msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:08+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-25 12:26+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-25 00:12+0100\n"
"Last-Translator: DavidM <milarupa@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Español <milarupa@yahoo.es>\n"
#: index.php:118
#: index.php:148
-#: index.php:254
+#: index.php:253
#: prefs.php:83
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:296
#: classes/pref/filters.php:609
#: classes/pref/feeds.php:1296
#: plugins/digest/digest_body.php:47
+#: js/feedlist.js:130
+#: js/feedlist.js:456
+#: js/functions.js:420
+#: js/functions.js:823
+#: js/functions.js:1259
+#: js/functions.js:1392
+#: js/functions.js:1704
+#: js/prefs.js:86
+#: js/prefs.js:576
+#: js/prefs.js:666
+#: js/prefs.js:870
+#: js/prefs.js:1457
+#: js/prefs.js:1510
+#: js/prefs.js:1568
+#: js/prefs.js:1584
+#: js/prefs.js:1600
+#: js/prefs.js:1619
+#: js/prefs.js:1813
+#: js/prefs.js:1829
+#: js/tt-rss.js:814
+#: js/viewfeed.js:783
#: js/viewfeed.js:1205
+#: plugins/import_export/import_export.js:17
+#: plugins/updater/updater.js:17
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
#: index.php:128
-#: index.php:200
+#: index.php:199
msgid "Communication problem with server."
msgstr ""
#: index.php:134
-#: index.php:208
+#: index.php:207
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorar la puntuación"
-#: index.php:174
-msgid "Updated"
-msgstr "Actualizados"
-
-#: index.php:177
+#: index.php:176
msgid "Sort articles"
msgstr "Ordenar artículos"
-#: index.php:180
+#: index.php:179
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
-#: index.php:181
+#: index.php:180
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: index.php:182
+#: index.php:181
#: include/localized_schema.php:3
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: index.php:183
+#: index.php:182
msgid "Score"
msgstr "Puntuación"
-#: index.php:189
+#: index.php:188
#: classes/pref/feeds.php:535
#: classes/pref/feeds.php:758
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: index.php:193
-#: index.php:223
+#: index.php:192
+#: index.php:222
#: include/functions.php:1917
#: include/localized_schema.php:10
#: classes/feeds.php:111
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como leído"
-#: index.php:213
+#: index.php:212
msgid "Actions..."
msgstr "Acciones..."
-#: index.php:215
+#: index.php:214
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias"
-#: index.php:216
+#: index.php:215
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
-#: index.php:217
+#: index.php:216
msgid "Feed actions:"
msgstr "Acciones de la fuente:"
-#: index.php:218
+#: index.php:217
#: classes/handler/public.php:542
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Suscribirse a una fuente..."
-#: index.php:219
+#: index.php:218
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar esta fuente..."
-#: index.php:220
+#: index.php:219
msgid "Rescore feed"
msgstr "Reiniciar la puntuación"
-#: index.php:221
+#: index.php:220
#: classes/pref/feeds.php:684
#: classes/pref/feeds.php:1269
#: js/PrefFeedTree.js:73
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar la suscripción"
-#: index.php:222
+#: index.php:221
msgid "All feeds:"
msgstr "Todas las fuentes:"
-#: index.php:224
+#: index.php:223
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
-#: index.php:225
+#: index.php:224
msgid "Other actions:"
msgstr "Otras acciones:"
-#: index.php:227
+#: index.php:226
msgid "Switch to digest..."
msgstr "Modo resumen..."
-#: index.php:229
+#: index.php:228
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "Nube de etiquetas..."
-#: index.php:231
+#: index.php:230
#: include/functions.php:1903
#, fuzzy
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
-#: index.php:233
+#: index.php:232
msgid "Select by tags..."
msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
-#: index.php:234
+#: index.php:233
msgid "Create label..."
msgstr "Crear marcador..."
-#: index.php:235
+#: index.php:234
msgid "Create filter..."
msgstr "Crear filtro..."
