d selected articles?"
2673 msgstr "移除选定标记?"
2674
2675 #: viewfeed.js:1009
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2678 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2679
2680 #: viewfeed.js:1012
2681 msgid "Move %d archived articles back?"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: viewfeed.js:1055
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2687 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2688
2689 #: viewfeed.js:1536
2690 #, fuzzy
2691 msgid "No article is selected."
2692 msgstr "无选定文章。"
2693
2694 #: viewfeed.js:1571
2695 #, fuzzy
2696 msgid "No articles found to mark"
2697 msgstr "未找到文章。"
2698
2699 #: viewfeed.js:1573
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2702 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2703
2704 #: viewfeed.js:1658
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Unable to load article."
2707 msgstr "错误:请上传OPML文件。"
2708
2709 #: viewfeed.js:1719
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Loading..."
2712 msgstr "读取中,请等待..."
2713
2714 #: viewfeed.js:1843
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Please enter a note for this article:"
2717 msgstr "请输入标签主题"
2718
2719 #, fuzzy
2720 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
2721 #~ msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
2722
2723 #, fuzzy
2724 #~ msgid "Selection toggle:"
2725 #~ msgstr "选择:"
2726
2727 #, fuzzy
2728 #~ msgid "Selection:"
2729 #~ msgstr "选择:"
2730
2731 #~ msgid "Feed:"
2732 #~ msgstr "Feed:"
2733
2734 #~ msgid "Tags"
2735 #~ msgstr "标签"
2736
2737 #, fuzzy
2738 #~ msgid "Show article summary in new window"
2739 #~ msgstr "新窗口打开文章连结"
2740
2741 #, fuzzy
2742 #~ msgid "toggle unread"
2743 #~ msgstr "触发开关"
2744
2745 #, fuzzy
2746 #~ msgid "(remove)"
2747 #~ msgstr "移除"
2748
2749 #, fuzzy
2750 #~ msgid "Cancel synchronization"
2751 #~ msgstr "保存设置"
2752
2753 #, fuzzy
2754 #~ msgid "Remove stored data"
2755 #~ msgstr "移除选定标记?"
2756
2757 #, fuzzy
2758 #~ msgid "Go offline"
2759 #~ msgstr "无链接"
2760
2761 #, fuzzy
2762 #~ msgid "Go online"
2763 #~ msgstr "无链接"
2764
2765 #, fuzzy
2766 #~ msgid "Categories:"
2767 #~ msgstr "分类:"
2768
2769 #, fuzzy
2770 #~ msgid "Toggle reordering mode"
2771 #~ msgstr "移除选定分类?"
2772
2773 #, fuzzy
2774 #~ msgid "Reset order"
2775 #~ msgstr "重置密码"
2776
2777 #, fuzzy
2778 #~ msgid "Reset UI layout"
2779 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
2780
2781 #~ msgid "Showing most popular tags "
2782 #~ msgstr "显示最热标签"
2783
2784 #, fuzzy
2785 #~ msgid "more tags"
2786 #~ msgstr "无标签"
2787
2788 #, fuzzy
2789 #~ msgid "Link to feed:"
2790 #~ msgstr "链接:"
2791
2792 #~ msgid "Not linked"
2793 #~ msgstr "无链接"
2794
2795 #, fuzzy
2796 #~ msgid "E-mail has been changed."
2797 #~ msgstr "密码已更改."
2798
2799 #~ msgid "Change e-mail"
2800 #~ msgstr "更改 e-mail"
2801
2802 #, fuzzy
2803 #~ msgid "Please wait..."
2804 #~ msgstr "读取中,请等待..."
2805
2806 #, fuzzy
2807 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
2808 #~ msgstr "保存feed中..."
2809
2810 #, fuzzy
2811 #~ msgid "Synchronizing categories..."
2812 #~ msgstr "保存分类..."
2813
2814 #, fuzzy
2815 #~ msgid "Synchronizing labels..."
2816 #~ msgstr "保存标记..."
2817
2818 #, fuzzy
2819 #~ msgid "Synchronizing articles..."
2820 #~ msgstr "星级文章"
2821
2822 #, fuzzy
2823 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2824 #~ msgstr "星级文章"
2825
2826 #~ msgid "display feeds"
2827 #~ msgstr "显示Feed"
2828
2829 #, fuzzy
2830 #~ msgid "Reset category order?"
2831 #~ msgstr "移除选定分类?"
