# TRADUCCIÓN DE TINY TINY RSS (messages.po) A ESPAÑOL
-# Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa) 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org
+# Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa)
+# 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org
# Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>, 2009.
+# Menti <milarupa@yahoo.es>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-09 20:16+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-10 00:12+0100\n"
-"Last-Translator: Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>\n"
-"Language-Team: Español <manuel@utopiaverde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-18 12:56+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-18 00:12+0100\n"
+"Last-Translator: Menti <milarupa@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: Español <milarupa@yahoo.es>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: backend.php:81
+#: backend.php:67
msgid "Use default"
msgstr "Usar configuración por defecto"
-#: backend.php:82
+#: backend.php:68
msgid "Never purge"
msgstr "Nunca purgar"
-#: backend.php:83
+#: backend.php:69
msgid "1 week old"
msgstr "1 semana de antigüedad"
-#: backend.php:84
+#: backend.php:70
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 semanas de antigüedad"
-#: backend.php:85
+#: backend.php:71
msgid "1 month old"
msgstr "1 mes de antigüedad"
-#: backend.php:86
+#: backend.php:72
msgid "2 months old"
msgstr "2 meses de antigüedad"
-#: backend.php:87
+#: backend.php:73
msgid "3 months old"
msgstr "3 meses de antigüedad"
-#: backend.php:90
+#: backend.php:76
msgid "Default interval"
msgstr "Intervalo por defecto"
-#: backend.php:91 backend.php:101
+#: backend.php:77 backend.php:87
msgid "Disable updates"
msgstr "Desactivar actualizaciones"
-#: backend.php:92 backend.php:102
+#: backend.php:78 backend.php:88
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Cada 15 minutos"
-#: backend.php:93 backend.php:103
+#: backend.php:79 backend.php:89
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Cada 30 minutos"
-#: backend.php:94 backend.php:104
+#: backend.php:80 backend.php:90
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"
-#: backend.php:95 backend.php:105
+#: backend.php:81 backend.php:91
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Cada 4 horas"
-#: backend.php:96 backend.php:106
+#: backend.php:82 backend.php:92
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Cada 12 horas"
-#: backend.php:97 backend.php:107
+#: backend.php:83 backend.php:93
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
-#: backend.php:98 backend.php:108
+#: backend.php:84 backend.php:94
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
-#: backend.php:111 index.php:180
+#: backend.php:97 index.php:180
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
-#: backend.php:112
+#: backend.php:98
msgid "Magpie"
msgstr "Magpie"
-#: backend.php:113
+#: backend.php:99
msgid "SimplePie"
msgstr "SimplePie"
-#: backend.php:122
+#: backend.php:108
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: backend.php:123
+#: backend.php:109
msgid "Power User"
msgstr "Usuario con poder"
-#: backend.php:124
+#: backend.php:110
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: db-updater.php:85
msgid "Could not update database"
-msgstr "No se puede actualizar la base de datos"
+msgstr "No se pudo actualizar la base de datos"
#: db-updater.php:88
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr ""
-"No se puede encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
+"No se pudo encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
#: db-updater.php:89
msgid ", found: "
#: db-updater.php:166
msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
msgstr ""
+"El esquema de su base de datos corresponde a una versión más reciente de "
+"Tiny Tiny RSS."
#: db-updater.php:168
#, php-format
msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Versión actual del esquema: <b>%d</b>, requerida: <b>%d</b>."
#: db-updater.php:170
msgid ""
"Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
"version and continue."
msgstr ""
+"Imposible actualizar el esquema. Por favor, actualice Tiny Tiny RSS a la "
+"última versión y continúe."
#: digest.php:58
#, fuzzy
"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\t\tbrowser settings."
msgstr ""
-"Esta aplicación requiere Javascript para funcionar apropiadamente y su "
-"navegador no lo soporta actualmente. Por favor, revise las opciones de "
-"configuración de su navegador."
+"Su navegador no soporta Javascript, que es necesario\n"
+"para el funcionamiento correcto de esta aplicación.\n"
+"Por favor, revise la configuración de su navegador."
-#: digest.php:64 index.php:104 index.php:146 index.php:235 prefs.php:68
-#: classes/backend.php:6 js/viewfeed.js:1121 js/viewfeed.js:1302
+#: digest.php:64 index.php:104 index.php:146 index.php:230 prefs.php:68
+#: classes/backend.php:6 js/viewfeed.js:1150 js/viewfeed.js:1331
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
#: digest.php:78
msgid "Regular version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión estándar"
#: errors.php:9
msgid ""
"local configuration."
msgstr ""
"No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la "
-"sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
+"expresión de coincidencia del marcador o la configuración local."
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
-"Su versión de MySQL no está soportada actualmente. Por favor, vaya al sitio "
-"oficial para obtener más información."
+"Su versión de MySQL no está soportada. Por favor, visite el sitio oficial "
+"para obtener más información."
#: errors.php:36
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
"La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de su "
"base de datos y PHP."
-#: index.php:116 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
+#: index.php:116 prefs.php:90 help/main.php:73 help/prefs.php:8
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: index.php:153
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Noticias"
#: index.php:162
msgid "Collapse feedlist"
-msgstr "Plegar la lista de fuentes"
+msgstr "Colapsar la lista de fuentes"
#: index.php:165
#, fuzzy
msgid "Show articles"
-msgstr "Recientes"
+msgstr "Mostrar artículos"
#: index.php:168
msgid "Adaptive"
#: index.php:171 classes/feeds.php:88
msgid "Published"
-msgstr "Publicado"
+msgstr "Publicados"
#: index.php:172 classes/feeds.php:74 classes/feeds.php:86
msgid "Unread"
#: index.php:177
#, fuzzy
msgid "Sort articles"
-msgstr "Marcar el artículo como favorito"
+msgstr "Ordenar los artículos"
#: index.php:181
msgid "Date"
#: index.php:183
msgid "Score"
-msgstr "Puntos"
+msgstr "Puntuación"
-#: index.php:189
-#, fuzzy
-msgid "With subcategories"
-msgstr "Editar categorías"
-
-#: index.php:193 update.php:28
+#: index.php:188 update.php:28
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: index.php:197 index.php:212 classes/feeds.php:92 classes/feeds.php:107
-#: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:136
-#: js/FeedTree.js:162
+#: index.php:192 index.php:207 classes/feeds.php:92 classes/feeds.php:107
+#: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:128
+#: js/FeedTree.js:156
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como leído"
-#: index.php:203 classes/feeds.php:82
+#: index.php:198 classes/feeds.php:82
msgid "Actions..."
msgstr "Acciones..."
-#: index.php:205
+#: index.php:200
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
-#: index.php:206
+#: index.php:201
msgid "Feed actions:"
msgstr "Acciones de la fuente:"
-#: index.php:207
+#: index.php:202
msgid "Subscribe to feed..."
-msgstr "Suscribir a la fuente..."
+msgstr "Suscribirse a una fuente..."
-#: index.php:208
+#: index.php:203
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar esta fuente..."
-#: index.php:209
+#: index.php:204
msgid "Rescore feed"
msgstr "Reiniciar la puntuación"
-#: index.php:210 js/PrefFeedTree.js:73
+#: index.php:205 js/PrefFeedTree.js:73
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar la suscripción"
-#: index.php:211
+#: index.php:206
msgid "All feeds:"
msgstr "Todas las fuentes:"
-#: index.php:213 help/main.php:54
+#: index.php:208 help/main.php:56
msgid "(Un)hide read feeds"
-msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
+msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
-#: index.php:214
+#: index.php:209
msgid "Other actions:"
msgstr "Otras acciones:"
-#: index.php:215
+#: index.php:210
msgid "Switch to digest..."
-msgstr ""
+msgstr "Modo resumen..."
-#: index.php:216
+#: index.php:211
#, fuzzy
msgid "Show tag cloud..."
