]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blobdiff - locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / it_IT / LC_MESSAGES / messages.po
index 1cbf371ba7a55e0a3cf048ae110aff0eda149f22..f46709869695a3d8d65cd5ba585767d17954d36a 100644 (file)
-# Italian translation of Tiny Tiny RSS.
-# Copyright (C) YEAR THE Tiny Tiny RSS'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
-# Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
+# Translators:
+# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ttrss-1.4.1\n"
+"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-30 16:39+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-04 17:31+0200\n"
-"Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@libero.it>\n"
-"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-09 20:16+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:31+0000\n"
+"Last-Translator: gothfox <cthulhoo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
-#: backend.php:82
+#: backend.php:81
 msgid "Use default"
 msgstr "Utilizza predefiniti"
 
-#: backend.php:83
+#: backend.php:82
 msgid "Never purge"
 msgstr "Non pulire mai"
 
-#: backend.php:84
+#: backend.php:83
 msgid "1 week old"
 msgstr "Vecchi di 1 settimana"
 
-#: backend.php:85
+#: backend.php:84
 msgid "2 weeks old"
 msgstr "Vecchi di 2 settimane"
 
-#: backend.php:86
+#: backend.php:85
 msgid "1 month old"
 msgstr "Vecchi di 1 mese"
 
-#: backend.php:87
+#: backend.php:86
 msgid "2 months old"
 msgstr "Vecchi di 2 mesi"
 
-#: backend.php:88
+#: backend.php:87
 msgid "3 months old"
 msgstr "Vecchi di 3 mesi"
 
-#: backend.php:91
+#: backend.php:90
 msgid "Default interval"
 msgstr "Intervallo predefinito"
 
-#: backend.php:92 backend.php:102
+#: backend.php:91 backend.php:101
 msgid "Disable updates"
 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
 
-#: backend.php:93 backend.php:103
+#: backend.php:92 backend.php:102
 msgid "Each 15 minutes"
 msgstr "Ogni 15 minuti"
 
-#: backend.php:94 backend.php:104
+#: backend.php:93 backend.php:103
 msgid "Each 30 minutes"
 msgstr "Ogni 30 minuti"
 
-#: backend.php:95 backend.php:105
+#: backend.php:94 backend.php:104
 msgid "Hourly"
 msgstr "A ogni ora"
 
-#: backend.php:96 backend.php:106
+#: backend.php:95 backend.php:105
 msgid "Each 4 hours"
 msgstr "Ogni 4 ore"
 
-#: backend.php:97 backend.php:107
+#: backend.php:96 backend.php:106
 msgid "Each 12 hours"
 msgstr "Ogni 12 ore"
 
-#: backend.php:98 backend.php:108
+#: backend.php:97 backend.php:107
 msgid "Daily"
 msgstr "Giornalmente"
 
-#: backend.php:99 backend.php:109
+#: backend.php:98 backend.php:108
 msgid "Weekly"
 msgstr "Settimanalmente"
 
-#: backend.php:112 index.php:163 classes/pref_prefs.php:351
+#: backend.php:111 index.php:180
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
-#: backend.php:113
+#: backend.php:112
 msgid "Magpie"
 msgstr "Magpie"
 
-#: backend.php:114
+#: backend.php:113
 msgid "SimplePie"
 msgstr "SimplePie"
 
-#: backend.php:115
-msgid "Twitter OAuth"
-msgstr "Twitter OAuth"
-
-#: backend.php:124 classes/pref_users.php:139
+#: backend.php:122
 msgid "User"
 msgstr "Utente"
 
-#: backend.php:125
+#: backend.php:123
 msgid "Power User"
 msgstr "Utente con più autorizzazioni"
 
-#: backend.php:126
+#: backend.php:124
 msgid "Administrator"
 msgstr "Amministratore"
 
@@ -135,8 +132,7 @@ msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
 
 #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
-#: register.php:371 register.php:381 register.php:393 twitter.php:111
-#: twitter.php:123 classes/pref_feeds.php:1080
+#: register.php:371 register.php:381 register.php:393
 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
 
@@ -214,22 +210,24 @@ msgstr ""
 "\t\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
 "\t\t\tle impostazioni del browser."
 
-#: digest.php:64 index.php:87 index.php:129 index.php:213 prefs.php:68
-#: classes/backend.php:6 classes/pref_feeds.php:1367
-#: classes/pref_filters.php:602 classes/pref_labels.php:296
-#: js/viewfeed.js:1099 js/viewfeed.js:1276
+#: digest.php:64 index.php:104 index.php:146 index.php:235 prefs.php:68
+#: classes/backend.php:6 js/viewfeed.js:1121 js/viewfeed.js:1302
 msgid "Loading, please wait..."
 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
 
-#: digest.php:72 index.php:97
+#: digest.php:72 index.php:114
 msgid "Hello,"
 msgstr "Salve,"
 
-#: digest.php:75 index.php:107 mobile/mobile-functions.php:69
+#: digest.php:75 index.php:124 mobile/mobile-functions.php:69
 #: mobile/mobile-functions.php:244
 msgid "Logout"
 msgstr "Esci"
 
+#: digest.php:78
+msgid "Regular version"
+msgstr ""
+
 #: errors.php:9
 msgid ""
 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
@@ -301,207 +299,153 @@ msgstr ""
 "Test di sanitizzazione dell&apos;SQL fallito; controllare il database e la "
 "configurazione del PHP"
 
-#: index.php:99 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
-#: classes/pref_prefs.php:267
+#: index.php:116 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
-#: index.php:103
+#: index.php:120
 msgid "Comments?"
 msgstr "Commenti?"
 
-#: index.php:113
+#: index.php:130
 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
 msgstr "È disponibile la nuova versione di Tiny Tiny RSS."
 
