1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-12 13:32+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-11-23 00:49+0800\n"
13 "Last-Translator: lazycai <lazycai.ffsky@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
50 msgid "Default interval"
53 #: backend.php:94 backend.php:104
54 msgid "Disable updates"
57 #: backend.php:95 backend.php:105
58 msgid "Each 15 minutes"
61 #: backend.php:96 backend.php:106
62 msgid "Each 30 minutes"
65 #: backend.php:97 backend.php:107
69 #: backend.php:98 backend.php:108
73 #: backend.php:99 backend.php:109
77 #: backend.php:100 backend.php:110
81 #: backend.php:101 backend.php:111
85 #: backend.php:114 index.php:142 modules/pref-prefs.php:350
99 msgstr "Twitter OAuth 认证"
101 #: backend.php:126 modules/pref-users.php:131
110 msgid "Administrator"
113 #: backend.php:173 prefs.php:94 modules/pref-feeds.php:45
114 #: modules/pref-feeds.php:1278 modules/pref-feeds.php:1348
119 msgid "Article not found."
123 msgid "Feed not found."
126 #: backend.php:450 digest.php:63 index.php:64 index.php:108 index.php:193
127 #: prefs.php:67 modules/pref-feeds.php:1401 modules/pref-filters.php:550
128 #: modules/pref-labels.php:293
129 msgid "Loading, please wait..."
133 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
134 msgstr "访问级别不足,无法运行脚本。"
137 msgid "Database Updater"
141 msgid "Could not update database"
145 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
146 msgstr "无法找到必要的表结构文件,需要版本:"
153 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
154 msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
156 #: db-updater.php:93 db-updater.php:160 db-updater.php:173 register.php:193
157 #: register.php:238 register.php:251 register.php:266 register.php:284
158 #: register.php:369 register.php:379 register.php:391 twitter.php:110
159 #: twitter.php:122 modules/pref-feeds.php:1096
160 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
161 msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
164 msgid "Please backup your database before proceeding."
165 msgstr "执行下一步前请先备份数据库。"
167 #: db-updater.php:101
170 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
172 msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到最新版(<b>%d</b> 到 <b>%d</b>)。"
174 #: db-updater.php:115
175 msgid "Perform updates"
178 #: db-updater.php:120
179 msgid "Performing updates..."
182 #: db-updater.php:126
184 msgid "Updating to version %d..."
185 msgstr "正在更新到 %d 版本……"
187 #: db-updater.php:139
188 msgid "Checking version... "
191 #: db-updater.php:145
195 #: db-updater.php:147
199 #: db-updater.php:155
202 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
203 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
205 "完成。完成了 <b>%d</b> 个更新,\n"
206 "\t\t\t表结构版本升级至 <b>%d</b>。"
208 #: db-updater.php:165
209 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
210 msgstr "您的数据库表结构来自一个较新版本的 Tiny Tiny RSS。"
212 #: db-updater.php:167
214 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
215 msgstr "发现新版本的表结构:<b>%d</b>,需要的版本:<b>%d</b>。"
217 #: db-updater.php:169
219 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
220 "version and continue."
221 msgstr "无法升级表结构。请将 Tiny Tiny RSS 更新到最新版本之后再来尝试。"
225 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
226 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
227 "\t\t\tbrowser settings."
229 "本页面需要JavaScript支持。\n"
232 #: digest.php:71 index.php:74
236 #: digest.php:74 index.php:84 mobile/mobile-functions.php:69
237 #: mobile/mobile-functions.php:244
243 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
244 "doesn't seem to support it."
245 msgstr "本程序需要 XmlHttpRequest 的支持。您的浏览器似乎不支持。"
249 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
250 "seem to support them."
251 msgstr "本程序需要 cookie 支持。您的浏览器似乎不支持。"
254 msgid "Backend sanity check failed"
258 msgid "Frontend sanity check failed."
263 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
266 "数据库表结构版本错误。<a href='db-updater.php'>请更新</a>。"
269 msgid "Request not authorized."
273 msgid "No operation to perform."
278 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
279 "local configuration."
280 msgstr "无法显示信息源:查询失败。请核对标签匹配语法或本地配置。"
283 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
284 msgstr "错误,您的访问级别不够访问本页面。"
287 msgid "Configuration check failed"
292 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
293 "\t\tofficial site for more information."
295 "你的 MySQL 版本与本程序不兼容。\n"
299 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
300 msgstr "SQL 脱出测试失败,请检查您的数据库和 PHP 设置。"
302 #: index.php:76 prefs.php:91 modules/pref-prefs.php:265 help/3.php:71
312 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
313 msgstr "Tiny Tiny RSS 有新版本啦!"
320 msgid "Collapse feedlist"
324 msgid "Show articles"
348 msgid "Ignore Scoring"
356 msgid "Sort articles"
359 #: index.php:143 modules/pref-filters.php:228
363 #: index.php:144 localized_schema.php:3 modules/popup-dialog.php:378
371 #: index.php:150 modules/pref-feeds.php:347 modules/pref-feeds.php:600
375 #: index.php:154 index.php:169 localized_schema.php:10
388 msgid "Feed actions:"
392 msgid "Subscribe to feed..."
396 msgid "Edit this feed..."
403 #: index.php:167 modules/pref-feeds.php:530 modules/pref-feeds.php:1374
411 #: index.php:170 help/3.php:54
412 msgid "(Un)hide read feeds"
416 msgid "Other actions:"
420 msgid "Switch to digest..."
424 msgid "Show tag cloud..."
428 msgid "Select by tags..."
432 msgid "Create label..."
436 msgid "Create filter..."
440 msgid "Keyboard shortcuts help"
447 #: localized_schema.php:4
448 msgid "Title or Content"
451 #: localized_schema.php:5
455 #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
459 #: localized_schema.php:7
463 #: localized_schema.php:9
464 msgid "Delete article"
467 #: localized_schema.php:11
471 #: localized_schema.php:12
472 msgid "Publish article"
475 #: localized_schema.php:13
479 #: localized_schema.php:14
483 #: localized_schema.php:16
485 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
486 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
487 "different feeds to appear only once."
489 "您可能订阅了一些聚合类型的信息源,这种情况下可能遇到同一用户的文章在不同源多"
490 "次出现。当该选项被禁用时,来自不同 RSS 源的同一文章将只会显示一次。"
492 #: localized_schema.php:17
494 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
495 "headlines and article content"
496 msgstr "将文章列表展开显示,而不是将标题和内容分别显示"
498 #: localized_schema.php:18
500 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
501 "feed with unread articles."
