+#: classes/pref/prefs.php:46
+msgid "Purge unread articles"
+msgstr "清除未读文章"
+
+#: classes/pref/prefs.php:47
+msgid "Reverse headline order (oldest first)"
+msgstr "反转标题列表顺序(最旧的在上面)"
+
+#: classes/pref/prefs.php:48
+msgid "Short date format"
+msgstr "短时间格式"
+
+#: classes/pref/prefs.php:49
+msgid "Show content preview in headlines list"
+msgstr "在标题列表中显示内容预览"
+
+#: classes/pref/prefs.php:50
+msgid "Sort headlines by feed date"
+msgstr "以信息源的日期排序"
+
+#: classes/pref/prefs.php:50
+msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
+msgstr "使用信息源中定义的时间,而非本地导入的时间来排序。"
+
+#: classes/pref/prefs.php:51
+msgid "Login with an SSL certificate"
+msgstr "使用 SSL 证书登录"
+
+#: classes/pref/prefs.php:51
+msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
+msgstr "在 tt-rss 处注册您的 SSL 证书"
+
+#: classes/pref/prefs.php:52
+#, fuzzy
+msgid "Do not embed images in articles"
+msgstr "不要显示文章中的图片"
+
+#: classes/pref/prefs.php:53
+msgid "Strip unsafe tags from articles"
+msgstr "从文章中剔除不安全的标签"
+
+#: classes/pref/prefs.php:53
+msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
+msgstr "仅加载几个最常用的 HTML 标签"
+
+#: classes/pref/prefs.php:54
+#: js/prefs.js:1687
+msgid "Customize stylesheet"
+msgstr "自定义样式"
+
+#: classes/pref/prefs.php:54
+msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
+msgstr "自定义 CSS 样式"
+
+#: classes/pref/prefs.php:55
+#, fuzzy
+msgid "Time zone"
+msgstr "用户所在时区"
+
+#: classes/pref/prefs.php:56
+msgid "Group headlines in virtual feeds"
+msgstr "对虚拟源中的文章按源分组"
+
+#: classes/pref/prefs.php:56
+msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
+msgstr "将特殊信息源、预定义标签和分类按照信息源分组"
+
+#: classes/pref/prefs.php:57
+#, fuzzy
+msgid "Language"
+msgstr "语言:"
+
+#: classes/pref/prefs.php:58
+msgid "Theme"
+msgstr "主题:"
+
+#: classes/pref/prefs.php:58
+msgid "Select one of the available CSS themes"
+msgstr "选择一个可用的CSS主题"
+
+#: classes/pref/prefs.php:69
+msgid "Old password cannot be blank."
+msgstr "请输入之前使用的密码。"
+
+#: classes/pref/prefs.php:74
+msgid "New password cannot be blank."
+msgstr "请输入一个新密码。"
+
+#: classes/pref/prefs.php:79
+msgid "Entered passwords do not match."
+msgstr "两次输入的密码不一致。"
+
+#: classes/pref/prefs.php:88
+msgid "Function not supported by authentication module."
+msgstr "认证模块不支持该功能。"
+
+#: classes/pref/prefs.php:127
+msgid "The configuration was saved."
+msgstr "设置已保存。"
+
+#: classes/pref/prefs.php:142
+#, php-format
+msgid "Unknown option: %s"
+msgstr "未知选项: %s"
+
+#: classes/pref/prefs.php:156
+msgid "Your personal data has been saved."
+msgstr "您的个人数据已保存。"
+
+#: classes/pref/prefs.php:176
+msgid "Your preferences are now set to default values."
+msgstr "你的偏好设置已经重置为默认值。"
+
+#: classes/pref/prefs.php:199
+#, fuzzy
+msgid "Personal data / Authentication"
+msgstr "登录密码"
+
+#: classes/pref/prefs.php:219
+msgid "Personal data"
+msgstr "个人数据"
+
+#: classes/pref/prefs.php:229
+msgid "Full name"
+msgstr "姓名"
+
+#: classes/pref/prefs.php:233
+msgid "E-mail"
+msgstr "电子邮件"
+
+#: classes/pref/prefs.php:239
+msgid "Access level"
+msgstr "访问级别"
+
+#: classes/pref/prefs.php:249
+msgid "Save data"
+msgstr "保存信息"
+
+#: classes/pref/prefs.php:268
+msgid "Your password is at default value, please change it."
+msgstr "您还在使用系统默认的密码,请修改。"
+
+#: classes/pref/prefs.php:295
+msgid "Changing your current password will disable OTP."