-#: index.php:136
+#: index.php:153
 msgid "News"
 msgstr "Notizie"
 
-#: index.php:145
+#: index.php:162
 msgid "Collapse feedlist"
 msgstr "Contrai elenco notiziari"
 
-#: index.php:148
+#: index.php:165
 msgid "Show articles"
 msgstr "Mostra articoli"
 
-#: index.php:151
+#: index.php:168
 msgid "Adaptive"
 msgstr "Adattivo"
 
-#: index.php:152
+#: index.php:169
 msgid "All Articles"
 msgstr "Tutti gli articoli"
 
-#: index.php:153 classes/feeds.php:130
+#: index.php:170 classes/feeds.php:87
 msgid "Starred"
 msgstr "Con stella"
 
-#: index.php:154 classes/feeds.php:131
+#: index.php:171 classes/feeds.php:88
 msgid "Published"
 msgstr "Pubblicati"
 
-#: index.php:155 classes/feeds.php:117 classes/feeds.php:129
+#: index.php:172 classes/feeds.php:74 classes/feeds.php:86
 msgid "Unread"
 msgstr "Non letti"
 
-#: index.php:156
+#: index.php:173
 msgid "Ignore Scoring"
 msgstr "Ignora punteggio"
 
-#: index.php:157
+#: index.php:174
 msgid "Updated"
 msgstr "Aggiornato"
 
-#: index.php:160
+#: index.php:177
 msgid "Sort articles"
 msgstr "Ordina articoli"
 
-#: index.php:164 classes/pref_filters.php:246
+#: index.php:181
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: index.php:165 classes/dlg.php:375 include/localized_schema.php:3
+#: index.php:182 classes/dlg.php:388 include/localized_schema.php:3
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: index.php:166
+#: index.php:183
 msgid "Score"
 msgstr "Punteggio"
 
-#: index.php:171 classes/pref_feeds.php:341 classes/pref_feeds.php:584
+#: index.php:189
+#, fuzzy
+msgid "With subcategories"
+msgstr "Modifica categorie"
+
+#: index.php:193 update.php:28
 msgid "Update"
 msgstr "Aggiorna"
 
-#: index.php:175 index.php:190 classes/feeds.php:135 classes/feeds.php:150
-#: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:125
-#: js/FeedTree.js:151
+#: index.php:197 index.php:212 classes/feeds.php:92 classes/feeds.php:107
+#: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:136
+#: js/FeedTree.js:162
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Segna come letto"
 
-#: index.php:181 classes/feeds.php:125
+#: index.php:203 classes/feeds.php:82
 msgid "Actions..."
 msgstr "Azioni..."
 
-#: index.php:183
+#: index.php:205
 msgid "Search..."
 msgstr "Cerca..."
 
-#: index.php:184
+#: index.php:206
 msgid "Feed actions:"
 msgstr "Azioni notiziari:"
 
-#: index.php:185
+#: index.php:207
 msgid "Subscribe to feed..."
 msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
 
-#: index.php:186
+#: index.php:208
 msgid "Edit this feed..."
 msgstr "Modifica questo notiziario..."
 
-#: index.php:187
+#: index.php:209
 msgid "Rescore feed"
 msgstr "Cambia punteggio notiziario"
 
-#: index.php:188 classes/pref_feeds.php:511 classes/pref_feeds.php:1340
+#: index.php:210 js/PrefFeedTree.js:73
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Annulla sottoscrizione"
 
-#: index.php:189
+#: index.php:211
 msgid "All feeds:"
 msgstr "Tutti i notiziari:"
 
-#: index.php:191 help/main.php:54
+#: index.php:213 help/main.php:54
 msgid "(Un)hide read feeds"
 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
 
-#: index.php:192
+#: index.php:214
 msgid "Other actions:"
 msgstr "Altre azioni:"
 
-#: index.php:193
+#: index.php:215
 msgid "Switch to digest..."
 msgstr "Passa al sommario..."
 
-#: index.php:194
+#: index.php:216
 msgid "Show tag cloud..."
 msgstr "Mostra nuvola etichette..."
 
-#: index.php:195
+#: index.php:217
 msgid "Select by tags..."
 msgstr ""
 
-#: index.php:196
+#: index.php:218
 msgid "Create label..."
 msgstr "Crea etichetta..."
 
-#: index.php:197
+#: index.php:219
 msgid "Create filter..."
 msgstr "Crea filtro..."
 
-#: index.php:198
+#: index.php:220
 msgid "Keyboard shortcuts help"
 msgstr "Aiuto scorciatoie da tastiera"
 
-#: opml.php:70
-#, php-format
-msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
-msgstr "<li>Aggiunta della categoria <b>%s</b>.</li>"
-
-#: opml.php:92
-#, php-format
-msgid "Setting preference key %s to %s"
-msgstr "Impostazione della voce delle preferenze %s a %s"
-
-#: opml.php:112
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Adding label %s"
-msgstr "Assegna etichetta"
-
-#: opml.php:115
-#, php-format
-msgid "Duplicate label: %s"
-msgstr ""
-
-#: opml.php:169
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Adding filter %s"
-msgstr "Aggiunta notiziario..."
-
-#: opml.php:185
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Duplicate filter %s"
-msgstr "Crea filtro"
-
-#: opml.php:230
-msgid "is already imported."
-msgstr "già importato."
-
-#: opml.php:250
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: opml.php:259
-msgid "Error while parsing document."
-msgstr "Errore durante l&apos;analisi del documento."
-
-#: opml.php:263
-msgid "Error: please upload OPML file."
-msgstr "Errore: caricare il file OPML."
-
-#: opml.php:469 opml.php:474
-msgid "OPML Utility"
-msgstr "Utilità OPML"
-
-#: opml.php:492
-msgid "Importing OPML..."
-msgstr "Importazione OPML..."
-
-#: opml.php:496
-msgid "Return to preferences"
-msgstr "Ritorna alle preferenze"
-
 #: prefs.php:81
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
@@ -510,18 +454,16 @@ msgstr "Scorciatoie da tastiera"
 msgid "Exit preferences"
 msgstr "Esci dalle preferenze"
 