-#: index.php:236
+#: index.php:235
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
-#: index.php:238
+#: index.php:237
#: plugins/digest/digest_body.php:61
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
msgstr "Abrir el artículo en una nueva pestaña o ventana"
#: include/functions.php:1896
-#: js/viewfeed.js:1844
+#: js/viewfeed.js:1846
msgid "Mark below as read"
msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
#: include/functions.php:1897
-#: js/viewfeed.js:1838
+#: js/viewfeed.js:1840
msgid "Mark above as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
msgid "Search results: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
-#: include/functions.php:2897
-#: js/viewfeed.js:1931
+#: include/functions.php:2903
+#: js/viewfeed.js:1933
msgid "Click to play"
msgstr "Clic para reproducir"
-#: include/functions.php:2898
-#: js/viewfeed.js:1930
+#: include/functions.php:2904
+#: js/viewfeed.js:1932
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: include/functions.php:3015
+#: include/functions.php:3021
msgid " - "
msgstr " - "
-#: include/functions.php:3037
-#: include/functions.php:3329
+#: include/functions.php:3043
+#: include/functions.php:3335
#: classes/rpc.php:359
msgid "no tags"
msgstr "sin etiquetas"
-#: include/functions.php:3047
+#: include/functions.php:3053
#: classes/feeds.php:649
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
-#: include/functions.php:3076
+#: include/functions.php:3082
#: classes/feeds.php:605
msgid "Originally from:"
msgstr "Original de:"
-#: include/functions.php:3089
+#: include/functions.php:3095
#: classes/feeds.php:618
#: classes/pref/feeds.php:507
msgid "Feed URL"
msgstr "URL de la fuente"
-#: include/functions.php:3120
+#: include/functions.php:3126
#: classes/dlg.php:43
#: classes/dlg.php:162
#: classes/dlg.php:185
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
-#: include/functions.php:3354
+#: include/functions.php:3360
msgid "(edit note)"
msgstr "(editar nota)"
-#: include/functions.php:3587
+#: include/functions.php:3593
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
-#: include/functions.php:3643
+#: include/functions.php:3649
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
msgstr "Asignar etiquetas"
#: include/localized_schema.php:14
-#: js/viewfeed.js:1895
+#: js/viewfeed.js:1897
msgid "Assign label"
msgstr "Asignar marcador"
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr "Su contraseña tiene el valor por defecto. Por favor, modifíquela."
+#: classes/pref/prefs.php:236
+msgid "Changing your current password will disable OTP."
+msgstr ""
+
#: classes/pref/prefs.php:241
msgid "Old password"
msgstr "Antigua contraseña"
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr ""
+#: classes/pref/prefs.php:269
+msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
+msgstr ""
+
#: classes/pref/prefs.php:294
#: classes/pref/prefs.php:345
#, fuzzy
msgid "Enable OTP"
msgstr "Habilitado"
+#: classes/pref/prefs.php:404
+msgid "Some preferences are only available in default profile."
+msgstr ""
+
#: classes/pref/prefs.php:493
#, fuzzy
msgid "Customize"
msgid "Plugins"
msgstr ""
+#: classes/pref/prefs.php:629
+msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
+msgstr ""
+
#: classes/pref/prefs.php:655
msgid "System plugins"
msgstr ""
msgid "Date syntax is incorrect."
msgstr "Sintaxis de fecha es incorrecta."
+#: js/functions.js:733
+msgid "Upload complete."
+msgstr ""
+
#: js/functions.js:757
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
+#: js/functions.js:762
+#, fuzzy
+msgid "Removing feed icon..."
+msgstr "Eliminando la fuente..."
+
+#: js/functions.js:767
+#, fuzzy
+msgid "Feed icon removed."
+msgstr "Fuente no encontrada."
+
#: js/functions.js:789
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar."
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "¿Cargar un nuevo icono para esta fuente?"
+#: js/functions.js:792
+#, fuzzy
+msgid "Uploading, please wait..."
+msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
+
#: js/functions.js:808
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr "¿Restaurar suscripción? Tiny Tiny RSS volverá a intentar suscribirse al hub de notificaciones en la siguiente actualización de fuentes."
+#: js/functions.js:1267
+#, fuzzy
+msgid "Subscription reset."
+msgstr "Suscribirse a una fuente..."
+
#: js/functions.js:1277
#: js/tt-rss.js:369
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
+#: js/functions.js:1280
+msgid "Removing feed..."
+msgstr "Eliminando la fuente..."
+
#: js/functions.js:1386
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr "¿Generar nueva dirección de sindicación para esta fuente?"
+#: js/functions.js:1421
+#: js/prefs.js:1234
+msgid "Trying to change address..."
+msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
+
#: js/functions.js:1608
#: js/tt-rss.js:350
#: js/tt-rss.js:735
msgid "Edit Feed"
msgstr "Editar fuente"
+#: js/functions.js:1629
+#: js/prefs.js:194
+#: js/prefs.js:749
+#, fuzzy
+msgid "Saving data..."
+msgstr "Guardando fuente..."
+
#: js/functions.js:1661
msgid "More Feeds"
msgstr "Más fuentes"
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
+#: js/functions.js:1817
+#: js/prefs.js:1195
+#, fuzzy
+msgid "Removing selected feeds..."
+msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
+
#: js/functions.js:1915
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario."
+#: js/prefs.js:66
+msgid "Adding user..."
+msgstr "Añadiendo usuario..."
+
#: js/prefs.js:117
msgid "Edit Filter"
msgstr "Editar filtro"
msgid "Remove filter?"
msgstr "¿Borrar el filtro?"
+#: js/prefs.js:169
+msgid "Removing filter..."
+msgstr "Eliminando el filtro..."
+
#: js/prefs.js:279
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
+#: js/prefs.js:282
+msgid "Removing selected labels..."
+msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..."
+
#: js/prefs.js:295
#: js/prefs.js:1396
msgid "No labels are selected."
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "¿Borrar los usuarios seleccionados? Su cuenta y la cuenta del administrador por defecto no serán borradas."
+#: js/prefs.js:312
+msgid "Removing selected users..."
+msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
+
#: js/prefs.js:326
#: js/prefs.js:507
#: js/prefs.js:528
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
+#: js/prefs.js:347
+msgid "Removing selected filters..."
+msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
+
#: js/prefs.js:359
#: js/prefs.js:597
#: js/prefs.js:616
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
+#: js/prefs.js:382
+msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
+msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
+
#: js/prefs.js:412
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Por favor, seleccione una sola fuente."
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?"
+#: js/prefs.js:421
+msgid "Clearing selected feed..."
+msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
+
#: js/prefs.js:440
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "¿Cuántos días desea guardar los artículos? (0 = configuración por defecto)"
+#: js/prefs.js:443
+#, fuzzy
+msgid "Purging selected feed..."
+msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
+
#: js/prefs.js:478
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco."
+#: js/prefs.js:482
+msgid "Saving user..."
+msgstr "Guardando usuario..."
+
#: js/prefs.js:512
#: js/prefs.js:533
#: js/prefs.js:572
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "¿Restaurar la contraseña del usuario seleccionado?"
+#: js/prefs.js:540
+msgid "Resetting password for selected user..."
+msgstr "Reajustando la contraseña del usuario seleccionado..."
+
#: js/prefs.js:602
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Por favor, seleccione un solo filtro."
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
+#: js/prefs.js:623
+#, fuzzy
+msgid "Joining filters..."
+msgstr "Eliminando el filtro..."
+
#: js/prefs.js:684
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Editar múltiples fuentes"
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Por favor, seleccione un archivo OPML."
+#: js/prefs.js:827
+#: plugins/import_export/import_export.js:115
+#, fuzzy
+msgid "Importing, please wait..."
+msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
+
#: js/prefs.js:980
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr "¿Borrar la categoría %s? Cualquier subcategoría será movida a Sin Categoría."
