# Thomas Jost <schnouki@schnouki.net>, 2011, 2012.
# Raphael Rochet <raphael@rri.fr>, 2013
# Alexandre Gravel-Raymond <alex@ndre.gr>, 2013.
# Thomas Jost <schnouki@schnouki.net>, 2011, 2012.
# Raphael Rochet <raphael@rri.fr>, 2013
# Alexandre Gravel-Raymond <alex@ndre.gr>, 2013.
-"POT-Creation-Date: 2014-03-09 11:18+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-26 13:07+0100\n"
-"Last-Translator: Raphael Rochet <raphael@rri.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-14 12:07+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-21 23:53+0200\n"
+"Last-Translator: Étienne Gilli <etienne.gilli@gmail.com>\n"
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr "Le test d'échappement SQL a échoué, veuillez vérifier votre configuration de base de données et de PHP"
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr "Le test d'échappement SQL a échoué, veuillez vérifier votre configuration de base de données et de PHP"
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter..."
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter..."
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Un problème de communication avec le serveur est survenu."
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Un problème de communication avec le serveur est survenu."
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible !"
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible !"
-#: prefs.php:119
-#: classes/pref/feeds.php:109
-#: classes/pref/feeds.php:1242
-#: classes/pref/feeds.php:1305
+#: prefs.php:123
+#: classes/pref/feeds.php:110
+#: classes/pref/feeds.php:1243
+#: classes/pref/feeds.php:1311
-#: classes/handler/public.php:694
-#: classes/handler/public.php:765
-#: classes/handler/public.php:863
-#: classes/handler/public.php:942
-#: classes/handler/public.php:956
-#: classes/handler/public.php:963
-#: classes/handler/public.php:988
+#: classes/handler/public.php:699
+#: classes/handler/public.php:770
+#: classes/handler/public.php:868
+#: classes/handler/public.php:947
+#: classes/handler/public.php:961
+#: classes/handler/public.php:968
+#: classes/handler/public.php:993
-#: include/functions.php:1264
-#: include/functions.php:1816
-#: include/functions.php:1901
-#: include/functions.php:1923
+#: include/functions.php:1272
+#: include/functions.php:1828
+#: include/functions.php:1913
+#: include/functions.php:1935
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Ouvrir l'article suivant (ne pas faire défiler les articles longs)"
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Ouvrir l'article suivant (ne pas faire défiler les articles longs)"
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Ouvrir l'article précédent (ne pas faire défiler les articles longs)"
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Ouvrir l'article précédent (ne pas faire défiler les articles longs)"
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr "Aller à l'article suivant (ne pas développer ou marqué lu)"
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr "Aller à l'article suivant (ne pas développer ou marqué lu)"
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr "Aller à l'article précédent (ne pas développer ou marqué lu)"
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr "Aller à l'article précédent (ne pas développer ou marqué lu)"
#: plugins/embed_original/init.php:31
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Basculer l'intégration de l'article original"
#: plugins/embed_original/init.php:31
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Basculer l'intégration de l'article original"
-#: include/functions2.php:77
-#: classes/pref/feeds.php:549
-#: classes/pref/feeds.php:793
+#: include/functions2.php:84
+#: classes/pref/feeds.php:550
+#: classes/pref/feeds.php:794
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Basculer le développement automatique en mode combiné"
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Basculer le développement automatique en mode combiné"
-#: include/functions2.php:1382
-#: classes/feeds.php:657
-#: classes/pref/feeds.php:568
+#: include/functions2.php:1396
+#: classes/feeds.php:659
+#: classes/pref/feeds.php:569
#: classes/backend.php:105
#: classes/pref/users.php:95
#: classes/pref/filters.php:145
#: classes/backend.php:105
#: classes/pref/users.php:95
#: classes/pref/filters.php:145