503 "当工具栏上 \"标记为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个信息源中的未读文章。"
505 #: localized_schema.php:19
507 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
508 "your configured e-mail address"
509 msgstr "每天将更新的和未读的文章标题通过邮件发送摘要到您设置的邮箱中"
511 #: localized_schema.php:20
513 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
515 msgstr "在滚动页面的同时自动将文章标记为已读。"
517 #: localized_schema.php:21
518 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
519 msgstr "仅加载几个最常用的 HTML 标签"
521 #: localized_schema.php:22
523 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
525 msgstr "自动检测文章标签时,这些标签将被忽略(半角逗号隔开的列表)。"
527 #: localized_schema.php:23
529 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
531 msgstr "选择本项可让特殊区域和预定义标签中的文章标题以信息源顺序排列"
533 #: localized_schema.php:24
534 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
535 msgstr "使用信息源中定义的时间,而非本地导入的时间来排序。"
537 #: localized_schema.php:25
538 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
541 #: localized_schema.php:26
542 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
543 msgstr "在 tt-rss 处注册您的 SSL 证书"
545 #: localized_schema.php:27
546 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
547 msgstr "清除多少天之前的文章?(0为不启用)"
549 #: localized_schema.php:28
550 msgid "Default interval between feed updates"
551 msgstr "信息源更新的默认时间间隔"
553 #: localized_schema.php:29
554 msgid "Amount of articles to display at once"
557 #: localized_schema.php:30
558 msgid "Allow duplicate posts"
561 #: localized_schema.php:31
562 msgid "Enable feed categories"
565 #: localized_schema.php:32
566 msgid "Show content preview in headlines list"
567 msgstr "在标题列表中显示内容预览"
569 #: localized_schema.php:33
570 msgid "Short date format"
573 #: localized_schema.php:34
574 msgid "Long date format"
577 #: localized_schema.php:35
578 msgid "Combined feed display"
581 #: localized_schema.php:36
582 msgid "Hide feeds with no unread messages"
583 msgstr "隐藏没有未读信息的信息源"
585 #: localized_schema.php:37
586 msgid "On catchup show next feed"
589 #: localized_schema.php:38
590 msgid "Sort feeds by unread articles count"
591 msgstr "以未读文章数量排序信息源"
593 #: localized_schema.php:39
594 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
595 msgstr "反转标题列表顺序(最旧的在上面)"
597 #: localized_schema.php:40
598 msgid "Enable e-mail digest"
601 #: localized_schema.php:41
602 msgid "Confirm marking feed as read"
603 msgstr "标记信息源为已读之前弹出确认"
605 #: localized_schema.php:42
606 msgid "Automatically mark articles as read"
609 #: localized_schema.php:43
610 msgid "Strip unsafe tags from articles"
611 msgstr "从文章中剔除不安全的标签"
613 #: localized_schema.php:44
614 msgid "Blacklisted tags"
617 #: localized_schema.php:45
618 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
619 msgstr "最新更新文章的保鲜期(以小时为单位)"
621 #: localized_schema.php:46
622 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
623 msgstr "将邮件摘要中的文章标记为已读"
625 #: localized_schema.php:47
626 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
627 msgstr "在组合模式下自动展开文章"
629 #: localized_schema.php:48
630 msgid "Purge unread articles"
633 #: localized_schema.php:49
634 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
635 msgstr "隐藏已读信息之后显示特殊区域的内容"
637 #: localized_schema.php:50
638 msgid "Group headlines in virtual feeds"
639 msgstr "对虚拟源中的文章按源分组"
641 #: localized_schema.php:51
642 msgid "Do not show images in articles"
645 #: localized_schema.php:52
646 msgid "Enable external API"
649 #: localized_schema.php:53
650 msgid "User timezone"
653 #: localized_schema.php:54
654 msgid "Sort headlines by feed date"
657 #: localized_schema.php:55
658 msgid "Customize stylesheet"
661 #: localized_schema.php:56
662 msgid "Login with an SSL certificate"
665 #: opml.php:165 opml.php:170
670 msgid "Importing OPML..."
674 msgid "Return to preferences"
678 msgid "Keyboard shortcuts"
681 #: prefs.php:83 help/4.php:14
682 msgid "Exit preferences"
685 #: prefs.php:97 modules/pref-filters.php:90 help/4.php:11
689 #: prefs.php:100 modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12
690 #: mobile/mobile-functions.php:205
694 #: prefs.php:104 help/4.php:13
703 msgid "Create new account"
707 msgid "New user registrations are administratively disabled."
708 msgstr "新用户注册功能被管理员禁用。"
712 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
713 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
715 msgstr "您的临时密码将被发送至您的邮箱。24小时之内没有登录的帐号会被自动清理。"
718 msgid "Desired login:"
722 msgid "Check availability"
730 msgid "How much is two plus two:"
734 msgid "Submit registration"
738 msgid "Your registration information is incomplete."
742 msgid "Sorry, this username is already taken."
743 msgstr "抱歉,该用户名已被占用。"
746 msgid "Registration failed."
750 msgid "Account created successfully."
754 msgid "New user registrations are currently closed."
755 msgstr "用户注册功能目前没有启用。"
758 msgid "Register with Twitter"
759 msgstr "通过 Twitter 注册"
762 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
763 msgstr "无法连接 Twitter 。请刷新页面或过会儿重试。"
766 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
767 msgstr "恭喜!您已经成功通过 Twitter 注册。"
769 #: twitter.php:117 modules/pref-prefs.php:464
773 #: modules/backend-rpc.php:66 modules/popup-dialog.php:109
774 msgid "Default profile"
777 #: modules/backend-rpc.php:372
781 #: modules/backend-rpc.php:836
782 msgid "Your request could not be completed."
785 #: modules/backend-rpc.php:840
786 msgid "Feed update has been scheduled."
787 msgstr "信息源更新的任务计划已制定。"
789 #: modules/backend-rpc.php:848
790 msgid "Category update has been scheduled."
791 msgstr "分类更新已列入任务计划。"
793 #: modules/backend-rpc.php:861
794 msgid "Can't update this kind of feed."
795 msgstr "无法更新这种类型的信息源。"
797 #: modules/help.php:6
801 #: modules/help.php:17
802 msgid "Help topic not found."
805 #: modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
806 #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
807 #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:617
808 #: modules/popup-dialog.php:679 modules/popup-dialog.php:736
809 #: modules/popup-dialog.php:768 modules/popup-dialog.php:904
810 #: modules/popup-dialog.php:934 modules/popup-dialog.php:1021
811 #: modules/popup-dialog.php:1112 modules/pref-feeds.php:1269
812 #: modules/pref-filters.php:405 modules/pref-filters.php:482
813 #: modules/pref-users.php:99
814 msgid "Close this window"
817 #: modules/opml_domdoc.php:60
819 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
820 msgstr "<li>添加类别:<b>%s</b>。</li>"
822 #: modules/opml_domdoc.php:82
824 msgid "Setting preference key %s to %s"
825 msgstr "将偏好按键从 %s 设置为 %s"
827 #: modules/opml_domdoc.php:128
828 msgid "is already imported."
