]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blobdiff - locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / es_ES / LC_MESSAGES / messages.po
index b80b2e499cc40ac6bc7060dfb7319ffc3853bfa3..b3910b7f85ffa96c13358d912bc977720f45e524 100644 (file)
 # TRADUCCIÓN DE TINY TINY RSS (messages.po) A ESPAÑOL
-# Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa) 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org
+# Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa)
+# 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org
 # Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>, 2009.
+# DavidM <milarupa@yahoo.es>, 2012-2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: messages\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-24 12:04+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-10 00:12+0100\n"
-"Last-Translator: Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>\n"
-"Language-Team: Español <manuel@utopiaverde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-11 20:26+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-14 17:46+0100\n"
+"Last-Translator: DavidM <milarupa@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: Español <milarupa@yahoo.es>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
-#: backend.php:67
+#: backend.php:73
 msgid "Use default"
 msgstr "Usar configuración por defecto"
 
-#: backend.php:68
+#: backend.php:74
 msgid "Never purge"
 msgstr "Nunca purgar"
 
-#: backend.php:69
+#: backend.php:75
 msgid "1 week old"
 msgstr "1 semana de antigüedad"
 
-#: backend.php:70
+#: backend.php:76
 msgid "2 weeks old"
 msgstr "2 semanas de antigüedad"
 
-#: backend.php:71
+#: backend.php:77
 msgid "1 month old"
 msgstr "1 mes de antigüedad"
 
-#: backend.php:72
+#: backend.php:78
 msgid "2 months old"
 msgstr "2 meses de antigüedad"
 
-#: backend.php:73
+#: backend.php:79
 msgid "3 months old"
 msgstr "3 meses de antigüedad"
 
-#: backend.php:76
+#: backend.php:82
 msgid "Default interval"
 msgstr "Intervalo por defecto"
 
-#: backend.php:77 backend.php:87
+#: backend.php:83
+#: backend.php:93
 msgid "Disable updates"
 msgstr "Desactivar actualizaciones"
 
-#: backend.php:78 backend.php:88
+#: backend.php:84
+#: backend.php:94
 msgid "Each 15 minutes"
 msgstr "Cada 15 minutos"
 
-#: backend.php:79 backend.php:89
+#: backend.php:85
+#: backend.php:95
 msgid "Each 30 minutes"
 msgstr "Cada 30 minutos"
 
-#: backend.php:80 backend.php:90
+#: backend.php:86
+#: backend.php:96
 msgid "Hourly"
 msgstr "Cada hora"
 
-#: backend.php:81 backend.php:91
+#: backend.php:87
+#: backend.php:97
 msgid "Each 4 hours"
 msgstr "Cada 4 horas"
 
-#: backend.php:82 backend.php:92
+#: backend.php:88
+#: backend.php:98
 msgid "Each 12 hours"
 msgstr "Cada 12 horas"
 
-#: backend.php:83 backend.php:93
+#: backend.php:89
+#: backend.php:99
 msgid "Daily"
 msgstr "Diariamente"
 
-#: backend.php:84 backend.php:94
+#: backend.php:90
+#: backend.php:100
 msgid "Weekly"
 msgstr "Semanalmente"
 
-#: backend.php:97 index.php:180
-msgid "Default"
-msgstr "Por defecto"
-
-#: backend.php:98
-msgid "Magpie"
-msgstr "Magpie"
-
-#: backend.php:99
-msgid "SimplePie"
-msgstr "SimplePie"
-
-#: backend.php:108
+#: backend.php:103
+#: classes/pref/users.php:119
+#: classes/pref/system.php:51
 msgid "User"
 msgstr "Usuario"
 
-#: backend.php:109
+#: backend.php:104
 msgid "Power User"
 msgstr "Usuario con poder"
 
-#: backend.php:110
+#: backend.php:105
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrador"
 
-#: db-updater.php:19
-msgid "Your access level is insufficient to run this script."
-msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para ejecutar este programa."
-
-#: db-updater.php:44
-msgid "Database Updater"
-msgstr "Actualizador de la base de datos"
-
-#: db-updater.php:85
-msgid "Could not update database"
-msgstr "No se puede actualizar la base de datos"
-
-#: db-updater.php:88
-msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
-msgstr ""
-"No se puede encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
-
-#: db-updater.php:89
-msgid ", found: "
-msgstr ", encontrado:"
-
-#: db-updater.php:92
-msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
-msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
-
-#: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
-#: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
-#: register.php:371 register.php:381 register.php:393
-msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
-msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
-
-#: db-updater.php:100
-msgid "Please backup your database before proceeding."
-msgstr ""
-"Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de "
-"continuar."
-
-#: db-updater.php:102
-#, php-format
-msgid ""
-"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
-"<b>%d</b>)."
-msgstr ""
-"Su base de datos Tiny Tiny RSS necesita ser actualizada a la última versión "
-"(<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
-
-#: db-updater.php:116
-msgid "Perform updates"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: db-updater.php:121
-msgid "Performing updates..."
-msgstr "Actualizando..."
-
-#: db-updater.php:127
-#, php-format
-msgid "Updating to version %d..."
-msgstr "Actualizando a la versión %d..."
-
-#: db-updater.php:140
-msgid "Checking version... "
-msgstr "Comprobando la versión..."
-
-#: db-updater.php:146
-msgid "OK!"
-msgstr "¡TODO CORRECTO!"
-
-#: db-updater.php:148
-msgid "ERROR!"
-msgstr "¡ERROR!"
-
-#: db-updater.php:156
-#, php-format
-msgid ""
-"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
-"\t\t\tversion <b>%d</b>."
-msgstr ""
-"Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del "
-"esquema <b>%d</b>."
-
-#: db-updater.php:166
-msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
-msgstr ""
-
-#: db-updater.php:168
-#, php-format
-msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
-msgstr ""
-
-#: db-updater.php:170
-msgid ""
-"Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
-"version and continue."
-msgstr ""
-
-#: digest.php:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
-"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
-"\t\t\tbrowser settings."
-msgstr ""
-"Esta aplicación requiere Javascript para funcionar apropiadamente y su "
-"navegador no lo soporta actualmente. Por favor, revise las opciones de "
-"configuración de su navegador."
-
-#: digest.php:64 index.php:104 index.php:146 index.php:235 prefs.php:68
-#: classes/backend.php:6 js/viewfeed.js:1126 js/viewfeed.js:1307
-msgid "Loading, please wait..."
-msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
-
-#: digest.php:72 index.php:114
-msgid "Hello,"
-msgstr "Hola,"
-
-#: digest.php:75 index.php:124 mobile/mobile-functions.php:69
-#: mobile/mobile-functions.php:244
-msgid "Logout"
-msgstr "Cerrar sesión"
-
-#: digest.php:78
-msgid "Regular version"
-msgstr ""
-
 #: errors.php:9
-msgid ""
-"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
-"doesn't seem to support it."
-msgstr ""
-"Este programa requiere XmlHttpRequest para funcionar apropiadamente. Parece "
-"que su navegador no lo soporta."
+msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
+msgstr "Este programa requiere XmlHttpRequest para funcionar apropiadamente. Parece que su navegador no lo soporta."
 
 #: errors.php:12
-msgid ""
-"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
-"seem to support them."
-msgstr ""
-"Este programa requiere cookies para funcionar apropiadamente. Parece que su "
-"navegador no las soporta."
+msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
+msgstr "Este programa requiere cookies para funcionar apropiadamente. Parece que su navegador no las soporta."
 
 #: errors.php:15
-msgid "Backend sanity check failed"
+msgid "Backend sanity check failed."
 msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado"
 
 #: errors.php:17
@@ -251,13 +121,8 @@ msgid "Frontend sanity check failed."
 msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado"
 
 #: errors.php:19
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
-"update&lt;/a&gt;."
-msgstr ""
-"La versión del esquema de la base de datos es incorrecta. &lt;a href='update."
-"php'&gt;Por favor, actualice&lt;/a&gt;."
+msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
+msgstr "La versión del esquema de la base de datos es incorrecta. &lt;a href='update.php'&gt;Por favor, actualice&lt;/a&gt;."
 
 #: errors.php:21
 msgid "Request not authorized."
@@ -268,2561 +133,3836 @@ msgid "No operation to perform."
 msgstr "Ninguna operación a realizar."
 
 #: errors.php:25
-msgid ""
-"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
-"local configuration."
-msgstr ""
-"No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la "
-"sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
+msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
+msgstr "No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la expresión de coincidencia del marcador o la configuración local."
 
 #: errors.php:27
 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
-msgstr ""
-"Denegado. Su nivel de acceso es insuficiente para acceder a esta página."
+msgstr "Denegado. Su nivel de acceso es insuficiente para acceder a esta página."
 
 #: errors.php:29
 msgid "Configuration check failed"
 msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
 
 #: errors.php:31
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
-"\t\tofficial site for more information."
-msgstr ""
-"Su versión de MySQL no está soportada actualmente. Por favor, vaya al sitio "
-"oficial para obtener más información."
+msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
+msgstr "Su versión de MySQL no está soportada. Por favor, visite el sitio oficial para obtener más información."
 
-#: errors.php:36
+#: errors.php:35
 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
-msgstr ""
-"La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de su "
-"base de datos y PHP."
-
-#: index.php:116 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: index.php:120
-msgid "Comments?"
-msgstr "¿Comentarios?"
-
-#: index.php:130
-msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
-msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
-
-#: index.php:153
-msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de su base de datos y PHP."
+
+#: index.php:129
+#: index.php:146
+#: index.php:268
+#: prefs.php:98
+#: classes/backend.php:5
+#: classes/pref/labels.php:296
+#: classes/pref/filters.php:683
+#: classes/pref/feeds.php:1360
+#: js/feedlist.js:129
+#: js/feedlist.js:453
+#: js/functions.js:446
+#: js/functions.js:784
+#: js/functions.js:1194
+#: js/functions.js:1330
+#: js/functions.js:1642
+#: js/prefs.js:653
+#: js/prefs.js:854
+#: js/prefs.js:1441
+#: js/prefs.js:1494
+#: js/prefs.js:1534
+#: js/prefs.js:1551
+#: js/prefs.js:1567
+#: js/prefs.js:1587
+#: js/prefs.js:1760
+#: js/prefs.js:1776
+#: js/prefs.js:1794
+#: js/tt-rss.js:510
+#: js/tt-rss.js:527
+#: js/viewfeed.js:853
+#: js/viewfeed.js:1308
+#: plugins/import_export/import_export.js:17
+#: plugins/updater/updater.js:17
+msgid "Loading, please wait..."
+msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
 
-#: index.php:162
+#: index.php:160
 msgid "Collapse feedlist"
-msgstr "Plegar la lista de fuentes"
+msgstr "Colapsar la lista de fuentes"
 
-#: index.php:165
-#, fuzzy
+#: index.php:163
 msgid "Show articles"
-msgstr "Recientes"
+msgstr "Mostrar artículos"
 
-#: index.php:168
+#: index.php:166
 msgid "Adaptive"
 msgstr "Adaptable"
 
-#: index.php:169
+#: index.php:167
 msgid "All Articles"
 msgstr "Todos"
 
-#: index.php:170 classes/feeds.php:87
+#: index.php:168
+#: include/functions.php:2035
+#: classes/feeds.php:98
 msgid "Starred"
 msgstr "Favoritos"
 
-#: index.php:171 classes/feeds.php:88
+#: index.php:169
+#: include/functions.php:2036
+#: classes/feeds.php:99
 msgid "Published"
-msgstr "Publicado"
+msgstr "Publicados"
 
-#: index.php:172 classes/feeds.php:74 classes/feeds.php:86
+#: index.php:170
+#: classes/feeds.php:85
+#: classes/feeds.php:97
 msgid "Unread"
 msgstr "Sin leer"
 
+#: index.php:171
+msgid "Unread First"
+msgstr "Sin leer primero"
+
+#: index.php:172
+msgid "With Note"
+msgstr "Con anotación"
+
 #: index.php:173
 msgid "Ignore Scoring"
 msgstr "Ignorar la puntuación"
 
-#: index.php:174
-msgid "Updated"
-msgstr "Actualizados"
-
-#: index.php:177
-#, fuzzy
+#: index.php:176
 msgid "Sort articles"
-msgstr "Marcar el artículo como favorito"
+msgstr "Ordenar artículos"
+
+#: index.php:179
+msgid "Default"
+msgstr "Por defecto"
+
+#: index.php:180
+msgid "Newest first"
+msgstr "Recientes primero"
 
 #: index.php:181
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+msgid "Oldest first"
+msgstr "Antiguos primero"
 
-#: index.php:182 classes/dlg.php:388 include/localized_schema.php:3
+#: index.php:182
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: index.php:183
-msgid "Score"
-msgstr "Puntos"
+#: index.php:186
+#: index.php:234
+#: include/functions.php:2025
+#: classes/feeds.php:103
+#: classes/feeds.php:429
+#: js/FeedTree.js:128
+#: js/FeedTree.js:156
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como leído"
 
 #: index.php:189
-#, fuzzy
-msgid "With subcategories"
-msgstr "Editar categorías"
+msgid "Older than one day"
+msgstr "Más de un día"
 
-#: index.php:193 update.php:28
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+#: index.php:192
+msgid "Older than one week"
+msgstr "Más de una semana"
 
-#: index.php:197 index.php:212 classes/feeds.php:92 classes/feeds.php:107
-#: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:136
-#: js/FeedTree.js:164
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marcar como leído"
+#: index.php:195
+msgid "Older than two weeks"
+msgstr "Más de dos semanas"
+
+#: index.php:211
+msgid "Communication problem with server."
+msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
+
+#: index.php:219
+msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
+msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
 
-#: index.php:203 classes/feeds.php:82
+#: index.php:224
 msgid "Actions..."
 msgstr "Acciones..."
 
-#: index.php:205
+#: index.php:226
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferencias..."
+
+#: index.php:227
 msgid "Search..."
 msgstr "Buscar..."
 
-#: index.php:206
+#: index.php:228
 msgid "Feed actions:"
 msgstr "Acciones de la fuente:"
 
-#: index.php:207
+#: index.php:229
+#: classes/handler/public.php:589
 msgid "Subscribe to feed..."
-msgstr "Suscribir a la fuente..."
+msgstr "Suscribirse a una fuente..."
 
-#: index.php:208
+#: index.php:230
 msgid "Edit this feed..."
 msgstr "Editar esta fuente..."
 
-#: index.php:209
+#: index.php:231
 msgid "Rescore feed"
 msgstr "Reiniciar la puntuación"
 
-#: index.php:210 js/PrefFeedTree.js:73
+#: index.php:232
+#: classes/pref/feeds.php:755
+#: classes/pref/feeds.php:1315
+#: js/PrefFeedTree.js:74
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Cancelar la suscripción"
 
-#: index.php:211
+#: index.php:233
 msgid "All feeds:"
 msgstr "Todas las fuentes:"
 
-#: index.php:213 help/main.php:54
+#: index.php:235
 msgid "(Un)hide read feeds"
-msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
+msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
 
-#: index.php:214
+#: index.php:236
 msgid "Other actions:"
 msgstr "Otras acciones:"
 
-#: index.php:215
-msgid "Switch to digest..."
-msgstr ""
-
-#: index.php:216
-#, fuzzy
-msgid "Show tag cloud..."
-msgstr "nube de etiquetas"
+#: index.php:237
+#: include/functions.php:2011
+msgid "Toggle widescreen mode"
+msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
 
-#: index.php:217
+#: index.php:238
 msgid "Select by tags..."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
 
-#: index.php:218
+#: index.php:239
 msgid "Create label..."
-msgstr "Crear etiqueta..."
+msgstr "Crear marcador..."
 
-#: index.php:219
+#: index.php:240
 msgid "Create filter..."
 msgstr "Crear filtro..."
 
-#: index.php:220
-#, fuzzy
+#: index.php:241
 msgid "Keyboard shortcuts help"
-msgstr "Atajos de teclado"
+msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
+
+#: index.php:250
+msgid "Logout"
+msgstr "Cerrar sesión"
+
+#: prefs.php:33
+#: prefs.php:116
+#: include/functions.php:2038
+#: classes/pref/prefs.php:440
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
 
-#: prefs.php:81
+#: prefs.php:107
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atajos de teclado"
 
-#: prefs.php:82 help/prefs.php:14
+#: prefs.php:108
 msgid "Exit preferences"
 msgstr "Salir de las preferencias"
 
-#: prefs.php:93
+#: prefs.php:119
+#: classes/pref/feeds.php:109
+#: classes/pref/feeds.php:1241
+#: classes/pref/feeds.php:1304
 msgid "Feeds"
 msgstr "Fuentes"
 
-#: prefs.php:96 help/prefs.php:11
+#: prefs.php:122
+#: classes/pref/filters.php:158
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
-#: include/functions.php:1372 include/functions.php:2022
+#: prefs.php:125
+#: include/functions.php:1197
+#: include/functions.php:1860
+#: classes/pref/labels.php:90
 msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetas"
+msgstr "Marcadores"
 
-#: prefs.php:103 help/prefs.php:13
+#: prefs.php:129
 msgid "Users"
 msgstr "Usuarios"
 
-#: prefs.php:108
-#, fuzzy
-msgid "Linked"
-msgstr "Enlace"
+#: prefs.php:132
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
-#: register.php:186 include/login_form.php:210
+#: register.php:186
+#: include/login_form.php:238
 msgid "Create new account"
-msgstr "Crear una nueva cuenta"
+msgstr "Crear nueva cuenta"
 
-#: register.php:190
+#: register.php:192
 msgid "New user registrations are administratively disabled."
-msgstr ""
-"El registro de nuevos usuarios ha sido deshabilitado por el administrador."
+msgstr "El registro de nuevos usuarios ha sido deshabilitado por el administrador."
+
+#: register.php:196
+#: register.php:241
+#: register.php:254
+#: register.php:269
+#: register.php:288
+#: register.php:336
+#: register.php:346
+#: register.php:358
+#: classes/handler/public.php:659
+#: classes/handler/public.php:750
+#: classes/handler/public.php:834
+#: classes/handler/public.php:911
+#: classes/handler/public.php:925
+#: classes/handler/public.php:932
+#: classes/handler/public.php:957
+msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
+msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
 
-#: register.php:215
-msgid ""
-"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
-"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
-"password is sent."
-msgstr ""
-"Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo especificada. "
-"Las cuentas en las que no se entre una vez serán borradas automáticamente a "
-"las 24 horas de enviar la contraseña temporal."
+#: register.php:217
+msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
+msgstr "Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo especificada. Las cuentas a las que no se acceda al menos una vez serán borradas automáticamente a las 24 horas de enviar la contraseña temporal."
 
-#: register.php:221
+#: register.php:223
 msgid "Desired login:"
 msgstr "Nombre de usuario deseado:"
 
-#: register.php:224
+#: register.php:226
 msgid "Check availability"
 msgstr "Comprobar la disponibilidad"
 
-#: register.php:226
+#: register.php:228
+#: classes/handler/public.php:792
 msgid "Email:"
 msgstr "Correo electrónico:"
 
-#: register.php:229
+#: register.php:231
+#: classes/handler/public.php:797
 msgid "How much is two plus two:"
 msgstr "¿Cuánto es dos más dos?"
 
-#: register.php:232
+#: register.php:234
 msgid "Submit registration"
 msgstr "Enviar solicitud de registro"
 
-#: register.php:250
+#: register.php:252
 msgid "Your registration information is incomplete."
 msgstr "Su información de registro está incompleta"
 
-#: register.php:265
+#: register.php:267
 msgid "Sorry, this username is already taken."
 msgstr "Lo sentimos, este nombre de usuario ya existe."
 
-#: register.php:284
+#: register.php:286
 msgid "Registration failed."
 msgstr "El registro ha fallado."
 
-#: register.php:368
+#: register.php:333
 msgid "Account created successfully."
 msgstr "Cuenta creada correctamente."
 
-#: register.php:390
+#: register.php:355
 msgid "New user registrations are currently closed."
 msgstr "El registro de nuevos usuarios está cerrado en estos momentos."
 
-#: help/main.php:1 help/prefs.php:1
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atajos de teclado"
+#: update.php:55
+msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
+msgstr "Script para actualizar datos de Tiny Tiny RSS."
+
+#: include/digest.php:109
+#: include/functions.php:1206
+#: include/functions.php:1761
+#: include/functions.php:1846
+#: include/functions.php:1868
+#: classes/opml.php:421
+#: classes/pref/feeds.php:225
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Sin clasificar"
+
+#: include/feedbrowser.php:83
+#, php-format
+msgid "%d archived article"
+msgid_plural "%d archived articles"
+msgstr[0] "%d artículo archivado"
+msgstr[1] "%d artículos archivados"
+
+#: include/feedbrowser.php:107
+msgid "No feeds found."
+msgstr "No se han encontrado fuentes."
 