-#: classes/pref/prefs.php:1101
-#: classes/pref/feeds.php:1605
-#: classes/pref/feeds.php:1671
+#: classes/pref/prefs.php:1102
+#: classes/pref/feeds.php:1611
+#: classes/pref/feeds.php:1677
#: plugins/import_export/init.php:407
#: plugins/import_export/init.php:452
#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
#: plugins/share/init.php:123
#: plugins/import_export/init.php:407
#: plugins/import_export/init.php:452
#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
#: plugins/share/init.php:123
#, php-format
msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
msgstr "Erreur LibXML %s ligne %d (colonne %d): %s"
#, php-format
msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
msgstr "Erreur LibXML %s ligne %d (colonne %d): %s"
-#: include/functions.php:1764
-#: classes/feeds.php:1116
-#: classes/pref/filters.php:412
+#: include/functions.php:1776
+#: classes/feeds.php:1118
+#: classes/pref/filters.php:169
+#: classes/pref/filters.php:447
#: include/login_form.php:228
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
#: include/login_form.php:228
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
#: include/login_form.php:236
msgid "Remember me"
msgstr "Se souvenir de moi"
#: include/login_form.php:242
#: include/login_form.php:236
msgid "Remember me"
msgstr "Se souvenir de moi"
#: include/login_form.php:242
#: classes/article.php:203
#: classes/pref/users.php:168
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/article.php:203
#: classes/pref/users.php:168
#: classes/pref/labels.php:79
-#: classes/pref/filters.php:390
-#: classes/pref/prefs.php:985
-#: classes/pref/feeds.php:772
-#: classes/pref/feeds.php:899
+#: classes/pref/filters.php:425
+#: classes/pref/prefs.php:986
+#: classes/pref/feeds.php:773
+#: classes/pref/feeds.php:900
#: plugins/note/init.php:51
#: plugins/instances/init.php:245
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: classes/article.php:205
#: plugins/note/init.php:51
#: plugins/instances/init.php:245
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: classes/article.php:205
-#: classes/handler/public.php:498
-#: classes/handler/public.php:532
-#: classes/feeds.php:1045
-#: classes/feeds.php:1095
-#: classes/feeds.php:1155
+#: classes/handler/public.php:503
+#: classes/handler/public.php:537
+#: classes/feeds.php:1047
+#: classes/feeds.php:1097
+#: classes/feeds.php:1157
-#: classes/pref/filters.php:393
-#: classes/pref/filters.php:789
-#: classes/pref/filters.php:870
-#: classes/pref/filters.php:937
-#: classes/pref/prefs.php:987
-#: classes/pref/feeds.php:773
-#: classes/pref/feeds.php:902
-#: classes/pref/feeds.php:1811
-#: plugins/mail/init.php:129
+#: classes/pref/filters.php:428
+#: classes/pref/filters.php:827
+#: classes/pref/filters.php:908
+#: classes/pref/filters.php:975
+#: classes/pref/prefs.php:988
+#: classes/pref/feeds.php:774
+#: classes/pref/feeds.php:903
+#: classes/pref/feeds.php:1817
+#: plugins/mail/init.php:172
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/instances/init.php:248
#: plugins/instances/init.php:436
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/instances/init.php:248
#: plugins/instances/init.php:436
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Partager avec Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Partager avec Tiny Tiny RSS"
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "Les articles partagés apparaîtront dans le flux Publiés."
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "Les articles partagés apparaîtront dans le flux Publiés."
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Impossible de s'abonner à <b>%s</b>.<br>Impossible de télécharger l'URL du flux."
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Impossible de s'abonner à <b>%s</b>.<br>Impossible de télécharger l'URL du flux."
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr "Des paramètres du formulaire manquent ou sont invalides."
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr "Des paramètres du formulaire manquent ou sont invalides."
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr "Désolé, ce couple identifiant et mail n'a pas été trouvé."
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr "Désolé, ce couple identifiant et mail n'a pas été trouvé."
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible (%s)."