-#: prefs.php:93 classes/feeds.php:981 classes/pref_feeds.php:43
-#: classes/pref_feeds.php:1249 classes/pref_feeds.php:1312
+#: prefs.php:93
 msgid "Feeds"
 msgstr "Notiziari"
 
-#: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref_filters.php:95
+#: prefs.php:96 help/prefs.php:11
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
 #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
-#: classes/pref_labels.php:90 include/functions.php:1433
-#: include/functions.php:2001
+#: include/functions.php:1344 include/functions.php:1990
 msgid "Labels"
 msgstr "Etichette"
 
@@ -592,23 +534,6 @@ msgstr "Utente creato con successo."
 msgid "New user registrations are currently closed."
 msgstr "La registrazione di nuovi utenti è attualmente chiusa."
 
-#: twitter.php:98
-msgid "Register with Twitter"
-msgstr "Registra su Twitter"
-
-#: twitter.php:102
-msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
-msgstr ""
-"Impossibile connettersi a Twitter. Aggiornare la pagina o provare più tardi."
-
-#: twitter.php:106
-msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
-msgstr "Registrazione su Twitter effettuata con successo."
-
-#: twitter.php:118 classes/pref_prefs.php:458
-msgid "Register"
-msgstr "Registro"
-
 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
@@ -670,9 +595,8 @@ msgid "Scroll article content"
 msgstr "Scorri il contenuto dell&apos;articolo"
 
 #: help/main.php:25
-#, fuzzy
 msgid "Email article"
-msgstr "Tutti gli articoli"
+msgstr ""
 
 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
 msgid "Other actions"
@@ -682,11 +606,11 @@ msgstr "Altre azioni"
 msgid "Select article under mouse cursor"
 msgstr "Seleziona l&apos;articolo sotto il cursore del mouse"
 
-#: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref_labels.php:281
+#: help/main.php:33 help/prefs.php:26
 msgid "Create label"
 msgstr "Crea etichetta"
 
-#: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref_filters.php:583
+#: help/main.php:34 help/prefs.php:25
 msgid "Create filter"
 msgstr "Crea filtro"
 
@@ -699,29 +623,24 @@ msgid "Display this help dialog"
 msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
 
 #: help/main.php:41
-#, fuzzy
 msgid "Multiple articles actions"
-msgstr "Articoli multipli"
+msgstr ""
 
 #: help/main.php:44
-#, fuzzy
 msgid "Select all articles"
-msgstr "Elimina articolo"
+msgstr ""
 
 #: help/main.php:45
-#, fuzzy
 msgid "Select unread articles"
-msgstr "Eliminare articoli non letti"
+msgstr ""
 
 #: help/main.php:46
-#, fuzzy
 msgid "Invert article selection"
-msgstr "Azioni sull&apos;articolo attivo"
+msgstr ""
 
 #: help/main.php:47
-#, fuzzy
 msgid "Deselect all articles"
-msgstr "Elimina articolo"
+msgstr ""
 
 #: help/main.php:50
 msgid "Feed actions"
@@ -731,11 +650,11 @@ msgstr "Azioni notiziari"
 msgid "Refresh active feed"
 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
 
-#: help/main.php:55 help/prefs.php:22 classes/pref_feeds.php:1315
+#: help/main.php:55 help/prefs.php:22
 msgid "Subscribe to feed"
 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
 
-#: help/main.php:56 js/FeedTree.js:131
+#: help/main.php:56 js/FeedTree.js:142 js/PrefFeedTree.js:67
 msgid "Edit feed"
 msgstr "Modifica notiziario"
 
@@ -759,19 +678,19 @@ msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
 msgid "Go to..."
 msgstr "Vai a..."
 
-#: help/main.php:66 include/functions.php:2053
+#: help/main.php:66 include/functions.php:2047
 msgid "All articles"
 msgstr "Tutti gli articoli"
 
-#: help/main.php:67 include/functions.php:2051
+#: help/main.php:67 include/functions.php:2045
 msgid "Fresh articles"
 msgstr "Articoli nuovi"
 
-#: help/main.php:68 include/functions.php:2047
+#: help/main.php:68 include/functions.php:2041
 msgid "Starred articles"
 msgstr "Articoli con stella"
 
-#: help/main.php:69 include/functions.php:2049
+#: help/main.php:69 include/functions.php:2043
 msgid "Published articles"
 msgstr "Articoli pubblicati"
 
@@ -809,7 +728,7 @@ msgstr "Primi 25 notiziari"
 msgid "Edit feed categories"
 msgstr "Modifica categorie notiziari"
 
-#: help/prefs.php:27 classes/pref_users.php:385
+#: help/prefs.php:27
 msgid "Create user"
 msgstr "Crea utente"
 
@@ -837,6 +756,10 @@ msgstr "Accesso:"
 msgid "Password:"
 msgstr "Password:"
 
+#: mobile/login_form.php:50
+msgid "Open regular version"
+msgstr ""
+
 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
@@ -844,8 +767,8 @@ msgstr "Password:"
 msgid "Home"
 msgstr "Casa"
 
-#: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1431
-#: include/functions.php:1999
+#: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1342
+#: include/functions.php:1988
 msgid "Special"
 msgstr "Speciale"
 
@@ -876,9 +799,8 @@ msgid "Show images in posts"
 msgstr "Mostrare le immagini negli articoli"
 
 #: mobile/prefs.php:40
-#, fuzzy
 msgid "Hide read articles and feeds"
-msgstr "Nascondi notiziari letti"
+msgstr ""
 
 #: mobile/prefs.php:45
 msgid "Sort feeds by unread count"
@@ -888,22 +810,19 @@ msgstr "Ordinare i notiziari per numero di non letti"
 msgid "Article not found."
 msgstr "Articolo non trovato."
 