-#: help/main.php:5
+#: include/functions.php:1195
+#: include/functions.php:1858
+msgid "Special"
+msgstr "Especial"
+
+#: include/functions.php:1709
+#: classes/feeds.php:1100
+#: classes/pref/filters.php:429
+msgid "All feeds"
+msgstr "Todas las fuentes"
+
+#: include/functions.php:1913
+msgid "Starred articles"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: include/functions.php:1915
+msgid "Published articles"
+msgstr "Publicados"
+
+#: include/functions.php:1917
+msgid "Fresh articles"
+msgstr "Recientes"
+
+#: include/functions.php:1919
+#: include/functions.php:2033
+msgid "All articles"
+msgstr "Todos"
+
+#: include/functions.php:1921
+msgid "Archived articles"
+msgstr "Artículos archivados"
+
+#: include/functions.php:1923
+msgid "Recently read"
+msgstr "Leídos recientemente"
+
+#: include/functions.php:1985
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: help/main.php:8
-msgid "Move between feeds"
-msgstr "Mover entre fuentes"
+#: include/functions.php:1986
+msgid "Open next feed"
+msgstr "Abrir la fuente siguiente"
+
+#: include/functions.php:1987
+msgid "Open previous feed"
+msgstr "Abrir la fuente siguiente"
+
+#: include/functions.php:1988
+msgid "Open next article"
+msgstr "Abrir el artículo siguiente"
 
-#: help/main.php:9
-msgid "Move between articles"
-msgstr "Mover entre artículos"
+#: include/functions.php:1989
+msgid "Open previous article"
+msgstr "Abrir el artículo anterior"
 
-#: help/main.php:10
+#: include/functions.php:1990
+msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
+msgstr "Abrir artículo siguiente (no desplazar artículos largos)"
+
+#: include/functions.php:1991
+msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
+msgstr "Abrir artículo anterior (no desplazar artículos largos)"
+
+#: include/functions.php:1992
+msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
+msgstr "Ir al artículo siguiente (no expandir ni marcar como leído)"
+
+#: include/functions.php:1993
+msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
+msgstr "Ir al artículo anterior (no expandir ni marcar como leído)"
+
+#: include/functions.php:1994
 msgid "Show search dialog"
 msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
 
-#: help/main.php:13
-msgid "Active article actions"
-msgstr "Activar las acciones de los artículos"
+#: include/functions.php:1995
+msgid "Article"
+msgstr "Artículo"
 
-#: help/main.php:16
+#: include/functions.php:1996
+#: js/viewfeed.js:1968
 msgid "Toggle starred"
 msgstr "Alternar favoritos"
 
-#: help/main.php:17
+#: include/functions.php:1997
+#: js/viewfeed.js:1979
 msgid "Toggle published"
 msgstr "Alternar publicados"
 
-#: help/main.php:18
+#: include/functions.php:1998
+#: js/viewfeed.js:1957
 msgid "Toggle unread"
-msgstr "Alternar no leídos"
+msgstr "Alternar sin leer"
 
-#: help/main.php:19
+#: include/functions.php:1999
 msgid "Edit tags"
 msgstr "Editar etiquetas"
 
-#: help/main.php:20
-#, fuzzy
-msgid "Dismiss selected articles"
-msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
+#: include/functions.php:2000
+msgid "Dismiss selected"
+msgstr "Desechar la selección"
 
-#: help/main.php:21
-#, fuzzy
-msgid "Dismiss read articles"
-msgstr "Ocultar los artículos leídos que estén visibles"
+#: include/functions.php:2001
+msgid "Dismiss read"
+msgstr "Desechar leídos"
+
+#: include/functions.php:2002
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Abrir en ventana nueva"
+
+#: include/functions.php:2003
+#: js/viewfeed.js:1998
+msgid "Mark below as read"
+msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
+
+#: include/functions.php:2004
+#: js/viewfeed.js:1992
+msgid "Mark above as read"
+msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
 
-#: help/main.php:22
-msgid "Open article in new window"
-msgstr "Abrir el artículo en una nueva pestaña o ventana"
+#: include/functions.php:2005
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Desplazarse abajo"
 
-#: help/main.php:23
-msgid "Mark articles below/above active one as read"
-msgstr "Marcar como leídos los artículos por debajo o por encima de éste"
+#: include/functions.php:2006
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Desplazarse hacia arriba"
 
-#: help/main.php:24
-msgid "Scroll article content"
-msgstr "Desplazar el contenido del artículo"
+#: include/functions.php:2007
+msgid "Select article under cursor"
+msgstr "Seleccionar el artículo que esté bajo el cursor del ratón"
 
-#: help/main.php:25
-#, fuzzy
+#: include/functions.php:2008
 msgid "Email article"
-msgstr "Todos"
+msgstr "Enviar artículo por correo"
 
-#: help/main.php:29 help/prefs.php:30
-msgid "Other actions"
-msgstr "Otras acciones"
+#: include/functions.php:2009
+msgid "Close/collapse article"
+msgstr "Cerrar/plegar artículo"
 
-#: help/main.php:32
-msgid "Select article under mouse cursor"
-msgstr "Seleccionar el artículo que esté detrás del cursor del ratón"
+#: include/functions.php:2010
+msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
+msgstr "Alternar expansión de los artículos (modo combinado)"
 
-#: help/main.php:33 help/prefs.php:26
-msgid "Create label"
-msgstr "Crear etiqueta"
+#: include/functions.php:2012
+#: plugins/embed_original/init.php:31
+msgid "Toggle embed original"
+msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
 
-#: help/main.php:34 help/prefs.php:25
-msgid "Create filter"
-msgstr "Crear filtro"
+#: include/functions.php:2013
+msgid "Article selection"
+msgstr "Selección de artículos"
 
-#: help/main.php:35
-msgid "Collapse sidebar"
-msgstr "Plegar la barra lateral"
+#: include/functions.php:2014
+msgid "Select all articles"
+msgstr "Seleccionar todos los artículos"
 
-#: help/main.php:36 help/prefs.php:34
-msgid "Display this help dialog"
-msgstr "Desplegar este diálogo de ayuda"
+#: include/functions.php:2015
+msgid "Select unread"
+msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
 
-#: help/main.php:41
-#, fuzzy
-msgid "Multiple articles actions"
-msgstr "Todos"
+#: include/functions.php:2016
+msgid "Select starred"
+msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
 
-#: help/main.php:44
-#, fuzzy
-msgid "Select all articles"
-msgstr "Limpiar los artículos"
+#: include/functions.php:2017
+msgid "Select published"
+msgstr "Seleccionar artículos publicados"
 
-#: help/main.php:45
-#, fuzzy
-msgid "Select unread articles"
-msgstr "Purgar los artículos no leídos"
+#: include/functions.php:2018
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Invertir selección "
 
-#: help/main.php:46
-#, fuzzy
-msgid "Invert article selection"
-msgstr "Activar las acciones de los artículos"
+#: include/functions.php:2019
+msgid "Deselect everything"
+msgstr "Deseleccionar todo"
 
-#: help/main.php:47
-#, fuzzy
-msgid "Deselect all articles"
-msgstr "Limpiar los artículos"
+#: include/functions.php:2020
+#: classes/pref/feeds.php:549
+#: classes/pref/feeds.php:792
+msgid "Feed"
+msgstr "Fuente"
 
-#: help/main.php:50
-msgid "Feed actions"
-msgstr "Acciones de las fuentes"
+#: include/functions.php:2021
+msgid "Refresh current feed"
+msgstr "Actualizar la fuente activa"
 
-#: help/main.php:53
-#, fuzzy
-msgid "Refresh active feed"
-msgstr "Actualizar las fuentes activas"
+#: include/functions.php:2022
+msgid "Un/hide read feeds"
+msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
 
-#: help/main.php:55 help/prefs.php:22
+#: include/functions.php:2023
+#: classes/pref/feeds.php:1307
 msgid "Subscribe to feed"
-msgstr "Suscribir a la fuente"
+msgstr "Suscribirse a una fuente"
 
-#: help/main.php:56 js/FeedTree.js:143 js/PrefFeedTree.js:67
+#: include/functions.php:2024
+#: js/FeedTree.js:135
+#: js/PrefFeedTree.js:68
 msgid "Edit feed"
-msgstr "Editar la fuente"
+msgstr "Editar fuente"
 
-#: help/main.php:57
-msgid "Mark feed as read"
-msgstr "Marcar la fuente como leída"
+#: include/functions.php:2026
+msgid "Reverse headlines"
+msgstr "Invertir orden de titulares"
 
-#: help/main.php:58
-#, fuzzy
-msgid "Reverse headlines order"
-msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)"
+#: include/functions.php:2027
+msgid "Debug feed update"
+msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
 
-#: help/main.php:59
+#: include/functions.php:2028
+#: js/FeedTree.js:178
 msgid "Mark all feeds as read"
 msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas"
 
-#: help/main.php:60
-msgid "If viewing category, (un)collapse it"
-msgstr "si se está viendo la categoría, (des)pliéguela"
+#: include/functions.php:2029
+msgid "Un/collapse current category"
+msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
 
-#: help/main.php:63 help/prefs.php:5
-msgid "Go to..."
-msgstr "Ir a..."
-
-#: help/main.php:66 include/functions.php:2079
-msgid "All articles"
-msgstr "Todos"
+#: include/functions.php:2030
+msgid "Toggle combined mode"
+msgstr "Alternar modo combinado"
 
-#: help/main.php:67 include/functions.php:2077
-msgid "Fresh articles"
-msgstr "Recientes"
+#: include/functions.php:2031
+msgid "Toggle auto expand in combined mode"
+msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
 
-#: help/main.php:68 include/functions.php:2073
-msgid "Starred articles"
-msgstr "Favoritos"
+#: include/functions.php:2032
+msgid "Go to"
+msgstr "Ir a"
 
-#: help/main.php:69 include/functions.php:2075
-msgid "Published articles"
-msgstr "Publicados"
+#: include/functions.php:2034
+msgid "Fresh"
+msgstr "Reciente"
 
-#: help/main.php:70
+#: include/functions.php:2037
+#: js/tt-rss.js:460
+#: js/tt-rss.js:645
 msgid "Tag cloud"
 msgstr "Nube de etiquetas"
 
-#: help/main.php:77
-msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
-msgstr ""
+#: include/functions.php:2039
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
 
-#: help/main.php:79 help/prefs.php:41
-msgid "Press any key to close this window."
-msgstr "Pulse cualquier tecla para cerrar esta ventana."
+#: include/functions.php:2040
+#: classes/pref/labels.php:281
+msgid "Create label"
+msgstr "Crear marcador"
 
-#: help/prefs.php:9
-msgid "My Feeds"
-msgstr "Mis fuentes"
+#: include/functions.php:2041
+#: classes/pref/filters.php:657
+msgid "Create filter"
+msgstr "Crear filtro"
 
-#: help/prefs.php:10
-msgid "Other Feeds"
-msgstr "Otras fuentes"
+#: include/functions.php:2042
+msgid "Un/collapse sidebar"
+msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
 
-#: help/prefs.php:19
-msgid "Panel actions"
-msgstr "Acciones del panel"
+#: include/functions.php:2043
+msgid "Show help dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
 
-#: help/prefs.php:23
-msgid "Top 25 feeds"
-msgstr "Primeros 25 puestos de las fuentes"
+#: include/functions.php:2579
+#, php-format
+msgid "Search results: %s"
+msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
 
-#: help/prefs.php:24
-msgid "Edit feed categories"
-msgstr "Editar las categorías de fuentes"
+#: include/functions.php:3179
+msgid " - "
+msgstr " - "
 
-#: help/prefs.php:27
-msgid "Create user"
-msgstr "Crear usuario"
+#: include/functions.php:3201
+#: include/functions.php:3442
+#: classes/article.php:281
+msgid "no tags"
+msgstr "sin etiquetas"
 
-#: help/prefs.php:33
-msgid "Focus search (if present)"
-msgstr "Búsqueda enfocada (si está presente)"
+#: include/functions.php:3211
+#: classes/feeds.php:679
+msgid "Edit tags for this article"
+msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
 
-#: help/prefs.php:39
-msgid ""
-"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
-"configuration and your access level."
-msgstr ""
-"<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la "
-"configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso."
+#: include/functions.php:3243
+#: classes/feeds.php:631
+msgid "Originally from:"
+msgstr "Original de:"
 
-#: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:207
-msgid "Log in"
-msgstr "Iniciar sesión"
+#: include/functions.php:3256
+#: classes/feeds.php:644
+#: classes/pref/feeds.php:568
+msgid "Feed URL"
+msgstr "URL de la fuente"
+
+#: include/functions.php:3288
+#: classes/dlg.php:37
+#: classes/dlg.php:60
+#: classes/dlg.php:93
+#: classes/dlg.php:159
+#: classes/dlg.php:190
+#: classes/dlg.php:217
+#: classes/dlg.php:250
+#: classes/dlg.php:262
+#: classes/backend.php:105
+#: classes/pref/users.php:95
+#: classes/pref/filters.php:149
+#: classes/pref/prefs.php:1100
+#: classes/pref/feeds.php:1606
+#: classes/pref/feeds.php:1674
+#: plugins/import_export/init.php:407
+#: plugins/import_export/init.php:452
+#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
+#: plugins/share/init.php:123
+#: plugins/updater/init.php:370
+msgid "Close this window"
+msgstr "Cerrar esta ventana"
 
-#: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:167
-msgid "Login:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
+#: include/functions.php:3479
+msgid "(edit note)"
+msgstr "(editar nota)"
 
-#: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:176
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
+#: include/functions.php:3714
+msgid "unknown type"
+msgstr "tipo desconocido"
 
-#: mobile/login_form.php:52
-msgid "Open regular version"
-msgstr ""
+#: include/functions.php:3770
+msgid "Attachments"
+msgstr "Adjuntos"
 
-#: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
-#: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
-#: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
-#: mobile/prefs.php:19
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#: include/functions.php:4280
+#, php-format
+msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
+msgstr "Error de LibXML %s en la línea %d (columna %d): %s"
 
-#: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1370
-#: include/functions.php:2020
-msgid "Special"
-msgstr "Especial"
+#: include/login_form.php:183
+#: classes/handler/public.php:501
+#: classes/handler/public.php:787
+msgid "Login:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
 
-#: mobile/mobile-functions.php:418
-msgid "Nothing found (click to reload feed)."
-msgstr ""
+#: include/login_form.php:193
+#: classes/handler/public.php:504
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
 
-#: mobile/prefs.php:24
-#, fuzzy
-msgid "Enable categories"
-msgstr "Habilitar las categorías de fuentes"
+#: include/login_form.php:199
+msgid "I forgot my password"
+msgstr "Olvidé mi contraseña"
 
-#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
-#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
-msgid "ON"
-msgstr ""
+#: include/login_form.php:205
+msgid "Profile:"
+msgstr "Perfil:"
 
-#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
-#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
-msgid "OFF"
-msgstr ""
+#: include/login_form.php:209
+#: classes/handler/public.php:257
+#: classes/rpc.php:63
+#: classes/pref/prefs.php:1038
+msgid "Default profile"
+msgstr "Perfil por defecto"
+
+#: include/login_form.php:217
+msgid "Use less traffic"
+msgstr "Usar menos tráfico"
+
+#: include/login_form.php:221
+msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
+msgstr "No muestra imágenes en los artículos, reduce las actualizaciones automáticas."
+
+#: include/login_form.php:229
+msgid "Remember me"
+msgstr "Recordarme"
+
+#: include/login_form.php:235
+#: classes/handler/public.php:509
+msgid "Log in"
+msgstr "Iniciar sesión"
 
-#: mobile/prefs.php:29
+#: include/sessions.php:61
+msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
+msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
+
+#: include/sessions.php:67
 #, fuzzy
-msgid "Browse categories like folders"
-msgstr "Reordenar categorías"
+msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
+msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
 
-#: mobile/prefs.php:35
+#: include/sessions.php:73
 #, fuzzy
-msgid "Show images in posts"
-msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
+msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
+msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
 
-#: mobile/prefs.php:40
+#: include/sessions.php:85
 #, fuzzy
-msgid "Hide read articles and feeds"
-msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
+msgid "Session failed to validate (user not found)"
+msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
 
-#: mobile/prefs.php:45
+#: include/sessions.php:94
 #, fuzzy
-msgid "Sort feeds by unread count"
-msgstr "Ordenar las fuentes en función del número de artículos sin leer"
+msgid "Session failed to validate (password changed)"
+msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
 
 #: classes/article.php:25
-#, fuzzy
 msgid "Article not found."
-msgstr "Fuente no encontrada."
+msgstr "Artículo no encontrado."
 
-#: classes/backend.php:32
-msgid "Help topic not found."
-msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
+#: classes/article.php:179
+msgid "Tags for this article (separated by commas):"
+msgstr "Etiquetas para este artículo (separadas por comas):"
 
-#: classes/dlg.php:26
-#, fuzzy
-msgid "Prepare data"
+#: classes/article.php:204
+#: classes/pref/users.php:168
+#: classes/pref/labels.php:79
+#: classes/pref/filters.php:407
+#: classes/pref/prefs.php:984
+#: classes/pref/feeds.php:771
+#: classes/pref/feeds.php:898
+#: plugins/nsfw/init.php:85
+#: plugins/note/init.php:51
+#: plugins/instances/init.php:245
+msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:59 classes/dlg.php:178
-#: classes/dlg.php:201 classes/dlg.php:238 classes/dlg.php:541
-#: classes/dlg.php:574 classes/dlg.php:605 classes/dlg.php:638
-#: classes/dlg.php:739 include/functions.php:3535
-msgid "Close this window"
-msgstr "Cerrar esta ventana"
+#: classes/article.php:206
+#: classes/handler/public.php:478
+#: classes/handler/public.php:512
+#: classes/feeds.php:1027
+#: classes/feeds.php:1079
+#: classes/feeds.php:1139
+#: classes/pref/users.php:170
+#: classes/pref/labels.php:81
+#: classes/pref/filters.php:410
+#: classes/pref/filters.php:806
+#: classes/pref/filters.php:882
+#: classes/pref/filters.php:949
+#: classes/pref/prefs.php:986
+#: classes/pref/feeds.php:772
+#: classes/pref/feeds.php:901
+#: classes/pref/feeds.php:1814
+#: plugins/mail/init.php:129
+#: plugins/note/init.php:53
+#: plugins/instances/init.php:248
+#: plugins/instances/init.php:436
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: classes/dlg.php:40
-msgid ""
-"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
-"preferences to see your new data."
-msgstr ""
+#: classes/handler/public.php:442
+#: plugins/bookmarklets/init.php:40
+msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
+msgstr "Compartir con Tiny Tiny RSS"
 
-#: classes/dlg.php:71
-#, fuzzy
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccione:"
+#: classes/handler/public.php:450
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
 
-#: classes/dlg.php:74 classes/feeds.php:73
-msgid "All"
-msgstr "No"
+#: classes/handler/public.php:452
+#: classes/pref/feeds.php:566
+#: plugins/instances/init.php:212
+#: plugins/instances/init.php:401
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:76
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: classes/handler/public.php:454
+msgid "Content:"
+msgstr "Contenido:"
 
-#: classes/dlg.php:85
-#, fuzzy
-msgid "Create profile"
-msgstr "Crear filtro"
+#: classes/handler/public.php:456
+msgid "Labels:"
+msgstr "Marcadores:"
 
-#: classes/dlg.php:108 classes/dlg.php:138
-#, fuzzy
-msgid "(active)"
-msgstr "Adaptable"
+#: classes/handler/public.php:475
+msgid "Shared article will appear in the Published feed."
+msgstr "El artículo compartido aparecerá en la fuente Publicados."
 
-#: classes/dlg.php:114 classes/rpc.php:147 include/login_form.php:195
-#, fuzzy
-msgid "Default profile"
-msgstr "Límite de artículos por defecto"
+#: classes/handler/public.php:477
+msgid "Share"
+msgstr "Compartir"
 
-#: classes/dlg.php:172
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected profiles"
-msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
+#: classes/handler/public.php:499
+msgid "Not logged in"
+msgstr "No ha iniciado sesión"
 
-#: classes/dlg.php:174
-#, fuzzy
-msgid "Activate profile"
-msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
+#: classes/handler/public.php:558
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
 
-#: classes/dlg.php:184
-msgid "Public OPML URL"
-msgstr ""
+#: classes/handler/public.php:595
+#: classes/handler/public.php:693
+#, php-format
+msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
+msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
 
-#: classes/dlg.php:189
-#, fuzzy
+#: classes/handler/public.php:598
+#: classes/handler/public.php:684
+#, php-format
+msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
+msgstr "Suscrito a <strong>%s</strong>."
+
+#: classes/handler/public.php:601
+#: classes/handler/public.php:687
+#, php-format
+msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
+msgstr "No se pudo suscribir a <b>%s</b>."
+
+#: classes/handler/public.php:604
+#: classes/handler/public.php:690
+#, php-format
+msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
+msgstr "No se han encontrado fuentes en <b>%s</b>."
+
+#: classes/handler/public.php:607
+#: classes/handler/public.php:696
+msgid "Multiple feed URLs found."
+msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
+
+#: classes/handler/public.php:611
+#: classes/handler/public.php:703
+#, php-format
+msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
+msgstr "No se pudo suscribir a <strong>%s</strong>. No se pudo descargar la fuente de su URL."
+
+#: classes/handler/public.php:629
+#: classes/handler/public.php:721
+msgid "Subscribe to selected feed"
+msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
+
+#: classes/handler/public.php:654
+#: classes/handler/public.php:745
+msgid "Edit subscription options"
+msgstr "Editar las opciones de suscripción"
+
+#: classes/handler/public.php:774
+msgid "Password recovery"
+msgstr "Recuperación de contraseña"
+
+#: classes/handler/public.php:780
+msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
+msgstr "Se necesita que proporcione un nombre de usuario y correo electrónico válidos. La nueva contraseña será enviada a su correo electrónico."
+
+#: classes/handler/public.php:802
+#: classes/pref/users.php:352
+msgid "Reset password"
+msgstr "Redefinir contraseña"
+
+#: classes/handler/public.php:812
+msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
+msgstr "Algunos de los parámetros necesarios son incorrectos o faltan."
+
+#: classes/handler/public.php:816
+#: classes/handler/public.php:842
+msgid "Go back"
+msgstr "Volver"
+
+#: classes/handler/public.php:838
+msgid "Sorry, login and email combination not found."
+msgstr "Lo siento, combinación de usuario y correo electrónico incorrecta."
+
+#: classes/handler/public.php:860
+msgid "Your access level is insufficient to run this script."
+msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para ejecutar este programa."
+
+#: classes/handler/public.php:884
+msgid "Database Updater"
+msgstr "Actualizador de la base de datos"
+
+#: classes/handler/public.php:949
+msgid "Perform updates"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: classes/dlg.php:16
+msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
+msgstr "Si ha importado marcadores y/o filtros, puede ser necesario recargar las preferencia para ver sus nuevos datos."
+
+#: classes/dlg.php:48
 msgid "Your Public OPML URL is:"
-msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados."
+msgstr "La URL de su archivo OPML público es:"
 
-#: classes/dlg.php:198 classes/dlg.php:602
-#, fuzzy
+#: classes/dlg.php:57
+#: classes/dlg.php:214
+#: plugins/share/init.php:120
 msgid "Generate new URL"
-msgstr "Fuente generada"
-
-#: classes/dlg.php:210
-msgid "Notice"
-msgstr "Aviso"
+msgstr "Generar URL nueva"
 
-#: classes/dlg.php:216
-msgid ""
-"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
-"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
-"process or contact instance owner."
-msgstr ""
-"La actualización del demonio está habilitada en la configuración, pero el "
-"proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la "
-"actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del demonio "
-"o solicítelo al propietario de la instancia."
+#: classes/dlg.php:71
+msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
+msgstr "El demonio de actualización está habilitado en la configuración, pero el proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del demonio o solicítelo al propietario de la instancia."
 
-#: classes/dlg.php:220 classes/dlg.php:229
+#: classes/dlg.php:75
+#: classes/dlg.php:84
 msgid "Last update:"
 msgstr "Última actualización:"
 
-#: classes/dlg.php:225
-msgid ""
-"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
-"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
-"contact instance owner."
-msgstr ""
-"El demonio de actualización está tardando demasiado en realizar una "
-"actualización de fuente. Esto podría deberse a un problema en el servidor "
-"(rotura, cuelgue,...). Por favor, compruebe el proceso del demonio o avise "
-"al propietario de la instancia."
+#: classes/dlg.php:80
+msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
+msgstr "El demonio de actualización está tardando demasiado en realizar una actualización de fuente. Esto podría deberse a un problema en el servidor (rotura, cuelgue,...). Por favor, compruebe el proceso del demonio o avise al propietario de la instancia."
 