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible (%s)."
-#: classes/pref/filters.php:267
-#: classes/pref/filters.php:315
-#: classes/pref/filters.php:634
-#: classes/pref/filters.php:722
-#: classes/pref/filters.php:749
-#: classes/pref/prefs.php:999
-#: classes/pref/feeds.php:1299
-#: classes/pref/feeds.php:1556
-#: classes/pref/feeds.php:1620
+#: classes/pref/filters.php:302
+#: classes/pref/filters.php:350
+#: classes/pref/filters.php:672
+#: classes/pref/filters.php:760
+#: classes/pref/filters.php:787
+#: classes/pref/prefs.php:1000
+#: classes/pref/feeds.php:1305
+#: classes/pref/feeds.php:1562
+#: classes/pref/feeds.php:1626
-#: classes/pref/filters.php:269
-#: classes/pref/filters.php:317
-#: classes/pref/filters.php:636
-#: classes/pref/filters.php:724
-#: classes/pref/filters.php:751
-#: classes/pref/prefs.php:1001
-#: classes/pref/feeds.php:1301
-#: classes/pref/feeds.php:1558
-#: classes/pref/feeds.php:1622
+#: classes/pref/filters.php:304
+#: classes/pref/filters.php:352
+#: classes/pref/filters.php:674
+#: classes/pref/filters.php:762
+#: classes/pref/filters.php:789
+#: classes/pref/prefs.php:1002
+#: classes/pref/feeds.php:1307
+#: classes/pref/feeds.php:1564
+#: classes/pref/feeds.php:1628
-#: classes/pref/filters.php:276
-#: classes/pref/filters.php:324
-#: classes/pref/filters.php:731
-#: classes/pref/filters.php:758
+#: classes/pref/filters.php:311
+#: classes/pref/filters.php:359
+#: classes/pref/filters.php:769
+#: classes/pref/filters.php:796
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr "Aucun article à afficher. Vous pouvez assigner des étiquettes aux articles manuellement (voir les actions du menu ci-dessus) ou utiliser un filtre."
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr "Aucun article à afficher. Vous pouvez assigner des étiquettes aux articles manuellement (voir les actions du menu ci-dessus) ou utiliser un filtre."
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquer ici pour les détails)"
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquer ici pour les détails)"
-#: classes/feeds.php:997
-#: classes/pref/feeds.php:589
-#: classes/pref/feeds.php:800
-#: classes/pref/feeds.php:1775
+#: classes/feeds.php:999
+#: classes/pref/feeds.php:590
+#: classes/pref/feeds.php:801
+#: classes/pref/feeds.php:1781
-#: classes/pref/feeds.php:625
-#: classes/pref/feeds.php:840
-#: classes/pref/feeds.php:1789
+#: classes/pref/feeds.php:626
+#: classes/pref/feeds.php:841
+#: classes/pref/feeds.php:1795
-#: classes/feeds.php:1024
-#: classes/pref/prefs.php:260
-#: classes/pref/feeds.php:638
-#: classes/pref/feeds.php:846
-#: classes/pref/feeds.php:1792
+#: classes/feeds.php:1026
+#: classes/pref/prefs.php:261
+#: classes/pref/feeds.php:639
+#: classes/pref/feeds.php:847
+#: classes/pref/feeds.php:1798
-#: classes/feeds.php:1039
-#: classes/feeds.php:1093
-#: classes/pref/feeds.php:1810
+#: classes/feeds.php:1041
+#: classes/feeds.php:1095
+#: classes/pref/feeds.php:1816
-#: classes/pref/filters.php:383
-#: classes/pref/filters.php:653
-#: classes/pref/feeds.php:743
+#: classes/pref/filters.php:418
+#: classes/pref/filters.php:691
+#: classes/pref/feeds.php:744
-#: classes/pref/filters.php:264
-#: classes/pref/filters.php:312
-#: classes/pref/filters.php:631
-#: classes/pref/filters.php:719
-#: classes/pref/filters.php:746
-#: classes/pref/prefs.php:996
-#: classes/pref/feeds.php:1296
-#: classes/pref/feeds.php:1553
-#: classes/pref/feeds.php:1617
+#: classes/pref/filters.php:299
+#: classes/pref/filters.php:347
+#: classes/pref/filters.php:669
+#: classes/pref/filters.php:757
+#: classes/pref/filters.php:784
+#: classes/pref/prefs.php:997
+#: classes/pref/feeds.php:1302
+#: classes/pref/feeds.php:1559
+#: classes/pref/feeds.php:1623
#: classes/pref/filters.php:135
