+#: plugins/instances/init.php:315
+msgid "Status"
+msgstr "Statuss"
+
+#: plugins/instances/init.php:316
+msgid "Stored feeds"
+msgstr "Saglabātās barotnes"
+
+#: plugins/instances/init.php:433
+msgid "Create link"
+msgstr "Izveidot saiti"
+
+#: plugins/share/init.php:39
+msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
+msgstr "Jūs varat atcelt ar šo URL kopīgotos rakstus šeit."
+
+#: plugins/share/init.php:44
+msgid "Unshare all articles"
+msgstr "Atcelt visu rakstu kopīgošanu"
+
+#: plugins/share/init.php:77
+msgid "Share by URL"
+msgstr "Kopīgot ar URL"
+
+#: plugins/share/init.php:99
+msgid "You can share this article by the following unique URL:"
+msgstr "Jūs varat kopīgot šo rakstu ar sekojošu unikālu URL:"
+
+#: plugins/share/init.php:117
+msgid "Unshare article"
+msgstr "Nekopīgot rakstu"
+
+#: plugins/updater/init.php:324 plugins/updater/init.php:341
+#: plugins/updater/updater.js:10
+msgid "Update Tiny Tiny RSS"
+msgstr "Atjaunot Tiny Tiny RSS"
+
+#: plugins/updater/init.php:344
+msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
+msgstr "Jūsu Tiny Tiny RSS ir aktuāls."
+
+#: plugins/updater/init.php:347
+msgid "Force update"
+msgstr "Uzspiest atjaunojumus"
+
+#: plugins/updater/init.php:356
+msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
+msgstr "Lūdzu neaizveriet logu līdz ir pabeigta atjaunošana."
+
+#: plugins/updater/init.php:365
+msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
+msgstr "Iesakām vispirms izveidot jūsu tt-rss mapei rezerves kopiju."
+
+#: plugins/updater/init.php:366
+msgid "Your database will not be modified."
+msgstr "Jūsu datubāze netiks mainīta."
+
+#: plugins/updater/init.php:367
+msgid ""
+"Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
+"renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
+"your customized files after update finishes."
+msgstr ""
+"Jūsu tekošā tt-rss mape netiks mainīta. Tā tiks pārsaukta un tiks atstāta "
+"vecākajā mapē. Jums būs iespēja migrēt jūsu pielāgotos failus pēc "
+"atjaunošanas beigām."
+
+#: plugins/updater/init.php:368
+msgid "Ready to update."
+msgstr "Gatavs atjaunošanai."
+
+#: plugins/updater/init.php:373
+msgid "Start update"
+msgstr "Sākt atjaunošanu"
+
+#: js/functions.js:62
+msgid "The error will be reported to the configured log destination."
+msgstr "Kļūda tiks reģistrēta iestatījumos norādītajā žurnālā."
+
+#: js/functions.js:90
+msgid "Report to tt-rss.org"
+msgstr "Ziņot tt-rss.org"
+
+#: js/functions.js:93
+msgid "Close"
+msgstr "Aizvērt"
+
+#: js/functions.js:104
+msgid ""
+"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
+"information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be "
+"saved in the database."
+msgstr ""
+"Vai tiešām vēlaties ziņot par šo izņēmumu tt-rss.org? Ziņojumā tiks iekļauta "
+"informācija par jūsu pārlūkprogrammu, un jūsu IP adrese tiks saglabāta datu "
+"bāzē."
+
+#: js/functions.js:236
+msgid "Click to close"
+msgstr "Klikšķiniet, lai aizvērtu"
+
+#: js/functions.js:1048
+msgid "Edit action"
+msgstr "Mainīt darbību"
+
+#: js/functions.js:1085
+msgid "Create Filter"
+msgstr "Izveidot filtru"
+
+#: js/functions.js:1215
+msgid ""
+"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
+"hub again on next feed update."
+msgstr ""
+"Atstatīt pasūtīšanu? Tiny Tiny RSS mēģinās savākt informāciju no šīs "
+"barotnes kārtējā atjaunojuma laikā."
+
+#: js/functions.js:1226
+msgid "Subscription reset."
+msgstr "Barotnes pārstatīšana."
+
+#: js/functions.js:1236 js/tt-rss.js:678
+#, perl-format
+msgid "Unsubscribe from %s?"
+msgstr "Atteikt pasūtījumu %s?"
+
+#: js/functions.js:1239
+msgid "Removing feed..."