-#: classes/dlg.php:250
-msgid "Feed"
-msgstr "Fuente"
+#: classes/dlg.php:166
+msgid "Match:"
+msgstr "Coincidir:"
 
-#: classes/dlg.php:259 classes/feeds.php:581 include/functions.php:3471
-#, fuzzy
-msgid "Feed URL"
-msgstr "Fuente"
+#: classes/dlg.php:168
+msgid "Any"
+msgstr "Cu‫alquiera"
+
+#: classes/dlg.php:171
+msgid "All tags."
+msgstr "Todas las etiquetas"
+
+#: classes/dlg.php:173
+msgid "Which Tags?"
+msgstr "¿Cuáles etiquetas?"
+
+#: classes/dlg.php:186
+msgid "Display entries"
+msgstr "Mostrar artículos"
+
+#: classes/dlg.php:205
+msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
+msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:"
+
+#: classes/dlg.php:233
+#: plugins/updater/init.php:333
+#, php-format
+msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
+msgstr "Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible (%s)."
+
+#: classes/dlg.php:241
+msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
+msgstr "Puede actualizar usando el gestor de actualización en las preferenciaso utilizando update.php"
+
+#: classes/dlg.php:245
+#: plugins/updater/init.php:337
+msgid "See the release notes"
+msgstr "Ver las notas de la versión"
+
+#: classes/dlg.php:247
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
+
+#: classes/dlg.php:255
+msgid "Error receiving version information or no new version available."
+msgstr "Error al recibir información de versiones, o no hay una nueva versión disponible."
+
+#: classes/feeds.php:56
+#, php-format
+msgid "Last updated: %s"
+msgstr "Última actualización: %s"
+
+#: classes/feeds.php:75
+msgid "View as RSS feed"
+msgstr "Ver como fuente RSS"
 
-#: classes/dlg.php:265 classes/dlg.php:753
+#: classes/feeds.php:76
+#: classes/feeds.php:128
+#: classes/pref/feeds.php:1466
+msgid "View as RSS"
+msgstr "Ver como RSS"
+
+#: classes/feeds.php:83
+msgid "Select:"
+msgstr "Seleccionar:"
+
+#: classes/feeds.php:84
+#: classes/pref/users.php:337
+#: classes/pref/labels.php:275
+#: classes/pref/filters.php:284
+#: classes/pref/filters.php:332
+#: classes/pref/filters.php:651
+#: classes/pref/filters.php:739
+#: classes/pref/filters.php:766
+#: classes/pref/prefs.php:998
+#: classes/pref/feeds.php:1298
+#: classes/pref/feeds.php:1555
+#: classes/pref/feeds.php:1621
+#: plugins/instances/init.php:287
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: classes/feeds.php:86
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: classes/feeds.php:87
+#: classes/pref/users.php:339
+#: classes/pref/labels.php:277
+#: classes/pref/filters.php:286
+#: classes/pref/filters.php:334
+#: classes/pref/filters.php:653
+#: classes/pref/filters.php:741
+#: classes/pref/filters.php:768
+#: classes/pref/prefs.php:1000
+#: classes/pref/feeds.php:1300
+#: classes/pref/feeds.php:1557
+#: classes/pref/feeds.php:1623
+#: plugins/instances/init.php:289
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
+#: classes/feeds.php:93
+msgid "More..."
+msgstr "Más..."
+
+#: classes/feeds.php:95
+msgid "Selection toggle:"
+msgstr "Alternar la selección:"
+
+#: classes/feeds.php:101
+msgid "Selection:"
+msgstr "Selección:"
+
+#: classes/feeds.php:104
+msgid "Set score"
+msgstr "Definir puntuación"
+
+#: classes/feeds.php:107
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivar"
+
+#: classes/feeds.php:109
+msgid "Move back"
+msgstr "Mover a la fuente original"
+
+#: classes/feeds.php:110
+#: classes/pref/filters.php:293
+#: classes/pref/filters.php:341
+#: classes/pref/filters.php:748
+#: classes/pref/filters.php:775
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: classes/feeds.php:115
+#: classes/feeds.php:120
+#: plugins/mailto/init.php:25
+#: plugins/mail/init.php:26
+msgid "Forward by email"
+msgstr "Enviar por correo electrónico"
+
+#: classes/feeds.php:124
+msgid "Feed:"
+msgstr "Fuente:"
+
+#: classes/feeds.php:197
+#: classes/feeds.php:827
+msgid "Feed not found."
+msgstr "Fuente no encontrada."
+
+#: classes/feeds.php:254
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca "
+
+#: classes/feeds.php:370
+#, php-format
+msgid "Imported at %s"
+msgstr "Importado en %s"
+
+#: classes/feeds.php:523
+msgid "mark as read"
+msgstr "marcar como leído"
+
+#: classes/feeds.php:573
+msgid "Collapse article"
+msgstr "Cerrar artículo"
+
+#: classes/feeds.php:728
+msgid "No unread articles found to display."
+msgstr "No se han encontrado artículos sin leer."
+
+#: classes/feeds.php:731
+msgid "No updated articles found to display."
+msgstr "No se han encontrado artículos actualizados."
+
+#: classes/feeds.php:734
+msgid "No starred articles found to display."
+msgstr "No se han encontrado artículos favoritos."
+
+#: classes/feeds.php:738
+msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
+msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar. Puede asignar artículos a los marcadores manualmente con el menú contextual del titular (se aplica a todos los artículos seleccionados) o usar un filtro."
+
+#: classes/feeds.php:740
+msgid "No articles found to display."
+msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar."
+
+#: classes/feeds.php:755
+#: classes/feeds.php:922
+#, php-format
+msgid "Feeds last updated at %s"
+msgstr "Última actualización de las fuentes: %s"
+
+#: classes/feeds.php:765
+#: classes/feeds.php:932
+msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
+msgstr "Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)"
+
+#: classes/feeds.php:912
+msgid "No feed selected."
+msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
+
+#: classes/feeds.php:965
+#: classes/feeds.php:973
+msgid "Feed or site URL"
+msgstr "URL de la fuente o del sitio"
+
+#: classes/feeds.php:979
+#: classes/pref/feeds.php:588
+#: classes/pref/feeds.php:799
+#: classes/pref/feeds.php:1778
 msgid "Place in category:"
-msgstr "Colocar en la categoría:"
+msgstr "Categoría:"
 
-#: classes/dlg.php:273
-#, fuzzy
+#: classes/feeds.php:987
 msgid "Available feeds"
-msgstr "Todas las fuentes"
+msgstr "Fuentes disponibles"
 
-#: classes/dlg.php:285
+#: classes/feeds.php:999
+#: classes/pref/users.php:133
+#: classes/pref/feeds.php:618
+#: classes/pref/feeds.php:835
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticación"
 
-#: classes/dlg.php:289 classes/dlg.php:767
+#: classes/feeds.php:1003
+#: classes/pref/users.php:397
+#: classes/pref/feeds.php:624
+#: classes/pref/feeds.php:839
+#: classes/pref/feeds.php:1792
 msgid "Login"
 msgstr "Iniciar sesión"
 
-#: classes/dlg.php:292 classes/dlg.php:770
-#, fuzzy
+#: classes/feeds.php:1006
+#: classes/pref/prefs.php:260
+#: classes/pref/feeds.php:637
+#: classes/pref/feeds.php:845
+#: classes/pref/feeds.php:1795
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña:"
 
-#: classes/dlg.php:295
-msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
-msgstr ""
-
-#: classes/dlg.php:303
+#: classes/feeds.php:1016
 msgid "This feed requires authentication."
 msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
 
-#: classes/dlg.php:308 classes/dlg.php:363 classes/dlg.php:788
+#: classes/feeds.php:1021
+#: classes/feeds.php:1077
+#: classes/pref/feeds.php:1813
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Suscribir"
 
-#: classes/dlg.php:311
-#, fuzzy
+#: classes/feeds.php:1024
 msgid "More feeds"
 msgstr "Más fuentes"
 
-#: classes/dlg.php:314 classes/dlg.php:365 classes/dlg.php:443
-#: classes/dlg.php:474 classes/dlg.php:667 classes/dlg.php:717
-#: classes/dlg.php:789
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: classes/dlg.php:335 classes/dlg.php:442 js/tt-rss.js:238
+#: classes/feeds.php:1047
+#: classes/feeds.php:1138
+#: classes/pref/users.php:324
+#: classes/pref/filters.php:644
+#: classes/pref/feeds.php:1291
+#: js/tt-rss.js:174
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: classes/dlg.php:339
-#, fuzzy
+#: classes/feeds.php:1051
 msgid "Popular feeds"
-msgstr "desplegar fuentes"
+msgstr "Fuentes populares"
 
-#: classes/dlg.php:340
-#, fuzzy
+#: classes/feeds.php:1052
 msgid "Feed archive"
-msgstr "Acciones de las fuentes"
+msgstr "Archivo de fuentes"
 
-#: classes/dlg.php:343
-#, fuzzy
+#: classes/feeds.php:1055
 msgid "limit:"
-msgstr "Límite:"
-
-#: classes/dlg.php:364
+msgstr "límite:"
+
+#: classes/feeds.php:1078
+#: classes/pref/users.php:350
+#: classes/pref/labels.php:284
+#: classes/pref/filters.php:400
+#: classes/pref/filters.php:670
+#: classes/pref/feeds.php:742
+#: plugins/instances/init.php:294
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: classes/dlg.php:375
+#: classes/feeds.php:1089
 msgid "Look for"
 msgstr "Buscar"
 
-#: classes/dlg.php:385
-msgid "match on"
-msgstr "coincidencia con"
-
-#: classes/dlg.php:389 include/localized_schema.php:6
-msgid "Content"
-msgstr "Contenido"
-
-#: classes/dlg.php:390
-msgid "Title or content"
-msgstr "Título o contenido"
-
-#: classes/dlg.php:401
+#: classes/feeds.php:1097
 msgid "Limit search to:"
 msgstr "Limitar la búsqueda a:"
 
-#: classes/dlg.php:404 include/functions.php:1872
-msgid "All feeds"
-msgstr "Todas las fuentes"
-
-#: classes/dlg.php:417
+#: classes/feeds.php:1113
 msgid "This feed"
 msgstr "Esta fuente"
 
-#: classes/dlg.php:449
-msgid "Tags for this article (separated by commas):"
-msgstr "Etiquetas para este artículo (separadas por comas):"
+#: classes/backend.php:33
+msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
+msgstr "Otros trucos están disponibles en el wiki de Tiny Tiny RSS."
 
-#: classes/dlg.php:472 classes/dlg.php:665
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+#: classes/backend.php:38
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atajos de teclado"
 
-#: classes/dlg.php:480
-#, fuzzy
-msgid "Tag Cloud"
-msgstr "Nube de etiquetas"
+#: classes/backend.php:61
+msgid "Shift"
+msgstr "Mayúsculas"
 
-#: classes/dlg.php:549
-msgid "Select item(s) by tags"
-msgstr ""
+#: classes/backend.php:64
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: classes/dlg.php:552
-#, fuzzy
-msgid "Match:"
-msgstr "Coincidir"
+#: classes/backend.php:99
+msgid "Help topic not found."
+msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
 
-#: classes/dlg.php:557
-msgid "Which Tags?"
-msgstr ""
+#: classes/opml.php:28
+#: classes/opml.php:33
+msgid "OPML Utility"
+msgstr "Utilidad OPML"
 
-#: classes/dlg.php:570
-#, fuzzy
-msgid "Display entries"
-msgstr "desplegar fuentes"
+#: classes/opml.php:37
+msgid "Importing OPML..."
+msgstr "Importando OPML..."
 
-#: classes/dlg.php:582 classes/feeds.php:109
-#, fuzzy
-msgid "View as RSS"
-msgstr "Ver etiquetas"
+#: classes/opml.php:41
+msgid "Return to preferences"
+msgstr "Volver a las preferencias"
 
-#: classes/dlg.php:593
-msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
-msgstr ""
+#: classes/opml.php:271
+#, php-format
+msgid "Adding feed: %s"
+msgstr "Añadiendo fuente: %s"
 
-#: classes/dlg.php:621
-#, fuzzy, php-format
-msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
-msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
+#: classes/opml.php:282
+#, php-format
+msgid "Duplicate feed: %s"
+msgstr "Duplicar fuente: %s"
 
-#: classes/dlg.php:629
-msgid ""
-"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
-"php"
-msgstr ""
+#: classes/opml.php:296
+#, php-format
+msgid "Adding label %s"
+msgstr "Añadiendo el marcador %s"
 
-#: classes/dlg.php:633
-#, fuzzy
-msgid "Details"
-msgstr "Diariamente"
+#: classes/opml.php:299
+#, php-format
+msgid "Duplicate label: %s"
+msgstr "Duplicar marcador: %s"
 
-#: classes/dlg.php:635
-msgid "Download"
-msgstr ""
+#: classes/opml.php:311
+#, php-format
+msgid "Setting preference key %s to %s"
+msgstr "Configurando la opción %s como %s"
+
+#: classes/opml.php:343
+msgid "Adding filter..."
+msgstr "Añadiendo filtro..."
 
-#: classes/dlg.php:649
+#: classes/opml.php:421
 #, php-format
-msgid ""
-"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
-"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
-"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
-msgstr ""
+msgid "Processing category: %s"
+msgstr "Procesando categoría: %s"
 
-#: classes/dlg.php:676
-msgid "Instance"
-msgstr ""
+#: classes/opml.php:470
+#: plugins/import_export/init.php:420
+#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
+#, php-format
+msgid "Upload failed with error code %d"
+msgstr "La subida falló con el código de error %d"
+
+#: classes/opml.php:484
+#: plugins/import_export/init.php:434
+#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
+msgid "Unable to move uploaded file."
+msgstr "No se pudo mover el archivo subido."
+
+#: classes/opml.php:488
+#: plugins/import_export/init.php:438
+#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
+msgid "Error: please upload OPML file."
+msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
 
-#: classes/dlg.php:682
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: classes/opml.php:497
+msgid "Error: unable to find moved OPML file."
+msgstr "Error: no se pudo encontrar el fichero OPML movido."
 
-#: classes/dlg.php:685
-msgid "Instance URL"
-msgstr ""
+#: classes/opml.php:504
+#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
+msgid "Error while parsing document."
+msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
 
-#: classes/dlg.php:695
-#, fuzzy
-msgid "Access key:"
+#: classes/pref/users.php:6
+#: classes/pref/system.php:8
+#: plugins/instances/init.php:154
+msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
+msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para abrir esta pestaña."
+
+#: classes/pref/users.php:34
+msgid "User not found"
+msgstr "Usuario no encontrado"
+
+#: classes/pref/users.php:53
+#: classes/pref/users.php:399
+msgid "Registered"
+msgstr "Registrado"
+
+#: classes/pref/users.php:54
+msgid "Last logged in"
+msgstr "Última sesión el"
+
+#: classes/pref/users.php:61
+msgid "Subscribed feeds count"
+msgstr "Contador de fuentes suscritas"
+
+#: classes/pref/users.php:65
+msgid "Subscribed feeds"
+msgstr "Fuentes suscritas"
+
+#: classes/pref/users.php:136
+msgid "Access level: "
 msgstr "Nivel de acceso:"
 
-#: classes/dlg.php:698
-#, fuzzy
-msgid "Access key"
+#: classes/pref/users.php:154
+#: classes/pref/feeds.php:645
+#: classes/pref/feeds.php:851
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: classes/pref/users.php:232
+#, php-format
+msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
+msgstr "Se ha añadido al usuario <strong>%s</strong> con la contraseña <strong>%s</strong>"
+
+#: classes/pref/users.php:239
+#, php-format
+msgid "Could not create user <b>%s</b>"
+msgstr "No se puede crear el usuario <strong>%s</strong>"
+
+#: classes/pref/users.php:243
+#, php-format
+msgid "User <b>%s</b> already exists."
+msgstr "El usuario <strong>%s</strong> ya existe."
+
+#: classes/pref/users.php:265
+#, php-format
+msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
+msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <b>%s</b> a <b>%s</b>"
+
+#: classes/pref/users.php:267
+#, php-format
+msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
+msgstr "Enviando nueva contraseña del usuario <strong>%s</strong> a <strong>%s</strong>"
+
+#: classes/pref/users.php:291
+msgid "[tt-rss] Password change notification"
+msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
+
+#: classes/pref/users.php:334
+#: classes/pref/labels.php:272
+#: classes/pref/filters.php:281
+#: classes/pref/filters.php:329
+#: classes/pref/filters.php:648
+#: classes/pref/filters.php:736
+#: classes/pref/filters.php:763
+#: classes/pref/prefs.php:995
+#: classes/pref/feeds.php:1295
+#: classes/pref/feeds.php:1552
+#: classes/pref/feeds.php:1618
+#: plugins/instances/init.php:284
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: classes/pref/users.php:342
+msgid "Create user"
+msgstr "Crear usuario"
+
+#: classes/pref/users.php:346
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: classes/pref/users.php:348
+#: classes/pref/filters.php:663
+#: plugins/instances/init.php:293
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: classes/pref/users.php:398
+msgid "Access Level"
 msgstr "Nivel de acceso"
 
-#: classes/dlg.php:702
-msgid "Use one access key for both linked instances."
-msgstr ""
+#: classes/pref/users.php:400
+msgid "Last login"
+msgstr "Última sesión"
 
-#: classes/dlg.php:710
-#, fuzzy
-msgid "Generate new key"
-msgstr "Fuente generada"
+#: classes/pref/users.php:419
+#: plugins/instances/init.php:334
+msgid "Click to edit"
+msgstr "Pulse aquí para editar"
 
-#: classes/dlg.php:714
-#, fuzzy
-msgid "Create link"
-msgstr "Crear"
+#: classes/pref/users.php:439
+msgid "No users defined."
+msgstr "No se han definido usuarios."
+
+#: classes/pref/users.php:441
+msgid "No matching users found."
+msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
+
+#: classes/pref/labels.php:22
+#: classes/pref/filters.php:270
+#: classes/pref/filters.php:727
+msgid "Caption"
+msgstr "Leyenda"
+
+#: classes/pref/labels.php:37
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
 
-#: classes/dlg.php:732
+#: classes/pref/labels.php:42
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primer plano:"
+
+#: classes/pref/labels.php:42
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
+
+#: classes/pref/labels.php:232
 #, php-format
-msgid ""
-"Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
-"\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
-msgstr ""
+msgid "Created label <b>%s</b>"
+msgstr "Se ha creado la etiqueta <strong>%s</strong>"
 
-#: classes/dlg.php:750
-msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
-msgstr ""
+#: classes/pref/labels.php:287
+msgid "Clear colors"
+msgstr "Limpiar los colores"
 
-#: classes/dlg.php:759
-msgid "Feeds to subscribe, One per line"
+#: classes/pref/filters.php:94
+msgid "Articles matching this filter:"
+msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
+
+#: classes/pref/filters.php:135
+msgid "No recent articles matching this filter have been found."
+msgstr "No se han encontrado artículos recientes que coincidan con el filtro."
+
+#: classes/pref/filters.php:139
+msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
+msgstr "Es posible que expresiones complejas no devuelvan resultados en la prueba, a causa de problemas técnicos con la base de datos (implementación de expresiones regulares)."
+
+#: classes/pref/filters.php:276
+#: classes/pref/filters.php:731
+#: classes/pref/filters.php:846
+msgid "Match"
+msgstr "Coincidir"
+
+#: classes/pref/filters.php:290
+#: classes/pref/filters.php:338
+#: classes/pref/filters.php:745
+#: classes/pref/filters.php:772
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: classes/pref/filters.php:324
+#: classes/pref/filters.php:758
+msgid "Apply actions"
+msgstr "Aplicar acciones"
+
+#: classes/pref/filters.php:374
+#: classes/pref/filters.php:787
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: classes/pref/filters.php:383
+#: classes/pref/filters.php:790
+msgid "Match any rule"
+msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
+
+#: classes/pref/filters.php:392
+#: classes/pref/filters.php:793
+msgid "Inverse matching"
+msgstr "Coincidencia inversa"
+
+#: classes/pref/filters.php:404
+#: classes/pref/filters.php:800
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
+
+#: classes/pref/filters.php:437
+msgid "(inverse)"
+msgstr "(inverso)"
+
+#: classes/pref/filters.php:436
+#, php-format
+msgid "%s on %s in %s %s"
+msgstr "%s en %s en %s %s"
+
+#: classes/pref/filters.php:660
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#: classes/pref/filters.php:666
+#: classes/pref/feeds.php:1311
+#: classes/pref/feeds.php:1325
+msgid "Reset sort order"
+msgstr "Reiniciar orden"
+
+#: classes/pref/filters.php:674
+#: classes/pref/feeds.php:1347
+msgid "Rescore articles"
+msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
+
+#: classes/pref/filters.php:803
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: classes/pref/filters.php:858
+msgid "Inverse regular expression matching"
+msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
+
+#: classes/pref/filters.php:860
+msgid "on field"
+msgstr "en el campo"
+
+#: classes/pref/filters.php:866
+#: js/PrefFilterTree.js:53
+msgid "in"
+msgstr "en"
+
+#: classes/pref/filters.php:879
+msgid "Save rule"
+msgstr "Guardar regla"
+
+#: classes/pref/filters.php:879
+#: js/functions.js:1013
+msgid "Add rule"
+msgstr "Añadir regla"
+
+#: classes/pref/filters.php:902
+msgid "Perform Action"
+msgstr "Realizar la acción"
+
+#: classes/pref/filters.php:928
+msgid "with parameters:"
+msgstr "con los parámetros:"
+
+#: classes/pref/filters.php:946
+msgid "Save action"
+msgstr "Guardar acción"
+
+#: classes/pref/filters.php:946
+#: js/functions.js:1039
+msgid "Add action"
+msgstr "Añadir acción"
+
+#: classes/pref/filters.php:969
+msgid "[No caption]"
+msgstr "[Sin leyenda]"
+
+#: classes/pref/prefs.php:18
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: classes/pref/prefs.php:19
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#: classes/pref/prefs.php:20
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: classes/pref/prefs.php:21
+msgid "Digest"
+msgstr "Correos recopilatorios"
+
+#: classes/pref/prefs.php:25
+msgid "Allow duplicate articles"
+msgstr "Permitir artículos duplicados"
+
+#: classes/pref/prefs.php:26
+msgid "Assign articles to labels automatically"
+msgstr "Asignar automáticamente artículos a los marcadores"
+
+#: classes/pref/prefs.php:27
+msgid "Blacklisted tags"
+msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
+
+#: classes/pref/prefs.php:27
+msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
+msgstr "Cuando se autodetecten etiquetas en los artículos, no se incluirán estas etiquetas (lista de etiquetas separadas por comas)"
+
+#: classes/pref/prefs.php:28
+msgid "Automatically mark articles as read"
+msgstr "Marcar como leídos los artículos automáticamente"
+
+#: classes/pref/prefs.php:28
+msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
+msgstr "Esta opción permite que al desplazarse por la lista de artículos, los artículos se vayan marcando como leídos automáticamente."
+
+#: classes/pref/prefs.php:29
+msgid "Automatically expand articles in combined mode"
+msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
+
+#: classes/pref/prefs.php:30
+msgid "Combined feed display"
+msgstr "Modo de fuente combinada"
+
+#: classes/pref/prefs.php:30
+msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
+msgstr "Los titulares de los artículos y su contenido se muestran combinados en una lista expandible, en lugar de mostrarse por separado."
+
+#: classes/pref/prefs.php:31
+msgid "Confirm marking feed as read"
+msgstr "Pedir confirmación para marcar una fuente como leída"
+
+#: classes/pref/prefs.php:32
+msgid "Amount of articles to display at once"
+msgstr "Número de artículos que se muestran simultáneamente"
+
+#: classes/pref/prefs.php:33
+msgid "Default feed update interval"
+msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
+
+#: classes/pref/prefs.php:33
+msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
+msgstr "Intervalo más breve en el cual una fuente será chequeada buscando actualizaciones, independientemente del método de actualización."
+
+#: classes/pref/prefs.php:34
+msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
+msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos recopilatorios"
+
+#: classes/pref/prefs.php:35
+msgid "Enable e-mail digest"
+msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
+
+#: classes/pref/prefs.php:35
+msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
+msgstr "Esta opción permite el envío diario de un recopilatorio de los titulares nuevos o sin leer a la dirección de correo que haya indicado en la configuración"
+
+#: classes/pref/prefs.php:36
+msgid "Try to send digests around specified time"
+msgstr "Intentar enviar recopilatorios aproximadamente a la hora seleccionada"
+
+#: classes/pref/prefs.php:36
+msgid "Uses UTC timezone"
+msgstr "Usa la zona horaria UTC"
+
+#: classes/pref/prefs.php:37
+msgid "Enable API access"
+msgstr "Habilitar API"
+
+#: classes/pref/prefs.php:37
+msgid "Allows external clients to access this account through the API"
+msgstr "Permite a clientes externos acceder a esta cuenta mediante la API"
+
+#: classes/pref/prefs.php:38
+msgid "Enable feed categories"
+msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
+
+#: classes/pref/prefs.php:39
+msgid "Sort feeds by unread articles count"
+msgstr "Ordenar las fuentes por número de artículos sin leer"
+
+#: classes/pref/prefs.php:40
+msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
+msgstr "Antigüedad máxima de los artículos recientes (en horas)"
+
+#: classes/pref/prefs.php:41
+msgid "Hide feeds with no unread articles"
+msgstr "Ocultar las fuentes que no tengan artículos sin leer"
+
+#: classes/pref/prefs.php:42
+msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
+msgstr "Mostrar las fuentes especiales cuando se oculten las fuentes leídas"
+
+#: classes/pref/prefs.php:43
+msgid "Long date format"
+msgstr "Formato de fecha largo"
+
+#: classes/pref/prefs.php:43
+msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
 msgstr ""
 