-#: classes/backend.php:22
+#: classes/backend.php:32
 msgid "Help topic not found."
 msgstr "Argomento dell&apos;aiuto non trovato."
 
 #: classes/dlg.php:26
-#, fuzzy
 msgid "Prepare data"
-msgstr "Salva dati"
-
-#: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:72 classes/dlg.php:176
-#: classes/dlg.php:199 classes/dlg.php:236 classes/dlg.php:624
-#: classes/dlg.php:682 classes/dlg.php:781 classes/dlg.php:814
-#: classes/dlg.php:845 classes/dlg.php:876 classes/dlg.php:975
-#: classes/pref_feeds.php:1240 classes/pref_filters.php:453
-#: classes/pref_filters.php:536 classes/pref_users.php:106
-#: classes/share_button.php:47 include/functions.php:3419
+msgstr ""
+
+#: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:59 classes/dlg.php:178
+#: classes/dlg.php:201 classes/dlg.php:238 classes/dlg.php:526
+#: classes/dlg.php:597 classes/dlg.php:696 classes/dlg.php:729
+#: classes/dlg.php:760 classes/dlg.php:793 classes/dlg.php:894
+#: include/functions.php:3515
 msgid "Close this window"
 msgstr "Chiudi questa finestra"
 
@@ -913,44 +832,57 @@ msgid ""
 "preferences to see your new data."
 msgstr ""
 
-#: classes/dlg.php:87
+#: classes/dlg.php:71 classes/dlg.php:471 classes/dlg.php:540
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
+
+#: classes/dlg.php:74 classes/dlg.php:474 classes/dlg.php:543
+#: classes/feeds.php:73
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
+
+#: classes/dlg.php:76 classes/dlg.php:476 classes/dlg.php:545
+#: classes/feeds.php:76
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: classes/dlg.php:85
 msgid "Create profile"
 msgstr "Crea profilo"
 
-#: classes/dlg.php:107 classes/dlg.php:136
+#: classes/dlg.php:108 classes/dlg.php:138
 msgid "(active)"
 msgstr "(attivo)"
 
-#: classes/dlg.php:113 classes/public_handler.php:135 classes/rpc.php:147
-#: include/login_form.php:151
+#: classes/dlg.php:114 classes/rpc.php:147 include/login_form.php:151
 msgid "Default profile"
 msgstr "Profilo predefinito"
 
-#: classes/dlg.php:170
+#: classes/dlg.php:172
 msgid "Remove selected profiles"
 msgstr "Rimuovi i profili selezionati"
 
-#: classes/dlg.php:172
+#: classes/dlg.php:174
 msgid "Activate profile"
 msgstr "Attiva profilo"
 
-#: classes/dlg.php:182
+#: classes/dlg.php:184
 msgid "Public OPML URL"
 msgstr "URL OPML pubblico"
 
-#: classes/dlg.php:187
+#: classes/dlg.php:189
 msgid "Your Public OPML URL is:"
 msgstr "L'URL OPML pubblico è:"
 
-#: classes/dlg.php:196 classes/dlg.php:842
+#: classes/dlg.php:198 classes/dlg.php:757
 msgid "Generate new URL"
 msgstr "Genera nuovo URL"
 
-#: classes/dlg.php:208
+#: classes/dlg.php:210
 msgid "Notice"
 msgstr "Notifica"
 
-#: classes/dlg.php:214
+#: classes/dlg.php:216
 msgid ""
 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
@@ -961,11 +893,11 @@ msgstr ""
 "aggiornameto di tutti i notiziari. Avviare il processo del demone o "
 "contattare il proprietario dell&apos;istanza."
 
-#: classes/dlg.php:218 classes/dlg.php:227
+#: classes/dlg.php:220 classes/dlg.php:229
 msgid "Last update:"
 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
 
-#: classes/dlg.php:223
+#: classes/dlg.php:225
 msgid ""
 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
@@ -976,176 +908,105 @@ msgstr ""
 "crash o uno stallo. Controllare il processo del demone o contattare il "
 "proprietario dell&apos;istanza."
 
-#: classes/dlg.php:248 classes/pref_feeds.php:294 classes/pref_feeds.php:545
+#: classes/dlg.php:250
 msgid "Feed"
 msgstr "Notiziario"
 
-#: classes/dlg.php:252 classes/feeds.php:638 classes/pref_feeds.php:313
-#: include/functions.php:3380
+#: classes/dlg.php:259 classes/feeds.php:581 include/functions.php:3451
 msgid "Feed URL"
 msgstr "URL del notiziario"
 
-#: classes/dlg.php:258 classes/dlg.php:989 classes/pref_feeds.php:333
-#: classes/pref_feeds.php:573
+#: classes/dlg.php:265 classes/dlg.php:908
 msgid "Place in category:"
 msgstr "Mettere nella categoria:"
 
-#: classes/dlg.php:266
+#: classes/dlg.php:273
 msgid "Available feeds"
 msgstr "Notiziari disponibili"
 
-#: classes/dlg.php:278 classes/pref_feeds.php:373 classes/pref_feeds.php:616
-#: classes/pref_users.php:155
+#: classes/dlg.php:285
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticazione"
 
-#: classes/dlg.php:282 classes/dlg.php:1003 classes/pref_feeds.php:379
-#: classes/pref_feeds.php:620 classes/pref_users.php:437
+#: classes/dlg.php:289 classes/dlg.php:922
 msgid "Login"
 msgstr "Accesso"
 
-#: classes/dlg.php:285 classes/dlg.php:1006 classes/pref_feeds.php:385
-#: classes/pref_feeds.php:626
+#: classes/dlg.php:292 classes/dlg.php:925
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
-#: classes/dlg.php:288 classes/dlg.php:1009
+#: classes/dlg.php:295 classes/dlg.php:928
 msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
 msgstr ""
 