+msgstr "Pārsauc barotni..."
+
+#: js/functions.js:1346
+msgid "Please enter category title:"
+msgstr "Lūdzu ievadiet kategorijas virsrakstu:"
+
+#: js/functions.js:1377
+msgid "Generate new syndication address for this feed?"
+msgstr "Izveidot jaunu šīs barotnes sindikācijas adresi?"
+
+#: js/functions.js:1381
+msgid "Trying to change address..."
+msgstr "Mēģina izmainīt adresi..."
+
+#: js/functions.js:1682 js/functions.js:1792 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444
+#: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649
+msgid "No feeds are selected."
+msgstr "Nav izvēlēta barotne"
+
+#: js/functions.js:1724
+msgid ""
+"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
+"be removed."
+msgstr ""
+"Dzēst izvēlētās barotnes no arhīva? Barotnes, kurās ir raksti, netiks "
+"dzēstas."
+
+#: js/functions.js:1763
+msgid "Feeds with update errors"
+msgstr "Barotnes ar atjaunošanas kļūdām"
+
+#: js/functions.js:1774
+msgid "Remove selected feeds?"
+msgstr "Dzēst izvēlētās barotnes?"
+
+#: js/functions.js:1777
+msgid "Removing selected feeds..."
+msgstr "Dzēš izvēlētās barotnes..."
+
+#: js/PrefFeedTree.js:48
+msgid "Edit category"
+msgstr "Mainīt kategoriju"
+
+#: js/PrefFeedTree.js:55
+msgid "Remove category"
+msgstr "Dzēst kategoriju"
+
+#: js/PrefFilterTree.js:64
+msgid "Inverse"
+msgstr "Apgriezt"
+
+#: js/prefs.js:55
+msgid "Please enter login:"
+msgstr "Lūdzu ievadiet pieteikšanās vārdu:"
+
+#: js/prefs.js:62
+msgid "Can't create user: no login specified."
+msgstr "Neizdevās izveidot lietotāju: netika norādīts pieteikšanās vārds."
+
+#: js/prefs.js:66
+msgid "Adding user..."
+msgstr "Pievieno lietotāju..."
+
+#: js/prefs.js:94
+msgid "User Editor"
+msgstr "Lietotāja redaktors"
+
+#: js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736
+#: plugins/instances/instances.js:26 plugins/instances/instances.js:89
+msgid "Saving data..."
+msgstr "Saglabā datus..."
+
+#: js/prefs.js:134
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Mainīt filtru"
+
+#: js/prefs.js:181
+msgid "Remove filter?"
+msgstr "Dzēst filtru?"
+
+#: js/prefs.js:186
+msgid "Removing filter..."
+msgstr "Dzēš filtru..."
+
+#: js/prefs.js:296
+msgid "Remove selected labels?"
+msgstr "Dzēst izvēlētās etiķetes?"
+
+#: js/prefs.js:299
+msgid "Removing selected labels..."
+msgstr "Dzēš izvēlētās etiķetes..."
+
+#: js/prefs.js:312
+msgid "No labels are selected."
+msgstr "Nav izvēlēta etiķete."
+
+#: js/prefs.js:326
+msgid ""
+"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Dzēst izvēlētos lietotājus? Netiks dzēsts ne jūsu konts, ne arī noklusētais "
+"administratora konts."
+
+#: js/prefs.js:329
+msgid "Removing selected users..."
+msgstr "Dzēš izvēlētos lietotājus..."
+
+#: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547
+msgid "No users are selected."
+msgstr "Nav izvēlēts lietotājs."
+
+#: js/prefs.js:361
+msgid "Remove selected filters?"
+msgstr "Dzēst izvēlētos filtrus?"
+
+#: js/prefs.js:364
+msgid "Removing selected filters..."
+msgstr "Dzēš izvēlētos filtrus..."
+
+#: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603
+msgid "No filters are selected."
+msgstr "Nav izvēlēts filtrs."
+
+#: js/prefs.js:395
+msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
+msgstr "Dzēst izvēlēto barotni?"
+
+#: js/prefs.js:399
+msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
+msgstr "Atrakstās no izvēlētajām barotnēm..."
+
+#: js/prefs.js:429
+msgid "Please select only one feed."
+msgstr "Lūdzu norādiet tikai vienu barotni."
+
+#: js/prefs.js:435
+msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
+msgstr "Dzēst visus nezvaigžņotos rakstus norādītajā barotnē?"