-msgstr "nube de etiquetas"
+msgstr "Nube de etiquetas"
-#: index.php:217
+#: index.php:212
msgid "Select by tags..."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
-#: index.php:218
+#: index.php:213
msgid "Create label..."
-msgstr "Crear etiqueta..."
+msgstr "Crear marcador..."
-#: index.php:219
+#: index.php:214
msgid "Create filter..."
msgstr "Crear filtro..."
-#: index.php:220
+#: index.php:215
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help"
-msgstr "Atajos de teclado"
+msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
#: prefs.php:81
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Filtros"
#: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
-#: include/functions.php:1344 include/functions.php:1990
+#: include/functions.php:1371 include/functions.php:2020
msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetas"
+msgstr "Marcadores"
#: prefs.php:103 help/prefs.php:13
msgid "Users"
#: prefs.php:108
#, fuzzy
msgid "Linked"
-msgstr "Enlace"
+msgstr "Enlazado"
-#: register.php:186 include/login_form.php:164
+#: register.php:186 include/login_form.php:212
msgid "Create new account"
-msgstr "Crear una nueva cuenta"
+msgstr "Crear nueva cuenta"
#: register.php:190
msgid "New user registrations are administratively disabled."
"password is sent."
msgstr ""
"Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo especificada. "
-"Las cuentas en las que no se entre una vez serán borradas automáticamente a "
-"las 24 horas de enviar la contraseña temporal."
+"Las cuentas a las que no se acceda al menos una vez serán borradas "
+"automáticamente a las 24 horas de enviar la contraseña temporal."
#: register.php:221
msgid "Desired login:"
#: help/main.php:8
msgid "Move between feeds"
-msgstr "Mover entre fuentes"
+msgstr "Moverse entre fuentes"
#: help/main.php:9
msgid "Move between articles"
-msgstr "Mover entre artículos"
+msgstr "Moverse entre artículos"
#: help/main.php:10
msgid "Show search dialog"
#: help/main.php:13
msgid "Active article actions"
-msgstr "Activar las acciones de los artículos"
+msgstr "Activar acciones de los artículos"
#: help/main.php:16
msgid "Toggle starred"
#: help/main.php:20
#, fuzzy
msgid "Dismiss selected articles"
-msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
+msgstr "Descartar artículos seleccionados"
#: help/main.php:21
#, fuzzy
msgid "Dismiss read articles"
-msgstr "Ocultar los artículos leídos que estén visibles"
+msgstr "Descartar artículos leídos"
#: help/main.php:22
msgid "Open article in new window"
#: help/main.php:25
#, fuzzy
msgid "Email article"
-msgstr "Todos"
+msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: help/main.php:29 help/prefs.php:30
msgid "Other actions"
#: help/main.php:32
msgid "Select article under mouse cursor"
-msgstr "Seleccionar el artículo que esté detrás del cursor del ratón"
+msgstr "Seleccionar el artículo que esté bajo el cursor del ratón"
#: help/main.php:33 help/prefs.php:26
msgid "Create label"
-msgstr "Crear etiqueta"
+msgstr "Crear marcador"
#: help/main.php:34 help/prefs.php:25
msgid "Create filter"
#: help/main.php:35
msgid "Collapse sidebar"
-msgstr "Plegar la barra lateral"
+msgstr "Colapsar la barra lateral"
#: help/main.php:36 help/prefs.php:34
msgid "Display this help dialog"
-msgstr "Desplegar este diálogo de ayuda"
+msgstr "Mostrar este cuadro de ayuda"
#: help/main.php:41
#, fuzzy
msgid "Multiple articles actions"
-msgstr "Todos"
+msgstr "Acciones para artículos múltiples"
#: help/main.php:44
#, fuzzy
msgid "Select all articles"
-msgstr "Limpiar los artículos"
+msgstr "Seleccionar todos los artículos"
#: help/main.php:45
#, fuzzy
msgid "Select unread articles"
-msgstr "Purgar los artículos no leídos"
+msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
#: help/main.php:46
#, fuzzy
-msgid "Invert article selection"
-msgstr "Activar las acciones de los artículos"
+msgid "Select starred articles"
+msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
#: help/main.php:47
#, fuzzy
+msgid "Select published articles"
+msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
+
+#: help/main.php:48
+#, fuzzy
+msgid "Invert article selection"
+msgstr "Invertir selección de artículos"
+
+#: help/main.php:49
+#, fuzzy
msgid "Deselect all articles"
-msgstr "Limpiar los artículos"
+msgstr "Deseleccionar todos los artículos"
-#: help/main.php:50
+#: help/main.php:52
msgid "Feed actions"
-msgstr "Acciones de las fuentes"
+msgstr "Acciones para las fuentes"
-#: help/main.php:53
+#: help/main.php:55
#, fuzzy
msgid "Refresh active feed"
-msgstr "Actualizar las fuentes activas"
+msgstr "Actualizar la fuente activa"
-#: help/main.php:55 help/prefs.php:22
+#: help/main.php:57 help/prefs.php:22
msgid "Subscribe to feed"
-msgstr "Suscribir a la fuente"
+msgstr "Suscribirse a una fuente"
-#: help/main.php:56 js/FeedTree.js:142 js/PrefFeedTree.js:67
+#: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
msgid "Edit feed"
-msgstr "Editar la fuente"
+msgstr "Editar fuente"
-#: help/main.php:57
+#: help/main.php:59
msgid "Mark feed as read"
-msgstr "Marcar la fuente como leída"
+msgstr "Marcar fuente como leída"
-#: help/main.php:58
+#: help/main.php:60
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines order"
-msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)"
+msgstr "Invertir el orden de los titulares"
-#: help/main.php:59
+#: help/main.php:61
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas"
-#: help/main.php:60
+#: help/main.php:62
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
-msgstr "si se está viendo la categoría, (des)pliéguela"
+msgstr "Si se está viendo la categoría, (des)pliéguela"
-#: help/main.php:63 help/prefs.php:5
+#: help/main.php:65 help/prefs.php:5
msgid "Go to..."
msgstr "Ir a..."
-#: help/main.php:66 include/functions.php:2047
+#: help/main.php:68 include/functions.php:2077
msgid "All articles"
msgstr "Todos"
-#: help/main.php:67 include/functions.php:2045
+#: help/main.php:69 include/functions.php:2075
msgid "Fresh articles"
msgstr "Recientes"
-#: help/main.php:68 include/functions.php:2041
+#: help/main.php:70 include/functions.php:2071
msgid "Starred articles"
msgstr "Favoritos"
-#: help/main.php:69 include/functions.php:2043
+#: help/main.php:71 include/functions.php:2073
msgid "Published articles"
msgstr "Publicados"
-#: help/main.php:70
+#: help/main.php:72
msgid "Tag cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"
-#: help/main.php:77
+#: help/main.php:79
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
-msgstr ""
+msgstr "Otros trucos están disponibles en el wiki de Tiny Tiny RSS."
-#: help/main.php:79 help/prefs.php:41
+#: help/main.php:81 help/prefs.php:41
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Pulse cualquier tecla para cerrar esta ventana."
#: help/prefs.php:23
msgid "Top 25 feeds"
-msgstr "Primeros 25 puestos de las fuentes"
+msgstr "25 primeras fuentes"
#: help/prefs.php:24
msgid "Edit feed categories"
"<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la "
"configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso."
-#: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:161
+#: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
-#: mobile/login_form.php:38 include/login_form.php:131
+#: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
msgid "Login:"
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: mobile/login_form.php:43 include/login_form.php:135
+#: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: mobile/login_form.php:50
+#: mobile/login_form.php:52
msgid "Open regular version"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir versión estándar"
#: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
#: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
#: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
#: mobile/prefs.php:19
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Página principal"
-#: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1342
-#: include/functions.php:1988
+#: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1369
+#: include/functions.php:2018
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: mobile/mobile-functions.php:418
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró nada (clic para recargar la fuente)."