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
#: classes/pref/filters.php:135
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
-#: classes/pref/filters.php:259
-#: classes/pref/filters.php:714
-#: classes/pref/filters.php:829
+#: classes/pref/filters.php:179
+#: classes/pref/filters.php:458
+msgid "(inverse)"
+msgstr "(inversé)"
+
+#: classes/pref/filters.php:175
+#: classes/pref/filters.php:457
+#, php-format
+msgid "%s on %s in %s %s"
+msgstr "%s sur %s dans %s %s"
+
+#: classes/pref/filters.php:294
+#: classes/pref/filters.php:752
+#: classes/pref/filters.php:867
-#: classes/pref/filters.php:273
-#: classes/pref/filters.php:321
-#: classes/pref/filters.php:728
-#: classes/pref/filters.php:755
+#: classes/pref/filters.php:308
+#: classes/pref/filters.php:356
+#: classes/pref/filters.php:766
+#: classes/pref/filters.php:793
-#: classes/pref/filters.php:420
-msgid "(inverse)"
-msgstr "(inversé)"
-
-#: classes/pref/filters.php:419
-#, php-format
-msgid "%s on %s in %s %s"
-msgstr "%s sur %s dans %s %s"
-
-#: classes/pref/filters.php:643
+#: classes/pref/filters.php:681
-#: classes/pref/filters.php:649
-#: classes/pref/feeds.php:1312
-#: classes/pref/feeds.php:1326
+#: classes/pref/filters.php:687
+#: classes/pref/feeds.php:1318
+#: classes/pref/feeds.php:1332
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Inverser le résultat de l'expression rationnelle"
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Inverser le résultat de l'expression rationnelle"
#, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "%s (%d règle)"
msgstr[1] "%s (%d règles)"
#, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "%s (%d règle)"
msgstr[1] "%s (%d règles)"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr "Vos préférences sont maintenant les valeurs par défaut."
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr "Vos préférences sont maintenant les valeurs par défaut."
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr "Votre mot de passe est celui par défaut, veuillez le modifier."
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr "Votre mot de passe est celui par défaut, veuillez le modifier."
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "Changer votre mot de passe actuel désactivera les mots de passe à usage unique."
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "Changer votre mot de passe actuel désactivera les mots de passe à usage unique."
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr "Les mots de passe à usage unique sont actuellement activés. Entrez votre mot de passe actuel ci-dessous pour les désactiver."
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr "Les mots de passe à usage unique sont actuellement activés. Entrez votre mot de passe actuel ci-dessous pour les désactiver."
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr "Vous aurez besoin d'un Identificateur compatible pour utiliser ceci. Changer votre mot de passe le désactivera automatiquement."
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr "Vous aurez besoin d'un Identificateur compatible pour utiliser ceci. Changer votre mot de passe le désactivera automatiquement."
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Scanner le code suivant avec l'application identificateur :"
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Scanner le code suivant avec l'application identificateur :"
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe à usage unique"
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe à usage unique"
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr "Les fonctions GD de PHP sont nécessaires pour utiliser les mots de passe à usage unique."
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr "Les fonctions GD de PHP sont nécessaires pour utiliser les mots de passe à usage unique."