+
+#: js/prefs.js:438
+msgid "Clearing selected feed..."
+msgstr "Attīra izvēlēto barotni..."
+
+#: js/prefs.js:457
+msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
+msgstr "Cik dienas saglabāt rakstus (0 – noklusētais laiks)?"
+
+#: js/prefs.js:460
+msgid "Purging selected feed..."
+msgstr "Dzēš izvēlēto barotni..."
+
+#: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552
+msgid "Please select only one user."
+msgstr "Lūdzu izvēlieties tikai vienu lietotāju."
+
+#: js/prefs.js:517
+msgid "Reset password of selected user?"
+msgstr "Atstatīt izvēlētā lietotāja paroli?"
+
+#: js/prefs.js:520
+msgid "Resetting password for selected user..."
+msgstr "Atstata izvēlētā lietotāja paroli..."
+
+#: js/prefs.js:565
+msgid "User details"
+msgstr "Lietotāja detaļas"
+
+#: js/prefs.js:589
+msgid "Please select only one filter."
+msgstr "Lūdzu izvēlieties tikai vienu filtru."
+
+#: js/prefs.js:607
+msgid "Combine selected filters?"
+msgstr "Apvienot izvēlētos filtrus?"
+
+#: js/prefs.js:610
+msgid "Joining filters..."
+msgstr "Apvieno filtrus..."
+
+#: js/prefs.js:671
+msgid "Edit Multiple Feeds"
+msgstr "Mainīt vairākus filtrus"
+
+#: js/prefs.js:695
+msgid "Save changes to selected feeds?"
+msgstr "Saglabāt izvēlēto barotņu izmaiņas?"
+
+#: js/prefs.js:772
+msgid "OPML Import"
+msgstr "OPML imports"
+
+#: js/prefs.js:799
+msgid "Please choose an OPML file first."
+msgstr "Lūdzu vispirms norādiet OPML failu."
+
+#: js/prefs.js:802 plugins/import_export/import_export.js:115
+#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
+msgid "Importing, please wait..."
+msgstr "Importē, lūdzu gaidiet..."
+
+#: js/prefs.js:969
+msgid "Reset to defaults?"
+msgstr "Atsatīt uz noklusēto?"
+
+#: js/prefs.js:1738
+msgid "Subscribing to feeds..."
+msgstr "Barotņu pasūtīšana"
+
+#: js/prefs.js:1775
+msgid "Clear stored data for this plugin?"
+msgstr "Attīrīt šī spraudņa saglabātos datus?"
+
+#: js/prefs.js:1792
+msgid "Clear all messages in the error log?"
+msgstr "Izdzēst visus ziņojumus kļūdu žurnālā?"
+
+#: js/tt-rss.js:127
+msgid "Mark all articles as read?"
+msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus kā lasītus?"
+
+#: js/tt-rss.js:133
+msgid "Marking all feeds as read..."
+msgstr "Atzīmē visas barotnes kā lasītas..."
+
+#: js/tt-rss.js:385
+msgid "Please enable mail plugin first."
+msgstr "Lūdzu, vispirmi ieslēdziet e-pasta spraudni."
+
+#: js/tt-rss.js:426 js/tt-rss.js:659
+msgid "You can't edit this kind of feed."
+msgstr "Jūs nevarat mainīt šāda veida barotni."
+
+#: js/tt-rss.js:497
+msgid "Please enable embed_original plugin first."
+msgstr "Lūdzu, vispirms ieslēdziet embeded_original spraudni."
+
+#: js/tt-rss.js:667
+msgid "You can't unsubscribe from the category."
+msgstr "Jūs nevarat atteikties no kategorijas."
+
+#: js/tt-rss.js:672 js/tt-rss.js:825
+msgid "Please select some feed first."
+msgstr "Lūdzu, vispirms norādiet barotni."
+
+#: js/tt-rss.js:820
+msgid "You can't rescore this kind of feed."
+msgstr "Jūs nevarat pārvērtēt šī veida barotni."
+
+#: js/tt-rss.js:830
+#, perl-format
+msgid "Rescore articles in %s?"
+msgstr "Pārvērtēt rakstus %s?"
+
+#: js/tt-rss.js:833
+msgid "Rescoring articles..."
+msgstr "Pārvērtē rakstus..."