+#: js/prefs.js:1105
+#, fuzzy
+msgid "Removing category..."
+msgstr "Borrar categoría"
+
#: js/prefs.js:1126
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
+#: js/prefs.js:1129
+msgid "Removing selected categories..."
+msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
+
#: js/prefs.js:1142
msgid "No categories are selected."
msgstr "No se han seleccionado categorías."
msgid "Category title:"
msgstr "Nombre de la categoría:"
+#: js/prefs.js:1154
+#, fuzzy
+msgid "Creating category..."
+msgstr "Crear filtro..."
+
#: js/prefs.js:1181
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "¿Reemplazar la dirección actual de publicación del OPML por una dirección nueva?"
+#: js/prefs.js:1319
+msgid "Clearing feed..."
+msgstr "Limpiando la fuente..."
+
#: js/prefs.js:1339
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
+#: js/prefs.js:1342
+#, fuzzy
+msgid "Rescoring selected feeds..."
+msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
+
#: js/prefs.js:1362
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede llevar cierto tiempo."
+#: js/prefs.js:1365
+#, fuzzy
+msgid "Rescoring feeds..."
+msgstr "Eliminando la fuente..."
+
#: js/prefs.js:1382
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "¿Restaurar color por defecto en los marcadores seleccionados?"
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "¿Borrar los perfiles seleccionados? El perfil activo y el perfil por defecto no serán borrados."
+#: js/prefs.js:1431
+#, fuzzy
+msgid "Removing selected profiles..."
+msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
+
#: js/prefs.js:1446
msgid "No profiles are selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Seleccione un perfil para activar."
+#: js/prefs.js:1475
+#, fuzzy
+msgid "Creating profile..."
+msgstr "Crear perfil"
+
#: js/prefs.js:1531
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "Se invalidarán todas las URLs generadas previamente. ¿Continuar?"
+#: js/prefs.js:1534
+#: js/prefs.js:1553
+#, fuzzy
+msgid "Clearing URLs..."
+msgstr "Limpiando la fuente..."
+
+#: js/prefs.js:1541
+#, fuzzy
+msgid "Generated URLs cleared."
+msgstr "Generar URL nueva"
+
#: js/prefs.js:1550
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr "Se invalidarán todas las URLs de artículos compartidos. ¿Continuar?"
+#: js/prefs.js:1560
+msgid "Shared URLs cleared."
+msgstr ""
+
#: js/prefs.js:1648
msgid "Label Editor"
msgstr "Editor de marcadores"
msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
msgstr "Esto borrará la su información de autenticación en Twitter almacenada. ¿Continuar?"
+#: js/prefs.js:1714
+#, fuzzy
+msgid "Clearing credentials..."
+msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
+
+#: js/prefs.js:1721
+msgid "Twitter credentials have been cleared."
+msgstr ""
+
#: js/prefs.js:1791
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
+#: js/tt-rss.js:126
+msgid "Marking all feeds as read..."
+msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..."
+
#: js/tt-rss.js:358
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría."
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?"
+#: js/tt-rss.js:527
+msgid "Rescoring articles..."
+msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
+
#: js/tt-rss.js:694
#, fuzzy
msgid "Please enable mail plugin first."
#: js/viewfeed.js:974
#: js/viewfeed.js:1017
#: js/viewfeed.js:1067
-#: js/viewfeed.js:2013
+#: js/viewfeed.js:2015
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
+#: js/viewfeed.js:1103
+msgid "Saving article tags..."
+msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
+
#: js/viewfeed.js:1283
msgid "No article is selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
msgstr[0] "¿Marcar %d artículo(s) como leído(s)?"
msgstr[1] "¿Marcar %d artículo(s) como leído(s)?"