2832
2833 #~ msgid "Generated feed"
2834 #~ msgstr "产生feed"
2835
2836 #~ msgid "No feeds to display."
2837 #~ msgstr "无feed显示。"
2838
2839 #~ msgid "Published Articles"
2840 #~ msgstr "已发布文章"
2841
2842 #, fuzzy
2843 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
2844 #~ msgstr "已发布文章"
2845
2846 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2847 #~ msgstr "使用新地址替换当前地址?"
2848
2849 #, fuzzy
2850 #~ msgid "Reset category order"
2851 #~ msgstr "移除选定分类?"
2852
2853 #~ msgid "Remove selected users?"
2854 #~ msgstr "移除选定用户?"
2855
2856 #~ msgid "Adding feed..."
2857 #~ msgstr "添加feed中..."
2858
2859 #, fuzzy
2860 #~ msgid "Adding profile..."
2861 #~ msgstr "添加feed中..."
2862
2863 #~ msgid "Adding user..."
2864 #~ msgstr "添加用户..."
2865
2866 #, fuzzy
2867 #~ msgid "Assign score to article:"
2868 #~ msgstr "星级文章"
2869
2870 #, fuzzy
2871 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2872 #~ msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2873
2874 #, fuzzy
2875 #~ msgid "Category reordering disabled"
2876 #~ msgstr "移除选定分类?"
2877
2878 #, fuzzy
2879 #~ msgid "Category reordering enabled"
2880 #~ msgstr "移除选定分类?"
2881
2882 #, fuzzy
2883 #~ msgid "Changing password..."
2884 #~ msgstr "更改密码"
2885
2886 #, fuzzy
2887 #~ msgid "Clearing feed..."
2888 #~ msgstr "保存feed中..."
2889
2890 #, fuzzy
2891 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2892 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2893
2894 #, fuzzy
2895 #~ msgid "comments"
2896 #~ msgstr "内容"
2897
2898 #, fuzzy
2899 #~ msgid "Could not change feed URL."
2900 #~ msgstr "未能更新地址"
2901
2902 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2903 #~ msgstr "显示条目失败(缺少XML支持)"
2904
2905 #, fuzzy
2906 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2907 #~ msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)"
2908
2909 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2910 #~ msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)"
2911
2912 #~ msgid "Entire feed"
2913 #~ msgstr "输入feed"
2914
2915 #, fuzzy
2916 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2917 #~ msgstr "解析文档时发生错误。"
2918
2919 #, fuzzy
2920 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2921 #~ msgstr "新窗口打开文章连结"
2922
2923 #, fuzzy
2924 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2925 #~ msgstr "请输入标签主题"
2926
2927 #, fuzzy
2928 #~ msgid "Feed icon removed."
2929 #~ msgstr "未找到Feed."
2930
2931 #~ msgid "Mark as read:"
2932 #~ msgstr "标记为已读:"
2933
2934 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2935 #~ msgstr "标记所有Feed未已读..."
2936
2937 #, fuzzy
2938 #~ msgid "Purging selected feed..."
2939 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2940
2941 #, fuzzy
2942 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2943 #~ msgstr "移除选定标记?"
2944
2945 #~ msgid "Removing feed..."
2946 #~ msgstr "移除feed中..."
2947
2948 #, fuzzy
2949 #~ msgid "Removing filter..."
2950 #~ msgstr "移除feed中..."
2951
2952 #, fuzzy
2953 #~ msgid "Removing offline data..."
2954 #~ msgstr "移除feed中..."
2955
2956 #~ msgid "Removing selected categories..."
2957 #~ msgstr "移除选定分类..."
2958
2959 #~ msgid "Removing selected filters..."
2960 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2961
2962 #~ msgid "Removing selected labels..."
2963 #~ msgstr "移除选定标记..."
2964
2965 #, fuzzy
2966 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2967 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2968
2969 #~ msgid "Removing selected users..."
2970 #~ msgstr "移除选定用户..."
2971
2972 #, fuzzy
2973 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2974 #~ msgstr "无选定文章。"
2975
2976 #, fuzzy
2977 #~ msgid "Rescoring articles..."
2978 #~ msgstr "星级文章"
2979
2980 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2981 #~ msgstr "重置选定用户密码..."
2982
2983 #, fuzzy
2984 #~ msgid "Saving article tags..."
2985 #~ msgstr "保存分类..."
2986
2987 #~ msgid "Saving feed..."