#: mobile/prefs.php:24
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
-msgstr "Habilitar las categorías de fuentes"
+msgstr "Habilitar categorías"
#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
msgid "ON"
-msgstr ""
+msgstr "ON"
#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
msgid "OFF"
-msgstr ""
+msgstr "OFF"
#: mobile/prefs.php:29
#, fuzzy
msgid "Browse categories like folders"
-msgstr "Reordenar categorías"
+msgstr "Ver categorías como carpetas"
#: mobile/prefs.php:35
#, fuzzy
msgid "Show images in posts"
-msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
+msgstr "Mostrar imágenes en los artículos"
#: mobile/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide read articles and feeds"
-msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
+msgstr "Ocultar artículos y fuentes leídos"
#: mobile/prefs.php:45
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread count"
-msgstr "Ordenar las fuentes en función del número de artículos sin leer"
+msgstr "Ordenar fuentes por número de artículos sin leer"
#: classes/article.php:25
#, fuzzy
msgid "Article not found."
-msgstr "Fuente no encontrada."
+msgstr "Artículo no encontrado."
#: classes/backend.php:32
msgid "Help topic not found."
#: classes/dlg.php:26
#, fuzzy
msgid "Prepare data"
-msgstr "Guardar"
+msgstr "Preparar datos"
#: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:59 classes/dlg.php:178
-#: classes/dlg.php:201 classes/dlg.php:238 classes/dlg.php:526
-#: classes/dlg.php:597 classes/dlg.php:696 classes/dlg.php:729
-#: classes/dlg.php:760 classes/dlg.php:793 classes/dlg.php:894
-#: include/functions.php:3515
+#: classes/dlg.php:201 classes/dlg.php:238 classes/dlg.php:541
+#: classes/dlg.php:574 classes/dlg.php:605 classes/dlg.php:638
+#: classes/dlg.php:739 include/functions.php:3550
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
"preferences to see your new data."
msgstr ""
+"Si ha importado marcadores y/o filtros, puede ser necesario recargar las "
+"preferencia para ver sus nuevos datos."
-#: classes/dlg.php:71 classes/dlg.php:471 classes/dlg.php:540
+#: classes/dlg.php:71
#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr "Seleccione:"
+msgstr "Seleccionar:"
-#: classes/dlg.php:74 classes/dlg.php:474 classes/dlg.php:543
-#: classes/feeds.php:73
+#: classes/dlg.php:74 classes/feeds.php:73
msgid "All"
-msgstr "No"
+msgstr "Todo"
-#: classes/dlg.php:76 classes/dlg.php:476 classes/dlg.php:545
-#: classes/feeds.php:76
+#: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:76
msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr "Nada"
#: classes/dlg.php:85
#, fuzzy
msgid "Create profile"
-msgstr "Crear filtro"
+msgstr "Crear perfil"
#: classes/dlg.php:108 classes/dlg.php:138
#, fuzzy
msgid "(active)"
msgstr "Adaptable"
-#: classes/dlg.php:114 classes/rpc.php:147 include/login_form.php:151
+#: classes/dlg.php:114 classes/rpc.php:147 include/login_form.php:197
#, fuzzy
msgid "Default profile"
-msgstr "Límite de artículos por defecto"
+msgstr "Perfil por defecto"
#: classes/dlg.php:172
#, fuzzy
msgid "Remove selected profiles"
-msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
+msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
#: classes/dlg.php:174
#, fuzzy
msgid "Activate profile"
-msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
+msgstr "Activar perfil"
#: classes/dlg.php:184
msgid "Public OPML URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL del archivo OPML público"
#: classes/dlg.php:189
#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
-msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados."
+msgstr "La URL de su archivo OPML público es:"
-#: classes/dlg.php:198 classes/dlg.php:757
+#: classes/dlg.php:198 classes/dlg.php:602
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
-msgstr "Fuente generada"
+msgstr "Generar URL nueva"
#: classes/dlg.php:210
msgid "Notice"
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
-"La actualización del demonio está habilitada en la configuración, pero el "
+"El demonio de actualización está habilitado en la configuración, pero el "
"proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la "
"actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del demonio "
"o solicítelo al propietario de la instancia."
msgid "Feed"
msgstr "Fuente"
-#: classes/dlg.php:259 classes/feeds.php:581 include/functions.php:3451
+#: classes/dlg.php:259 classes/feeds.php:581 include/functions.php:3486
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
-msgstr "Fuente"
+msgstr "URL de la fuente"
-#: classes/dlg.php:265 classes/dlg.php:908
+#: classes/dlg.php:265 classes/dlg.php:753
msgid "Place in category:"
msgstr "Colocar en la categoría:"
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
-#: classes/dlg.php:289 classes/dlg.php:922
+#: classes/dlg.php:289 classes/dlg.php:767
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
-#: classes/dlg.php:292 classes/dlg.php:925
+#: classes/dlg.php:292 classes/dlg.php:770
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Contraseña:"
-#: classes/dlg.php:295 classes/dlg.php:928
+#: classes/dlg.php:295
msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
-msgstr ""
+msgstr "Se utilizará automáticamente OAuth para canales de Twitter."
#: classes/dlg.php:303
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
-#: classes/dlg.php:308 classes/dlg.php:363 classes/dlg.php:944
+#: classes/dlg.php:308 classes/dlg.php:363 classes/dlg.php:788
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
msgstr "Más fuentes"
#: classes/dlg.php:314 classes/dlg.php:365 classes/dlg.php:443
-#: classes/dlg.php:629 classes/dlg.php:822 classes/dlg.php:872
-#: classes/dlg.php:945
+#: classes/dlg.php:474 classes/dlg.php:667 classes/dlg.php:717
+#: classes/dlg.php:789
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: classes/dlg.php:335 classes/dlg.php:442 js/tt-rss.js:238
+#: classes/dlg.php:335 classes/dlg.php:442 js/tt-rss.js:234
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: classes/dlg.php:339
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
-msgstr "desplegar fuentes"
+msgstr "Fuentes populares"
#: classes/dlg.php:340
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
-msgstr "Acciones de las fuentes"
+msgstr "Archivo de fuentes"
#: classes/dlg.php:343
#, fuzzy
msgid "limit:"
-msgstr "Límite:"
+msgstr "límite:"
#: classes/dlg.php:364
msgid "Remove"
msgid "Limit search to:"
msgstr "Limitar la búsqueda a:"
-#: classes/dlg.php:404 include/functions.php:1840
+#: classes/dlg.php:404 include/functions.php:1870
msgid "All feeds"
msgstr "Todas las fuentes"
msgid "This feed"
msgstr "Esta fuente"
-#: classes/dlg.php:467
-#, fuzzy
-msgid ""
-"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
-"first):"
-msgstr ""
-"Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
-
-#: classes/dlg.php:504 classes/dlg.php:573
-#, fuzzy
-msgid "Click to edit feed"
-msgstr "Pulse aquí para editar"
-
-#: classes/dlg.php:522 classes/dlg.php:593
-#, fuzzy
-msgid "Unsubscribe from selected feeds"
-msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
-
-#: classes/dlg.php:533
-msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
-msgstr ""
-"Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
-
-#: classes/dlg.php:604
+#: classes/dlg.php:449
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Etiquetas para este artículo (separadas por comas):"
-#: classes/dlg.php:627 classes/dlg.php:820
+#: classes/dlg.php:472 classes/dlg.php:665
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: classes/dlg.php:635
+#: classes/dlg.php:480
#, fuzzy
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"
-#: classes/dlg.php:704
+#: classes/dlg.php:549
msgid "Select item(s) by tags"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar artículo(s) por etiquetas"
-#: classes/dlg.php:707
+#: classes/dlg.php:552
#, fuzzy
msgid "Match:"
-msgstr "Coincidir"
+msgstr "Coincidir:"
-#: classes/dlg.php:712
+#: classes/dlg.php:557
msgid "Which Tags?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cuáles etiquetas?"
