+#~ msgid "Select:"
+#~ msgstr "Selecciona:"
+
+#~ msgid "mark as read"
+#~ msgstr "Marca'l com a llegit"
+
+#~ msgid "Change password to"
+#~ msgstr "Nova contrasenya"
+
+#~ msgid "E-mail: "
+#~ msgstr "Adreça electrònica:"
+
+#~ msgid "Login field cannot be blank."
+#~ msgstr "El nom del camp no es pot deixar en blanc."
+
+#~ msgid "Saving user..."
+#~ msgstr "S'està desant l'usuari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle marked"
+#~ msgstr "Commuta els marcats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Un)hide empty categories"
+#~ msgstr "Edita les categories"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Published articles and generated feeds"
+#~ msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes personalitzades?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Articles shared by URL"
+#~ msgstr "Marca l'article"
+
+#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
+#~ msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "El vostre navegador no és compatible amb Javascript, el qual és necessari\n"
+#~ " /t/t per tal que aquesta aplicació funcioni correctament. Si us plau reviseu els vostres\n"
+#~ "/t/t paràmetres del navegador."
+
+#~ msgid "Hello,"
+#~ msgstr "Hola, "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable categories"
+#~ msgstr "Utiliser les catégories de flux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse categories like folders"
+#~ msgstr "Reinicia l'ordre de les categories"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show images in posts"
+#~ msgstr "No mostris imatges en els articles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide read articles and feeds"
+#~ msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort feeds by unread count"
+#~ msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Article archive"
+#~ msgstr "Data de l'article"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set value"
+#~ msgstr "Marca'l com a destacat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
+#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
+#~ msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
+#~ msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error: unable to load article."
+#~ msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to expand article."
+#~ msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d more..."
+#~ msgid_plural "%d more..."
+#~ msgstr[0] "Ouverture de l'aide..."
+#~ msgstr[1] "Ouverture de l'aide..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No unread feeds."
+#~ msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load more..."
+#~ msgstr "Ouverture de l'aide..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show tag cloud..."
+#~ msgstr "Núvol d'etiquetes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to play"
+#~ msgstr "Feu clic per editar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visit the website"
+#~ msgstr "Visiteu el web oficial"
+
+#~ msgid "Select theme"
+#~ msgstr "Seleccioneu una interfície"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playing..."
+#~ msgstr "S'està carregant la llista de canals..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default interval between feed updates"
+#~ msgstr "Interval per defecte per a les actualitzacions dels canals (en minuts)"
+
+#~ msgid "Could not update database"
+#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar la base de dades"
+
+#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer d'esquema necessari, es necessita la versió:"
+
+#~ msgid ", found: "
+#~ msgstr ", trobats:"
+
+#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
+#~ msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
+
+#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
+#~ msgstr "Si us plau feu una còpia de seguretat de la base de dades abans de continuar."
+
+#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
+#~ msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS s'ha d'actualitzar ( de la versió <b>%d</b> a la <b>%d</b>)."
+
+#~ msgid "Performing updates..."
+#~ msgstr "S'estan realitzant les actualitzacions..."
+
+#~ msgid "Updating to version %d..."
+#~ msgstr "S'està actualitzant a la versió %d..."
+
+#~ msgid "Checking version... "
+#~ msgstr "S'està comprovant la versió..."
+
+#~ msgid "OK!"
+#~ msgstr "D'acord!"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "Error!"
+