831 #: modules/opml_domdoc.php:148
835 #: modules/opml_domdoc.php:157
836 msgid "Error while parsing document."
839 #: modules/opml_domdoc.php:161
840 msgid "Error: please upload OPML file."
841 msgstr "错误:请上传 OPML 文件。"
843 #: modules/popup-dialog.php:34
844 msgid "Importing using DOMXML."
845 msgstr "通过 DOMXML 导入。"
847 #: modules/popup-dialog.php:40
848 msgid "Importing using DOMDocument."
849 msgstr "通过 DOMDocument 导入。"
851 #: modules/popup-dialog.php:45
852 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
853 msgstr "未检测到 DOMXML 扩展。PHP 5以下的版本需要用到本扩展。"
855 #: modules/popup-dialog.php:80
856 msgid "Create profile"
859 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
863 #: modules/popup-dialog.php:166
864 msgid "Remove selected profiles"
867 #: modules/popup-dialog.php:168
868 msgid "Activate profile"
871 #: modules/popup-dialog.php:179
872 msgid "Public OPML URL"
873 msgstr "公开的 OPML URL"
875 #: modules/popup-dialog.php:184
876 msgid "Your Public OPML URL is:"
877 msgstr "你的公共 OPML URL 是:"
879 #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:901
880 msgid "Generate new URL"
883 #: modules/popup-dialog.php:206
887 #: modules/popup-dialog.php:212
889 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
890 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
891 "process or contact instance owner."
893 "更新进程已在配置中启用,但守护进程没有运行,无法抓取信息。请启动守护进程,或"
896 #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
900 #: modules/popup-dialog.php:221
902 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
903 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
904 "contact instance owner."
906 "更新进程在抓取信息更新时花费了太长时间,可能已经崩溃。请检查守护进程或联系管"
909 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:300
910 #: modules/pref-feeds.php:561
914 #: modules/popup-dialog.php:251 modules/pref-feeds.php:319
918 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:339
919 #: modules/pref-feeds.php:589
920 msgid "Place in category:"
923 #: modules/popup-dialog.php:265
924 msgid "Available feeds"
927 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:379
928 #: modules/pref-feeds.php:632 modules/pref-prefs.php:205
929 #: modules/pref-users.php:147
930 msgid "Authentication"
933 #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:389
934 #: modules/pref-feeds.php:636 modules/pref-users.php:438
938 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:397
939 #: modules/pref-feeds.php:642
943 #: modules/popup-dialog.php:294
944 msgid "This feed requires authentication."
947 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
951 #: modules/popup-dialog.php:300
955 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
956 #: modules/popup-dialog.php:433 modules/popup-dialog.php:544
957 #: modules/popup-dialog.php:715 modules/popup-dialog.php:873
958 #: modules/popup-dialog.php:962 modules/popup-dialog.php:989
959 #: modules/popup-dialog.php:1071 modules/pref-feeds.php:547
960 #: modules/pref-feeds.php:704 modules/pref-filters.php:340
961 #: modules/pref-instances.php:98 modules/pref-labels.php:80
962 #: modules/pref-users.php:186
966 #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:432
967 #: modules/pref-feeds.php:1335 modules/pref-users.php:369
971 #: modules/popup-dialog.php:328
972 msgid "Popular feeds"
975 #: modules/popup-dialog.php:329
979 #: modules/popup-dialog.php:332
983 #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:520
984 #: modules/pref-filters.php:330 modules/pref-filters.php:537
985 #: modules/pref-instances.php:144 modules/pref-labels.php:281
986 #: modules/pref-users.php:395
990 #: modules/popup-dialog.php:365
994 #: modules/popup-dialog.php:375
998 #: modules/popup-dialog.php:380
999 msgid "Title or content"
1002 #: modules/popup-dialog.php:391
1003 msgid "Limit search to:"
1006 #: modules/popup-dialog.php:394
1010 #: modules/popup-dialog.php:407
1014 #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:219
1018 #: modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:231
1022 #: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-filters.php:232
1026 #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:245
1030 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:248
1034 #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:254
1038 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:260
1039 msgid "Perform Action"
1042 #: modules/popup-dialog.php:510 modules/pref-filters.php:280
1043 msgid "with parameters:"
1046 #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-feeds.php:407
1047 #: modules/pref-feeds.php:648 modules/pref-filters.php:300
1048 #: modules/pref-users.php:169
1052 #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:312
1056 #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:321
1057 msgid "Inverse match"
1060 #: modules/popup-dialog.php:538 modules/pref-filters.php:334
1064 #: modules/popup-dialog.php:541
1068 #: modules/popup-dialog.php:571
1070 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1072 msgstr "以下信息源已经有三个月没有内容更新了(最旧的在最上):"
1074 #: modules/popup-dialog.php:595 modules/popup-dialog.php:655
1075 msgid "Click to edit feed"
1078 #: modules/popup-dialog.php:613 modules/popup-dialog.php:675
1079 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1082 #: modules/popup-dialog.php:628
1083 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1084 msgstr "信息源因为如下错误未能更新:"
1086 #: modules/popup-dialog.php:688
1087 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1088 msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
1090 #: modules/popup-dialog.php:713 modules/popup-dialog.php:960
1091 #: modules/popup-dialog.php:987 modules/pref-feeds.php:546
1092 #: modules/pref-feeds.php:701 modules/pref-filters.php:337
1093 #: modules/pref-instances.php:95 modules/pref-labels.php:78
1094 #: modules/pref-users.php:184
1098 #: modules/popup-dialog.php:721
1102 #: modules/popup-dialog.php:743
1103 msgid "Select item(s) by tags"
1106 #: modules/popup-dialog.php:746
1110 #: modules/popup-dialog.php:751
1114 #: modules/popup-dialog.php:764
1115 msgid "Display entries"
1118 #: modules/popup-dialog.php:813 modules/popup-dialog.php:819
1122 #: modules/popup-dialog.php:813
1123 msgid "Multiple articles"
1126 #: modules/popup-dialog.php:834
1130 #: modules/popup-dialog.php:843
1134 #: modules/popup-dialog.php:856
1138 #: modules/popup-dialog.php:872
1142 #: modules/popup-dialog.php:881
1146 #: modules/popup-dialog.php:892
1147 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1148 msgstr "您可以通过如下 URL 以 RSS 方式查看本信息源:"
1150 #: modules/popup-dialog.php:919
1152 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1153 msgstr "Tiny Tiny RSS 有可用的新版本 (%s)。"
1155 #: modules/popup-dialog.php:929 modules/pref-users.php:391
1159 #: modules/popup-dialog.php:931
1163 #: modules/popup-dialog.php:945
1166 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1167 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1168 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1170 "您可以通过自定义 CSS 来更改颜色,字体和版式。具体可参考 <a target=\"_blank\" "
1171 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
1173 #: modules/popup-dialog.php:1030 modules/pref-instances.php:54
1177 #: modules/popup-dialog.php:1036 modules/pref-feeds.php:317
1178 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-instances.php:62
1182 #: modules/popup-dialog.php:1039 modules/pref-instances.php:65
1183 #: modules/pref-instances.php:162
1184 msgid "Instance URL"
1187 #: modules/popup-dialog.php:1049 modules/pref-instances.php:76
1191 #: modules/popup-dialog.php:1052 modules/pref-instances.php:79
1192 #: modules/pref-instances.php:163
1196 #: modules/popup-dialog.php:1056 modules/pref-instances.php:83
1197 msgid "Use one access key for both linked instances."