+msgstr "更改当前密码会使OTP动态口令失效。"
+
+#: classes/pref/prefs.php:300
+msgid "Old password"
+msgstr "原密码"
+
+#: classes/pref/prefs.php:303
+msgid "New password"
+msgstr "新密码"
+
+#: classes/pref/prefs.php:308
+msgid "Confirm password"
+msgstr "确认密码"
+
+#: classes/pref/prefs.php:318
+msgid "Change password"
+msgstr "更改密码"
+
+#: classes/pref/prefs.php:324
+msgid "One time passwords / Authenticator"
+msgstr "动态口令"
+
+#: classes/pref/prefs.php:328
+msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
+msgstr "动态口令已经启用。输入你当前的密码来禁用。"
+
+#: classes/pref/prefs.php:353
+#: classes/pref/prefs.php:404
+#, fuzzy
+msgid "Enter your password"
+msgstr "用户名或密码错误"
+
+#: classes/pref/prefs.php:364
+#, fuzzy
+msgid "Disable OTP"
+msgstr "禁用OTP动态口令"
+
+#: classes/pref/prefs.php:370
+msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
+msgstr "更改当前密码会自动禁用OTP动态口令。"
+
+#: classes/pref/prefs.php:372
+msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
+msgstr "使用认证应用扫描下面编码"
+
+#: classes/pref/prefs.php:409
+#, fuzzy
+msgid "Enter the generated one time password"
+msgstr "请填写动态口令:"
+
+#: classes/pref/prefs.php:423
+#, fuzzy
+msgid "Enable OTP"
+msgstr "已启用"
+
+#: classes/pref/prefs.php:429
+msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
+msgstr ""
+
+#: classes/pref/prefs.php:472
+msgid "Some preferences are only available in default profile."
+msgstr ""
+
+#: classes/pref/prefs.php:570
+msgid "Customize"
+msgstr "自定义"
+
+#: classes/pref/prefs.php:630
+msgid "Register"
+msgstr "注册"
+
+#: classes/pref/prefs.php:634
+msgid "Clear"
+msgstr "清空"
+
+#: classes/pref/prefs.php:640
+#, php-format
+msgid "Current server time: %s (UTC)"
+msgstr "当前服务器系统时间: %s (UTC)"
+
+#: classes/pref/prefs.php:672
+msgid "Save configuration"
+msgstr "保存设置"
+
+#: classes/pref/prefs.php:676
+#, fuzzy
+msgid "Save and exit preferences"
+msgstr "退出偏好设置"
+
+#: classes/pref/prefs.php:681
+msgid "Manage profiles"
+msgstr "管理偏好文件"
+
+#: classes/pref/prefs.php:684
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "恢复到默认"
+
+#: classes/pref/prefs.php:707
+msgid "Plugins"
+msgstr "插件"
+
+#: classes/pref/prefs.php:709
+msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
+msgstr "需要刷新页面来使插件生效。"
+
+#: classes/pref/prefs.php:711
+msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: classes/pref/prefs.php:737
+msgid "System plugins"
+msgstr "系统插件"
+
+#: classes/pref/prefs.php:741
+#: classes/pref/prefs.php:797
+msgid "Plugin"
+msgstr "插件"
+
+#: classes/pref/prefs.php:742
+#: classes/pref/prefs.php:798
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: classes/pref/prefs.php:743
+#: classes/pref/prefs.php:799
+msgid "Version"
+msgstr "版本"
+
+#: classes/pref/prefs.php:744
+#: classes/pref/prefs.php:800
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: classes/pref/prefs.php:775
+#: classes/pref/prefs.php:834
+msgid "more info"
+msgstr "更多信息"
+
+#: classes/pref/prefs.php:784
+#: classes/pref/prefs.php:843
+#, fuzzy
+msgid "Clear data"
+msgstr "清空信息源数据"
+
+#: classes/pref/prefs.php:793
+msgid "User plugins"
+msgstr "用户插件"
+
+#: classes/pref/prefs.php:858
+#, fuzzy
+msgid "Enable selected plugins"
+msgstr "启用信息源分类"
+
+#: classes/pref/prefs.php:926
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect one time password"
+msgstr "用户名或密码错误"
+
+#: classes/pref/prefs.php:929
+#: classes/pref/prefs.php:946
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "用户名或密码错误"
+
+#: classes/pref/prefs.php:971
+#, php-format
+msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
+msgstr "您可以通过自定义 CSS 来更改颜色,字体和版式。具体可参考 <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
+
+#: classes/pref/prefs.php:1011
+msgid "Create profile"
+msgstr "创建偏好文件"
+
+#: classes/pref/prefs.php:1034
+#: classes/pref/prefs.php:1062
+msgid "(active)"
+msgstr "(当前使用的)"
+
+#: classes/pref/prefs.php:1096
+msgid "Remove selected profiles"
+msgstr "移除选中的偏好文件"
+
+#: classes/pref/prefs.php:1098
+msgid "Activate profile"
+msgstr "启用偏好文件"
+
+#: classes/pref/feeds.php:13
+msgid "Check to enable field"
+msgstr "勾选以启用"
+
+#: classes/pref/feeds.php:63
+#: classes/pref/feeds.php:212
+#: classes/pref/feeds.php:256
+#: classes/pref/feeds.php:262
+#: classes/pref/feeds.php:288
+#, fuzzy, php-format
+msgid "(%d feed)"
+msgid_plural "(%d feeds)"
+msgstr[0] "(%d 个信息源)"
+
+#: classes/pref/feeds.php:556
+msgid "Feed Title"