2988 #~ msgstr "保存feed中..."
2989
2990 #, fuzzy
2991 #~ msgid "Saving feeds..."
2992 #~ msgstr "保存feed中..."
2993
2994 #~ msgid "Saving filter..."
2995 #~ msgstr "保存过滤器..."
2996
2997 #~ msgid "Saving user..."
2998 #~ msgstr "保存用户..."
2999
3000 #~ msgid "Selection"
3001 #~ msgstr "选择:"
3002
3003 #, fuzzy
3004 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3005 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
3006
3007 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3008 #~ msgstr "尝试更改e-mail..."
3009
3010 #, fuzzy
3011 #~ msgid "Upload failed."
3012 #~ msgstr "星级文章"
3013
3014 #, fuzzy
3015 #~ msgid "Display original article content"
3016 #~ msgstr "显示最近文章时间"
3017
3018 #~ msgid "All feeds updated."
3019 #~ msgstr "所有Feed已更新。"
3020
3021 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3022 #~ msgstr "改变选定feed所属分类..."
3023
3024 #, fuzzy
3025 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3026 #~ msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
3027
3028 #, fuzzy
3029 #~ msgid "Trying to change address..."
3030 #~ msgstr "尝试更改密码..."
3031
3032 #~ msgid "Trying to change password..."
3033 #~ msgstr "尝试更改密码..."
3034
3035 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3036 #~ msgstr "退订选定feed..."
3037
3038 #, fuzzy
3039 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3040 #~ msgstr "您不能编辑本分类feed"
3041
3042 #, fuzzy
3043 #~ msgid "Clear articles"
3044 #~ msgstr "过滤文章"
3045
3046 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3047 #~ msgstr "添加分类 <b>%s</b>...<br />"
3048
3049 #~ msgid "Done."
3050 #~ msgstr "完成。"
3051
3052 #~ msgid "Close"
3053 #~ msgstr "关闭"
3054
3055 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3056 #~ msgstr "设置重置为默认"
3057
3058 #~ msgid "Themes"
3059 #~ msgstr "模板"
3060
3061 #~ msgid "Change theme"
3062 #~ msgstr "更改模板"
3063
3064 #, fuzzy
3065 #~ msgid "Hide read items"
3066 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
3067
3068 #, fuzzy
3069 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3070 #~ msgstr "移除选定标记?"
3071
3072 #~ msgid "Search results"
3073 #~ msgstr "搜索结果"
3074
3075 #~ msgid "Searched for"
3076 #~ msgstr "搜索"
3077
3078 #, fuzzy
3079 #~ msgid "More feeds..."
3080 #~ msgstr "移除feed中..."
3081
3082 #~ msgid "Search:"
3083 #~ msgstr "搜索:"
3084
3085 #, fuzzy
3086 #~ msgid "Order:"
3087 #~ msgstr "地点:"
3088
3089 #~ msgid "browse more"
3090 #~ msgstr "浏览更多"
3091
3092 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3093 #~ msgstr "Feed 浏览器有限制"
3094
3095 #~ msgid "Show"
3096 #~ msgstr "显示"
3097
3098 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3099 #~ msgstr "隐藏\"其他 Feed\""
3100
3101 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3102 #~ msgstr "不能删除非空分类。"
3103
3104 #~ msgid "Recategorize"
3105 #~ msgstr "再分类"
3106
3107 #, fuzzy
3108 #~ msgid "Other:"
3109 #~ msgstr "地点:"
3110
3111 #, fuzzy
3112 #~ msgid "Generate another link"
3113 #~ msgstr "生成另一个地址"
3114
3115 #~ msgid "View:"
3116 #~ msgstr "浏览:"
3117
3118 #~ msgid "Page"
3119 #~ msgstr "页"
3120
3121 #, fuzzy
3122 #~ msgid "Back to feedlist"
3123 #~ msgstr "隐藏我的Feed列表"
3124
3125 #, fuzzy
3126 #~ msgid "Tags:"
3127 #~ msgstr "标签"
3128
3129 #, fuzzy
3130 #~ msgid "Mark as unread"
3131 #~ msgstr "标记为已读"
3132
3133 #~ msgid "Where:"
3134 #~ msgstr "地点:"
3135
3136 #, fuzzy
3137 #~ msgid "Match on:"
3138 #~ msgstr "匹配:"
3139
3140 #, fuzzy
3141 #~ msgid "Click to view"
3142 #~ msgstr "星级文章"
3143
3144 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3145 #~ msgstr "本程序需要xmlhttprequest支持"
3146
3147 #~ msgid "This program requires cookies "
3148 #~ msgstr "本程序需要开启cookies"
3149
3150 #, fuzzy
3151 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3152 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3153
3154 #~ msgid "description"
3155 #~ msgstr "描述"
3156
3157 #, fuzzy
3158 #~ msgid "action_description"
3159 #~ msgstr "描述"
3160
3161 #~ msgid "short_desc"
3162 #~ msgstr "short_desc"
3163
3164 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3165 #~ msgstr "添加用户失败:未登录。"
3166
3167 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3168 #~ msgstr "创建标签失败:缺少或错误的SQL表达式。"
3169
3170 #~ msgid "Saving label..."
