]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blobdiff - locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / it_IT / LC_MESSAGES / messages.po
index 09e5549321e10c08dd82211d618502e6e2ef6e3a..e00d0730a65b653c9bb1c25bf6714fe5fac88914 100644 (file)
-# Italian translation of Tiny Tiny RSS.
-# Copyright (C) YEAR THE Tiny Tiny RSS'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
-# Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
+# Translators:
+# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
+# dedioste <dedioste@gmail.com>, 2015
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ttrss-1.4.1\n"
+"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-21 13:54+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-04 17:31+0200\n"
-"Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@libero.it>\n"
-"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
-"Language: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-10 08:24+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-29 22:05+0200\n"
+"Last-Translator: dedioste <dedioste@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: it_IT\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
 
-#: backend.php:78
+#: backend.php:73
 msgid "Use default"
-msgstr "Utilizza predefiniti"
+msgstr "Usa predefiniti"
 
-#: backend.php:79
+#: backend.php:74
 msgid "Never purge"
 msgstr "Non pulire mai"
 
-#: backend.php:80
+#: backend.php:75
 msgid "1 week old"
 msgstr "Vecchi di 1 settimana"
 
-#: backend.php:81
+#: backend.php:76
 msgid "2 weeks old"
 msgstr "Vecchi di 2 settimane"
 
-#: backend.php:82
+#: backend.php:77
 msgid "1 month old"
 msgstr "Vecchi di 1 mese"
 
-#: backend.php:83
+#: backend.php:78
 msgid "2 months old"
 msgstr "Vecchi di 2 mesi"
 
-#: backend.php:84
+#: backend.php:79
 msgid "3 months old"
 msgstr "Vecchi di 3 mesi"
 
-#: backend.php:87
+#: backend.php:82
 msgid "Default interval"
 msgstr "Intervallo predefinito"
 
-#: backend.php:88 backend.php:98
+#: backend.php:83
+#: backend.php:93
 msgid "Disable updates"
-msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
+msgstr "Disattiva aggiornamenti"
 
-#: backend.php:89 backend.php:99
-msgid "Each 15 minutes"
-msgstr "Ogni 15 minuti"
+#: backend.php:84
+#: backend.php:94
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minuti"
 
-#: backend.php:90 backend.php:100
-msgid "Each 30 minutes"
-msgstr "Ogni 30 minuti"
+#: backend.php:85
+#: backend.php:95
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minuti"
 
-#: backend.php:91 backend.php:101
+#: backend.php:86
+#: backend.php:96
 msgid "Hourly"
-msgstr "A ogni ora"
+msgstr "Ogni ora"
 
-#: backend.php:92 backend.php:102
-msgid "Each 4 hours"
-msgstr "Ogni 4 ore"
+#: backend.php:87
+#: backend.php:97
+msgid "4 hours"
+msgstr "4 ore"
 
-#: backend.php:93 backend.php:103
-msgid "Each 12 hours"
-msgstr "Ogni 12 ore"
+#: backend.php:88
+#: backend.php:98
+msgid "12 hours"
+msgstr "12 ore"
 
-#: backend.php:94 backend.php:104
+#: backend.php:89
+#: backend.php:99
 msgid "Daily"
-msgstr "Giornalmente"
+msgstr "Ogni giorno"
 
-#: backend.php:95 backend.php:105
+#: backend.php:90
+#: backend.php:100
 msgid "Weekly"
-msgstr "Settimanalmente"
-
-#: backend.php:108 tt-rss.php:142 modules/pref-prefs.php:345
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
-
-#: backend.php:109
-msgid "Magpie"
-msgstr "Magpie"
+msgstr "Ogni settimana"
 
-#: backend.php:110
-msgid "SimplePie"
-msgstr "SimplePie"
-
-#: backend.php:111
-msgid "Twitter OAuth"
-msgstr "Twitter OAuth"
-
-#: backend.php:120 modules/pref-users.php:131
+#: backend.php:103
+#: classes/pref/users.php:47
+#: classes/pref/system.php:51
 msgid "User"
 msgstr "Utente"
 
-#: backend.php:121
+#: backend.php:104
 msgid "Power User"
-msgstr "Utente con più autorizzazioni"
+msgstr "Utente con maggiori autorizzazioni"
 
-#: backend.php:122
+#: backend.php:105
 msgid "Administrator"
 msgstr "Amministratore"
 
-#: backend.php:174 prefs.php:95 modules/pref-feeds.php:45
-#: modules/pref-feeds.php:1283 modules/pref-feeds.php:1347
-msgid "Feeds"
-msgstr "Notiziari"
+#: errors.php:9
+msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
+msgstr "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il browser non sembra supportarlo."
 
-#: backend.php:202
-msgid "Article not found."
-msgstr "Articolo non trovato."
+#: errors.php:12
+msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
+msgstr "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il browser non sembra supportarli."
 
-#: backend.php:292 functions.php:5064
-msgid "Feed not found."
-msgstr "Notiziario non trovato."
+#: errors.php:15
+msgid "Backend sanity check failed."
+msgstr "Controllo sul backend fallito."
 
-#: backend.php:514 digest.php:61 prefs.php:66 tt-rss.php:62 tt-rss.php:108
-#: tt-rss.php:193 modules/pref-feeds.php:1397 modules/pref-filters.php:550
-#: modules/pref-labels.php:293 viewfeed.js:1097 viewfeed.js:1268
-msgid "Loading, please wait..."
-msgstr "Caricamento, attendere prego..."
+#: errors.php:17
+msgid "Frontend sanity check failed."
+msgstr "Controllo sul frontend fallito."
 
-#: backend.php:528 login_form.php:151 modules/backend-rpc.php:66
-#: modules/popup-dialog.php:109
-msgid "Default profile"
-msgstr "Profilo predefinito"
+#: errors.php:19
+msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
+msgstr "Versione dello schema del database non corretta. <a href='db-updater.php'>Aggiornala</a>."
 
-#: db-updater.php:16
-msgid "Your access level is insufficient to run this script."
-msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
+#: errors.php:21
+msgid "Request not authorized."
+msgstr "Richiesta non autorizzata."
 
-#: db-updater.php:41
-msgid "Database Updater"
-msgstr "Aggiornatore database"
+#: errors.php:23
+msgid "No operation to perform."
+msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
 
-#: db-updater.php:82
-msgid "Could not update database"
-msgstr "Impossibile aggiornare il database"
+#: errors.php:25
+msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
+msgstr "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l'etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
 
-#: db-updater.php:85
-msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
-msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
+#: errors.php:27
+msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
+msgstr "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
 
-#: db-updater.php:86
-msgid ", found: "
-msgstr ", trovato: "
+#: errors.php:29
+msgid "Configuration check failed"
+msgstr "Controllo della configurazione fallito"
 
-#: db-updater.php:89
-msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
-msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
+#: errors.php:31
+msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
+msgstr "Questa versione di MySQL non è attualmente supportata. Visitare il sito ufficiale per maggiori informazioni."
 
-#: db-updater.php:91 db-updater.php:158 db-updater.php:171 register.php:153
-#: register.php:198 register.php:211 register.php:226 register.php:244
-#: register.php:329 register.php:339 register.php:351 twitter.php:108
-#: twitter.php:120 modules/pref-feeds.php:1101
-msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
-msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
+#: errors.php:35
+msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
+msgstr "Test di sanitizzazione dell'SQL fallito, controllare il database e la configurazione di PHP"
+
+#: errors.php:37
+msgid "Method not found"
+msgstr "Metodo non trovato"
+
+#: errors.php:39
+msgid "Plugin not found"
+msgstr "Plugin non trovato"
+
+#: index.php:151
+#: index.php:167
+#: index.php:285
+#: prefs.php:120
+#: classes/backend.php:5
+#: classes/pref/labels.php:294
+#: classes/pref/feeds.php:1230
+#: classes/pref/filters.php:822
+#: js/feedlist.js:148
+#: js/feedlist.js:491
+#: js/feedlist.js:539
+#: js/functions.js:314
+#: js/functions.js:1336
+#: js/prefs.js:562
+#: js/prefs.js:754
+#: js/prefs.js:1488
+#: js/prefs.js:1503
+#: js/tt-rss.js:547
+#: js/viewfeed.js:1180
+#: plugins/import_export/import_export.js:17
+#: js/functions.js:565
+#: js/prefs.js:1200
+#: js/prefs.js:1253
+#: js/prefs.js:1292
+#: js/prefs.js:1305
+#: js/prefs.js:1316
+#: js/prefs.js:1331
+#: js/tt-rss.js:564
+#: js/viewfeed.js:760
+msgid "Loading, please wait..."
+msgstr "Caricamento, attendere prego..."
 
-#: db-updater.php:97
-msgid "Please backup your database before proceeding."
-msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
+#: index.php:189
+msgid "Show articles"
+msgstr "Mostra articoli"
 
-#: db-updater.php:99
-#, php-format
-msgid ""
-"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
-"<b>%d</b>)."
-msgstr ""
-"Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all&apos;ultima versione "
-"(<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
+#: index.php:192
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Adattivo"
 
-#: db-updater.php:113
-msgid "Perform updates"
-msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
+#: index.php:193
+msgid "All Articles"
+msgstr "Tutti gli articoli"
 
-#: db-updater.php:118
-msgid "Performing updates..."
-msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
+#: index.php:194
+#: include/functions.php:1227
+#: classes/feeds.php:110
+msgid "Starred"
+msgstr "Con stella"
 
-#: db-updater.php:124
-#, php-format
-msgid "Updating to version %d..."
-msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
+#: index.php:195
+#: include/functions.php:1228
+#: classes/feeds.php:111
+msgid "Published"
+msgstr "Pubblicati"
 
-#: db-updater.php:137
-msgid "Checking version... "
-msgstr "Controllo della versione..."
+#: index.php:196
+#: classes/feeds.php:103
+#: classes/feeds.php:109
+msgid "Unread"
+msgstr "Non letti"
 
-#: db-updater.php:143
-msgid "OK!"
-msgstr "OK"
+#: index.php:197
+msgid "With Note"
+msgstr "Annotati"
 
-#: db-updater.php:145
-msgid "ERROR!"
-msgstr "ERRORE"
+#: index.php:198
+msgid "Ignore Scoring"
+msgstr "Ignora punteggio"
 
-#: db-updater.php:153
-#, php-format
-msgid ""
-"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
-"\t\t\tversion <b>%d</b>."
-msgstr ""
-"Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
-"\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
+#: index.php:201
+msgid "Sort articles"
+msgstr "Ordina articoli"
 
-#: db-updater.php:163
-msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
-msgstr "Lo schema del database è di una versione più recente di Tiny Tiny RSS."
+#: index.php:204
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
 
-#: db-updater.php:165
-#, php-format
-msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
-msgstr "Versione dello schema trovata: <b>%d</b>, richiesta: <b>%d</b>."
+#: index.php:205
+msgid "Newest first"
+msgstr "Prima i più nuovi"
 
-#: db-updater.php:167
-msgid ""
-"Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
-"version and continue."
-msgstr ""
-"Impossibile aggiornare lo schema. Aggiornare i file di Tiny Tiny RSS a una "
-"nuova versione e continuare."
+#: index.php:206
+msgid "Oldest first"
+msgstr "Prima i più vecchi"
 
-#: digest.php:55
-msgid ""
-"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
-"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
-"\t\t\tbrowser settings."
-msgstr ""
-"Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
-"\t\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
-"\t\t\tle impostazioni del browser."
+#: index.php:207
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
 
-#: digest.php:69 tt-rss.php:72
-msgid "Hello,"
-msgstr "Salve,"
+#: index.php:211
+#: index.php:251
+#: include/functions.php:1215
+#: classes/feeds.php:115
+#: js/FeedTree.js:41
+#: js/FeedTree.js:69
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Segna come letto"
 
-#: digest.php:72 tt-rss.php:82 mobile/functions.php:59
-#: mobile/functions.php:234
-msgid "Logout"
-msgstr "Esci"
+#: index.php:214
+msgid "Older than one day"
+msgstr "Più vecchi di un giorno"
 
-#: errors.php:6
-msgid ""
-"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
-"doesn't seem to support it."
-msgstr ""
-"Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il "
-"browser sembra non supportarla."
+#: index.php:217
+msgid "Older than one week"
+msgstr "Più vecchi di una settimana"
 
-#: errors.php:9
-msgid ""
-"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
-"seem to support them."
-msgstr ""
-"Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il browser "
-"sembra non supportarli."
+#: index.php:220
+msgid "Older than two weeks"
+msgstr "Più vecchi di due settimane"
 
-#: errors.php:12
-msgid "Backend sanity check failed"
-msgstr "Controllo sul backend fallito"
+#: index.php:236
+msgid "Communication problem with server."
+msgstr "Problema di comunicazione con il server."
 
-#: errors.php:14
-msgid "Frontend sanity check failed."
-msgstr "Controllo sul frontend fallito."
+#: index.php:241
+msgid "Actions..."
+msgstr "Azioni..."
 
-#: errors.php:16
-msgid ""
-"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
-"update&lt;/a&gt;."
-msgstr ""
-"Versione dello schema del database non corretta. &lt;a href='db-updater."
-"php'&gt;Aggiornarla&lt;/a&gt;."
+#: index.php:243
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferenze..."
 
-#: errors.php:18
-msgid "Request not authorized."
-msgstr "Richiesta non autorizzata."
+#: index.php:244
+msgid "Search..."
+msgstr "Cerca..."
 
-#: errors.php:20
-msgid "No operation to perform."
-msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
+#: index.php:245
+msgid "Feed actions:"
+msgstr "Azioni sul notiziario:"
 
-#: errors.php:22
-msgid ""
-"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
-"local configuration."
-msgstr ""
-"Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l&apos;etichetta "
-"corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
+#: index.php:246
+#: classes/handler/public.php:551
+msgid "Subscribe to feed..."
+msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
 
-#: errors.php:24
-msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
-msgstr ""
-"Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
+#: index.php:247
+msgid "Edit this feed..."
+msgstr "Modifica questo notiziario..."
 
-#: errors.php:26
-msgid "Configuration check failed"
-msgstr "Controllo della configurazione fallito"
+#: index.php:248
+msgid "Rescore feed"
+msgstr "Cambia punteggio notiziario"
 
-#: errors.php:28
-msgid ""
-"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
-"\t\tofficial site for more information."
-msgstr ""
-"La versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere \n"
-"\t\til sito ufficiale per maggiori informazioni."
+#: index.php:249
+#: classes/pref/feeds.php:770
+#: classes/pref/feeds.php:1203
+#: js/PrefFeedTree.js:61
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Annulla sottoscrizione"
 
-#: errors.php:33
-msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
-msgstr ""
-"Test di sanitizzazione dell&apos;SQL fallito; controllare il database e la "
-"configurazione del PHP"
+#: index.php:250
+msgid "All feeds:"
+msgstr "Tutti i notiziari:"
 
-#: functions.php:2070
-msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
-msgstr "La validazione della sessione è fallita (IP non corretto)"
+#: index.php:252
+msgid "(Un)hide read feeds"
+msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
 
-#: functions.php:2142
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Nome utente o password sbagliati"
+#: index.php:253
+msgid "Other actions:"
+msgstr "Altre azioni:"
 
-#: functions.php:3133 modules/popup-dialog.php:394
-msgid "All feeds"
-msgstr "Tutti i notiziari"
+#: index.php:254
+#: include/functions.php:1201
+msgid "Toggle widescreen mode"
+msgstr "Modalità widescreen"
 
-#: functions.php:3165 functions.php:3208 functions.php:4551 functions.php:4560
-#: modules/pref-feeds.php:95
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "Senza categoria"
+#: index.php:255
+msgid "Create label..."
+msgstr "Crea etichetta..."
 
-#: functions.php:3198 functions.php:3890 mobile/functions.php:168
-msgid "Special"
-msgstr "Speciale"
+#: index.php:256
+msgid "Create filter..."
+msgstr "Crea filtro..."
 
-#: functions.php:3200 functions.php:3892 prefs.php:101
-#: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
-msgid "Labels"
-msgstr "Etichette"
+#: index.php:257
+msgid "Keyboard shortcuts help"
+msgstr "Aiuto scorciatoie da tastiera"
 
-#: functions.php:3246 help/3.php:71
-msgid "Starred articles"
-msgstr "Articoli con stella"
+#: index.php:266
+msgid "Logout"
+msgstr "Esci"
 
-#: functions.php:3248 help/3.php:72
-msgid "Published articles"
-msgstr "Articoli pubblicati"
+#: index.php:272
+msgid "Updates are available from Git."
+msgstr "Gli aggiornamenti sono disponibili via Git."
 
-#: functions.php:3250 help/3.php:70
-msgid "Fresh articles"
-msgstr "Articoli nuovi"
+#: prefs.php:33
+#: prefs.php:138
+#: include/functions.php:1230
+#: classes/pref/prefs.php:425
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
 
-#: functions.php:3252 help/3.php:69
-msgid "All articles"
-msgstr "Tutti gli articoli"
+#: prefs.php:129
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
 
-#: functions.php:3254
-msgid "Archived articles"
-msgstr "Articoli archiviati"
+#: prefs.php:130
+msgid "Exit preferences"
+msgstr "Esci dalle preferenze"
 
-#: functions.php:4322
-msgid "Select:"
-msgstr "Seleziona:"
+#: prefs.php:141
+#: classes/pref/feeds.php:114
+#: classes/pref/feeds.php:1138
+#: classes/pref/feeds.php:1192
+msgid "Feeds"
+msgstr "Notiziari"
 
-#: functions.php:4323 modules/pref-feeds.php:1341 modules/pref-filters.php:525
-#: modules/pref-instances.php:137 modules/pref-labels.php:272
-#: modules/pref-users.php:380
-msgid "All"
-msgstr "Tutti"
+#: prefs.php:144
+#: classes/pref/filters.php:276
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
 
-#: functions.php:4324 functions.php:4336 tt-rss.php:134
-msgid "Unread"
-msgstr "Non letti"
+#: prefs.php:147
+#: classes/pref/labels.php:94
+#: classes/feeds.php:1710
+msgid "Labels"
+msgstr "Etichette"
 
-#: functions.php:4325
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverti"
+#: prefs.php:151
+msgid "Users"
+msgstr "Utenti"
 
-#: functions.php:4326 modules/pref-feeds.php:1343 modules/pref-filters.php:527
-#: modules/pref-instances.php:139 modules/pref-labels.php:274
-#: modules/pref-users.php:382
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: prefs.php:154
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
-#: functions.php:4332 tt-rss.php:160
-msgid "Actions..."
-msgstr "Azioni..."
+#: register.php:186
+#: include/login_form.php:162
+msgid "Create new account"
+msgstr "Crea un nuovo account"
 
-#: functions.php:4334
-msgid "Selection toggle:"
-msgstr "Inverti selezione:"
+#: register.php:192
+msgid "New user registrations are administratively disabled."
+msgstr "La registrazione di nuovi utenti è disattivata dall'amministratore."
+
+#: register.php:196
+#: register.php:241
+#: register.php:254
+#: register.php:269
+#: register.php:288
+#: register.php:336
+#: register.php:346
+#: register.php:358
+#: classes/handler/public.php:623
+#: classes/handler/public.php:697
+#: classes/handler/public.php:798
+#: classes/handler/public.php:877
+#: classes/handler/public.php:891
+#: classes/handler/public.php:898
+#: classes/handler/public.php:923
+msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
+msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
 
-#: functions.php:4337 tt-rss.php:132
-msgid "Starred"
-msgstr "Con stella"
+#: register.php:217
+msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
+msgstr "La password temporanea verrà inviata all'email specificata. Gli utenti che non eseguono l'accesso almeno una volta vengono cancellati automaticamente 24 ore dopo che la password temporanea è stata inviata."
 
-#: functions.php:4338 tt-rss.php:133
-msgid "Published"
-msgstr "Pubblicati"
+#: register.php:223
+msgid "Desired login:"
+msgstr "Nome utente desiderato:"
 
-#: functions.php:4340
-msgid "Selection:"
-msgstr "Selezione:"
+#: register.php:226
+msgid "Check availability"
+msgstr "Controlla disponibilità"
 
-#: functions.php:4342 functions.php:4368 localized_schema.php:10
-#: tt-rss.php:154 tt-rss.php:169 digest.js:624
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Segna come letto"
+#: register.php:228
+#: classes/handler/public.php:713
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
 
-#: functions.php:4345
-msgid "Archive"
-msgstr "Archivio"
+#: register.php:231
+#: classes/handler/public.php:718
+msgid "How much is two plus two:"
+msgstr "Quanto fa due più due:"
 
-#: functions.php:4347
-msgid "Move back"
-msgstr "Sposta indietro"
+#: register.php:234
+msgid "Submit registration"
+msgstr "Invia registrazione"
 
-#: functions.php:4348
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: register.php:252
+msgid "Your registration information is incomplete."
+msgstr "Le informazioni di registrazione sono incomplete."
 
-#: functions.php:4352 functions.php:4920 functions.php:5535
-msgid "Forward by email"
-msgstr "Inoltra per email"
+#: register.php:267
+msgid "Sorry, this username is already taken."
+msgstr "Il nome utente esiste già."
 
-#: functions.php:4366 PrefFilterTree.js:29
-msgid "Feed:"
-msgstr "Notiziario:"
+#: register.php:286
+msgid "Registration failed."
+msgstr "Registrazione fallita."
 
-#: functions.php:4370 modules/popup-dialog.php:881
-msgid "View as RSS"
-msgstr "Visualizza come RSS"
+#: register.php:333
+msgid "Account created successfully."
+msgstr "Account creato con successo."
 
-#: functions.php:4380 functions.php:4983
-msgid "Visit the website"
-msgstr "Visita il sito web"
+#: register.php:355
+msgid "New user registrations are currently closed."
+msgstr "La registrazione di nuovi utenti è attualmente chiusa."
 
-#: functions.php:4413
-msgid "View as RSS feed"
-msgstr "Visualizza come RSS del notiziario"
+#: update.php:66
+msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
+msgstr "Script di aggiornamento dei dati di Tiny Tiny RSS."
 
-#: functions.php:4738 viewfeed.js:2075
-msgid "Click to play"
-msgstr "Fare clic per riprodurre"
+#: include/controls.php:85
+#: classes/pref/filters.php:245
+#: classes/pref/filters.php:256
+#: classes/pref/filters.php:553
+msgid "All feeds"
+msgstr "Tutti i notiziari"
 
-#: functions.php:4739 viewfeed.js:2074
-msgid "Play"
-msgstr "Riproduci"
+#: include/controls.php:138
+#: include/controls.php:230
+#: classes/opml.php:512
+#: classes/digest.php:120
+#: classes/pref/feeds.php:233
+#: classes/feeds.php:1722
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Senza categoria"
 
-#: functions.php:4864
-msgid " - "
-msgstr " - "
+#: include/feedbrowser.php:84
+#, php-format
+msgid "%d archived article"
+msgid_plural "%d archived articles"
+msgstr[0] "%d articolo archiviato"
+msgstr[1] "%d articoli archiviati"
 
-#: functions.php:4887 functions.php:6494 modules/backend-rpc.php:381
-msgid "no tags"
-msgstr "nessuna etichetta"
+#: include/feedbrowser.php:108
+msgid "No feeds found."
+msgstr "Nessun notiziario trovato."
 
-#: functions.php:4897 functions.php:5513
-msgid "Edit tags for this article"
-msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
+#: include/functions.php:983
+#, php-format
+msgid "%d min"
+msgstr "%d min"
 
-#: functions.php:4907 functions.php:5522
-msgid "Open article in new tab"
-msgstr "Apri articolo in una nuova scheda"
+#: include/functions.php:1177
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazione"
 
-#: functions.php:4914 functions.php:5529 viewfeed.js:2017
-msgid "Edit article note"
-msgstr "Modifica note articolo"
+#: include/functions.php:1178
+msgid "Open next feed"
+msgstr "Apri il notiziario successivo"
 
-#: functions.php:4927 functions.php:5542
-msgid "Share on Twitter"
-msgstr "Condividi su Twitter"
+#: include/functions.php:1179
+msgid "Open previous feed"
+msgstr "Apri il notiziario precedente"
 
-#: functions.php:4933
-msgid "Share by URL"
-msgstr ""
+#: include/functions.php:1180
+msgid "Open next article"
+msgstr "Apri il prossimo articolo"
 
-#: functions.php:4938 digest.js:267
-msgid "Close this panel"
-msgstr "Chiudi questo pannello"
+#: include/functions.php:1181
+msgid "Open previous article"
+msgstr "Apri l'articolo precedente"
 
-#: functions.php:4955 functions.php:5448
-msgid "Originally from:"
-msgstr "Originariamente da:"
+#: include/functions.php:1182
+msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
+msgstr "Apri il prossimo articolo (non scorrere gli articoli lunghi)"
 
-#: functions.php:4968 functions.php:5461 modules/popup-dialog.php:251
-#: modules/pref-feeds.php:317
-msgid "Feed URL"
-msgstr "URL del notiziario"
+#: include/functions.php:1183
+msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
+msgstr "Apri l'articolo precedente (non scorrere gli articoli lunghi)"
 
-#: functions.php:5007 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
-#: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
-#: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:617
-#: modules/popup-dialog.php:679 modules/popup-dialog.php:736
-#: modules/popup-dialog.php:768 modules/popup-dialog.php:904
-#: modules/popup-dialog.php:934 modules/popup-dialog.php:1021
-#: modules/popup-dialog.php:1112 modules/pref-feeds.php:1274
-#: modules/pref-filters.php:405 modules/pref-filters.php:482
-#: modules/pref-users.php:99
-msgid "Close this window"
-msgstr "Chiudi questa finestra"
+#: include/functions.php:1184
+msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
+msgstr "Passa al prossimo articolo (senza espandere o segnare come letto)"
 
-#: functions.php:5272 functions.php:5354
-msgid "mark as read"
-msgstr "segna come letto"
+#: include/functions.php:1185
+msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
+msgstr "Passa all'articolo precedente (senza espandere o segnare come letto)"
 
-#: functions.php:5548
-msgid "Dismiss article"
-msgstr "Rimuovi articolo"
+#: include/functions.php:1186
+msgid "Show search dialog"
+msgstr "Mostra il campo di ricerca"
 
-#: functions.php:5569
-msgid "No unread articles found to display."
-msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
+#: include/functions.php:1187
+msgid "Article"
+msgstr "Articolo"
 
-#: functions.php:5572
-msgid "No updated articles found to display."
-msgstr "Nessun articolo non aggiornato trovato da visualizzare."
+#: include/functions.php:1188
+#: js/viewfeed.js:1695
+msgid "Toggle starred"
+msgstr "Inverti articoli con stella"
 
-#: functions.php:5575
-msgid "No starred articles found to display."
-msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
+#: include/functions.php:1189
+#: js/viewfeed.js:1707
+msgid "Toggle published"
+msgstr "Inverti articoli pubblicati"
 
-#: functions.php:5579
-msgid ""
-"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
-"(see the Actions menu above) or use a filter."
-msgstr ""
-"Nessun articolo trovato da visualizzare. Si possono assegnare manualmente "
-"gli articoli alle etichette (vedere il menù «Azioni» sopra) o utilizzare un "
-"filtro."
+#: include/functions.php:1190
+#: js/viewfeed.js:1682
+msgid "Toggle unread"
+msgstr "Inverti articoli non letti"
 
-#: functions.php:5581
-msgid "No articles found to display."
-msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
+#: include/functions.php:1191
+msgid "Edit tags"
+msgstr "Modifica etichette"
 
