+msgstr "Cancelar inscrição dos feeds selecionados?"
+
+#: js/prefs.js:399
+msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
+msgstr "Cancelando inscrição dos feeds selecionados..."
+
+#: js/prefs.js:429
+msgid "Please select only one feed."
+msgstr "Por favor selecione somente um feed"
+
+#: js/prefs.js:435
+msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
+msgstr "Apagar todos os arquivos sem estrela na inscrição selecionada?"
+
+#: js/prefs.js:438
+msgid "Clearing selected feed..."
+msgstr "Limpando inscrição selecionada..."
+
+#: js/prefs.js:457
+msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
+msgstr "Manter os artigos por quantos dias (0 para usar o padrão)?"
+
+#: js/prefs.js:460
+msgid "Purging selected feed..."
+msgstr "Apagando assinatura selecionada..."
+
+#: js/prefs.js:492
+#: js/prefs.js:513
+#: js/prefs.js:552
+msgid "Please select only one user."
+msgstr "Por favor selecione somente um usuário."
+
+#: js/prefs.js:517
+msgid "Reset password of selected user?"
+msgstr "Reiniciar a senha do usuário selecionado?"
+
+#: js/prefs.js:520
+msgid "Resetting password for selected user..."
+msgstr "Reiniciando a senha do usuário selecionado..."
+
+#: js/prefs.js:565
+msgid "User details"
+msgstr "Detalhes do usuário"
+
+#: js/prefs.js:589
+msgid "Please select only one filter."
+msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
+
+#: js/prefs.js:607
+msgid "Combine selected filters?"
+msgstr "Combinar os filtros selecionados?"
+
+#: js/prefs.js:610
+msgid "Joining filters..."
+msgstr "Combinando filtros..."
+
+#: js/prefs.js:671
+msgid "Edit Multiple Feeds"
+msgstr "Editar múltiplas assinaturas"
+
+#: js/prefs.js:695
+msgid "Save changes to selected feeds?"
+msgstr "Salvar alterações nas inscrições selecionadas?"
+
+#: js/prefs.js:772
+msgid "OPML Import"
+msgstr "Importar OPML"
+
+#: js/prefs.js:799
+msgid "Please choose an OPML file first."
+msgstr "Por favor selecione um arquivo OPML."
+
+#: js/prefs.js:802
+#: plugins/import_export/import_export.js:115
+#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
+msgid "Importing, please wait..."
+msgstr "Importando, por favor aguarde..."
+
+#: js/prefs.js:969
+msgid "Reset to defaults?"
+msgstr "Usar o padrão?"
+
+#: js/prefs.js:1738
+msgid "Subscribing to feeds..."
+msgstr "Adicionando inscrições..."
+
+#: js/prefs.js:1775
+msgid "Clear stored data for this plugin?"
+msgstr "Limpar dados armazenados para este plugin?"
+
+#: js/prefs.js:1792
+msgid "Clear all messages in the error log?"
+msgstr "Limpar todas as mensagems no registro de erro?"
+
+#: js/tt-rss.js:127
+msgid "Mark all articles as read?"
+msgstr "Marcar todos os artigos como lidos?"
+
+#: js/tt-rss.js:133
+msgid "Marking all feeds as read..."
+msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
+
+#: js/tt-rss.js:385
+msgid "Please enable mail plugin first."
+msgstr "Por favor habilite o plugin de e-mail."
+
+#: js/tt-rss.js:426
+#: js/tt-rss.js:659
+msgid "You can't edit this kind of feed."
+msgstr "Você não pode editar esse tipo de feed."
+
+#: js/tt-rss.js:497
+msgid "Please enable embed_original plugin first."
+msgstr "Por favor, habilite o plugin \"embed_original\"."
+
+#: js/tt-rss.js:667
+msgid "You can't unsubscribe from the category."
+msgstr "Você não pode cancelar a inscrição dessa categoria."
+
+#: js/tt-rss.js:672
+#: js/tt-rss.js:825
+msgid "Please select some feed first."
+msgstr "Por favor selecione alguma inscrição."
+
+#: js/tt-rss.js:820
+msgid "You can't rescore this kind of feed."
+msgstr "Você não pode classificar esse tipo de assinatura."
+
+#: js/tt-rss.js:830
+#, perl-format
+msgid "Rescore articles in %s?"
+msgstr "Reclassificar artigos em %s?"
+
+#: js/tt-rss.js:833
+msgid "Rescoring articles..."
+msgstr "Reclassificando artigos..."
+
+#: js/viewfeed.js:476
+msgid "Unstar article"
+msgstr "Remover estrela"
+
+#: js/viewfeed.js:480
+msgid "Star article"
+msgstr "Incluir estrela"
+
+#: js/viewfeed.js:534
+msgid "Unpublish article"
+msgstr "Cancelar publicação"
+
+#: js/viewfeed.js:538
+msgid "Publish article"
+msgstr "Publicar artigo"
+
+#: js/viewfeed.js:690
+#, perl-format
+msgid "%d article selected"
+msgid_plural "%d articles selected"
+msgstr[0] "%d artigo selecionado"
+msgstr[1] "%d artigos selecionados"
+msgstr[2] "%d artigos selecionados"
+
+#: js/viewfeed.js:762
+#: js/viewfeed.js:790
+#: js/viewfeed.js:1038
+#: js/viewfeed.js:1081
+#: js/viewfeed.js:1134
+#: js/viewfeed.js:2289
+#: plugins/mailto/init.js:7
+#: plugins/mail/mail.js:7
+msgid "No articles are selected."