3171 #~ msgstr "保存标记..."
3172
3173 #~ msgid "Please select only one label."
3174 #~ msgstr "请只选择一个标记."
3175
3176 #~ msgid "Please select only one category."
3177 #~ msgstr "请只选择一个分类."
3178
3179 #~ msgid "Address changed."
3180 #~ msgstr "地址已经变更"
3181
3182 #, fuzzy
3183 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3184 #~ msgstr "移除feed中..."
3185
3186 #, fuzzy
3187 #~ msgid "Restart in offline mode"
3188 #~ msgstr "设置检查失败"
3189
3190 #, fuzzy
3191 #~ msgid "Converting database..."
3192 #~ msgstr "转换标签"
3193
3194 #~ msgid ""
3195 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3196 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3197 #~ msgstr ""
3198 #~ "<b>致命错误</b>: 您没有将 \n"
3199 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> 修改为 <b>config.php</b>并编辑 。\n"
3200
3201 #~ msgid ""
3202 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3203 #~ msgstr "设置: 您的设置文件未被接受,请参考config.php-dist文件.\n"
3204
3205 #~ msgid ""
3206 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3207 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3208 #~ msgstr ""
3209 #~ "<b>致命错误</b>: 不支持RSS_BACKEND_TYPE 请从 config.php中关闭或移除此项\n"
3210
3211 #~ msgid ""
3212 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3213 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3214 #~ "them \n"
3215 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3216 #~ msgstr ""
3217 #~ "<b>致命错误</b>: XML 导入/导出工具(<b>xml-export.php</b>\n"
3218 #~ "\t\t和 <b>xml-import.php</b>) 被恶意使用。请从您的TT-RSS中关闭或移除这些"
3219 #~ "项。\n"
3220
3221 #~ msgid ""
3222 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3223 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3224 #~ msgstr ""
3225 #~ "<b>致命错误</b>:在单用户模式下,请设置DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\t\t\t为"
3226 #~ "0。\n"
3227
3228 #~ msgid ""
3229 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3230 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3231 #~ msgstr ""
3232 #~ "<b>致命错误</b>: 您开启了 USE_CURL_FOR_ICONS, 但是您的PHP \n"
3233 #~ "\t\t\t貌似不支持CURL 功能."
3234
3235 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3236 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 未定义。"
3237
3238 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3239 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 过低(低于60)"
3240
3241 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3242 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 应高于或等于"
3243
3244 #~ msgid ""
3245 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3246 #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 与 SINGLE_USER_MODE冲突。"
3247
3248 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3249 #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 受到 MySQL 影响"
3250
3251 #~ msgid "Unknown Error"
3252 #~ msgstr "未知错误"
3253
3254 #~ msgid "Feed information:"
3255 #~ msgstr "Feed 信息:"
3256
3257 #, fuzzy
3258 #~ msgid "Site:"
3259 #~ msgstr "标题:"
3260
3261 #, fuzzy
3262 #~ msgid "Last updated:"
3263 #~ msgstr "已更新"
3264
3265 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3266 #~ msgstr " 其他feed: Top 25"
3267
3268 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3269 #~ msgstr "显示按受欢迎度排序的25个注册feed:"
3270
3271 #~ msgid "Top 25"
3272 #~ msgstr "Top 25"
3273
3274 #~ msgid "Content Filtering"
3275 #~ msgstr "内容过滤器"
3276
3277 #~ msgid "Label Editor"
3278 #~ msgstr "标记编辑"
3279
3280 #~ msgid "User Manager"
3281 #~ msgstr "用户管理"
3282
3283 #~ msgid "Toggle:"
3284 #~ msgstr "触发:"
3285
3286 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3287 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3288
3289 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3290 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;编辑feed"
3291
3292 #, fuzzy
3293 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3294 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3295
3296 #, fuzzy
3297 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3298 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3299
3300 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3301 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;退订"
3302
3303 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3304 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;标记未已读"
3305
3306 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3307 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
3308
3309 #, fuzzy
3310 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3311 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3312
3313 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3314 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3315
3316 #, fuzzy
3317 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3318 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3319
3320 #~ msgid ""
3321 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3322 #~ "case you are interested in them too."