-#: classes/dlg.php:781
-#, fuzzy
-msgid "Feeds require authentication."
-msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
+#: classes/pref/prefs.php:44
+msgid "On catchup show next feed"
+msgstr "Al ponerse al corriente, mostrar la siguiente fuente"
 
-#: classes/feeds.php:51 include/functions.php:3486
-#, fuzzy
-msgid "Visit the website"
-msgstr "Visitar el sitio oficial"
+#: classes/pref/prefs.php:44
+msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
+msgstr "Al marcar una fuente como leída, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer"
 
-#: classes/feeds.php:64
-#, fuzzy
-msgid "View as RSS feed"
-msgstr "Ver fuentes"
+#: classes/pref/prefs.php:45
+msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
+msgstr "Purgar artículos después de este número de días (0 - desactivado)"
 
-#: classes/feeds.php:72
-msgid "Select:"
-msgstr "Seleccione:"
+#: classes/pref/prefs.php:46
+msgid "Purge unread articles"
+msgstr "Purgar artículos sin leer"
 
-#: classes/feeds.php:75
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
+#: classes/pref/prefs.php:47
+msgid "Reverse headline order (oldest first)"
+msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)"
 
-#: classes/feeds.php:84
-msgid "Selection toggle:"
-msgstr "Cambiar la selección:"
+#: classes/pref/prefs.php:48
+msgid "Short date format"
+msgstr "Formato de fecha corto"
 
-#: classes/feeds.php:90
-msgid "Selection:"
-msgstr "Selección:"
+#: classes/pref/prefs.php:49
+msgid "Show content preview in headlines list"
+msgstr "Mostrar una vista previa del contenido en la lista de titulares"
 
-#: classes/feeds.php:95
-#, fuzzy
-msgid "Archive"
-msgstr "Fecha del artículo"
+#: classes/pref/prefs.php:50
+msgid "Sort headlines by feed date"
+msgstr "Ordenar titulares por fecha de la fuente"
 
-#: classes/feeds.php:97
-#, fuzzy
-msgid "Move back"
-msgstr "Volver atrás"
+#: classes/pref/prefs.php:50
+msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
+msgstr "Usar fecha especificada en la fuente para ordenar los titulares en lugar de la fecha local de importación."
 
-#: classes/feeds.php:98
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "Por defecto"
+#: classes/pref/prefs.php:51
+msgid "Login with an SSL certificate"
+msgstr "Iniciar sesión con certificado SSL"
 
-#: classes/feeds.php:102
-#, fuzzy
-msgid "Forward by email"
-msgstr "Marcar el artículo como favorito"
+#: classes/pref/prefs.php:51
+msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
+msgstr "Clic para registrar el certificado de su cliente SSL con tt-rss"
 
-#: classes/feeds.php:105
-#, fuzzy
-msgid "Feed:"
-msgstr "Fuente"
+#: classes/pref/prefs.php:52
+msgid "Do not embed images in articles"
+msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
 
-#: classes/feeds.php:153 classes/feeds.php:793
-msgid "Feed not found."
-msgstr "Fuente no encontrada."
+#: classes/pref/prefs.php:53
+msgid "Strip unsafe tags from articles"
+msgstr "Quitar las etiquetas inseguras de los artículos"
 
-#: classes/feeds.php:386 classes/feeds.php:468
-msgid "mark as read"
-msgstr "marcar como leído"
+#: classes/pref/prefs.php:53
+msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
+msgstr "Quitar etiquetas HTML, salvo las más comunes, cuando se esté leyendo los artículos."
+
+#: classes/pref/prefs.php:54
+#: js/prefs.js:1687
+msgid "Customize stylesheet"
+msgstr "Personalizar hoja de estilo"
+
+#: classes/pref/prefs.php:54
+msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
+msgstr "Personalizar la hoja de estilo CSS"
+
+#: classes/pref/prefs.php:55
+msgid "Time zone"
+msgstr "Zona horaria "
+
+#: classes/pref/prefs.php:56
+msgid "Group headlines in virtual feeds"
+msgstr "Agrupar los titulares en fuentes virtuales"
+
+#: classes/pref/prefs.php:56
+msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
+msgstr "Las fuentes especiales, marcadores y categorías se agrupan por fuente original"
+
+#: classes/pref/prefs.php:57
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: classes/pref/prefs.php:58
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: classes/pref/prefs.php:58
+msgid "Select one of the available CSS themes"
+msgstr "Seleccione uno de los temas CSS disponibles"
+
+#: classes/pref/prefs.php:69
+msgid "Old password cannot be blank."
+msgstr "La antigua contraseña no puede dejarse en blanco."
+
+#: classes/pref/prefs.php:74
+msgid "New password cannot be blank."
+msgstr "La nueva contraseña no puede dejarse en blanco."
+
+#: classes/pref/prefs.php:79
+msgid "Entered passwords do not match."
+msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
+
+#: classes/pref/prefs.php:88
+msgid "Function not supported by authentication module."
+msgstr "Función no soportada por el módulo de autenticación"
+
+#: classes/pref/prefs.php:127
+msgid "The configuration was saved."
+msgstr "La configuración ha sido guardada."
+
+#: classes/pref/prefs.php:142
+#, php-format
+msgid "Unknown option: %s"
+msgstr "Opción desconocida: %s"
+
+#: classes/pref/prefs.php:156
+msgid "Your personal data has been saved."
+msgstr "Sus datos personales han sido guardados."
+
+#: classes/pref/prefs.php:176
+msgid "Your preferences are now set to default values."
+msgstr "Se han establecido los valores por defecto en las preferencias."
+
+#: classes/pref/prefs.php:198
+msgid "Personal data / Authentication"
+msgstr "Datos personales / Autenticación"
+
+#: classes/pref/prefs.php:218
+msgid "Personal data"
+msgstr "Datos personales"
+
+#: classes/pref/prefs.php:228
+msgid "Full name"
+msgstr "Nombre completo"
+
+#: classes/pref/prefs.php:232
+msgid "E-mail"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#: classes/pref/prefs.php:238
+msgid "Access level"
+msgstr "Nivel de acceso"
+
+#: classes/pref/prefs.php:248
+msgid "Save data"
+msgstr "Guardar datos"
+
+#: classes/pref/prefs.php:267
+msgid "Your password is at default value, please change it."
+msgstr "Su contraseña tiene el valor por defecto. Por favor, modifíquela."
+
+#: classes/pref/prefs.php:294
+msgid "Changing your current password will disable OTP."
+msgstr "Cambiar su contraseña actual desactivará las contraseñas de un solo uso."
+
+#: classes/pref/prefs.php:299
+msgid "Old password"
+msgstr "Antigua contraseña"
+
+#: classes/pref/prefs.php:302
+msgid "New password"
+msgstr "Nueva contraseña"
+
+#: classes/pref/prefs.php:307
+msgid "Confirm password"
+msgstr "Confirme la nueva contraseña"
+
+#: classes/pref/prefs.php:317
+msgid "Change password"
+msgstr "Cambiar contraseña"
+
+#: classes/pref/prefs.php:323
+msgid "One time passwords / Authenticator"
+msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
+
+#: classes/pref/prefs.php:327
+msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
+msgstr "Las contraseñas de un solo uso están habilitadas. Introduzca su contraseña actual para deshabilitar."
+
+#: classes/pref/prefs.php:352
+#: classes/pref/prefs.php:403
+msgid "Enter your password"
+msgstr "Introduzca su contraseña"
+
+#: classes/pref/prefs.php:363
+msgid "Disable OTP"
+msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
+
+#: classes/pref/prefs.php:369
+msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
+msgstr "Necesitará un Autenticador compatible para usar esta función. Cambiar su contraseña deshabilitaría automáticamente las contraseñas de un solo uso."
+
+#: classes/pref/prefs.php:371
+msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
+msgstr "Escanee el código siguiente con la aplicación de Autenticación:"
+
+#: classes/pref/prefs.php:408
+msgid "Enter the generated one time password"
+msgstr "Introduzca contraseña de un solo uso generada"
+
+#: classes/pref/prefs.php:422
+msgid "Enable OTP"
+msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
+
+#: classes/pref/prefs.php:428
+msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
+msgstr "Se requieren funciones PHP GD para el funcionamiento de las contraseñas de un solo uso."
+
+#: classes/pref/prefs.php:471
+msgid "Some preferences are only available in default profile."
+msgstr "Algunas preferencias solo están disponibles en el perfil por defecto."
+
+#: classes/pref/prefs.php:569
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: classes/pref/prefs.php:629
+msgid "Register"
+msgstr "Registro"
 
-#: classes/feeds.php:568 include/functions.php:3458
-#, fuzzy
-msgid "Originally from:"
-msgstr "Desplegar el contenido original del artículo"
+#: classes/pref/prefs.php:633
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
 
-#: classes/feeds.php:628 include/functions.php:3415
-msgid "Edit tags for this article"
-msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
+#: classes/pref/prefs.php:639
+#, php-format
+msgid "Current server time: %s (UTC)"
+msgstr "Hora actual del servidor: %s (UTC)"
+
+#: classes/pref/prefs.php:671
+msgid "Save configuration"
+msgstr "Guardar la configuración"
+
+#: classes/pref/prefs.php:675
+msgid "Save and exit preferences"
+msgstr "Guardar preferencias y salir"
+
+#: classes/pref/prefs.php:680
+msgid "Manage profiles"
+msgstr "Gestionar perfiles"
+
+#: classes/pref/prefs.php:683
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "Opciones por defecto"
+
+#: classes/pref/prefs.php:706
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: classes/pref/prefs.php:708
+msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
+msgstr "Tiene que recargar Tiny Tiny RSS para que tengan efecto los cambios en los plugins."
+
+#: classes/pref/prefs.php:710
+msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
+msgstr "Descargue más plugins de tt-rss.org: <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foros</a> y <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
+
+#: classes/pref/prefs.php:736
+msgid "System plugins"
+msgstr "Plugins de sistema"
+
+#: classes/pref/prefs.php:740
+#: classes/pref/prefs.php:796
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: classes/pref/prefs.php:741
+#: classes/pref/prefs.php:797
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: classes/pref/prefs.php:742
+#: classes/pref/prefs.php:798
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: classes/pref/prefs.php:743
+#: classes/pref/prefs.php:799
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: classes/pref/prefs.php:774
+#: classes/pref/prefs.php:833
+msgid "more info"
+msgstr "más información"
+
+#: classes/pref/prefs.php:783
+#: classes/pref/prefs.php:842
+msgid "Clear data"
+msgstr "Borrar datos"
+
+#: classes/pref/prefs.php:792
+msgid "User plugins"
+msgstr "Plugins de usuario"
+
+#: classes/pref/prefs.php:857
+msgid "Enable selected plugins"
+msgstr "Activar los plugins seleccionados"
+
+#: classes/pref/prefs.php:924
+msgid "Incorrect one time password"
+msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
+
+#: classes/pref/prefs.php:927
+#: classes/pref/prefs.php:944
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Contraseña incorrecta"
+
+#: classes/pref/prefs.php:969
+#, php-format
+msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
+msgstr "Aquí puede cambiar los colores, fuentes y diseño de su tema actual mediante código CSS. Puede utilizar  <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">este archivo</a> como referencia."
 
-#: classes/feeds.php:655 include/functions.php:3425
-#, fuzzy
-msgid "Open article in new tab"
-msgstr "Abrir el artículo en una nueva pestaña o ventana"
+#: classes/pref/prefs.php:1009
+msgid "Create profile"
+msgstr "Crear perfil"
 
-#: classes/feeds.php:666 include/functions.php:3441
-#, fuzzy
-msgid "Close article"
-msgstr "Limpiar los artículos"
+#: classes/pref/prefs.php:1032
+#: classes/pref/prefs.php:1060
+msgid "(active)"
+msgstr "(activo)"
 
-#: classes/feeds.php:687
-msgid "No unread articles found to display."
-msgstr "No se han encontrado artículos sin leer."
+#: classes/pref/prefs.php:1094
+msgid "Remove selected profiles"
+msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
 
-#: classes/feeds.php:690
-msgid "No updated articles found to display."
-msgstr "No se han encontrado artículos actualizados."
+#: classes/pref/prefs.php:1096
+msgid "Activate profile"
+msgstr "Activar perfil"
 
-#: classes/feeds.php:693
-msgid "No starred articles found to display."
-msgstr "No se han encontrado artículos favoritos."
+#: classes/pref/feeds.php:13
+msgid "Check to enable field"
+msgstr "Marcar para habilitar el campo"
 
-#: classes/feeds.php:697
-msgid ""
-"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
-"(see the Actions menu above) or use a filter."
-msgstr ""
-"No se han encontrado artículos que desplegar. Si lo desea, puede asignar "
-"artículos a las etiquetas manualmente (ver el menú Acciones -arriba-) o usar "
-"un filtro."
+#: classes/pref/feeds.php:555
+msgid "Feed Title"
+msgstr "Título de la fuente"
 
-#: classes/feeds.php:699
-msgid "No articles found to display."
-msgstr "No se han encontrado artículos que desplegar."
+#: classes/pref/feeds.php:596
+#: classes/pref/feeds.php:810
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
 
-#: classes/feeds.php:714 include/functions.php:4672
-#, php-format
-msgid "Feeds last updated at %s"
-msgstr ""
+#: classes/pref/feeds.php:611
+#: classes/pref/feeds.php:826
+msgid "Article purging:"
+msgstr "Purga de artículos"
+
+#: classes/pref/feeds.php:641
+msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
+msgstr "<b>Pista:</b> necesita rellenar su información de usuario si la fuente requiere autenticación, excepto para las fuentes de Twitter."
+
+#: classes/pref/feeds.php:657
+#: classes/pref/feeds.php:855
+msgid "Hide from Popular feeds"
+msgstr "No incluir en Fuentes Populares"
+
+#: classes/pref/feeds.php:669
+#: classes/pref/feeds.php:861
+msgid "Include in e-mail digest"
+msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
+
+#: classes/pref/feeds.php:682
+#: classes/pref/feeds.php:867
+msgid "Always display image attachments"
+msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
+
+#: classes/pref/feeds.php:695
+#: classes/pref/feeds.php:875
+msgid "Do not embed images"
+msgstr "No mostrar imágenes"
+
+#: classes/pref/feeds.php:708
+#: classes/pref/feeds.php:883
+msgid "Cache images locally"
+msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
+
+#: classes/pref/feeds.php:720
+#: classes/pref/feeds.php:889
+msgid "Mark updated articles as unread"
+msgstr "Marcar los artículos actualizados como sin leer"
+
+#: classes/pref/feeds.php:726
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: classes/pref/feeds.php:740
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: classes/pref/feeds.php:762
+msgid "Resubscribe to push updates"
+msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
+
+#: classes/pref/feeds.php:769
+msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
+msgstr "Reinicia el estatus de suscripción de PubSubHubbub para las fuentes habilitadas para push."
+
+#: classes/pref/feeds.php:1144
+#: classes/pref/feeds.php:1197
+msgid "All done."
+msgstr "Hecho."
+
+#: classes/pref/feeds.php:1252
+msgid "Feeds with errors"
+msgstr "Fuentes con errores"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1272
+msgid "Inactive feeds"
+msgstr "Fuentes inactivas"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1309
+msgid "Edit selected feeds"
+msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1313
+#: js/prefs.js:1732
+msgid "Batch subscribe"
+msgstr "Suscripción en lote"
 
-#: classes/feeds.php:724 include/functions.php:4682
-msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
-msgstr ""
-"Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)"
+#: classes/pref/feeds.php:1320
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorías"
 
-#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
-msgid "OPML Utility"
-msgstr "Utilidad OPML"
+#: classes/pref/feeds.php:1323
+msgid "Add category"
+msgstr "Añadir categoría"
 
-#: classes/opml.php:37
-#, fuzzy
-msgid "Importing OPML..."
-msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
+#: classes/pref/feeds.php:1327
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Eliminar seleccionadas"
 
-#: classes/opml.php:41
-msgid "Return to preferences"
-msgstr "Volver a las preferencias"
+#: classes/pref/feeds.php:1338
+msgid "More actions..."
+msgstr "Más acciones..."
 
-#: classes/opml.php:270
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Adding feed: %s"
-msgstr "Añadiendo fuente..."
+#: classes/pref/feeds.php:1342
+msgid "Manual purge"
+msgstr "Purga manual"
 
-#: classes/opml.php:281
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Duplicate feed: %s"
-msgstr "Crear filtro"
+#: classes/pref/feeds.php:1346
+msgid "Clear feed data"
+msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
 
-#: classes/opml.php:295
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Adding label %s"
-msgstr "Asignar etiqueta"
+#: classes/pref/feeds.php:1397
+msgid "OPML"
+msgstr "OPML"
 
-#: classes/opml.php:298
-#, php-format
-msgid "Duplicate label: %s"
-msgstr ""
+#: classes/pref/feeds.php:1399
+msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
+msgstr "Puede usar OPML para importar y exportar sus fuentes, filtros, marcadores y preferencias de Tiny Tiny RSS."
 
-#: classes/opml.php:310
-#, php-format
-msgid "Setting preference key %s to %s"
-msgstr ""
+#: classes/pref/feeds.php:1399
+msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
+msgstr "Sólo el perfil de opciones principal se puede migrar usando OPML."
 
-#: classes/opml.php:339
-#, fuzzy
-msgid "Adding filter..."
-msgstr "Añadiendo fuente..."
+#: classes/pref/feeds.php:1412
+msgid "Import my OPML"
+msgstr "Importar OPML"
 
-#: classes/opml.php:413 include/functions.php:1923 include/functions.php:2008
-#: include/functions.php:2030 include/functions.php:2875
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "Sin clasificar"
+#: classes/pref/feeds.php:1416
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombre de archivo:"
 
-#: classes/opml.php:413
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Processing category: %s"
-msgstr "Colocar en la categoría:"
+#: classes/pref/feeds.php:1418
+msgid "Include settings"
+msgstr "Incluir preferencias"
 
-#: classes/opml.php:460
-msgid "Error: please upload OPML file."
-msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
+#: classes/pref/feeds.php:1422
+msgid "Export OPML"
+msgstr "Exportar OPML"
 
-#: classes/opml.php:467
-msgid "Error while parsing document."
-msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
+#: classes/pref/feeds.php:1426
+msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
+msgstr "Puede hacer público su OPML. Cualquiera que conozca la siguiente URL podrá suscribirse al OPML."
 
-#: classes/rpc.php:414 include/functions.php:3405 include/functions.php:4181
-msgid "no tags"
-msgstr "sin etiquetas"
+#: classes/pref/feeds.php:1428
+msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
+msgstr "El OPML publicado no incluye sus preferencias, fuentes que requieren autenticación, ni fuentes ocultas de las Fuentes Populares."
 
-#: classes/rpc.php:730
-#, fuzzy
-msgid "Your request could not be completed."
-msgstr "Su información de registro está incompleta"
+#: classes/pref/feeds.php:1430
+msgid "Public OPML URL"
+msgstr "URL del archivo OPML público"
 
-#: classes/rpc.php:734
-msgid "Feed update has been scheduled."
-msgstr ""
+#: classes/pref/feeds.php:1431
+msgid "Display published OPML URL"
+msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
 
-#: classes/rpc.php:742
-#, fuzzy
-msgid "Category update has been scheduled."
-msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
+#: classes/pref/feeds.php:1440
+msgid "Firefox integration"
+msgstr "Integración con Firefox"
 
-#: classes/rpc.php:755
-#, fuzzy
-msgid "Can't update this kind of feed."
-msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
+#: classes/pref/feeds.php:1442
+msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
+msgstr "Esta instalación de Tiny tiny RSS puede ser usada como un lector de fuentes de Firefox si pulsa en el enlace de abajo."
 
-#: include/functions.php:669
-#, php-format
-msgid "Fatal: authentication module %s not found."
-msgstr ""
+#: classes/pref/feeds.php:1449
+msgid "Click here to register this site as a feed reader."
+msgstr "Pulse aquí para registrar este sitio como un lector de fuentes."
 
-#: include/functions.php:787
-msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
-msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
+#: classes/pref/feeds.php:1457
+msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
+msgstr "Artículos publicados y compartidos / Fuentes generadas"
 
-#: include/functions.php:2081
-#, fuzzy
-msgid "Archived articles"
-msgstr "Favoritos"
+#: classes/pref/feeds.php:1459
+msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
+msgstr "Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a continuación."
 
