"PO-Revision-Date: 2013-05-13 18:50+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-13 18:50+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: plugins/updater/updater.js:17
msgid "Loading, please wait..."
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: plugins/updater/updater.js:17
msgid "Loading, please wait..."
-#: classes/pref/feeds.php:109
-#: classes/pref/feeds.php:1242
-#: classes/pref/feeds.php:1305
+#: classes/pref/feeds.php:110
+#: classes/pref/feeds.php:1243
+#: classes/pref/feeds.php:1311
-#: classes/handler/public.php:698
-#: classes/handler/public.php:769
-#: classes/handler/public.php:867
-#: classes/handler/public.php:946
-#: classes/handler/public.php:960
-#: classes/handler/public.php:967
-#: classes/handler/public.php:992
+#: classes/handler/public.php:699
+#: classes/handler/public.php:770
+#: classes/handler/public.php:868
+#: classes/handler/public.php:947
+#: classes/handler/public.php:961
+#: classes/handler/public.php:968
+#: classes/handler/public.php:993
-#: include/functions.php:1264
-#: include/functions.php:1816
-#: include/functions.php:1901
-#: include/functions.php:1923
+#: include/functions.php:1268
+#: include/functions.php:1824
+#: include/functions.php:1909
+#: include/functions.php:1931
msgid "Mark below as read"
msgstr "Označit níže jako přečtené"
#: include/functions2.php:68
msgid "Mark below as read"
msgstr "Označit níže jako přečtené"
#: include/functions2.php:68
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Přihlásit se k odběru"
#: include/functions2.php:88
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Přihlásit se k odběru"
#: include/functions2.php:88
#: classes/backend.php:105
#: classes/pref/users.php:95
#: classes/pref/filters.php:145
#: classes/backend.php:105
#: classes/pref/users.php:95
#: classes/pref/filters.php:145
-#: classes/pref/prefs.php:1101
-#: classes/pref/feeds.php:1605
-#: classes/pref/feeds.php:1671
+#: classes/pref/prefs.php:1102
+#: classes/pref/feeds.php:1611
+#: classes/pref/feeds.php:1677
#: plugins/import_export/init.php:407
#: plugins/import_export/init.php:452
#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
#: plugins/share/init.php:123
#: plugins/import_export/init.php:407
#: plugins/import_export/init.php:452
#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
#: plugins/share/init.php:123
#, php-format
msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
msgstr "Chyba LibXML %s na řádku %d (sloupec %d): %s"
#, php-format
msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
msgstr "Chyba LibXML %s na řádku %d (sloupec %d): %s"
#: classes/article.php:203
#: classes/pref/users.php:168
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/article.php:203
#: classes/pref/users.php:168
#: classes/pref/labels.php:79
-#: classes/pref/filters.php:390
-#: classes/pref/prefs.php:985
-#: classes/pref/feeds.php:772
-#: classes/pref/feeds.php:899
+#: classes/pref/filters.php:423
+#: classes/pref/prefs.php:986
+#: classes/pref/feeds.php:773
+#: classes/pref/feeds.php:900
#: plugins/note/init.php:51
#: plugins/instances/init.php:245
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: classes/article.php:205
#: plugins/note/init.php:51
#: plugins/instances/init.php:245
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: classes/article.php:205
#: classes/feeds.php:1047
#: classes/feeds.php:1097
#: classes/feeds.php:1157
#: classes/pref/users.php:170
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/feeds.php:1047
#: classes/feeds.php:1097
#: classes/feeds.php:1157
#: classes/pref/users.php:170
#: classes/pref/labels.php:81
-#: classes/pref/filters.php:393
-#: classes/pref/filters.php:789
-#: classes/pref/filters.php:870
-#: classes/pref/filters.php:937
-#: classes/pref/prefs.php:987
-#: classes/pref/feeds.php:773
-#: classes/pref/feeds.php:902
-#: classes/pref/feeds.php:1811
-#: plugins/mail/init.php:129
+#: classes/pref/filters.php:426
+#: classes/pref/filters.php:825
+#: classes/pref/filters.php:906
+#: classes/pref/filters.php:973
+#: classes/pref/prefs.php:988
+#: classes/pref/feeds.php:774
+#: classes/pref/feeds.php:903
+#: classes/pref/feeds.php:1817
+#: plugins/mail/init.php:181
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/instances/init.php:248
#: plugins/instances/init.php:436
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/instances/init.php:248
#: plugins/instances/init.php:436
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu \"Publikováno\"."
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu \"Publikováno\"."
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
#, fuzzy
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
msgstr "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno na vaši e-mailovou adresu."
#, fuzzy
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
msgstr "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno na vaši e-mailovou adresu."
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr "Některý z požadovaných parametrů chybí nebo je neplatný."
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr "Některý z požadovaných parametrů chybí nebo je neplatný."