-#: classes/dlg.php:296
+#: classes/dlg.php:303
 msgid "This feed requires authentication."
 msgstr "Questo notiziario richiede l&apos;autenticazione"
 
-#: classes/dlg.php:301 classes/dlg.php:350 classes/dlg.php:1025
+#: classes/dlg.php:308 classes/dlg.php:363 classes/dlg.php:944
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Sottoscrivi"
 
-#: classes/dlg.php:302
+#: classes/dlg.php:311
 msgid "More feeds"
 msgstr "Altri notiziari"
 
-#: classes/dlg.php:303 classes/dlg.php:352 classes/dlg.php:430
-#: classes/dlg.php:553 classes/dlg.php:714 classes/dlg.php:903
-#: classes/dlg.php:953 classes/dlg.php:1026 classes/mail_button.php:112
-#: classes/note_button.php:35 classes/pref_feeds.php:528
-#: classes/pref_feeds.php:685 classes/pref_filters.php:380
-#: classes/pref_instances.php:103 classes/pref_labels.php:81
-#: classes/pref_users.php:194
+#: classes/dlg.php:314 classes/dlg.php:365 classes/dlg.php:443
+#: classes/dlg.php:629 classes/dlg.php:822 classes/dlg.php:872
+#: classes/dlg.php:945
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: classes/dlg.php:322 classes/dlg.php:429 classes/pref_feeds.php:1299
-#: classes/pref_users.php:367 js/tt-rss.js:232
+#: classes/dlg.php:335 classes/dlg.php:442 js/tt-rss.js:238
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: classes/dlg.php:326
+#: classes/dlg.php:339
 msgid "Popular feeds"
 msgstr "Notiziari popolari"
 
-#: classes/dlg.php:327
+#: classes/dlg.php:340
 msgid "Feed archive"
 msgstr "Archivio notiziari"
 
-#: classes/dlg.php:330
+#: classes/dlg.php:343
 msgid "limit:"
 msgstr "limite:"
 
-#: classes/dlg.php:351 classes/pref_feeds.php:501 classes/pref_filters.php:370
-#: classes/pref_filters.php:589 classes/pref_instances.php:149
-#: classes/pref_labels.php:284 classes/pref_users.php:393
+#: classes/dlg.php:364
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
-#: classes/dlg.php:362
+#: classes/dlg.php:375
 msgid "Look for"
 msgstr "Cerca"
 
-#: classes/dlg.php:372
+#: classes/dlg.php:385
 msgid "match on"
 msgstr "corrisponde a"
 
-#: classes/dlg.php:376 include/localized_schema.php:6
+#: classes/dlg.php:389 include/localized_schema.php:6
 msgid "Content"
 msgstr "Contenuto"
 
-#: classes/dlg.php:377
+#: classes/dlg.php:390
 msgid "Title or content"
 msgstr "Titolo o contenuto"
 
-#: classes/dlg.php:388
+#: classes/dlg.php:401
 msgid "Limit search to:"
 msgstr "Limitare la ricerca a:"
 
-#: classes/dlg.php:391 include/functions.php:1934
+#: classes/dlg.php:404 include/functions.php:1840
 msgid "All feeds"
 msgstr "Tutti i notiziari"
 
-#: classes/dlg.php:404
+#: classes/dlg.php:417
 msgid "This feed"
 msgstr "Questo notiziario"
 
-#: classes/dlg.php:452 classes/pref_filters.php:237
-msgid "Match"
-msgstr "Corrisponde"
-
-#: classes/dlg.php:459 classes/pref_filters.php:249
-msgid "before"
-msgstr "prima"
-
-#: classes/dlg.php:460 classes/pref_filters.php:250
-msgid "after"
-msgstr "dopo"
-
-#: classes/dlg.php:475 classes/pref_filters.php:263
-msgid "Check it"
-msgstr "Controllalo"
-
-#: classes/dlg.php:478 classes/pref_filters.php:266
-msgid "on field"
-msgstr "al campo"
-
-#: classes/dlg.php:484 classes/pref_filters.php:272 js/digest.js:239
-#: js/PrefFilterTree.js:29
-msgid "in"
-msgstr "in"
-
-#: classes/dlg.php:498 classes/pref_filters.php:291
-msgid "Perform Action"
-msgstr "Esegui azione"
-
-#: classes/dlg.php:515 classes/pref_filters.php:311
-msgid "with parameters:"
-msgstr "con parametri:"
-
-#: classes/dlg.php:529 classes/pref_feeds.php:393 classes/pref_feeds.php:632
-#: classes/pref_filters.php:331 classes/pref_users.php:177
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
-#: classes/dlg.php:533 classes/pref_filters.php:343
-msgid "Enabled"
-msgstr "Abilitato"
-
-#: classes/dlg.php:536 classes/pref_filters.php:352
-msgid "Inverse match"
-msgstr "Corrispondenza inversa"
-
-#: classes/dlg.php:539 classes/pref_filters.php:361
-#, fuzzy
-msgid "Apply to category"
-msgstr "Mettere nella categoria:"
-
-#: classes/dlg.php:547 classes/pref_filters.php:374
-msgid "Test"
-msgstr "Prova"
-
-#: classes/dlg.php:550
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
-
-#: classes/dlg.php:578
+#: classes/dlg.php:467
 msgid ""
 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
 "first):"
@@ -1153,74 +1014,75 @@ msgstr ""
 "Questi notiziari non sono stati aggiornati con nuovi contenuti da 3 mesi "
 "(più vecchi prima):"
 
-#: classes/dlg.php:602 classes/dlg.php:658
+#: classes/dlg.php:504 classes/dlg.php:573
 msgid "Click to edit feed"
 msgstr "Fare clic per modificare il notiziario"
 