1198 msgstr "为两个相联的实例使用一个访问密钥。"
1200 #: modules/popup-dialog.php:1064 modules/pref-instances.php:91
1201 msgid "Generate new key"
1204 #: modules/popup-dialog.php:1068
1208 #: modules/popup-dialog.php:1094
1209 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
1210 msgstr "您可以通过以下唯一 URL 分享本文:"
1212 #: modules/pref-feeds.php:4
1213 msgid "Check to enable field"
1216 #: modules/pref-feeds.php:83 modules/pref-feeds.php:121
1217 #: modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:150
1222 #: modules/pref-feeds.php:96
1223 msgid "Uncategorized"
1226 #: modules/pref-feeds.php:306
1230 #: modules/pref-feeds.php:362 modules/pref-feeds.php:612
1234 #: modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:623
1235 msgid "Article purging:"
1238 #: modules/pref-feeds.php:401
1240 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1241 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1243 "<b>提示:</b>如果您的信息源需要验证,那么您需要填写登录信息。Twitter 信息源除"
1246 #: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-feeds.php:652
1247 msgid "Hide from Popular feeds"
1248 msgstr "从最受欢迎的信息源中隐藏"
1250 #: modules/pref-feeds.php:432 modules/pref-feeds.php:657
1251 msgid "Right-to-left content"
1254 #: modules/pref-feeds.php:444 modules/pref-feeds.php:663
1255 msgid "Include in e-mail digest"
1258 #: modules/pref-feeds.php:457 modules/pref-feeds.php:669
1259 msgid "Always display image attachments"
1262 #: modules/pref-feeds.php:472
1263 msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
1264 msgstr "在本地缓存图片(仅针对SimplePie)"
1266 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-feeds.php:686
1267 msgid "Mark updated articles as unread"
1268 msgstr "将已更新的文章标记为未读"
1270 #: modules/pref-feeds.php:497 modules/pref-feeds.php:692
1271 msgid "Mark posts as updated on content change"
1272 msgstr "将内容更改过的文章标记为已更新状态"
1274 #: modules/pref-feeds.php:504
1278 #: modules/pref-feeds.php:518
1282 #: modules/pref-feeds.php:537
1283 msgid "Resubscribe to push updates"
1286 #: modules/pref-feeds.php:544
1287 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1288 msgstr "为启用推送的信息源重置 PubSubHubbub 订阅。"
1290 #: modules/pref-feeds.php:678
1291 msgid "Cache images locally"
1294 #: modules/pref-feeds.php:942 modules/pref-feeds.php:995
1298 #: modules/pref-feeds.php:1027
1300 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1301 msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
1303 #: modules/pref-feeds.php:1030
1305 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1306 msgstr "无法订阅 <b>%s</b>。"
1308 #: modules/pref-feeds.php:1033
1310 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1311 msgstr "在 <b>%s</b> 中没有找到信息源。"
1313 #: modules/pref-feeds.php:1036
1315 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1316 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1318 #: modules/pref-feeds.php:1044
1320 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1321 msgstr "无法订阅 <b>%s</b>。<br>无法下载信息源的 URL。"
1323 #: modules/pref-feeds.php:1066
1324 msgid "Subscribe to selected feed"
1327 #: modules/pref-feeds.php:1091
1328 msgid "Edit subscription options"
1331 #: modules/pref-feeds.php:1173
1333 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1334 msgstr "数据库中已经有 <b>$%s</b> 这个类别。"
1336 #: modules/pref-feeds.php:1189
1337 msgid "Create category"
1340 #: modules/pref-feeds.php:1259
1341 msgid "No feed categories defined."
1342 msgstr "没有定义过的信息源类别。"
1344 #: modules/pref-feeds.php:1265
1345 msgid "Remove selected categories"
1348 #: modules/pref-feeds.php:1293
1349 msgid "Feeds with errors"
1352 #: modules/pref-feeds.php:1316
1353 msgid "Inactive feeds"
1356 #: modules/pref-feeds.php:1339 modules/pref-filters.php:522
1357 #: modules/pref-instances.php:134 modules/pref-labels.php:269
1358 #: modules/pref-users.php:379
1362 #: modules/pref-feeds.php:1342 modules/pref-filters.php:525
1363 #: modules/pref-instances.php:137 modules/pref-labels.php:272
1364 #: modules/pref-users.php:382
1368 #: modules/pref-feeds.php:1344 modules/pref-filters.php:527
1369 #: modules/pref-instances.php:139 modules/pref-labels.php:274
1370 #: modules/pref-users.php:384
1374 #: modules/pref-feeds.php:1351 help/3.php:55 help/4.php:22
1375 msgid "Subscribe to feed"
1378 #: modules/pref-feeds.php:1353
1379 msgid "Edit selected feeds"
1382 #: modules/pref-feeds.php:1355 modules/pref-feeds.php:1365
1383 msgid "Reset sort order"
1386 #: modules/pref-feeds.php:1360
1390 #: modules/pref-feeds.php:1363
1391 msgid "Edit categories"
1394 #: modules/pref-feeds.php:1379
1395 msgid "More actions..."