-#: functions.php:5596 functions.php:6942
-#, php-format
-msgid "Feeds last updated at %s"
-msgstr "Ultimo aggiornamento notiziari alle %s"
+#: include/functions.php:1192
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Apri in una nuova finestra"
 
-#: functions.php:5606 functions.php:6952
-msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
-msgstr ""
-"Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
+#: include/functions.php:1193
+#: js/viewfeed.js:1728
+msgid "Mark below as read"
+msgstr "Segna gli articoli sotto come letti"
 
-#: functions.php:6434 tt-rss.php:175
-msgid "Create label..."
-msgstr "Crea etichetta..."
+#: include/functions.php:1194
+#: js/viewfeed.js:1721
+msgid "Mark above as read"
+msgstr "Segna gli articoli sopra come letti"
 
-#: functions.php:6448
-msgid "Remove:"
-msgstr "Rimuovi:"
+#: include/functions.php:1195
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Scorri giù"
 
-#: functions.php:6452
-msgid "Assign:"
-msgstr "Assegna:"
+#: include/functions.php:1196
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Scorri sù"
 
-#: functions.php:6519
-msgid "(edit note)"
-msgstr "(modifica note)"
+#: include/functions.php:1197
+msgid "Select article under cursor"
+msgstr "Seleziona l'articolo sotto il cursore del mouse"
 
-#: functions.php:6932
-msgid "No feed selected."
-msgstr "Nessun notiziario selezionato."
+#: include/functions.php:1198
+msgid "Email article"
+msgstr "Invia articolo per email"
 
-#: functions.php:7116
-msgid "unknown type"
-msgstr "tipo sconosciuto"
+#: include/functions.php:1199
+msgid "Close/collapse article"
+msgstr "Chiudi / collassa articolo"
 
-#: functions.php:7156
-msgid "Attachment:"
-msgstr "Allegato:"
+#: include/functions.php:1200
+msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
+msgstr "Attiva/disattiva l'espansione degli articoli (modalità combinata)"
 
-#: functions.php:7158
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Allegati:"
+#: include/functions.php:1202
+#: plugins/embed_original/init.php:33
+msgid "Toggle embed original"
+msgstr "Attiva/disattiva gli originali"
 
-#: localized_schema.php:3 tt-rss.php:144 modules/popup-dialog.php:378
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
+#: include/functions.php:1203
+msgid "Article selection"
+msgstr "Seleziona articolo"
 
-#: localized_schema.php:4
-msgid "Title or Content"
-msgstr "Titolo o contenuto"
+#: include/functions.php:1204
+msgid "Select all articles"
+msgstr "Seleziona tutti gli articoli"
 
-#: localized_schema.php:5
-msgid "Link"
-msgstr "Collegamento"
+#: include/functions.php:1205
+msgid "Select unread"
+msgstr "Seleziona articoli non letti"
 
-#: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
-msgid "Content"
-msgstr "Contenuto"
+#: include/functions.php:1206
+msgid "Select starred"
+msgstr "Seleziona articoli con stella"
 
-#: localized_schema.php:7
-msgid "Article Date"
-msgstr "Data dell&apos;articolo"
+#: include/functions.php:1207
+msgid "Select published"
+msgstr "Seleziona articoli pubblicati"
 
-#: localized_schema.php:9
-msgid "Delete article"
-msgstr "Elimina articolo"
+#: include/functions.php:1208
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Inverti la selezione"
 
-#: localized_schema.php:11
-msgid "Set starred"
-msgstr "Imposta con stella"
+#: include/functions.php:1209
+msgid "Deselect everything"
+msgstr "Deseleziona tutto"
 
-#: localized_schema.php:12 digest.js:262 digest.js:728 viewfeed.js:460
-msgid "Publish article"
-msgstr "Pubblica articolo"
+#: include/functions.php:1210
+#: classes/pref/feeds.php:522
+#: classes/pref/feeds.php:794
+msgid "Feed"
+msgstr "Notiziario"
 
-#: localized_schema.php:13
-msgid "Assign tags"
-msgstr "Assegna etichette"
+#: include/functions.php:1211
+msgid "Refresh current feed"
+msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
 
-#: localized_schema.php:14 viewfeed.js:1958
-msgid "Assign label"
-msgstr "Assegna etichetta"
+#: include/functions.php:1212
+msgid "Un/hide read feeds"
+msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
 
-#: localized_schema.php:16
-msgid ""
-"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
-"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
-"different feeds to appear only once."
-msgstr ""
-"Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo "
-"«planet» con utenti che collidono parzialmente. Quando disabilitata forza le "
-"stesse notizie da differenti notiziari ad apparire una volta sola."
+#: include/functions.php:1213
+#: classes/pref/feeds.php:1195
+msgid "Subscribe to feed"
+msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
 
-#: localized_schema.php:17
-msgid ""
-"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
-"headlines and article content"
-msgstr ""
-"Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di "
-"visualizzazioni separate per sommario e contenuto dell'articolo"
+#: include/functions.php:1214
+#: js/FeedTree.js:48
+#: js/PrefFeedTree.js:55
+#: js/viewfeed.js:1846
+msgid "Edit feed"
+msgstr "Modifica notiziario"
 
-#: localized_schema.php:18
-msgid ""
-"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
-"feed with unread articles."
-msgstr ""
-"Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli "
-"strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con articoli non "
-"letti."
+#: include/functions.php:1216
+msgid "Reverse headlines"
+msgstr "Invertire l'ordine dei sommari"
 
-#: localized_schema.php:19
-msgid ""
-"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
-"your configured e-mail address"
-msgstr ""
-"Questa opzione abilita l&apos;invio del un riassunto giornaliero dei sommari "
-"nuovi (e non letti) all&apos;indirizzo email configurato"
+#: include/functions.php:1217
+msgid "Toggle headline grouping"
+msgstr "Attiva/disattiva il raggruppamento dei titoli"
 
-#: localized_schema.php:20
-msgid ""
-"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
-"article list."
-msgstr ""
-"Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti "
-"quando si scorre l'elenco articoli."
+#: include/functions.php:1218
+msgid "Debug feed update"
+msgstr "Debug aggiornamenti dei feed"
 
-#: localized_schema.php:21
-msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
-msgstr ""
-"Toglie tutte le etichette HTML più comuni durante la lettura degli articoli."
+#: include/functions.php:1219
+msgid "Debug viewfeed()"
+msgstr "Debug vista del feed (viewfeed())"
 
-#: localized_schema.php:22
-msgid ""
-"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
-"separated list)."
-msgstr ""
-"Quando è attiva l&apos;individuazioni automatica delle etichette negli "
-"articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da "
-"virgola)."
+#: include/functions.php:1220
+#: js/FeedTree.js:97
+msgid "Mark all feeds as read"
+msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
 
-#: localized_schema.php:23
-msgid ""
-"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
-"grouped by feeds"
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle "
-"etichette vengono raggruppati per notiziario"
+#: include/functions.php:1221
+msgid "Un/collapse current category"
+msgstr "Contrai la categoria corrente"
 
-#: localized_schema.php:24
-msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
-msgstr ""
-"Utilizzare per l'ordinamento dei sommari la data specificata dal notiziario "
-"invece della data di importazione in locale."
+#: include/functions.php:1222
+msgid "Toggle combined mode"
+msgstr "Attiva/disattiva modalità combinata"
 
-#: localized_schema.php:25
-msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
-msgstr "Personalizza a piacimento il foglio di stile CSS"
+#: include/functions.php:1223
+msgid "Toggle auto expand in combined mode"
+msgstr "Attiva/disattiva espansione automatica in modalità combinata"
 
-#: localized_schema.php:26
-msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
-msgstr "Fare clic per registrare il certificato SSL client su tt-rss"
+#: include/functions.php:1224
+msgid "Go to"
+msgstr "Vai a"
 
-#: localized_schema.php:27
-msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
-msgstr ""
-"Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
+#: include/functions.php:1225
+#: classes/feeds.php:1583
+msgid "All articles"
+msgstr "Tutti gli articoli"
 
-#: localized_schema.php:28
-msgid "Default interval between feed updates"
-msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari"
+#: include/functions.php:1226
+msgid "Fresh"
+msgstr "Recenti"
 
-#: localized_schema.php:29
-msgid "Amount of articles to display at once"
-msgstr "Numero di articoli da visualizzare alla volta"
+#: include/functions.php:1229
+#: js/tt-rss.js:491
+#: js/tt-rss.js:660
+msgid "Tag cloud"
+msgstr "Nuvola etichette"
 
-#: localized_schema.php:30
-msgid "Allow duplicate posts"
-msgstr "Permettere articoli duplicati"
+#: include/functions.php:1231
+msgid "Other"
+msgstr "Altri"
 
-#: localized_schema.php:31
-msgid "Enable feed categories"
-msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
+#: include/functions.php:1232
+#: classes/pref/labels.php:279
+msgid "Create label"
+msgstr "Crea etichetta"
 
-#: localized_schema.php:32
-msgid "Show content preview in headlines list"
-msgstr "Mostrare l&apos;anteprima del contenuto nell&apos;elenco del sommario"
+#: include/functions.php:1233
+#: classes/pref/filters.php:801
+msgid "Create filter"
+msgstr "Crea filtro"
 
-#: localized_schema.php:33
-msgid "Short date format"
-msgstr "Formato data corta"
+#: include/functions.php:1234
+msgid "Un/collapse sidebar"
+msgstr "Espandi/Riduci la barra laterale"
 
-#: localized_schema.php:34
-msgid "Long date format"
-msgstr "Formato data lunga"
+#: include/functions.php:1235
+msgid "Show help dialog"
+msgstr "Mostra la sezione di aiuto"
 
-#: localized_schema.php:35
-msgid "Combined feed display"
-msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
+#: include/functions.php:2582
+msgid "There is no error, the file uploaded with success"
+msgstr "Nessun errore, file caricato correttamente"
 
-#: localized_schema.php:36
-msgid "Hide feeds with no unread messages"
-msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti"
+#: include/functions.php:2583
+msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
+msgstr "Il file selezionato per il caricamento supera la dimensione limite definita da upload_max_filesize in php.ini"
 
-#: localized_schema.php:37
-msgid "On catchup show next feed"
-msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
+#: include/functions.php:2584
+msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
+msgstr "Il file selezionato per il caricamento supera la dimensione limite definita da MAX_FILE_SIZE nel form HTML"
 
-#: localized_schema.php:38
-msgid "Sort feeds by unread articles count"
-msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
+#: include/functions.php:2585
+msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
+msgstr "Il file selezionato per il caricamento è stato trasferito solo parzialmente"
 
-#: localized_schema.php:39
-msgid "Reverse headline order (oldest first)"
-msgstr "Invertire l&apos;ordine del sommario (prima i più vecchi)"
+#: include/functions.php:2586
+msgid "No file was uploaded"
+msgstr "Nessun file caricato"
 
-#: localized_schema.php:40
-msgid "Enable e-mail digest"
-msgstr "Abilitare email riassunto"
+#: include/functions.php:2587
+msgid "Missing a temporary folder"
+msgstr "Cartella temporanea mancante"
 
-#: localized_schema.php:41
-msgid "Confirm marking feed as read"
-msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
+#: include/functions.php:2588
+msgid "Failed to write file to disk."
+msgstr "Scrittura su disko fallita."
 
-#: localized_schema.php:42
-msgid "Automatically mark articles as read"
-msgstr "Segnare automaticamente gli articoli come letti"
+#: include/functions.php:2589
+msgid "A PHP extension stopped the file upload."
+msgstr "Una estensione di PHP ha bloccato il caricamento del file."
 
-#: localized_schema.php:43
-msgid "Strip unsafe tags from articles"
-msgstr "Togliere le etichette non buone dagli articoli"
+#: include/login_form.php:107
+#: classes/handler/public.php:446
+#: classes/handler/public.php:708
+msgid "Login:"
+msgstr "Nome utente:"
 
-#: localized_schema.php:44
-msgid "Blacklisted tags"
-msgstr "Etichette in lista nera"
+#: include/login_form.php:117
+#: classes/handler/public.php:449
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
 
-#: localized_schema.php:45
-msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
-msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
+#: include/login_form.php:123
+msgid "I forgot my password"
+msgstr "Ho dimenticato la mia password"
 
-#: localized_schema.php:46
-msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
-msgstr "Segna gli articoli del riassunto email come letti"
+#: include/login_form.php:129
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profilo:"
 
-#: localized_schema.php:47
-msgid "Automatically expand articles in combined mode"
-msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
+#: include/login_form.php:133
+#: classes/handler/public.php:252
+#: classes/pref/prefs.php:1037
+#: classes/rpc.php:69
+msgid "Default profile"
+msgstr "Profilo predefinito"
 
-#: localized_schema.php:48
-msgid "Purge unread articles"
-msgstr "Eliminare articoli non letti"
+#: include/login_form.php:141
+msgid "Use less traffic"
+msgstr "Usa minor traffico"
 
-#: localized_schema.php:49
-msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
-msgstr ""
-"Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
+#: include/login_form.php:145
+msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
+msgstr "Non mostra le immagini negli articoli, riduce i refresh automatici."
 
-#: localized_schema.php:50
-msgid "Group headlines in virtual feeds"
-msgstr "Raggruppare i sommari in notiziari virtuali"
+#: include/login_form.php:153
+msgid "Remember me"
+msgstr "Ricordami"
 
-#: localized_schema.php:51
-msgid "Do not show images in articles"
-msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
+#: include/login_form.php:159
+#: classes/handler/public.php:454
+msgid "Log in"
+msgstr "Accedi"
 
-#: localized_schema.php:52
-msgid "Enable external API"
-msgstr "Abilita API esterna"
+#: include/sessions.php:46
+msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
+msgstr "La validazione della sessione è fallita (schema del database cambiato)"
 
-#: localized_schema.php:53
-msgid "User timezone"
-msgstr "Fuso orario dell'utente"
+#: include/sessions.php:62
+msgid "Session failed to validate (password changed)"
+msgstr "La validazione della sessione è fallita (password cambiata)"
 
-#: localized_schema.php:54
-msgid "Sort headlines by feed date"
-msgstr "Ordinare i sommari per data del notiziario"
+#: include/sessions.php:69
+msgid "Session failed to validate (user not found)"
+msgstr "La validazione della sessione è fallita (utente non trovato)"
 
-#: localized_schema.php:55 prefs.js:1771
-msgid "Customize stylesheet"
-msgstr "Personalizza il foglio di stile"
+#: classes/article.php:26
+msgid "Article not found."
+msgstr "Articolo non trovato."
 
-#: localized_schema.php:56
-msgid "Login with an SSL certificate"
-msgstr "Accesso con un certificato SSL"
+#: classes/article.php:211
+msgid "Tags for this article (separated by commas):"
+msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
 
-#: login_form.php:131 mobile/login_form.php:38
-msgid "Login:"
-msgstr "Accesso:"
+#: classes/article.php:236
+#: classes/pref/labels.php:82
+#: classes/pref/users.php:103
+#: classes/pref/feeds.php:774
+#: classes/pref/feeds.php:914
+#: classes/pref/filters.php:525
+#: classes/pref/prefs.php:982
+#: plugins/nsfw/init.php:85
+#: plugins/note/init.php:58
+#: plugins/af_readability/init.php:80
+#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
+#: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
+#: plugins/mail/init.php:65
+#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
 
-#: login_form.php:135 mobile/login_form.php:43
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
+#: classes/article.php:238
+#: classes/handler/public.php:423
+#: classes/handler/public.php:457
+#: classes/pref/labels.php:84
+#: classes/pref/users.php:105
+#: classes/pref/feeds.php:775
+#: classes/pref/feeds.php:917
+#: classes/pref/feeds.php:1672
+#: classes/pref/filters.php:528
+#: classes/pref/filters.php:945
+#: classes/pref/filters.php:1022
+#: classes/pref/filters.php:1115
+#: classes/pref/prefs.php:984
+#: classes/feeds.php:1037
+#: classes/feeds.php:1089
+#: classes/feeds.php:1128
+#: plugins/note/init.php:60
+#: plugins/mail/init.php:179
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
 
-#: login_form.php:139
-msgid "Language:"
-msgstr "Lingua:"
+#: classes/article.php:337
+#: classes/article.php:720
+#: classes/article.php:875
+msgid "no tags"
+msgstr "nessuna etichetta"
 
-#: login_form.php:148
-msgid "Profile:"
-msgstr "Profilo:"
+#: classes/article.php:448
+msgid "unknown type"
+msgstr "tipo sconosciuto"
 
-#: login_form.php:161 mobile/login_form.php:28
-msgid "Log in"
-msgstr "Accedi"
+#: classes/article.php:525
+msgid "Attachments"
+msgstr "Allegati"
 
-#: login_form.php:164 register.php:145
-msgid "Create new account"
-msgstr "Crea un nuovo utente"
+#: classes/article.php:626
+#: classes/feeds.php:661
+msgid "comment"
+msgid_plural "comments"
+msgstr[0] "commento"
+msgstr[1] "commenti"
 
-#: login_form.php:178
-msgid "Use less traffic"
-msgstr "Utilizzare minor traffico"
+#: classes/article.php:630
+#: classes/feeds.php:665
+msgid "comments"
+msgstr "commenti"
+
+#: classes/article.php:689
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: classes/article.php:730
+#: classes/feeds.php:647
+msgid "Edit tags for this article"
+msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
+
+#: classes/article.php:763
+#: classes/feeds.php:602
+msgid "Originally from:"
+msgstr "Originariamente da:"
+
+#: classes/article.php:774
+#: classes/pref/feeds.php:539
+#: classes/feeds.php:613
+msgid "Feed URL"
+msgstr "URL del notiziario"
+
+#: classes/article.php:811
+#: classes/backend.php:103
+#: classes/dlg.php:33
+#: classes/dlg.php:56
+#: classes/dlg.php:89
+#: classes/dlg.php:154
+#: classes/dlg.php:181
+#: classes/dlg.php:197
+#: classes/pref/feeds.php:1466
+#: classes/pref/feeds.php:1533
+#: classes/pref/filters.php:208
+#: classes/pref/prefs.php:1099
+#: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
+#: plugins/import_export/init.php:446
+#: plugins/import_export/init.php:490
+#: plugins/share/init.php:128
+msgid "Close this window"
+msgstr "Chiudi questa finestra"
+
+#: classes/article.php:913
+msgid "(edit note)"
+msgstr "(modifica nota)"
 
-#: opml.php:163 opml.php:168
+#: classes/opml.php:31
+#: classes/opml.php:36
 msgid "OPML Utility"
-msgstr "Utilità OPML"
+msgstr "Utility OPML"
 
-#: opml.php:186
+#: classes/opml.php:40
 msgid "Importing OPML..."
 msgstr "Importazione OPML..."
 
-#: opml.php:191
+#: classes/opml.php:45
 msgid "Return to preferences"
 msgstr "Ritorna alle preferenze"
 
-#: prefs.php:83
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie da tastiera"
+#: classes/opml.php:301
+#, php-format
+msgid "Adding feed: %s"
+msgstr "Aggiungendo notiziario: %s"
 
-#: prefs.php:84 help/4.php:14
-msgid "Exit preferences"
-msgstr "Esci dalle preferenze"
+#: classes/opml.php:312
+#, php-format
+msgid "Duplicate feed: %s"
+msgstr "Notiziario duplicato: %s"
 
-#: prefs.php:92 tt-rss.php:74 modules/pref-prefs.php:265 help/3.php:74
-#: help/4.php:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+#: classes/opml.php:326
+#, php-format
+msgid "Adding label %s"
+msgstr "Aggiunta etichetta %s"
 
-#: prefs.php:98 modules/pref-filters.php:90 help/4.php:11
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
+#: classes/opml.php:329
+#, php-format
+msgid "Duplicate label: %s"
+msgstr "Etichetta duplicata: %s"
 
-#: prefs.php:105 help/4.php:13
-msgid "Users"
-msgstr "Utenti"
+#: classes/opml.php:341
+#, php-format
+msgid "Setting preference key %s to %s"
+msgstr "Impostazione della voce delle preferenze %s a %s"
 
-#: prefs.php:110
-msgid "Linked"
-msgstr "Collegato"
+#: classes/opml.php:377
+msgid "Adding filter..."
+msgstr "Aggiungendo filtro..."
 
-#: register.php:149
-msgid "New user registrations are administratively disabled."
-msgstr ""
-"La registrazione di nuovi utenti è disabilitata dall&apos;amministratore."
+#: classes/opml.php:512
+#, php-format
+msgid "Processing category: %s"
+msgstr "Elaborando categoria: %s"
 
-#: register.php:174
-msgid ""
-"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
-"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
-"password is sent."
-msgstr ""
-"La password temporanea verrà inviata all'email speficiata. Utenti, che non "
-"eseguono l'accesso almeno una volta, vengono cancellati automaticamente 24 "
-"ore dopo che la password temporanea è stata inviata."
+#: classes/opml.php:558
+#, php-format
+msgid "Upload failed with error code %d"
+msgstr "Caricamento fallito con codice errore %d"
 
-#: register.php:180
-msgid "Desired login:"
-msgstr "Accesso desiderato:"
+#: classes/opml.php:570
+#: plugins/import_export/init.php:471
+msgid "Unable to move uploaded file."
+msgstr "Non è possibile spostare il file caricato."
 
-#: register.php:183
-msgid "Check availability"
-msgstr "Controlla disponibilità"
+#: classes/opml.php:574
+#: plugins/import_export/init.php:475
+msgid "Error: please upload OPML file."
+msgstr "Errore: caricare il file OPML."
 
-#: register.php:185
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+#: classes/opml.php:585
+msgid "Error: unable to find moved OPML file."
+msgstr "Errore: non trovato il file OPML spostato."
 
-#: register.php:188
-msgid "How much is two plus two:"
-msgstr "Quanto fa due più due:"
+#: classes/opml.php:594
+msgid "Error while parsing document."
+msgstr "Errore durante l'analisi del documento."
 
-#: register.php:191
-msgid "Submit registration"
-msgstr "Invia registrazione"
+#: classes/backend.php:31
+msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
+msgstr "Nel wiki di Tiny Tiny RSS sono disponibili altri suggerimenti per l'interfaccia."
 
-#: register.php:209
-msgid "Your registration information is incomplete."
-msgstr "Le informazioni di registrazione sono incomplete."
+#: classes/backend.php:36
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
 
-#: register.php:224
-msgid "Sorry, this username is already taken."
-msgstr "Il nome utente esiste già."
+#: classes/backend.php:59
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: register.php:242
-msgid "Registration failed."
-msgstr "Registrazione fallita."
+#: classes/backend.php:62
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: register.php:326
-msgid "Account created successfully."
-msgstr "Utente creato con successo."
+#: classes/backend.php:97
+msgid "Help topic not found."
+msgstr "Argomento dell'aiuto non trovato."
 
-#: register.php:348
-msgid "New user registrations are currently closed."
-msgstr "La registrazione di nuovi utenti è attualmente chiusa."
+#: classes/dlg.php:17
+msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
+msgstr "Se sono stati importati etichette e/o filtri, ricaricare le preferenze per visualizzare i nuovi dati."
 
-#: tt-rss.php:78
-msgid "Comments?"
-msgstr "Commenti?"
+#: classes/dlg.php:44
+msgid "Your Public OPML URL is:"
+msgstr "L'URL OPML pubblico è:"
 
-#: tt-rss.php:88
-msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
-msgstr "È disponibile la nuova versione di Tiny Tiny RSS."
+#: classes/dlg.php:53
+#: classes/dlg.php:178
+#: plugins/share/init.php:125
+msgid "Generate new URL"
+msgstr "Genera nuovo URL"
 
-#: tt-rss.php:115
-msgid "News"
-msgstr "Notizie"
+#: classes/dlg.php:67
+msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
+msgstr "Il demone per l'aggiornamento è attivato nella configurazione, ma il processo del demone non è in esecuzione; questo impedisce l'aggiornamento di tutti i notiziari. Avviare il processo del demone o contattare il proprietario dell'istanza."
 
-#: tt-rss.php:124
-msgid "Collapse feedlist"
-msgstr "Contrai elenco notiziari"
+#: classes/dlg.php:71
+#: classes/dlg.php:80
+msgid "Last update:"
+msgstr "Ultimo aggiornamento:"
 
-#: tt-rss.php:127
-msgid "Show articles"
-msgstr "Mostra articoli"
+#: classes/dlg.php:76
+msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
+msgstr "Il demone di aggiornamento sta impiegando troppo tempo a eseguire l'aggiornamento del notiziario. Questo potrebbe indicare un problema come un crash o uno stallo. Controllare il processo del demone o contattare il proprietario dell'istanza."
 
-#: tt-rss.php:130
-msgid "Adaptive"
-msgstr "Adattivo"
+#: classes/dlg.php:169
+msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
+msgstr "È possibile vedere questo notiziario come RSS usando il seguente URL:"
 
-#: tt-rss.php:131
-msgid "All Articles"
-msgstr "Tutti gli articoli"
+#: classes/dlg.php:190
+msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
+msgstr ""
 
-#: tt-rss.php:135
-msgid "Ignore Scoring"
-msgstr "Ignora punteggio"
+#: classes/dlg.php:194
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences"
+msgstr "Preferenze"
 
-#: tt-rss.php:136
-msgid "Updated"
-msgstr "Aggiornato"
+#: classes/handler/public.php:387
+#: plugins/bookmarklets/init.php:40
+msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
+msgstr "Condividi con Tiny Tiny RSS"
 
-#: tt-rss.php:139
-msgid "Sort articles"
-msgstr "Ordina articoli"
+#: classes/handler/public.php:395
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
 
-#: tt-rss.php:143 modules/pref-filters.php:228
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: classes/handler/public.php:397
+#: classes/pref/feeds.php:537
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: tt-rss.php:145
-msgid "Score"
-msgstr "Punteggio"
+#: classes/handler/public.php:399
+msgid "Content:"
+msgstr "Contenuto:"
 
-#: tt-rss.php:150 modules/pref-feeds.php:345 modules/pref-feeds.php:605
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
+#: classes/handler/public.php:401
+msgid "Labels:"
+msgstr "Etichette:"
 
-#: tt-rss.php:162
-msgid "Search..."
-msgstr "Cerca..."
+#: classes/handler/public.php:420
+msgid "Shared article will appear in the Published feed."
+msgstr "Gli articoli condivisi appariranno nel notiziario Pubblicati."
 
-#: tt-rss.php:163
-msgid "Feed actions:"
-msgstr "Azioni notiziari:"
+#: classes/handler/public.php:422
+msgid "Share"
+msgstr "Condividi"
 
-#: tt-rss.php:164
-msgid "Subscribe to feed..."
-msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
+#: classes/handler/public.php:444
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Non connesso"
 
-#: tt-rss.php:165
-msgid "Edit this feed..."
-msgstr "Modifica questo notiziario..."
+#: classes/handler/public.php:504
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Nome utente o password sbagliati"
 
-#: tt-rss.php:166
-msgid "Rescore feed"
-msgstr "Cambia punteggio notiziario"
+#: classes/handler/public.php:557
+#, php-format
+msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
+msgstr "Notiziario <b>%s</b> già sottoscritto."
 
-#: tt-rss.php:167 modules/pref-feeds.php:535 modules/pref-feeds.php:1373
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Annulla sottoscrizione"
+#: classes/handler/public.php:560
+#, php-format
+msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
+msgstr "Notiziario <b>%s</b> sottoscritto."
 
-#: tt-rss.php:168
-msgid "All feeds:"
-msgstr "Tutti i notiziari:"
+#: classes/handler/public.php:563
+#, php-format
+msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
+msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>."
 