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr "Vous devrez relancer Tiny Tiny RSS pour que les changements apportés aux plugins prennent effet."
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr "Vous devrez relancer Tiny Tiny RSS pour que les changements apportés aux plugins prennent effet."
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr "Téléchargez plus de plugins sur <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">le forum</a> ou <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">le wiki</a> de Tiny Tiny RSS."
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr "Téléchargez plus de plugins sur <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">le forum</a> ou <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">le wiki</a> de Tiny Tiny RSS."
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr "Vous pouvez redéfinir les couleurs, les polices et la mise en page du thème actuellement sélectionné à l'aide de vos propres instructions CSS ici. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ce fichier</a> peut être utilisé comme base de départ."
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr "Vous pouvez redéfinir les couleurs, les polices et la mise en page du thème actuellement sélectionné à l'aide de vos propres instructions CSS ici. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ce fichier</a> peut être utilisé comme base de départ."
-#: classes/pref/feeds.php:62
-#: classes/pref/feeds.php:211
-#: classes/pref/feeds.php:255
-#: classes/pref/feeds.php:261
-#: classes/pref/feeds.php:287
+#: classes/pref/feeds.php:63
+#: classes/pref/feeds.php:212
+#: classes/pref/feeds.php:256
+#: classes/pref/feeds.php:262
+#: classes/pref/feeds.php:288
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr "<b>Astuce :</b> vous devez renseigner vos informations d'identification si le flux nécessite une authentification, sauf pour les flux Twitter."
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr "<b>Astuce :</b> vous devez renseigner vos informations d'identification si le flux nécessite une authentification, sauf pour les flux Twitter."
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr "Réinitialiser l'état de l'inscription PubSubHubbub pour les flux en mise à jour push."
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr "Réinitialiser l'état de l'inscription PubSubHubbub pour les flux en mise à jour push."
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
-msgstr "Avec OPML, vous pouvez exporter et importer vos flux, filtrer, étiquettes et réglages de Tiny Tiny RSS."
+msgstr "Avec OPML, vous pouvez exporter et importer vos flux, filtres, étiquettes et réglages de Tiny Tiny RSS."
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Seul le profil de réglages principal peut être migré en utilisant OPML."
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Seul le profil de réglages principal peut être migré en utilisant OPML."
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Votre fichier OPML peut être publié et toute personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y abonner."
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Votre fichier OPML peut être publié et toute personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y abonner."
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr "Les OPML publiés n'incluent pas vos réglages de Tiny Tiny RSS, les flux qui nécessitent une authentification, ou les flux cachés des Flux Populaires."
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr "Les OPML publiés n'incluent pas vos réglages de Tiny Tiny RSS, les flux qui nécessitent une authentification, ou les flux cachés des Flux Populaires."
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox en cliquant sur le lien ci-dessous."
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox en cliquant sur le lien ci-dessous."
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Cliquer ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Cliquer ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Articles publiés et partagés / Flux générés"
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Articles publiés et partagés / Flux générés"
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y abonner."
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y abonner."
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Les flux suivants n'ont pas été mis à jour depuis 3 mois (par âge décroissant) :"
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Les flux suivants n'ont pas été mis à jour depuis 3 mois (par âge décroissant) :"
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Ajoutez un flux RSS valide par ligne (aucune détection de flux n'est réalisée)"
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Ajoutez un flux RSS valide par ligne (aucune détection de flux n'est réalisée)"
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Flux auxquels s'abonner, un par ligne"
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Flux auxquels s'abonner, un par ligne"
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe à usage unique :"
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe à usage unique :"
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mailto/init.php:55
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mailto/init.php:55
msgid "Multiple articles"
msgstr "Articles multiples"
#: plugins/mailto/init.php:71
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgid "Multiple articles"
msgstr "Articles multiples"
#: plugins/mailto/init.php:71
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
-#: plugins/mail/init.php:99
+#: plugins/mail/init.php:34
+#, fuzzy
+msgid "Mail plugin"
+msgstr "Plugins utilisateur"
+
+#: plugins/mail/init.php:36
+msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
+msgstr ""
+
+#: plugins/mail/init.php:140
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Mettre à jour Tiny Tiny RSS"
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Mettre à jour Tiny Tiny RSS"
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Votre installation de Tiny Tiny RSS est à jour."