1398 #: modules/pref-feeds.php:1383
1399 msgid "Manual purge"
1402 #: modules/pref-feeds.php:1387
1403 msgid "Clear feed data"
1406 #: modules/pref-feeds.php:1388 modules/pref-filters.php:541
1407 msgid "Rescore articles"
1410 #: modules/pref-feeds.php:1430
1411 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1412 msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖拽信息源和类别。"
1414 #: modules/pref-feeds.php:1438
1418 #: modules/pref-feeds.php:1440
1420 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1421 msgstr "您可以用 OPML 进行信息源和 Tiny Tiny RSS 偏好设置的导出导入。"
1423 #: modules/pref-feeds.php:1442
1424 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1425 msgstr "提醒:OPML 仅可用于默认偏好文件的迁移。"
1427 #: modules/pref-feeds.php:1446 modules/pref-feeds.php:1459
1431 #: modules/pref-feeds.php:1461 modules/pref-feeds.php:1469
1435 #: modules/pref-feeds.php:1463
1439 #: modules/pref-feeds.php:1465
1440 msgid "Include settings"
1443 #: modules/pref-feeds.php:1471
1447 #: modules/pref-feeds.php:1473
1449 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1450 "knows the URL below."
1451 msgstr "您可以公开发布您的 OPML 。网上的任何人都可以通过如下 URL 订阅该文件。"
1453 #: modules/pref-feeds.php:1475
1455 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1456 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1458 "提醒:公开发布的 OPML 不会包含您的 Tiny Tiny RSS 配置文件、需要认证才能获取的"
1459 "信息源、以及从最受欢迎的信息源中隐藏的信息源。"
1461 #: modules/pref-feeds.php:1478 modules/pref-feeds.php:1526
1465 #: modules/pref-feeds.php:1485
1466 msgid "Firefox integration"
1469 #: modules/pref-feeds.php:1487
1471 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1473 msgstr "点击如下链接,可以将本 Tiny Tiny RSS 站点作为一个 Firefox 阅读器使用。"
1475 #: modules/pref-feeds.php:1494
1476 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1477 msgstr "点击此处将本站注册为信息源阅读器。"
1479 #: modules/pref-feeds.php:1502
1480 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1483 #: modules/pref-feeds.php:1504
1485 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1486 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1488 "将以下链接拖拽至您的浏览器工具条,在浏览器中打开您想看的信息源,然后点击链接"
1491 #: modules/pref-feeds.php:1508
1493 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1494 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅 %s ?"
1496 #: modules/pref-feeds.php:1512
1497 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1498 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅"
1500 #: modules/pref-feeds.php:1516
1501 msgid "Published & shared articles and generated feeds"
1502 msgstr "已发布、已分享的文章和生成的信息源"
1504 #: modules/pref-feeds.php:1518
1505 msgid "Published articles and generated feeds"
1506 msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
1508 #: modules/pref-feeds.php:1520
1510 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1511 "by anyone who knows the URL specified below."
1513 "已发布的文章将会输出为公开的 RSS 信息源,网上的任何人可以通过如下 URL 进行订"
1516 #: modules/pref-feeds.php:1529
1517 msgid "Clear all generated URLs"
1518 msgstr "清空所有生成的 URL"
1520 #: modules/pref-feeds.php:1531
1521 msgid "Articles shared by URL"
1522 msgstr "通过 URL 分享的文章"
1524 #: modules/pref-feeds.php:1533
1525 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1526 msgstr "您可以取消所有通过 URL 分享的文章。"
1528 #: modules/pref-feeds.php:1536
1529 msgid "Unshare all articles"
1532 #: modules/pref-feeds.php:1542
1536 #: modules/pref-feeds.php:1551
1538 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1539 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1541 "更新 Twitter 信息源之前,您必须在 Twitter.com 上注册这个 Tiny Tiny RSS 的实"
1544 #: modules/pref-feeds.php:1553
1546 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1547 "access your Twitter feeds."
1548 msgstr "您已经成功在 Twitter.com 上注册并获取您的 Twitter 信息源的访问权。"
1550 #: modules/pref-feeds.php:1557
1551 msgid "Register with Twitter.com"
1552 msgstr "在 Twitter.com 上注册"
1554 #: modules/pref-feeds.php:1563
1555 msgid "Clear stored credentials"
1558 #: modules/pref-feeds.php:1654
1560 msgid "%d archived articles"
1563 #: modules/pref-feeds.php:1678
1564 msgid "No feeds found."
1567 #: modules/pref-filters.php:38
1568 msgid "Articles matching this filter:"
1569 msgstr "符合本过滤器条件的文章:"
1571 #: modules/pref-filters.php:75
1572 msgid "No articles matching this filter has been found."
1573 msgstr "本过滤器下没有匹配到文章。"
1575 #: modules/pref-filters.php:470
1577 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1578 msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
1580 #: modules/pref-filters.php:531 help/3.php:34 help/4.php:25
1581 msgid "Create filter"
1584 #: modules/pref-filters.php:534 modules/pref-instances.php:143
1585 #: modules/pref-users.php:393
1589 #: modules/pref-instances.php:5 modules/pref-users.php:7
1590 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1591 msgstr "您的访问级别不够,无法打开这个舌签。"
1593 #: modules/pref-instances.php:142
1594 msgid "Link instance"
1597 #: modules/pref-instances.php:154
1599 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1600 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1602 "您可以与其他的 Tiny Tiny RSS 实例相联,以共享最受欢迎的信息源列表。通过这个 "
1605 #: modules/pref-instances.php:164
1606 msgid "Last connected"
1609 #: modules/pref-instances.php:165
1610 msgid "Stored feeds"
1613 #: modules/pref-instances.php:183 modules/pref-users.php:469
1614 msgid "Click to edit"
1617 #: modules/pref-labels.php:21
1621 #: modules/pref-labels.php:36
1625 #: modules/pref-labels.php:41
1629 #: modules/pref-labels.php:41
1633 #: modules/pref-labels.php:231
1635 msgid "Created label <b>%s</b>"
1636 msgstr "创建预定义标签 <b>%s</b>"
1638 #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:33 help/4.php:26
1639 msgid "Create label"
1642 #: modules/pref-labels.php:284
1643 msgid "Clear colors"
1646 #: modules/pref-prefs.php:29
1647 msgid "Old password cannot be blank."
1648 msgstr "请输入之前使用的密码。"
1650 #: modules/pref-prefs.php:34
1651 msgid "New password cannot be blank."
1654 #: modules/pref-prefs.php:39
1655 msgid "Entered passwords do not match."
1656 msgstr "两次输入的密码不一致。"
1658 #: modules/pref-prefs.php:63
1659 msgid "Password has been changed."
1662 #: modules/pref-prefs.php:65
1663 msgid "Old password is incorrect."
1666 #: modules/pref-prefs.php:93
1667 msgid "The configuration was saved."
1670 #: modules/pref-prefs.php:109
1672 msgid "Unknown option: %s"
1675 #: modules/pref-prefs.php:122
1676 msgid "Your personal data has been saved."