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr "Lituji, kombinace e-mailové adresy a přihlašovacího jména nenalezena."
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr "Lituji, kombinace e-mailové adresy a přihlašovacího jména nenalezena."
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu."
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu."
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
-#: classes/pref/filters.php:267
-#: classes/pref/filters.php:315
-#: classes/pref/filters.php:634
-#: classes/pref/filters.php:722
-#: classes/pref/filters.php:749
-#: classes/pref/prefs.php:999
-#: classes/pref/feeds.php:1299
-#: classes/pref/feeds.php:1556
-#: classes/pref/feeds.php:1620
+#: classes/pref/filters.php:300
+#: classes/pref/filters.php:348
+#: classes/pref/filters.php:670
+#: classes/pref/filters.php:758
+#: classes/pref/filters.php:785
+#: classes/pref/prefs.php:1000
+#: classes/pref/feeds.php:1305
+#: classes/pref/feeds.php:1562
+#: classes/pref/feeds.php:1626
-#: classes/pref/filters.php:269
-#: classes/pref/filters.php:317
-#: classes/pref/filters.php:636
-#: classes/pref/filters.php:724
-#: classes/pref/filters.php:751
-#: classes/pref/prefs.php:1001
-#: classes/pref/feeds.php:1301
-#: classes/pref/feeds.php:1558
-#: classes/pref/feeds.php:1622
+#: classes/pref/filters.php:302
+#: classes/pref/filters.php:350
+#: classes/pref/filters.php:672
+#: classes/pref/filters.php:760
+#: classes/pref/filters.php:787
+#: classes/pref/prefs.php:1002
+#: classes/pref/feeds.php:1307
+#: classes/pref/feeds.php:1564
+#: classes/pref/feeds.php:1628
-#: classes/pref/filters.php:276
-#: classes/pref/filters.php:324
-#: classes/pref/filters.php:731
-#: classes/pref/filters.php:758
+#: classes/pref/filters.php:309
+#: classes/pref/filters.php:357
+#: classes/pref/filters.php:767
+#: classes/pref/filters.php:794
-#: classes/pref/feeds.php:589
-#: classes/pref/feeds.php:800
-#: classes/pref/feeds.php:1775
+#: classes/pref/feeds.php:590
+#: classes/pref/feeds.php:801
+#: classes/pref/feeds.php:1781
-#: classes/pref/feeds.php:625
-#: classes/pref/feeds.php:840
-#: classes/pref/feeds.php:1789
+#: classes/pref/feeds.php:626
+#: classes/pref/feeds.php:841
+#: classes/pref/feeds.php:1795
-#: classes/pref/prefs.php:260
-#: classes/pref/feeds.php:638
-#: classes/pref/feeds.php:846
-#: classes/pref/feeds.php:1792
+#: classes/pref/prefs.php:261
+#: classes/pref/feeds.php:639
+#: classes/pref/feeds.php:847
+#: classes/pref/feeds.php:1798
#: classes/feeds.php:1067
#: classes/feeds.php:1156
#: classes/pref/users.php:324
#: classes/feeds.php:1067
#: classes/feeds.php:1156
#: classes/pref/users.php:324
#: classes/feeds.php:1096
#: classes/pref/users.php:350
#: classes/pref/labels.php:284
#: classes/feeds.php:1096
#: classes/pref/users.php:350
#: classes/pref/labels.php:284
-#: classes/pref/filters.php:383
-#: classes/pref/filters.php:653
-#: classes/pref/feeds.php:743
+#: classes/pref/filters.php:416
+#: classes/pref/filters.php:689
+#: classes/pref/feeds.php:744
-#: classes/pref/filters.php:264
-#: classes/pref/filters.php:312
-#: classes/pref/filters.php:631
-#: classes/pref/filters.php:719
-#: classes/pref/filters.php:746
-#: classes/pref/prefs.php:996
-#: classes/pref/feeds.php:1296
-#: classes/pref/feeds.php:1553
-#: classes/pref/feeds.php:1617
+#: classes/pref/filters.php:297
+#: classes/pref/filters.php:345
+#: classes/pref/filters.php:667
+#: classes/pref/filters.php:755
+#: classes/pref/filters.php:782
+#: classes/pref/prefs.php:997
+#: classes/pref/feeds.php:1302
+#: classes/pref/feeds.php:1559
+#: classes/pref/feeds.php:1623
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
msgstr "Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
msgstr "Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
-#: classes/pref/filters.php:259
-#: classes/pref/filters.php:714
-#: classes/pref/filters.php:829
+#: classes/pref/filters.php:177
+#: classes/pref/filters.php:456
+msgid "(inverse)"
+msgstr "(inverzní)"
+
+#: classes/pref/filters.php:173
+#: classes/pref/filters.php:455
+#, php-format
+msgid "%s on %s in %s %s"
+msgstr "%s na %s v %s %s"
+
+#: classes/pref/filters.php:292
+#: classes/pref/filters.php:750
+#: classes/pref/filters.php:865
-#: classes/pref/filters.php:273
-#: classes/pref/filters.php:321
-#: classes/pref/filters.php:728
-#: classes/pref/filters.php:755
+#: classes/pref/filters.php:306
+#: classes/pref/filters.php:354
+#: classes/pref/filters.php:764
+#: classes/pref/filters.php:791
-#: classes/pref/filters.php:420
-msgid "(inverse)"
-msgstr "(inverzní)"
-
-#: classes/pref/filters.php:419
-#, php-format
-msgid "%s on %s in %s %s"
-msgstr "%s na %s v %s %s"
-
-#: classes/pref/filters.php:643
+#: classes/pref/filters.php:679
-#: classes/pref/filters.php:649
-#: classes/pref/feeds.php:1312
-#: classes/pref/feeds.php:1326
+#: classes/pref/filters.php:685
+#: classes/pref/feeds.php:1318
+#: classes/pref/feeds.php:1332
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr "Vaše nastavení jsou nastavena na výchozí hodnoty."
