+#: classes/pref/prefs.php:33
+msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
+msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos recopilatorios"
+
+#: classes/pref/prefs.php:34
+msgid "Enable e-mail digest"
+msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
+
+#: classes/pref/prefs.php:34
+msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
+msgstr "Esta opción permite el envío diario de un recopilatorio de los titulares nuevos o sin leer a la dirección de correo que haya indicado en la configuración"
+
+#: classes/pref/prefs.php:35
+msgid "Try to send digests around specified time"
+msgstr "Intentar enviar recopilatorios aproximadamente a la hora seleccionada"
+
+#: classes/pref/prefs.php:35
+msgid "Uses UTC timezone"
+msgstr "Usa la zona horaria UTC"
+
+#: classes/pref/prefs.php:36
+msgid "Enable API access"
+msgstr "Habilitar API"
+
+#: classes/pref/prefs.php:36
+msgid "Allows external clients to access this account through the API"
+msgstr "Permite a clientes externos acceder a esta cuenta mediante la API"
+
+#: classes/pref/prefs.php:37
+msgid "Enable feed categories"
+msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
+
+#: classes/pref/prefs.php:38
+msgid "Sort feeds by unread articles count"
+msgstr "Ordenar las fuentes por número de artículos sin leer"
+
+#: classes/pref/prefs.php:39
+msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
+msgstr "Antigüedad máxima de los artículos recientes (en horas)"
+
+#: classes/pref/prefs.php:40
+msgid "Hide feeds with no unread articles"
+msgstr "Ocultar las fuentes que no tengan artículos sin leer"
+
+#: classes/pref/prefs.php:41
+msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
+msgstr "Mostrar las fuentes especiales cuando se oculten las fuentes leídas"
+
+#: classes/pref/prefs.php:42
+msgid "Long date format"
+msgstr "Formato de fecha largo"
+
+#: classes/pref/prefs.php:42
+msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
+msgstr "La sintaxis usada es idéntica a la función PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
+
+#: classes/pref/prefs.php:43
+msgid "On catchup show next feed"
+msgstr "Al ponerse al corriente, mostrar la siguiente fuente"
+
+#: classes/pref/prefs.php:43
+msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
+msgstr "Al marcar una fuente como leída, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer"
+
+#: classes/pref/prefs.php:44
+msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
+msgstr "Purgar artículos después de este número de días (0 - desactivado)"
+
+#: classes/pref/prefs.php:45
+msgid "Purge unread articles"
+msgstr "Purgar artículos sin leer"
+
+#: classes/pref/prefs.php:46
+msgid "Reverse headline order (oldest first)"
+msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)"
+
+#: classes/pref/prefs.php:47
+msgid "Short date format"
+msgstr "Formato de fecha corto"
+
+#: classes/pref/prefs.php:48
+msgid "Show content preview in headlines list"
+msgstr "Mostrar una vista previa del contenido en la lista de titulares"
+
+#: classes/pref/prefs.php:49
+msgid "Sort headlines by feed date"
+msgstr "Ordenar titulares por fecha de la fuente"
+
+#: classes/pref/prefs.php:49
+msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
+msgstr "Usar fecha especificada en la fuente para ordenar los titulares en lugar de la fecha local de importación."
+
+#: classes/pref/prefs.php:50
+msgid "Login with an SSL certificate"
+msgstr "Iniciar sesión con certificado SSL"
+
+#: classes/pref/prefs.php:50
+msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
+msgstr "Clic para registrar el certificado de su cliente SSL con tt-rss"
+
+#: classes/pref/prefs.php:51
+msgid "Do not embed images in articles"
+msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
+
+#: classes/pref/prefs.php:52
+msgid "Strip unsafe tags from articles"
+msgstr "Quitar las etiquetas inseguras de los artículos"
+
+#: classes/pref/prefs.php:52
+msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
+msgstr "Quitar etiquetas HTML, salvo las más comunes, cuando se esté leyendo los artículos."
+
+#: classes/pref/prefs.php:53
+#: js/prefs.js:1687
+msgid "Customize stylesheet"
+msgstr "Personalizar hoja de estilo"
+
+#: classes/pref/prefs.php:53
+msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
+msgstr "Personalizar la hoja de estilo CSS"
+
+#: classes/pref/prefs.php:54
+msgid "Time zone"
+msgstr "Zona horaria "
+
+#: classes/pref/prefs.php:55
+msgid "Group headlines in virtual feeds"
+msgstr "Agrupar los titulares en fuentes virtuales"
+
+#: classes/pref/prefs.php:55
+msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
+msgstr "Las fuentes especiales, marcadores y categorías se agrupan por fuente original"
+
+#: classes/pref/prefs.php:56
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: classes/pref/prefs.php:57
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: classes/pref/prefs.php:57
+msgid "Select one of the available CSS themes"
+msgstr "Seleccione uno de los temas CSS disponibles"
+
+#: classes/pref/prefs.php:68
+msgid "Old password cannot be blank."
+msgstr "La antigua contraseña no puede dejarse en blanco."
+
+#: classes/pref/prefs.php:73
+msgid "New password cannot be blank."
+msgstr "La nueva contraseña no puede dejarse en blanco."
+
+#: classes/pref/prefs.php:78
+msgid "Entered passwords do not match."
+msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
+
+#: classes/pref/prefs.php:87
+msgid "Function not supported by authentication module."
+msgstr "Función no soportada por el módulo de autenticación"
+
+#: classes/pref/prefs.php:126
+msgid "The configuration was saved."
+msgstr "La configuración ha sido guardada."
+
+#: classes/pref/prefs.php:141
+#, php-format
+msgid "Unknown option: %s"
+msgstr "Opción desconocida: %s"
+
+#: classes/pref/prefs.php:155
+msgid "Your personal data has been saved."
+msgstr "Sus datos personales han sido guardados."
+
+#: classes/pref/prefs.php:175
+msgid "Your preferences are now set to default values."
+msgstr "Se han establecido los valores por defecto en las preferencias."
+
+#: classes/pref/prefs.php:198
+msgid "Personal data / Authentication"
+msgstr "Datos personales / Autenticación"
+
+#: classes/pref/prefs.php:218
+msgid "Personal data"
+msgstr "Datos personales"
+
+#: classes/pref/prefs.php:228
+msgid "Full name"
+msgstr "Nombre completo"
+
+#: classes/pref/prefs.php:232
+msgid "E-mail"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#: classes/pref/prefs.php:238
+msgid "Access level"
+msgstr "Nivel de acceso"
+
+#: classes/pref/prefs.php:248
+msgid "Save data"
+msgstr "Guardar datos"
+
+#: classes/pref/prefs.php:267
+msgid "Your password is at default value, please change it."
+msgstr "Su contraseña tiene el valor por defecto. Por favor, modifíquela."
+
+#: classes/pref/prefs.php:294
+msgid "Changing your current password will disable OTP."
+msgstr "Cambiar su contraseña actual desactivará las contraseñas de un solo uso."
+
+#: classes/pref/prefs.php:299
+msgid "Old password"
+msgstr "Antigua contraseña"
+
+#: classes/pref/prefs.php:302
+msgid "New password"
+msgstr "Nueva contraseña"
+
+#: classes/pref/prefs.php:307