-#: tt-rss.php:170 help/3.php:56
-msgid "(Un)hide read feeds"
-msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
+#: classes/handler/public.php:566
+#, php-format
+msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
+msgstr "Nessun notiziario trovato in <b>%s</b>."
 
-#: tt-rss.php:171
-msgid "Other actions:"
-msgstr "Altre azioni:"
+#: classes/handler/public.php:569
+msgid "Multiple feed URLs found."
+msgstr "Trovati più URL di notiziari."
 
-#: tt-rss.php:172
-msgid "Switch to digest..."
-msgstr "Passa al sommario..."
+#: classes/handler/public.php:573
+#, php-format
+msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
+msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>.<br>Impossibile scaricare l'URL del notiziario."
 
-#: tt-rss.php:173
-msgid "Show tag cloud..."
-msgstr "Mostra nuvola etichette..."
+#: classes/handler/public.php:591
+msgid "Subscribe to selected feed"
+msgstr "Sottoscrivi il notiziario selezionato"
 
-#: tt-rss.php:174
-msgid "Select by tags..."
-msgstr ""
+#: classes/handler/public.php:618
+msgid "Edit subscription options"
+msgstr "Modifica opzioni di sottoscrizione"
 
-#: tt-rss.php:176
-msgid "Create filter..."
-msgstr "Crea filtro..."
+#: classes/handler/public.php:656
+msgid "Password recovery"
+msgstr "Recupera password"
 
-#: tt-rss.php:177
-msgid "Keyboard shortcuts help"
-msgstr "Aiuto scorciatoie da tastiera"
+#: classes/handler/public.php:701
+msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
+msgstr "Dovrai fornire un nome utente e una email collegata validi. Verrà spedito un link per resettare la password."
 
-#: tt-rss.php:178 tt-rss.js:437
-msgid "About..."
-msgstr "Informazioni su..."
+#: classes/handler/public.php:723
+#: classes/pref/users.php:372
+msgid "Reset password"
+msgstr "Reimposta password"
 
-#: twitter.php:95
-msgid "Register with Twitter"
-msgstr "Registra su Twitter"
+#: classes/handler/public.php:733
+msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
+msgstr "Alcuni dei parametri richiesti sono mancanti o scorretti."
 
-#: twitter.php:99
-msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
-msgstr ""
-"Impossibile connettersi a Twitter. Aggiornare la pagina o provare più tardi."
+#: classes/handler/public.php:737
+#: classes/handler/public.php:806
+msgid "Go back"
+msgstr "Torna indietro"
 
-#: twitter.php:103
-msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
-msgstr "Registrazione su Twitter effettuata con successo."
+#: classes/handler/public.php:775
+msgid "[tt-rss] Password reset request"
+msgstr "[tt-rss] Richiesta di reset password"
 
-#: twitter.php:115 modules/pref-prefs.php:444
-msgid "Register"
-msgstr "Registro"
+#: classes/handler/public.php:802
+msgid "Sorry, login and email combination not found."
+msgstr "Mi dispiace, nome utente e email non trovati."
 
-#: modules/backend-rpc.php:843
-msgid "Your request could not be completed."
-msgstr "La richiesta non può essere completata."
+#: classes/handler/public.php:824
+msgid "Your access level is insufficient to run this script."
+msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
 
-#: modules/backend-rpc.php:847
-msgid "Feed update has been scheduled."
-msgstr "L'aggiornamento del notiziario è stato pianificato con successo."
+#: classes/handler/public.php:850
+msgid "Database Updater"
+msgstr "Aggiornatore database"
 
-#: modules/backend-rpc.php:855
-msgid "Category update has been scheduled."
-msgstr "Pianificato l'aggiornamento della categoria."
+#: classes/handler/public.php:915
+msgid "Perform updates"
+msgstr "Effettua gli aggiornamenti"
 
-#: modules/backend-rpc.php:868
-msgid "Can't update this kind of feed."
-msgstr "Impossibile aggiornare questo tipo di notiziario."
+#: classes/pref/labels.php:25
+#: classes/pref/filters.php:377
+#: classes/pref/filters.php:866
+msgid "Caption"
+msgstr "Etichetta"
 
-#: modules/help.php:6
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+#: classes/pref/labels.php:40
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
 
-#: modules/help.php:17
-msgid "Help topic not found."
-msgstr "Argomento dell&apos;aiuto non trovato."
+#: classes/pref/labels.php:45
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primo piano:"
 
-#: modules/opml_domdoc.php:60
-#, php-format
-msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
-msgstr "<li>Aggiunta della categoria <b>%s</b>.</li>"
+#: classes/pref/labels.php:45
+msgid "Background:"
+msgstr "Sfondo:"
 
-#: modules/opml_domdoc.php:82
+#: classes/pref/labels.php:244
 #, php-format
-msgid "Setting preference key %s to %s"
-msgstr "Impostazione della voce delle preferenze %s a %s"
-
-#: modules/opml_domdoc.php:128
-msgid "is already imported."
-msgstr "già importato."
-
-#: modules/opml_domdoc.php:148
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/opml_domdoc.php:157
-msgid "Error while parsing document."
-msgstr "Errore durante l&apos;analisi del documento."
-
-#: modules/opml_domdoc.php:161
-msgid "Error: please upload OPML file."
-msgstr "Errore: caricare il file OPML."
-
-#: modules/popup-dialog.php:34
-msgid "Importing using DOMXML."
-msgstr "Importazione utilizzando DOMXML."
+msgid "Created label <b>%s</b>"
+msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
 
-#: modules/popup-dialog.php:40
-msgid "Importing using DOMDocument."
-msgstr "Importazione utilizzando DOMDocument."
+#: classes/pref/labels.php:270
+#: classes/pref/users.php:356
+#: classes/pref/feeds.php:1183
+#: classes/pref/feeds.php:1414
+#: classes/pref/feeds.php:1479
+#: classes/pref/filters.php:388
+#: classes/pref/filters.php:446
+#: classes/pref/filters.php:792
+#: classes/pref/filters.php:875
+#: classes/pref/filters.php:902
+#: classes/pref/prefs.php:993
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
 
-#: modules/popup-dialog.php:45
-msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
-msgstr ""
-"L&apos;estensione DOMXML non è stata trovata. È richiesta per versioni di "
-"PHP inferiori alla 5."
+#: classes/pref/labels.php:273
+#: classes/pref/users.php:359
+#: classes/pref/feeds.php:1186
+#: classes/pref/feeds.php:1417
+#: classes/pref/feeds.php:1482
+#: classes/pref/filters.php:391
+#: classes/pref/filters.php:449
+#: classes/pref/filters.php:795
+#: classes/pref/filters.php:878
+#: classes/pref/filters.php:905
+#: classes/pref/prefs.php:996
+#: classes/feeds.php:102
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
 
-#: modules/popup-dialog.php:80
-msgid "Create profile"
-msgstr "Crea profilo"
+#: classes/pref/labels.php:275
+#: classes/pref/users.php:361
+#: classes/pref/feeds.php:1188
+#: classes/pref/feeds.php:1419
+#: classes/pref/feeds.php:1484
+#: classes/pref/filters.php:393
+#: classes/pref/filters.php:451
+#: classes/pref/filters.php:797
+#: classes/pref/filters.php:880
+#: classes/pref/filters.php:907
+#: classes/pref/prefs.php:998
+#: classes/feeds.php:105
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
 
-#: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
-msgid "(active)"
-msgstr "(attivo)"
+#: classes/pref/labels.php:282
+#: classes/pref/users.php:370
+#: classes/pref/feeds.php:752
+#: classes/pref/filters.php:518
+#: classes/pref/filters.php:814
+#: classes/feeds.php:1088
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
 
-#: modules/popup-dialog.php:166
-msgid "Remove selected profiles"
-msgstr "Rimuovi i profili selezionati"
+#: classes/pref/labels.php:285
+msgid "Clear colors"
+msgstr "Cancella colori"
 
-#: modules/popup-dialog.php:168
-msgid "Activate profile"
-msgstr "Attiva profilo"
+#: classes/pref/users.php:6
+#: classes/pref/system.php:8
+msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
+msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
 
-#: modules/popup-dialog.php:179
-msgid "Public OPML URL"
-msgstr "URL OPML pubblico"
+#: classes/pref/users.php:26
+msgid "Edit user"
+msgstr "Modifica utente"
 
-#: modules/popup-dialog.php:184
-msgid "Your Public OPML URL is:"
-msgstr "L'URL OPML pubblico è:"
+#: classes/pref/users.php:61
+#: classes/pref/feeds.php:622
+#: classes/pref/feeds.php:849
+#: classes/feeds.php:1009
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazione"
 
-#: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:901
-msgid "Generate new URL"
-msgstr "Genera nuovo URL"
+#: classes/pref/users.php:64
+msgid "Access level: "
+msgstr "Livello di accesso: "
 
-#: modules/popup-dialog.php:206
-msgid "Notice"
-msgstr "Notifica"
+#: classes/pref/users.php:82
+#: classes/pref/feeds.php:648
+#: classes/pref/feeds.php:867
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
 
-#: modules/popup-dialog.php:212
-msgid ""
-"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
-"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
-"process or contact instance owner."
-msgstr ""
-"Il demone per l&apos;aggiornamento è abilitato nella configurazione, ma il "
-"processo del demone non è in esecuzione. Questo impedisce l&apos;"
-"aggiornameto di tutti i notiziari. Avviare il processo del demone o "
-"contattare il proprietario dell&apos;istanza."
+#: classes/pref/users.php:96
+#: js/prefs.js:479
+msgid "User details"
+msgstr "Dettagli utente"
 
-#: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
-msgid "Last update:"
-msgstr "Ultimo aggiornamento:"
+#: classes/pref/users.php:136
+#: classes/pref/users.php:407
+msgid "Registered"
+msgstr "Registrato"
 
-#: modules/popup-dialog.php:221
-msgid ""
-"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
-"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
-"contact instance owner."
-msgstr ""
-"Il demone di aggiornamento sta impiegando troppo tempo a eseguire l&apos;"
-"aggiornamento del notiziario. Questo potrebbe indicare un problema come un "
-"crash o uno stallo. Controllare il processo del demone o contattare il "
-"proprietario dell&apos;istanza."
+#: classes/pref/users.php:137
+msgid "Last logged in"
+msgstr "Ultimo accesso"
 
-#: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:298
-#: modules/pref-feeds.php:566
-msgid "Feed"
-msgstr "Notiziario"
+#: classes/pref/users.php:145
+msgid "Subscribed feeds count"
+msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
 
-#: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:337
-#: modules/pref-feeds.php:594
-msgid "Place in category:"
-msgstr "Mettere nella categoria:"
+#: classes/pref/users.php:146
+msgid "Stored articles"
+msgstr "Articoli memorizzati"
 
-#: modules/popup-dialog.php:265
-msgid "Available feeds"
-msgstr "Notiziari disponibili"
+#: classes/pref/users.php:150
+#: classes/pref/users.php:406
+msgid "Subscribed feeds"
+msgstr "Notiziari sottoscritti"
 
-#: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:384
-#: modules/pref-feeds.php:637 modules/pref-prefs.php:205
-#: modules/pref-users.php:147
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticazione"
+#: classes/pref/users.php:176
+msgid "User not found"
+msgstr "Utente non trovato"
 
-#: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:394
-#: modules/pref-feeds.php:641 modules/pref-users.php:436
-msgid "Login"
-msgstr "Accesso"
+#: classes/pref/users.php:246
+#, php-format
+msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
+msgstr "Aggiunto l'utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
 
-#: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:402
-#: modules/pref-feeds.php:647
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
+#: classes/pref/users.php:253
+#, php-format
+msgid "Could not create user <b>%s</b>"
+msgstr "Impossibile creare l'utente <b>%s<b>"
 
-#: modules/popup-dialog.php:294
-msgid "This feed requires authentication."
-msgstr "Questo notiziario richiede l&apos;autenticazione"
+#: classes/pref/users.php:257
+#, php-format
+msgid "User <b>%s</b> already exists."
+msgstr "L'utente <b>%s</b> esiste già."
 
-#: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Sottoscrivi"
+#: classes/pref/users.php:285
+#, php-format
+msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
+msgstr "Modificata password dell'utente <b>%s</b> a <b>%s</b>"
 
-#: modules/popup-dialog.php:300
-msgid "More feeds"
-msgstr "Altri notiziari"
+#: classes/pref/users.php:287
+#, php-format
+msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
+msgstr "Inviata nuova password dell'utente <b>%s</b> a <b>%s</b> "
 
-#: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
-#: modules/popup-dialog.php:433 modules/popup-dialog.php:544
-#: modules/popup-dialog.php:715 modules/popup-dialog.php:873
-#: modules/popup-dialog.php:962 modules/popup-dialog.php:989
-#: modules/popup-dialog.php:1071 modules/pref-feeds.php:552
-#: modules/pref-feeds.php:709 modules/pref-filters.php:340
-#: modules/pref-instances.php:98 modules/pref-labels.php:80
-#: modules/pref-users.php:186
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+#: classes/pref/users.php:311
+msgid "[tt-rss] Password change notification"
+msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
 
-#: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:432
-#: modules/pref-feeds.php:1334 modules/pref-users.php:367 tt-rss.js:233
+#: classes/pref/users.php:346
+#: classes/pref/feeds.php:1179
+#: classes/pref/filters.php:788
+#: classes/feeds.php:1059
+#: classes/feeds.php:1127
+#: js/tt-rss.js:165
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: modules/popup-dialog.php:328
-msgid "Popular feeds"
-msgstr "Notiziari popolari"
-
-#: modules/popup-dialog.php:329
-msgid "Feed archive"
-msgstr "Archivio notiziari"
-
-#: modules/popup-dialog.php:332
-msgid "limit:"
-msgstr "limite:"
-
-#: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:525
-#: modules/pref-filters.php:330 modules/pref-filters.php:537
-#: modules/pref-instances.php:144 modules/pref-labels.php:281
-#: modules/pref-users.php:393
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
-
-#: modules/popup-dialog.php:365
-msgid "Look for"
-msgstr "Cerca"
-
-#: modules/popup-dialog.php:375
-msgid "match on"
-msgstr "corrisponde a"
+#: classes/pref/users.php:364
+msgid "Create user"
+msgstr "Crea utente"
 
-#: modules/popup-dialog.php:380
-msgid "Title or content"
-msgstr "Titolo o contenuto"
+#: classes/pref/users.php:368
+#: classes/pref/filters.php:807
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
 
-#: modules/popup-dialog.php:391
-msgid "Limit search to:"
-msgstr "Limitare la ricerca a:"
+#: classes/pref/users.php:404
+#: classes/pref/feeds.php:626
+#: classes/pref/feeds.php:853
+#: classes/pref/feeds.php:1649
+#: classes/feeds.php:1013
+msgid "Login"
+msgstr "Nome utente"
 
-#: modules/popup-dialog.php:407
-msgid "This feed"
-msgstr "Questo notiziario"
+#: classes/pref/users.php:405
+msgid "Access Level"
+msgstr "Livello di accesso"
 
-#: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:219
-msgid "Match"
-msgstr "Corrisponde"
+#: classes/pref/users.php:408
+msgid "Last login"
+msgstr "Ultimo accesso"
 
-#: modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:231
-msgid "before"
-msgstr "prima"
+#: classes/pref/users.php:427
+msgid "Click to edit"
+msgstr "Fai clic per modificare"
 
-#: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-filters.php:232
-msgid "after"
-msgstr "dopo"
+#: classes/pref/users.php:447
+msgid "No users defined."
+msgstr "Nessun utente definito."
 
-#: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:245
-msgid "Check it"
-msgstr "Controllalo"
+#: classes/pref/users.php:449
+msgid "No matching users found."
+msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
 
-#: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:248
-msgid "on field"
-msgstr "al campo"
+#: classes/pref/system.php:29
+msgid "Error Log"
+msgstr "Log degli errori"
 
-#: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:254 digest.js:239
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: classes/pref/system.php:40
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
 
-#: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:260
-msgid "Perform Action"
-msgstr "Esegui azione"
+#: classes/pref/system.php:43
+msgid "Clear log"
+msgstr "Cancella log"
 
-#: modules/popup-dialog.php:510 modules/pref-filters.php:280
-msgid "with parameters:"
-msgstr "con parametri:"
+#: classes/pref/system.php:48
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
 
-#: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-feeds.php:412
-#: modules/pref-feeds.php:653 modules/pref-filters.php:300
-#: modules/pref-users.php:169
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+#: classes/pref/system.php:49
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome del file"
 
-#: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:312
-msgid "Enabled"
-msgstr "Abilitato"
+#: classes/pref/system.php:50
+msgid "Message"
+msgstr "Messaggio"
 
-#: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:321
-msgid "Inverse match"
-msgstr "Corrispondenza inversa"
+#: classes/pref/system.php:52
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: modules/popup-dialog.php:538 modules/pref-filters.php:334
-msgid "Test"
-msgstr "Prova"
+#: classes/pref/feeds.php:15
+msgid "Check to enable field"
+msgstr "Spuntare per attivare il campo"
 
-#: modules/popup-dialog.php:541
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
+#: classes/pref/feeds.php:64
+#: classes/pref/feeds.php:219
+#: classes/pref/feeds.php:267
+#: classes/pref/feeds.php:273
+#: classes/pref/feeds.php:302
+#, php-format
+msgid "(%d feed)"
+msgid_plural "(%d feeds)"
+msgstr[0] "(%d notiziario)"
+msgstr[1] "(%d notiziari)"
 
-#: modules/popup-dialog.php:571
-msgid ""
-"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
-"first):"
-msgstr ""
-"Questi notiziari non sono stati aggiornati con nuovi contenuti da 3 mesi "
-"(più vecchi prima):"
+#: classes/pref/feeds.php:514
+#: classes/pref/prefs.php:18
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
-#: modules/popup-dialog.php:595 modules/popup-dialog.php:655
-msgid "Click to edit feed"
-msgstr "Fare clic per modificare il notiziario"
+#: classes/pref/feeds.php:528
+msgid "Feed Title"
+msgstr "Titolo del notiziario"
 
-#: modules/popup-dialog.php:613 modules/popup-dialog.php:675
-msgid "Unsubscribe from selected feeds"
-msgstr "Annulla la sottoscrizione ai notiziari selezionati"
+#: classes/pref/feeds.php:560
+#: classes/pref/feeds.php:801
+#: classes/pref/feeds.php:1635
+#: classes/feeds.php:989
+msgid "Place in category:"
+msgstr "Mettere nella categoria:"
 
-#: modules/popup-dialog.php:628
-msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
-msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
+#: classes/pref/feeds.php:572
+#, fuzzy
+msgid "Site URL:"
+msgstr "URL dell'articolo:"
 
-#: modules/popup-dialog.php:688
-msgid "Tags for this article (separated by commas):"
-msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
+#: classes/pref/feeds.php:574
+#, fuzzy
+msgid "Site URL"
+msgstr "URL del notiziario"
 
-#: modules/popup-dialog.php:713 modules/popup-dialog.php:960
-#: modules/popup-dialog.php:987 modules/pref-feeds.php:551
-#: modules/pref-feeds.php:706 modules/pref-filters.php:337
-#: modules/pref-instances.php:95 modules/pref-labels.php:78
-#: modules/pref-users.php:184
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
+#: classes/pref/feeds.php:585
+#: classes/pref/feeds.php:815
+msgid "Language:"
+msgstr "Lingua:"
 
-#: modules/popup-dialog.php:721
-msgid "Tag Cloud"
-msgstr "Nuvola etichette"
+#: classes/pref/feeds.php:592
+#: classes/pref/feeds.php:824
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
 
-#: modules/popup-dialog.php:743
-msgid "Select item(s) by tags"
-msgstr ""
+#: classes/pref/feeds.php:607
+#: classes/pref/feeds.php:840
+msgid "Article purging:"
+msgstr "Eliminazione articoli:"
 
-#: modules/popup-dialog.php:746
-#, fuzzy
-msgid "Match:"
-msgstr "Corrisponde"
+#: classes/pref/feeds.php:632
+#: classes/pref/feeds.php:861
+#: classes/pref/feeds.php:1652
+#: classes/pref/prefs.php:243
+#: classes/feeds.php:1017
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
 
-#: modules/popup-dialog.php:751
-msgid "Which Tags?"
-msgstr ""
+#: classes/pref/feeds.php:636
+msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
+msgstr "<b>Suggerimento:</b> occorre fornire le credenziali di accesso se il proprio notiziario richiede l'autenticazione, eccetto che per i notiziari di Twitter."
 
-#: modules/popup-dialog.php:764
-#, fuzzy
-msgid "Display entries"
-msgstr "visualizza notiziari"
+#: classes/pref/feeds.php:646
+#: classes/feeds.php:1028
+msgid "This feed requires authentication."
+msgstr "Questo notiziario richiede l'autenticazione."
 
-#: modules/popup-dialog.php:813 modules/popup-dialog.php:819
-msgid "[Forwarded]"
-msgstr "[Inoltrato]"
+#: classes/pref/feeds.php:662
+#: classes/pref/feeds.php:871
+msgid "Hide from Popular feeds"
+msgstr "Nascondere dai notiziari Popolari"
 
-#: modules/popup-dialog.php:813
-msgid "Multiple articles"
-msgstr "Articoli multipli"
+#: classes/pref/feeds.php:674
+#: classes/pref/feeds.php:877
+msgid "Include in e-mail digest"
+msgstr "Includere nell'email riassunto"
 
-#: modules/popup-dialog.php:834
-msgid "From:"
-msgstr "Da:"
+#: classes/pref/feeds.php:687
+#: classes/pref/feeds.php:883
+msgid "Always display image attachments"
+msgstr "Mostrare sempre le immagini allegate"
 
-#: modules/popup-dialog.php:843
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
+#: classes/pref/feeds.php:700
+#: classes/pref/feeds.php:891
+#, fuzzy
+msgid "Do not embed media"
+msgstr "Non includere le immagini"
 
-#: modules/popup-dialog.php:856
-msgid "Subject:"
-msgstr "Oggetto:"
+#: classes/pref/feeds.php:713
+#: classes/pref/feeds.php:899
+msgid "Cache media"
+msgstr "Fai la cache degli elementi media"
 
-#: modules/popup-dialog.php:872
-msgid "Send e-mail"
-msgstr "Invia email"
+#: classes/pref/feeds.php:725
+#: classes/pref/feeds.php:905
+msgid "Mark updated articles as unread"
+msgstr "Segnare gli articoli aggiornati come non letti"
 
-#: modules/popup-dialog.php:892
-msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
-msgstr ""
-"È possibile vedere questo notiziario come RSS utilizzando il seguente URL:"
+#: classes/pref/feeds.php:729
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
 
-#: modules/popup-dialog.php:919
-#, php-format
-msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
-msgstr "È disponibile una nuova versione di Tiny Tiny RSS (%s)."
+#: classes/pref/feeds.php:743
+#: classes/pref/feeds.php:1284
+#: plugins/import_export/init.php:71
+#, fuzzy
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Crea filtro..."
 
-#: modules/popup-dialog.php:929 modules/pref-users.php:389
-msgid "Details"
-msgstr "Dettagli"
+#: classes/pref/feeds.php:750
+msgid "Replace"
+msgstr "Sostituisci"
 
-#: modules/popup-dialog.php:931
-msgid "Download"
-msgstr "Scarica"
+#: classes/pref/feeds.php:757
+#: classes/pref/prefs.php:679
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
 
-#: modules/popup-dialog.php:945
-#, php-format
-msgid ""
-"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
-"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
-"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
-msgstr ""
-"Si possono cambiare i colori, i caratteri e la disposizione del tema "
-"correntemente selezionato attraverso le dichiarazioni CSS personalizzate. <a "
-"target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Questo file</a> può "
-"essere utilizzato come base."
+#: classes/pref/feeds.php:1154
+msgid "Feeds with errors"
+msgstr "Notiziari con errori"
 
-#: modules/popup-dialog.php:1030 modules/pref-instances.php:54
-msgid "Instance"
-msgstr "Istanza"
+#: classes/pref/feeds.php:1161
+msgid "Inactive feeds"
+msgstr "Notiziari non attivi"
 
-#: modules/popup-dialog.php:1036 modules/pref-feeds.php:315
-#: modules/pref-feeds.php:581 modules/pref-instances.php:62
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: classes/pref/feeds.php:1197
+msgid "Edit selected feeds"
+msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
 
-#: modules/popup-dialog.php:1039 modules/pref-instances.php:65
-#: modules/pref-instances.php:162
-msgid "Instance URL"
-msgstr "URL dell'istanza"
+#: classes/pref/feeds.php:1199
+#: classes/pref/feeds.php:1213
+#: classes/pref/filters.php:810
+msgid "Reset sort order"
+msgstr "Reimposta ordinamento"
 
-#: modules/popup-dialog.php:1049 modules/pref-instances.php:76
-msgid "Access key:"
-msgstr "Chiave di accesso:"
+#: classes/pref/feeds.php:1201
+#: js/prefs.js:1462
+msgid "Batch subscribe"
+msgstr "Sottoscrivi in gruppo"
 
-#: modules/popup-dialog.php:1052 modules/pref-instances.php:79
-#: modules/pref-instances.php:163
-msgid "Access key"
-msgstr "Chiave di accesso"
+#: classes/pref/feeds.php:1208
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorie"
 
-#: modules/popup-dialog.php:1056 modules/pref-instances.php:83
-msgid "Use one access key for both linked instances."
-msgstr "Utilizzare una chiave di accesso per entrambe le istanze collegate."
+#: classes/pref/feeds.php:1211
+msgid "Add category"
+msgstr "Aggiungi categoria"
 
-#: modules/popup-dialog.php:1064 modules/pref-instances.php:91
-msgid "Generate new key"
-msgstr "Genera nuova chiave"
+#: classes/pref/feeds.php:1215
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Rimuovere i selezionati"
 
-#: modules/popup-dialog.php:1068
-msgid "Create link"
-msgstr "Crea collegamento"
+#: classes/pref/feeds.php:1272
+msgid "OPML"
+msgstr "OPML"
 
-#: modules/popup-dialog.php:1094
-#, fuzzy
-msgid "You can share this article by the following unique URL:"
-msgstr ""
-"È possibile vedere questo notiziario come RSS utilizzando il seguente URL:"
+#: classes/pref/feeds.php:1274
+msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
+msgstr "Usando OML puoi esportare e importare i tuoi notiziari, i filtri, le etichette e le impostazioni di Tiny Tiny RSS."
 
-#: modules/pref-feeds.php:4
-msgid "Check to enable field"
-msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
+#: classes/pref/feeds.php:1275
+msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
+msgstr "Puoi migrare con OPML solamente il profilo principale e le sue impostazioni."
 
-#: modules/pref-feeds.php:82 modules/pref-feeds.php:119
-#: modules/pref-feeds.php:125 modules/pref-feeds.php:148
-#, fuzzy, php-format
-msgid "(%d feeds)"
-msgstr "Modifica notiziari"
+#: classes/pref/feeds.php:1290
+msgid "Import my OPML"
+msgstr "Importa il mio OPML"
 
-#: modules/pref-feeds.php:304
-msgid "Feed Title"
-msgstr "Titolo notiziario"
+#: classes/pref/feeds.php:1296
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome del file:"
 
-#: modules/pref-feeds.php:360 modules/pref-feeds.php:617
-msgid "using"
-msgstr "utilizzando"
+#: classes/pref/feeds.php:1298
+msgid "Include settings"
+msgstr "Includi le impostazioni"
 
-#: modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:628
-msgid "Article purging:"
-msgstr "Eliminazione articoli:"
+#: classes/pref/feeds.php:1302
+msgid "Export OPML"
+msgstr "Esporta OPML"
 
-#: modules/pref-feeds.php:406
-msgid ""
-"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
-"requires authentication, except for Twitter feeds."
-msgstr ""
-"<b>Suggerimento:</b> occorre riempire la informazioni di accesso se il "
-"proprio notiziario richiede l'autenticazione, eccetto per i notiziari di "
-"Twitter."
+#: classes/pref/feeds.php:1306
+msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
+msgstr "Il tuo OPML può essere reso pubblico e può essere sottoscritto da chiunque conosca l'URL seguente."
 