+msgstr "信息源标题"
+
+#: classes/pref/feeds.php:598
+#: classes/pref/feeds.php:812
+msgid "Update"
+msgstr "更新列表"
+
+#: classes/pref/feeds.php:613
+#: classes/pref/feeds.php:828
+msgid "Article purging:"
+msgstr "文章清理:"
+
+#: classes/pref/feeds.php:643
+msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
+msgstr "<b>提示:</b>如果您的信息源需要验证,那么您需要填写登录信息。Twitter 信息源除外。"
+
+#: classes/pref/feeds.php:659
+#: classes/pref/feeds.php:857
+msgid "Hide from Popular feeds"
+msgstr "从最受欢迎的信息源中隐藏"
+
+#: classes/pref/feeds.php:671
+#: classes/pref/feeds.php:863
+msgid "Include in e-mail digest"
+msgstr "包含电子邮件摘要"
+
+#: classes/pref/feeds.php:684
+#: classes/pref/feeds.php:869
+msgid "Always display image attachments"
+msgstr "始终显示图片附件"
+
+#: classes/pref/feeds.php:697
+#: classes/pref/feeds.php:877
+msgid "Do not embed images"
+msgstr "不要嵌入图片"
+
+#: classes/pref/feeds.php:710
+#: classes/pref/feeds.php:885
+msgid "Cache images locally"
+msgstr "本地缓存图片"
+
+#: classes/pref/feeds.php:722
+#: classes/pref/feeds.php:891
+msgid "Mark updated articles as unread"
+msgstr "将已更新的文章标记为未读"
+
+#: classes/pref/feeds.php:728
+msgid "Icon"
+msgstr "图标"
+
+#: classes/pref/feeds.php:742
+msgid "Replace"
+msgstr "替换"
+
+#: classes/pref/feeds.php:764
+msgid "Resubscribe to push updates"
+msgstr "重新订阅以推送更新"
+
+#: classes/pref/feeds.php:771
+msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
+msgstr "为启用推送的信息源重置 PubSubHubbub 订阅。"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1146
+#: classes/pref/feeds.php:1199
+msgid "All done."
+msgstr "全部完成。"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1254
+msgid "Feeds with errors"
+msgstr "有错误的信息源"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1279
+#, fuzzy
+msgid "Inactive feeds"
+msgstr "刷新活动的信息源"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1316
+msgid "Edit selected feeds"
+msgstr "编辑选定的信息源"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1320
+#: js/prefs.js:1732
+msgid "Batch subscribe"
+msgstr "批量订阅"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1327
+#, fuzzy
+msgid "Categories"
+msgstr "信息源类别"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1330
+#, fuzzy
+msgid "Add category"
+msgstr "编辑类别"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1334
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected"
+msgstr "移除选中的信息源"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1345
+msgid "More actions..."
+msgstr "更多操作"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1349
+msgid "Manual purge"
+msgstr "手动清除"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1353
+msgid "Clear feed data"
+msgstr "清空信息源数据"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1404
+msgid "OPML"
+msgstr "OPML"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1406
+msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
+msgstr "使用OPML你可以导出或导入信息源feeds列表、过滤器、标签以及设置。"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1406
+msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
+msgstr "只有主要设置能够通过OPML文件来进行迁移。"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1419
+#, fuzzy
+msgid "Import my OPML"
+msgstr "正在导入 OPML ……"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1423
+msgid "Filename:"
+msgstr "文件名:"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1425
+msgid "Include settings"
+msgstr "包含设置"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1429
+#, fuzzy
+msgid "Export OPML"
+msgstr "正在导入 OPML ……"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1433
+msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
+msgstr "您可以公开发布您的 OPML 。网上的任何人都可以通过如下 URL 订阅该文件。"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1435
+msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
+msgstr ""
+
+#: classes/pref/feeds.php:1437
+msgid "Public OPML URL"
+msgstr "公开的 OPML URL"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1438
+#, fuzzy
+msgid "Display published OPML URL"
+msgstr "公开的 OPML URL"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1447
+msgid "Firefox integration"
+msgstr "Firefox 集成"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1449
+msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
+msgstr "点击如下链接,可以将本 Tiny Tiny RSS 站点作为一个 Firefox 阅读器使用。"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1456
+msgid "Click here to register this site as a feed reader."