-#: include/functions.php:2083
-msgid "Recently read"
-msgstr ""
+#: classes/pref/feeds.php:1467
+msgid "Display URL"
+msgstr "Mostrar URL"
 
-#: include/functions.php:2501
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Search results: %s"
-msgstr "Buscar resultados"
+#: classes/pref/feeds.php:1470
+msgid "Clear all generated URLs"
+msgstr "Limpiar todas las URLs generadas"
 
-#: include/functions.php:3243 js/viewfeed.js:2001
-#, fuzzy
-msgid "Click to play"
-msgstr "Pulse aquí para editar"
+#: classes/pref/feeds.php:1548
+msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
+msgstr "Estas fuentes no han publicado contenidos nuevos al menos en 3 meses (más antiguas primero):"
 
-#: include/functions.php:3244 js/viewfeed.js:2000
-msgid "Play"
-msgstr ""
+#: classes/pref/feeds.php:1584
+#: classes/pref/feeds.php:1650
+msgid "Click to edit feed"
+msgstr "Pulse para editar fuente"
 
-#: include/functions.php:3376
-msgid " - "
-msgstr " - "
+#: classes/pref/feeds.php:1602
+#: classes/pref/feeds.php:1670
+msgid "Unsubscribe from selected feeds"
+msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
 
-#: include/functions.php:3505
-msgid "Related"
-msgstr ""
+#: classes/pref/feeds.php:1775
+msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
+msgstr "Añadir una fuente RSS válida en cada línea (no se realizará detección de fuentes)"
 
-#: include/functions.php:4206
-#, fuzzy
-msgid "(edit note)"
-msgstr "editar nota"
+#: classes/pref/feeds.php:1784
+msgid "Feeds to subscribe, One per line"
+msgstr "Fuentes para suscribirse, una por línea"
 
-#: include/functions.php:4662
-msgid "No feed selected."
-msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
+#: classes/pref/feeds.php:1806
+msgid "Feeds require authentication."
+msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
 
-#: include/functions.php:4826
-msgid "unknown type"
-msgstr "tipo desconocido"
+#: classes/pref/system.php:29
+msgid "Error Log"
+msgstr "Registro de errores"
 
-#: include/functions.php:4868
-#, fuzzy
-msgid "Attachments"
-msgstr "Adjuntos:"
+#: classes/pref/system.php:40
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
 
-#: include/functions.php:5310
-#, fuzzy, php-format
-msgid "%d archived articles"
-msgstr "Favoritos"
+#: classes/pref/system.php:43
+msgid "Clear log"
+msgstr "Borrar registro"
 
-#: include/functions.php:5334
-msgid "No feeds found."
-msgstr "No se han encontrado fuentes."
+#: classes/pref/system.php:48
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
 
-#: include/functions.php:5380
-#, fuzzy
-msgid "Could not import: incorrect schema version."
-msgstr ""
-"No se puede encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
+#: classes/pref/system.php:49
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: include/functions.php:5385
-msgid "Could not import: unrecognized document format."
-msgstr ""
+#: classes/pref/system.php:50
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
 
-#: include/functions.php:5544
-#, php-format
-msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
-msgstr ""
+#: classes/pref/system.php:52
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
 
-#: include/functions.php:5550
-msgid "Could not load XML document."
-msgstr ""
+#: plugins/close_button/init.php:22
+msgid "Close article"
+msgstr "Cerrar artículo"
 
-#: include/localized_schema.php:4
-msgid "Title or Content"
-msgstr "Título o contenido"
+#: plugins/nsfw/init.php:30
+#: plugins/nsfw/init.php:42
+msgid "Not work safe (click to toggle)"
+msgstr "NSFW (click para alternar)"
 
-#: include/localized_schema.php:5
-msgid "Link"
-msgstr "Enlace"
+#: plugins/nsfw/init.php:52
+msgid "NSFW Plugin"
+msgstr "Plugin NSFW"
 
-#: include/localized_schema.php:7
-msgid "Article Date"
-msgstr "Fecha del artículo"
+#: plugins/nsfw/init.php:79
+msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
+msgstr "Etiquetas que se considerarán NSFW (separadas por comas)"
 
-#: include/localized_schema.php:9
-#, fuzzy
-msgid "Delete article"
-msgstr "Limpiar los artículos"
+#: plugins/nsfw/init.php:100
+msgid "Configuration saved."
+msgstr "Configuración guardada."
 
-#: include/localized_schema.php:11
-msgid "Set starred"
-msgstr "Fijar como favorito"
+#: plugins/auth_internal/init.php:62
+msgid "Please enter your one time password:"
+msgstr "Por favor, introduzca su contraseña de un solo uso:"
 
-#: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
-#: js/viewfeed.js:479
-msgid "Publish article"
-msgstr "Publicar artículo"
+#: plugins/auth_internal/init.php:185
+msgid "Password has been changed."
+msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
 
-#: include/localized_schema.php:13
-msgid "Assign tags"
-msgstr "Asignar etiquetas"
+#: plugins/auth_internal/init.php:187
+msgid "Old password is incorrect."
+msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
 
-#: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1965
-msgid "Assign label"
-msgstr "Asignar etiqueta"
+#: plugins/mailto/init.php:49
+#: plugins/mailto/init.php:55
+#: plugins/mail/init.php:64
+#: plugins/mail/init.php:70
+msgid "[Forwarded]"
+msgstr "[Reenviado]"
 
-#: include/localized_schema.php:15
-msgid "Modify score"
-msgstr ""
+#: plugins/mailto/init.php:49
+#: plugins/mail/init.php:64
+msgid "Multiple articles"
+msgstr "Múltiples artículos"
 
-#: include/localized_schema.php:17
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: plugins/mailto/init.php:71
+msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
+msgstr "Hacer click en el enlace siguiente invocará su aplicación de correo:"
 
-#: include/localized_schema.php:18
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz"
+#: plugins/mailto/init.php:75
+msgid "Forward selected article(s) by email."
+msgstr "Enviar artículo por correo"
 
-#: include/localized_schema.php:19
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+#: plugins/mailto/init.php:78
+msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
+msgstr "Debería poder editar el mensaje en su aplicación de correo antes de enviarlo."
 
-#: include/localized_schema.php:21
-msgid ""
-"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
-"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
-"different feeds to appear only once."
-msgstr ""
-"Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo \"planeta"
-"\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está desactivado, "
-"fuerza a que los mismos envíos que hayan sido publicados por varias fuentes "
-"aparezcan una sola vez."
+#: plugins/mailto/init.php:83
+msgid "Close this dialog"
+msgstr "Cerrar este diálogo"
 
-#: include/localized_schema.php:22
-msgid ""
-"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
-"headlines and article content"
-msgstr ""
-"Muestra una lista expandida de los artículos de la fuente, en lugar de "
-"mostrar por separado los títulos y contenidos de los artículos."
+#: plugins/bookmarklets/init.php:20
+msgid "Bookmarklets"
+msgstr "Bookmarklets"
 
-#: include/localized_schema.php:23
-msgid ""
-"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
-msgstr ""
+#: plugins/bookmarklets/init.php:22
+msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
+msgstr "Arrastre el siguiente enlace a la barra de herramientas de su navegador. Cuando esté interesado en suscribirse a una fuente, ábrala con el navegador y pulse el enlace para suscribirse."
 
-#: include/localized_schema.php:24
-msgid ""
-"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
-"your configured e-mail address"
-msgstr ""
-"Esta opción permite el envío diario de un recopilatorio de los titulares "
-"nuevos o sin leer a la dirección de correo que haya indicado en la "
-"configuración"
+#: plugins/bookmarklets/init.php:26
+#, php-format
+msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
+msgstr "¿Suscribirse a %s con Tiny Tiny RSS?"
 
-#: include/localized_schema.php:25
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
-"article list."
-msgstr ""
-"Esta opción habilita el marcado automático de los artículos como leídos "
-"cuando está activado el modo de despliegue combinado de las fuentes y nos "
-"desplazamos por la lista de artículos (excepción: fuente de artículos "
-"recientes)."
+#: plugins/bookmarklets/init.php:31
+msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
+msgstr "Suscribirse con Tiny Tiny RSS"
 
-#: include/localized_schema.php:26
-msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
-msgstr ""
-"Quitar todo salvo las etiquetas HTML más comunes cuando se esté leyendo los "
-"artículos."
+#: plugins/bookmarklets/init.php:34
+msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
+msgstr "Use este bookmarklet para publicar cualquier página usando Tiny Tiny RSS"
 
-#: include/localized_schema.php:27
-msgid ""
-"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
-"separated list)."
-msgstr ""
-"Cuando esté activada la función de autodetectar etiquetas en los artículos, "
-"no se incluirán estas etiquetas (lista de etiquetas separadas por comas)"
+#: plugins/import_export/init.php:58
+msgid "Import and export"
+msgstr "Importar y exportar"
 
-#: include/localized_schema.php:28
-msgid ""
-"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
-"grouped by feeds"
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está habilitada, los titulares de fuentes especiales y "
-"etiquetas son agrupados por fuentes"
+#: plugins/import_export/init.php:60
+msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
+msgstr "Puede exportar e importar sus artículos favoritos y archivados para tener una copia de seguridad, o para migrar entre instancias de Tiny Tiny RSS."
 
-#: include/localized_schema.php:29
-msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
-msgstr ""
+#: plugins/import_export/init.php:65
+msgid "Export my data"
+msgstr "Exportar mis datos"
 
-#: include/localized_schema.php:30
-msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
-msgstr ""
+#: plugins/import_export/init.php:81
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
 
-#: include/localized_schema.php:31
-msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
-msgstr ""
+#: plugins/import_export/init.php:219
+msgid "Could not import: incorrect schema version."
+msgstr "Fallo de la importación: la versión del esquema es incorrecta."
 
-#: include/localized_schema.php:32
-msgid "Uses UTC timezone"
-msgstr ""
+#: plugins/import_export/init.php:224
+msgid "Could not import: unrecognized document format."
+msgstr "Fallo de la importación: no se reconoce el formato del documento."
 
-#: include/localized_schema.php:33
-#, fuzzy
-msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
-msgstr ""
-"Purgar los envíos antiguos después de este número de días (0 = desactivado)"
+#: plugins/import_export/init.php:383
+msgid "Finished: "
+msgstr "Terminado:"
 
-#: include/localized_schema.php:34
-#, fuzzy
-msgid "Default interval between feed updates"
-msgstr ""
-"Intervalo por defecto entre las actualizaciones de las fuentes (en minutos)"
+#: plugins/import_export/init.php:384
+#, php-format
+msgid "%d article processed, "
+msgid_plural "%d articles processed, "
+msgstr[0] "% artículo procesado, "
+msgstr[1] "% artículos procesados, "
 
-#: include/localized_schema.php:35
-#, fuzzy
-msgid "Amount of articles to display at once"
-msgstr "No se han encontrado artículos que desplegar."
+#: plugins/import_export/init.php:385
+#, php-format
+msgid "%d imported, "
+msgid_plural "%d imported, "
+msgstr[0] "%d importado, "
+msgstr[1] "%d importados, "
 
-#: include/localized_schema.php:36
-msgid "Allow duplicate posts"
-msgstr "Permitir envíos duplicados"
+#: plugins/import_export/init.php:386
+#, php-format
+msgid "%d feed created."
+msgid_plural "%d feeds created."
+msgstr[0] "%d fuente creada."
+msgstr[1] "%d fuentes creadas."
 
-#: include/localized_schema.php:37
-msgid "Enable feed categories"
-msgstr "Habilitar las categorías de fuentes"
+#: plugins/import_export/init.php:391
+msgid "Could not load XML document."
+msgstr "No se pudo cargar documento XML."
 
-#: include/localized_schema.php:38
-msgid "Show content preview in headlines list"
-msgstr "Mostrar una vista previa del contenido en la lista de titulares"
+#: plugins/import_export/init.php:403
+msgid "Prepare data"
+msgstr "Preparar datos"
 
-#: include/localized_schema.php:39
-msgid "Short date format"
-msgstr "Formato de fecha corto"
+#: plugins/import_export/init.php:446
+#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
+msgid "No file uploaded."
+msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
 
-#: include/localized_schema.php:40
-msgid "Long date format"
-msgstr "Formato de fecha largo"
+#: plugins/mail/init.php:90
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
 
-#: include/localized_schema.php:41
-msgid "Combined feed display"
-msgstr "Despliegue combinado de la fuente"
+#: plugins/mail/init.php:99
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
 
-#: include/localized_schema.php:42
-msgid "Hide feeds with no unread messages"
-msgstr "Ocultar las fuentes que no tengan mensajes sin leer"
+#: plugins/mail/init.php:112
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
 
-#: include/localized_schema.php:43
-msgid "On catchup show next feed"
-msgstr "Al ponerse al corriente, mostrar la siguiente fuente"
+#: plugins/mail/init.php:128
+msgid "Send e-mail"
+msgstr "Enviar correo electrónico"
 
-#: include/localized_schema.php:44
-msgid "Sort feeds by unread articles count"
-msgstr "Ordenar las fuentes en función del número de artículos sin leer"
+#: plugins/note/init.php:26
+#: plugins/note/note.js:11
+msgid "Edit article note"
+msgstr "Editar nota del artículo"
 
-#: include/localized_schema.php:45
-msgid "Reverse headline order (oldest first)"
-msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)"
+#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
+#, php-format
+msgid "All done. %d out of %d articles imported."
+msgstr "Terminado. %d artículos de %d importados."
 
-#: include/localized_schema.php:46
-msgid "Enable e-mail digest"
-msgstr "Activar los correos recopilatorios"
+#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
+msgid "The document has incorrect format."
+msgstr "El formato del documento es incorrecto."
 
-#: include/localized_schema.php:47
-msgid "Confirm marking feed as read"
-msgstr "Confirmar el marcado de la fuente como leída"
+#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
+msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
+msgstr "Importar items favoritos o compartidos de Google Reader"
 
-#: include/localized_schema.php:48
-#, fuzzy
-msgid "Automatically mark articles as read"
-msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
+#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
+msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
+msgstr "Pegue en el espacio siguiente su archivo starred.json o shared.json."
 
-#: include/localized_schema.php:49
-msgid "Strip unsafe tags from articles"
-msgstr "Quitar las etiquetas peligrosas de los artículos"
+#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
+msgid "Import my Starred items"
+msgstr "Importar mis items favoritos"
 
-#: include/localized_schema.php:50
-msgid "Blacklisted tags"
-msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
+#: plugins/vf_shared/init.php:16
+#: plugins/vf_shared/init.php:54
+#, fuzzy
+msgid "Shared articles"
+msgstr "Favoritos"
 
-#: include/localized_schema.php:51
-msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
-msgstr "Antigüedad máxima de los artículos recientes (en horas)"
+#: plugins/instances/init.php:141
+msgid "Linked"
+msgstr "Enlazado"
 
-#: include/localized_schema.php:52
-msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
-msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos de recopilación"
+#: plugins/instances/init.php:204
+#: plugins/instances/init.php:395
+msgid "Instance"
+msgstr "Instancia"
 
-#: include/localized_schema.php:53
-msgid "Automatically expand articles in combined mode"
-msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
+#: plugins/instances/init.php:215
+#: plugins/instances/init.php:312
+#: plugins/instances/init.php:404
+msgid "Instance URL"
+msgstr "URL de la instancia"
 
-#: include/localized_schema.php:54
-msgid "Purge unread articles"
-msgstr "Purgar los artículos no leídos"
+#: plugins/instances/init.php:226
+#: plugins/instances/init.php:414
+msgid "Access key:"
+msgstr "Clave de acceso:"
 
-#: include/localized_schema.php:55
-msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
-msgstr "Mostrar las fuentes especiales cuando se oculten las fuentes leídas"
+#: plugins/instances/init.php:229
+#: plugins/instances/init.php:313
+#: plugins/instances/init.php:417
+msgid "Access key"
+msgstr "Clave de acceso"
 
-#: include/localized_schema.php:56
-msgid "Group headlines in virtual feeds"
-msgstr "Agrupar los titulares en fuentes virtuales"
+#: plugins/instances/init.php:233
+#: plugins/instances/init.php:421
+msgid "Use one access key for both linked instances."
+msgstr "Usar una clave de acceso para ambas instancias enlazadas."
 
-#: include/localized_schema.php:57
-msgid "Do not show images in articles"
-msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
+#: plugins/instances/init.php:241
+#: plugins/instances/init.php:429
+msgid "Generate new key"
+msgstr "Generar nueva clave"
 
-#: include/localized_schema.php:58
-msgid "Enable external API"
-msgstr ""
+#: plugins/instances/init.php:292
+msgid "Link instance"
+msgstr "Enlazar instancia"
 
-#: include/localized_schema.php:59
-msgid "User timezone"
-msgstr ""
+#: plugins/instances/init.php:304
+msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
+msgstr "Puede conectar otras instancias de Tiny Tiny RSS con esta para compartir Fuentes Populares. Para enlazar esta instancia de Tiny Tiny RSS con otras utilice esta URL:"
 
-#: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1865
-#, fuzzy
-msgid "Customize stylesheet"
-msgstr "URL de la hoja de estilo del usuario"
+#: plugins/instances/init.php:314
+msgid "Last connected"
+msgstr "Última sesión"
 
-#: include/localized_schema.php:61
-#, fuzzy
-msgid "Sort headlines by feed date"
-msgstr "Ordenar las fuentes en función del número de artículos sin leer"
+#: plugins/instances/init.php:315
+msgid "Status"
+msgstr "Estatus"
 
-#: include/localized_schema.php:62
-msgid "Login with an SSL certificate"
-msgstr ""
+#: plugins/instances/init.php:316
+msgid "Stored feeds"
+msgstr "Fuentes archivadas"
 
-#: include/localized_schema.php:63
-msgid "Try to send digests around specified time"
-msgstr ""
+#: plugins/instances/init.php:433
+msgid "Create link"
+msgstr "Crear enlace"
 
-#: include/login_form.php:183
-msgid "Language:"
-msgstr "Idioma:"
+#: plugins/share/init.php:39
+msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
+msgstr "Aquí puede desactivar todos los artículos compartidos mediante URLs únicas."
 
-#: include/login_form.php:191
-#, fuzzy
-msgid "Profile:"
-msgstr "Fichero:"
+#: plugins/share/init.php:44
+msgid "Unshare all articles"
+msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
 
-#: include/login_form.php:203
-msgid "Use less traffic"
-msgstr ""
+#: plugins/share/init.php:77
+msgid "Share by URL"
+msgstr "Compartir mediante URL"
 
-#: js/digest.js:23 js/feedlist.js:501 js/feedlist.js:516
-msgid "Mark all articles in %s as read?"
-msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
+#: plugins/share/init.php:99
+msgid "You can share this article by the following unique URL:"
+msgstr "Puede compartir este artículo con la siguiente URL única:"
 
-#: js/digest.js:69
+#: plugins/share/init.php:117
 #, fuzzy
-msgid "Mark %d displayed articles as read?"
-msgstr "¿Marcar %d artículo(s) como leído(s)?"
+msgid "Unshare article"
+msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
 
-#: js/digest.js:239 js/PrefFilterTree.js:29
-msgid "in"
-msgstr "en"
+#: plugins/updater/init.php:323
+#: plugins/updater/init.php:340
+#: plugins/updater/updater.js:10
+msgid "Update Tiny Tiny RSS"
+msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
 
-#: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:434
-msgid "Unstar article"
-msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
+#: plugins/updater/init.php:343
+msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
+msgstr "Su instalación de Tiny Tiny RSS está actualizada."
 
-#: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:439
-msgid "Star article"
-msgstr "Marcar el artículo como favorito"
+#: plugins/updater/init.php:351
+msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
+msgstr "No cierre este cuadro de diálogo hasta que haya terminado la actualización."
 
-#: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:474
-msgid "Unpublish article"
-msgstr "Anular la publicación del artículo"
+#: plugins/updater/init.php:360
+msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
+msgstr "Se recomienda hacer previamente una copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS."
 
-#: js/digest.js:265
-#, fuzzy
-msgid "Original article"
-msgstr "Desplegar el contenido original del artículo"
+#: plugins/updater/init.php:361
+msgid "Your database will not be modified."
+msgstr "Su base de datos no será modificada."
 
-#: js/digest.js:267
-#, fuzzy
-msgid "Close this panel"
-msgstr "Cerrar esta ventana"
+#: plugins/updater/init.php:362
+msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
+msgstr "El directorio actual de su instalación de Tiny Tiny RSS no será modificado. Será renombrado, y quedará en el directorio padre. Después de concluir la actualización usted podrá migrar todos los archivos personalizados que tenga."
 
-#: js/digest.js:290
-#, fuzzy
-msgid "Error: unable to load article."
-msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
+#: plugins/updater/init.php:363
+msgid "Ready to update."
+msgstr "Listo para actualizar"
 
-#: js/digest.js:444
-#, fuzzy
-msgid "Click to expand article."
-msgstr "Desplegar el artículo"
+#: plugins/updater/init.php:368
+msgid "Start update"
+msgstr "Empezar actualización"
 
-#: js/digest.js:519
-#, fuzzy
-msgid "%d more..."
-msgstr "Ir a..."
+#: js/feedlist.js:409
+#: js/feedlist.js:437
+msgid "Mark all articles in %s as read?"
+msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
 
-#: js/digest.js:526
-#, fuzzy
-msgid "No unread feeds."
-msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
+#: js/feedlist.js:428
+msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
+msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 día de antigüedad de %s? "
 
-#: js/digest.js:628
-#, fuzzy
-msgid "Load more..."
-msgstr "Ir a..."
+#: js/feedlist.js:431
+msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
+msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 semana de antigüedad de %s?"
 
-#: js/feedlist.js:270
-msgid "New articles available in this feed (click to show)"
-msgstr ""
+#: js/feedlist.js:434
+msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
+msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 2 semanas de antigüedad de %s?"
 
-#: js/FeedTree.js:149
-#, fuzzy
-msgid "Update feed"
-msgstr "Actualizar todas las fuentes"
+#: js/functions.js:65
+msgid "The error will be reported to the configured log destination."
+msgstr "El error será reportado a la ubicación configurada para los logs."
 
-#: js/functions.js:91
-msgid ""
-"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
-"your browser information. Your IP would be saved in the database."
-msgstr ""
+#: js/functions.js:107
+msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
+msgstr "¿Está seguro de que quiere reportar esta excepción a tt-rss.org? El informe incluirá los datos de su navegador. Su dirección IP quedará guardada."
 