-#: modules/pref-feeds.php:426 modules/pref-feeds.php:657
-msgid "Hide from Popular feeds"
-msgstr "Nascondere nei notiziari popolari"
+#: classes/pref/feeds.php:1310
+msgid "Public OPML URL"
+msgstr "URL OPML pubblico"
 
-#: modules/pref-feeds.php:437 modules/pref-feeds.php:662
-msgid "Right-to-left content"
-msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
+#: classes/pref/feeds.php:1311
+msgid "Display published OPML URL"
+msgstr "Mostra URL pubblico dell'OPML"
 
-#: modules/pref-feeds.php:449 modules/pref-feeds.php:668
-msgid "Include in e-mail digest"
-msgstr "Includere nell&apos;email riassunto"
+#: classes/pref/feeds.php:1318
+msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
+msgstr "Articoli pubblicati e condivisi / Notiziari generati"
 
-#: modules/pref-feeds.php:462 modules/pref-feeds.php:674
-msgid "Always display image attachments"
-msgstr "Mostrare sempre le immagini allegate"
+#: classes/pref/feeds.php:1320
+msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
+msgstr " Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario RSS pubblico e possono essere sottoscritti da chiunque conosca l'URL specificato qui sotto."
 
-#: modules/pref-feeds.php:477
-msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
-msgstr "Memorizzare le immagini localmente (solo SimplePie)"
+#: classes/pref/feeds.php:1327
+#: classes/feeds.php:54
+#: classes/feeds.php:140
+msgid "View as RSS"
+msgstr "Visualizza come RSS"
 
-#: modules/pref-feeds.php:490 modules/pref-feeds.php:691
-msgid "Mark updated articles as unread"
-msgstr "Segnare gli articoli aggiornati come non letti"
+#: classes/pref/feeds.php:1328
+msgid "Display URL"
+msgstr "Visualizza URL"
 
-#: modules/pref-feeds.php:502 modules/pref-feeds.php:697
-msgid "Mark posts as updated on content change"
-msgstr "Segnare gli articoli come aggiornati al cambiamento del contenuto"
+#: classes/pref/feeds.php:1331
+msgid "Clear all generated URLs"
+msgstr "Cancella tutti gli URL generati"
 
-#: modules/pref-feeds.php:509
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
+#: classes/pref/feeds.php:1410
+msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
+msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati con nuovi contenuti da 3 mesi (prima i più vecchi):"
 
-#: modules/pref-feeds.php:523
-msgid "Replace"
-msgstr "Sostituisci"
+#: classes/pref/feeds.php:1444
+#: classes/pref/feeds.php:1509
+msgid "Click to edit feed"
+msgstr "Fare clic per modificare il notiziario"
 
-#: modules/pref-feeds.php:542
-msgid "Resubscribe to push updates"
-msgstr "Sottoscrivi per inviare aggiornamenti"
+#: classes/pref/feeds.php:1462
+#: classes/pref/feeds.php:1529
+msgid "Unsubscribe from selected feeds"
+msgstr "Annulla la sottoscrizione ai notiziari selezionati"
 
-#: modules/pref-feeds.php:549
-msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
-msgstr ""
-"Reimposta lo stato di sottoscrizione a PubSubHubbub per notiziari abilitati "
-"all'invio."
+#: classes/pref/feeds.php:1632
+msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
+msgstr "Inserisci un indirizzo valido di notiziario per riga (non viene fatta una ricerca automatica)"
 
-#: modules/pref-feeds.php:683
-msgid "Cache images locally"
-msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
+#: classes/pref/feeds.php:1641
+msgid "Feeds to subscribe, One per line"
+msgstr "Notiziari da sottoscrivere, uno per linea"
 
-#: modules/pref-feeds.php:947 modules/pref-feeds.php:1000
-msgid "All done."
-msgstr "Fatto tutto."
+#: classes/pref/feeds.php:1664
+msgid "Feeds require authentication."
+msgstr "I notiziari richiedono autenticazione."
 
-#: modules/pref-feeds.php:1032
-#, php-format
-msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
-msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
+#: classes/pref/feeds.php:1671
+#: classes/feeds.php:1031
+#: classes/feeds.php:1087
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Sottoscrivi"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1035
-#, php-format
-msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
-msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>."
+#: classes/pref/filters.php:155
+msgid "Preview article"
+msgstr "Anteprima articolo"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1038
-#, fuzzy, php-format
-msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
-msgstr "Nessun notiziario trovato."
+#: classes/pref/filters.php:267
+#: classes/pref/filters.php:573
+msgid "(inverse)"
+msgstr "(inverso)"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1041
+#: classes/pref/filters.php:263
+#: classes/pref/filters.php:572
 #, php-format
-msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
-msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
+msgid "%s on %s in %s %s"
+msgstr "%s su %s in %s %s"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1049
-#, php-format
-msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
-msgstr ""
-"Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>.<br>Impossibile scaricare l'URL del "
-"notiziario."
+#: classes/pref/filters.php:383
+#: classes/pref/filters.php:870
+#: classes/pref/filters.php:977
+msgid "Match"
+msgstr "Corrisponde"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1071
-msgid "Subscribe to selected feed"
-msgstr "Sottoscrivi il notiziario selezionato"
+#: classes/pref/filters.php:397
+#: classes/pref/filters.php:455
+#: classes/pref/filters.php:884
+#: classes/pref/filters.php:911
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: classes/pref/filters.php:400
+#: classes/pref/filters.php:458
+#: classes/pref/filters.php:887
+#: classes/pref/filters.php:914
+#: classes/feeds.php:122
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1096
-msgid "Edit subscription options"
-msgstr "Modifica opzioni di sottoscrizione"
+#: classes/pref/filters.php:441
+#: classes/pref/filters.php:897
+msgid "Apply actions"
+msgstr "Applica azioni"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1178
-#, php-format
-msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
-msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
+#: classes/pref/filters.php:492
+#: classes/pref/filters.php:926
+msgid "Enabled"
+msgstr "Attivato"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1194
-msgid "Create category"
-msgstr "Crea categoria"
+#: classes/pref/filters.php:501
+#: classes/pref/filters.php:929
+msgid "Match any rule"
+msgstr "Corrisponde a una qualsiasi regola"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1264
-msgid "No feed categories defined."
-msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
+#: classes/pref/filters.php:510
+#: classes/pref/filters.php:932
+msgid "Inverse matching"
+msgstr "Corrispondenza inversa"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1270
-msgid "Remove selected categories"
-msgstr "Rimuovi le categorie selezionate"
+#: classes/pref/filters.php:522
+#: classes/pref/filters.php:939
+msgid "Test"
+msgstr "Prova"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1294
-msgid "Feeds with errors"
-msgstr "Notiziari con errori"
+#: classes/pref/filters.php:804
+msgid "Combine"
+msgstr "Combina"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1317
-msgid "Inactive feeds"
-msgstr "Notiziari non attivi"
+#: classes/pref/filters.php:942
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1338 modules/pref-filters.php:522
-#: modules/pref-instances.php:134 modules/pref-labels.php:269
-#: modules/pref-users.php:377
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#: classes/pref/filters.php:987
+msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
+msgstr ""
 
-#: modules/pref-feeds.php:1350 help/3.php:57 help/4.php:22
-msgid "Subscribe to feed"
-msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
+#: classes/pref/filters.php:993
+msgid "Inverse regular expression matching"
+msgstr "Corrispondenza inversa delle espressioni regolari"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1352
-msgid "Edit selected feeds"
-msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
+#: classes/pref/filters.php:995
+msgid "on field"
+msgstr "al campo"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1354 modules/pref-feeds.php:1364
-msgid "Reset sort order"
-msgstr "Reimposta ordinamento"
+#: classes/pref/filters.php:1001
+#: js/PrefFilterTree.js:43
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1359
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorie"
+#: classes/pref/filters.php:1014
+msgid "Wiki: Filters"
+msgstr "Wiki: Filtri"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1362
-msgid "Edit categories"
-msgstr "Modifica categorie"
+#: classes/pref/filters.php:1019
+msgid "Save rule"
+msgstr "Salva regola"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1378
-msgid "More actions..."
-msgstr "Altre azioni..."
+#: classes/pref/filters.php:1019
+#: js/functions.js:797
+msgid "Add rule"
+msgstr "Aggiungi regola"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1382
-msgid "Manual purge"
-msgstr "Eliminazione manuale"
+#: classes/pref/filters.php:1042
+msgid "Perform Action"
+msgstr "Esegui azione"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1386
-msgid "Clear feed data"
-msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
+#: classes/pref/filters.php:1093
+msgid "No actions available"
+msgstr "Nessuna azione disponibile"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1387 modules/pref-filters.php:541
-msgid "Rescore articles"
-msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
+#: classes/pref/filters.php:1112
+msgid "Save action"
+msgstr "Salva azione"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1426
-msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
-msgstr ""
-"<b>Suggerimento:</b> si possono trascinare in giro i notiziari e le "
-"categorie."
+#: classes/pref/filters.php:1112
+#: js/functions.js:819
+msgid "Add action"
+msgstr "Aggiungi azione"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1431
-msgid "OPML"
-msgstr "OPML"
+#: classes/pref/filters.php:1139
+msgid "[No caption]"
+msgstr "[Nessuna etichetta]"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1433
-msgid ""
-"Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
-msgstr ""
-"Utilizzando OPML si possono esportare e importare le impostazioni dei "
-"notiziari e di Tiny Tiny RSS."
+#: classes/pref/filters.php:1141
+#, php-format
+msgid "%s (%d rule)"
+msgid_plural "%s (%d rules)"
+msgstr[0] "%s (%d regola)"
+msgstr[1] "%s (%d regole)"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1435
-msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
-msgstr ""
-"Nota: solo le impostazioni del profilo principale possono essere migrate "
-"utilizzando OPML."
+#: classes/pref/filters.php:1155
+msgid "matches any rule"
+msgstr "Corrisponde a una qualsiasi regola"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1439 modules/pref-feeds.php:1452
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
+#: classes/pref/filters.php:1158
+#, php-format
+msgid "%s (+%d action)"
+msgid_plural "%s (+%d actions)"
+msgstr[0] "%s (+%d azione)"
+msgstr[1] "%s (+%d azioni)"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1454 modules/pref-feeds.php:1462
-#, fuzzy
-msgid "Export"
-msgstr "Esporta OPML"
+#: classes/pref/prefs.php:19
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1456
-#, fuzzy
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome completo"
+#: classes/pref/prefs.php:20
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1458
-#, fuzzy
-msgid "Include settings"
-msgstr "Includere nell&apos;email riassunto"
+#: classes/pref/prefs.php:21
+msgid "Digest"
+msgstr "Digest"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1464
-#, fuzzy
-msgid "Publish"
-msgstr "Pubblicati"
+#: classes/pref/prefs.php:25
+msgid "Allow duplicate articles"
+msgstr "Permetti articoli duplicati"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1466
-msgid ""
-"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
-"knows the URL below."
-msgstr ""
-"OPML può essere pubblicato e può essere sottoscritto da chiunque conosca "
-"l&apos;URL seguente."
+#: classes/pref/prefs.php:26
+msgid "Blacklisted tags"
+msgstr "Etichette in lista nera"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1468
-msgid ""
-"Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
-"that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
-msgstr ""
-"Nota: l'OPML pubblicato non contiene le impostazioni di Tiny Tiny RSS, i "
-"notiziari che richiedono l'autenticazione o i notiziari nascosti dai "
-"notiziari popolari."
+#: classes/pref/prefs.php:26
+msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
+msgstr "Quando è attiva l'individuazione automatica delle etichette negli articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da virgola)."
 
-#: modules/pref-feeds.php:1471 modules/pref-feeds.php:1519
-msgid "Display URL"
-msgstr "Visualizza URL"
+#: classes/pref/prefs.php:27
+msgid "Automatically mark articles as read"
+msgstr "Segnare automaticamente gli articoli come letti"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1478
-msgid "Firefox integration"
-msgstr "Integrazione con Firefox"
+#: classes/pref/prefs.php:27
+msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
+msgstr "Attivando questa opzione, gli articoli vengono segnati automaticamente come letti quando si scorre l'elenco articoli."
 
-#: modules/pref-feeds.php:1480
-msgid ""
-"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
-"link below."
-msgstr ""
-"Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari "
-"di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
+#: classes/pref/prefs.php:28
+msgid "Automatically expand articles in combined mode"
+msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1487
-msgid "Click here to register this site as a feed reader."
-msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
+#: classes/pref/prefs.php:29
+msgid "Combined feed display"
+msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1495
-msgid "Subscribing using bookmarklet"
-msgstr "Sottoscrizione utilizzando bookmarklet"
+#: classes/pref/prefs.php:29
+msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
+msgstr "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di visualizzazioni separate per titolo e contenuto dell'articolo"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1497
-msgid ""
-"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
-"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
-msgstr ""
-"Trascinare il collegamento seguente nella barra degli strumenti del browser; "
-"aprire il notiziario al quale si è interessati nel browser a fare clic sul "
-"collegamento per sottoscriverlo."
+#: classes/pref/prefs.php:30
+msgid "Confirm marking feed as read"
+msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1501
-#, php-format
-msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
-msgstr "Sottoscrivere %s in Tiny Tiny RSS?"
+#: classes/pref/prefs.php:31
+msgid "Amount of articles to display at once"
+msgstr "Numero di articoli da visualizzare per volta"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1505
-msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
-msgstr "Sottoscrive in Tiny Tiny RSS"
+#: classes/pref/prefs.php:32
+msgid "Default feed update interval"
+msgstr "Intervallo predefinito di aggiornamento notiziari"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1509
-#, fuzzy
-msgid "Published & shared articles and generated feeds"
-msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
+#: classes/pref/prefs.php:32
+msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
+msgstr "Intevallo più corto in cui i notiziari verranno controllati per aggiornamenti, indipendentemente dal metodo"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1511
-msgid "Published articles and generated feeds"
-msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
+#: classes/pref/prefs.php:33
+msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
+msgstr "Segna gli articoli del digest email come letti"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1513
-msgid ""
-"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
-"by anyone who knows the URL specified below."
-msgstr ""
-"Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e "
-"possono essere sottoscritti da chiunque conosca l&apos;URL specificato qui "
-"sotto."
+#: classes/pref/prefs.php:34
+msgid "Enable e-mail digest"
+msgstr "Attiva e-mail digest"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1522
-msgid "Clear all generated URLs"
-msgstr "Pulisci tutti gli URL generati"
+#: classes/pref/prefs.php:34
+msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
+msgstr "Questa opzione attiva l'invio di un digest giornaliero dei sommari nuovi (e non letti) all'indirizzo email configurato"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1524
-msgid "Articles shared by URL"
-msgstr ""
+#: classes/pref/prefs.php:35
+msgid "Try to send digests around specified time"
+msgstr "Prova a mandare i digest più o meno a quest'ora"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1526
-msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
-msgstr ""
+#: classes/pref/prefs.php:35
+msgid "Uses UTC timezone"
+msgstr "Usa ora UTC"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1529
-#, fuzzy
-msgid "Unshare all articles"
-msgstr "Articoli non letti"
+#: classes/pref/prefs.php:36
+msgid "Enable API access"
+msgstr "Attiva l'accesso alle API"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1535
-msgid "Twitter"
-msgstr "Twitter"
+#: classes/pref/prefs.php:36
+msgid "Allows external clients to access this account through the API"
+msgstr "Permetti a client esterni di accedere a questo account attraverso le API"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1544
-msgid ""
-"Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
-"Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
-msgstr ""
-"Prima di poter aggiornare i notiziari di Twitter, occorre registrare questa "
-"instanza di Tiny Tiny RSS su Twitter.com."
+#: classes/pref/prefs.php:37
+msgid "Enable feed categories"
+msgstr "Attivare le categorie dei notiziari"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1546
-msgid ""
-"You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
-"access your Twitter feeds."
-msgstr ""
-"La registrazione su Twitter.com è avvenuta con successo; adesso si è in "
-"grado di accedere a notiziari di Twitter."
+#: classes/pref/prefs.php:38
+msgid "Sort feeds by unread articles count"
+msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1550
-msgid "Register with Twitter.com"
-msgstr "Registra su Twitter.com"
+#: classes/pref/prefs.php:39
+msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
+msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1556
-msgid "Clear stored credentials"
-msgstr "Pulisci le credenziali memorizzate"
+#: classes/pref/prefs.php:40
+msgid "Hide feeds with no unread articles"
+msgstr "Nascondere i notiziari senza articoli non letti"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1647
-#, php-format
-msgid "%d archived articles"
-msgstr "%d articoli archiviati"
+#: classes/pref/prefs.php:41
+msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
+msgstr "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1671
-msgid "No feeds found."
-msgstr "Nessun notiziario trovato."
+#: classes/pref/prefs.php:42
+msgid "Long date format"
+msgstr "Formato data lunga"
 
-#: modules/pref-filters.php:38
-msgid "Articles matching this filter:"
-msgstr "Articoli che corrispondono a questo filtro:"
+#: classes/pref/prefs.php:42
+msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
+msgstr "La sintassi usata è identica alla funzione <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> di PHP."
 
-#: modules/pref-filters.php:75
-msgid "No articles matching this filter has been found."
-msgstr "Nessun articolo trovato che corrisponde a questo filtro."
+#: classes/pref/prefs.php:43
+msgid "On catchup show next feed"
+msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
 
-#: modules/pref-filters.php:470
-#, php-format
-msgid "Created filter <b>%s</b>"
-msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
+#: classes/pref/prefs.php:43
+msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
+msgstr "Apri automaticamente il notiziario successivo quando ne segni uno come letto"
 
-#: modules/pref-filters.php:531 help/3.php:34 help/4.php:25
-msgid "Create filter"
-msgstr "Crea filtro"
+#: classes/pref/prefs.php:44
+msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
+msgstr "Eliminare gli articoli dopo questo numero di giorni (0 - disattivato)"
 
-#: modules/pref-filters.php:534 modules/pref-instances.php:143
-#: modules/pref-users.php:391
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+#: classes/pref/prefs.php:45
+msgid "Purge unread articles"
+msgstr "Eliminare articoli non letti"
 
-#: modules/pref-instances.php:5 modules/pref-users.php:7
-msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
-msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
+#: classes/pref/prefs.php:46
+msgid "Reverse headline order (oldest first)"
+msgstr "Invertire l'ordine dei titoli (prima i più vecchi)"
 
-#: modules/pref-instances.php:142
-msgid "Link instance"
-msgstr "Collega istanza"
+#: classes/pref/prefs.php:47
+msgid "Short date format"
+msgstr "Formato data corta"
 
-#: modules/pref-instances.php:154
-msgid ""
-"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
-"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
-msgstr ""
-"Impossibile connettere altre istanze di Tiny Tiny RSS a questa per "
-"condividere i notiziari popolari. Collegare questa istanza di Tiny Tiny RSS "
-"utilizzando questo URL:"
+#: classes/pref/prefs.php:48
+msgid "Show content preview in headlines list"
+msgstr "Mostrare l'anteprima del contenuto nell'elenco dei titoli"
 
-#: modules/pref-instances.php:164
-msgid "Last connected"
-msgstr "Ultimo connesso"
+#: classes/pref/prefs.php:49
+msgid "Sort headlines by feed date"
+msgstr "Ordinare i titoli per data del notiziario"
 
-#: modules/pref-instances.php:165
-msgid "Stored feeds"
-msgstr "Notiziari memorizzati"
+#: classes/pref/prefs.php:49
+msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
+msgstr "Usare per l'ordinamento dei titoli la data specificata dal notiziario invece della data di importazione in locale."
 
-#: modules/pref-instances.php:183 modules/pref-users.php:467
-msgid "Click to edit"
-msgstr "Fare clic per modificare"
+#: classes/pref/prefs.php:50
+msgid "Login with an SSL certificate"
+msgstr "Accesso con un certificato SSL"
 
-#: modules/pref-labels.php:21
-msgid "Caption"
-msgstr "Intestazione"
+#: classes/pref/prefs.php:50
+msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
+msgstr "Fare clic per registrare il certificato SSL client su tt-rss"
 
-#: modules/pref-labels.php:36
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
+#: classes/pref/prefs.php:51
+#, fuzzy
+msgid "Do not embed media in articles"
+msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
 
-#: modules/pref-labels.php:41
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Primo piano:"
+#: classes/pref/prefs.php:52
+msgid "Strip unsafe tags from articles"
+msgstr "Togliere le etichette non sicure dagli articoli"
 
-#: modules/pref-labels.php:41
-msgid "Background:"
-msgstr "Sfondo:"
+#: classes/pref/prefs.php:52
+msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
+msgstr "Toglie le tag HTML meno comuni durante la lettura degli articoli."
 
-#: modules/pref-labels.php:231
-#, php-format
-msgid "Created label <b>%s</b>"
-msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
+#: classes/pref/prefs.php:53
+#: js/prefs.js:1424
+msgid "Customize stylesheet"
+msgstr "Personalizza il foglio di stile"
 
-#: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:33 help/4.php:26
-msgid "Create label"
-msgstr "Crea etichetta"
+#: classes/pref/prefs.php:53
+msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
+msgstr "Personalizza a piacimento il foglio di stile CSS"
 
-#: modules/pref-labels.php:284
-msgid "Clear colors"
-msgstr "Pulisci colori"
+#: classes/pref/prefs.php:54
+msgid "Time zone"
+msgstr "Fuso orario"
 
-#: modules/pref-prefs.php:29
-msgid "Old password cannot be blank."
-msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
+#: classes/pref/prefs.php:55
+msgid "Group headlines in virtual feeds"
+msgstr "Raggruppare i titoli in notiziari virtuali"
 
-#: modules/pref-prefs.php:34
-msgid "New password cannot be blank."
-msgstr "La nuova password non può essere vuota."
+#: classes/pref/prefs.php:55
+msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
+msgstr "Notiziari speciali, etichette e categorie sono raccolte in base dal notiziario da cui provengono"
 
-#: modules/pref-prefs.php:39
-msgid "Entered passwords do not match."
-msgstr "Le password inserite non corrispondono."
+#: classes/pref/prefs.php:56
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
 
-#: modules/pref-prefs.php:63
-msgid "Password has been changed."
-msgstr "La password è stata cambiata"
+#: classes/pref/prefs.php:57
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
 
-#: modules/pref-prefs.php:65
-msgid "Old password is incorrect."
-msgstr "La vecchia password non è corretta."
+#: classes/pref/prefs.php:57
+msgid "Select one of the available CSS themes"
+msgstr "Scegliere uno dei temi CSS disponibili"
 
-#: modules/pref-prefs.php:93
+#: classes/pref/prefs.php:126
 msgid "The configuration was saved."
 msgstr "La configurazione è stata salvata."
 
-#: modules/pref-prefs.php:109
-#, php-format
-msgid "Unknown option: %s"
-msgstr "Opzione sconosciuta: %s"
-
-#: modules/pref-prefs.php:122
+#: classes/pref/prefs.php:140
 msgid "Your personal data has been saved."
 msgstr "I dati personali sono stati salvati."
 
-#: modules/pref-prefs.php:154
+#: classes/pref/prefs.php:156
+msgid "Your preferences are now set to default values."
+msgstr "Le preferenze sono ora impostate ai valori predefiniti."
+
+#: classes/pref/prefs.php:179
+msgid "Personal data / Authentication"
+msgstr "Dati personali / Autenticazione"
+
+#: classes/pref/prefs.php:199
 msgid "Personal data"
 msgstr "Dati personali"
 
-#: modules/pref-prefs.php:181
+#: classes/pref/prefs.php:211
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: modules/pref-prefs.php:185
+#: classes/pref/prefs.php:215
 msgid "E-mail"
-msgstr "Email"
+msgstr "E-mail"
 
-#: modules/pref-prefs.php:190
+#: classes/pref/prefs.php:221
 msgid "Access level"
 msgstr "Livello di accesso"
 
-#: modules/pref-prefs.php:200
+#: classes/pref/prefs.php:231
 msgid "Save data"
 msgstr "Salva dati"
 
-#: modules/pref-prefs.php:212
-msgid "Your password is at default value, please change it."
-msgstr "La password è impostata al valore predefinito: cambiarla."
+#: classes/pref/prefs.php:279
+msgid "Changing your current password will disable OTP."
+msgstr "Cambiare la password attuale disabiliterà le password usa e getta (OTP)."
 
-#: modules/pref-prefs.php:240
+#: classes/pref/prefs.php:284
 msgid "Old password"
 msgstr "Vecchia password"
 
-#: modules/pref-prefs.php:243
+#: classes/pref/prefs.php:287
 msgid "New password"
 msgstr "Nuova password"
 
-#: modules/pref-prefs.php:248
+#: classes/pref/prefs.php:292
 msgid "Confirm password"
 msgstr "Conferma password"
 
-#: modules/pref-prefs.php:258
+#: classes/pref/prefs.php:302
 msgid "Change password"
 msgstr "Cambia password"
 
-#: modules/pref-prefs.php:339
-msgid "Select theme"
-msgstr "Seleziona tema"
+#: classes/pref/prefs.php:308
+msgid "One time passwords / Authenticator"
+msgstr "Password usa e getta(OTP) / Autenticatore"
+
+#: classes/pref/prefs.php:312
+msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
+msgstr "Le password usa e getta (OTP) sono attualmente attive. Inserisci la password attuale per disattivarle."
+
+#: classes/pref/prefs.php:337
+#: classes/pref/prefs.php:388
+msgid "Enter your password"
+msgstr "Inserire la password"
+
+#: classes/pref/prefs.php:348
+msgid "Disable OTP"
+msgstr "Disattivare password usa e getta (OTP)"
+
+#: classes/pref/prefs.php:354
+msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
+msgstr "Avrai bisogno di un Autenticatore compatibile per usare le OTP. Cambiare la tua password disabiliterà OTP automaticamente."
 
-#: modules/pref-prefs.php:397
+#: classes/pref/prefs.php:356
+msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
+msgstr "Scansiona questo codice con la tua app Autenticatore:"
+
+#: classes/pref/prefs.php:393
+msgid "Enter the generated one time password"
+msgstr "Inserire la password usa e getta creata"
+
+#: classes/pref/prefs.php:407
+msgid "Enable OTP"
+msgstr "Attiva OTP"
+
+#: classes/pref/prefs.php:413
+msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
+msgstr "Le funzioni GD di PHP sono richieste per il supporto OTP."
+
+#: classes/pref/prefs.php:456
+msgid "Some preferences are only available in default profile."
+msgstr "Alcune preferenze sono disponibili solo nel profilo di default."
+
+#: classes/pref/prefs.php:545
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalizza"
 
-#: modules/pref-prefs.php:417 modules/pref-prefs.php:422
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
-
-#: modules/pref-prefs.php:419 modules/pref-prefs.php:422
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: classes/pref/prefs.php:612
+msgid "Register"
+msgstr "Registro"
 
-#: modules/pref-prefs.php:448
+#: classes/pref/prefs.php:616
 msgid "Clear"
-msgstr "Pulisci"
+msgstr "Cancella"
 
-#: modules/pref-prefs.php:471
+#: classes/pref/prefs.php:622
+#, php-format
+msgid "Current server time: %s (UTC)"
+msgstr "Ora attuale del server: %s (UTC)"
+
+#: classes/pref/prefs.php:654
 msgid "Save configuration"
 msgstr "Salva configurazione"
 
-#: modules/pref-prefs.php:474
+#: classes/pref/prefs.php:658
+msgid "Save and exit preferences"
+msgstr "Salva e esci dalle preferenze"
+
+#: classes/pref/prefs.php:663
 msgid "Manage profiles"
 msgstr "Gestisci profili"
 
-#: modules/pref-prefs.php:477
+#: classes/pref/prefs.php:666
 msgid "Reset to defaults"
 msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
 
-#: modules/pref-users.php:20
-msgid "User details"
-msgstr "Dettagli utente"
-
-#: modules/pref-users.php:34
-msgid "User not found"
-msgstr "Utente non trovato"
+#: classes/pref/prefs.php:681
+msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
+msgstr "Ricaricare Tiny Tiny Rss per attivare le modifiche ai plugin."
 