1679 #: modules/pref-prefs.php:154
1680 msgid "Personal data"
1683 #: modules/pref-prefs.php:181
1687 #: modules/pref-prefs.php:185
1691 #: modules/pref-prefs.php:190
1692 msgid "Access level"
1695 #: modules/pref-prefs.php:200
1699 #: modules/pref-prefs.php:212
1700 msgid "Your password is at default value, please change it."
1701 msgstr "您还在使用系统默认的密码,请修改。"
1703 #: modules/pref-prefs.php:240
1704 msgid "Old password"
1707 #: modules/pref-prefs.php:243
1708 msgid "New password"
1711 #: modules/pref-prefs.php:248
1712 msgid "Confirm password"
1715 #: modules/pref-prefs.php:258
1716 msgid "Change password"
1719 #: modules/pref-prefs.php:344
1720 msgid "Select theme"
1723 #: modules/pref-prefs.php:402
1727 #: modules/pref-prefs.php:422 modules/pref-prefs.php:429
1728 #: modules/pref-prefs.php:434
1732 #: modules/pref-prefs.php:424 modules/pref-prefs.php:434
1736 #: modules/pref-prefs.php:468
1740 #: modules/pref-prefs.php:494
1741 msgid "Save configuration"
1744 #: modules/pref-prefs.php:497
1745 msgid "Manage profiles"
1748 #: modules/pref-prefs.php:500
1749 msgid "Reset to defaults"
1752 #: modules/pref-users.php:20
1753 msgid "User details"
1756 #: modules/pref-users.php:34
1757 msgid "User not found"
1760 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:440
1764 #: modules/pref-users.php:54
1765 msgid "Last logged in"
1768 #: modules/pref-users.php:61
1769 msgid "Subscribed feeds count"
1772 #: modules/pref-users.php:65
1773 msgid "Subscribed feeds"
1776 #: modules/pref-users.php:114
1780 #: modules/pref-users.php:150
1781 msgid "Access level: "
1784 #: modules/pref-users.php:163
1785 msgid "Change password to"
1788 #: modules/pref-users.php:172
1792 #: modules/pref-users.php:206
1794 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1795 msgstr "用户 <b>%s</b> 的密码已更改。"
1797 #: modules/pref-users.php:254
1799 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1800 msgstr "已添加用户 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
1802 #: modules/pref-users.php:261
1804 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1805 msgstr "无法创建用户 <b>%s</b> "
1807 #: modules/pref-users.php:265
1809 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1810 msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
1812 #: modules/pref-users.php:285
1815 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1816 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1819 "\t\t\t\t\t 的密码为 <b>%s</b>"
1821 #: modules/pref-users.php:291
1823 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1824 msgstr "提醒 <b>%s</b>。"
1826 #: modules/pref-users.php:328
1827 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1828 msgstr "[tt-rss] 密码更换提醒"
1830 #: modules/pref-users.php:387 help/4.php:27
1834 #: modules/pref-users.php:397
1835 msgid "Reset password"
1838 #: modules/pref-users.php:439
1839 msgid "Access Level"
1842 #: modules/pref-users.php:441
1846 #: modules/pref-users.php:489
1847 msgid "No users defined."
1850 #: modules/pref-users.php:491
1851 msgid "No matching users found."
1855 msgid "Content filtering"
1860 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1861 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1862 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1863 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1865 "Tiny Tiny RSS 支持文章过滤。过滤在文章导入数据库的时候完成,指定的内容在与正"
1866 "则表达式匹配后会执行指定的动作。正则表达式区分大小写。"
1870 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
1871 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
1872 "and for some specific feed."
1874 "支持的动作包括:过滤文章(不导入),标记文章为已读,加注星标,加注自定义标"
1875 "签,进行评分。过滤器可以全局设置,也可以针对指定的信息源设置。"
1879 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
1880 "considered when article is being imported and all actions executed in "
1881 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
1882 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
1883 "containing string XYZZY in title."
1885 "支持多项匹配和反向匹配。当文章被导入时,所有的匹配过滤器会被依次执行。反向匹"
1886 "配会将匹配结果反转,比如反向匹配 XYZZY 这个关键字的情况将会匹配所有标题中不包"
1893 #: help/3.php:1 help/4.php:1
1894 msgid "Keyboard Shortcuts"
1902 msgid "Move between feeds"
1906 msgid "Move between articles"
1910 msgid "Show search dialog"
1914 msgid "Active article actions"
1918 msgid "Toggle starred"
1922 msgid "Toggle published"
1926 msgid "Toggle unread"
1934 msgid "Dismiss selected articles"
1938 msgid "Dismiss read articles"
1942 msgid "Open article in new window"
1946 msgid "Mark articles below/above active one as read"
1947 msgstr "将当前项以下/以上的文章标记为已读"
1950 msgid "Scroll article content"
1954 msgid "Email article"
1957 #: help/3.php:29 help/4.php:30
1958 msgid "Other actions"
1962 msgid "Select article under mouse cursor"
1966 msgid "Collapse sidebar"
1969 #: help/3.php:36 help/4.php:34
1970 msgid "Display this help dialog"
1974 msgid "Multiple articles actions"
1978 msgid "Select all articles"
1982 msgid "Select unread articles"
1986 msgid "Invert article selection"
1990 msgid "Deselect all articles"
1994 msgid "Feed actions"
1998 msgid "Refresh active feed"
2006 msgid "Mark feed as read"
2010 msgid "Reverse headlines order"
2014 msgid "Mark all feeds as read"
2018 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2019 msgstr "查看类别时将其折叠/展开"
2021 #: help/3.php:63 help/4.php:5
2026 msgid "All articles"
2030 msgid "Fresh articles"
2034 msgid "Starred articles"
2038 msgid "Published articles"
2046 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2047 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 的维基上可以找到其他界面技巧。"
2049 #: help/3.php:79 help/4.php:41
2050 msgid "Press any key to close this window."
2062 msgid "Panel actions"
2066 msgid "Top 25 feeds"
2070 msgid "Edit feed categories"
2074 msgid "Focus search (if present)"
2075 msgstr "进入搜索框(页面中存在的情况)"
2079 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2080 "configuration and your access level."