+msgstr "Nenhum artigo foi selecionado."
+
+#: js/viewfeed.js:1046
+#, perl-format
+msgid "Delete %d selected article in %s?"
+msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
+msgstr[0] "Apagar %d artigo selecionado em %s?"
+msgstr[1] "Apagar %d artigos selecionados em %s?"
+msgstr[2] "Apagar %d artigos selecionados em %s?"
+
+#: js/viewfeed.js:1048
+#, perl-format
+msgid "Delete %d selected article?"
+msgid_plural "Delete %d selected articles?"
+msgstr[0] "Apagar %d artigo selecionado?"
+msgstr[1] "Apagar %d artigos selecionados?"
+msgstr[2] "Apagar %d artigos selecionados?"
+
+#: js/viewfeed.js:1090
+#, perl-format
+msgid "Archive %d selected article in %s?"
+msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
+msgstr[0] "Arquivar %d artigo em %s?"
+msgstr[1] "Arquivar %d artigos em %s?"
+msgstr[2] "Arquivar %d artigos em %s?"
+
+#: js/viewfeed.js:1093
+#, perl-format
+msgid "Move %d archived article back?"
+msgid_plural "Move %d archived articles back?"
+msgstr[0] "Mover %d artigo de volta?"
+msgstr[1] "Mover %d artigos de volta?"
+msgstr[2] "Mover %d artigos de volta?"
+
+#: js/viewfeed.js:1095
+msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
+msgstr "Por favor note que artigos sem estrela podem ser removidos na próxima atualização."
+
+#: js/viewfeed.js:1140
+#, perl-format
+msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
+msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
+msgstr[0] "Marcar %d artigo selecionado em %s como lido?"
+msgstr[1] "Marcar %d artigos selecionados em %s como lidos?"
+msgstr[2] "Marcar %d artigos selecionados em %s como lidos?"
+
+#: js/viewfeed.js:1164
+msgid "Edit article Tags"
+msgstr "Editar Tags do artigo"
+
+#: js/viewfeed.js:1170
+msgid "Saving article tags..."
+msgstr "Salvando tags..."
+
+#: js/viewfeed.js:1326
+#, fuzzy
+msgid "Click to open next unread feed."
+msgstr "Clique para editar inscrição"
+
+#: js/viewfeed.js:1984
+msgid "Open original article"
+msgstr "Abrir o artigo original"
+
+#: js/viewfeed.js:2090
+msgid "Assign label"
+msgstr "Incluir marcador"
+
+#: js/viewfeed.js:2095
+msgid "Remove label"
+msgstr "Remover marcador"
+
+#: js/viewfeed.js:2182
+#, fuzzy
+msgid "Select articles in group"
+msgstr "Selecionar artigo sob o cursor"
+
+#: js/viewfeed.js:2191
+#, fuzzy
+msgid "Mark group as read"
+msgstr "Marcar como lido"
+
+#: js/viewfeed.js:2203
+#, fuzzy
+msgid "Mark feed as read"
+msgstr "Marcar como lido"
+
+#: js/viewfeed.js:2258
+msgid "Please enter new score for selected articles:"
+msgstr "Por favor entre uma nova classificação para os artigos selecionados:"
+
+#: js/viewfeed.js:2300
+msgid "Please enter new score for this article:"
+msgstr "Por favor entre uma nova classificação para esse artigo:"
+
+#: js/viewfeed.js:2333
+msgid "Article URL:"
+msgstr "URL do artigo:"
+
+#: plugins/embed_original/init.js:6
+msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
+msgstr ""
+
+#: plugins/mailto/init.js:21
+#: plugins/mail/mail.js:21
+msgid "Forward article by email"
+msgstr "Encaminhar artigo por email"
+
+#: plugins/import_export/import_export.js:13
+msgid "Export Data"
+msgstr "Exportar dados"
+
+#: plugins/import_export/import_export.js:40
+#, perl-format
+msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
+msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
+msgstr[0] "Exportação de %d artigo terminada. Você pode baixar os dados <a class='visibleLink' href='%u'>aqui</a>."
+msgstr[1] "Exportação de %d artigos terminada. Você pode baixar os dados <a class='visibleLink' href='%u'>aqui</a>."
+msgstr[2] "Exportação de %d artigos terminada. Você pode baixar os dados <a class='visibleLink' href='%u'>aqui</a>."
+
+#: plugins/import_export/import_export.js:93
+msgid "Data Import"
+msgstr "Importar dados"
+
+#: plugins/import_export/import_export.js:112
+msgid "Please choose the file first."
+msgstr "Por favor selecione primeiro o arquivo."