+msgstr "点击此处将本站注册为信息源阅读器。"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1464
+#, fuzzy
+msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
+msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1466
+msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
+msgstr "已发布的文章将会输出为公开的 RSS 信息源,网上的任何人可以通过如下 URL 进行订阅。"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1474
+msgid "Display URL"
+msgstr "显示 URL"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1477
+msgid "Clear all generated URLs"
+msgstr "清空所有生成的 URL"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1555
+msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
+msgstr "以下信息源已经有三个月没有内容更新了(最旧的在最上):"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1589
+#: classes/pref/feeds.php:1653
+msgid "Click to edit feed"
+msgstr "点击以编辑信息源"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1607
+#: classes/pref/feeds.php:1673
+msgid "Unsubscribe from selected feeds"
+msgstr "取消订阅选中的信息源"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1778
+msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
+msgstr "每行添加一条RSS源"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1787
+msgid "Feeds to subscribe, One per line"
+msgstr "所有将订阅的Feeds, 每行一条"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1809
+msgid "Feeds require authentication."
+msgstr "Feed需要登录认证。"
+
+#: classes/pref/system.php:29
+msgid "Error Log"
+msgstr "错误日志"
+
+#: classes/pref/system.php:40
+msgid "Refresh"
+msgstr "刷新"
+
+#: classes/pref/system.php:43
+#, fuzzy
+msgid "Clear log"
+msgstr "清空日志"
+
+#: classes/pref/system.php:48
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+#: classes/pref/system.php:49
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "文件名:"
+
+#: classes/pref/system.php:50
+msgid "Message"
+msgstr "消息"
+
+#: classes/pref/system.php:52
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: plugins/close_button/init.php:22
+msgid "Close article"
+msgstr "关闭文章"
+
+#: plugins/nsfw/init.php:30
+#: plugins/nsfw/init.php:42
+msgid "Not work safe (click to toggle)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/nsfw/init.php:52
+msgid "NSFW Plugin"
+msgstr ""
+
+#: plugins/nsfw/init.php:79
+msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/nsfw/init.php:100
+#, fuzzy
+msgid "Configuration saved."
+msgstr "设置已保存。"
+
+#: plugins/auth_internal/init.php:65
+#, fuzzy
+msgid "Please enter your one time password:"
+msgstr "请填写类别名称:"
+
+#: plugins/auth_internal/init.php:188
+msgid "Password has been changed."
+msgstr "密码更改成功。"
+
+#: plugins/auth_internal/init.php:190
+msgid "Old password is incorrect."
+msgstr "原密码输入错误。"
+
+#: plugins/mailto/init.php:49
+#: plugins/mailto/init.php:55
+#: plugins/mail/init.php:112
+#: plugins/mail/init.php:118
+msgid "[Forwarded]"
+msgstr "[已转发]"
+
+#: plugins/mailto/init.php:49
+#: plugins/mail/init.php:112
+msgid "Multiple articles"
+msgstr "多个文章"
+
+#: plugins/mailto/init.php:71
+msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
+msgstr "点击下面链接来启动你的邮件客户端:"
+
+#: plugins/mailto/init.php:75
+#, fuzzy
+msgid "Forward selected article(s) by email."
+msgstr "用邮件转发文章"
+
+#: plugins/mailto/init.php:78
+msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
+msgstr "在邮件发送前,你能够编辑消息。"
+
+#: plugins/mailto/init.php:83
+#, fuzzy
+msgid "Close this dialog"
+msgstr "关闭本界面"
+
+#: plugins/bookmarklets/init.php:20
+msgid "Bookmarklets"
+msgstr ""
+
+#: plugins/bookmarklets/init.php:22
+msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
+msgstr "将以下链接拖拽至您的浏览器工具条,在浏览器中打开您想看的信息源,然后点击链接以订阅。"
+
+#: plugins/bookmarklets/init.php:26
+#, php-format
+msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
+msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅 %s ?"
+
+#: plugins/bookmarklets/init.php:31
+msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
+msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅"
+
+#: plugins/bookmarklets/init.php:34
+msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
+msgstr ""
+
+#: plugins/import_export/init.php:58
+msgid "Import and export"
+msgstr "导入和导出"
+
+#: plugins/import_export/init.php:60
+msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
+msgstr "你可以导出和导入所有的加星文章、归档文章,来进行安全备份,或在同版本的tt-rss实例之间迁移。"
+
+#: plugins/import_export/init.php:65
+msgid "Export my data"
+msgstr "导出我的数据"
+
+#: plugins/import_export/init.php:81
+msgid "Import"
+msgstr "导入"
+
+#: plugins/import_export/init.php:219
+msgid "Could not import: incorrect schema version."