-#: classes/dlg.php:725
+#: classes/dlg.php:570
#, fuzzy
msgid "Display entries"
-msgstr "desplegar fuentes"
+msgstr "Mostrar artículos"
-#: classes/dlg.php:737 classes/feeds.php:109
+#: classes/dlg.php:582 classes/feeds.php:109
#, fuzzy
msgid "View as RSS"
-msgstr "Ver etiquetas"
+msgstr "Ver como RSS"
-#: classes/dlg.php:748
+#: classes/dlg.php:593
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:"
-#: classes/dlg.php:776
+#: classes/dlg.php:621
#, fuzzy, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
-msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
+msgstr "Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible (%s)."
-#: classes/dlg.php:784
+#: classes/dlg.php:629
msgid ""
"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
"php"
msgstr ""
+"Puede actualizar usando el gestor de actualización en las preferenciaso "
+"utilizando update.php"
-#: classes/dlg.php:788
+#: classes/dlg.php:633
#, fuzzy
msgid "Details"
-msgstr "Diariamente"
+msgstr "Detalles"
-#: classes/dlg.php:790
+#: classes/dlg.php:635
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar"
-#: classes/dlg.php:804
+#: classes/dlg.php:649
#, php-format
msgid ""
"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
+"Aquí puede cambiar los colores, fuentes y diseño de su tema actual mediante "
+"código CSS. Puede utilizar <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href="
+"\"%s\">este archivo</a> como referencia."
-#: classes/dlg.php:831
+#: classes/dlg.php:676
msgid "Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Instancia"
-#: classes/dlg.php:837
+#: classes/dlg.php:682
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: classes/dlg.php:840
+#: classes/dlg.php:685
msgid "Instance URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de la instancia"
-#: classes/dlg.php:850
+#: classes/dlg.php:695
#, fuzzy
msgid "Access key:"
-msgstr "Nivel de acceso:"
+msgstr "Clave de acceso:"
-#: classes/dlg.php:853
+#: classes/dlg.php:698
#, fuzzy
msgid "Access key"
-msgstr "Nivel de acceso"
+msgstr "Clave de acceso"
-#: classes/dlg.php:857
+#: classes/dlg.php:702
msgid "Use one access key for both linked instances."
-msgstr ""
+msgstr "Usar una clave de acceso para ambas instancias enlazadas."
-#: classes/dlg.php:865
+#: classes/dlg.php:710
#, fuzzy
msgid "Generate new key"
-msgstr "Fuente generada"
+msgstr "Generar nueva clave"
-#: classes/dlg.php:869
+#: classes/dlg.php:714
#, fuzzy
msgid "Create link"
-msgstr "Crear"
+msgstr "Crear enlace"
-#: classes/dlg.php:887
+#: classes/dlg.php:732
#, php-format
msgid ""
"Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
"\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
msgstr ""
+"No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro "
+"upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)"
-#: classes/dlg.php:905
+#: classes/dlg.php:750
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr ""
+"Añadir una fuente RSS válida en cada línea (no se realizará detección de "
+"fuentes)"
-#: classes/dlg.php:914
+#: classes/dlg.php:759
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
-msgstr ""
+msgstr "Fuentes para suscribirse, una por línea"
-#: classes/dlg.php:937
+#: classes/dlg.php:781
#, fuzzy
msgid "Feeds require authentication."
-msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
+msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
-#: classes/feeds.php:51 include/functions.php:3466
+#: classes/feeds.php:51 include/functions.php:3501
#, fuzzy
msgid "Visit the website"
msgstr "Visitar el sitio oficial"
#: classes/feeds.php:64
#, fuzzy
msgid "View as RSS feed"
-msgstr "Ver fuentes"
+msgstr "Ver como fuente RSS"
#: classes/feeds.php:72
msgid "Select:"
-msgstr "Seleccione:"
+msgstr "Seleccionar:"
#: classes/feeds.php:75
msgid "Invert"
#: classes/feeds.php:84
msgid "Selection toggle:"
-msgstr "Cambiar la selección:"
+msgstr "Alternar la selección:"
#: classes/feeds.php:90
msgid "Selection:"
#: classes/feeds.php:95
#, fuzzy
msgid "Archive"
-msgstr "Fecha del artículo"
+msgstr "Archivar"
#: classes/feeds.php:97
#, fuzzy
msgid "Move back"
-msgstr "Volver atrás"
+msgstr "Mover a la fuente original"
#: classes/feeds.php:98
#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr "Por defecto"
+msgstr "Borrar"
#: classes/feeds.php:102
#, fuzzy
msgid "Forward by email"
-msgstr "Marcar el artículo como favorito"
+msgstr "Enviar por correo electrónico"
#: classes/feeds.php:105
#, fuzzy
msgid "Feed:"
-msgstr "Fuente"
+msgstr "Fuente:"
-#: classes/feeds.php:153 classes/feeds.php:793
+#: classes/feeds.php:153 classes/feeds.php:792
msgid "Feed not found."
msgstr "Fuente no encontrada."
msgid "mark as read"
msgstr "marcar como leído"
-#: classes/feeds.php:568 include/functions.php:3438
+#: classes/feeds.php:568 include/functions.php:3473
#, fuzzy
msgid "Originally from:"
-msgstr "Desplegar el contenido original del artículo"
+msgstr "Original de:"
-#: classes/feeds.php:628 include/functions.php:3395
+#: classes/feeds.php:628 include/functions.php:3430
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
-#: classes/feeds.php:655 include/functions.php:3405
+#: classes/feeds.php:655 include/functions.php:3440
#, fuzzy
msgid "Open article in new tab"
-msgstr "Abrir el artículo en una nueva pestaña o ventana"
+msgstr "Abrir el artículo en una nueva pestaña"
-#: classes/feeds.php:666 include/functions.php:3421
+#: classes/feeds.php:666 include/functions.php:3456
#, fuzzy
msgid "Close article"
-msgstr "Limpiar los artículos"
+msgstr "Cerrar artículo"
#: classes/feeds.php:687
msgid "No unread articles found to display."
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
-"No se han encontrado artículos que desplegar. Si lo desea, puede asignar "
-"artículos a las etiquetas manualmente (ver el menú Acciones -arriba-) o usar "
+"No se han encontrado artículos que mostrar. Si lo desea, puede asignar "
+"artículos a los marcadores manualmente (ver arriba el menú Acciones) o usar "
"un filtro."
#: classes/feeds.php:699
msgid "No articles found to display."
-msgstr "No se han encontrado artículos que desplegar."
+msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar."
-#: classes/feeds.php:714 include/functions.php:4628
+#: classes/feeds.php:714 include/functions.php:4696
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Última actualización de las fuentes: %s"
-#: classes/feeds.php:724 include/functions.php:4638
+#: classes/feeds.php:724 include/functions.php:4706
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
"Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)"
#: classes/opml.php:37
#, fuzzy
msgid "Importing OPML..."
-msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
+msgstr "Importando OPML..."
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
#: classes/opml.php:270
#, fuzzy, php-format
msgid "Adding feed: %s"
-msgstr "Añadiendo fuente..."
+msgstr "Añadiendo fuente: %s"
-#: classes/opml.php:279
+#: classes/opml.php:281
#, fuzzy, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
-msgstr "Crear filtro"
+msgstr "Duplicate filter %s"
-#: classes/opml.php:293
+#: classes/opml.php:295
#, fuzzy, php-format
msgid "Adding label %s"
-msgstr "Asignar etiqueta"
+msgstr "Añadiendo el marcador %s"
-#: classes/opml.php:296
+#: classes/opml.php:298
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar marcador: %s"
-#: classes/opml.php:308
+#: classes/opml.php:310
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Configurando la opción %s como %s"
-#: classes/opml.php:337
+#: classes/opml.php:339
#, fuzzy
msgid "Adding filter..."
