+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Generelt"
+
+#~ msgid "Enable offline reading"
+#~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
+
+#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
+#~ msgstr ""
+#~ "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
+#~ "internett-tilgang med Google Gears."
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#~ msgid "Default article limit"
+#~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
+#~ "disables)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
+#~ "fjerner funksjonen)."
+
+#~ msgid "Enable search toolbar"
+#~ msgstr "Vis søkelinjen"
+
+#~ msgid "Open article links in new browser window"
+#~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
+#~ "hvis tomt felt."
+
+#~ msgid "Hide feedlist"
+#~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
+#~ "for small screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
+#~ "brukbart for små skjermer."
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avansert"
+
+#~ msgid "Enable feed icons"
+#~ msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
+
+#~ msgid "Enable labels"
+#~ msgstr "Tillat merkelapper"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
+#~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
+#~ "Use with caution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde "
+#~ "SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på "
+#~ "nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
+
+#~ msgid "Show additional information in feedlist"
+#~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
+
+#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet "
+#~ "på brukergrensesnittet."
+
+#~ msgid "Enable inline MP3 player"
+#~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte "
+#~ "podcaster."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
+#~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
+#~ "\t\tbrowser settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
+#~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
+#~ "\t\tnettlesers instillinger."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "Tilpasset"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
+#~ "are seeing this dialog is probably a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen "
+#~ "er mest sannsynlig en feil."
+
+#~ msgid "Feed Browser"
+#~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
+
+#~ msgid "Update Errors"
+#~ msgstr "Oppdaterer feil"
+
+#~ msgid "Category editor"
+#~ msgstr "Kategoriredigerer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit feeds"
+#~ msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
+
+#~ msgid "Show last article times"
+#~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
+
+#~ msgid "Last Article"
+#~ msgstr "Siste Artikkel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
+#~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No matching feeds found."
+#~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
+
+#~ msgid "Filter Editor"
+#~ msgstr "Filteradministrering"
+
+#~ msgid "Field"
+#~ msgstr "Felt"
+
+#~ msgid "Params"
+#~ msgstr "Parametre"
+
+#~ msgid "(Disabled)"
+#~ msgstr "(Avskrudd)"
+
+#~ msgid "No filters defined."
+#~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
+
+#~ msgid "No matching filters found."
+#~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
+
+#~ msgid "Click to change color"
+#~ msgstr "Trykk for å endre farge"
+
+#~ msgid "No labels defined."
+#~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
+
+#~ msgid "No matching labels found."
+#~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
+
+#~ msgid "custom color:"
+#~ msgstr "valgfri farge:"
+
+#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
+#~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
+
+#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
+#~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
+
+#~ msgid "Error: No feed URL given."
+#~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
+
+#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
+#~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
+#~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
+
+#~ msgid "Can't add category: no name specified."
+#~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
+
+#~ msgid "No OPML file to upload."
+#~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
+
+#~ msgid "Save current configuration?"
+#~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
+
+#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
+#~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
+
+#~ msgid "Please enter new label background color:"
+#~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
+
+#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tiny Tiny RSS"
+#~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
+
+#~ msgid "Click to collapse category"
+#~ msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
+
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "Stikkord"
+
+#~ msgid "Show article summary in new window"
+#~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
+
+#~ msgid "toggle unread"
+#~ msgstr "sett som ulest"
+
+#~ msgid "(remove)"
+#~ msgstr "(fjern)"
+
+#~ msgid "Offline reading"
+#~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
+
+#~ msgid "Cancel synchronization"
+#~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
+
+#~ msgid "Synchronize"
+#~ msgstr "Synkroniser"
+
+#~ msgid "Remove stored data"
+#~ msgstr "Fjern lagrede data"
+
+#~ msgid "Go offline"
+#~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
+
+#~ msgid "Go online"
+#~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle reordering mode"
+#~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
+
+#~ msgid "Reset UI layout"
+#~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
+
+#~ msgid "Drag me to resize panels"
+#~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
+
+#~ msgid "Showing most popular tags "
+#~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "more tags"
+#~ msgstr "Ingen stikkord"
+
+#~ msgid "Link to feed:"
+#~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
+
+#~ msgid "Not linked"
+#~ msgstr "Ikke linket til"
+
+#~ msgid "(linked to %s)"
+#~ msgstr "(koblet til %s)"
+
+#~ msgid "E-mail has been changed."
+#~ msgstr "E-post har blitt endret."
+
+#~ msgid "Change e-mail"
+#~ msgstr "Skift e-post"
+
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Vennligst vent..."
+
+#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
+
+#~ msgid "Synchronizing feeds..."
+#~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
+
+#~ msgid "Synchronizing categories..."
+#~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
+
+#~ msgid "Synchronizing labels..."
+#~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
+
+#~ msgid "Synchronizing articles..."
+#~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
+
+#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
+#~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
+
+#~ msgid "Last sync: %s"
+#~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
+
+#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
+#~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
+
+#~ msgid "Synchronizing..."
+#~ msgstr "Synkroniserer..."
+
+#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
+#~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
+
+#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
+
+#~ msgid "Last sync: Cancelled."
+#~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
+#~ "computer. Continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
+#~ "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
+#~ "offline?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
+#~ "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
+
+#~ msgid "display feeds"
+#~ msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
+
+#~ msgid "Reset category order?"
+#~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
+
+#~ msgid "Generated feed"
+#~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
+
+#~ msgid "No feeds to display."
+#~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
+
+#~ msgid "Published Articles"
+#~ msgstr "Publiserte artikler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
+#~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
+
+#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
+#~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
+
+#~ msgid "Limit bandwidth usage"
+#~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
+
+#~ msgid "Reset category order"
+#~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
+
+#~ msgid "Remove selected users?"
+#~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
+
+#~ msgid "Adding feed..."
+#~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
+