-#: js/functions.js:618
-#, fuzzy
-msgid "Date syntax appears to be correct:"
-msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
+#: js/functions.js:236
+msgid "Click to close"
+msgstr "Clic para cerrar"
 
-#: js/functions.js:621
-#, fuzzy
-msgid "Date syntax is incorrect."
-msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
+#: js/functions.js:612
+msgid "Error explained"
+msgstr "Error explicado"
 
-#: js/functions.js:748
-#, fuzzy
+#: js/functions.js:694
+msgid "Upload complete."
+msgstr "Subida completa."
+
+#: js/functions.js:718
 msgid "Remove stored feed icon?"
-msgstr "Eliminar los datos almacenados"
+msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
 
-#: js/functions.js:780
-#, fuzzy
+#: js/functions.js:723
+msgid "Removing feed icon..."
+msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
+
+#: js/functions.js:728
+msgid "Feed icon removed."
+msgstr "Icono de la fuente borrado."
+
+#: js/functions.js:750
 msgid "Please select an image file to upload."
-msgstr "Por favor, seleccione una fuente."
+msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar."
 
-#: js/functions.js:782
+#: js/functions.js:752
 msgid "Upload new icon for this feed?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cargar un nuevo icono para esta fuente?"
 
-#: js/functions.js:799
+#: js/functions.js:753
+msgid "Uploading, please wait..."
+msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
+
+#: js/functions.js:769
 msgid "Please enter label caption:"
-msgstr "Por favor, introduzca el título de la etiqueta:"
+msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
 
-#: js/functions.js:804
+#: js/functions.js:774
 msgid "Can't create label: missing caption."
-msgstr "No se puede crear la etiqueta: falta el título."
+msgstr "No se puede crear el marcador: falta nombre."
 
-#: js/functions.js:846
+#: js/functions.js:817
 msgid "Subscribe to Feed"
-msgstr "Suscribir a la fuente"
+msgstr "Suscribirse a fuente"
 
-#: js/functions.js:873
-#, fuzzy
+#: js/functions.js:844
 msgid "Subscribed to %s"
-msgstr "Suscrito a las fuentes:"
+msgstr "Se ha suscrito a %s"
 
-#: js/functions.js:878
+#: js/functions.js:849
 msgid "Specified URL seems to be invalid."
-msgstr ""
+msgstr "La URL especificada parece ser inválida."
 
-#: js/functions.js:881
+#: js/functions.js:852
 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
-msgstr ""
+msgstr "La URL especificada no parece contener fuentes."
 
-#: js/functions.js:934
-#, fuzzy
+#: js/functions.js:862
+msgid "Expand to select feed"
+msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
+
+#: js/functions.js:874
 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
-msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
+msgstr "No se pudo cargar la URL especificada: %s"
 
-#: js/functions.js:938
-#, fuzzy
+#: js/functions.js:878
+msgid "XML validation failed: %s"
+msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
+
+#: js/functions.js:883
 msgid "You are already subscribed to this feed."
-msgstr "No está suscrito a ninguna fuente."
+msgstr "Ya está suscrito a esta fuente."
 
-#: js/functions.js:1066
-#, fuzzy
+#: js/functions.js:1013
 msgid "Edit rule"
-msgstr "Filtros"
-
-#: js/functions.js:1066
-#, fuzzy
-msgid "Add rule"
-msgstr "Añadiendo categoría de fuentes..."
+msgstr "Editar regla"
 
-#: js/functions.js:1092
-#, fuzzy
+#: js/functions.js:1039
 msgid "Edit action"
-msgstr "Acciones de las fuentes"
-
-#: js/functions.js:1092
-#, fuzzy
-msgid "Add action"
-msgstr "Acciones de las fuentes"
+msgstr "Editar acción"
 
-#: js/functions.js:1129
+#: js/functions.js:1076
 msgid "Create Filter"
 msgstr "Crear filtro"
 
-#: js/functions.js:1233
-msgid ""
-"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
-"hub again on next feed update."
-msgstr ""
+#: js/functions.js:1191
+msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
+msgstr "¿Restaurar suscripción? Tiny Tiny RSS volverá a intentar suscribirse al hub de notificaciones en la siguiente actualización de fuentes."
 
-#: js/functions.js:1254 js/tt-rss.js:432
+#: js/functions.js:1202
+msgid "Subscription reset."
+msgstr "Suscripción reiniciada."
+
+#: js/functions.js:1212
+#: js/tt-rss.js:680
 msgid "Unsubscribe from %s?"
 msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
 
-#: js/functions.js:1361
-#, fuzzy
+#: js/functions.js:1215
+msgid "Removing feed..."
+msgstr "Eliminando la fuente..."
+
+#: js/functions.js:1324
 msgid "Please enter category title:"
-msgstr "Por favor, introduzca una nota para este artículo:"
+msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
 
-#: js/functions.js:1392
+#: js/functions.js:1355
 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Generar nueva dirección de sindicación para esta fuente?"
 
-#: js/functions.js:1583 js/tt-rss.js:411 js/tt-rss.js:894
+#: js/functions.js:1359
+#: js/prefs.js:1218
+msgid "Trying to change address..."
+msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
+
+#: js/functions.js:1546
+#: js/tt-rss.js:425
+#: js/tt-rss.js:661
 msgid "You can't edit this kind of feed."
 msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
 
-#: js/functions.js:1598
-#, fuzzy
+#: js/functions.js:1561
 msgid "Edit Feed"
-msgstr "Editar la fuente"
+msgstr "Editar fuente"
 
-#: js/functions.js:1636
-#, fuzzy
+#: js/functions.js:1567
+#: js/prefs.js:99
+#: js/prefs.js:211
+#: js/prefs.js:736
+msgid "Saving data..."
+msgstr "Guardando datos..."
+
+#: js/functions.js:1599
 msgid "More Feeds"
 msgstr "Más fuentes"
 
-#: js/functions.js:1697 js/functions.js:1807 js/prefs.js:417 js/prefs.js:447
-#: js/prefs.js:479 js/prefs.js:662 js/prefs.js:682 js/prefs.js:1335
-#: js/prefs.js:1480
+#: js/functions.js:1660
+#: js/functions.js:1770
+#: js/prefs.js:414
+#: js/prefs.js:444
+#: js/prefs.js:476
+#: js/prefs.js:629
+#: js/prefs.js:649
+#: js/prefs.js:1194
+#: js/prefs.js:1339
 msgid "No feeds are selected."
 msgstr "No se han seleccionado fuentes."
 
-#: js/functions.js:1739
-msgid ""
-"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
-"be removed."
-msgstr ""
+#: js/functions.js:1702
+msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
+msgstr "¿Eliminar las fuentes seleccionadas del archivo? Las fuentes con artículos archivados no serán eliminadas."
 
-#: js/functions.js:1778
-#, fuzzy
+#: js/functions.js:1741
 msgid "Feeds with update errors"
-msgstr "Editor de fuente"
+msgstr "Fuentes con errores de actualización"
 
-#: js/functions.js:1789 js/prefs.js:1317
-#, fuzzy
+#: js/functions.js:1752
+#: js/prefs.js:1176
 msgid "Remove selected feeds?"
-msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
-
-#: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:654 js/viewfeed.js:682
-#: js/viewfeed.js:709 js/viewfeed.js:771 js/viewfeed.js:803 js/viewfeed.js:919
-#: js/viewfeed.js:962 js/viewfeed.js:1012
-msgid "No articles are selected."
-msgstr "No se han seleccionado artículos."
+msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
 
-#: js/mail_button.js:21
-#, fuzzy
-msgid "Forward article by email"
-msgstr "Marcar el artículo como favorito"
+#: js/functions.js:1755
+#: js/prefs.js:1179
+msgid "Removing selected feeds..."
+msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
 
-#: js/note_button.js:11
-#, fuzzy
-msgid "Edit article note"
-msgstr "Editar etiquetas"
+#: js/functions.js:1853
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
 
-#: js/PrefFeedTree.js:47
-#, fuzzy
+#: js/PrefFeedTree.js:48
 msgid "Edit category"
-msgstr "Editar categorías"
+msgstr "Editar categoría"
 
-#: js/PrefFeedTree.js:54
-#, fuzzy
+#: js/PrefFeedTree.js:55
 msgid "Remove category"
-msgstr "Crear categoría"
+msgstr "Borrar categoría"
 
-#: js/PrefFilterTree.js:32
-#, fuzzy
+#: js/PrefFilterTree.js:56
 msgid "Inverse"
-msgstr "(inverso)"
+msgstr "Inverso"
 
-#: js/prefs.js:64
+#: js/prefs.js:55
 msgid "Please enter login:"
 msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
 
-#: js/prefs.js:71
+#: js/prefs.js:62
 msgid "Can't create user: no login specified."
-msgstr ""
-"No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario."
+msgstr "No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario."
 
-#: js/prefs.js:137
-#, fuzzy
+#: js/prefs.js:66
+msgid "Adding user..."
+msgstr "Añadiendo usuario..."
+
+#: js/prefs.js:94
+msgid "User Editor"
+msgstr "Editor de usuario"
+
+#: js/prefs.js:134
 msgid "Edit Filter"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "Editar filtro"
 
-#: js/prefs.js:184
-#, fuzzy
+#: js/prefs.js:181
 msgid "Remove filter?"
-msgstr "¿Eliminar el filtro %s?"
+msgstr "¿Borrar el filtro?"
 
-#: js/prefs.js:299
+#: js/prefs.js:186
+msgid "Removing filter..."
+msgstr "Eliminando el filtro..."
+
+#: js/prefs.js:296
 msgid "Remove selected labels?"
-msgstr "¿Eliminar las etiquetas seleccionadas?"
+msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
 
-#: js/prefs.js:315 js/prefs.js:1521
+#: js/prefs.js:299
+msgid "Removing selected labels..."
+msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..."
+
+#: js/prefs.js:312
+#: js/prefs.js:1380
 msgid "No labels are selected."
-msgstr "No se han seleccionado etiquetas."
+msgstr "No se han seleccionado marcadores."
+
+#: js/prefs.js:326
+msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
+msgstr "¿Borrar los usuarios seleccionados? Su cuenta y la cuenta del administrador por defecto no serán borradas."
 
 #: js/prefs.js:329
-msgid ""
-"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
-"removed."
-msgstr ""
+msgid "Removing selected users..."
+msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
 
-#: js/prefs.js:346 js/prefs.js:527 js/prefs.js:548 js/prefs.js:587
+#: js/prefs.js:343
+#: js/prefs.js:487
+#: js/prefs.js:508
+#: js/prefs.js:547
 msgid "No users are selected."
 msgstr "No se han seleccionado usuarios."
 
-#: js/prefs.js:364
+#: js/prefs.js:361
 msgid "Remove selected filters?"
 msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
 
-#: js/prefs.js:379 js/prefs.js:617 js/prefs.js:636
+#: js/prefs.js:364
+msgid "Removing selected filters..."
+msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
+
+#: js/prefs.js:376
+#: js/prefs.js:584
+#: js/prefs.js:603
 msgid "No filters are selected."
 msgstr "No se han seleccionado filtros."
 
-#: js/prefs.js:398
+#: js/prefs.js:395
 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
 msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
 
-#: js/prefs.js:432
+#: js/prefs.js:399
+msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
+msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
+
+#: js/prefs.js:429
 msgid "Please select only one feed."
-msgstr "Por favor, seleccione una única fuente."
+msgstr "Por favor, seleccione una sola fuente."
 
-#: js/prefs.js:438
+#: js/prefs.js:435
 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
 msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?"
 
-#: js/prefs.js:460
+#: js/prefs.js:438
+msgid "Clearing selected feed..."
+msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
+
+#: js/prefs.js:457
 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
-msgstr ""
-"¿Cuántos días desea guardar el artículo? (0 = configuración por defecto)"
+msgstr "¿Cuántos días desea guardar los artículos? (0 = configuración por defecto)"
 
-#: js/prefs.js:498
-msgid "Login field cannot be blank."
-msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco."
+#: js/prefs.js:460
+msgid "Purging selected feed..."
+msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
 
-#: js/prefs.js:532 js/prefs.js:553 js/prefs.js:592
+#: js/prefs.js:492
+#: js/prefs.js:513
+#: js/prefs.js:552
 msgid "Please select only one user."
-msgstr "Por favor, seleccione un único usuario."
+msgstr "Por favor, seleccione un solo usuario."
 
-#: js/prefs.js:557
+#: js/prefs.js:517
 msgid "Reset password of selected user?"
-msgstr "¿Reajustar la contraseña del usuario seleccionado?"
+msgstr "¿Restaurar la contraseña del usuario seleccionado?"
+
+#: js/prefs.js:520
+msgid "Resetting password for selected user..."
+msgstr "Reajustando la contraseña del usuario seleccionado..."
 
-#: js/prefs.js:622
+#: js/prefs.js:565
+msgid "User details"
+msgstr "Detalles del usuario"
+
+#: js/prefs.js:589
 msgid "Please select only one filter."
-msgstr "Por favor, seleccione un único filtro."
+msgstr "Por favor, seleccione un solo filtro."
 
-#: js/prefs.js:640
-#, fuzzy
+#: js/prefs.js:607
 msgid "Combine selected filters?"
-msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
+msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
 
-#: js/prefs.js:704
-#, fuzzy
+#: js/prefs.js:610
+msgid "Joining filters..."
+msgstr "Uniendo filtros..."
+
+#: js/prefs.js:671
 msgid "Edit Multiple Feeds"
-msgstr "Editor de múltiples fuentes"
+msgstr "Editar múltiples fuentes"
 
-#: js/prefs.js:728
+#: js/prefs.js:695
 msgid "Save changes to selected feeds?"
 msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?"
 
-#: js/prefs.js:820
-#, fuzzy
+#: js/prefs.js:772
 msgid "OPML Import"
-msgstr "Importar"
+msgstr "Importar OPML"
 
-#: js/prefs.js:847
-#, fuzzy
+#: js/prefs.js:799
 msgid "Please choose an OPML file first."
-msgstr "Por favor, seleccione alguna fuente primero."
+msgstr "Por favor, seleccione un archivo OPML."
 
-#: js/prefs.js:863
-#, fuzzy
-msgid "Please choose the file first."
-msgstr "Por favor, seleccione alguna fuente primero."
+#: js/prefs.js:802
+#: plugins/import_export/import_export.js:115
+#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
+msgid "Importing, please wait..."
+msgstr "Importando, espere por favor..."
 
-#: js/prefs.js:1019
+#: js/prefs.js:969
 msgid "Reset to defaults?"
-msgstr "¿Reajustar a las opciones por defecto?"
+msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
 
-#: js/prefs.js:1224
-msgid ""
-"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
-msgstr ""
+#: js/prefs.js:1083
+msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
+msgstr "¿Borrar la categoría %s? Cualquier subcategoría será movida a Sin Categoría."
 
-#: js/prefs.js:1251
+#: js/prefs.js:1089
+msgid "Removing category..."
+msgstr "Borrando categoría..."
+
+#: js/prefs.js:1110
 msgid "Remove selected categories?"
 msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
 
-#: js/prefs.js:1267
+#: js/prefs.js:1113
+msgid "Removing selected categories..."
+msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
+
+#: js/prefs.js:1126
 msgid "No categories are selected."
 msgstr "No se han seleccionado categorías."
 
-#: js/prefs.js:1275
-#, fuzzy
+#: js/prefs.js:1134
 msgid "Category title:"
-msgstr "Editor de categorías"
+msgstr "Nombre de la categoría:"
+
+#: js/prefs.js:1138
+msgid "Creating category..."
+msgstr "Creando categoría..."
 
-#: js/prefs.js:1306
+#: js/prefs.js:1165
 msgid "Feeds without recent updates"
-msgstr ""
+msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
 
-#: js/prefs.js:1355
-#, fuzzy
+#: js/prefs.js:1214
 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
-msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?"
+msgstr "¿Reemplazar la dirección actual de publicación del OPML por una dirección nueva?"
 
-#: js/prefs.js:1464
+#: js/prefs.js:1303
+msgid "Clearing feed..."
+msgstr "Limpiando la fuente..."
+
+#: js/prefs.js:1323
 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
-msgstr ""
-"¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
+msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
 
-#: js/prefs.js:1487
+#: js/prefs.js:1326
+msgid "Rescoring selected feeds..."
+msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
+
+#: js/prefs.js:1346
 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
-msgstr ""
-"¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede tomar "
-"algo de tiempo."
+msgstr "¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede llevar cierto tiempo."
 
-#: js/prefs.js:1507
-#, fuzzy
+#: js/prefs.js:1349
+msgid "Rescoring feeds..."
+msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
+
+#: js/prefs.js:1366
 msgid "Reset selected labels to default colors?"
-msgstr "¿Reajustar los colores de la etiqueta a las opciones por defecto?"
+msgstr "¿Restaurar color por defecto en los marcadores seleccionados?"
 
-#: js/prefs.js:1544
+#: js/prefs.js:1403
 msgid "Settings Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Perfiles de preferencias"
 
-#: js/prefs.js:1553
-msgid ""
-"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
-msgstr ""
+#: js/prefs.js:1412
+msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
+msgstr "¿Borrar los perfiles seleccionados? El perfil activo y el perfil por defecto no serán borrados."
 
-#: js/prefs.js:1571
-#, fuzzy
+#: js/prefs.js:1415
+msgid "Removing selected profiles..."
+msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
+
+#: js/prefs.js:1430
 msgid "No profiles are selected."
-msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
+msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
 
-#: js/prefs.js:1579 js/prefs.js:1632
-#, fuzzy
+#: js/prefs.js:1438
+#: js/prefs.js:1491
 msgid "Activate selected profile?"
-msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
+msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
 
-#: js/prefs.js:1595 js/prefs.js:1648
-#, fuzzy
+#: js/prefs.js:1454
+#: js/prefs.js:1507
 msgid "Please choose a profile to activate."
-msgstr "Por favor, seleccione alguna fuente primero."
-
-#: js/prefs.js:1656
-msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: js/prefs.js:1675
-msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: js/prefs.js:1773
-#, fuzzy
-msgid "Label Editor"
-msgstr "Editor de fuente"
+msgstr "Seleccione un perfil para activar."
 
-#: js/prefs.js:1836
-msgid ""
-"This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: js/prefs.js:1907
-#, fuzzy
-msgid "Link Instance"
-msgstr "Editar etiquetas"
-
-#: js/prefs.js:1958
-#, fuzzy
-msgid "Edit Instance"
-msgstr "Editar etiquetas"
+#: js/prefs.js:1459
+msgid "Creating profile..."
+msgstr "Creando perfil..."
 
-#: js/prefs.js:2007
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected instances?"
-msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
+#: js/prefs.js:1515
+msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
+msgstr "Se invalidarán todas las URLs generadas previamente. ¿Continuar?"
 
-#: js/prefs.js:2024 js/prefs.js:2036
-#, fuzzy
-msgid "No instances are selected."
-msgstr "No se han seleccionado filtros."
+#: js/prefs.js:1518
+#: plugins/share/share_prefs.js:6
+msgid "Clearing URLs..."
+msgstr "Limpiando URLs..."
 
-#: js/prefs.js:2041
-#, fuzzy
-msgid "Please select only one instance."
-msgstr "Por favor, seleccione un único filtro."
+#: js/prefs.js:1525
+msgid "Generated URLs cleared."
+msgstr "Borrar todas las URLs generadas"
 
-#: js/prefs.js:2076
-#, fuzzy
-msgid "Export Data"
-msgstr "Exportar OPML"
+#: js/prefs.js:1616
+msgid "Label Editor"
+msgstr "Editor de marcadores"
 
-#: js/prefs.js:2103
-msgid ""
-"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
-"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
-msgstr ""
+#: js/prefs.js:1738
+msgid "Subscribing to feeds..."
+msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
 
-#: js/prefs.js:2156
-#, fuzzy
-msgid "Data Import"
-msgstr "Importar"
+#: js/prefs.js:1775
+msgid "Clear stored data for this plugin?"
+msgstr "¿Borrar los datos guardados por este plugin?"
 
-#: js/prefs.js:2185
-#, fuzzy
-msgid "Batch subscribe"
-msgstr "Cancelar la suscripción"
+#: js/prefs.js:1792
+msgid "Clear all messages in the error log?"
+msgstr "¿Borrar todos los mensajes del registro de errores?"
 
-#: js/prefs.js:2191
-#, fuzzy
-msgid "Subscribing to feeds..."
-msgstr "Suscribiéndose a la fuente..."
+#: js/tt-rss.js:127
+msgid "Mark all articles as read?"
+msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
 
-#: js/prefs.js:2219
-#, fuzzy
-msgid "Update Tiny Tiny RSS"
-msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
+#: js/tt-rss.js:133
+msgid "Marking all feeds as read..."
+msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..."
 
-#: js/prefs.js:2267
-msgid ""
-"Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
-"before continuing. Please type 'yes' to continue."
-msgstr ""
+#: js/tt-rss.js:384
+msgid "Please enable mail plugin first."
+msgstr "Por favor, habilite primero el plugin mail."
 
-#: js/share_button.js:10
-#, fuzzy
-msgid "Share article by URL"
-msgstr "Marcar el artículo como favorito"
+#: js/tt-rss.js:496
+msgid "Please enable embed_original plugin first."
+msgstr "Por favor, habilite primero el plugin embed_original."
 
-#: js/tt-rss.js:151
-msgid "Mark all articles as read?"
-msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
+#: js/tt-rss.js:648
+msgid "Select item(s) by tags"
+msgstr "Seleccionar artículo(s) por etiquetas"
 
-#: js/tt-rss.js:421
+#: js/tt-rss.js:669
 msgid "You can't unsubscribe from the category."
 msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría."
 
-#: js/tt-rss.js:426 js/tt-rss.js:607 js/tt-rss.js:1052
+#: js/tt-rss.js:674
+#: js/tt-rss.js:823
 msgid "Please select some feed first."
-msgstr "Por favor, seleccione alguna fuente primero."
+msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente."
 
-#: js/tt-rss.js:602
+#: js/tt-rss.js:818
 msgid "You can't rescore this kind of feed."
 msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente."
 
-#: js/tt-rss.js:612
+#: js/tt-rss.js:828
 msgid "Rescore articles in %s?"
 msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?"
 
-#: js/tt-rss.js:1092
-#, fuzzy
+#: js/tt-rss.js:831
+msgid "Rescoring articles..."
+msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
+
+#: js/tt-rss.js:972
 msgid "New version available!"
-msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
+msgstr "¡Nueva versión disponible!"
 