-msgstr "Añadiendo fuente..."
+msgstr "Añadiendo filtro..."
-#: classes/opml.php:411 include/functions.php:1891 include/functions.php:1976
-#: include/functions.php:1998 include/functions.php:2854
+#: classes/opml.php:413 include/functions.php:1380 include/functions.php:1921
+#: include/functions.php:2006 include/functions.php:2028
+#: include/functions.php:2890
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin clasificar"
-#: classes/opml.php:411
+#: classes/opml.php:413
#, fuzzy, php-format
msgid "Processing category: %s"
-msgstr "Colocar en la categoría:"
+msgstr "Procesando categoría: %s"
-#: classes/opml.php:458
+#: classes/opml.php:460
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
-#: classes/opml.php:465
+#: classes/opml.php:467
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
-#: classes/rpc.php:420 include/functions.php:3385 include/functions.php:4161
+#: classes/rpc.php:414 include/functions.php:3420 include/functions.php:4200
msgid "no tags"
msgstr "sin etiquetas"
-#: classes/rpc.php:736
+#: classes/rpc.php:730
#, fuzzy
msgid "Your request could not be completed."
-msgstr "Su información de registro está incompleta"
+msgstr "Su información de registro está incompleta."
-#: classes/rpc.php:740
+#: classes/rpc.php:734
msgid "Feed update has been scheduled."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha programado la actualización de la fuente."
-#: classes/rpc.php:748
+#: classes/rpc.php:742
#, fuzzy
msgid "Category update has been scheduled."
-msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
+msgstr "Se ha programado la actualización de la categoría."
-#: classes/rpc.php:761
+#: classes/rpc.php:755
#, fuzzy
msgid "Can't update this kind of feed."
-msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
+msgstr "Este tipo de fuente no puede actualizarse."
-#: include/functions.php:669
+#: include/functions.php:670
#, php-format
msgid "Fatal: authentication module %s not found."
-msgstr ""
+msgstr "Error fatal: no se encuentra el módulo de autenticación %s."
-#: include/functions.php:787
+#: include/functions.php:788
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
-#: include/functions.php:861
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
-
-#: include/functions.php:2049
+#: include/functions.php:2079
#, fuzzy
msgid "Archived articles"
-msgstr "Favoritos"
+msgstr "Artículos archivados"
-#: include/functions.php:2051
+#: include/functions.php:2081
msgid "Recently read"
-msgstr ""
+msgstr "Leídos recientemente"
+
+#: include/functions.php:2516
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Search results: %s"
+msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
-#: include/functions.php:3223 js/viewfeed.js:1996
+#: include/functions.php:3258 js/viewfeed.js:2025
#, fuzzy
msgid "Click to play"
-msgstr "Pulse aquí para editar"
+msgstr "Clic para reproducir"
-#: include/functions.php:3224 js/viewfeed.js:1995
+#: include/functions.php:3259 js/viewfeed.js:2024
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir"
-#: include/functions.php:3356
+#: include/functions.php:3391
msgid " - "
msgstr " - "
-#: include/functions.php:3485
+#: include/functions.php:3520
msgid "Related"
-msgstr ""
+msgstr "Relacionado"
-#: include/functions.php:4186
+#: include/functions.php:4225
#, fuzzy
msgid "(edit note)"
-msgstr "editar nota"
+msgstr "(editar nota)"
-#: include/functions.php:4618
+#: include/functions.php:4686
msgid "No feed selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
-#: include/functions.php:4802
+#: include/functions.php:4850
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
-#: include/functions.php:4844
+#: include/functions.php:4892
#, fuzzy
msgid "Attachments"
-msgstr "Adjuntos:"
+msgstr "Adjuntos"
-#: include/functions.php:5286
+#: include/functions.php:5334
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived articles"
-msgstr "Favoritos"
+msgstr "%d artículos archivados"
-#: include/functions.php:5310
+#: include/functions.php:5358
msgid "No feeds found."
msgstr "No se han encontrado fuentes."
-#: include/functions.php:5356
+#: include/functions.php:5404
#, fuzzy
msgid "Could not import: incorrect schema version."
-msgstr ""
-"No se puede encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
+msgstr "Fallo de la importación: versión del esquema incorrecta."
-#: include/functions.php:5361
+#: include/functions.php:5409
msgid "Could not import: unrecognized document format."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo de la importación: no se reconoce el formato del documento."
-#: include/functions.php:5520
+#: include/functions.php:5568
#, php-format
msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
msgstr ""
+"Finalizado: %d artículos procesados, %d importados, %d fuentes creadas."
-#: include/functions.php:5526
+#: include/functions.php:5574
msgid "Could not load XML document."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo cargar documento XML."
#: include/localized_schema.php:4
msgid "Title or Content"
#: include/localized_schema.php:9
#, fuzzy
msgid "Delete article"
-msgstr "Limpiar los artículos"
+msgstr "Borrar artículo"
#: include/localized_schema.php:11
msgid "Set starred"
-msgstr "Fijar como favorito"
+msgstr "Marcar como favorito"
#: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
-#: js/viewfeed.js:475
+#: js/viewfeed.js:482
msgid "Publish article"
msgstr "Publicar artículo"
msgid "Assign tags"
msgstr "Asignar etiquetas"
-#: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1960
+#: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1989
msgid "Assign label"
-msgstr "Asignar etiqueta"
+msgstr "Asignar marcador"
#: include/localized_schema.php:15
msgid "Modify score"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar puntuación"
#: include/localized_schema.php:17
msgid "General"
msgstr ""
"Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo \"planeta"
"\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está desactivado, "
-"fuerza a que los mismos envíos que hayan sido publicados por varias fuentes "
-"aparezcan una sola vez."
+"fuerza a que los mismos artículos que hayan sido publicados por varias "
+"fuentes aparezcan una sola vez."
#: include/localized_schema.php:22
msgid ""
msgid ""
"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr ""
+"Abrir automáticamente la siguiente fuente con artículos sin leer, después de "
+"marcar una fuente como leída"
#: include/localized_schema.php:24
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
"article list."
msgstr ""
-"Esta opción habilita el marcado automático de los artículos como leídos "
-"cuando está activado el modo de despliegue combinado de las fuentes y nos "
-"desplazamos por la lista de artículos (excepción: fuente de artículos "
-"recientes)."
+"Esta opción permite que al desplazarse por la lista de artículos, los "
+"artículos se vayan marcando como leídos automáticamente."
#: include/localized_schema.php:26
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
-"Quitar todo salvo las etiquetas HTML más comunes cuando se esté leyendo los "
+"Quitar etiquetas HTML, salvo las más comunes, cuando se esté leyendo los "
"artículos."
#: include/localized_schema.php:27
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
-"Cuando esta opción está habilitada, los titulares de fuentes especiales y "
-"etiquetas son agrupados por fuentes"
+"Cuando esta opción está habilitada, los titulares en fuentes especiales y "
+"marcadores son agrupados por fuentes"
#: include/localized_schema.php:29
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizar la hoja de estilo CSS"
#: include/localized_schema.php:30
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
+"Usar fecha especificada en la fuente para ordenar los titulares en lugar de "
+"la fecha local de importación."
#: include/localized_schema.php:31
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
-msgstr ""
+msgstr "Clic para registrar el certificado de su cliente SSL con tt-rss"
#: include/localized_schema.php:32
msgid "Uses UTC timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Usa la zona horaria UTC"
#: include/localized_schema.php:33
#, fuzzy
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr ""
-"Purgar los envíos antiguos después de este número de días (0 = desactivado)"
+"Purgar los artículos antiguos después de este número de días (0 = "
+"desactivado)"
#: include/localized_schema.php:34
#, fuzzy
msgid "Default interval between feed updates"
-msgstr ""
-"Intervalo por defecto entre las actualizaciones de las fuentes (en minutos)"
+msgstr "Intervalo por defecto entre actualizaciones de las fuentes"
#: include/localized_schema.php:35
#, fuzzy
msgid "Amount of articles to display at once"
-msgstr "No se han encontrado artículos que desplegar."