+
+#: js/viewfeed.js:476
+msgid "Unstar article"
+msgstr "Atzvaigžņot rakstu"
+
+#: js/viewfeed.js:480
+msgid "Star article"
+msgstr "Zvaigžņot rakstu"
+
+#: js/viewfeed.js:534
+msgid "Unpublish article"
+msgstr "Atpublicēt rakstu"
+
+#: js/viewfeed.js:538
+msgid "Publish article"
+msgstr "Publicēt rakstu"
+
+#: js/viewfeed.js:690
+#, perl-format
+msgid "%d article selected"
+msgid_plural "%d articles selected"
+msgstr[0] "izvēlēts %d raksts"
+msgstr[1] "izvēlēti %d raksti"
+
+#: js/viewfeed.js:762 js/viewfeed.js:790 js/viewfeed.js:1038
+#: js/viewfeed.js:1081 js/viewfeed.js:1134 js/viewfeed.js:2289
+#: plugins/mailto/init.js:7 plugins/mail/mail.js:7
+msgid "No articles are selected."
+msgstr "Nav norādīts raksts."
+
+#: js/viewfeed.js:1046
+#, perl-format
+msgid "Delete %d selected article in %s?"
+msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
+msgstr[0] "Dzēst %d izvēlēto rakstu %s?"
+msgstr[1] "Dzēst %d izvēlētos rakstus %s?"
+
+#: js/viewfeed.js:1048
+#, perl-format
+msgid "Delete %d selected article?"
+msgid_plural "Delete %d selected articles?"
+msgstr[0] "Dzēst %d izvēlēto rakstu?"
+msgstr[1] "Dzēst %d izvēlētos rakstus?"
+
+#: js/viewfeed.js:1090
+#, perl-format
+msgid "Archive %d selected article in %s?"
+msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
+msgstr[0] "Arhivēt %d izvēlēto rakstu %s?"
+msgstr[1] "Arhivēt %d izvēlētos rakstus %s?"
+
+#: js/viewfeed.js:1093
+#, perl-format
+msgid "Move %d archived article back?"
+msgid_plural "Move %d archived articles back?"
+msgstr[0] "Pārvietot %d arhivēto rakstu atpakaļ?"
+msgstr[1] "Pārvietot %d arhivētos rakstus atpakaļ?"
+
+#: js/viewfeed.js:1095
+msgid ""
+"Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
+msgstr ""
+"Lūdzu ņemiet vērā, ka nezvaigžņotie raksti pēc nākamā atjaunojuma var tikt "
+"dzēsti."
+
+#: js/viewfeed.js:1140
+#, perl-format
+msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
+msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
+msgstr[0] "Atzīmēt %d izvēlēto rakstu %s kā lasītu?"
+msgstr[1] "Atzīmēt %d izvēlētos rakstus %s kā lasītus?"
+
+#: js/viewfeed.js:1164
+msgid "Edit article Tags"
+msgstr "Mainīt rakstu iezīmes"
+
+#: js/viewfeed.js:1170
+msgid "Saving article tags..."
+msgstr "Saglabā rakstu iezīmes..."
+
+#: js/viewfeed.js:1326
+msgid "Click to open next unread feed."
+msgstr "Klikšķiniet, lai atvērtu nākamo nelasīto barotni."
+
+#: js/viewfeed.js:1984
+msgid "Open original article"
+msgstr "Atvērt sākotnējo rakstu"
+
+#: js/viewfeed.js:2090
+msgid "Assign label"
+msgstr "Pievienot etiķeti"
+
+#: js/viewfeed.js:2095
+msgid "Remove label"
+msgstr "Dzēst etiķeti"
+
+#: js/viewfeed.js:2182
+msgid "Select articles in group"
+msgstr "Izvēlēties grupas rakstus"
+
+#: js/viewfeed.js:2191
+msgid "Mark group as read"
+msgstr "Atzīmēt grupu kā lasītu"
+
+#: js/viewfeed.js:2203
+msgid "Mark feed as read"
+msgstr "Atzīmēt barotni kā lasītu"
+
+#: js/viewfeed.js:2258
+msgid "Please enter new score for selected articles:"
+msgstr "Ievadiet jauno vērtējumu izvēlētajiem rakstiem:"
+
+#: js/viewfeed.js:2300
+msgid "Please enter new score for this article:"
+msgstr "Ievadiet jaunu vērtējumu šim rakstam:"
+
+#: js/viewfeed.js:2333
+msgid "Article URL:"
+msgstr "Raksta vietrādis:"
+
+#: plugins/embed_original/init.js:6
+msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
+msgstr ""
+"Piedodiet, jūsu pārlūkprogramma neatbalsta iegultos rāmjus (iframe) smilšu "
+"kastē."