-#: js/viewfeed.js:899
-msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
-msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?"
+#: js/viewfeed.js:109
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Cancelar búsqueda"
 
-#: js/viewfeed.js:927
-#, fuzzy
-msgid "Delete %d selected articles in %s?"
-msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
+#: js/viewfeed.js:472
+msgid "Unstar article"
+msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
 
-#: js/viewfeed.js:929
-#, fuzzy
-msgid "Delete %d selected articles?"
-msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
+#: js/viewfeed.js:476
+msgid "Star article"
+msgstr "Marcar el artículo como favorito"
 
-#: js/viewfeed.js:971
-#, fuzzy
-msgid "Archive %d selected articles in %s?"
-msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
+#: js/viewfeed.js:530
+msgid "Unpublish article"
+msgstr "Despublicar artículo"
 
-#: js/viewfeed.js:974
-#, fuzzy
-msgid "Move %d archived articles back?"
-msgstr "Favoritos"
+#: js/viewfeed.js:534
+msgid "Publish article"
+msgstr "Publicar artículo"
 
-#: js/viewfeed.js:1018
-msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
-msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
+#: js/viewfeed.js:686
+msgid "%d article selected"
+msgid_plural "%d articles selected"
+msgstr[0] "%d artículo seleccionado"
+msgstr[1] "%d artículos seleccionados"
+
+#: js/viewfeed.js:758
+#: js/viewfeed.js:786
+#: js/viewfeed.js:813
+#: js/viewfeed.js:876
+#: js/viewfeed.js:910
+#: js/viewfeed.js:1030
+#: js/viewfeed.js:1073
+#: js/viewfeed.js:1126
+#: js/viewfeed.js:2182
+#: plugins/mailto/init.js:7
+#: plugins/mail/mail.js:7
+msgid "No articles are selected."
+msgstr "No se han seleccionado artículos."
 
-#: js/viewfeed.js:1042
-#, fuzzy
+#: js/viewfeed.js:1038
+msgid "Delete %d selected article in %s?"
+msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
+msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado en %s?"
+msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados en %s?"
+
+#: js/viewfeed.js:1040
+msgid "Delete %d selected article?"
+msgid_plural "Delete %d selected articles?"
+msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado?"
+msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados?"
+
+#: js/viewfeed.js:1082
+msgid "Archive %d selected article in %s?"
+msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
+msgstr[0] "¿Archivar %d artículo seleccionado en %s?"
+msgstr[1] "¿Archivar %d artículos seleccionados en %s?"
+
+#: js/viewfeed.js:1085
+msgid "Move %d archived article back?"
+msgid_plural "Move %d archived articles back?"
+msgstr[0] "¿Mover %d artículo archivado a su fuente original?"
+msgstr[1] "¿Mover %d artículos archivados a su fuente original?"
+
+#: js/viewfeed.js:1087
+msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
+msgstr "Recuerde que los artículos no favoritos podrían ser purgados en la siguiente actualización de las fuentes."
+
+#: js/viewfeed.js:1132
+msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
+msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
+msgstr[0] "¿Marcar %d artículo seleccionado de %s como leído?"
+msgstr[1] "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
+
+#: js/viewfeed.js:1156
 msgid "Edit article Tags"
-msgstr "Editar etiquetas"
+msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
 
-#: js/viewfeed.js:1204
+#: js/viewfeed.js:1162
+msgid "Saving article tags..."
+msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
+
+#: js/viewfeed.js:1399
 msgid "No article is selected."
 msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
 
-#: js/viewfeed.js:1239
+#: js/viewfeed.js:1434
 msgid "No articles found to mark"
 msgstr "No se han encontrado artículos que marcar"
 
-#: js/viewfeed.js:1241
-msgid "Mark %d article(s) as read?"
-msgstr "¿Marcar %d artículo(s) como leído(s)?"
-
-#: js/viewfeed.js:1405
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando la lista de la fuente..."
+#: js/viewfeed.js:1436
+msgid "Mark %d article as read?"
+msgid_plural "Mark %d articles as read?"
+msgstr[0] "¿Marcar %d artículo como leído?"
+msgstr[1] "¿Marcar %d artículos como leídos?"
 
-#: js/viewfeed.js:1894
-#, fuzzy
+#: js/viewfeed.js:1943
 msgid "Open original article"
-msgstr "Desplegar el contenido original del artículo"
-
-#: js/viewfeed.js:1900
-#, fuzzy
-msgid "View in a tt-rss tab"
-msgstr "Abrir el artículo en una nueva pestaña o ventana"
+msgstr "Abrir artículo original"
 
-#: js/viewfeed.js:1908
-#, fuzzy
-msgid "Mark above as read"
-msgstr "Marcar como leído"
+#: js/viewfeed.js:1949
+msgid "Display article URL"
+msgstr "Mostrar la URL del artículo"
 
-#: js/viewfeed.js:1914
-#, fuzzy
-msgid "Mark below as read"
-msgstr "Marcar como leído"
+#: js/viewfeed.js:2049
+msgid "Assign label"
+msgstr "Asignar marcador"
 
-#: js/viewfeed.js:1970
-#, fuzzy
+#: js/viewfeed.js:2054
 msgid "Remove label"
-msgstr "¿Eliminar las etiquetas seleccionadas?"
+msgstr "Borrar marcador"
 
-#: js/viewfeed.js:1994
-#, fuzzy
-msgid "Playing..."
-msgstr "Cargando la lista de la fuente..."
+#: js/viewfeed.js:2151
+msgid "Please enter new score for selected articles:"
+msgstr "Por favor, introduzca puntuación para los artículos seleccionados:"
+
+#: js/viewfeed.js:2193
+msgid "Please enter new score for this article:"
+msgstr "Por favor, introduzca puntuación para este artículo:"
+
+#: js/viewfeed.js:2226
+msgid "Article URL:"
+msgstr "URL del artículo:"
+
+#: plugins/embed_original/init.js:6
+msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
+msgstr "Lo siento, su navegador no soporta iframes aislados (sandbox)."
+
+#: plugins/mailto/init.js:21
+#: plugins/mail/mail.js:21
+msgid "Forward article by email"
+msgstr "Enviar artículo por correo"
+
+#: plugins/import_export/import_export.js:13
+msgid "Export Data"
+msgstr "Exportar datos"
+
+#: plugins/import_export/import_export.js:40
+msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
+msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
+msgstr[0] "Terminado, %d artículo exportado. Puede descargar los datos <a class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
+msgstr[1] "Terminado, %d artículos exportados. Puede descargar los datos <a class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
+
+#: plugins/import_export/import_export.js:93
+msgid "Data Import"
+msgstr "Importación de datos"
+
+#: plugins/import_export/import_export.js:112
+msgid "Please choose the file first."
+msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
+
+#: plugins/note/note.js:17
+msgid "Saving article note..."
+msgstr "Guardando nota del artículo..."
+
+#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
+msgid "Google Reader Import"
+msgstr "Importación de Google Reader"
+
+#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
+msgid "Please choose a file first."
+msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
+
+#: plugins/instances/instances.js:10
+msgid "Link Instance"
+msgstr "Enlazar instancia"
+
+#: plugins/instances/instances.js:73
+msgid "Edit Instance"
+msgstr "Editar instancia"
+
+#: plugins/instances/instances.js:122
+msgid "Remove selected instances?"
+msgstr "¿Borrar instancias seleccionadas?"
+
+#: plugins/instances/instances.js:125
+msgid "Removing selected instances..."
+msgstr "Borrando instancias seleccionadas..."
+
+#: plugins/instances/instances.js:139
+#: plugins/instances/instances.js:151
+msgid "No instances are selected."
+msgstr "No se han seleccionado instancias."
+
+#: plugins/instances/instances.js:156
+msgid "Please select only one instance."
+msgstr "Por favor, seleccione una sola instancia."
+
+#: plugins/share/share_prefs.js:3
+msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
+msgstr "Se invalidarán todas las URLs de artículos compartidos. ¿Continuar?"
+
+#: plugins/share/share_prefs.js:13
+msgid "Shared URLs cleared."
+msgstr "Las URLs compartidas han sido borradas."
+
+#: plugins/share/share.js:10
+msgid "Share article by URL"
+msgstr "Compartir artículo mediante URL"
 
-#: js/viewfeed.js:1995
+#: plugins/share/share.js:14
 #, fuzzy
-msgid "Click to pause"
-msgstr "Pulse aquí para editar"
+msgid "Generate new share URL for this article?"
+msgstr "Por favor, introduzca puntuación para este artículo:"
 
+#: plugins/share/share.js:18
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
-#~ "first):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
+msgid "Trying to change URL..."
+msgstr "Intentando cambiar el correo electrónico..."
 
+#: plugins/share/share.js:55
 #, fuzzy
-#~ msgid "Click to edit feed"
-#~ msgstr "Pulse aquí para editar"
+msgid "Remove sharing for this article?"
+msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
 
+#: plugins/share/share.js:59
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unsubscribe from selected feeds"
-#~ msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
+msgid "Trying to unshare..."
+msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
+
+#: plugins/updater/updater.js:58
+msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
+msgstr "Haga copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS antes de continuar. Por favor escriba 'yes' para continuar."
+
+#~ msgid "Change password to"
+#~ msgstr "Cambiar la contraseña a"
+
+#~ msgid "E-mail: "
+#~ msgstr "Correo electrónico:"
+
+#~ msgid "Login field cannot be blank."
+#~ msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco."
+
+#~ msgid "Saving user..."
+#~ msgstr "Guardando usuario..."
+
+#~ msgid "Toggle marked"
+#~ msgstr "Alternar favorito"
+
+#~ msgid "(Un)hide empty categories"
+#~ msgstr "Ocultar/Mostrar categorías vacías"
+
+#~ msgid "Published articles and generated feeds"
+#~ msgstr "Artículos publicados y fuentes generadas"
+
+#~ msgid "Articles shared by URL"
+#~ msgstr "Artículos compartidos mediante URL"
 
 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
+#~ msgstr "Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
+
+#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
+#~ msgstr "Esta aplicación requiere Javascript y su navegador no lo soporta. Por favor, revise la configuración de su navegador."
 
-#~ msgid "Incorrect username or password"
-#~ msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
+#~ msgid "Hello,"
+#~ msgstr "Hola,"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
-#~ msgstr "Añadiendo categoría <b>%s</b>."
+#~ msgid "Regular version"
+#~ msgstr "Versión estándar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "is already imported."
-#~ msgstr "Ya importado."
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Página principal"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
+#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
+#~ msgstr "No se encontró nada (clic para recargar la fuente)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Register"
-#~ msgstr "Registrado"
+#~ msgid "Open regular version"
+#~ msgstr "Abrir versión estándar"
 
-#~ msgid "Match"
-#~ msgstr "Coincidir"
+#~ msgid "Enable categories"
+#~ msgstr "Habilitar categorías"
 
-#~ msgid "before"
-#~ msgstr "antes"
+#~ msgid "ON"
+#~ msgstr "ON"
 
-#~ msgid "after"
-#~ msgstr "después"
+#~ msgid "OFF"
+#~ msgstr "OFF"
 
-#~ msgid "Check it"
-#~ msgstr "Comprobarlo"
+#~ msgid "Browse categories like folders"
+#~ msgstr "Ver categorías como carpetas"
 
-#~ msgid "on field"
-#~ msgstr "en el campo"
+#~ msgid "Show images in posts"
+#~ msgstr "Mostrar imágenes en los artículos"
 
-#~ msgid "Perform Action"
-#~ msgstr "Realizar la acción"
+#~ msgid "Hide read articles and feeds"
+#~ msgstr "Ocultar artículos y fuentes leídos"
 
-#~ msgid "with parameters:"
-#~ msgstr "con los parámetros:"
+#~ msgid "Sort feeds by unread count"
+#~ msgstr "Ordenar fuentes por número de artículos sin leer"
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opciones"
+#~ msgid "Article archive"
+#~ msgstr "Archivo de artículos"
 
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Habilitado"
+#~ msgid "Example Pane"
+#~ msgstr "Panel de ejemplo"
 
-#~ msgid "Inverse match"
-#~ msgstr "coincidencia inversa"
+#~ msgid "Sample value"
+#~ msgstr "Valor de muestra"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply to category"
-#~ msgstr "Colocar en la categoría:"
+#~ msgid "Set value"
+#~ msgstr "Definir valor"
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Crear"
+#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
+#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
+#~ msgstr[0] "¿Marcar %d artículo mostrado como leído?"
+#~ msgstr[1] "¿Marcar %d artículos mostrados como leídos?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multiple articles"
-#~ msgstr "Todos"
+#~ msgid "Error: unable to load article."
+#~ msgstr "Error: no se pudo cargar el artículo."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Arriba"
+#~ msgid "Click to expand article."
+#~ msgstr "Hacer clic para expandir el artículo."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Seleccione:"
+#~ msgid "%d more..."
+#~ msgid_plural "%d more..."
+#~ msgstr[0] "%d más..."
+#~ msgstr[1] "%d más..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send e-mail"
-#~ msgstr "Cambiar el correo electrónico"
+#~ msgid "No unread feeds."
+#~ msgstr "No hay fuentes sin leer."
 
-#~ msgid "Check to enable field"
-#~ msgstr "Marcar para habilitar el campo"
+#~ msgid "Load more..."
+#~ msgstr "Cargar más..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(%d feeds)"
-#~ msgstr "Editar la fuente"
+#~ msgid "Switch to digest..."
+#~ msgstr "Modo resumen..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed Title"
-#~ msgstr "Título"
+#~ msgid "Show tag cloud..."
+#~ msgstr "Nube de etiquetas..."
 
-#~ msgid "using"
-#~ msgstr "usando"
+#~ msgid "Click to play"
+#~ msgstr "Clic para reproducir"
 
-#~ msgid "Article purging:"
-#~ msgstr "Purgando el artículo"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Reproducir"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide from Popular feeds"
-#~ msgstr "Ocultar en mi lista de fuentes"
+#~ msgid "Visit the website"
+#~ msgstr "Visitar el sitio oficial"
 
-#~ msgid "Right-to-left content"
-#~ msgstr "Contenido de derecha a izquierda"
+#~ msgid "Select theme"
+#~ msgstr "Seleccionar tema"
 
-#~ msgid "Include in e-mail digest"
-#~ msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
+#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
+#~ msgstr "He escaneado el código y quiero habilitar las contraseñas de un solo uso"
 
-#~ msgid "Always display image attachments"
-#~ msgstr "Desplegar siempre las imágenes adjuntas"
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "cerrar"
 
-#~ msgid "Cache images locally"
-#~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
+#~ msgid "Playing..."
+#~ msgstr "Reproduciendo..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark updated articles as unread"
-#~ msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
+#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
+#~ msgstr "No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resubscribe to push updates"
-#~ msgstr "Suscrito a las fuentes:"
+#~ msgid "Default interval between feed updates"
+#~ msgstr "Intervalo por defecto entre actualizaciones de las fuentes"
 
-#~ msgid "All done."
-#~ msgstr "Hecho."
+#~ msgid "Could not update database"
+#~ msgstr "No se pudo actualizar la base de datos"
 
-#~ msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Suscrito a <strong>%s</strong>."
+#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
+#~ msgstr "No se pudo encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
+#~ msgid ", found: "
+#~ msgstr ", encontrado:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "No se han encontrado fuentes."
+#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
+#~ msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
 
-#~ msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
+#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
+#~ msgstr "Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de continuar."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multiple feed URLs found."
-#~ msgstr "La URL de la fuente publicada ha sido cambiada."
+#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
+#~ msgstr "Su base de datos Tiny Tiny RSS necesita ser actualizada a la última versión (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
-#~ msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
+#~ msgid "Performing updates..."
+#~ msgstr "Actualizando..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscribe to selected feed"
-#~ msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
+#~ msgid "Updating to version %d..."
+#~ msgstr "Actualizando a la versión %d..."
 
-#~ msgid "Edit subscription options"
-#~ msgstr "Editar las opciones de suscripción"
+#~ msgid "Checking version... "
+#~ msgstr "Comprobando la versión..."
 
-#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
-#~ msgstr "La categoría <strong>$%s</strong> ya existe en la base de datos."
+#~ msgid "OK!"
+#~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
 
-#~ msgid "No feed categories defined."
-#~ msgstr "No se han definido categorías de fuentes."
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "¡ERROR!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Remove selected categories"
-#~ msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
+#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
+#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
+#~ msgstr[0] "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del esquema <b>%d</b>."
+#~ msgstr[1] "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del esquema <b>%d</b>."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feeds with errors"
-#~ msgstr "Editor de fuente"
+#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
+#~ msgstr "El esquema de su base de datos corresponde a una versión más reciente de Tiny Tiny RSS."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inactive feeds"
-#~ msgstr "Fuente completa"
+#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
+#~ msgstr "Versión actual del esquema: <b>%d</b>, requerida: <b>%d</b>."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit selected feeds"
-#~ msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
+#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
+#~ msgstr "Imposible actualizar el esquema. Por favor, actualice Tiny Tiny RSS a la última versión y continúe."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset sort order"
-#~ msgstr "Redefinir contraseña"
+#~ msgid "Mark feed as read"
+#~ msgstr "Marcar fuente como leída"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Volver a categorizar"
+#~ msgid "Enable external API"
+#~ msgstr "Habilitar API externa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Un)hide empty categories"
-#~ msgstr "Editar categorías"
+#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
+#~ msgstr "Cuando esta opción está habilitada, los titulares en fuentes especiales y marcadores son agrupados por fuentes"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "More actions..."
-#~ msgstr "Acciones..."
+#~ msgid "Title or Content"
+#~ msgstr "Título o contenido"
 
-#~ msgid "Manual purge"
-#~ msgstr "Purga manual"
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Enlace"
 
-#~ msgid "Clear feed data"
-#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
+#~ msgid "Content"
+#~ msgstr "Contenido"
 
-#~ msgid "Rescore articles"
-#~ msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
+#~ msgid "Article Date"
+#~ msgstr "Fecha del artículo"
 
-#~ msgid "OPML"
-#~ msgstr "OPML"
+#~ msgid "Delete article"
+#~ msgstr "Borrar artículo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import my OPML"
-#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
+#~ msgid "Set starred"
+#~ msgstr "Marcar como favorito"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Include settings"
-#~ msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
+#~ msgid "Assign tags"
+#~ msgstr "Asignar etiquetas"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export OPML"
-#~ msgstr "Exportar OPML"
+#~ msgid "Modify score"
+#~ msgstr "Modificar puntuación"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
-#~ "knows the URL below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la "
-#~ "cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a "
-#~ "continuación."
+#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
+#~ msgstr "Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo \"planeta\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está desactivado, fuerza a que los mismos artículos que hayan sido publicados por varias fuentes aparezcan una sola vez."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Article archive"
-#~ msgstr "Fecha del artículo"
+#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
+#~ msgstr "Sintaxis de fecha parece correcta:"
+
+#~ msgid "Date syntax is incorrect."
+#~ msgstr "Sintaxis de fecha es incorrecta."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Export my data"
-#~ msgstr "Exportar OPML"
+#~ msgid "(%d feed)"
+#~ msgid_plural "(%d feeds)"
+#~ msgstr[0] "Editar la fuente"
+#~ msgstr[1] "Editar la fuente"
 
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importar"
+#~ msgid "Notice"
+#~ msgstr "Aviso"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Firefox integration"
-#~ msgstr "Integración con Firefox"
+#~ msgid "Tag Cloud"
+#~ msgstr "Nube de etiquetas"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking "
-#~ "the link below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este sitio Tiny tiny RSS puede ser usado como un lector de fuentes de "
-#~ "Firefox si pulsa en el enlace de abajo."
+#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
+#~ msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?"
 
-#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
-#~ msgstr "Pulse aquí para registrar este sitio como un lector de fuentes."
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Puntuación"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
-#~ msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
+#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
+#~ msgstr "Nuevos artículos disponibles en esta fuente (clic para mostrar)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
-#~ msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
+#~ msgid "Share on identi.ca"
+#~ msgstr "Título"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
+#~ msgid "Flattr this article."
+#~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Published articles and generated feeds"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
+#~ msgid "Share on Google+"
+#~ msgstr "Título"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Published articles are exported as a public RSS feed and can be "
-#~ "subscribed by anyone who knows the URL specified below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la "
-#~ "cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a "
-#~ "continuación."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Share on Twitter"
+#~ msgstr "Título"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unshare all articles"
-#~ msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
+#~ msgid "Show additional preferences"
+#~ msgstr "Salir de las preferencias"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Twitter"
-#~ msgstr "Título"
+#~ msgid "Back to feeds"
+#~ msgstr "Volver a la lista de fuentes"
+
+#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
+#~ msgstr "Esto borrará la su información de autenticación en Twitter almacenada. ¿Continuar?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Clear stored credentials"
+#~ msgid "Clearing credentials..."
 #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No articles matching this filter has been found."
-#~ msgstr "No se han encontrado filtros coincidentes."
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Actualizados"
 
-#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Se ha creado el filtro <strong>%s</strong>"
+#~ msgid ""
+#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
+#~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
+#~ "\t\t\tbrowser settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su navegador no soporta Javascript, que es necesario\n"
+#~ "para el funcionamiento correcto de esta aplicación.\n"
+#~ "Por favor, revise la configuración de su navegador."
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
+#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
+#~ msgstr "Finalizado: %d artículos procesados, %d importados, %d fuentes creadas."
 
-#~ msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
-#~ msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para abrir esta pestaña."
+#~ msgid "Related"
+#~ msgstr "Relacionado"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stored feeds"
-#~ msgstr "Más fuentes"
+#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Notificando a <strong>%s</strong>."
 
-#~ msgid "Click to edit"
-#~ msgstr "Pulse aquí para editar"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Caption"
-#~ msgstr "Opciones"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Cerrar"
+#~ msgid "Comments?"
+#~ msgstr "¿Comentarios?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Foreground:"
-#~ msgstr "primer plano"
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Noticias"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "fondo"
+#~ msgid "Move between feeds"
+#~ msgstr "Moverse entre fuentes"
 
-#~ msgid "Created label <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Se ha creado la etiqueta <strong>%s</strong>"
+#~ msgid "Move between articles"
+#~ msgstr "Moverse entre artículos"
 
-#~ msgid "Clear colors"
-#~ msgstr "Limpiar los colores"
+#~ msgid "Active article actions"
+#~ msgstr "Activar acciones de los artículos"
 
-#~ msgid "Old password cannot be blank."
-#~ msgstr "La antigua contraseña no puede dejarse en blanco."
+#~ msgid "Dismiss read articles"
+#~ msgstr "Descartar artículos leídos"
 
-#~ msgid "New password cannot be blank."
-#~ msgstr "La nueva contraseña no puede dejarse en blanco."
+#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
+#~ msgstr "Marcar como leídos los artículos por debajo o por encima de éste"
 
-#~ msgid "Entered passwords do not match."
-#~ msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
+#~ msgid "Scroll article content"
+#~ msgstr "Desplazar el contenido del artículo"
 
-#~ msgid "Password has been changed."
-#~ msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
+#~ msgid "Other actions"
+#~ msgstr "Otras acciones"
 
-#~ msgid "Old password is incorrect."
-#~ msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
+#~ msgid "Display this help dialog"
+#~ msgstr "Mostrar este cuadro de ayuda"
 
-#~ msgid "The configuration was saved."
-#~ msgstr "La configuración ha sido guardada."
+#~ msgid "Multiple articles actions"
+#~ msgstr "Acciones para artículos múltiples"
 
-#~ msgid "Unknown option: %s"
-#~ msgstr "Opción desconocida: %s"
+#~ msgid "Select starred articles"
+#~ msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal data / Authentication"
-#~ msgstr "Autenticación"
+#~ msgid "Feed actions"
+#~ msgstr "Acciones para las fuentes"
 
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "Correo electrónico"
+#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
+#~ msgstr "Si se está viendo la categoría, (des)pliéguela"
 
-#~ msgid "Access level"
-#~ msgstr "Nivel de acceso"
+#~ msgid "Press any key to close this window."
+#~ msgstr "Pulse cualquier tecla para cerrar esta ventana."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save data"
-#~ msgstr "Guardar"
+#~ msgid "My Feeds"
+#~ msgstr "Mis fuentes"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your password is at default value, please change it."
-#~ msgstr "Su contraseña tiene el valor por defecto. Por favor, modifíquela."
+#~ msgid "Other Feeds"
+#~ msgstr "Otras fuentes"
 
-#~ msgid "Old password"
-#~ msgstr "Antigua contraseña"
+#~ msgid "Panel actions"
+#~ msgstr "Acciones del panel"
 
-#~ msgid "New password"
-#~ msgstr "Nueva contraseña"
+#~ msgid "Top 25 feeds"
+#~ msgstr "25 primeras fuentes"
 
-#~ msgid "Confirm password"
-#~ msgstr "Confirme la nueva contraseña"
+#~ msgid "Edit feed categories"
+#~ msgstr "Editar las categorías de fuentes"
 
-#~ msgid "Change password"
-#~ msgstr "Cambiar contraseña"
+#~ msgid "Focus search (if present)"
+#~ msgstr "Búsqueda enfocada (si está presente)"
 
-#~ msgid "Select theme"
-#~ msgstr "Seleccionar plantilla"
+#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
+#~ msgstr "<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso."
 