+msgstr "Número de artículos que se muestran simultáneamente"
#: include/localized_schema.php:36
msgid "Allow duplicate posts"
-msgstr "Permitir envíos duplicados"
+msgstr "Permitir artículos duplicados"
#: include/localized_schema.php:37
msgid "Enable feed categories"
-msgstr "Habilitar las categorías de fuentes"
+msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
#: include/localized_schema.php:38
msgid "Show content preview in headlines list"
#: include/localized_schema.php:44
msgid "Sort feeds by unread articles count"
-msgstr "Ordenar las fuentes en función del número de artículos sin leer"
+msgstr "Ordenar las fuentes por número de artículos sin leer"
#: include/localized_schema.php:45
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
#: include/localized_schema.php:47
msgid "Confirm marking feed as read"
-msgstr "Confirmar el marcado de la fuente como leída"
+msgstr "Confirmar al marcar una fuente como leída"
#: include/localized_schema.php:48
#, fuzzy
msgid "Automatically mark articles as read"
-msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
+msgstr "Marcar como leídos los artículos automáticamente"
#: include/localized_schema.php:49
msgid "Strip unsafe tags from articles"
-msgstr "Quitar las etiquetas peligrosas de los artículos"
+msgstr "Quitar las etiquetas inseguras de los artículos"
#: include/localized_schema.php:50
msgid "Blacklisted tags"
#: include/localized_schema.php:54
msgid "Purge unread articles"
-msgstr "Purgar los artículos no leídos"
+msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: include/localized_schema.php:55
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
#: include/localized_schema.php:58
msgid "Enable external API"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar API externa"
#: include/localized_schema.php:59
msgid "User timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona horaria del usuario"
#: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1865
#, fuzzy
msgid "Customize stylesheet"
-msgstr "URL de la hoja de estilo del usuario"
+msgstr "Personalizar hoja de estilo"
#: include/localized_schema.php:61
#, fuzzy
msgid "Sort headlines by feed date"
-msgstr "Ordenar las fuentes en función del número de artículos sin leer"
+msgstr "Ordenar titulares por fecha de la fuente"
#: include/localized_schema.php:62
msgid "Login with an SSL certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar sesión con certificado SSL"
#: include/localized_schema.php:63
msgid "Try to send digests around specified time"
-msgstr ""
+msgstr "Intentar enviar resúmenes alrededor de la hora seleccionada"
-#: include/login_form.php:139
+#: include/login_form.php:185
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
-#: include/login_form.php:148
+#: include/login_form.php:193
#, fuzzy
msgid "Profile:"
-msgstr "Fichero:"
+msgstr "Perfil:"
-#: include/login_form.php:178
+#: include/login_form.php:205
msgid "Use less traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Usar menos tráfico"
-#: js/digest.js:23 js/feedlist.js:501 js/feedlist.js:516
+#: js/digest.js:23 js/feedlist.js:482 js/feedlist.js:497
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
#: js/digest.js:69
#, fuzzy
msgid "Mark %d displayed articles as read?"
-msgstr "¿Marcar %d artículo(s) como leído(s)?"
+msgstr "¿Marcar %d artículos como leídos?"
#: js/digest.js:239 js/PrefFilterTree.js:29
msgid "in"
msgstr "en"
-#: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:430
+#: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:437
msgid "Unstar article"
msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
-#: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:435
+#: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:442
msgid "Star article"
msgstr "Marcar el artículo como favorito"
-#: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:470
+#: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:477
msgid "Unpublish article"
-msgstr "Anular la publicación del artículo"
+msgstr "Despublicar artículo"
#: js/digest.js:265
#, fuzzy
msgid "Original article"
-msgstr "Desplegar el contenido original del artículo"
+msgstr "Artículo original"
#: js/digest.js:267
#, fuzzy
msgid "Close this panel"
-msgstr "Cerrar esta ventana"
+msgstr "Cerrar este panel"
#: js/digest.js:290
#, fuzzy
msgid "Error: unable to load article."
-msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
+msgstr "Error: no se pudo cargar el artículo."
#: js/digest.js:444
#, fuzzy
msgid "Click to expand article."
-msgstr "Desplegar el artículo"
+msgstr "Hacer clic para expandir el artículo."
#: js/digest.js:519
#, fuzzy
msgid "%d more..."
-msgstr "Ir a..."
+msgstr "%d más..."
#: js/digest.js:526
#, fuzzy
msgid "No unread feeds."
-msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
+msgstr "No hay fuentes sin leer."
#: js/digest.js:628
#, fuzzy
msgid "Load more..."
-msgstr "Ir a..."
+msgstr "Cargar más..."
-#: js/feedlist.js:270
+#: js/feedlist.js:275
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevos artículos disponibles en esta fuente (clic para mostrar)"
-#: js/FeedTree.js:148
+#: js/FeedTree.js:141
#, fuzzy
msgid "Update feed"
-msgstr "Actualizar todas las fuentes"
+msgstr "Actualizar fuente"
#: js/functions.js:91
msgid ""
"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
"your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr ""
+"¿Está seguro de que quiere reportar esta excepción a tt-rss.org? El informe "
+"incluirá los datos de su navegador. Su dirección IP quedará guardada."
#: js/functions.js:618
#, fuzzy
#: js/functions.js:621
#, fuzzy
msgid "Date syntax is incorrect."
-msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
+msgstr "Sintaxis de fecha parece correcta:"
#: js/functions.js:748
#, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?"
-msgstr "Eliminar los datos almacenados"
+msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
#: js/functions.js:780
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
-msgstr "Por favor, seleccione una fuente."
+msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar."
#: js/functions.js:782
msgid "Upload new icon for this feed?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cargar un nuevo icono para esta fuente?"
#: js/functions.js:799
msgid "Please enter label caption:"
-msgstr "Por favor, introduzca el título de la etiqueta:"
+msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
#: js/functions.js:804
msgid "Can't create label: missing caption."
-msgstr "No se puede crear la etiqueta: falta el título."
+msgstr "No se puede crear el marcador: falta nombre."
#: js/functions.js:846
msgid "Subscribe to Feed"
-msgstr "Suscribir a la fuente"
+msgstr "Suscribirse a fuente"
#: js/functions.js:873
#, fuzzy
#: js/functions.js:878
msgid "Specified URL seems to be invalid."
-msgstr ""
+msgstr "La URL especificada parece ser inválida."
#: js/functions.js:881
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
-msgstr ""
+msgstr "La URL especificada no parece contener fuentes."
-#: js/functions.js:917
+#: js/functions.js:934
#, fuzzy
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
-msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
+msgstr "No se pudo cargar la URL especificada: %s"
-#: js/functions.js:921
+#: js/functions.js:938
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
-msgstr "No está suscrito a ninguna fuente."
+msgstr "Ya está suscrito a esta fuente."
-#: js/functions.js:1049
+#: js/functions.js:1066
#, fuzzy
msgid "Edit rule"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "Editar regla"
-#: js/functions.js:1049
+#: js/functions.js:1066
#, fuzzy
msgid "Add rule"
-msgstr "Añadiendo categoría de fuentes..."
+msgstr "Añadir regla"
-#: js/functions.js:1075
+#: js/functions.js:1092
#, fuzzy
msgid "Edit action"
-msgstr "Acciones de las fuentes"
+msgstr "Editar acción"
-#: js/functions.js:1075
+#: js/functions.js:1092
#, fuzzy
msgid "Add action"
-msgstr "Acciones de las fuentes"
+msgstr "Añadir acción"
-#: js/functions.js:1112
+#: js/functions.js:1129
msgid "Create Filter"
msgstr "Crear filtro"
-#: js/functions.js:1216
+#: js/functions.js:1233
msgid ""
"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
"hub again on next feed update."
msgstr ""
+"¿Restaurar suscripción? Tiny Tiny RSS volverá a intentar suscribirse al hub "
+"de notificaciones en la siguiente actualización de fuentes."