+
+#: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
+msgid "Forward article by email"
+msgstr "Pārsūtīt rakstu pa e-pastu"
+
+#: plugins/import_export/import_export.js:13
+msgid "Export Data"
+msgstr "Eksportēt datus"
+
+#: plugins/import_export/import_export.js:40
+#, perl-format
+msgid ""
+"Finished, exported %d article. You can download the data <a "
+"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
+msgid_plural ""
+"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
+"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
+msgstr[0] ""
+"Pabeigts. Eksportēts %d raksts. Jūs varat lejuplādēt datus <a "
+"class='visibleLink' href='%u'>šeit</a>."
+msgstr[1] ""
+"Pabeigts. Eksportēti %d raksti. Jūs varat lejuplādēt datus <a "
+"class='visibleLink' href='%u'>šeit</a>."
+
+#: plugins/import_export/import_export.js:93
+msgid "Data Import"
+msgstr "Datu imports"
+
+#: plugins/import_export/import_export.js:112
+msgid "Please choose the file first."
+msgstr "Lūdzu vispirms norādiet failu."
+
+#: plugins/mail/mail.js:36
+msgid "Error sending email:"
+msgstr "Kļūda sūtot e-pastu:"
+
+#: plugins/mail/mail.js:38
+msgid "Your message has been sent."
+msgstr "Jūsu ziņojums ir nosūtīts."
+
+#: plugins/note/note.js:17
+msgid "Saving article note..."
+msgstr "Saglabā raksta piezīmes..."
+
+#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
+msgid "Click to expand article"
+msgstr "Klikšķiniet, lai izvērstu rakstu"
+
+#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
+msgid "Google Reader Import"
+msgstr "Google Reader Imports"
+
+#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
+msgid "Please choose a file first."
+msgstr "Lūdzu, vispirms norādiet failu."
+
+#: plugins/instances/instances.js:10
+msgid "Link Instance"
+msgstr "Saistīt instanci"
+
+#: plugins/instances/instances.js:73
+msgid "Edit Instance"
+msgstr "Mainīt instanci"
+
+#: plugins/instances/instances.js:122
+msgid "Remove selected instances?"
+msgstr "Dzēst izvēlētās instances?"
+
+#: plugins/instances/instances.js:125
+msgid "Removing selected instances..."
+msgstr "Dzēš izvēlētās instances..."
+
+#: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
+msgid "No instances are selected."
+msgstr "Nav izvēlēta neviena instance."
+
+#: plugins/instances/instances.js:156
+msgid "Please select only one instance."
+msgstr "Lūdzu, izvēlieties tikai vienu instanci."
+
+#: plugins/share/share_prefs.js:3
+msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
+msgstr ""
+"Tas padarīs nederīgus visu iepriekš izveidoto kopīgoto rakstu URLus. "
+"Turpināt?"
+
+#: plugins/share/share_prefs.js:6
+msgid "Clearing URLs..."
+msgstr "Attīra vietrāžus..."
+
+#: plugins/share/share_prefs.js:13
+msgid "Shared URLs cleared."
+msgstr "Kopīgotie vietrāži attīrīti."
+
+#: plugins/share/share.js:10
+msgid "Share article by URL"
+msgstr "Kopīgot rakstu ar vietrādi"
+
+#: plugins/share/share.js:14
+msgid "Generate new share URL for this article?"
+msgstr "Izveidot šim rakstam jaunu vietrādi?"
+
+#: plugins/share/share.js:18
+msgid "Trying to change URL..."
+msgstr "Mēģinu mainīt vietrādi..."
+
+#: plugins/share/share.js:55
+msgid "Remove sharing for this article?"
+msgstr "Dzēst šī raksta kopīgojumu?"
+
+#: plugins/share/share.js:59
+msgid "Trying to unshare..."
+msgstr "Mēģinu atkopīgot..."
+
+#: plugins/updater/updater.js:58
+msgid ""
+"Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
+"continue."
+msgstr ""
+"Lūdzu, pirms turpināt izveidojiet jūsu tt-rss rezerves kopiju. Ievadiet "
+"'yes', lai turpinātu."
+
+#~ msgid "Mark all articles in %s as read?"
+#~ msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
+#~ msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
+#~ msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
+#~ msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
+
+#~ msgid "Remove stored feed icon?"
+#~ msgstr "Dzēst saglabāto barotnes ikonu?"