+msgstr "无法导入:不正确的schema版本。"
+
+#: plugins/import_export/init.php:224
+msgid "Could not import: unrecognized document format."
+msgstr "无法导入:不可识别的文档格式。"
+
+#: plugins/import_export/init.php:383
+msgid "Finished: "
+msgstr "已完成:"
+
+#: plugins/import_export/init.php:384
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%d article processed, "
+msgid_plural "%d articles processed, "
+msgstr[0] "编辑文章注记"
+
+#: plugins/import_export/init.php:385
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%d imported, "
+msgid_plural "%d imported, "
+msgstr[0] "已经导入过。"
+
+#: plugins/import_export/init.php:386
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%d feed created."
+msgid_plural "%d feeds created."
+msgstr[0] "没有选中的信息源。"
+
+#: plugins/import_export/init.php:391
+msgid "Could not load XML document."
+msgstr "无法加载XML文档。"
+
+#: plugins/import_export/init.php:403
+msgid "Prepare data"
+msgstr "准备数据"
+
+#: plugins/import_export/init.php:446
+#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
+msgid "No file uploaded."
+msgstr "没有文件上传。"
+
+#: plugins/mail/init.php:28
+msgid "Mail addresses saved."
+msgstr ""
+
+#: plugins/mail/init.php:34
+#, fuzzy
+msgid "Mail plugin"
+msgstr "用户插件"
+
+#: plugins/mail/init.php:36
+msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
+msgstr ""
+
+#: plugins/mail/init.php:140
+msgid "To:"
+msgstr "收信人:"
+
+#: plugins/mail/init.php:155
+msgid "Subject:"
+msgstr "主题:"
+
+#: plugins/mail/init.php:171
+msgid "Send e-mail"
+msgstr "发送邮件"
+
+#: plugins/note/init.php:26
+#: plugins/note/note.js:11
+msgid "Edit article note"
+msgstr "编辑文章注记"
+
+#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
+#, php-format
+msgid "All done. %d out of %d articles imported."
+msgstr "完成。已成功导入%d条文章,全部%d条文章。"
+
+#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
+msgid "The document has incorrect format."
+msgstr "文档格式错误。"
+
+#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
+msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
+msgstr "从Google Reader中导入加星或共享条目。"
+
+#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
+msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
+msgstr "把你的starred.json 或 shared.json复制到下面的表格中。"
+
+#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
+msgid "Import my Starred items"
+msgstr "导入我的加星条目"
+
+#: plugins/af_comics/init.php:39
+msgid "Feeds supported by af_comics"
+msgstr "af_comics的feed源"
+
+#: plugins/af_comics/init.php:41
+msgid "The following comics are currently supported:"
+msgstr "下面的comics已被支持:"
+
+#: plugins/vf_shared/init.php:16
+#: plugins/vf_shared/init.php:54
+#, fuzzy
+msgid "Shared articles"
+msgstr "加星标文章"
+
+#: plugins/instances/init.php:141
+msgid "Linked"
+msgstr "链接"
+
+#: plugins/instances/init.php:204
+#: plugins/instances/init.php:395
+msgid "Instance"
+msgstr "实例"
+
+#: plugins/instances/init.php:215
+#: plugins/instances/init.php:312
+#: plugins/instances/init.php:404
+msgid "Instance URL"
+msgstr "实例 URL:"
+
+#: plugins/instances/init.php:226
+#: plugins/instances/init.php:414
+msgid "Access key:"
+msgstr "访问密钥:"
+
+#: plugins/instances/init.php:229
+#: plugins/instances/init.php:313
+#: plugins/instances/init.php:417
+msgid "Access key"
+msgstr "访问密钥"
+
+#: plugins/instances/init.php:233
+#: plugins/instances/init.php:421
+msgid "Use one access key for both linked instances."