-#: js/viewfeed.js:1824
+#: js/viewfeed.js:1826
msgid "Open original article"
msgstr "Abrir artículo original"
-#: js/viewfeed.js:1830
+#: js/viewfeed.js:1832
#, fuzzy
msgid "Display article URL"
msgstr "Mostrar artículos"
-#: js/viewfeed.js:1900
+#: js/viewfeed.js:1902
msgid "Remove label"
msgstr "Borrar marcador"
-#: js/viewfeed.js:1924
+#: js/viewfeed.js:1926
msgid "Playing..."
msgstr "Reproduciendo..."
-#: js/viewfeed.js:1925
+#: js/viewfeed.js:1927
msgid "Click to pause"
msgstr "Clic para pausar"
-#: js/viewfeed.js:1982
+#: js/viewfeed.js:1984
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Por favor, introduzca una nota para este artículo:"
-#: js/viewfeed.js:2024
+#: js/viewfeed.js:2026
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Por favor, introduzca una nota para este artículo:"
-#: js/viewfeed.js:2057
+#: js/viewfeed.js:2059
#, fuzzy
msgid "Article URL:"
msgstr "Todos"
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
+#: plugins/note/note.js:17
+#, fuzzy
+msgid "Saving article note..."
+msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
+
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr "Enlazar instancia"
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "¿Borrar instancias seleccionadas?"
+#: plugins/instances/instances.js:125
+#, fuzzy
+msgid "Removing selected instances..."
+msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
+
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
msgid "No instances are selected."
msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr "La actualización en vivo es una característica experimental. Haga una copia de seguridad de la carpeta de tt-rss antes de continuar. Escriba 'yes' para continuar."
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Actualizados"
+
#~ msgid ""
#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
#~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Título"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear stored credentials"
-#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
-
#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
#~ msgstr "Se ha creado el filtro <strong>%s</strong>"
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Añadiendo fuente..."
-#~ msgid "Adding user..."
-#~ msgstr "Añadiendo usuario..."
-
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Puntuar el artículo:"
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Cambiar contraseña"
-#~ msgid "Clearing feed..."
-#~ msgstr "Limpiando la fuente..."
-
-#~ msgid "Clearing selected feed..."
-#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
-
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "comentarios"
#~ msgid "Failed to open window for the article"
#~ msgstr "No se pudo abrir una ventana para el artículo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed icon removed."
-#~ msgstr "Fuente no encontrada."
-
#~ msgid "Local data removed."
#~ msgstr "Datos locales eliminados."
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Marcar como leído"
-#~ msgid "Marking all feeds as read..."
-#~ msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..."
-
#~ msgid "Please wait until operation finishes."
#~ msgstr "Por favor, espere hasta que la operación haya terminado."
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
-#~ msgid "Removing feed..."
-#~ msgstr "Eliminando la fuente..."
-
-#~ msgid "Removing filter..."
-#~ msgstr "Eliminando el filtro..."
-
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Eliminando los datos sin conexión..."
-#~ msgid "Removing selected categories..."
-#~ msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
-
-#~ msgid "Removing selected filters..."
-#~ msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
-
-#~ msgid "Removing selected labels..."
-#~ msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removing selected profiles..."
-#~ msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
-
-#~ msgid "Removing selected users..."
-#~ msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
-
#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
#~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes seleccionadas?"
-#~ msgid "Rescoring articles..."
-#~ msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
-
-#~ msgid "Resetting password for selected user..."
-#~ msgstr "Reajustando la contraseña del usuario seleccionado..."
-
-#~ msgid "Saving article tags..."
-#~ msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
-
-#~ msgid "Saving feed..."
-#~ msgstr "Guardando fuente..."
-
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Guardando fuentes..."
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Guardando filtro..."
-#~ msgid "Saving user..."
-#~ msgstr "Guardando usuario..."
-
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS está en modo fuera de línea."
#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
#~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de %s?"
-#~ msgid "Trying to change address..."
-#~ msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
-
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Intentando cambiar la contraseña..."
-#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
-#~ msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
-
#~ msgid "You can't clear this type of feed."
#~ msgstr "No puede limpiar este tipo de fuente."