-#: classes/dlg.php:620 classes/dlg.php:678
+#: classes/dlg.php:522 classes/dlg.php:593
 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
 msgstr "Annulla la sottoscrizione ai notiziari selezionati"
 
-#: classes/dlg.php:631
+#: classes/dlg.php:533
 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
 
-#: classes/dlg.php:689
+#: classes/dlg.php:604
 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
 msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
 
-#: classes/dlg.php:712 classes/dlg.php:901 classes/note_button.php:33
-#: classes/pref_feeds.php:527 classes/pref_feeds.php:682
-#: classes/pref_filters.php:377 classes/pref_instances.php:100
-#: classes/pref_labels.php:79 classes/pref_users.php:192
+#: classes/dlg.php:627 classes/dlg.php:820
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: classes/dlg.php:720
+#: classes/dlg.php:635
 msgid "Tag Cloud"
 msgstr "Nuvola etichette"
 
-#: classes/dlg.php:789
+#: classes/dlg.php:704
 msgid "Select item(s) by tags"
 msgstr ""
 
-#: classes/dlg.php:792
-#, fuzzy
+#: classes/dlg.php:707
 msgid "Match:"
-msgstr "Corrisponde"
+msgstr ""
 
-#: classes/dlg.php:797
+#: classes/dlg.php:712
 msgid "Which Tags?"
 msgstr ""
 
-#: classes/dlg.php:810
-#, fuzzy
+#: classes/dlg.php:725
 msgid "Display entries"
-msgstr "visualizza notiziari"
+msgstr ""
 
-#: classes/dlg.php:822 classes/feeds.php:152
+#: classes/dlg.php:737 classes/feeds.php:109
 msgid "View as RSS"
 msgstr "Visualizza come RSS"
 
-#: classes/dlg.php:833
+#: classes/dlg.php:748
 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
 msgstr ""
 "È possibile vedere questo notiziario come RSS utilizzando il seguente URL:"
 
-#: classes/dlg.php:861
+#: classes/dlg.php:776
 #, php-format
 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
 msgstr "È disponibile una nuova versione di Tiny Tiny RSS (%s)."
 
-#: classes/dlg.php:871 classes/pref_users.php:389
+#: classes/dlg.php:784
+msgid ""
+"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
+"php"
+msgstr ""
+
+#: classes/dlg.php:788
 msgid "Details"
 msgstr "Dettagli"
 
-#: classes/dlg.php:873
+#: classes/dlg.php:790
 msgid "Download"
 msgstr "Scarica"
 
-#: classes/dlg.php:886
+#: classes/dlg.php:804
 #, php-format
 msgid ""
 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
@@ -1232,155 +1094,138 @@ msgstr ""
 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Questo file</a> può "
 "essere utilizzato come base."
 
-#: classes/dlg.php:912 classes/pref_instances.php:59
+#: classes/dlg.php:831
 msgid "Instance"
 msgstr "Istanza"
 
-#: classes/dlg.php:918 classes/pref_feeds.php:311 classes/pref_feeds.php:560
-#: classes/pref_instances.php:67
+#: classes/dlg.php:837
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: classes/dlg.php:921 classes/pref_instances.php:70
-#: classes/pref_instances.php:167
+#: classes/dlg.php:840
 msgid "Instance URL"
 msgstr "URL dell'istanza"
 
-#: classes/dlg.php:931 classes/pref_instances.php:81
+#: classes/dlg.php:850
 msgid "Access key:"
 msgstr "Chiave di accesso:"
 
-#: classes/dlg.php:934 classes/pref_instances.php:84
-#: classes/pref_instances.php:168
+#: classes/dlg.php:853
 msgid "Access key"
 msgstr "Chiave di accesso"
 
-#: classes/dlg.php:938 classes/pref_instances.php:88
+#: classes/dlg.php:857
 msgid "Use one access key for both linked instances."
 msgstr "Utilizzare una chiave di accesso per entrambe le istanze collegate."
 
-#: classes/dlg.php:946 classes/pref_instances.php:96
+#: classes/dlg.php:865
 msgid "Generate new key"
 msgstr "Genera nuova chiave"
 
-#: classes/dlg.php:950
+#: classes/dlg.php:869
 msgid "Create link"
 msgstr "Crea collegamento"
 
-#: classes/dlg.php:968
+#: classes/dlg.php:887
 #, php-format
 msgid ""
 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
 msgstr ""
 
-#: classes/dlg.php:986
+#: classes/dlg.php:905
 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
 msgstr ""
 
-#: classes/dlg.php:995
+#: classes/dlg.php:914
 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
 msgstr ""
 
-#: classes/dlg.php:1018
-#, fuzzy
+#: classes/dlg.php:937
 msgid "Feeds require authentication."
-msgstr "Questo notiziario richiede l&apos;autenticazione"
+msgstr ""
 
-#: classes/feeds.php:94 include/functions.php:3395
+#: classes/feeds.php:51 include/functions.php:3466
 msgid "Visit the website"
 msgstr "Visita il sito web"
 
-#: classes/feeds.php:107
+#: classes/feeds.php:64
 msgid "View as RSS feed"
 msgstr "Visualizza come RSS del notiziario"
 
-#: classes/feeds.php:115
+#: classes/feeds.php:72
 msgid "Select:"
 msgstr "Seleziona:"
 
-#: classes/feeds.php:116 classes/pref_feeds.php:1306
-#: classes/pref_filters.php:577 classes/pref_instances.php:142
-#: classes/pref_labels.php:275 classes/pref_users.php:380
-msgid "All"
-msgstr "Tutti"
-
-#: classes/feeds.php:118
+#: classes/feeds.php:75
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverti"
 
-#: classes/feeds.php:119 classes/pref_feeds.php:1308
-#: classes/pref_filters.php:579 classes/pref_instances.php:144
-#: classes/pref_labels.php:277 classes/pref_users.php:382
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
-
-#: classes/feeds.php:127
+#: classes/feeds.php:84
 msgid "Selection toggle:"
 msgstr "Inverti selezione:"
 