+msgstr "为两个相联的实例使用一个访问密钥。"
+
+#: plugins/instances/init.php:241
+#: plugins/instances/init.php:429
+msgid "Generate new key"
+msgstr "生成新的密钥"
+
+#: plugins/instances/init.php:292
+msgid "Link instance"
+msgstr "链接实例"
+
+#: plugins/instances/init.php:304
+msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
+msgstr "您可以与其他的 Tiny Tiny RSS 实例相联,以共享最受欢迎的信息源列表。通过这个 URL 为本实例建立链接:"
+
+#: plugins/instances/init.php:314
+msgid "Last connected"
+msgstr "上次连接"
+
+#: plugins/instances/init.php:315
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: plugins/instances/init.php:316
+msgid "Stored feeds"
+msgstr "保存的信息源"
+
+#: plugins/instances/init.php:433
+msgid "Create link"
+msgstr "创建链接"
+
+#: plugins/share/init.php:39
+msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
+msgstr "您可以取消所有通过 URL 分享的文章。"
+
+#: plugins/share/init.php:44
+msgid "Unshare all articles"
+msgstr "取消所有分享"
+
+#: plugins/share/init.php:77
+msgid "Share by URL"
+msgstr "通过 URL 分享"
+
+#: plugins/share/init.php:99
+msgid "You can share this article by the following unique URL:"
+msgstr "您可以通过以下唯一 URL 分享本文:"
+
+#: plugins/share/init.php:117
+#, fuzzy
+msgid "Unshare article"
+msgstr "取消星标"
+
+#: plugins/updater/init.php:324
+#: plugins/updater/init.php:341
+#: plugins/updater/updater.js:10
+#, fuzzy
+msgid "Update Tiny Tiny RSS"
+msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
+
+#: plugins/updater/init.php:344
+#, fuzzy
+msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
+msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
+
+#: plugins/updater/init.php:347
+#, fuzzy
+msgid "Force update"
+msgstr "执行更新"
+
+#: plugins/updater/init.php:356
+msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
+msgstr "在更新完成前不要关闭此对话框。"
+
+#: plugins/updater/init.php:365
+msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
+msgstr "强烈建议先备份你的tt-rss目录。"
+
+#: plugins/updater/init.php:366
+msgid "Your database will not be modified."
+msgstr "你的数据库将不会被修改。"
+
+#: plugins/updater/init.php:367
+msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
+msgstr "你当前的tt-rss安装目录不会被修改。它将会被重命名,保存在父目录里。在更新完成后,你可以迁移所有的自定义文件。"
+
+#: plugins/updater/init.php:368
+#, fuzzy
+msgid "Ready to update."
+msgstr "准备更新。"
+
+#: plugins/updater/init.php:373
+#, fuzzy
+msgid "Start update"
+msgstr "开始更新"
+
+#: js/feedlist.js:406
+#: js/feedlist.js:434
+msgid "Mark all articles in %s as read?"
+msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
+
+#: js/feedlist.js:425
+#, fuzzy
+msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
+msgstr "将 %s 中的一天前的全部文章标记为已读?"
+
+#: js/feedlist.js:428
+#, fuzzy
+msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
+msgstr "将 %s 中的一周前的全部文章标记为已读?"
+
+#: js/feedlist.js:431
+#, fuzzy
+msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
+msgstr "将 %s 中的两周前的全部文章标记为已读?"
+
+#: js/functions.js:62
+msgid "The error will be reported to the configured log destination."
+msgstr "error会保存在配置的目标日志中"
+
+#: js/functions.js:104
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
+msgstr "您确认将该异常报告至 tt-rss.org ?报告将包含您的浏览器信息。您的IP将被存入数据库。"
+
+#: js/functions.js:236
+#, fuzzy
+msgid "Click to close"
+msgstr "点击暂停"
+
+#: js/functions.js:612
+msgid "Error explained"
+msgstr "Error释义 "
+
+#: js/functions.js:694
+msgid "Upload complete."
+msgstr "上传完成。"
+
+#: js/functions.js:718
+msgid "Remove stored feed icon?"
+msgstr "移除已保存的信息源图标?"
+
+#: js/functions.js:723
+#, fuzzy
+msgid "Removing feed icon..."
+msgstr "移除已保存的信息源图标?"
+
+#: js/functions.js:728
+#, fuzzy
+msgid "Feed icon removed."
+msgstr "找不到信息源。"
+
+#: js/functions.js:750
+msgid "Please select an image file to upload."
+msgstr "请选择图片文件上传。"
+
+#: js/functions.js:752
+msgid "Upload new icon for this feed?"
+msgstr "为本信息源上传一个新的图标?"
+
+#: js/functions.js:753
+#, fuzzy
+msgid "Uploading, please wait..."
+msgstr "读取中,请稍候……"
+
+#: js/functions.js:769
+msgid "Please enter label caption:"
+msgstr "请填写预定义标签的说明:"
+
+#: js/functions.js:774
+msgid "Can't create label: missing caption."
+msgstr "创建标签失败:没有标题。"
+
+#: js/functions.js:817
+msgid "Subscribe to Feed"
+msgstr "订阅信息源"
+
+#: js/functions.js:836
+msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
+msgstr "解析输出失败。 这可能由于服务器超时或网络问题。 服务器的输出已经被记录在浏览器console控制台中。"
+
+#: js/functions.js:851
+msgid "Subscribed to %s"
+msgstr "已订阅至 %s"
+
+#: js/functions.js:856
+msgid "Specified URL seems to be invalid."