-#: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:438
-msgid "Registered"
-msgstr "Registrato"
+#: classes/pref/prefs.php:711
+msgid "System plugins"
+msgstr "Plugin di sistema"
 
-#: modules/pref-users.php:54
-msgid "Last logged in"
-msgstr "Ultimo accesso"
+#: classes/pref/prefs.php:712
+msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
+msgstr ""
 
-#: modules/pref-users.php:61
-msgid "Subscribed feeds count"
-msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
+#: classes/pref/prefs.php:717
+#: classes/pref/prefs.php:773
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: classes/pref/prefs.php:718
+#: classes/pref/prefs.php:774
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: classes/pref/prefs.php:719
+#: classes/pref/prefs.php:775
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
+
+#: classes/pref/prefs.php:720
+#: classes/pref/prefs.php:776
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: classes/pref/prefs.php:751
+#: classes/pref/prefs.php:810
+msgid "more info"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+#: classes/pref/prefs.php:760
+#: classes/pref/prefs.php:819
+msgid "Clear data"
+msgstr "Cancella i dati"
+
+#: classes/pref/prefs.php:769
+msgid "User plugins"
+msgstr "Plugin dell'utente"
+
+#: classes/pref/prefs.php:834
+msgid "Enable selected plugins"
+msgstr "Attiva i plugin selezionati"
+
+#: classes/pref/prefs.php:906
+msgid "Incorrect one time password"
+msgstr "Password usa e getta sbagliata"
+
+#: classes/pref/prefs.php:911
+#: classes/pref/prefs.php:942
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Password sbagliata"
+
+#: classes/pref/prefs.php:967
+#, php-format
+msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
+msgstr "Si possono cambiare i colori, i caratteri e la disposizione del tema correntemente selezionato attraverso le dichiarazioni CSS personalizzate. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Questo file</a> può essere usato come esempio."
 
-#: modules/pref-users.php:65
-msgid "Subscribed feeds"
-msgstr "Sottoscrivi notiziari"
+#: classes/pref/prefs.php:1007
+msgid "Create profile"
+msgstr "Crea profilo"
 
-#: modules/pref-users.php:114
-msgid "User Editor"
-msgstr "Editor utente"
+#: classes/pref/prefs.php:1031
+#: classes/pref/prefs.php:1059
+msgid "(active)"
+msgstr "(attivo)"
 
-#: modules/pref-users.php:150
-msgid "Access level: "
-msgstr "Livello di accesso: "
+#: classes/pref/prefs.php:1093
+msgid "Remove selected profiles"
+msgstr "Rimuovi i profili selezionati"
 
-#: modules/pref-users.php:163
-msgid "Change password to"
-msgstr "Cambiare la password a"
+#: classes/pref/prefs.php:1095
+msgid "Activate profile"
+msgstr "Attiva profilo"
 
-#: modules/pref-users.php:172
-msgid "E-mail: "
-msgstr "Email:"
+#: classes/feeds.php:53
+msgid "View as RSS feed"
+msgstr "Visualizza come notiziario RSS"
 
-#: modules/pref-users.php:206
+#: classes/feeds.php:62
 #, php-format
-msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
-msgstr "Password dell&apos;utente <b>%s</b> cambiata."
+msgid "Last updated: %s"
+msgstr "Ultimo aggiornamento: %s"
 
-#: modules/pref-users.php:254
-#, php-format
-msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
-msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
+#: classes/feeds.php:100
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleziona..."
+
+#: classes/feeds.php:104
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverti"
+
+#: classes/feeds.php:107
+msgid "Selection toggle:"
+msgstr "Inverti selezione:"
+
+#: classes/feeds.php:113
+msgid "Selection:"
+msgstr "Selezione:"
+
+#: classes/feeds.php:116
+msgid "Set score"
+msgstr "Imposta punteggio"
+
+#: classes/feeds.php:119
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivio"
+
+#: classes/feeds.php:121
+msgid "Move back"
+msgstr "Sposta indietro"
+
+#: classes/feeds.php:127
+#: classes/feeds.php:132
+#: plugins/mail/init.php:76
+#: plugins/mailto/init.php:25
+msgid "Forward by email"
+msgstr "Inoltra per email"
+
+#: classes/feeds.php:136
+msgid "Feed:"
+msgstr "Notiziario:"
+
+#: classes/feeds.php:193
+#: classes/feeds.php:819
+msgid "Feed not found."
+msgstr "Notiziario non trovato."
 
-#: modules/pref-users.php:261
+#: classes/feeds.php:255
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: classes/feeds.php:342
 #, php-format
-msgid "Could not create user <b>%s</b>"
-msgstr "Impossibile creare l&apos;utente <b>%s<b>"
+msgid "Imported at %s"
+msgstr "Importato alle %s"
+
+#: classes/feeds.php:394
+#: classes/feeds.php:487
+msgid "mark feed as read"
+msgstr "Segna notiziario come letto"
+
+#: classes/feeds.php:542
+msgid "Collapse article"
+msgstr "Riduci articoli"
+
+#: classes/feeds.php:703
+msgid "No unread articles found to display."
+msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
+
+#: classes/feeds.php:706
+msgid "No updated articles found to display."
+msgstr "Nessun articolo aggiornato trovato da visualizzare."
+
+#: classes/feeds.php:709
+msgid "No starred articles found to display."
+msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
+
+#: classes/feeds.php:713
+msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
+msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare. Si possono assegnare manualmente gli articoli alle etichette (ha effetto su tutti gli articoli selezionati) o usare un filtro."
 
-#: modules/pref-users.php:265
+#: classes/feeds.php:715
+msgid "No articles found to display."
+msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
+
+#: classes/feeds.php:731
+#: classes/feeds.php:922
 #, php-format
-msgid "User <b>%s</b> already exists."
-msgstr "L&apos;utente <b>%s</b> esiste già."
+msgid "Feeds last updated at %s"
+msgstr "Ultimo aggiornamento notiziari alle %s"
+
+#: classes/feeds.php:743
+#: classes/feeds.php:934
+msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
+msgstr "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
+
+#: classes/feeds.php:911
+msgid "No feed selected."
+msgstr "Nessun notiziario selezionato."
+
+#: classes/feeds.php:975
+#: classes/feeds.php:983
+msgid "Feed or site URL"
+msgstr "URL del sito o del notiziario"
+
+#: classes/feeds.php:997
+msgid "Available feeds"
+msgstr "Notiziari disponibili"
+
+#: classes/feeds.php:1034
+msgid "More feeds"
+msgstr "Altri notiziari"
+
+#: classes/feeds.php:1063
+msgid "Popular feeds"
+msgstr "Notiziari popolari"
+
+#: classes/feeds.php:1064
+msgid "Feed archive"
+msgstr "Archivio notiziari"
 
-#: modules/pref-users.php:285
+#: classes/feeds.php:1067
+msgid "limit:"
+msgstr "Limite:"
+
+#: classes/feeds.php:1101
+msgid "Look for"
+msgstr "Cerca"
+
+#: classes/feeds.php:1109
 #, php-format
-msgid ""
-"Changed password of user <b>%s</b>\n"
-"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Password cambiata all&apos;utente <b>%s</b>\n"
-"\t\t\t\t\t a <b>%s</b>"
+msgid "in %s"
+msgstr "in %s"
+
+#: classes/feeds.php:1114
+msgid "Used for word stemming"
+msgstr "Usato per determinare la radice delle parole"
 
-#: modules/pref-users.php:289
+#: classes/feeds.php:1123
+msgid "Search syntax"
+msgstr "Sintassi di ricerca"
+
+#: classes/feeds.php:1577
+msgid "Starred articles"
+msgstr "Articoli con stella"
+
+#: classes/feeds.php:1579
+msgid "Published articles"
+msgstr "Articoli pubblicati"
+
+#: classes/feeds.php:1581
+msgid "Fresh articles"
+msgstr "Articoli nuovi"
+
+#: classes/feeds.php:1585
+msgid "Archived articles"
+msgstr "Articoli archiviati"
+
+#: classes/feeds.php:1587
+msgid "Recently read"
+msgstr "Letti di recente"
+
+#: classes/feeds.php:1708
+msgid "Special"
+msgstr "Speciale"
+
+#: classes/feeds.php:1965
 #, php-format
-msgid "Notifying <b>%s</b>."
-msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
+msgid "Search results: %s"
+msgstr "Risultati di ricerca: %s"
 
-#: modules/pref-users.php:326
-msgid "[tt-rss] Password change notification"
-msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
+#: plugins/nsfw/init.php:30
+#: plugins/nsfw/init.php:42
+msgid "Not work safe (click to toggle)"
+msgstr "Non sicuro per luoghi di lavoro (clicca per attivare)"
 
-#: modules/pref-users.php:385 help/4.php:27
-msgid "Create user"
-msgstr "Crea utente"
+#: plugins/nsfw/init.php:52
+msgid "NSFW Plugin"
+msgstr "Plugin NSFW"
 
-#: modules/pref-users.php:395
-msgid "Reset password"
-msgstr "Reimposta password"
+#: plugins/nsfw/init.php:79
+msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
+msgstr "Tag da considerare NSFW (divisi da virgole)"
 
-#: modules/pref-users.php:437
-msgid "Access Level"
-msgstr "Livello di accesso"
+#: plugins/nsfw/init.php:100
+msgid "Configuration saved."
+msgstr "La configurazione è stata salvata."
 
-#: modules/pref-users.php:439
-msgid "Last login"
-msgstr "Ultimo accesso"
+#: plugins/note/init.php:28
+#: plugins/note/note.js:11
+msgid "Edit article note"
+msgstr "Modifica note articolo"
 
-#: modules/pref-users.php:487
-msgid "No users defined."
-msgstr "Nessun utente definito."
+#: plugins/vf_shared/init.php:17
+#: plugins/vf_shared/init.php:73
+msgid "Shared articles"
+msgstr "Articoli condivisi"
 
-#: modules/pref-users.php:489
-msgid "No matching users found."
-msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
+#: plugins/auth_internal/init.php:67
+msgid "Please enter your one time password:"
+msgstr "Inserisci la password usa e getta:"
 
-#: help/2.php:1
-msgid "Content filtering"
-msgstr "Filtro contenuti"
+#: plugins/auth_internal/init.php:208
+msgid "Password has been changed."
+msgstr "La password è stata cambiata."
 
-#: help/2.php:3
-msgid ""
-"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
-"is done once, when new article is imported to the database from the "
-"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
-"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
-msgstr ""
-"Tiny Tiny RSS ha il supporto per il filtraggio (o il processamento) degli "
-"articoli. Il filtro viene fatto una volta quando i nuovi articoli vengono "
-"importati nel database dal notiziario, il campo specificato viene "
-"confrontato con l&apos;espressione regolare e viene effettuata qualche "
-"azione. La corrispondenza all&apos;espressione regolare tiene conto di "
-"maiuscole e minuscole."
-
-#: help/2.php:5
-msgid ""
-"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
-"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
-"and for some specific feed."
-msgstr ""
-"Le azioni supportate sono: filtra articolo (non importare), segna articolo "
-"come letto, imposta con stella, assegna etichetta(e) e imposta punteggio. I "
-"filtri possono essere definiti globalmente e per ogni notiziario specifico."
+#: plugins/auth_internal/init.php:210
+msgid "Old password is incorrect."
+msgstr "La vecchia password non è corretta."
 
-#: help/2.php:7
-msgid ""
-"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
-"considered when article is being imported and all actions executed in "
-"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
-"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
-"containing string XYZZY in title."
-msgstr ""
-"Sono supportate le corrispondenze multiple e inverse. Tutti i filtri di "
-"corrispondenza vengono considerati quando gli articoli vengono importati e "
-"tutte le azioni vengono poi eseguite in sequenza. La corrispondenza inversa "
-"inverte il risultato della corrispondenza; es. il filtro con corrispondenza "
-"XYZZY nel titolo con l&apos;opzione di inversione troverà tutti gli "
-"articoli, eccetto quelli che contengono la stringa XYZZY nel titolo."
-
-#: help/2.php:9
-msgid "See also:"
-msgstr "Vedere anche:"
-
-#: help/3.php:1 help/4.php:1
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie da tastiera"
+#: plugins/af_readability/init.php:25
+msgid "Data saved."
+msgstr "Data salvata."
 
-#: help/3.php:5
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigazione"
+#: plugins/af_readability/init.php:41
+msgid "Inline content"
+msgstr "Contenuto completo dell'articolo"
 
-#: help/3.php:8
-msgid "Move between feeds"
-msgstr "Sposta tra notiziari"
+#: plugins/af_readability/init.php:47
+msgid "Readability settings (af_readability)"
+msgstr "Impostazioni di Readability (af_readability)"
 
-#: help/3.php:9
-msgid "Move between articles"
-msgstr "Sposta tra articoli"
+#: plugins/af_readability/init.php:78
+msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
+msgstr "Usa Readability per i contenuti condivisi via bookmarklet."
 
-#: help/3.php:10
-msgid "Show search dialog"
-msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
+#: plugins/af_readability/init.php:90
+#: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
+msgid "Currently enabled for (click to edit):"
+msgstr "Attualmente attivo per (clicca per modificare):"
 
-#: help/3.php:13
-msgid "Active article actions"
-msgstr "Azioni sull&apos;articolo attivo"
+#: plugins/af_readability/init.php:107
+msgid "Readability"
+msgstr "Readability"
 
-#: help/3.php:16
-msgid "Toggle starred"
-msgstr "Inverti con stella"
+#: plugins/af_readability/init.php:118
+msgid "Inline article content"
+msgstr "Contenuto completo dell'articolo."
 
-#: help/3.php:17
-msgid "Toggle published"
-msgstr "Inverti pubblicati"
+#: plugins/af_redditimgur/init.php:30
+msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
+msgstr "Impostazioni per i contenuti di Reddit (af_redditimgur)"
 
-#: help/3.php:18
-msgid "Toggle unread"
-msgstr "Inverti non letti"
+#: plugins/af_redditimgur/init.php:60
+msgid "Extract missing content using Readability"
+msgstr "Estrai il contenuto mancante usando Readability"
 
-#: help/3.php:19
-msgid "Edit tags"
-msgstr "Modifica etichette"
+#: plugins/af_redditimgur/init.php:65
+msgid "Enable additional duplicate checking"
+msgstr "Abilita un controllo addizionale sui post duplicati"
 
-#: help/3.php:20
-msgid "Dismiss selected articles"
-msgstr "Rimuovi gli articoli selezionati"
+#: plugins/af_redditimgur/init.php:79
+#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "La configurazione è stata salvata"
 
-#: help/3.php:21
-msgid "Dismiss read articles"
-msgstr "Rimuovi articoli letti"
+#: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
+#, php-format
+msgid "Data saved (%s, %d)"
+msgstr "Data salvata (%s, %d)"
 
-#: help/3.php:22
-msgid "Open article in new window"
-msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
+#: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
+msgid "Show related articles"
+msgstr "Mostra articoli collegati"
 
-#: help/3.php:23
-msgid "Mark articles below/above active one as read"
-msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
+#: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
+#: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
+msgid "Mark similar articles as read"
+msgstr "Segnare tutti gli articoli simili come letti"
 
-#: help/3.php:24
-msgid "Scroll article content"
-msgstr "Scorri il contenuto dell&apos;articolo"
+#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
+msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
+msgstr "L'estensione di PostgreSQL Trigram ritorna la somiglianza di stringhe espressa come numero a virgola mobile (0-1). Impostare un valore troppo basso può produrre dei falsi positivi, impostarlo a zero disabilita il controllo."
 
-#: help/3.php:25
-#, fuzzy
-msgid "Email article"
-msgstr "Tutti gli articoli"
+#: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
+msgid "Global settings"
+msgstr "Impostazioni globali"
 
-#: help/3.php:29 help/4.php:30
-msgid "Other actions"
-msgstr "Altre azioni"
+#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
+msgid "Minimum similarity:"
+msgstr "Somiglianza minima:"
 
-#: help/3.php:32
-msgid "Select article under mouse cursor"
-msgstr "Seleziona l&apos;articolo sotto il cursore del mouse"
+#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
+msgid "Minimum title length:"
+msgstr "Lunghezza del titolo minima:"
 
-#: help/3.php:35
-msgid "Collapse sidebar"
-msgstr "Contrai la barra laterale"
+#: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
+msgid "Enable for all feeds:"
+msgstr "Attiva per tutti i notiziari:"
 
-#: help/3.php:36
-msgid "Toggle category reordering mode"
-msgstr "Inverti modalità riordinamento categoria"
+#: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
+msgid "Similarity (pg_trgm)"
+msgstr "Somiglianza (pg_trgm)"
 
-#: help/3.php:37 help/4.php:34
-msgid "Display this help dialog"
-msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
+#: plugins/af_comics/init.php:49
+msgid "Feeds supported by af_comics"
+msgstr "Notiziari supportati da af_comics"
 
-#: help/3.php:42
-#, fuzzy
-msgid "Multiple articles actions"
-msgstr "Articoli multipli"
+#: plugins/af_comics/init.php:51
+msgid "The following comics are currently supported:"
+msgstr "I seguenti fumetti sono attualmente supportati:"
 
-#: help/3.php:45
-#, fuzzy
-msgid "Select all articles"
-msgstr "Elimina articolo"
+#: plugins/af_comics/init.php:69
+msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
+msgstr ""
 
-#: help/3.php:46
-#, fuzzy
-msgid "Select unread articles"
-msgstr "Eliminare articoli non letti"
+#: plugins/af_comics/init.php:71
+msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
+msgstr ""
 
-#: help/3.php:47
-#, fuzzy
-msgid "Invert article selection"
-msgstr "Azioni sull&apos;articolo attivo"
+#: plugins/import_export/init.php:53
+msgid "Import and export"
+msgstr "Importa e esporta"
 
-#: help/3.php:48
-#, fuzzy
-msgid "Deselect all articles"
-msgstr "Elimina articolo"
+#: plugins/import_export/init.php:55
+msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
+msgstr "Puoi esportare e importare i tuoi articoli preferiti e archiviati per backup o per portarli da un'installazione di Tiny Tiny RSS all'altra."
 
-#: help/3.php:51
-msgid "Feed actions"
-msgstr "Azioni notiziari"
+#: plugins/import_export/init.php:60
+msgid "Export my data"
+msgstr "Esporta i miei dati"
 
-#: help/3.php:54
-msgid "Refresh active feed"
-msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
+#: plugins/import_export/init.php:78
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
 
-#: help/3.php:55
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Aggiorna tutti i notiziari"
+#: plugins/import_export/init.php:242
+msgid "Could not import: incorrect schema version."
+msgstr "Import fallito: versione dello schema database non corretta."
 
-#: help/3.php:58 FeedTree.js:125
-msgid "Edit feed"
-msgstr "Modifica notiziario"
+#: plugins/import_export/init.php:247
+msgid "Could not import: unrecognized document format."
+msgstr "Import fallito: formato documento sconosciuto."
 
-#: help/3.php:59
-msgid "Sort by name or unread count"
-msgstr "Ordinare per nome o numero non letti"
+#: plugins/import_export/init.php:422
+msgid "Finished: "
+msgstr "Finito: "
 
-#: help/3.php:60
-msgid "Mark feed as read"
-msgstr "Segna notiziario come letto"
+#: plugins/import_export/init.php:423
+#, php-format
+msgid "%d article processed, "
+msgid_plural "%d articles processed, "
+msgstr[0] "%d articolo elaborato,"
+msgstr[1] "%d articoli elaborati,"
+
+#: plugins/import_export/init.php:424
+#, php-format
+msgid "%d imported, "
+msgid_plural "%d imported, "
+msgstr[0] "%d importato,"
+msgstr[1] "%d importati,"
 
-#: help/3.php:61
-msgid "Reverse headlines order"
-msgstr "Invertire l&apos;ordine dei sommari"
+#: plugins/import_export/init.php:425
+#, php-format
+msgid "%d feed created."
+msgid_plural "%d feeds created."
+msgstr[0] "%d notiziario creato."
+msgstr[1] "%d notiziari creati."
 
-#: help/3.php:62
-msgid "Mark all feeds as read"
-msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
+#: plugins/import_export/init.php:430
+msgid "Could not load XML document."
+msgstr "Documento XML non caricato."
+
+#: plugins/import_export/init.php:442
+msgid "Prepare data"
+msgstr "Prepara dati"
+
+#: plugins/import_export/init.php:459
+#, php-format
+msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
+msgstr "Caricamento fallito con codice errore %d (%s)"
+
+#: plugins/import_export/init.php:483
+msgid "No file uploaded."
+msgstr "Nessun file caricato."
+
+#: plugins/mail/init.php:29
+msgid "Mail addresses saved."
+msgstr "Indirizzi email salvati."
+
+#: plugins/mail/init.php:35
+msgid "Mail plugin"
+msgstr "Plugin Mail"
+
+#: plugins/mail/init.php:37
+msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
+msgstr "Puoi inserire gli indirizzi email predefiniti qui (separati da virgole):"
+
+#: plugins/mail/init.php:118
+#: plugins/mail/init.php:124
+#: plugins/mailto/init.php:50
+#: plugins/mailto/init.php:58
+msgid "[Forwarded]"
+msgstr "[Inoltrato]"
+
+#: plugins/mail/init.php:118
+#: plugins/mailto/init.php:50
+msgid "Multiple articles"
+msgstr "Articoli multipli"
+
+#: plugins/mail/init.php:146
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
 
-#: help/3.php:63
-msgid "If viewing category, (un)collapse it"
-msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
+#: plugins/mail/init.php:161
+msgid "Subject:"
+msgstr "Oggetto:"
 
-#: help/3.php:66 help/4.php:5
-msgid "Go to..."
-msgstr "Vai a..."
+#: plugins/mail/init.php:178
+msgid "Send e-mail"
+msgstr "Invia email"
 
-#: help/3.php:73
-msgid "Tag cloud"
-msgstr "Nuvola etichette"
+#: plugins/close_button/init.php:25
+msgid "Close article"
+msgstr "Chiudi articolo"
 
-#: help/3.php:80
-msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
-msgstr ""
-"Nel wiki di Tiny Tiny RSS sono disponibili altri suggerimenti per "
-"l'interfaccia."
+#: plugins/bookmarklets/init.php:20
+msgid "Bookmarklets"
+msgstr "Bookmarklets"
 
-#: help/3.php:82 help/4.php:41
-msgid "Press any key to close this window."
-msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
+#: plugins/bookmarklets/init.php:22
+msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
+msgstr "Trascinare il collegamento seguente nella barra degli strumenti del browser; aprire il notiziario al quale si è interessati nel browser e fare clic sul collegamento per sottoscriverlo."
 
-#: help/4.php:9
-msgid "My Feeds"
-msgstr "Notiziari"
+#: plugins/bookmarklets/init.php:26
+#, php-format
+msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
+msgstr "Sottoscrivi %s in Tiny Tiny RSS?"
 
-#: help/4.php:10
-msgid "Other Feeds"
-msgstr "Altri notiziari"
+#: plugins/bookmarklets/init.php:31
+msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
+msgstr "Sottoscrivi in Tiny Tiny RSS"
 
-#: help/4.php:19
-msgid "Panel actions"
-msgstr "Riquadro azioni"
+#: plugins/bookmarklets/init.php:34
+msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
+msgstr "Usa questo bookmarklet per condividere qualsiasi pagina usando Tiny Tiny RSS"
 
-#: help/4.php:23
-msgid "Top 25 feeds"
-msgstr "Primi 25 notiziari"
+#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
+msgid "Collapse feedlist"
+msgstr "Riduci elenco notiziari"
 
-#: help/4.php:24
-msgid "Edit feed categories"
-msgstr "Modifica categorie notiziari"
+#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
+msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
+msgstr "Impostazioni per il proxy delle immagini (af_zz_imgproxy)"
 
-#: help/4.php:33
-msgid "Focus search (if present)"
-msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
+#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
+msgid "Enable proxy for all remote images."
+msgstr "Attiva il proxy delle immagini per tutte le immagini remote."
 
-#: help/4.php:39
-msgid ""
-"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
-"configuration and your access level."
-msgstr ""
-"<b>Notare:</b> non tutte le azioni potrebbero essere disponibili, in base "
-"alla configurazione di Tiny Tiny RSS e al proprio livello di accesso."
-
-#: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
-#: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:372
-#: mobile/prefs.php:25
-msgid "Home"
-msgstr "Casa"
-
-#: mobile/functions.php:408
-msgid "Nothing found (click to reload feed)."
-msgstr "Non trovato (fare clic per ricaricare il notiziario)."
-
-#: mobile/prefs.php:30
-msgid "Enable categories"
-msgstr "Abilitare le categorie"
-
-#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
-#: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
-msgid "ON"
-msgstr "Acceso"
-
-#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
-#: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
-msgid "OFF"
-msgstr "Spento"
-
-#: mobile/prefs.php:35
-msgid "Browse categories like folders"
-msgstr "Sfoglia le categorie come cartelle"
-
-#: mobile/prefs.php:41
-msgid "Show images in posts"
-msgstr "Mostrare le immagini negli articoli"
-
-#: mobile/prefs.php:46
+#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
 #, fuzzy
-msgid "Hide read articles and feeds"
-msgstr "Nascondi notiziari letti"
+msgid "Don't cache files locally."
+msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
 
-#: mobile/prefs.php:51
-msgid "Sort feeds by unread count"
-msgstr "Ordinare i notiziari per numero di non letti"
+#: plugins/mailto/init.php:74
+msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
+msgstr "Clicca il link seguente per aprire il tuo client di posta:"
 
-#: digest.js:23 tt-rss.js:521 tt-rss.js:534
-msgid "Mark all articles in %s as read?"
-msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
+#: plugins/mailto/init.php:78
+msgid "Forward selected article(s) by email."
+msgstr "Inoltra l'articolo per email."
 
-#: digest.js:69
-msgid "Mark %d displayed articles as read?"
-msgstr "Segnare %d articolo/i visualizzato/i come letto/i?"
+#: plugins/mailto/init.php:81
+msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
+msgstr "Puoi modificare l'articolo nel tuo client di posta prima di inviarlo."
 
-#: digest.js:255 digest.js:688 viewfeed.js:415
-msgid "Unstar article"
-msgstr "Togli la stella all&apos;articolo"
+#: plugins/mailto/init.php:86
+msgid "Close this dialog"
+msgstr "Chiudi questa finestra"
 
-#: digest.js:257 digest.js:692 viewfeed.js:420
-msgid "Star article"
-msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
+#: plugins/share/init.php:41
+msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
+msgstr "Puoi cancellare tutti gli articoli condivisi per Url unico qui."
 