2082 "<b>提醒:</b>根据 Tiny Tiny RSS 的配置和你的访问级别不同,并非所有的动作都可"
2085 #: mobile/login_form.php:28
2089 #: mobile/login_form.php:38
2093 #: mobile/login_form.php:43
2097 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
2098 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
2099 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
2100 #: mobile/prefs.php:19
2104 #: mobile/mobile-functions.php:178
2108 #: mobile/mobile-functions.php:418
2109 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2110 msgstr "啥也没找到(点击以重新加载信息源)。"
2112 #: mobile/prefs.php:24
2113 msgid "Enable categories"
2116 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
2117 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
2121 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
2122 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
2126 #: mobile/prefs.php:29
2127 msgid "Browse categories like folders"
2130 #: mobile/prefs.php:35
2131 msgid "Show images in posts"
2134 #: mobile/prefs.php:40
2135 msgid "Hide read articles and feeds"
2136 msgstr "隐藏已读的文章和信息源"
2138 #: mobile/prefs.php:45
2139 msgid "Sort feeds by unread count"
2140 msgstr "以未读文章数量排列信息源"
2142 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
2143 #~ msgstr "无法验证会话(IP 错误)"
2145 #~ msgid "Incorrect username or password"
2146 #~ msgstr "用户名或密码错误"
2148 #~ msgid "Archived articles"
2157 #~ msgid "Selection toggle:"
2160 #~ msgid "Selection:"
2166 #~ msgid "Move back"
2172 #~ msgid "Forward by email"
2178 #~ msgid "Visit the website"
2181 #~ msgid "View as RSS feed"
2182 #~ msgstr "以RSS信息源方式阅读"
2184 #~ msgid "Click to play"
2193 #~ msgid "Edit tags for this article"
2194 #~ msgstr "为本文编辑自定义标签"
2196 #~ msgid "Open article in new tab"
2197 #~ msgstr "在新标签页中打开文章"
2199 #~ msgid "Edit article note"
2202 #~ msgid "Share on Twitter"
2203 #~ msgstr "在 Twitter 上分享"
2205 #~ msgid "Share by URL"
2206 #~ msgstr "通过 URL 分享"
2208 #~ msgid "Close this panel"
2211 #~ msgid "Originally from:"
2214 #~ msgid "mark as read"
2217 #~ msgid "Dismiss article"
2220 #~ msgid "No unread articles found to display."
2223 #~ msgid "No updated articles found to display."
2224 #~ msgstr "没有最新更新的文章。"
2226 #~ msgid "No starred articles found to display."
2227 #~ msgstr "没有加星标的文章。"
2230 #~ "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
2231 #~ "(see the Actions menu above) or use a filter."
2233 #~ "本标签下没有文章。你可以通过手动或过滤器的方式为文章添加预定义标签(参考上"
2236 #~ msgid "No articles found to display."
2239 #~ msgid "Feeds last updated at %s"
2240 #~ msgstr "上次信息源更新时间:%s"
2242 #~ msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2243 #~ msgstr "部分信息源更新错误(点击了解详情)"
2251 #~ msgid "(edit note)"
2254 #~ msgid "No feed selected."
2255 #~ msgstr "没有选中的信息源。"
2257 #~ msgid "unknown type"
2260 #~ msgid "Attachment:"
2263 #~ msgid "Attachments:"
2266 #~ msgid "Language:"
2272 #~ msgid "Use less traffic"
2275 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
2276 #~ msgstr "锁定类别重新排序模式"
2278 #~ msgid "Update all feeds"
2281 #~ msgid "Sort by name or unread count"
2282 #~ msgstr "通过名称或未读的数量排序"
2284 #~ msgid "Mark all articles in %s as read?"
2285 #~ msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
2287 #~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2288 #~ msgstr "将显示的 %d 篇文章标记为已读?"
2290 #~ msgid "Unstar article"
2293 #~ msgid "Star article"
2296 #~ msgid "Unpublish article"
2299 #~ msgid "Original article"
2302 #~ msgid "Error: unable to load article."
2303 #~ msgstr "错误:无法加载文章。"
2305 #~ msgid "Click to expand article."
2306 #~ msgstr "点击以展开文章。"
2308 #~ msgid "%d more..."
2309 #~ msgstr "下面的 %d 篇……"
2311 #~ msgid "No unread feeds."
2312 #~ msgstr "没有未读的信息源。"
2314 #~ msgid "Load more..."
2317 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2318 #~ msgstr "本信息源中的最新文章(点击显示)"
2320 #~ msgid "Update feed"
2324 #~ "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will "
2325 #~ "include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2327 #~ "您确认将该异常报告至 tt-rss.org ?报告将包含您的浏览器信息。您的IP将被存入"
2330 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
2331 #~ msgstr "日期的语法正确:"
2333 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
2334 #~ msgstr "日期的语法错误。"
2336 #~ msgid "Remove stored feed icon?"
2337 #~ msgstr "移除已保存的信息源图标?"
2339 #~ msgid "Please select an image file to upload."
2340 #~ msgstr "请选择图片文件上传。"
2342 #~ msgid "Upload new icon for this feed?"
2343 #~ msgstr "为本信息源上传一个新的图标?"
2345 #~ msgid "Please enter label caption:"
2346 #~ msgstr "请填写预定义标签的说明:"
2348 #~ msgid "Can't create label: missing caption."
2349 #~ msgstr "创建标签失败:没有标题。"
2351 #~ msgid "Subscribe to Feed"
2354 #~ msgid "Subscribing to feed..."
2355 #~ msgstr "正在订阅信息源……"
2357 #~ msgid "Subscribed to %s"
2360 #~ msgid "Specified URL seems to be invalid."
2361 #~ msgstr "指定的 URL 无效。"
2363 #~ msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2364 #~ msgstr "指定的 URL 没有包含任何信息源。"
2366 #~ msgid "Couldn't download the specified URL."
2367 #~ msgstr "无法下载指定的 URL 。"
2369 #~ msgid "You are already subscribed to this feed."
2370 #~ msgstr "您已经订阅过这个信息源啦。"
2372 #~ msgid "Create Filter"
2375 #~ msgid "Filter Test Results"
2379 #~ "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the "
2380 #~ "notification hub again on next feed update."
2382 #~ "重置订阅? Tiny Tiny RSS 将会在下次信息源更新的时候尝试再次订阅信息提醒中"
2385 #~ msgid "Unsubscribe from %s?"
2386 #~ msgstr "从 %s 取消订阅?"
2388 #~ msgid "Please enter category title:"
2389 #~ msgstr "请填写类别名称:"
2391 #~ msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2392 #~ msgstr "为本信息源生成新的群地址?"
2394 #~ msgid "You can't edit this kind of feed."
2395 #~ msgstr "您无法编辑这种类型的信息源。"
2397 #~ msgid "Edit Feed"
2400 #~ msgid "More Feeds"
2403 #~ msgid "No feeds are selected."
2404 #~ msgstr "没有选择任何信息源。"
2407 #~ "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will "
2408 #~ "not be removed."