+
+#: plugins/mail/mail.js:36
+msgid "Error sending email:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/mail/mail.js:38
+#, fuzzy
+msgid "Your message has been sent."
+msgstr "Seus dados pessoais foram salvos."
+
+#: plugins/note/note.js:17
+msgid "Saving article note..."
+msgstr "Salvando anotação..."
+
+#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
+#, fuzzy
+msgid "Click to expand article"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
+msgid "Google Reader Import"
+msgstr "Importar do Google Reader"
+
+#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
+msgid "Please choose a file first."
+msgstr "Por favor selecione primeiro um arquivo."
+
+#: plugins/instances/instances.js:10
+msgid "Link Instance"
+msgstr "Conectar instância"
+
+#: plugins/instances/instances.js:73
+msgid "Edit Instance"
+msgstr "Editar instância"
+
+#: plugins/instances/instances.js:122
+msgid "Remove selected instances?"
+msgstr "Remover as instâncias selecionadas?"
+
+#: plugins/instances/instances.js:125
+msgid "Removing selected instances..."
+msgstr "Removendo instâncias selecionadas..."
+
+#: plugins/instances/instances.js:139
+#: plugins/instances/instances.js:151
+msgid "No instances are selected."
+msgstr "Nenhuma instância foi selecionada."
+
+#: plugins/instances/instances.js:156
+msgid "Please select only one instance."
+msgstr "Por favor selecione apenas uma instância"
+
+#: plugins/share/share_prefs.js:3
+msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/share/share_prefs.js:6
+msgid "Clearing URLs..."
+msgstr "Limpando URLs..."
+
+#: plugins/share/share_prefs.js:13
+msgid "Shared URLs cleared."
+msgstr ""
+
+#: plugins/share/share.js:10
+msgid "Share article by URL"
+msgstr "Compartilhar artigo pela URL"
+
+#: plugins/share/share.js:14
+msgid "Generate new share URL for this article?"
+msgstr "Gerar uma nova URL de compartilhamento para esse artigo?"
+
+#: plugins/share/share.js:18
+msgid "Trying to change URL..."
+msgstr "Tentando mudar a URL..."
+
+#: plugins/share/share.js:55
+msgid "Remove sharing for this article?"
+msgstr "Remover compartilhamento deste artigo?"
+
+#: plugins/share/share.js:59
+msgid "Trying to unshare..."
+msgstr "Tentando remover compartilhamento ..."
+
+#: plugins/updater/updater.js:58
+msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
+msgstr "Salve uma cópia do seu diretório do tt-rss antes de continuar. Por favor, digite 'yes' para continuar."
+
+#~ msgid "Mark all articles in %s as read?"
+#~ msgstr "Marcar todos os artigos em %s como lidos?"
+
+#~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
+#~ msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 1 dia como lidos?"
+
+#~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
+#~ msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 1 semana como lidos?"
+
+#~ msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
+#~ msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 2 semanas como lidos?"
+
+#~ msgid "Error explained"
+#~ msgstr "Detalhamento do erro"
+
+#~ msgid "Upload complete."
+#~ msgstr "Upload completo."
+
+#~ msgid "Remove stored feed icon?"
+#~ msgstr "Remover o ícone armazenado para essa assinatura?"
+
+#~ msgid "Removing feed icon..."
+#~ msgstr "Removendo icone da assinatura..."
+
+#~ msgid "Feed icon removed."
+#~ msgstr "Ícone da inscrição foi removido."
+
+#~ msgid "Please select an image file to upload."
+#~ msgstr "Por favor selecione um arquivo de imagem para enviar."
+
+#~ msgid "Upload new icon for this feed?"
+#~ msgstr "Enviar novo icone para essa inscrição?"
+
+#~ msgid "Uploading, please wait..."
+#~ msgstr "Enviando, por favor aguarde..."
+
+#~ msgid "Please enter label caption:"
+#~ msgstr "Por favor entre o título do marcador:"
+
+#~ msgid "Can't create label: missing caption."
+#~ msgstr "Não foi posso criar o marcador: Falta o título"
+
+#~ msgid "Subscribe to Feed"
+#~ msgstr "Assinar inscrição"
+
+#~ msgid "Subscribed to %s"
+#~ msgstr "%s assinado"
+
+#~ msgid "Specified URL seems to be invalid."
+#~ msgstr "URL informada parece ser inválida."
+
+#~ msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
+#~ msgstr "A URL informada não parece conter nenhum feed."
+
+#~ msgid "Expand to select feed"
+#~ msgstr "Expandir inscrição selecionada"
+
+#~ msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível baixar a URL informada: %s"
+
+#~ msgid "XML validation failed: %s"
+#~ msgstr "Erro na validação do XML: %s"
+
+#~ msgid "You are already subscribed to this feed."
+#~ msgstr "Você já assinou este feed."
+
+#~ msgid "Edit rule"
+#~ msgstr "Editar regra"
+
+#~ msgid "Edit Feed"
+#~ msgstr "Editar inscrição"
+
+#~ msgid "More Feeds"
+#~ msgstr "Mais inscrições"