-#: classes/feeds.php:133
+#: classes/feeds.php:90
 msgid "Selection:"
 msgstr "Selezione:"
 
-#: classes/feeds.php:138
+#: classes/feeds.php:95
 msgid "Archive"
 msgstr "Archivio"
 
-#: classes/feeds.php:140
+#: classes/feeds.php:97
 msgid "Move back"
 msgstr "Sposta indietro"
 
-#: classes/feeds.php:141
+#: classes/feeds.php:98
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
-#: classes/feeds.php:145 classes/mail_button.php:7
+#: classes/feeds.php:102
 msgid "Forward by email"
 msgstr "Inoltra per email"
 
-#: classes/feeds.php:148
+#: classes/feeds.php:105
 msgid "Feed:"
 msgstr "Notiziario:"
 
-#: classes/feeds.php:213 classes/feeds.php:1037
+#: classes/feeds.php:153 classes/feeds.php:793
 msgid "Feed not found."
 msgstr "Notiziario non trovato."
 
-#: classes/feeds.php:446 classes/feeds.php:528
+#: classes/feeds.php:386 classes/feeds.php:468
 msgid "mark as read"
 msgstr "segna come letto"
 
-#: classes/feeds.php:625 include/functions.php:3367
+#: classes/feeds.php:568 include/functions.php:3438
 msgid "Originally from:"
 msgstr "Originariamente da:"
 
-#: classes/feeds.php:685 include/functions.php:3324
+#: classes/feeds.php:628 include/functions.php:3395
 msgid "Edit tags for this article"
 msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
 
-#: classes/feeds.php:712 include/functions.php:3334
+#: classes/feeds.php:655 include/functions.php:3405
 msgid "Open article in new tab"
 msgstr "Apri articolo in una nuova scheda"
 
-#: classes/feeds.php:723 include/functions.php:3350
-#, fuzzy
+#: classes/feeds.php:666 include/functions.php:3421
 msgid "Close article"
-msgstr "Elimina articolo"
+msgstr ""
 
-#: classes/feeds.php:744
+#: classes/feeds.php:687
 msgid "No unread articles found to display."
 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
 
-#: classes/feeds.php:747
+#: classes/feeds.php:690
 msgid "No updated articles found to display."
 msgstr "Nessun articolo non aggiornato trovato da visualizzare."
 
-#: classes/feeds.php:750
+#: classes/feeds.php:693
 msgid "No starred articles found to display."
 msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
 
-#: classes/feeds.php:754
+#: classes/feeds.php:697
 msgid ""
 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
 "(see the Actions menu above) or use a filter."
@@ -1389,822 +1234,179 @@ msgstr ""
 "gli articoli alle etichette (vedere il menù «Azioni» sopra) o utilizzare un "
 "filtro."
 
-#: classes/feeds.php:756
+#: classes/feeds.php:699
 msgid "No articles found to display."
 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
 
-#: classes/feeds.php:771 include/functions.php:4524
+#: classes/feeds.php:714 include/functions.php:4628
 #, php-format
 msgid "Feeds last updated at %s"
 msgstr "Ultimo aggiornamento notiziari alle %s"
 
-#: classes/feeds.php:781 include/functions.php:4534
+#: classes/feeds.php:724 include/functions.php:4638
 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
 msgstr ""
 "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
 
-#: classes/feeds.php:922 classes/feeds.php:931 classes/pref_feeds.php:94
-#: classes/pref_filters.php:181 include/functions.php:1966
-#: include/functions.php:2009
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "Senza categoria"
-
-#: classes/mail_button.php:52 classes/mail_button.php:58
-msgid "[Forwarded]"
-msgstr "[Inoltrato]"
-
-#: classes/mail_button.php:52
-msgid "Multiple articles"
-msgstr "Articoli multipli"
-
-#: classes/mail_button.php:73
-msgid "From:"
-msgstr "Da:"
-
-#: classes/mail_button.php:82
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
-
-#: classes/mail_button.php:95
-msgid "Subject:"
-msgstr "Oggetto:"
+#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
+msgid "OPML Utility"
+msgstr "Utilità OPML"
 
-#: classes/mail_button.php:111
-msgid "Send e-mail"
-msgstr "Invia email"
+#: classes/opml.php:37
+msgid "Importing OPML..."
+msgstr "Importazione OPML..."
 
-#: classes/note_button.php:7 js/note_button.js:11
-msgid "Edit article note"
-msgstr "Modifica note articolo"
+#: classes/opml.php:41
+msgid "Return to preferences"
+msgstr "Ritorna alle preferenze"
 
-#: classes/pref_feeds.php:12
-msgid "Check to enable field"
-msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
+#: classes/opml.php:270
+#, php-format
+msgid "Adding feed: %s"
+msgstr ""
 
-#: classes/pref_feeds.php:81 classes/pref_feeds.php:119
-#: classes/pref_feeds.php:125 classes/pref_feeds.php:148
+#: classes/opml.php:279
 #, fuzzy, php-format
-msgid "(%d feeds)"
-msgstr "Modifica notiziari"
-
-#: classes/pref_feeds.php:300
-msgid "Feed Title"
-msgstr "Titolo notiziario"
-
-#: classes/pref_feeds.php:356 classes/pref_feeds.php:596
-msgid "using"
-msgstr "utilizzando"
-
-#: classes/pref_feeds.php:366 classes/pref_feeds.php:607
-msgid "Article purging:"
-msgstr "Eliminazione articoli:"
+msgid "Duplicate feed: %s"
+msgstr "Aggiorna notiziario"
 
-#: classes/pref_feeds.php:389
-msgid ""
-"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
-"requires authentication, except for Twitter feeds."
+#: classes/opml.php:293
+#, php-format
+msgid "Adding label %s"
 msgstr ""
-"<b>Suggerimento:</b> occorre riempire la informazioni di accesso se il "
-"proprio notiziario richiede l'autenticazione, eccetto per i notiziari di "
-"Twitter."
 