+msgstr "指定的 URL 无效。"
+
+#: js/functions.js:859
+msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
+msgstr "指定的 URL 没有包含任何信息源。"
+
+#: js/functions.js:871
+#, fuzzy
+msgid "Expand to select feed"
+msgstr "编辑选定的信息源"
+
+#: js/functions.js:883
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
+msgstr "无法下载指定的 URL 。"
+
+#: js/functions.js:887
+msgid "XML validation failed: %s"
+msgstr "XML验证失败:"
+
+#: js/functions.js:892
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "您已经订阅过这个信息源啦。"
+
+#: js/functions.js:1022
+#, fuzzy
+msgid "Edit rule"
+msgstr "编辑过滤器"
+
+#: js/functions.js:1048
+#, fuzzy
+msgid "Edit action"
+msgstr "信息源动作"
+
+#: js/functions.js:1085
+msgid "Create Filter"
+msgstr "创建过滤器"
+
+#: js/functions.js:1215
+msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
+msgstr "重置订阅? Tiny Tiny RSS 将会在下次信息源更新的时候尝试再次订阅信息提醒中心。"
+
+#: js/functions.js:1226
+#, fuzzy
+msgid "Subscription reset."
+msgstr "订阅信息源"
+
+#: js/functions.js:1236
+#: js/tt-rss.js:677
+msgid "Unsubscribe from %s?"
+msgstr "从 %s 取消订阅?"
+
+#: js/functions.js:1239
+msgid "Removing feed..."
+msgstr "删除feed..."
+
+#: js/functions.js:1346
+msgid "Please enter category title:"
+msgstr "请填写类别名称:"
+
+#: js/functions.js:1377
+msgid "Generate new syndication address for this feed?"
+msgstr "为本信息源生成新的群地址?"
+
+#: js/functions.js:1381
+#: js/prefs.js:1218
+msgid "Trying to change address..."
+msgstr "尝试更改地址..."
+
+#: js/functions.js:1568
+#: js/tt-rss.js:425
+#: js/tt-rss.js:658
+msgid "You can't edit this kind of feed."
+msgstr "您无法编辑这种类型的信息源。"
+
+#: js/functions.js:1583
+msgid "Edit Feed"
+msgstr "编辑信息源"
+
+#: js/functions.js:1589
+#: js/prefs.js:99
+#: js/prefs.js:211
+#: js/prefs.js:736
+#, fuzzy
+msgid "Saving data..."
+msgstr "保存信息"
+
+#: js/functions.js:1621
+msgid "More Feeds"
+msgstr "更多信息源"
+
+#: js/functions.js:1682
+#: js/functions.js:1792
+#: js/prefs.js:414
+#: js/prefs.js:444
+#: js/prefs.js:476
+#: js/prefs.js:629
+#: js/prefs.js:649
+#: js/prefs.js:1194
+#: js/prefs.js:1339
+msgid "No feeds are selected."
+msgstr "没有选择任何信息源。"
+
+#: js/functions.js:1724
+msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
+msgstr "将选中的信息源从存档中移除?包含已保存文章的信息源不会被移除。"
+
+#: js/functions.js:1763
+msgid "Feeds with update errors"
+msgstr "更新错误的信息源"
+
+#: js/functions.js:1774
+#: js/prefs.js:1176
+msgid "Remove selected feeds?"
+msgstr "移除选中的信息源?"
+
+#: js/functions.js:1777
+#: js/prefs.js:1179
+#, fuzzy
+msgid "Removing selected feeds..."
+msgstr "移除选中的信息源?"
+
+#: js/functions.js:1875
+msgid "Help"
+msgstr "帮助"
+
+#: js/PrefFeedTree.js:48
+#, fuzzy
+msgid "Edit category"
+msgstr "编辑类别"
+
+#: js/PrefFeedTree.js:55
+#, fuzzy
+msgid "Remove category"
+msgstr "创建类别"
+
+#: js/PrefFilterTree.js:64
+msgid "Inverse"
+msgstr "反选"
+
+#: js/prefs.js:55
+msgid "Please enter login:"
+msgstr "请输入登录名:"
+
+#: js/prefs.js:62
+msgid "Can't create user: no login specified."
+msgstr "无法创建用户:没有指定登录名。"
+
+#: js/prefs.js:66
+#, fuzzy
+msgid "Adding user..."
+msgstr "创建过滤器"
+
+#: js/prefs.js:94
+msgid "User Editor"
+msgstr "编辑用户信息"
+
+#: js/prefs.js:134
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "编辑过滤器"
+
+#: js/prefs.js:181
+#, fuzzy
+msgid "Remove filter?"
+msgstr "移除这个过滤器: %s ?"
+
+#: js/prefs.js:186
+#, fuzzy
+msgid "Removing filter..."