-#: js/functions.js:1237 js/tt-rss.js:432
+#: js/functions.js:1254 js/tt-rss.js:421
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
-#: js/functions.js:1344
+#: js/functions.js:1361
#, fuzzy
msgid "Please enter category title:"
-msgstr "Por favor, introduzca una nota para este artículo:"
+msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
-#: js/functions.js:1375
+#: js/functions.js:1392
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Generar nueva dirección de sindicación para esta fuente?"
-#: js/functions.js:1566 js/tt-rss.js:411 js/tt-rss.js:895
+#: js/functions.js:1583 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:893
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
-#: js/functions.js:1581
+#: js/functions.js:1598
#, fuzzy
msgid "Edit Feed"
-msgstr "Editar la fuente"
+msgstr "Editar fuente"
-#: js/functions.js:1619
+#: js/functions.js:1636
#, fuzzy
msgid "More Feeds"
msgstr "Más fuentes"
-#: js/functions.js:1680 js/functions.js:1790 js/prefs.js:417 js/prefs.js:447
+#: js/functions.js:1697 js/functions.js:1807 js/prefs.js:417 js/prefs.js:447
#: js/prefs.js:479 js/prefs.js:662 js/prefs.js:682 js/prefs.js:1335
#: js/prefs.js:1480
msgid "No feeds are selected."
msgstr "No se han seleccionado fuentes."
-#: js/functions.js:1722
+#: js/functions.js:1739
msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed."
msgstr ""
+"¿Eliminar las fuentes seleccionadas del archivo? Las fuentes con artículos "
+"archivados no serán eliminadas."
-#: js/functions.js:1761
+#: js/functions.js:1778
#, fuzzy
msgid "Feeds with update errors"
-msgstr "Editor de fuente"
+msgstr "Fuentes con errores de actualización"
-#: js/functions.js:1772 js/prefs.js:1317
+#: js/functions.js:1789 js/prefs.js:1317
#, fuzzy
msgid "Remove selected feeds?"
-msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
+msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
-#: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:650 js/viewfeed.js:678
-#: js/viewfeed.js:705 js/viewfeed.js:767 js/viewfeed.js:799 js/viewfeed.js:915
-#: js/viewfeed.js:958 js/viewfeed.js:1008
+#: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:657 js/viewfeed.js:685
+#: js/viewfeed.js:712 js/viewfeed.js:774 js/viewfeed.js:806 js/viewfeed.js:943
+#: js/viewfeed.js:986 js/viewfeed.js:1036
msgid "No articles are selected."
msgstr "No se han seleccionado artículos."
#: js/mail_button.js:21
#, fuzzy
msgid "Forward article by email"
-msgstr "Marcar el artículo como favorito"
+msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: js/note_button.js:11
#, fuzzy
msgid "Edit article note"
-msgstr "Editar etiquetas"
+msgstr "Editar nota del artículo"
#: js/PrefFeedTree.js:47
#, fuzzy
msgid "Edit category"
-msgstr "Editar categorías"
+msgstr "Editar categoría"
#: js/PrefFeedTree.js:54
#, fuzzy
msgid "Remove category"
-msgstr "Crear categoría"
+msgstr "Borrar categoría"
#: js/PrefFilterTree.js:32
#, fuzzy
msgid "Inverse"
-msgstr "(inverso)"
+msgstr "Inverso"
#: js/prefs.js:64
msgid "Please enter login:"
#: js/prefs.js:137
#, fuzzy
msgid "Edit Filter"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "Editar filtro"
#: js/prefs.js:184
#, fuzzy
msgid "Remove filter?"
-msgstr "¿Eliminar el filtro %s?"
+msgstr "¿Borrar el filtro?"
#: js/prefs.js:299
msgid "Remove selected labels?"
-msgstr "¿Eliminar las etiquetas seleccionadas?"
+msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
#: js/prefs.js:315 js/prefs.js:1521
msgid "No labels are selected."
-msgstr "No se han seleccionado etiquetas."
+msgstr "No se han seleccionado marcadores."
#: js/prefs.js:329
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed."
msgstr ""
+"¿Borrar los usuarios seleccionados? Su cuenta y la cuenta del administrador "
+"por defecto no serán borradas."
#: js/prefs.js:346 js/prefs.js:527 js/prefs.js:548 js/prefs.js:587
msgid "No users are selected."
#: js/prefs.js:432
msgid "Please select only one feed."
-msgstr "Por favor, seleccione una única fuente."
+msgstr "Por favor, seleccione una sola fuente."
#: js/prefs.js:438
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
#: js/prefs.js:460
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
-"¿Cuántos días desea guardar el artículo? (0 = configuración por defecto)"
+"¿Cuántos días desea guardar los artículos? (0 = configuración por defecto)"
#: js/prefs.js:498
msgid "Login field cannot be blank."
#: js/prefs.js:532 js/prefs.js:553 js/prefs.js:592
msgid "Please select only one user."
-msgstr "Por favor, seleccione un único usuario."
+msgstr "Por favor, seleccione un solo usuario."
#: js/prefs.js:557
msgid "Reset password of selected user?"
-msgstr "¿Reajustar la contraseña del usuario seleccionado?"
+msgstr "¿Restaurar la contraseña del usuario seleccionado?"
#: js/prefs.js:622
msgid "Please select only one filter."
-msgstr "Por favor, seleccione un único filtro."
+msgstr "Por favor, seleccione un solo filtro."
#: js/prefs.js:640
#, fuzzy
msgid "Combine selected filters?"
-msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
+msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
#: js/prefs.js:704
#, fuzzy
msgid "Edit Multiple Feeds"
-msgstr "Editor de múltiples fuentes"
+msgstr "Editar múltiples fuentes"
#: js/prefs.js:728
msgid "Save changes to selected feeds?"
#: js/prefs.js:820
#, fuzzy
msgid "OPML Import"
-msgstr "Importar"
+msgstr "Importar OPML"
#: js/prefs.js:847
#, fuzzy
msgid "Please choose an OPML file first."
-msgstr "Por favor, seleccione alguna fuente primero."
+msgstr "Por favor, seleccione un archivo OPML."
#: js/prefs.js:863
#, fuzzy
msgid "Please choose the file first."
-msgstr "Por favor, seleccione alguna fuente primero."
+msgstr "Por favor, escoja un archivo."
#: js/prefs.js:1019
msgid "Reset to defaults?"
-msgstr "¿Reajustar a las opciones por defecto?"
+msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
#: js/prefs.js:1224
msgid ""
"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
+"¿Borrar la categoría %s? Cualquier subcategoría será movida a Sin Categoría."
#: js/prefs.js:1251
msgid "Remove selected categories?"
#: js/prefs.js:1275
#, fuzzy
msgid "Category title:"
-msgstr "Editor de categorías"
+msgstr "Nombre de la categoría:"
#: js/prefs.js:1306
msgid "Feeds without recent updates"
-msgstr ""
+msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
#: js/prefs.js:1355
#, fuzzy
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
-msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?"
+msgstr ""
+"¿Reemplazar la dirección actual de publicación del OPML por una dirección "
+"nueva?"
#: js/prefs.js:1464
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
#: js/prefs.js:1487
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
-"¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede tomar "
-"algo de tiempo."
+"¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede llevar "
+"cierto tiempo."
#: js/prefs.js:1507
#, fuzzy
msgid "Reset selected labels to default colors?"
-msgstr "¿Reajustar los colores de la etiqueta a las opciones por defecto?"