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Votre installation de Tiny Tiny RSS est à jour."
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr "Ne fermez pas ce dialogue avant que la mise à jour soit terminée."
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr "Ne fermez pas ce dialogue avant que la mise à jour soit terminée."
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr "Il est conseillé de sauvegarder votre dossier tt-rss avant."
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr "Il est conseillé de sauvegarder votre dossier tt-rss avant."
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr "Votre dossier tt-rss ne sera pas modifié. Il sera renommé et laissé tel quel dans le dossier parent. Vous pourrez recopier vos fichiers personnalisés après la mise à jour."
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr "Votre dossier tt-rss ne sera pas modifié. Il sera renommé et laissé tel quel dans le dossier parent. Vous pourrez recopier vos fichiers personnalisés après la mise à jour."
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Marquer tous les articles de %s âgés d'au moins 2 semaines comme lus ?"
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Marquer tous les articles de %s âgés d'au moins 2 semaines comme lus ?"
msgid "The error will be reported to the configured log destination."
msgstr "L'erreur sera reportée vers la destination configurée."
msgid "The error will be reported to the configured log destination."
msgstr "L'erreur sera reportée vers la destination configurée."
-#: js/functions.js:107
-msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir signaler cette erreur sur tt-rss.org ? Le rapport incluera des informations sur votre navigateur. Votre adresse IP sera sauvegardée dans la base de données."
+#: js/functions.js:104
+msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir signaler cette erreur sur tt-rss.org ? Le rapport incluera des informations sur votre navigateur et votre configuration tt-rss. Votre adresse IP sera sauvegardée dans la base de données."
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "L'URL spécifiée ne semble pas contenir de flux."
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "L'URL spécifiée ne semble pas contenir de flux."
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "L'URL spécifiée n'a pas pu être téléchargée : %s"
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "L'URL spécifiée n'a pas pu être téléchargée : %s"
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr "Réinitialiser l'inscription ? Tiny Tiny RSS essayera de se réinscrire au hub de notification lors de la prochaine mise à jour du flux."
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr "Réinitialiser l'inscription ? Tiny Tiny RSS essayera de se réinscrire au hub de notification lors de la prochaine mise à jour du flux."
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr "Générer une nouvelle adresse d'abonnement pour ce flux ?"
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr "Générer une nouvelle adresse d'abonnement pour ce flux ?"
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr "Supprimer les flux sélectionnés de l'archive ? Les flux contenant des articles stockés ne seront pas supprimés."
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr "Supprimer les flux sélectionnés de l'archive ? Les flux contenant des articles stockés ne seront pas supprimés."
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "Veuillez d'abord activer le plugin embed_original."
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "Veuillez d'abord activer le plugin embed_original."
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Vous ne pouvez pas vous désabonner de la catégorie."
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Vous ne pouvez pas vous désabonner de la catégorie."
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Vous ne pouvez pas recalculer le score de ce type de flux."
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Vous ne pouvez pas recalculer le score de ce type de flux."
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Marquer %d article comme lu ?"
msgstr[1] "Marquer %d articles comme lus ?"
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Marquer %d article comme lu ?"
msgstr[1] "Marquer %d articles comme lus ?"
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Nouveau score des articles sélectionnés :"
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Nouveau score des articles sélectionnés :"
msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr "Sauvegardez votre dossier tt-rss avant de continuer. Veuillez taper « yes » pour continuer."
msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr "Sauvegardez votre dossier tt-rss avant de continuer. Veuillez taper « yes » pour continuer."