2409 #~ msgstr "将选中的信息源从存档中移除?包含已保存文章的信息源不会被移除。"
2411 #~ msgid "Feeds with update errors"
2412 #~ msgstr "更新错误的信息源"
2414 #~ msgid "Remove selected feeds?"
2415 #~ msgstr "移除选中的信息源?"
2420 #~ msgid "Please enter login:"
2423 #~ msgid "Can't create user: no login specified."
2424 #~ msgstr "无法创建用户:没有指定登录名。"
2426 #~ msgid "Edit Filter"
2429 #~ msgid "Remove filter %s?"
2430 #~ msgstr "移除这个过滤器: %s ?"
2432 #~ msgid "Remove selected labels?"
2433 #~ msgstr "移除选中的预定义标签?"
2435 #~ msgid "No labels are selected."
2436 #~ msgstr "没有选择任何预定义标签。"
2439 #~ "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2441 #~ msgstr "移除选中的用户?默认管理员和您的帐户不会被移除。"
2443 #~ msgid "No users are selected."
2444 #~ msgstr "没有选中任何用户。"
2446 #~ msgid "Remove selected filters?"
2447 #~ msgstr "移除选定的过滤器?"
2449 #~ msgid "No filters are selected."
2450 #~ msgstr "没有选中的过滤器。"
2452 #~ msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2453 #~ msgstr "从选中的信息源取消订阅?"
2455 #~ msgid "Please select only one feed."
2456 #~ msgstr "请仅选择一个信息源。"
2458 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2459 #~ msgstr "清空选中的信息源当中所有未加星标的文章?"
2461 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2462 #~ msgstr "文章保存几天?(填写0则采用默认设置)"
2464 #~ msgid "Login field cannot be blank."
2465 #~ msgstr "请填写登录信息。"
2467 #~ msgid "Please select only one user."
2468 #~ msgstr "请仅选择一个用户。"
2470 #~ msgid "Reset password of selected user?"
2471 #~ msgstr "重置选定用户的密码?"
2473 #~ msgid "Please select only one filter."
2474 #~ msgstr "请仅选择一个过滤器。"
2476 #~ msgid "Edit Multiple Feeds"
2479 #~ msgid "Save changes to selected feeds?"
2480 #~ msgstr "保存对信息源的更改?"
2482 #~ msgid "OPML Import"
2485 #~ msgid "Please choose an OPML file first."
2486 #~ msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
2488 #~ msgid "Reset to defaults?"
2489 #~ msgstr "重置为默认状态?"
2491 #~ msgid "Feed Categories"
2494 #~ msgid "Remove selected categories?"
2495 #~ msgstr "移除选中的类别?"
2497 #~ msgid "No categories are selected."
2498 #~ msgstr "没有选中任何类别。"
2500 #~ msgid "Feeds without recent updates"
2501 #~ msgstr "最近没更新的信息源"
2503 #~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2504 #~ msgstr "将当前的 OPML 发布地址更改替换为新地址?"
2506 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2507 #~ msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
2509 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2510 #~ msgstr "重置所有文章的评分?这可能将花费很长时间。"
2512 #~ msgid "Reset selected labels to default colors?"
2513 #~ msgstr "将选中的可选标签重置为默认颜色?"
2515 #~ msgid "Settings Profiles"
2519 #~ "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2520 #~ msgstr "移除选中的偏好文件?当前偏好与默认偏好不会被移除。"
2522 #~ msgid "No profiles are selected."
2523 #~ msgstr "未选择偏好文件。"
2525 #~ msgid "Activate selected profile?"
2526 #~ msgstr "启用选中的偏好文件?"
2528 #~ msgid "Please choose a profile to activate."
2529 #~ msgstr "请选择希望启用的偏好文件。"
2531 #~ msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2532 #~ msgstr "之前生成的信息源 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
2534 #~ msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2535 #~ msgstr "之前共享文章的 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
2537 #~ msgid "Label Editor"
2541 #~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
2543 #~ msgstr "这将会清空所有保存过的 Twitter 认证信息。是否继续?"
2545 #~ msgid "Link Instance"
2548 #~ msgid "Edit Instance"
2551 #~ msgid "Remove selected instances?"
2552 #~ msgstr "移除选中的实例?"
2554 #~ msgid "No instances are selected."
2555 #~ msgstr "未选中任何实例。"
2557 #~ msgid "Please select only one instance."
2558 #~ msgstr "请仅选择一个实例。"
2560 #~ msgid "Mark all articles as read?"
2561 #~ msgstr "将所有文章标记为已读?"
2563 #~ msgid "You can't unsubscribe from the category."
2564 #~ msgstr "您不能取消订阅一个类别。"
2566 #~ msgid "Please select some feed first."
2567 #~ msgstr "请先选几个信息源吧。"
2569 #~ msgid "You can't rescore this kind of feed."
2570 #~ msgstr "无法重置本类信息源的评分。"
2572 #~ msgid "Rescore articles in %s?"
2573 #~ msgstr "重置 %s 中文章的评分?"
2575 #~ msgid "New version available!"
2576 #~ msgstr "有可用的新版本啦!"
2578 #~ msgid "No articles are selected."
2579 #~ msgstr "没有选中任何文章。"
2581 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2582 #~ msgstr "标记 %s 中所有可见的文章为已读?"
2584 #~ msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2585 #~ msgstr "删除 %s 中选择的 %d 篇文章?"
2587 #~ msgid "Delete %d selected articles?"
2588 #~ msgstr "删除选中的 %d 篇文章?"
2590 #~ msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2591 #~ msgstr "将 %s 中的 %d 篇选中的文章存档?"
2593 #~ msgid "Move %d archived articles back?"
2594 #~ msgstr "将存档的 %d 篇文章移回原处?"
2596 #~ msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2597 #~ msgstr "将 %s 中选中的 %d 篇文章标记为已读?"
2599 #~ msgid "Edit article Tags"
2600 #~ msgstr "编辑文章的自定义标签"
2602 #~ msgid "No article is selected."
2603 #~ msgstr "未选中任何文章。"
2605 #~ msgid "No articles found to mark"
2606 #~ msgstr "未找到需要标记的文章"
2608 #~ msgid "Mark %d article(s) as read?"
2609 #~ msgstr "将 %d 篇文章标记为已读?"
2611 #~ msgid "Loading..."
2614 #~ msgid "Forward article by email"
2617 #~ msgid "Open original article"
2620 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
2621 #~ msgstr "在 tt-rss 舌签中查看"
2623 #~ msgid "Remove label"
2626 #~ msgid "Playing..."
2629 #~ msgid "Click to pause"
2632 #~ msgid "Share article by URL"
2633 #~ msgstr "通过 URL 分享文章"