+msgstr "¿Restaurar color por defecto en los marcadores seleccionados?"
#: js/prefs.js:1544
msgid "Settings Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Perfiles de preferencias"
#: js/prefs.js:1553
msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
+"¿Borrar los perfiles seleccionados? El perfil activo y el perfil por defecto "
+"no serán borrados."
#: js/prefs.js:1571
#, fuzzy
msgid "No profiles are selected."
-msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
+msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
#: js/prefs.js:1579 js/prefs.js:1632
#, fuzzy
msgid "Activate selected profile?"
-msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
+msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
#: js/prefs.js:1595 js/prefs.js:1648
#, fuzzy
msgid "Please choose a profile to activate."
-msgstr "Por favor, seleccione alguna fuente primero."
+msgstr "Escoja un perfil para activar."
#: js/prefs.js:1656
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Se invalidarán todas las URLs generadas previamente. ¿Continuar?"
#: js/prefs.js:1675
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Se invalidarán todas las URLs de artículos compartidos. ¿Continuar?"
#: js/prefs.js:1773
#, fuzzy
msgid "Label Editor"
-msgstr "Editor de fuente"
+msgstr "Editor de marcadores"
#: js/prefs.js:1836
msgid ""
"This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
msgstr ""
+"Esto borrará la su información de autenticación en Twitter almacenada. "
+"¿Continuar?"
#: js/prefs.js:1907
#, fuzzy
msgid "Link Instance"
-msgstr "Editar etiquetas"
+msgstr "Enlazar instancia"
#: js/prefs.js:1958
#, fuzzy
msgid "Edit Instance"
-msgstr "Editar etiquetas"
+msgstr "Editar instancia"
#: js/prefs.js:2007
#, fuzzy
msgid "Remove selected instances?"
-msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
+msgstr "¿Borrar instancias seleccionadas?"
#: js/prefs.js:2024 js/prefs.js:2036
#, fuzzy
msgid "No instances are selected."
-msgstr "No se han seleccionado filtros."
+msgstr "No se han seleccionado instancias."
#: js/prefs.js:2041
#, fuzzy
msgid "Please select only one instance."
-msgstr "Por favor, seleccione un único filtro."
+msgstr "Por favor, seleccione una sola instancia."
#: js/prefs.js:2076
#, fuzzy
msgid "Export Data"
-msgstr "Exportar OPML"
+msgstr "Exportar datos"
#: js/prefs.js:2103
msgid ""
"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr ""
+"Terminado, %d artículos exportados. Puede descargar los datos <a "
+"class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
#: js/prefs.js:2156
#, fuzzy
msgid "Data Import"
-msgstr "Importar"
+msgstr "Importar datos"
#: js/prefs.js:2185
#, fuzzy
msgid "Batch subscribe"
-msgstr "Cancelar la suscripción"
+msgstr "Suscripción en masa"
#: js/prefs.js:2191
#, fuzzy
msgid "Subscribing to feeds..."
-msgstr "Suscribiéndose a la fuente..."
+msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
#: js/prefs.js:2219
#, fuzzy
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
-msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
+msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: js/prefs.js:2267
msgid ""
"Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
"before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr ""
+"La actualización en vivo es una característica experimental. Haga una copia "
+"de seguridad de la carpeta de tt-rss antes de continuar. Escriba 'yes' para "
+"continuar."
#: js/share_button.js:10
#, fuzzy
msgid "Share article by URL"
-msgstr "Marcar el artículo como favorito"
+msgstr "Compartir artículo mediante URL"
-#: js/tt-rss.js:151
+#: js/tt-rss.js:147
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
-#: js/tt-rss.js:421
+#: js/tt-rss.js:410
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría."
-#: js/tt-rss.js:426 js/tt-rss.js:607 js/tt-rss.js:1053
+#: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:1051
msgid "Please select some feed first."
-msgstr "Por favor, seleccione alguna fuente primero."
+msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente."
-#: js/tt-rss.js:602
+#: js/tt-rss.js:591
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente."
-#: js/tt-rss.js:612
+#: js/tt-rss.js:601
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?"
-#: js/tt-rss.js:1093
+#: js/tt-rss.js:1091
#, fuzzy
msgid "New version available!"
-msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
+msgstr "¡Nueva versión disponible!"
-#: js/viewfeed.js:895
+#: js/viewfeed.js:923
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?"
-#: js/viewfeed.js:923
+#: js/viewfeed.js:951
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
-msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
+msgstr "¿Borrar %d artículos seleccionados en %s?"
-#: js/viewfeed.js:925
+#: js/viewfeed.js:953
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles?"
-msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
+msgstr "¿Borrar %d artículos seleccionados?"
-#: js/viewfeed.js:967
+#: js/viewfeed.js:995
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
-msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
+msgstr "¿Archivar %d artículos seleccionados en %s?"
-#: js/viewfeed.js:970
+#: js/viewfeed.js:998
#, fuzzy
msgid "Move %d archived articles back?"
-msgstr "Favoritos"
+msgstr "¿Mover %d artículos archivados a su fuente original?"
-#: js/viewfeed.js:1014
+#: js/viewfeed.js:1042
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
-#: js/viewfeed.js:1038
+#: js/viewfeed.js:1066
#, fuzzy
msgid "Edit article Tags"
-msgstr "Editar etiquetas"
+msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
-#: js/viewfeed.js:1199
+#: js/viewfeed.js:1228
msgid "No article is selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
-#: js/viewfeed.js:1234
+#: js/viewfeed.js:1263
msgid "No articles found to mark"
msgstr "No se han encontrado artículos que marcar"
-#: js/viewfeed.js:1236
+#: js/viewfeed.js:1265
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "¿Marcar %d artículo(s) como leído(s)?"
-#: js/viewfeed.js:1400
+#: js/viewfeed.js:1429
#, fuzzy
msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando la lista de la fuente..."
+msgstr "Cargando..."
-#: js/viewfeed.js:1889
+#: js/viewfeed.js:1918
#, fuzzy
msgid "Open original article"
-msgstr "Desplegar el contenido original del artículo"
+msgstr "Abrir artículo original"
-#: js/viewfeed.js:1895
+#: js/viewfeed.js:1924
#, fuzzy
msgid "View in a tt-rss tab"
-msgstr "Abrir el artículo en una nueva pestaña o ventana"
+msgstr "Ver en una pestaña de tt-rss"
-#: js/viewfeed.js:1903
+#: js/viewfeed.js:1932
#, fuzzy
msgid "Mark above as read"
-msgstr "Marcar como leído"
+msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
-#: js/viewfeed.js:1909
+#: js/viewfeed.js:1938
#, fuzzy
msgid "Mark below as read"
-msgstr "Marcar como leído"
+msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
-#: js/viewfeed.js:1965
+#: js/viewfeed.js:1994
#, fuzzy
msgid "Remove label"
-msgstr "¿Eliminar las etiquetas seleccionadas?"
+msgstr "Borrar marcador"
-#: js/viewfeed.js:1989
+#: js/viewfeed.js:2018
#, fuzzy
msgid "Playing..."
-msgstr "Cargando la lista de la fuente..."
+msgstr "Reproduciendo..."
-#: js/viewfeed.js:1990
+#: js/viewfeed.js:2019
#, fuzzy
msgid "Click to pause"
-msgstr "Pulse aquí para editar"
+msgstr "Clic para pausar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "With subcategories"
+#~ msgstr "Con subcategorías"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
+#~ "first):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to edit feed"
+#~ msgstr "Pulse aquí para editar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsubscribe from selected feeds"
+#~ msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
+
+#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
+
+#~ msgid "Incorrect username or password"
+#~ msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
#, fuzzy
#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
-#~ msgid "Search results"
-#~ msgstr "Buscar resultados"
-
#~ msgid "Searched for"
#~ msgstr "Resultado de la búsqueda para"