-#: digest.js:260 digest.js:723 viewfeed.js:455
-msgid "Unpublish article"
-msgstr "Non pubblicare articolo"
+#: plugins/share/init.php:44
+msgid "Unshare all articles"
+msgstr "Togli la condivisione a tutti gli articoli."
 
-#: digest.js:265
-#, fuzzy
-msgid "Original article"
-msgstr "Apri articolo di origine"
+#: plugins/share/init.php:78
+msgid "Share by URL"
+msgstr "Condividi per URL"
 
-#: digest.js:290
-msgid "Error: unable to load article."
-msgstr "Errore: impossibile caricare l'articolo."
+#: plugins/share/init.php:100
+msgid "You can share this article by the following unique URL:"
+msgstr "Puoi condividere questo articolo usando il seguente URL unico:"
 
-#: digest.js:442
-msgid "Click to expand article."
-msgstr "Fare clic per espandere l&apos;articolo."
+#: plugins/share/init.php:122
+msgid "Unshare article"
+msgstr "Togli la condivisione all'articolo"
 
-#: digest.js:517
-msgid "%d more..."
-msgstr "%d altri..."
+#: js/FeedTree.js:75
+msgid "(Un)collapse"
+msgstr "Espandi/Riduci la barra laterale"
 
-#: digest.js:524
-msgid "No unread feeds."
-msgstr "Nessun notiziario non letto."
+#: js/PrefFeedTree.js:35
+msgid "Edit category"
+msgstr "Modifica categoria"
 
-#: digest.js:626
-msgid "Load more..."
-msgstr "Carica altri..."
+#: js/PrefFeedTree.js:42
+msgid "Remove category"
+msgstr "Rimuovi la categoria"
 
-#: feedlist.js:268
-msgid "New articles available in this feed (click to show)"
-msgstr ""
-"Nuovi articoli disponibili per questo notiziario (fare clic per mostrarli)"
+#: js/PrefFilterTree.js:46
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverso"
 
-#: FeedTree.js:131
-msgid "Update feed"
-msgstr "Aggiorna notiziario"
+#: js/feedlist.js:511
+#, fuzzy
+msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
+msgstr "Segnare tutti gli articoli in %s più vecchi di un giorno come letti?"
 
-#: functions.js:72
-msgid ""
-"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
-"your browser information. Your IP would be saved in the database."
-msgstr ""
-"Si vuole notificare questa eccezione a tt-rss.org? La notifica includerà le "
-"informazioni sul browser. L'IP verrà salvato in un database."
+#: js/feedlist.js:514
+#, fuzzy
+msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
+msgstr "Segnare tutti gli articoli in %s più vecchi di una settimana come letti?"
 
-#: functions.js:634
-msgid "Date syntax appears to be correct:"
-msgstr "La sintassi della data appare con corretta:"
+#: js/feedlist.js:517
+#, fuzzy
+msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
+msgstr "Segnare tutti gli articoli in %s più vecchi di due settimane come letti?"
 
-#: functions.js:637
-msgid "Date syntax is incorrect."
-msgstr "La sintassi della data non è corretta."
+#: js/feedlist.js:520
+#, fuzzy
+msgid "Mark %w in %s as read?"
+msgstr "Segnare tutti gli articoli in %s come letti?"
 
-#: functions.js:773
-msgid "Remove stored feed icon?"
-msgstr "Rimuovi le icone salvate dei notiziari?"
+#: js/feedlist.js:523
+#, fuzzy
+msgid "search results"
+msgstr "Risultati di ricerca: %s"
 
-#: functions.js:805
-msgid "Please select an image file to upload."
-msgstr "Selezionare un file immagine da caricare."
+#: js/feedlist.js:523
+#, fuzzy
+msgid "all articles"
+msgstr "Tutti gli articoli"
 
-#: functions.js:807
-msgid "Upload new icon for this feed?"
-msgstr "Caricare una nuova icona per questo notiziario?"
+#: js/functions.js:74
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
 
-#: functions.js:824
-msgid "Please enter label caption:"
-msgstr "Inserire l'intestazione dell'etichetta:"
+#: js/functions.js:141
+msgid "Click to close"
+msgstr "Clicca per chiudere"
 
-#: functions.js:829
-msgid "Can't create label: missing caption."
-msgstr "Impossibile creare l'etichetta: intestazione mancante."
+#: js/functions.js:448
+msgid "Error explained"
+msgstr "Errore spiegato"
 
-#: functions.js:871
+#: js/functions.js:592
 msgid "Subscribe to Feed"
 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
 
-#: functions.js:879
-msgid "Subscribing to feed..."
-msgstr "Sottoscrizione al notiziario..."
+#: js/functions.js:621
+msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
+msgstr "Errore nella creazione dell'output. Questo può essere dovuto a un timeout del server o a altri problemi di rete. Il messaggio del backend è stato inviato alla console del browser."
 
-#: functions.js:897
+#: js/functions.js:636
+#, perl-format
 msgid "Subscribed to %s"
-msgstr "Sottoscrizione effettuata a «%s»"
+msgstr "Sottoscrizione effettuata a %s"
 
-#: functions.js:902
+#: js/functions.js:641
 msgid "Specified URL seems to be invalid."
-msgstr "L'URL specifica sembra essere non valido."
+msgstr "L'URL indicata sembra non essere valida."
 
-#: functions.js:905
+#: js/functions.js:644
 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
-msgstr "L'URL specificato non sembra contenere alcun notiziario."
-
-#: functions.js:941
-msgid "Couldn't download the specified URL."
-msgstr "Impossibile scaricare l'URL specificato."
-
-#: functions.js:944
-msgid "You are already subscribed to this feed."
-msgstr "La sottoscrizione a questo notiziario è già stata effettuata."
-
-#: functions.js:973
-msgid "Create Filter"
-msgstr "Crea filtro"
+msgstr "L'URL indicata non sembra contenere alcun notiziario."
 
-#: functions.js:983 prefs.js:214
-msgid "Filter Test Results"
-msgstr "Filtra risultati di prova"
+#: js/functions.js:656
+msgid "Expand to select feed"
+msgstr "Espandi per selezionare i notiziari"
 
-#: functions.js:1041
-msgid ""
-"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
-"hub again on next feed update."
-msgstr ""
-"Reimpostare la sottoscrizione? Tiny Tiny RSS proverà ancora al prossimo "
-"aggiornamento del notiziario a sottoscrivere il centro notifiche."
+#: js/functions.js:668
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
+msgstr "Impossibile scaricare l'URL: $s"
 
-#: functions.js:1062 tt-rss.js:396
-msgid "Unsubscribe from %s?"
-msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
+#: js/functions.js:672
+#, perl-format
+msgid "XML validation failed: %s"
+msgstr "Validazione dell'XML fallita: %s"
 
-#: functions.js:1169
-msgid "Please enter category title:"
-msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
+#: js/functions.js:676
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Hai già sottoscritto questo notiziario."
 
-#: functions.js:1200
+#: js/functions.js:1136
 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
 msgstr "Generare un nuovo indirizzo per questo notiziario?"
 
-#: functions.js:1384 tt-rss.js:375 tt-rss.js:887
+#: js/functions.js:1140
+#: js/prefs.js:1095
+msgid "Trying to change address..."
+msgstr "Provo a cambiare indirizzo..."
+
+#: js/functions.js:1245
+#: js/tt-rss.js:446
+#: js/tt-rss.js:673
 msgid "You can't edit this kind of feed."
 msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
 
-#: functions.js:1396
+#: js/functions.js:1260
 msgid "Edit Feed"
 msgstr "Modifica notiziario"
 
-#: functions.js:1434
+#: js/functions.js:1266
+#: js/prefs.js:100
+#: js/prefs.js:209
+#: js/prefs.js:647
+msgid "Saving data..."
+msgstr "Salvando dati..."
+
+#: js/functions.js:1293
 msgid "More Feeds"
 msgstr "Altri notiziari"
 
-#: functions.js:1495 functions.js:1605 prefs.js:438 prefs.js:468 prefs.js:500
-#: prefs.js:658 prefs.js:678 prefs.js:1255 prefs.js:1400
+#: js/functions.js:1355
+#: js/functions.js:1464
+#: js/prefs.js:398
+#: js/prefs.js:540
+#: js/prefs.js:558
+#: js/prefs.js:1077
 msgid "No feeds are selected."
 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
 
-#: functions.js:1537
-msgid ""
-"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
-"be removed."
-msgstr ""
-"Rimuovere i notiziari selezionati dall'archivio? I notiziari con articoli "
-"archiviati non saranno rimossi."
+#: js/functions.js:1398
+msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
+msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati dall'archivio? I notiziari con articoli archiviati non saranno rimossi."
 
-#: functions.js:1576
+#: js/functions.js:1435
 msgid "Feeds with update errors"
 msgstr "Notiziari con errori di aggiornamento"
 
-#: functions.js:1587 prefs.js:1237
+#: js/functions.js:1446
+#: js/prefs.js:1058
 msgid "Remove selected feeds?"
 msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
 
-#: PrefFilterTree.js:32
-msgid "Inverse"
-msgstr "Inverso"
+#: js/functions.js:1449
+#: js/prefs.js:1061
+msgid "Removing selected feeds..."
+msgstr "Rimuovendo i notiziari selezionati..."
 
-#: prefs.js:114
+#: js/prefs.js:60
 msgid "Please enter login:"
-msgstr "Inserire l'accesso:"
+msgstr "Inserire il nome utente:"
 
-#: prefs.js:121
+#: js/prefs.js:67
 msgid "Can't create user: no login specified."
-msgstr "Impossibile creare l'utente: nessun accesso specificato."
+msgstr "Impossibile creare l'utente: nessun nome utente specificato."
+
+#: js/prefs.js:71
+msgid "Adding user..."
+msgstr "Creando utente..."
 
-#: prefs.js:183
+#: js/prefs.js:96
+msgid "User Editor"
+msgstr "Editor utente"
+
+#: js/prefs.js:131
 msgid "Edit Filter"
 msgstr "Modifica filtro"
 
-#: prefs.js:187
-msgid "Remove filter %s?"
-msgstr "Rimuovere il filtro «%s»?"
+#: js/prefs.js:170
+msgid "Remove filter?"
+msgstr "Rimuovere il filtro?"
+
+#: js/prefs.js:175
+msgid "Removing filter..."
+msgstr "Rimuovendo il filtro..."
 
-#: prefs.js:320
+#: js/prefs.js:292
 msgid "Remove selected labels?"
 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
 
-#: prefs.js:336 prefs.js:1441
+#: js/prefs.js:295
+msgid "Removing selected labels..."
+msgstr "Rimuovendo le etichette selezionate..."
+
+#: js/prefs.js:308
+#: js/prefs.js:1144
 msgid "No labels are selected."
 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
 
-#: prefs.js:350
-msgid ""
-"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
-"removed."
-msgstr ""
-"Rimuovere gli utenti selezionati? Non saranno rimossi l'amministratore "
-"predefinito e il proprio utente."
+#: js/prefs.js:320
+msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
+msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati? Non saranno rimossi l'amministratore predefinito e il proprio utente."
+
+#: js/prefs.js:323
+msgid "Removing selected users..."
+msgstr "Rimuovendo gli utenti selezionati..."
 
-#: prefs.js:367 prefs.js:548 prefs.js:569 prefs.js:608
+#: js/prefs.js:338
+#: js/prefs.js:408
+#: js/prefs.js:427
+#: js/prefs.js:461
 msgid "No users are selected."
 msgstr "Nessun utente selezionato."
 
-#: prefs.js:385
+#: js/prefs.js:350
 msgid "Remove selected filters?"
 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
 
-#: prefs.js:400 prefs.js:638
+#: js/prefs.js:353
+msgid "Removing selected filters..."
+msgstr "Rimuovendo i filtri selezionati..."
+
+#: js/prefs.js:366
+#: js/prefs.js:495
+#: js/prefs.js:514
 msgid "No filters are selected."
 msgstr "Nessun filtro selezionato."
 
-#: prefs.js:419
+#: js/prefs.js:378
 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
 msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
 
-#: prefs.js:453
-msgid "Please select only one feed."
-msgstr "Selezionare solo un notiziario."
-
-#: prefs.js:459
-msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
-msgstr ""
-"Eliminare tutti gli articoli senza la stella nel notiziario selezionato?"
-
-#: prefs.js:481
-msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
-msgstr "Quanti giorni di articoli tenere (0 - utilizza il valore predefinito)?"
+#: js/prefs.js:382
+msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
+msgstr "Annullando la sottoscrizione ai notiziari selezionati..."
 
-#: prefs.js:519
-msgid "Login field cannot be blank."
-msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto."
-
-#: prefs.js:553 prefs.js:574 prefs.js:613
+#: js/prefs.js:413
+#: js/prefs.js:432
+#: js/prefs.js:466
 msgid "Please select only one user."
 msgstr "Selezionare un solo utente."
 
-#: prefs.js:578
+#: js/prefs.js:436
 msgid "Reset password of selected user?"
-msgstr "Reimpostare la password per l&apos;utente selezionato?"
+msgstr "Reimpostare la password per l'utente selezionato?"
+
+#: js/prefs.js:439
+msgid "Resetting password for selected user..."
+msgstr "Reimpostando la password per l'utente selezionato..."
 
-#: prefs.js:643
+#: js/prefs.js:500
 msgid "Please select only one filter."
 msgstr "Selezionare solo un filtro."
 
-#: prefs.js:692
+#: js/prefs.js:518
+msgid "Combine selected filters?"
+msgstr "Unire i filtri selezionati?"
+
+#: js/prefs.js:521
+msgid "Joining filters..."
+msgstr "Unendo filtri..."
+
+#: js/prefs.js:580
 msgid "Edit Multiple Feeds"
 msgstr "Modifica notiziari multipli"
 
-#: prefs.js:716
+#: js/prefs.js:604
 msgid "Save changes to selected feeds?"
 msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
 
-#: prefs.js:802
+#: js/prefs.js:681
 msgid "OPML Import"
 msgstr "Importazione OPML"
 
-#: prefs.js:821
+#: js/prefs.js:700
 msgid "Please choose an OPML file first."
 msgstr "Scegliere prima un file OPML."
 
-#: prefs.js:941
+#: js/prefs.js:703
+#: plugins/import_export/import_export.js:115
+msgid "Importing, please wait..."
+msgstr "Importando, attendere prego..."
+
+#: js/prefs.js:869
 msgid "Reset to defaults?"
 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
 
-#: prefs.js:1157
-msgid "Feed Categories"
-msgstr "Categorie notiziario"
+#: js/prefs.js:1468
+msgid "Subscribing to feeds..."
+msgstr "Sottoscrivendo i notiziari..."
 
-#: prefs.js:1166
-msgid "Remove selected categories?"
-msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
+#: js/prefs.js:1487
+msgid "Clear stored data for this plugin?"
+msgstr "Cancellare i dati salvati dei plugin?"
 
-#: prefs.js:1185
-msgid "No categories are selected."
-msgstr "Nessuna categoria selezionata."
+#: js/prefs.js:1501
+msgid "Clear all messages in the error log?"
+msgstr "Cancellare tutti i messaggi nel log degli errori?"
 
-#: prefs.js:1226
-msgid "Feeds without recent updates"
-msgstr "Notiziari senza aggiornamenti recenti"
+#: js/tt-rss.js:118
+msgid "Mark all articles as read?"
+msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
 
-#: prefs.js:1275
-msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
-msgstr ""
-"Sostituire l&apos;indirizzo di pubblicazione OPML attuale con uno nuovo?"
+#: js/tt-rss.js:124
+msgid "Marking all feeds as read..."
+msgstr "Segnando tutti i notiziari come letti..."
 
-#: prefs.js:1384
-msgid "Rescore articles in selected feeds?"
-msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
+#: js/tt-rss.js:398
+msgid "Please enable mail plugin first."
+msgstr "Per favore, prima attiva il plugin email."
 
-#: prefs.js:1407
-msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
-msgstr ""
-"Cambiare il punteggio a tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
-"molto tempo."
+#: js/tt-rss.js:527
+msgid "Please enable embed_original plugin first."
+msgstr "Per favore, prima attiva il plugin embed_original."
 
-#: prefs.js:1427
-msgid "Reset selected labels to default colors?"
-msgstr "Reimpostare le etichette selezionate ai colori predefiniti?"
+#: js/tt-rss.js:540
+#: js/tt-rss.js:723
+msgid "Widescreen is not available in combined mode."
+msgstr "Widescreen non disponibile nella modalità combinata."
 
-#: prefs.js:1464
-msgid "Settings Profiles"
-msgstr "Impostazioni dei profili"
+#: js/tt-rss.js:821
+msgid "You can't rescore this kind of feed."
+msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
 
-#: prefs.js:1473
-msgid ""
-"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
-msgstr ""
-"Rimuovere i profili selezionati? Il profilo attivo e quello predefinito non "
-"saranno rimossi."
+#: js/tt-rss.js:826
+#: js/tt-rss.js:686
+msgid "Please select some feed first."
+msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
 
-#: prefs.js:1491
-msgid "No profiles are selected."
-msgstr "Nessun profilo selezionato."
+#: js/tt-rss.js:831
+#, perl-format
+msgid "Rescore articles in %s?"
+msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in %s ?"
+
+#: js/tt-rss.js:834
+msgid "Rescoring articles..."
+msgstr "Cambiando punteggio degli articoli..."
+
+#: js/viewfeed.js:917
+#: js/viewfeed.js:955
+#: js/viewfeed.js:1003
+#: js/viewfeed.js:1924
+#: plugins/mail/mail.js:7
+#: plugins/mailto/init.js:7
+#: js/viewfeed.js:675
+#: js/viewfeed.js:697
+#: js/viewfeed.js:718
+#: js/viewfeed.js:777
+#: js/viewfeed.js:805
+msgid "No articles are selected."
+msgstr "Nessun articolo selezionato."
 
-#: prefs.js:1499 prefs.js:1552
-msgid "Activate selected profile?"
-msgstr "Attivare il profilo selezionato?"
+#: js/viewfeed.js:925
+#, perl-format
+msgid "Delete %d selected article in %s?"
+msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
+msgstr[0] "Eliminare %d articolo selezionato in %s?"
+msgstr[1] "Eliminare i %d articoli selezionati in %s?"
+
+#: js/viewfeed.js:927
+#, perl-format
+msgid "Delete %d selected article?"
+msgid_plural "Delete %d selected articles?"
+msgstr[0] "Eliminare %d articolo selezionato?"
+msgstr[1] "Eliminare i %d articoli selezionati?"
+
+#: js/viewfeed.js:964
+#, perl-format
+msgid "Archive %d selected article in %s?"
+msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
+msgstr[0] "Archiviare l' %d articolo selezionato in %s?"
+msgstr[1] "Archiviare i %d articoli selezionati in %s?"
+
+#: js/viewfeed.js:967
+#, perl-format
+msgid "Move %d archived article back?"
+msgid_plural "Move %d archived articles back?"
+msgstr[0] "Spostare %d articolo archiviato indietro?"
+msgstr[1] "Spostare %d articoli archiviati indietro?"
+
+#: js/viewfeed.js:969
+msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
+msgstr "Per favore, considera che gli articoli a cui è stata tolta la stella potrebbero essere cancellati al prossimo aggiornamento dei notiziari."
+
+#: js/viewfeed.js:1009
+#, perl-format
+msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
+msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
+msgstr[0] "Segnare %d articolo selezionato in %s come letto?"
+msgstr[1] "Segnare %d articoli selezionati in %s come letti?"
+
+#: js/viewfeed.js:1029
+msgid "Edit article Tags"
+msgstr "Modifica etichette articolo"
 
-#: prefs.js:1515 prefs.js:1568
-msgid "Please choose a profile to activate."
-msgstr "Scegliere un profilo da attivare"
+#: js/viewfeed.js:1035
+msgid "Saving article tags..."
+msgstr "Salvando le etichette degli articoli..."
 
-#: prefs.js:1576
-msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
-msgstr ""
-"Questo invaliderà tutti gli URL di notiziari generati precedentemente. "
-"Continuare?"
+#: js/viewfeed.js:1666
+msgid "Open original article"
+msgstr "Apri articolo originale"
 
-#: prefs.js:1595
-#, fuzzy
-msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
-msgstr ""
-"Questo invaliderà tutti gli URL di notiziari generati precedentemente. "
-"Continuare?"
+#: js/viewfeed.js:1673
+msgid "Display article URL"
+msgstr "Visualizza URL articolo"
 
-#: prefs.js:1678
-msgid "Label Editor"
-msgstr "Editor etichette"
+#: js/viewfeed.js:1780
+msgid "Assign label"
+msgstr "Assegna etichetta"
 
-#: prefs.js:1742
-msgid ""
-"This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
-msgstr ""
-"Questo pulirà le informazioni di autenticazione memorizzate per Twitter. "
-"Continuare?"
+#: js/viewfeed.js:1785
+msgid "Remove label"
+msgstr "Rimuovi etichetta"
 
-#: prefs.js:1813
-msgid "Link Instance"
-msgstr "Collega istanza"
+#: js/viewfeed.js:1817
+msgid "Select articles in group"
+msgstr "Seleziona gli articoli in gruppo"
 
-#: prefs.js:1864
-msgid "Edit Instance"
-msgstr "Modifica istanza"
+#: js/viewfeed.js:1827
+msgid "Mark group as read"
+msgstr "Segna il gruppo come letto"
 
-#: prefs.js:1913
-msgid "Remove selected instances?"
-msgstr "Rimuovere le istanze selezionate?"
+#: js/viewfeed.js:1839
+msgid "Mark feed as read"
+msgstr "Segna il notiziario come letto"
 
-#: prefs.js:1930 prefs.js:1942
-msgid "No instances are selected."
-msgstr "Nessun istanza selezionata."
+#: js/viewfeed.js:1892
+msgid "Please enter new score for selected articles:"
+msgstr "Inserire il nuovo punteggio per gli articoli selezionati:"
 
-#: prefs.js:1947
-msgid "Please select only one instance."
-msgstr "Selezionare solo un'istanza."
+#: js/viewfeed.js:1955
+msgid "Please enter new score for this article:"
+msgstr "Inserire il nuovo punteggio per questo articolo:"
 
-#: tt-rss.js:147
-msgid "Mark all articles as read?"
-msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
+#: js/viewfeed.js:1986
+msgid "Article URL:"
+msgstr "URL dell'articolo:"
 
-#: tt-rss.js:385
-msgid "You can't unsubscribe from the category."
-msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
+#: plugins/note/note.js:17
+msgid "Saving article note..."
+msgstr "Salvando le note dell'articolo..."
 
-#: tt-rss.js:390 tt-rss.js:606 tt-rss.js:1050
-msgid "Please select some feed first."
-msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
+#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
+msgid "Related articles"
+msgstr "Articoli collegati"
 
-#: tt-rss.js:601
-msgid "You can't rescore this kind of feed."
-msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
+#: plugins/import_export/import_export.js:13
+msgid "Export Data"
+msgstr "Esporta dati"
 
-#: tt-rss.js:611
-msgid "Rescore articles in %s?"
-msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?"
+#: plugins/import_export/import_export.js:40
+#, perl-format
+msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
+msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
+msgstr[0] "Completato, esportato %d articolo. Puoi scaricare i dati <a class='visibleLink' href='%u'>qui</a>."
+msgstr[1] "Completato, esportati %d articoli. Puoi scaricare i dati <a class='visibleLink' href='%u'>qui</a>."
 
-#: tt-rss.js:1090
-msgid "New version available!"
-msgstr "Nuova versione disponibile."
+#: plugins/import_export/import_export.js:93
+msgid "Data Import"
+msgstr "Importa dati"
 
-#: viewfeed.js:626 viewfeed.js:654 viewfeed.js:681 viewfeed.js:743
-#: viewfeed.js:775 viewfeed.js:891 viewfeed.js:935 viewfeed.js:985
-#: viewfeed.js:1499
-msgid "No articles are selected."
-msgstr "Nessun articolo selezionato."
+#: plugins/import_export/import_export.js:112
+msgid "Please choose the file first."
+msgstr "Scegli prima il file, per favore."
 
-#: viewfeed.js:871
-msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
-msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
+#: plugins/mail/mail.js:21
+#: plugins/mailto/init.js:21
+msgid "Forward article by email"
+msgstr "Inoltra l'articolo per email"
 
-#: viewfeed.js:900
-msgid "Delete %d selected articles in %s?"
-msgstr "Eliminare i %d articoli selezionati in «%s»?"
+#: plugins/mail/mail.js:36
+msgid "Error sending email:"
+msgstr "Errore nell'invio email:"
 
-#: viewfeed.js:902
-msgid "Delete %d selected articles?"
-msgstr "Eliminare i %d articoli selezionati?"
+#: plugins/mail/mail.js:38
+msgid "Your message has been sent."
+msgstr "Il messaggio è stato inviato."
 
-#: viewfeed.js:944
-msgid "Archive %d selected articles in %s?"
-msgstr "Archiviare i %d articoli selezionati in «%s»?"
+#: plugins/embed_original/init.js:6
+msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
+msgstr "Mi dispiace, il browser non supporda gli iframe nella sandbox."
 
-#: viewfeed.js:947
-msgid "Move %d archived articles back?"
-msgstr "Spostare %d articoli archiviati indietro?"
+#: plugins/shorten_expanded/init.js:45
+msgid "Click to expand article"
+msgstr "Fare clic per espandere l'articolo."
 
-#: viewfeed.js:991
-msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
-msgstr "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
+#: plugins/share/share.js:10
+msgid "Share article by URL"
+msgstr "Condividi l'articolo con l'URL"
 
-#: viewfeed.js:1015
-msgid "Edit article Tags"
-msgstr "Modifica etichette articolo"
+#: plugins/share/share.js:14
+msgid "Generate new share URL for this article?"
+msgstr "Generare un nuovo URL di condivisione per questo articolo?"
 
-#: viewfeed.js:1165
-msgid "No article is selected."
-msgstr "Nessun articolo selezionato."
+#: plugins/share/share.js:18
+msgid "Trying to change URL..."
+msgstr "Provo a cambiare URL..."
 
-#: viewfeed.js:1200
-msgid "No articles found to mark"
-msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
+#: plugins/share/share.js:55
+msgid "Remove sharing for this article?"
+msgstr "Togliere la condivisione per questo articolo?"
 
-#: viewfeed.js:1202
-msgid "Mark %d article(s) as read?"
-msgstr "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
+#: plugins/share/share.js:59
+msgid "Trying to unshare..."
+msgstr "Provando a togliere la condivisione..."
 
-#: viewfeed.js:1366
-msgid "Loading..."
-msgstr "Caricamento..."
+#: plugins/share/share_prefs.js:3
+msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
+msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli precedentemente condivisi. Procedere?"
 
-#: viewfeed.js:1513
-msgid "Forward article by email"
-msgstr "Inoltra l'articolo per email"
+#: plugins/share/share_prefs.js:6
+#: js/prefs.js:1277
+msgid "Clearing URLs..."
+msgstr "Cancellando gli URL..."
 
-#: viewfeed.js:1910
-msgid "Open original article"
-msgstr "Apri articolo di origine"
+#: plugins/share/share_prefs.js:13
+msgid "Shared URLs cleared."
+msgstr "ULR condivisi cancellati."
 
-#: viewfeed.js:1916
-msgid "View in a tt-rss tab"
-msgstr "Visualizza in una scheda tt-rss"
+#: js/feedlist.js:204
+#, fuzzy
+msgid "Your password is at default value"
+msgstr "La password è impostata al valore predefinito, cambiala, per favore."
 