+msgstr "创建过滤器"
+
+#: js/prefs.js:296
+msgid "Remove selected labels?"
+msgstr "移除选中的预定义标签?"
+
+#: js/prefs.js:299
+#, fuzzy
+msgid "Removing selected labels..."
+msgstr "移除选中的预定义标签?"
+
+#: js/prefs.js:312
+#: js/prefs.js:1380
+msgid "No labels are selected."
+msgstr "没有选择任何预定义标签。"
+
+#: js/prefs.js:326
+msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
+msgstr "移除选中的用户?默认管理员和您的帐户不会被移除。"
+
+#: js/prefs.js:329
+#, fuzzy
+msgid "Removing selected users..."
+msgstr "移除选定的过滤器?"
+
+#: js/prefs.js:343
+#: js/prefs.js:487
+#: js/prefs.js:508
+#: js/prefs.js:547
+msgid "No users are selected."
+msgstr "没有选中任何用户。"
+
+#: js/prefs.js:361
+msgid "Remove selected filters?"
+msgstr "移除选定的过滤器?"
+
+#: js/prefs.js:364
+#, fuzzy
+msgid "Removing selected filters..."
+msgstr "移除选定的过滤器?"
+
+#: js/prefs.js:376
+#: js/prefs.js:584
+#: js/prefs.js:603
+msgid "No filters are selected."
+msgstr "没有选中的过滤器。"
+
+#: js/prefs.js:395
+msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
+msgstr "从选中的信息源取消订阅?"
+
+#: js/prefs.js:399
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
+msgstr "取消订阅选中的信息源"
+
+#: js/prefs.js:429
+msgid "Please select only one feed."
+msgstr "请仅选择一个信息源。"
+
+#: js/prefs.js:435
+msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
+msgstr "清空选中的信息源当中所有未加星标的文章?"
+
+#: js/prefs.js:438
+#, fuzzy
+msgid "Clearing selected feed..."
+msgstr "编辑选定的信息源"
+
+#: js/prefs.js:457
+msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
+msgstr "文章保存几天?(填写0则采用默认设置)"
+
+#: js/prefs.js:460
+#, fuzzy
+msgid "Purging selected feed..."
+msgstr "编辑选定的信息源"
+
+#: js/prefs.js:492
+#: js/prefs.js:513
+#: js/prefs.js:552
+msgid "Please select only one user."
+msgstr "请仅选择一个用户。"
+
+#: js/prefs.js:517
+msgid "Reset password of selected user?"
+msgstr "重置选定用户的密码?"
+
+#: js/prefs.js:520
+#, fuzzy
+msgid "Resetting password for selected user..."
+msgstr "重置选定用户的密码?"
+
+#: js/prefs.js:565
+msgid "User details"
+msgstr "用户详细资料"
+
+#: js/prefs.js:589
+msgid "Please select only one filter."
+msgstr "请仅选择一个过滤器。"
+
+#: js/prefs.js:607
+#, fuzzy
+msgid "Combine selected filters?"
+msgstr "移除选定的过滤器?"
+
+#: js/prefs.js:610
+#, fuzzy
+msgid "Joining filters..."
+msgstr "创建过滤器"
+
+#: js/prefs.js:671
+msgid "Edit Multiple Feeds"
+msgstr "编辑多个信息源"
+
+#: js/prefs.js:695
+msgid "Save changes to selected feeds?"
+msgstr "保存对信息源的更改?"
+
+#: js/prefs.js:772
+msgid "OPML Import"
+msgstr "OPML 导入"
+
+#: js/prefs.js:799
+msgid "Please choose an OPML file first."
+msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
+
+#: js/prefs.js:802
+#: plugins/import_export/import_export.js:115
+#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
+#, fuzzy
+msgid "Importing, please wait..."
+msgstr "读取中,请稍候……"
+
+#: js/prefs.js:969
+msgid "Reset to defaults?"
+msgstr "重置为默认状态?"
+
+#: js/prefs.js:1083
+msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
+msgstr ""
+
+#: js/prefs.js:1089
+#, fuzzy
+msgid "Removing category..."
+msgstr "创建类别"
+
+#: js/prefs.js:1110
+msgid "Remove selected categories?"
+msgstr "移除选中的类别?"
+
+#: js/prefs.js:1113
+#, fuzzy
+msgid "Removing selected categories..."
+msgstr "移除选定的类别"
+
+#: js/prefs.js:1126
+msgid "No categories are selected."
+msgstr "没有选中任何类别。"
+
+#: js/prefs.js:1134
+#, fuzzy
+msgid "Category title:"
+msgstr "类别"
+
+#: js/prefs.js:1138
+#, fuzzy
+msgid "Creating category..."
+msgstr "创建过滤器"