3323 #~ msgstr "本控制面板显示系统其他用户订阅的feed,如果您感兴趣。"
3324
3325 #, fuzzy
3326 #~ msgid "Match "
3327 #~ msgstr "匹配"
3328
3329 #, fuzzy
3330 #~ msgid "Unread articles"
3331 #~ msgstr "星级文章"
3332
3333 #, fuzzy
3334 #~ msgid "Title contains"
3335 #~ msgstr "标题或内容"
3336
3337 #, fuzzy
3338 #~ msgid "Content contains"
3339 #~ msgstr "内容过滤器"
3340
3341 #~ msgid "Caption"
3342 #~ msgstr "标题"
3343
3344 #, fuzzy
3345 #~ msgid "Match SQL"
3346 #~ msgstr "匹配"
3347
3348 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3349 #~ msgstr "已保存标记<b>%s</b>"
3350
3351 #~ msgid "SQL Expression"
3352 #~ msgstr "SQL 表达式"
3353
3354 #, fuzzy
3355 #~ msgid "[No caption]"
3356 #~ msgstr "标题"
3357
3358 #, fuzzy
3359 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3360 #~ msgstr "SQL 表达式"
3361
3362 #, fuzzy
3363 #~ msgid "Match all unread articles:"
3364 #~ msgstr "星级文章"
3365
3366 #, fuzzy
3367 #~ msgid "Search to label"
3368 #~ msgstr "转换标签"
3369
3370 #~ msgid "Convert to label"
3371 #~ msgstr "转换标签"
3372
3373 #, fuzzy
3374 #~ msgid "Create Label"
3375 #~ msgstr "创建标记"
3376
3377 #~ msgid "Test"
3378 #~ msgstr "测试"
3379
3380 #, fuzzy
3381 #~ msgid "Perform action"
3382 #~ msgstr "完成更新"
3383
3384 #~ msgid "Filter expression"
3385 #~ msgstr "过滤器表达式"
3386
3387 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3388 #~ msgstr "feed列表中不启用ico"
3389
3390 #~ msgid "Caption:"
3391 #~ msgstr "说明:"
3392
3393 #~ msgid "SQL Expression:"
3394 #~ msgstr "SQL 表达式:"
3395
3396 #~ msgid "Match:"
3397 #~ msgstr "匹配:"
3398
3399 #~ msgid "Action:"
3400 #~ msgstr "操作:"
3401
3402 #~ msgid "Params:"
3403 #~ msgstr "参数:"
3404
3405 #~ msgid "Title:"
3406 #~ msgstr "标题:"
3407
3408 #, fuzzy
3409 #~ msgid "Update using:"
3410 #~ msgstr "更新"
3411
3412 #~ msgid "Change password:"
3413 #~ msgstr "更改密码:"
3414
3415 #, fuzzy
3416 #~ msgid "Update errors"
3417 #~ msgstr "更新错误"
3418
3419 #~ msgid "This page"
3420 #~ msgstr "本页"
3421
3422 #, fuzzy
3423 #~ msgid "Below active article"
3424 #~ msgstr "过滤文章"
3425
3426 #~ msgid "Next page"
3427 #~ msgstr "下页"
3428
3429 #~ msgid "Previous page"
3430 #~ msgstr "上页"
3431
3432 #~ msgid "First page"
3433 #~ msgstr "首页"
3434
3435 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3436 #~ msgstr "24小时最新提要,截至"
3437
3438 #~ msgid ""
3439 #~ "You have been sent this email because you have enabled daily digests in "
3440 #~ "Tiny Tiny RSS at "
3441 #~ msgstr "由于您启用了Tiny Tiny RSS每日文摘,会收到此邮件。"
3442
3443 #~ msgid ""
3444 #~ "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance "
3445 #~ "owner.\n"
3446 #~ msgstr "若要退订,访问你的配置选项或联络管理员。\n"
3447
3448 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
3449 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;更新"