-#: viewfeed.js:1963
-msgid "Remove label"
-msgstr "Rimuovi etichetta"
+#: js/feedlist.js:453
+msgid "Mark all articles in %s as read?"
+msgstr "Segnare tutti gli articoli in %s come letti?"
 
-#: viewfeed.js:2068
-msgid "Playing..."
-msgstr "In riproduzione..."
+#: js/functions.js:494
+msgid "Upload complete."
+msgstr "Caricamento completato."
 
-#: viewfeed.js:2069
-msgid "Click to pause"
-msgstr "Fare clic per mettere in pausa"
+#: js/functions.js:511
+msgid "Remove stored feed icon?"
+msgstr "Rimuovi l'icona del notiziario salvata?"
 
-#: viewfeed.js:2213
-#, fuzzy
-msgid "Share article by URL"
-msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
-
-#~ msgid "feeds"
-#~ msgstr "notiziari"
-
-#~ msgid "headlines"
-#~ msgstr "sommari"
-
-#~ msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si sta visualizzando la pagina di sommario. Fare clic per aprire la "
-#~ "versione completa."
-
-#~ msgid "Click to expand article"
-#~ msgstr "Fare clic per espandere l&apos;articolo"
-
-#~ msgid "Unable to load article."
-#~ msgstr "Impossibile caricare l'articolo."
-
-#~ msgid "Limit bandwidth usage"
-#~ msgstr "Limitare l&apos;uso della banda"
-
-#~ msgid "MySQL Charset Updater"
-#~ msgstr "Aggiornatore del set di caratteri di MySQL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
-#~ msgstr "Questo script è solo per installazioni di Tiny Tiny RSS su MySQL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
-#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
-#~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
-#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
-#~ "config.php to 'utf8'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo script convertirà il database di Tiny Tiny RSS a UTF-8. \n"
-#~ "\t\t\tIn base all&apos;insieme di caratteri attuale del database si "
-#~ "potrebbero avere delle corruzioni dei dati (caratteri accentati persi, "
-#~ "ecc.). \n"
-#~ "\t\t\tDopo l&apos;aggiornamento, occorre impostare l&apos;opzione a "
-#~ "«utf8» <b>MYSQL_CHARSET</b> in config.php."
+#: js/functions.js:516
+msgid "Removing feed icon..."
+msgstr "Rimuovendo l'icona del notiziario salvata..."
 
-#~ msgid "Converting database..."
-#~ msgstr "Conversione del database..."
+#: js/functions.js:521
+msgid "Feed icon removed."
+msgstr "Icona del notiziario rimossa."
 
-#~ msgid "Error: can't find body element."
-#~ msgstr "Errore: impossibile trovare l&apos;elemento body"
+#: js/functions.js:537
+msgid "Please select an image file to upload."
+msgstr "Selezionare un file immagine da caricare."
 
-#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
-#~ msgstr "Lo sfoglio del notiziario è disabilitato dall&apos;amministratore."
+#: js/functions.js:539
+msgid "Upload new icon for this feed?"
+msgstr "Caricare una nuova icona per questo notiziario?"
 
-#~ msgid "Feed information:"
-#~ msgstr "Informazioni notiziario:"
+#: js/functions.js:540
+msgid "Uploading, please wait..."
+msgstr "Caricamento, attendere prego..."
 
-#~ msgid "Site:"
-#~ msgstr "Sito:"
+#: js/functions.js:550
+msgid "Please enter label caption:"
+msgstr "Inserire il nome dell'etichetta:"
 
-#~ msgid "Last updated:"
-#~ msgstr "Ultimo aggiornamento:"
+#: js/functions.js:555
+msgid "Can't create label: missing caption."
+msgstr "Impossibile creare l'etichetta: nome mancante."
 
-#~ msgid "Last headlines:"
-#~ msgstr "Ultimi sommari:"
+#: js/functions.js:797
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Modifica regola"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
-#~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
-#~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mancano le informazioni della cache del browser notiziari. Fare "
-#~ "riferimento al <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
-#~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> per maggiori informazioni."
+#: js/functions.js:819
+msgid "Edit action"
+msgstr "Modifica azioni"
 
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Massimo"
+#: js/functions.js:860
+msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
+msgstr "Cercando articoli (%d processati, %f trovati)..."
 
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Mostra"
+#: js/functions.js:890
+msgid "Found %d articles matching this filter:"
+msgstr "Trovati %d articoli che corrispondono a questo filtro:"
 
-#~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare dei notiziari disponibili per la sottoscrizione."
+#: js/functions.js:942
+msgid "Create Filter"
+msgstr "Crea filtro"
 
-#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
-#~ msgstr "Etichette ed espressioni SQL"
+#: js/functions.js:1060
+#: js/tt-rss.js:692
+msgid "Unsubscribe from %s?"
+msgstr "Annullare la sottoscrizione a %s?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
-#~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
-#~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
-#~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
-#~ "and requires some understanding of SQL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il contenuto dell&apos;etichetta è generato utilizzando l&apos;"
-#~ "espressione SQL. L&apos;&laquo;espressione SQL&raquo; è aggiunta alla "
-#~ "clausola WHERE dell&apos;interrogazione di visualizzazione del "
-#~ "notiziario. Può corrispondere ai campi della tabella ttrss_entries e "
-#~ "anche utilizzare sotto selezioni per interrogare informazioni "
-#~ "addizionali. Questa \tfunzionalità è considerata avanzata e richiede "
-#~ "qualche conoscenza di SQL."
+#: js/functions.js:1063
+msgid "Removing feed..."
+msgstr "Notiziario in cancellazione..."
 
-#~ msgid "Examples"
-#~ msgstr "Esempi"
+#: js/functions.js:1489
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
 
-#~ msgid "Match all unread articles:"
-#~ msgstr "Corrispondenza ad articoli non letti:"
+#: js/prefs.js:973
+msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
+msgstr "Rimuovere la categoria %s ? Ogni notiziario incluso verrà inserito in Senza categoria."
 
-#~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Corrispondenza a tutti gli articoli che menzionano Linux nel titolo:"
+#: js/prefs.js:979
+msgid "Removing category..."
+msgstr "Rimuovendo la categoria..."
 
-#~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Corrispondenza a tutti gli ariticli dell&apos;ultima settimana "
-#~ "(PostgreSQL):"
+#: js/prefs.js:997
+msgid "Remove selected categories?"
+msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
 
-#~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
-#~ msgstr "Corrispondenza a tutti gli articoli con punteggio tra 100 e 500:"
+#: js/prefs.js:1000
+msgid "Removing selected categories..."
+msgstr "Rimuovendo le categorie selezionate..."
 
-#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
-#~ msgstr "Errore interno: funzione non implementata"
+#: js/prefs.js:1013
+msgid "No categories are selected."
+msgstr "Nessuna categoria selezionata."
 
-#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
-#~ msgstr ""
-#~ "I dati per la navigazione «fuori linea» non sono ancora stati scaricati."
+#: js/prefs.js:1020
+msgid "Category title:"
+msgstr "Titolo categoria: "
 
-#~ msgid "Synchronizing feeds..."
-#~ msgstr "Sincronizzazioni notiziari..."
+#: js/prefs.js:1024
+msgid "Creating category..."
+msgstr "Creando categoria..."
 
-#~ msgid "Synchronizing categories..."
-#~ msgstr "Sincronizzazione categorie..."
+#: js/prefs.js:1047
+msgid "Feeds without recent updates"
+msgstr "Notiziari senza aggiornamenti recenti"
 
-#~ msgid "Synchronizing labels..."
-#~ msgstr "Sincronizzazione etichette..."
+#: js/prefs.js:1091
+msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
+msgstr "Sostituire l'indirizzo di pubblicazione OPML attuale con uno nuovo?"
 
-#~ msgid "Synchronizing articles..."
-#~ msgstr "Sincronizzazione articoli..."
+#: js/prefs.js:1129
+msgid "Reset selected labels to default colors?"
+msgstr "Reimpostare le etichette selezionate ai colori predefiniti?"
 
-#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
-#~ msgstr "Sincronizzazione articoli (%d)..."
+#: js/prefs.js:1161
+msgid "Settings Profiles"
+msgstr "Impostazioni dei profili"
 
-#~ msgid "Last sync: %s"
-#~ msgstr "Ultima sinc.: %s"
+#: js/prefs.js:1170
+msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
+msgstr "Rimuovere i profili selezionati? Il profilo attivo e quello predefinito non saranno rimossi."
 
-#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
-#~ msgstr "Ultima sinc.: errore di ricezione dati."
+#: js/prefs.js:1173
+msgid "Removing selected profiles..."
+msgstr "Rimuovendo i profili selezionati..."
 
-#~ msgid "Synchronizing..."
-#~ msgstr "Sincronizzazione..."
+#: js/prefs.js:1189
+msgid "No profiles are selected."
+msgstr "Nessun profilo selezionato."
 
-#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
-#~ msgstr "Cambiare la modalità di Tiny Tiny RSS a «fuori linea»?"
+#: js/prefs.js:1197
+#: js/prefs.js:1250
+msgid "Activate selected profile?"
+msgstr "Attivare il profilo selezionato?"
 
-#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
-#~ msgstr "Tiny Tiny RSS verrà riavviato. Andare «in linea»?"
+#: js/prefs.js:1214
+#: js/prefs.js:1266
+msgid "Please choose a profile to activate."
+msgstr "Scegliere un profilo da attivare."
 
-#~ msgid "Last sync: Cancelled."
-#~ msgstr "Ultima sinc.: annullata."
+#: js/prefs.js:1219
+msgid "Creating profile..."
+msgstr "Creando profilo..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
-#~ "computer. Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo eliminerà tutti i dati «fuori linea» salvati da Tiny Tiny RSS su "
-#~ "questo computer. Continuare?"
+#: js/prefs.js:1274
+msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
+msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL dei notiziari generati. Procedere?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
-#~ "offline?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiny Tiny RSS ha dei problemi a connettersi al proprio server. Si vuole "
-#~ "andare «fuori linea»?"
+#: js/prefs.js:1284
+msgid "Generated URLs cleared."
+msgstr "URL generati cancellati."
 
-#~ msgid "Update post on checksum change"
-#~ msgstr "Aggiornare la notizia al cambiamento della somma di controllo"
+#: js/prefs.js:1356
+msgid "Label Editor"
+msgstr "Editor etichette"
 
-#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
-#~ msgstr "Utilizzare un formato data/ora più accessibile per i sommari"
+#: js/tt-rss.js:681
+msgid "You can't unsubscribe from the category."
+msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
 
-#~ msgid "Set articles as unread on update"
-#~ msgstr "Impostare gli articoli come non letti durante l&apos;aggiornamento"
+#: js/viewfeed.js:127
+#: js/viewfeed.js:177
+#: js/viewfeed.js:194
+msgid "Click to open next unread feed."
+msgstr "Clicca per passare al prossimo notiziario da leggere."
 
-#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
-#~ msgstr "Importazione OPML (utilizzando l&apos;estensione DOMXML)..."
+#: js/viewfeed.js:131
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Annulla ricerca"
 
-#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
-#~ msgstr "Importazione OPML (utilizzando l&apos;estensione DOMDocument)..."
+#: js/viewfeed.js:191
+msgid "New articles found, reload feed to continue."
+msgstr "Nuovi articoli ricevuti, ricarica il notiziario per continuare."
 
-#~ msgid "No profiles selected."
-#~ msgstr "Nessun profilo selezionato."
+#: js/viewfeed.js:620
+msgid "%d article selected"
+msgid_plural "%d articles selected"
+msgstr[0] "%d articolo selezionato"
+msgstr[1] "%d articoli selezionati"
 
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Errore sconosciuto"
+#: js/viewfeed.js:1284
+msgid "No article is selected."
+msgstr "Nessun articolo selezionato."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
-#~ "local configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile visualizzare il notiziario (interrogazione fallita). "
-#~ "Controllare che l&apos;etichetta corrisponda alla sintassi o la "
-#~ "configurazione locale."
+#: js/viewfeed.js:1319
+msgid "No articles found to mark"
+msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
 
-#~ msgid "Mark articles as read automatically"
-#~ msgstr "Segnare gli articoli automaticamente come letti"
+#: js/viewfeed.js:1321
+msgid "Mark %d article as read?"
+msgid_plural "Mark %d articles as read?"
+msgstr[0] "Segnare %d articolo come letto?"
+msgstr[1] "Segnare %d articoli come letti?"
 
-#~ msgid "Publish article with a note"
-#~ msgstr "Pubblica articolo con una nota"
+#~ msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
+#~ msgstr "Usa Readability (full-text-rss) nell'implementazione di <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
 
-#~ msgid "Please enter a note for this article:"
-#~ msgstr "Inserire una nota per questo articolo:"
+#~ msgid "Firefox integration"
+#~ msgstr "Integrazione con Firefox"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "View article"
-#~ msgstr "Filtra articoli"
+#~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
+#~ msgstr "Questa istanza di Tiny Tiny RSS può essere impostata come lettore di notiziari in Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
-#~ msgstr "Errore durante il tentativo di caricare altre intestazioni"
+#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
+#~ msgstr "Clicca qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
 
-#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
-#~ msgstr "Sottoscrizione effettuata a %d notiziari."
+#~ msgid "Rescore articles"
+#~ msgstr "Cambia punteggio degli articoli"
 
-#~ msgid "Fatal Exception"
-#~ msgstr "Errore fatale"
+#~ msgid "All done."
+#~ msgstr "Tutto fatto."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add category..."
-#~ msgstr "Aggiunta categoria notiziario..."
+#~ msgid "More actions..."
+#~ msgstr "Altre azioni..."
 
-#~ msgid "audio/mpeg"
-#~ msgstr "audio/mpeg"
+#~ msgid "Manual purge"
+#~ msgstr "Eliminazione manuale"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add label..."
-#~ msgstr "Aggiunta categoria notiziario..."
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Generali"
-
-#~ msgid "Enable offline reading"
-#~ msgstr "Abilitare lettura fuori linea"
-
-#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sincronizzare i nuovi articoli per la lettura fuori linea utilizzando "
-#~ "Google Gears."
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "Interfaccia"
-
-#~ msgid "Default article limit"
-#~ msgstr "Limite articoli predefinito"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
-#~ "disables)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Limite predefinito per gli articoli da visualizzare (qualunque numero) (0 "
-#~ "- disabilitato)"
-
-#~ msgid "Enable search toolbar"
-#~ msgstr "Abilitare la barra degli strumenti di ricerca"
-
-#~ msgid "Open article links in new browser window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aprire i collegamenti degli articoli in una nuova finestra del browser"
+#~ msgid "Clear feed data"
+#~ msgstr "Cancella i dati del notiziario"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
-#~ msgstr ""
-#~ "Collegamento al foglio di stile utente per scavalcare lo stile "
-#~ "predefinito. Disabilitato se vuoto."
+#~ msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
+#~ msgstr "GoComics richiede un URL specifico per aggirare il loro mancato supporto ai feed: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
 
-#~ msgid "Hide feedlist"
-#~ msgstr "Nascondere l&apos;elenco dei notiziari"
+#~ msgid "Please enter category title:"
+#~ msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
-#~ "for small screens."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione nasconde l&apos;elenco dei notiziari e permette di "
-#~ "mostrarlo al volo. Utile per schermi piccoli."
+#~ msgid "Please select only one feed."
+#~ msgstr "Selezionare solo un notiziario."
 
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avanzate"
+#~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
+#~ msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella nel notiziario selezionato?"
 
-#~ msgid "Enable feed icons"
-#~ msgstr "Abilitare icone notiziari"
+#~ msgid "Clearing selected feed..."
+#~ msgstr "Cancellando i notiziari selezionati..."
 
-#~ msgid "Enable labels"
-#~ msgstr "Abilitare etichette"
+#~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
+#~ msgstr "Per quanti giorni vuoi conservare gli articoli? (0 - usa il valore predefinito)?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
-#~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
-#~ "Use with caution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Supporto sperimentale per notiziari virtuali basato su interrogazioni SQL "
-#~ "artigianali dell&apos;utente. Questa caratteristica è molto sperimentale  "
-#~ "e a questo punto non amichevole per l&apos;utente. Utilizzare con cautela."
+#~ msgid "Purging selected feed..."
+#~ msgstr "Pulendo i notiziari selezionati..."
 
-#~ msgid "Show additional information in feedlist"
-#~ msgstr "Mostrare informazioni addizionali nell&apos;elenco notiziari"
+#~ msgid "Clearing feed..."
+#~ msgstr "Cancellando i notiziari..."
 
-#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preferire contatori di elenco notiziari più accurati per velocizzare "
-#~ "l&apos;interfaccia grafica"
+#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
+#~ msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
 
-#~ msgid "Enable inline MP3 player"
-#~ msgstr "Abilitare riproduttore MP3 in linea"
+#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
+#~ msgstr "Cambiando il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilitare il riproduttore XSPF basato su Flash per riprodurre le custodie "
-#~ "podcast in formato MP3."
+#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
+#~ msgstr "Cambiare il punteggio a tutti gli articoli? Questa operazione può durare molto tempo."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
-#~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
-#~ "\t\tbrowser settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
-#~ "\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
-#~ "\t\tle impostazioni del browser."
+#~ msgid "Rescoring feeds..."
+#~ msgstr "Cambiando punteggio dei notiziari..."
 
-#~ msgid "Activate"
-#~ msgstr "Attiva"
+#~ msgid "Unstar article"
+#~ msgstr "Togli la stella all'articolo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
-#~ "are seeing this dialog is probably a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si sta eseguendo l&apos;ultima versione di Tiny Tiny RSS. Il motivo per "
-#~ "il quale si vede questo dialogo è probabilmente un errore."
+#~ msgid "Star article"
+#~ msgstr "Metti la stella all'articolo"
 
-#~ msgid "Feed Browser"
-#~ msgstr "Browser notiziari"
+#~ msgid "Unpublish article"
+#~ msgstr "Rendi l'articolo non più pubblico"
 
-#~ msgid "Update Errors"
-#~ msgstr "Errori di aggiornamento"
+#~ msgid "Publish article"
+#~ msgstr "Pubblica articolo"
 
-#~ msgid "Category editor"
-#~ msgstr "Editor categorie"
+#~ msgid "Resubscribe to push updates"
+#~ msgstr "Sottoscrivi di nuovo per inviare aggiornamenti"
 
-#~ msgid "Show last article times"
-#~ msgstr "Mostrare l&apos;ora dell&apos;ultimo articolo"
+#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
+#~ msgstr "Reimposta lo stato di sottoscrizione a PubSubHubbub per i notiziari abilitati al push."
 
-#~ msgid "Last&nbsp;Article"
-#~ msgstr "Ultimo&nbsp;articolo"
+#~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
+#~ msgstr "Scarica altri plugin dai <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> o dalla <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> di tt-rss.org."
 
-#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
-#~ msgstr "Non ci sono notiziari sottoscritti."
+#~ msgid "Linked"
+#~ msgstr "Collegato"
 
-#~ msgid "No matching feeds found."
-#~ msgstr "Nessun articolo trovato che corrisponde."
+#~ msgid "Instance"
+#~ msgstr "Istanza"
 
-#~ msgid "Filter Editor"
-#~ msgstr "Editor filtri"
+#~ msgid "Instance URL"
+#~ msgstr "URL dell'istanza"
 
-#~ msgid "Field"
-#~ msgstr "Campo"
+#~ msgid "Access key:"
+#~ msgstr "Chiave di accesso:"
 
-#~ msgid "Params"
-#~ msgstr "Parametri"
+#~ msgid "Access key"
+#~ msgstr "Chiave di accesso"
 
-#~ msgid "(Disabled)"
-#~ msgstr "(disabilitato)"
+#~ msgid "Use one access key for both linked instances."
+#~ msgstr "Usare una sola chiave di accesso per entrambe le istanze collegate."
 
-#~ msgid "No filters defined."
-#~ msgstr "Nessun filtro definito."
+#~ msgid "Generate new key"
+#~ msgstr "Genera nuova chiave"
 
-#~ msgid "Click to change color"
-#~ msgstr "Fare clic per cambiare il colore"
+#~ msgid "Link instance"
+#~ msgstr "Collega istanza"
 
-#~ msgid "No labels defined."
-#~ msgstr "Nessuna etichetta definita."
+#~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
+#~ msgstr "E' possibile connettere altre istanze di Tiny Tiny RSS a questa per condividere i notiziari Popolari. Collegare questa istanza di Tiny Tiny RSS usando questo URL:"
 
-#~ msgid "No matching labels found."
-#~ msgstr "Nessuna etichetta corrispondente trovata."
+#~ msgid "Last connected"
+#~ msgstr "Ultima connessione"
 
-#~ msgid "custom color:"
-#~ msgstr "colore personalizzato:"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stato"
 
-#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
-#~ msgstr "Impossibile aggiungere il filtro: niente a cui corrisponda."
+#~ msgid "Stored feeds"
+#~ msgstr "Notiziari memorizzati"
 
-#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile annullare la sottoscrizione: nessun URL di notiziario è stato "
-#~ "dato."
+#~ msgid "Create link"
+#~ msgstr "Crea collegamento"
 
-#~ msgid "Error: No feed URL given."
-#~ msgstr "Errore: non è stato fornito alcun URL di notiziario."
+#~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
+#~ msgstr "Reimpostare la sottoscrizione? Tiny Tiny RSS proverà ancora al prossimo aggiornamento del notiziario a sottoscrivere il centro notifiche."
 
-#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
-#~ msgstr "Errore: URL non valido del notiziario."
+#~ msgid "Subscription reset."
+#~ msgstr "Sottoscrizione reimpostata."
 
-#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
-#~ msgstr "Impossibile aggiungere il profilo: nessun nome specificato."
+#~ msgid "Link Instance"
+#~ msgstr "Collega istanza"
 
-#~ msgid "Can't add category: no name specified."
-#~ msgstr "Impossibile aggiungere la categoria: nessun nome specificato."
+#~ msgid "Edit Instance"
+#~ msgstr "Modifica istanza"
 
-#~ msgid "No OPML file to upload."
-#~ msgstr "Nessun file OPML da caricare."
+#~ msgid "Remove selected instances?"
+#~ msgstr "Rimuovere le istanze selezionate?"
 
-#~ msgid "Save current configuration?"
-#~ msgstr "Salvare la configurazione attuale?"
+#~ msgid "Removing selected instances..."
+#~ msgstr "Rimuovendo le istanze selezionate..."
 
-#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
-#~ msgstr "Inserire il colore del testo nella nuova etichetta:"
+#~ msgid "No instances are selected."
+#~ msgstr "Nessuna istanza selezionata."
 
-#~ msgid "Please enter new label background color:"
-#~ msgstr "Inserire il colore di sfondo della nuova etichetta:"
+#~ msgid "Please select only one instance."
+#~ msgstr "Selezionare solo un'istanza."
 
-#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Filtro <b>%s</b> salvato"
+#~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
+#~ msgstr "Questo errore verrà riportato nel log, alla posizione stabilita."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tiny Tiny RSS"
-#~ msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
+#~ msgid "Report to tt-rss.org"
+#~ msgstr "Riporta a tt-rss.org"
 
-#~ msgid "Click to collapse category"
-#~ msgstr "Fare clic per contrarre la categoria"
+#~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
+#~ msgstr "Si vuole notificare questa eccezione a tt-rss.org? La notifica includerà le informazioni sul browser e sulla configurazione di tt-rss. L'IP verrà salvato in un database."
 
-#~ msgid "Tags"
-#~ msgstr "Etichette"
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Altri..."
 
-#~ msgid "Show article summary in new window"
-#~ msgstr "Mostra il sommario dell&apos;articolo in una nuova finestra"
+#~ msgid "af_redditimgur settings"
+#~ msgstr "Impostazioni di af_redditimgur"
 
-#~ msgid "toggle unread"
-#~ msgstr "inverti non letti"
+#~ msgid "Dismiss selected"
+#~ msgstr "Rimuovi gli articoli selezionati"
 
-#~ msgid "(remove)"
-#~ msgstr "(rimuovi)"
+#~ msgid "Dismiss read"
+#~ msgstr "Rimuovi articoli letti"
 
-#~ msgid "Offline reading"
-#~ msgstr "Lettura fuori linea"
+#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
+#~ msgstr "La validazione della sessione è fallita (IP non corretto)"
 
-#~ msgid "Cancel synchronization"
-#~ msgstr "Annulla sincronizzazione"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Dettagli"
 
-#~ msgid "Synchronize"
-#~ msgstr "Sincronizza"
+#~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
+#~ msgstr "L'OPML pubblicato non contiene le impostazioni di Tiny Tiny RSS, i notiziari che richiedono l'autenticazione o quelli nascosti dai notiziari Popolari."
 
-#~ msgid "Remove stored data"
-#~ msgstr "Rimuovi dati salvati"
+#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
+#~ msgstr "Nessun articolo recente trovato che corrisponde a questo filtro."
 
-#~ msgid "Go offline"
-#~ msgstr "Vai «fuori linea»"
+#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
+#~ msgstr "Tutto fatto. %d articoli importati su %d."
 
-#~ msgid "Go online"
-#~ msgstr "Vai «in linea»"
+#~ msgid "The document has incorrect format."
+#~ msgstr "Il documento ha un formato scorretto."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle reordering mode"
-#~ msgstr "Inverti modalità riordinamento categoria"
+#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
+#~ msgstr "Importa articoli preferiti o condivisi da Google Reader"
+
+#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
+#~ msgstr "Incolla il tuo starred.json o shared.json nel box sotto."
+
+#~ msgid "Import my Starred items"
+#~ msgstr "Importa i miei articoli preferiti"
+
+#~ msgid "+1"
+#~ msgstr "+1"
+
+#~ msgid "-1"
+#~ msgstr "-1"
+
+#~ msgid "Show classifier info"
+#~ msgstr "Mostra informazioni del classificatore"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistiche"
+
+#~ msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
+#~ msgstr "Numero di parole UGLY (pessime) richieste per il matching automatico: %d"
 
-#~ msgid "Reset UI layout"
-#~ msgstr "Reimposta disposizione UI"
+#~ msgid "Last matched articles"
+#~ msgstr "Ultimi articoli ordinati"
 
-#~ msgid "Drag me to resize panels"
-#~ msgstr "Trascina per ridimensionare i riquadri"
+#~ msgid "Clear database"
+#~ msgstr "Cancella database"
 
-#~ msgid "Showing most popular tags "
-#~ msgstr "Visualizza le etichette più popolari"
+#~ msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
+#~ msgstr "Classificazione bayesiana (af_sort_bayes)"
 
-#~ msgid "more tags"
-#~ msgstr "altre etichette"
+#~ msgid "Currently stored as: %s"
+#~ msgstr "Attualmente salvato come: %s"
 
-#~ msgid "Link to feed:"
-#~ msgstr "Collega al notiziario:"
+#~ msgid "Classifier result"
+#~ msgstr "Risultato del classificatore"
 
-#~ msgid "Not linked"
-#~ msgstr "Non collegato"
+#~ msgid "Google Reader Import"
+#~ msgstr "Importa da Google Reader"
 
-#~ msgid "(linked to %s)"
-#~ msgstr "(collegato a %s)"
+#~ msgid "Please choose a file first."
+#~ msgstr "Scegliere prima un file."
 
-#~ msgid "E-mail has been changed."
-#~ msgstr "L&apos;email è stata cambiata."
+#~ msgid "Clear classifier database?"
+#~ msgstr "Cancellare il database del classificatore?"
 