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
+#~ msgstr "Error fatal: no se encuentra el módulo de autenticación %s."
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
+#~ msgid "Open article in new tab"
+#~ msgstr "Abrir artículo en una nueva pestaña"
 
-#~ msgid "Save configuration"
-#~ msgstr "Guardar la configuración"
+#~ msgid "Right-to-left content"
+#~ msgstr "Contenido de derecha a izquierda"
 
-#~ msgid "Reset to defaults"
-#~ msgstr "Opciones por defecto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cache content locally"
+#~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
 
-#~ msgid "User details"
-#~ msgstr "Detalles del usuario"
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Cargando..."
 
-#~ msgid "User not found"
-#~ msgstr "Usuario no encontrado"
+#~ msgid "View in a tt-rss tab"
+#~ msgstr "Ver en una pestaña de tt-rss"
 
-#~ msgid "Registered"
-#~ msgstr "Registrado"
+#~ msgid "Magpie"
+#~ msgstr "Magpie"
 
-#~ msgid "Last logged in"
-#~ msgstr "Última sesión el"
+#~ msgid "SimplePie"
+#~ msgstr "SimplePie"
 
-#~ msgid "Subscribed feeds count"
-#~ msgstr "Contador de fuentes suscritas"
+#~ msgid "using"
+#~ msgstr "usando"
 
-#~ msgid "Subscribed feeds"
-#~ msgstr "Fuentes suscritas"
+#~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
+#~ msgstr "Se utilizará automáticamente OAuth para canales de Twitter."
 
-#~ msgid "User Editor"
-#~ msgstr "Editor de usuario"
+#~ msgid "match on"
+#~ msgstr "coincidencia con"
 
-#~ msgid "Access level: "
-#~ msgstr "Nivel de acceso:"
+#~ msgid "Title or content"
+#~ msgstr "Título o contenido"
 
-#~ msgid "Change password to"
-#~ msgstr "Cambiar la contraseña a"
+#~ msgid "Your request could not be completed."
+#~ msgstr "Su petición no pudo completarse."
 
-#~ msgid "E-mail: "
-#~ msgstr "Correo electrónico:"
+#~ msgid "Feed update has been scheduled."
+#~ msgstr "Se ha programado la actualización de la fuente."
 
-#~ msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha añadido al usuario <strong>%s</strong> con la contraseña <strong>"
-#~ "%s</strong>"
+#~ msgid "Can't update this kind of feed."
+#~ msgstr "Este tipo de fuente no puede actualizarse."
 
-#~ msgid "Could not create user <b>%s</b>"
-#~ msgstr "No se puede crear el usuario <strong>%s</strong>"
+#~ msgid "Original article"
+#~ msgstr "Artículo original"
 
-#~ msgid "User <b>%s</b> already exists."
-#~ msgstr "El usuario <strong>%s</strong> ya existe."
+#~ msgid "Update feed"
+#~ msgstr "Actualizar fuente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changed password of user <b>%s</b>\n"
-#~ "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong> a <strong>"
-#~ "%s</strong>"
+#~ msgid "With subcategories"
+#~ msgstr "Con subcategorías"
 
-#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Notificando a <strong>%s</strong>."
+#, fuzzy
+#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
+#~ msgstr "Añadiendo categoría <b>%s</b>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
 
-#~ msgid "[tt-rss] Password change notification"
-#~ msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
+#~ msgid "before"
+#~ msgstr "antes"
 
-#~ msgid "Reset password"
-#~ msgstr "Redefinir contraseña"
+#~ msgid "after"
+#~ msgstr "después"
 
-#~ msgid "Access Level"
-#~ msgstr "Nivel de acceso"
+#~ msgid "Check it"
+#~ msgstr "Comprobarlo"
 
-#~ msgid "Last login"
-#~ msgstr "Última sesión"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply to category"
+#~ msgstr "Colocar en la categoría:"
 
-#~ msgid "No users defined."
-#~ msgstr "No se han definido usuarios."
+#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
+#~ msgstr "La categoría <strong>$%s</strong> ya existe en la base de datos."
 
-#~ msgid "No matching users found."
-#~ msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
+#~ msgid "No feed categories defined."
+#~ msgstr "No se han definido categorías de fuentes."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Share by URL"
-#~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
+#~ msgid "Remove selected categories"
+#~ msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Share on Twitter"
+#~ msgid "Twitter"
 #~ msgstr "Título"
 
+#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Se ha creado el filtro <strong>%s</strong>"
+
 #~ msgid "Attachment:"
 #~ msgstr "Adjunto:"
 
@@ -2833,19 +3973,8 @@ msgstr "Pulse aquí para editar"
 #~ msgid "Feed Categories"
 #~ msgstr "Volver a categorizar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
-#~ "next feed with unread articles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando se pulse el botón \"Marcar como leído\" de la barra de "
-#~ "herramientas, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga "
-#~ "artículos sin leer."
-
-#~ msgid "Personal data"
-#~ msgstr "Datos personales"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ayuda"
+#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
+#~ msgstr "Cuando se pulse el botón \"Marcar como leído\" de la barra de herramientas, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Importing using DOMXML."
@@ -2855,11 +3984,8 @@ msgstr "Pulse aquí para editar"
 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
 #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se ha encontrado la extensión DOMXML, la cual es necesaria para las "
-#~ "versiones de PHP inferiores a la 5."
+#~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
+#~ msgstr "No se ha encontrado la extensión DOMXML, la cual es necesaria para las versiones de PHP inferiores a la 5."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
@@ -2875,59 +4001,18 @@ msgstr "Pulse aquí para editar"
 #~ msgid "Content filtering"
 #~ msgstr "Filtrado de contenido"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
-#~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
-#~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
-#~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiny tiny RSS soporta el filtrado (o procesamiento) de artículos. El "
-#~ "filtrado se realiza una vez, cuando el nuevo artículo se importa a la "
-#~ "base de datos desde la fuente de noticias: el campo especificado se "
-#~ "compara con alguna expresión regular y se realiza alguna acción. La "
-#~ "comparación de expresiones regulares es sensible a mayúsculas y "
-#~ "minúsculas."
+#~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
+#~ msgstr "Tiny tiny RSS soporta el filtrado (o procesamiento) de artículos. El filtrado se realiza una vez, cuando el nuevo artículo se importa a la base de datos desde la fuente de noticias: el campo especificado se compara con alguna expresión regular y se realiza alguna acción. La comparación de expresiones regulares es sensible a mayúsculas y minúsculas."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
-#~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
-#~ "globally and for some specific feed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acciones soportadas: filtrar (no importar) el artículo, marcarlo como "
-#~ "leído, fijarlo como favorito, asignarle etiquetas y darle una puntuación. "
-#~ "Los filtros pueden ser definidos globalmente o para algunas fuentes "
-#~ "concretas."
+#~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
+#~ msgstr "Acciones soportadas: filtrar (no importar) el artículo, marcarlo como leído, fijarlo como favorito, asignarle etiquetas y darle una puntuación. Los filtros pueden ser definidos globalmente o para algunas fuentes concretas."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
-#~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
-#~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
-#~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
-#~ "containing string XYZZY in title."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se soportan las coincidencias múltiples e inversas. Todos los filtros de "
-#~ "coincidencia son tenidos en cuenta cuando el artículo está siendo "
-#~ "importado y todas las acciones se ejecutan en secuencia. Las "
-#~ "coincidencias inversas invierten los resultados. Por ejemplo, el filtro "
-#~ "de coincidencia XYZZY en el título con la marca inversa seleccionada, "
-#~ "hará que todos los artículos sean coincidentes salvo los que incluyan "
-#~ "XYZZY en el título."
+#~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
+#~ msgstr "Se soportan las coincidencias múltiples e inversas. Todos los filtros de coincidencia son tenidos en cuenta cuando el artículo está siendo importado y todas las acciones se ejecutan en secuencia. Las coincidencias inversas invierten los resultados. Por ejemplo, el filtro de coincidencia XYZZY en el título con la marca inversa seleccionada, hará que todos los artículos sean coincidentes salvo los que incluyan XYZZY en el título."
 
 #~ msgid "See also:"
 #~ msgstr "Ver también:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add category..."
-#~ msgstr "Añadiendo categoría de fuentes..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "description"
-#~ msgstr "Selección"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dismiss article"
-#~ msgstr "Publicar artículo"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove:"
 #~ msgstr "Eliminar"
@@ -2952,13 +4037,8 @@ msgstr "Pulse aquí para editar"
 #~ msgid "Click to expand article"
 #~ msgstr "Desplegar el artículo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load article."
-#~ msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
-
 #~ msgid "Update post on checksum change"
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualizar el envío cuando cambie la suma de comprobación (\"checksum\")"
+#~ msgstr "Actualizar el envío cuando cambie la suma de comprobación (\"checksum\")"
 
 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
 #~ msgstr "Usar el formato de fecha y hora más accesible para los titulares"
@@ -2982,22 +4062,12 @@ msgstr "Pulse aquí para editar"
 #~ msgid "Unknown error"
 #~ msgstr "Error desconocido"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
-#~ "local configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la "
-#~ "sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
-
-#~ msgid "Mark articles as read automatically"
-#~ msgstr "Marcar los artículos como leídos automáticamente"
+#~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
+#~ msgstr "No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
 
 #~ msgid "Publish article with a note"
 #~ msgstr "Publicar el artículo con una nota"
 
-#~ msgid "Please enter a note for this article:"
-#~ msgstr "Por favor, introduzca una nota para este artículo:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "View article"
 #~ msgstr "Filtrar artículo"
@@ -3017,95 +4087,50 @@ msgstr "Pulse aquí para editar"
 #~ msgstr "Activar la lectura fuera de línea"
 
 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sincronizar los nuevos artículos para su lectura fuera de línea usando "
-#~ "\"Google Gears\"."
+#~ msgstr "Sincronizar los nuevos artículos para su lectura fuera de línea usando \"Google Gears\"."
 
 #~ msgid "Default article limit"
 #~ msgstr "Límite de artículos por defecto"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
-#~ "disables)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Límite por defecto de los artículos a mostrar: cualquier número "
-#~ "personalizado que quieras (0 = desactivado)."
+#~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
+#~ msgstr "Límite por defecto de los artículos a mostrar: cualquier número personalizado que quieras (0 = desactivado)."
 
 #~ msgid "Enable search toolbar"
 #~ msgstr "Habilitar la barra de herramientas de búsqueda"
 
 #~ msgid "Open article links in new browser window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abrir los enlaces del artículo en una nueva pestaña o ventana del "
-#~ "navegador"
+#~ msgstr "Abrir los enlaces del artículo en una nueva pestaña o ventana del navegador"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlace a la hoja de estilo del usuario, la cual sobreescribirá el estilo "
-#~ "por defecto (si se deja vació, la función estará desactivada)."
+#~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
+#~ msgstr "Enlace a la hoja de estilo del usuario, la cual sobreescribirá el estilo por defecto (si se deja vació, la función estará desactivada)."
 
 #~ msgid "Hide feedlist"
 #~ msgstr "Ocultar la lista de fuentes"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
-#~ "for small screens."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción oculta la lista de fuentes y le permite ser cambiada al vuelo "
-#~ "(útil para pequeñas pantallas)."
-
-#~ msgid "Enable feed icons"
-#~ msgstr "Habilitar los iconos de la fuente"
+#~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
+#~ msgstr "Esta opción oculta la lista de fuentes y le permite ser cambiada al vuelo (útil para pequeñas pantallas)."
 
-#~ msgid "Enable labels"
-#~ msgstr "Habilitar las etiquetas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
-#~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
-#~ "Use with caution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soporte experimental para las fuentes virtuales basado en las consultas "
-#~ "SQL diseñadas por el usuario. Esta característica es experimental y nada "
-#~ "amigable para el usuario. Úsela con cautela."
+#~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
+#~ msgstr "Soporte experimental para las fuentes virtuales basado en las consultas SQL diseñadas por el usuario. Esta característica es experimental y nada amigable para el usuario. Úsela con cautela."
 
 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
 #~ msgstr "Mostrar información adicional en la lista de fuentes"
 
 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preferir el recuento más preciso de la lista de fuentes a la velocidad de "
-#~ "la interfaz de usuario"
+#~ msgstr "Preferir el recuento más preciso de la lista de fuentes a la velocidad de la interfaz de usuario"
 
 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
 #~ msgstr "Habilitar el reproductor MP3 en línea"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los "
-#~ "ficheros de sonido MP3."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
-#~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
-#~ "\t\tbrowser settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta aplicación requiere Javascript para funcionar apropiadamente y su "
-#~ "navegador no lo soporta actualmente. Por favor, revise las opciones de "
-#~ "configuración de su navegador."
+#~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
+#~ msgstr "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los ficheros de sonido MP3."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Activate"
 #~ msgstr "Adaptable"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
-#~ "are seeing this dialog is probably a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usted está ejecutando la última versión de Tiny Tiny RSS. El hecho de que "
-#~ "usted esté viendo este diálogo es probablemente un error."
+#~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
+#~ msgstr "Usted está ejecutando la última versión de Tiny Tiny RSS. El hecho de que usted esté viendo este diálogo es probablemente un error."
 
 #~ msgid "Feed Browser"
 #~ msgstr "Navegador de fuentes"
@@ -3134,9 +4159,6 @@ msgstr "Pulse aquí para editar"
 #~ msgid "Params"
 #~ msgstr "Parámetros"
 
-#~ msgid "(Disabled)"
-#~ msgstr "(desactivado)"
-
 #~ msgid "No filters defined."
 #~ msgstr "No se han definido filtros."
 
@@ -3153,8 +4175,7 @@ msgstr "Pulse aquí para editar"
 #~ msgstr "color personalizado:"
 
 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia."
+#~ msgstr "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia."
 
 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
 #~ msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
@@ -3172,15 +4193,11 @@ msgstr "Pulse aquí para editar"
 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
 #~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
 
-#~ msgid "No OPML file to upload."
-#~ msgstr "No hay fichero OPML que subir."
-
 #~ msgid "Save current configuration?"
 #~ msgstr "¿Guardar la configuración actual?"
 
 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:"
+#~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:"
 
 #~ msgid "Please enter new label background color:"
 #~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de fondo para la etiqueta:"
@@ -3188,9 +4205,6 @@ msgstr "Pulse aquí para editar"
 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
 #~ msgstr "Se ha guardado el filtro <strong>%s</strong>"
 
-#~ msgid "Click to collapse category"
-#~ msgstr "Plegar la categoría"
-
 #~ msgid "Tags"
 #~ msgstr "Etiquetas"
 
@@ -3221,10 +4235,6 @@ msgstr "Pulse aquí para editar"
 #~ msgid "Go online"
 #~ msgstr "Poner en línea"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle reordering mode"
-#~ msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
-
 #~ msgid "Reset UI layout"
 #~ msgstr "Reajustar la interfaz"
 
@@ -3257,8 +4267,7 @@ msgstr "Pulse aquí para editar"
 #~ msgstr "Por favor, espere..."
 
 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los datos para la navegación sin conexión aún no han sido descargados."
+#~ msgstr "Los datos para la navegación sin conexión aún no han sido descargados."
 
 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
 #~ msgstr "Sincronizando fuentes..."
@@ -3293,26 +4302,15 @@ msgstr "Pulse aquí para editar"
 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
 #~ msgstr "Última sincronización: Cancelada."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
-#~ "computer. Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto eliminará todos los datos fuera de línea almacenados por Tiny Tiny "
-#~ "RSS en esta computadora. ¿Desea continuar?"
+#~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
+#~ msgstr "Esto eliminará todos los datos fuera de línea almacenados por Tiny Tiny RSS en esta computadora. ¿Desea continuar?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
-#~ "offline?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo "
-#~ "en modo fuera de línea?"
+#~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
+#~ msgstr "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo en modo fuera de línea?"
 
 #~ msgid "Reset category order?"
 #~ msgstr "¿Reajustar el orden de la categoría?"
 
-#~ msgid "Generated feed"
-#~ msgstr "Fuente generada"
-
 #~ msgid "No feeds to display."
 #~ msgstr "No hay fuentes que mostrar."
 
@@ -3336,9 +4334,6 @@ msgstr "Pulse aquí para editar"
 #~ msgid "Adding feed..."
 #~ msgstr "Añadiendo fuente..."
 
-#~ msgid "Adding user..."
-#~ msgstr "Añadiendo usuario..."
-
 #~ msgid "Assign score to article:"
 #~ msgstr "Puntuar el artículo:"
 
@@ -3358,12 +4353,6 @@ msgstr "Pulse aquí para editar"
 #~ msgid "Changing password..."
 #~ msgstr "Cambiar contraseña"
 
-#~ msgid "Clearing feed..."
-#~ msgstr "Limpiando la fuente..."
-
-#~ msgid "Clearing selected feed..."
-#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
-
 #~ msgid "comments"
 #~ msgstr "comentarios"
 
@@ -3385,66 +4374,23 @@ msgstr "Pulse aquí para editar"
 #~ msgid "Failed to open window for the article"
 #~ msgstr "No se pudo abrir una ventana para el artículo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed icon removed."
-#~ msgstr "Fuente no encontrada."
-
 #~ msgid "Local data removed."
 #~ msgstr "Datos locales eliminados."
 
 #~ msgid "Mark as read:"
 #~ msgstr "Marcar como leído"
 
-#~ msgid "Marking all feeds as read..."
-#~ msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..."
-
 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
 #~ msgstr "Por favor, espere hasta que la operación haya terminado."
 
 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
 #~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
 
-#~ msgid "Removing feed..."
-#~ msgstr "Eliminando la fuente..."
-
-#~ msgid "Removing filter..."
-#~ msgstr "Eliminando el filtro..."
-
 #~ msgid "Removing offline data..."
 #~ msgstr "Eliminando los datos sin conexión..."
 
-#~ msgid "Removing selected categories..."
-#~ msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
-
-#~ msgid "Removing selected filters..."
-#~ msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
-
-#~ msgid "Removing selected labels..."
-#~ msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removing selected profiles..."
-#~ msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
-
-#~ msgid "Removing selected users..."
-#~ msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
-
 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes "
-#~ "seleccionadas?"
-
-#~ msgid "Rescoring articles..."
-#~ msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
-
-#~ msgid "Resetting password for selected user..."
-#~ msgstr "Reajustando la contraseña del usuario seleccionado..."
-
-#~ msgid "Saving article tags..."
-#~ msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
-
-#~ msgid "Saving feed..."
-#~ msgstr "Guardando fuente..."
+#~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes seleccionadas?"
 
 #~ msgid "Saving feeds..."
 #~ msgstr "Guardando fuentes..."
@@ -3452,30 +4398,14 @@ msgstr "Pulse aquí para editar"
 #~ msgid "Saving filter..."
 #~ msgstr "Guardando filtro..."
 
-#~ msgid "Saving user..."
-#~ msgstr "Guardando usuario..."
-
 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS está en modo fuera de línea."
 
-#~ msgid "Trying to change e-mail..."
-#~ msgstr "Intentando cambiar el correo electrónico..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiene que sincronizar algunos artículos antes de ir al modo fuera de "
-#~ "línea."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
-#~ "switch it into offline mode again. Go online?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No podrá acceder a la versión fuera de línea de Tiny Tiny RSS hasta que "
-#~ "lo haya puesto de nuevo en modo fuera de línea. ¿Ponerlo en línea?"
+#~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
+#~ msgstr "Tiene que sincronizar algunos artículos antes de ir al modo fuera de línea."
 
-#~ msgid "All feeds updated."
-#~ msgstr "Se han actualizado todas las fuentes."
+#~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
+#~ msgstr "No podrá acceder a la versión fuera de línea de Tiny Tiny RSS hasta que lo haya puesto de nuevo en modo fuera de línea. ¿Ponerlo en línea?"
 
 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
 #~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el XML recibido no es válido."
@@ -3486,15 +4416,9 @@ msgstr "Pulse aquí para editar"
 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
 #~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de %s?"
 
-#~ msgid "Trying to change address..."
-#~ msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
-
 #~ msgid "Trying to change password..."
 #~ msgstr "Intentando cambiar la contraseña..."
 
-#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
-#~ msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
-
 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
 #~ msgstr "No puede limpiar este tipo de fuente."
 
@@ -3507,9 +4431,6 @@ msgstr "Pulse aquí para editar"
 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
 #~ msgstr "La configuración ha sido reajustada a las opciones por defecto."
 
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Plantillas"
-
 #~ msgid "Change theme"
 #~ msgstr "Cambiar plantilla"
 
@@ -3554,9 +4475,6 @@ msgstr "Pulse aquí para editar"
 #~ msgid "(Hidden)"
 #~ msgstr "(oculto)"
 
-#~ msgid "Other:"
-#~ msgstr "Otro:"
-
 #~ msgid "Generate another link"
 #~ msgstr "Generar un nuevo enlace"
 
@@ -3566,15 +4484,9 @@ msgstr "Pulse aquí para editar"
 #~ msgid "View:"
 #~ msgstr "Ver:"
 
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Refrescar"
-
 #~ msgid "Page"
 #~ msgstr "Página"
 
-#~ msgid "Back to feedlist"
-#~ msgstr "Volver a la lista de fuentes"
-
 #~ msgid "Tags:"
 #~ msgstr "Etiquetas"
 
@@ -3584,9 +4496,6 @@ msgstr "Pulse aquí para editar"
 #~ msgid "Where:"
 #~ msgstr "Dónde:"
 
-#~ msgid "Match on:"
-#~ msgstr "Coincidencia en:"
-
 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
 #~ msgstr "Error interno: funcion no implementada"