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr "Vaše nastavení jsou nastavena na výchozí hodnoty."
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím."
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím."
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "Změněna hesla zakáže heslo na jedno použití."
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "Změněna hesla zakáže heslo na jedno použití."
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr "Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla automaticky zakážete OTP."
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr "Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla automaticky zakážete OTP."
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Načtěte následující kód ověřující aplikací:"
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Načtěte následující kód ověřující aplikací:"
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr "Funkce PHP GD jsou požadovány pro podporu OTP."
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr "Funkce PHP GD jsou požadovány pro podporu OTP."
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu."
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu."
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr "Pro provedení změn v modulech musíte znovu načíst Tiny Tiny RSS."
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr "Pro provedení změn v modulech musíte znovu načíst Tiny Tiny RSS."
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foréch</a>, nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foréch</a>, nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr "Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> vám poslouží jako základ."
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr "Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> vám poslouží jako základ."
-#: classes/pref/feeds.php:62
-#: classes/pref/feeds.php:211
-#: classes/pref/feeds.php:255
-#: classes/pref/feeds.php:261
-#: classes/pref/feeds.php:287
+#: classes/pref/feeds.php:63
+#: classes/pref/feeds.php:212
+#: classes/pref/feeds.php:256
+#: classes/pref/feeds.php:262
+#: classes/pref/feeds.php:288
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací údaje, s výjimkou pro kanály Twitter."
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací údaje, s výjimkou pro kanály Twitter."
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Vaše OPML může být publikováno a použito kýmkoliv kdo zná následující URL."
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Vaše OPML může být publikováno a použito kýmkoliv kdo zná následující URL."
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr "Publikovaná OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS a kanály které vyžadují ověření, nebo jsou skryty před Oblíbenými kanály."
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr "Publikovaná OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS a kanály které vyžadují ověření, nebo jsou skryty před Oblíbenými kanály."
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox následujícím odkazem."
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox následujícím odkazem."
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Klikněte pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Klikněte pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv kdo zná následující URL."
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv kdo zná následující URL."
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve nejstarší):"
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve nejstarší):"
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Přidávejte jeden platný RSS kanál na řádku (neprobíhá detekce kanálu)"
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Přidávejte jeden platný RSS kanál na řádku (neprobíhá detekce kanálu)"
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádku"
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádku"
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Staré heslo je chybné."
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mailto/init.php:55
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Staré heslo je chybné."
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mailto/init.php:55
-#: plugins/mail/init.php:90
+#: plugins/mail/init.php:28
+msgid "Mail addresses saved."
+msgstr ""
+
+#: plugins/mail/init.php:34
+#, fuzzy
+msgid "Mail plugin"
+msgstr "Uživatelské moduly"
+
+#: plugins/mail/init.php:36
+msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
+msgstr ""
+
+#: plugins/mail/init.php:138
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr "Nezavírejte tento dialog dokud není aktualizace dokončena."
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr "Nezavírejte tento dialog dokud není aktualizace dokončena."
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr "Je doporučeno nejprve zálohovat adresář tt-rss."
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr "Je doporučeno nejprve zálohovat adresář tt-rss."
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "%d vybraný článek"
msgstr[1] "%d vybrané články"
msgstr[2] "%d vybraných článků"
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "%d vybraný článek"
msgstr[1] "%d vybrané články"
msgstr[2] "%d vybraných článků"
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?"
msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?"
msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?"
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?"
msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?"
msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?"
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?"
msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?"
msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?"
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?"
msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?"
msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?"
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr "Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při následující aktualizaci kanálu."
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr "Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při následující aktualizaci kanálu."
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?"
msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?"
msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?"
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?"
msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?"
msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?"
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:"
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:"