-#~ msgid "Change e-mail"
-#~ msgstr "Cambia email"
+#~ msgid "Classifier information"
+#~ msgstr "Informazioni del classificatore"
 
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Attendere prego..."
+#~ msgid "with parameters:"
+#~ msgstr "con parametri:"
 
-#~ msgid "Reset category order?"
-#~ msgstr "Reimpostare l&apos;ordine dalla categoria?"
+#~ msgid "Select by tags..."
+#~ msgstr "Scegli tramite tag..."
 
-#~ msgid "Generated feed"
-#~ msgstr "Notiziario generato"
+#~ msgid "Limit search to:"
+#~ msgstr "Limitare la ricerca a:"
 
-#~ msgid "No feeds to display."
-#~ msgstr "Nessun notiziario da visualizzare."
+#~ msgid "This feed"
+#~ msgstr "Questo notiziario"
 
-#~ msgid "Published Articles"
-#~ msgstr "Articoli pubblicati"
+#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
+#~ msgstr "Espressioni complesse potrebbero non mostrare i risultati corretti durante il test a causa di problemi del server con la gestione delle espressioni regolari."
 
-#~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
-#~ msgstr "L'URL degli articoli pubblicati è:"
+#~ msgid "Old password cannot be blank."
+#~ msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
 
-#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
-#~ msgstr "Sostituire l&apos;indirizzo di pubblicazione attuale con uno nuovo?"
+#~ msgid "New password cannot be blank."
+#~ msgstr "La nuova password non può essere vuota."
 
-#~ msgid "Remove selected users?"
-#~ msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati?"
+#~ msgid "Entered passwords do not match."
+#~ msgstr "Le password inserite non corrispondono."
 
-#~ msgid "Adding feed..."
-#~ msgstr "Aggiunta notiziario..."
+#~ msgid "Function not supported by authentication module."
+#~ msgstr "Funzione non supportata dal modulo di autenticazione"
+
+#~ msgid "Match:"
+#~ msgstr "Risultati:"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Qualsiasi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adding profile..."
-#~ msgstr "Aggiunta notiziario..."
+#~ msgid "All tags."
+#~ msgstr "Tutte le etichette"
 
-#~ msgid "Adding user..."
-#~ msgstr "Aggiunta utente..."
+#~ msgid "Which Tags?"
+#~ msgstr "Quali etichette?"
 
-#~ msgid "Assign score to article:"
-#~ msgstr "Assegna punteggio all'articolo:"
+#~ msgid "Display entries"
+#~ msgstr "Mostra voci"
 
-#~ msgid "Assign selected articles to label?"
-#~ msgstr "Assegnare l'etichetta agli articoli selezionati?"
+#~ msgid "Select item(s) by tags"
+#~ msgstr "Seleziona articoli per tag"
 
-#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile aprire l'articolo: ricevuto collegamento di articolo non "
-#~ "valido"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unread First"
+#~ msgstr "Non letti"
 
-#~ msgid "Category reordering disabled"
-#~ msgstr "Riordinamento categoria disabilitato"
+#~ msgid "Unknown option: %s"
+#~ msgstr "Opzione sconosciuta: %s"
 
-#~ msgid "Category reordering enabled"
-#~ msgstr "Riordinamento categoria abilitato"
+#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
+#~ msgstr "È disponibile la nuova versione di Tiny Tiny RSS."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Changing password..."
-#~ msgstr "Cambia password"
+#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
+#~ msgstr "La validazione della sessione è fallita (user agent del browser cambiato)"
 
-#~ msgid "Clearing feed..."
-#~ msgstr "Pulizia notiziario..."
+#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
+#~ msgstr "Assegnare automaticamente etichette agli articoli"
 
-#~ msgid "Clearing selected feed..."
-#~ msgstr "Pulizia del notiziario selezionato..."
+#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
+#~ msgstr "È disponibile una nuova versione di Tiny Tiny RSS (%s)."
+
+#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
+#~ msgstr "Si può aggiornare tramite l&apos;updater incluso o tramite update.php"
+
+#~ msgid "See the release notes"
+#~ msgstr "Leggere le note di rilascio"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Scarica"
 
-#~ msgid "comments"
-#~ msgstr "commenti"
+#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
+#~ msgstr "Errore nel ricevere le informazioni sulla versione o nessuna nuova versione disponibile."
 
-#~ msgid "Could not change feed URL."
-#~ msgstr "Impossibile cambiare l&apos;URL del notiziario."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
+#~ msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
+#~ msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
 
-#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
-#~ msgstr "Impossibili visualizzare l&apos;articolo (manca l&apos;oggetto XML)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force update"
+#~ msgstr "Forza gli aggiornamenti"
+
+#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
+#~ msgstr "Non chiudere questa finestra fino alla fine dell'aggiornamento"
 
-#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
-#~ msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (dati XML mancanti)"
+#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
+#~ msgstr "Si suggerisce di fare prima un backup della directory di tt-rss"
 
-#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
-#~ msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (oggetto XML mancante)"
+#~ msgid "Your database will not be modified."
+#~ msgstr "Il tuo database non sarà modificato"
 
-#~ msgid "Failed to load article in new window"
-#~ msgstr "Fallito il caricamento dell'articolo in una nuova finestra"
+#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
+#~ msgstr "La tua attuale installazione di tt-rss non verrà modificata. Verrà rinominata e lasciate nella directory principale. Potrai migrare i tuoi file dopi la fine dell'update."
 
-#~ msgid "Failed to open window for the article"
-#~ msgstr "Fallita l'apertura della finestra per l'articolo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ready to update."
+#~ msgstr "Pronto a aggiornare."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Feed icon removed."
-#~ msgstr "Notiziario non trovato."
+#~ msgid "Start update"
+#~ msgstr "Avvia aggiornamento"
+
+#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
+#~ msgstr "Fai il backup della directory di tt-rss. Scrivi 'sì' per continuare."
 
-#~ msgid "Local data removed."
-#~ msgstr "Dati locali rimossi."
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Da:"
 
-#~ msgid "Mark as read:"
-#~ msgstr "Segna come letti:"
+#~ msgid "Select:"
+#~ msgstr "Seleziona:"
 
-#~ msgid "Marking all feeds as read..."
-#~ msgstr "Segnatura dei notiziari come letti..."
+#~ msgid "mark as read"
+#~ msgstr "segna come letto"
 
-#~ msgid "Please wait until operation finishes."
-#~ msgstr "Attendere fino a quando l'operazione non è finita."
+#~ msgid "Change password to"
+#~ msgstr "Cambiare la password a"
 
-#~ msgid "Remove selected articles from label?"
-#~ msgstr "Rimuovere dall'etichetta gli articoli selezionati?"
+#~ msgid "E-mail: "
+#~ msgstr "Email:"
 
-#~ msgid "Removing feed..."
-#~ msgstr "Rimozione notiziario..."
+#~ msgid "Login field cannot be blank."
+#~ msgstr "Il campo login non può essere vuoto."
 
-#~ msgid "Removing filter..."
-#~ msgstr "Rimozione del filtro..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saving user..."
+#~ msgstr "Crea filtro..."
 
-#~ msgid "Removing offline data..."
-#~ msgstr "Rimozione dati «fuori linea»..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle marked"
+#~ msgstr "Inverti con stella"
 
-#~ msgid "Removing selected categories..."
-#~ msgstr "Rimozione delle categorie selezionate..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Un)hide empty categories"
+#~ msgstr "Modifica categorie"
 
-#~ msgid "Removing selected filters..."
-#~ msgstr "Rimozione dei filtri selezionati..."
+#~ msgid "Published articles and generated feeds"
+#~ msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
 
-#~ msgid "Removing selected labels..."
-#~ msgstr "Rimozione delle etichette selezionate..."
+#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
+#~ msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removing selected profiles..."
-#~ msgstr "Rimozione dei filtri selezionati..."
+#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
+#~ msgstr "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto da questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare le impostazioni del browser."
 
-#~ msgid "Removing selected users..."
-#~ msgstr "Rimozione degli utenti selezionati..."
+#~ msgid "Hello,"
+#~ msgstr "Salve,"
 
-#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambiare il punteggio degli ultimi 100 articoli nei notiziari selezionati?"
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Casa"
 
-#~ msgid "Rescoring articles..."
-#~ msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
+#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
+#~ msgstr "Non trovato (fare clic per ricaricare il notiziario)."
 
-#~ msgid "Resetting password for selected user..."
-#~ msgstr "Reimpostazione della password per l&apos;utente selezionato..."
+#~ msgid "Enable categories"
+#~ msgstr "Attiva le categorie"
 
-#~ msgid "Saving article tags..."
-#~ msgstr "Salvataggio etichette articolo..."
+#~ msgid "ON"
+#~ msgstr "Acceso"
 
-#~ msgid "Saving feed..."
-#~ msgstr "Salvataggio notiziario..."
+#~ msgid "OFF"
+#~ msgstr "Spento"
 
-#~ msgid "Saving feeds..."
-#~ msgstr "Salvataggio notiziari..."
+#~ msgid "Browse categories like folders"
+#~ msgstr "Sfoglia le categorie come cartelle"
 
-#~ msgid "Saving filter..."
-#~ msgstr "Salvataggio filtro..."
+#~ msgid "Show images in posts"
+#~ msgstr "Mostrare le immagini negli articoli"
 
-#~ msgid "Saving user..."
-#~ msgstr "Salvataggio utente..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide read articles and feeds"
+#~ msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
+
+#~ msgid "Sort feeds by unread count"
+#~ msgstr "Ordinare i notiziari per numero di non letti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Article archive"
+#~ msgstr "Data dell&apos;articolo"
 
-#~ msgid "Selection"
-#~ msgstr "Selezione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set value"
+#~ msgstr "Imposta valore"
 
-#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
-#~ msgstr "Tiny Tiny RSS è in modalità «fuori linea»."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
+#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
+#~ msgstr[0] "Segnare %d articolo visualizzato come letto?"
+#~ msgstr[1] "Segnare %d articoli visualizzati come letti?"
 
-#~ msgid "Trying to change e-mail..."
-#~ msgstr "Tentativo di cambio dell&apos;email..."
+#~ msgid "Error: unable to load article."
+#~ msgstr "Errore: impossibile caricare l'articolo."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Upload failed."
-#~ msgstr "Articoli aggiornati"
+#~ msgid "%d more..."
+#~ msgid_plural "%d more..."
+#~ msgstr[0] "%d altro..."
+#~ msgstr[1] "%d altri..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Occorre sincronizzare alcuni articoli prima di andare nella modalità "
-#~ "«fuori linea»."
+#~ msgid "No unread feeds."
+#~ msgstr "Nessun notiziario non letto."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
-#~ "switch it into offline mode again. Go online?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non si potrà accedere alla versione «fuori linea» di Tiny Tiny RSS fino a "
-#~ "quando non si cambierà la modalità a «fuori linea». Andare «in linea»?"
+#~ msgid "Load more..."
+#~ msgstr "Carica altri..."
 
-#~ msgid "All feeds updated."
-#~ msgstr "Tutti i notiziari aggiornati."
+#~ msgid "Switch to digest..."
+#~ msgstr "Passa al digest..."
 
-#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
-#~ msgstr "Impossibile aprire l'articolo: ricevuto XML non valido"
+#~ msgid "Show tag cloud..."
+#~ msgstr "Mostra nuvola etichette..."
 
-#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
-#~ msgstr "Cambiamento della categoria dei notiziari selezionati..."
+#~ msgid "Click to play"
+#~ msgstr "Fare clic per riprodurre"
 
-#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
-#~ msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella in «%s»?"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Riproduci"
 
-#~ msgid "Published feed URL changed."
-#~ msgstr "L'URL del notiziario pubblicato è cambiata."
+#~ msgid "Visit the website"
+#~ msgstr "Visita il sito web"
 
-#~ msgid "Trying to change address..."
-#~ msgstr "Tentativo di cambio dell'indirizzo..."
+#~ msgid "Select theme"
+#~ msgstr "Seleziona tema"
 
-#~ msgid "Trying to change password..."
-#~ msgstr "Tentativo di cambio della password..."
+#~ msgid "Playing..."
+#~ msgstr "In riproduzione..."
 
-#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
-#~ msgstr "Annullamento della sottoscrizione dai notiziari selezionati..."
+#~ msgid "Default interval between feed updates"
+#~ msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari"
 
-#~ msgid "You can't clear this type of feed."
-#~ msgstr "Impossibile pulire questo tipo di notiziario."
+#~ msgid "Could not update database"
+#~ msgstr "Impossibile aggiornare il database"
 
-#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
-#~ msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>...<br />"
+#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
+#~ msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
 
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Fatto."
+#~ msgid ", found: "
+#~ msgstr ", trovato: "
 
-#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
-#~ msgstr "Questa configurazione è stata reimpostata ai valori predefiniti."
+#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
+#~ msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
 
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temi"
+#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
+#~ msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
 
-#~ msgid "Change theme"
-#~ msgstr "Cambia tema"
+#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
+#~ msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all&apos;ultima versione (<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide read items"
-#~ msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
+#~ msgid "Performing updates..."
+#~ msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
+
+#~ msgid "Updating to version %d..."
+#~ msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
+
+#~ msgid "Checking version... "
+#~ msgstr "Controllo della versione..."
+
+#~ msgid "OK!"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "ERRORE!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
-#~ msgstr "Rimuovere dall'etichetta gli articoli selezionati?"
+#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
+#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
+#~ msgstr[0] "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento fino allo schema versione <b>%d</b>."
+#~ msgstr[1] "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamenti fino allo schema versione <b>%d</b>."
 
-#~ msgid "Search results"
-#~ msgstr "Risultati della ricerca"
+#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
+#~ msgstr "Lo schema del database è di una versione più recente di Tiny Tiny RSS."
 
-#~ msgid "Searched for"
-#~ msgstr "Ricerca"
+#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
+#~ msgstr "Versione dello schema trovata: <b>%d</b>, richiesta: <b>%d</b>."
 
-#~ msgid "More feeds..."
-#~ msgstr "Altri notiziari..."
+#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
+#~ msgstr "Impossibile aggiornare lo schema. Aggiornare i file di Tiny Tiny RSS a una nuova versione e continuare."
 
-#~ msgid "Toggle Feedlist"
-#~ msgstr "Inverti elenco notiziari"
+#~ msgid "Enable external API"
+#~ msgstr "Attiva API esterna"
 
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Cerca:"
+#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
+#~ msgstr "Quando questa opzione è attivata, i sommari nei notiziari speciali e nelle etichette vengono raggruppati per notiziario"
 
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Ordine:"
+#~ msgid "Title or Content"
+#~ msgstr "Titolo o contenuto"
 
-#~ msgid "browse more"
-#~ msgstr "sfoglia altre"
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Collegamento"
 
-#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
-#~ msgstr "Nascondere in \"Altri notiziari\""
+#~ msgid "Content"
+#~ msgstr "Contenuto"
 
-#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
-#~ msgstr "Impossibile eliminare categorie di notiziario non vuote."
+#~ msgid "Article Date"
+#~ msgstr "Data dell&apos;articolo"
 
-#~ msgid "(Hidden)"
-#~ msgstr "(Nascosto)"
+#~ msgid "Set starred"
+#~ msgstr "Imposta con stella"
 
-#~ msgid "Other:"
-#~ msgstr "Altro:"
+#~ msgid "Assign tags"
+#~ msgstr "Assegna etichette"
 
-#~ msgid "Generate another link"
-#~ msgstr "Genera altro collegamento"
+#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
+#~ msgstr "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo «planet» con utenti che si sovrappongono parzialmente. Quando disattivata forza articoli identici da notiziari differenti ad apparire una volta sola."
 
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Indietro"
+#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
+#~ msgstr "La sintassi della data sembra corretta:"
 
-#~ msgid "View:"
-#~ msgstr "Vista:"
+#~ msgid "Date syntax is incorrect."
+#~ msgstr "La sintassi della data non è corretta."
 
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Aggiorna"
+#~ msgid "Notice"
+#~ msgstr "Notifica"
 
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Pagina"
+#~ msgid "Tag Cloud"
+#~ msgstr "Nuvola etichette"
+
+#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
+#~ msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
+
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Punteggio"
+
+#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
+#~ msgstr "Nuovi articoli disponibili per questo notiziario (fare clic per mostrarli)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Back to feedlist"
-#~ msgstr "Fare clic per modificare"
+#~ msgid "Share on identi.ca"
+#~ msgstr "Condividi su identi.ca"
 
-#~ msgid "Tags:"
-#~ msgstr "Etichette:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flattr this article."
+#~ msgstr "Usa Flattr per questo articolo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mark as unread"
-#~ msgstr "Segna come letto"
+#~ msgid "Share on Google+"
+#~ msgstr "Condividi su Google+"
 
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "Dove:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Share on Twitter"
+#~ msgstr "Condividi su Twitter"
 
-#~ msgid "Match on:"
-#~ msgstr "Corrisponde a:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show additional preferences"
+#~ msgstr "Mostra preferenze addizionali"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Click to view"
-#~ msgstr "Fare clic per modificare"
+#~ msgid "Back to feeds"
+#~ msgstr "Torna ai notiziari"
 
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Scorciatoie da tastiera"
+#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
+#~ msgstr "Questo cancellerà le informazioni di autenticazione memorizzate per Twitter. Continuare?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "description"
-#~ msgstr "Selezione"
+#~ msgid "Clearing credentials..."
+#~ msgstr "Cancellando le credenziali memorizzate..."
 
-#~ msgid "Can't add user: no login specified."
-#~ msgstr "Impossibile aggiungere l&apos;utente: nessun accesso specificato."
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Aggiornato"
 
-#~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
-#~ msgstr "Impossibile creare l&apos;etichetta: espressione SQL mancante."
+#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
 
-#~ msgid "Saving label..."
-#~ msgstr "Salvataggio etichetta..."
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sì"
 
-#~ msgid "Please select only one label."
-#~ msgstr "Selezionare una sola etichetta."
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
 
-#~ msgid "Please select only one category."
-#~ msgstr "Selezionare una sola categoria."
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Notizie"
 
-#~ msgid "Address changed."
-#~ msgstr "Indirizzo cambiato"
+#~ msgid "Move between feeds"
+#~ msgstr "Sposta tra notiziari"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambiare il punteggio in tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
-#~ "molto tempo."
+#~ msgid "Move between articles"
+#~ msgstr "Sposta tra articoli"
 
-#~ msgid "Rescoring feeds..."
-#~ msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
+#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
+#~ msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restart in offline mode"
-#~ msgstr "Controllo della configurazione fallito"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
-#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Errore fatale</b>: non è stato copiato \n"
-#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> in <b>config.php</b> e modificato.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "config: la versione del file config non è corretta. Vedere config.php-"
-#~ "dist.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
-#~ "\t\t\toption from config.php\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Errore fatale</b>: RSS_BACKEND_TYPE è deprecata. Rimuovere\n"
-#~ "\t\tquesta opzione da config.php\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
-#~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
-#~ "them \n"
-#~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Errore fatale</b>: gli strumenti di importazione/esportazione XML\n"
-#~ "\t\t(<b>xml-export.php</b> e <b>xml-import.php</b>) potrebbero essere "
-#~ "utilizzati\n"
-#~ "\t\tmalevolmente. Rimuoverli\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
-#~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Errore fatale</b>: impostare DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
-#~ "\t\t\ta 0 nella modalità singolo utente.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
-#~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Errore fatale</b>: è stato abilitato USE_CURL_FOR_ICONS, ma PHP \n"
-#~ "\t\t\tnon sembra supportare le funzioni di CURL."
-
-#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
-#~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME non è definita."
-
-#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
-#~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME è troppo bassa (meno di 60)"
+#~ msgid "Other actions"
+#~ msgstr "Altre azioni"
+
+#~ msgid "Display this help dialog"
+#~ msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
-#~ msgstr ""
-#~ "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME dovrebbe essere maggiore o uguale a "
-#~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
+#~ msgid "Select starred articles"
+#~ msgstr "Articoli con stella"
+
+#~ msgid "Feed actions"
+#~ msgstr "Azioni notiziari"
+
+#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
+#~ msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
+
+#~ msgid "Press any key to close this window."
+#~ msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
 
-#~ msgid ""
-#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
-#~ msgstr ""
-#~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS non è compatibile con "
-#~ "SINGLE_USER_MODE"
+#~ msgid "My Feeds"
+#~ msgstr "Notiziari"
 
-#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
-#~ msgstr ""
-#~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS sono attualmente non funzionanti "
-#~ "con MySQL"
+#~ msgid "Panel actions"
+#~ msgstr "Riquadro azioni"
 
-#~ msgid ""
-#~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
-#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
-#~ msgstr ""
-#~ "configurazione: MAIL_FROM è stata divisa in DIGEST_FROM_NAME e "
-#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
+#~ msgid "Top 25 feeds"
+#~ msgstr "Primi 25 notiziari"
 
-#~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
-#~ msgstr ""
-#~ "configurazione: è attesa l&apos;opzione COUNTERS_MAX_AGE, ma non è stata "
-#~ "definita"
+#~ msgid "Edit feed categories"
+#~ msgstr "Modifica categorie notiziari"
 
-#~ msgid ""
-#~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
-#~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
-#~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "configurazione: l&apos;opzione DAEMON_REFRESH_ONLY è obsoleta. Rimuovere "
-#~ "questa opzione e leggere per altri modi di aggiornare i notiziari sul <a "
-#~ "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
+#~ msgid "Focus search (if present)"
+#~ msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
 
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "Errore sconosciuto"
+#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
+#~ msgstr "<b>Notare:</b> non tutte le azioni potrebbero essere disponibili, in base alla configurazione di Tiny Tiny RSS e al proprio livello di accesso."
+
+#~ msgid "Open article in new tab"
+#~ msgstr "Apri articolo in una nuova scheda"
+
+#~ msgid "Right-to-left content"
+#~ msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cache content locally"
+#~ msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
 
-#~ msgid "Other feeds: Top 25"
-#~ msgstr "Altri notiziari: primi 25"
+#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
+#~ msgstr "Segnare gli articoli come aggiornati al cambiamento del contenuto"
 
-#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
-#~ msgstr "Mostra i primi 25 notiziari registrati, ordinati per popolarità:"
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Caricamento..."
 
-#~ msgid "Top 25"
-#~ msgstr "Primi 25"
+#~ msgid "View in a tt-rss tab"
+#~ msgstr "Visualizza in una scheda tt-rss"
 
-#~ msgid "Content Filtering"
-#~ msgstr "Filtro contenuti"
+#~ msgid "Magpie"
+#~ msgstr "Magpie"
 
-#~ msgid "User Manager"
-#~ msgstr "Gestore utenti"
+#~ msgid "SimplePie"
+#~ msgstr "SimplePie"
 
-#~ msgid "Toggle:"
-#~ msgstr "Inverti:"
+#~ msgid "using"
+#~ msgstr "usando"
 
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Sottoscrivi il notiziario"
+#~ msgid "match on"
+#~ msgstr "corrisponde a"
 
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifica questo notiziario"
+#~ msgid "Title or content"
+#~ msgstr "Titolo o contenuto"
 
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Pulisci articoli"
+#~ msgid "Your request could not be completed."
+#~ msgstr "La richiesta non può essere completata."
 
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Cambio punteggio al notiziario"
+#~ msgid "Feed update has been scheduled."
+#~ msgstr "L'aggiornamento del notiziario è stato pianificato con successo."
 
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Annullare sottoscrizione"
+#~ msgid "Category update has been scheduled."
+#~ msgstr "Pianificato l'aggiornamento della categoria."
 
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Segna come letto"
+#~ msgid "Can't update this kind of feed."
+#~ msgstr "Impossibile aggiornare questo tipo di notiziario."
 
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Visualizza/Nascondi notiziari letti"
+#~ msgid "Update feed"
+#~ msgstr "Aggiorna notiziario"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Crea filtro"
+#~ msgid "With subcategories"
+#~ msgstr "Modifica categorie"
 
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Crea filtro"
+#~ msgid "Twitter OAuth"
+#~ msgstr "Twitter OAuth"
 
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Reimposta ordine categoria"
+#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
+#~ msgstr "<li>Aggiunta della categoria <b>%s</b>.</li>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
-#~ "case you are interested in them too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo riquadro mostra i notiziari sottoscritti da altri utenti di questo "
-#~ "sistema, in caso si sia interessati anche a questi."
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
 
-#~ msgid "Match "
-#~ msgstr "Corrisponde "
+#~ msgid "Register with Twitter"
+#~ msgstr "Registra su Twitter"
 
-#~ msgid "Title contains"
-#~ msgstr "Il titolo contiene"
+#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
+#~ msgstr "Impossibile connettersi a Twitter. Aggiornare la pagina o provare più tardi."
 
-#~ msgid "Content contains"
-#~ msgstr "Il contenuto contiene"
+#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
+#~ msgstr "Registrazione su Twitter effettuata con successo."
 
-#~ msgid "Score equals"
-#~ msgstr "Il punteggio è"
+#~ msgid "before"
+#~ msgstr "prima"
 
-#~ msgid "Score is greater than"
-#~ msgstr "Il punteggio è maggiore di"
+#~ msgid "after"
+#~ msgstr "dopo"
 
-#~ msgid "Score is less than"
-#~ msgstr "Il punteggio è minore di"
+#~ msgid "Check it"
+#~ msgstr "Controllalo"
 
-#~ msgid "Articles newer than X hours"
-#~ msgstr "Articoli più recenti di X ore"
+#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
+#~ msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
 
-#~ msgid "Articles newer than X days"
-#~ msgstr "Articoli più recenti di X giorni"
+#~ msgid "No feed categories defined."
+#~ msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Aggiungi"
+#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
+#~ msgstr "<b>Suggerimento:</b> si possono trascinare in giro i notiziari e le categorie."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
-#~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
-#~ "functionality."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le etichette sono state disabilitate dall&apos;amministratore per questa "
-#~ "installazione. Contattare il proprietario dell&apos;istanza o modificare "
-#~ "il file di configurazione per abilitare questa funzionalità."
+#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
+#~ msgstr "Sottoscrizione usando bookmarklet"
 
-#~ msgid "Match SQL"
-#~ msgstr "SQL di corrispondenza"
+#~ msgid "Twitter"
+#~ msgstr "Twitter"
 
-#~ msgid "Error: SQL expression is blank."
-#~ msgstr "Errore: l&apos;espressione SQL è vuota."
+#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
+#~ msgstr "Prima di poter aggiornare i notiziari di Twitter, occorre registrare questa instanza di Tiny Tiny RSS su Twitter.com."
 
-#~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Etichetta <b>%s</b> salvata"
+#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
+#~ msgstr "La registrazione su Twitter.com è avvenuta con successo; adesso si è in grado di accedere a notiziari di Twitter."
 
-#~ msgid "SQL Expression"
-#~ msgstr "Espressione SQL"
+#~ msgid "Register with Twitter.com"
+#~ msgstr "Registra su Twitter.com"
 
-#~ msgid "[No caption]"
-#~ msgstr "[Nessuna intestazione]"
+#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
 
-#~ msgid "Search to label"
-#~ msgstr "Cerca per etichetta"
+#~ msgid "Attachment:"
+#~ msgstr "Allegato:"
 
-#~ msgid "Convert to label"
-#~ msgstr "Converti a etichetta"
+#~ msgid "Subscribing to feed..."
+#~ msgstr "Sottoscrizione al notiziario..."
 
-#~ msgid "Dashboard"
-#~ msgstr "Bacheca"
+#~ msgid "Filter Test Results"
+#~ msgstr "Filtra risultati di prova"
 
-#~ msgid "Create Label"
-#~ msgstr "Crea etichetta"
+#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
+#~ msgstr "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli strumenti, aprire automaticamente il successvo notiziario con articoli non letti."