-#: classes/pref_feeds.php:405 classes/pref_feeds.php:636
-msgid "Hide from Popular feeds"
-msgstr "Nascondere nei notiziari popolari"
-
-#: classes/pref_feeds.php:416 classes/pref_feeds.php:641
-msgid "Right-to-left content"
-msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
-
-#: classes/pref_feeds.php:428 classes/pref_feeds.php:647
-msgid "Include in e-mail digest"
-msgstr "Includere nell&apos;email riassunto"
-
-#: classes/pref_feeds.php:441 classes/pref_feeds.php:653
-msgid "Always display image attachments"
-msgstr "Mostrare sempre le immagini allegate"
-
-#: classes/pref_feeds.php:455 classes/pref_feeds.php:661
-msgid "Cache images locally"
-msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
+#: classes/opml.php:296
+#, php-format
+msgid "Duplicate label: %s"
+msgstr ""
 
-#: classes/pref_feeds.php:467 classes/pref_feeds.php:667
-msgid "Mark updated articles as unread"
-msgstr "Segnare gli articoli aggiornati come non letti"
+#: classes/opml.php:308
+#, php-format
+msgid "Setting preference key %s to %s"
+msgstr "Impostazione della voce delle preferenze %s a %s"
 
-#: classes/pref_feeds.php:479 classes/pref_feeds.php:673
-msgid "Mark posts as updated on content change"
-msgstr "Segnare gli articoli come aggiornati al cambiamento del contenuto"
+#: classes/opml.php:337
+#, fuzzy
+msgid "Adding filter..."
+msgstr "Crea filtro..."
 
-#: classes/pref_feeds.php:485
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
+#: classes/opml.php:411 include/functions.php:1891 include/functions.php:1976
+#: include/functions.php:1998 include/functions.php:2854
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Senza categoria"
 
-#: classes/pref_feeds.php:499
-msgid "Replace"
-msgstr "Sostituisci"
+#: classes/opml.php:411
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Processing category: %s"
+msgstr "Mettere nella categoria:"
 
-#: classes/pref_feeds.php:518
-msgid "Resubscribe to push updates"
-msgstr "Sottoscrivi per inviare aggiornamenti"
+#: classes/opml.php:458
+msgid "Error: please upload OPML file."
+msgstr "Errore: caricare il file OPML."
 
-#: classes/pref_feeds.php:525
-msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
-msgstr ""
-"Reimposta lo stato di sottoscrizione a PubSubHubbub per notiziari abilitati "
-"all'invio."
+#: classes/opml.php:465
+msgid "Error while parsing document."
+msgstr "Errore durante l&apos;analisi del documento."
 
-#: classes/pref_feeds.php:927 classes/pref_feeds.php:980
-msgid "All done."
-msgstr "Fatto tutto."
+#: classes/rpc.php:420 include/functions.php:3385 include/functions.php:4161
+msgid "no tags"
+msgstr "nessuna etichetta"
 
-#: classes/pref_feeds.php:1011
-#, php-format
-msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
-msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
+#: classes/rpc.php:736
+msgid "Your request could not be completed."
+msgstr "La richiesta non può essere completata."
 
-#: classes/pref_feeds.php:1014
-#, php-format
-msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
-msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>."
+#: classes/rpc.php:740
+msgid "Feed update has been scheduled."
+msgstr "L'aggiornamento del notiziario è stato pianificato con successo."
 
-#: classes/pref_feeds.php:1017
-#, fuzzy, php-format
-msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
-msgstr "Nessun notiziario trovato."
+#: classes/rpc.php:748
+msgid "Category update has been scheduled."
+msgstr "Pianificato l'aggiornamento della categoria."
 
-#: classes/pref_feeds.php:1020
-#, php-format
-msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
-msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
+#: classes/rpc.php:761
+msgid "Can't update this kind of feed."
+msgstr "Impossibile aggiornare questo tipo di notiziario."
 
-#: classes/pref_feeds.php:1028
+#: include/functions.php:669
 #, php-format
-msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
+msgid "Fatal: authentication module %s not found."
 msgstr ""
-"Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>.<br>Impossibile scaricare l'URL del "
-"notiziario."
 
-#: classes/pref_feeds.php:1050
-msgid "Subscribe to selected feed"
-msgstr "Sottoscrivi il notiziario selezionato"
+#: include/functions.php:787
+msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
+msgstr "La validazione della sessione è fallita (IP non corretto)"
 
-#: classes/pref_feeds.php:1075
-msgid "Edit subscription options"
-msgstr "Modifica opzioni di sottoscrizione"
+#: include/functions.php:861
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Nome utente o password sbagliati"
 
-#: classes/pref_feeds.php:1154
-#, php-format
-msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
-msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
+#: include/functions.php:2049
+msgid "Archived articles"
+msgstr "Articoli archiviati"
 
-#: classes/pref_feeds.php:1170
-msgid "Create category"
-msgstr "Crea categoria"
+#: include/functions.php:2051
+msgid "Recently read"
+msgstr ""
 
-#: classes/pref_feeds.php:1230
-msgid "No feed categories defined."
-msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
+#: include/functions.php:3223 js/viewfeed.js:1996
+msgid "Click to play"
+msgstr "Fare clic per riprodurre"
 
-#: classes/pref_feeds.php:1236
-msgid "Remove selected categories"
-msgstr "Rimuovi le categorie selezionate"
+#: include/functions.php:3224 js/viewfeed.js:1995
+msgid "Play"
+msgstr "Riproduci"
 
-#: classes/pref_feeds.php:1260
-msgid "Feeds with errors"
-msgstr "Notiziari con errori"
+#: include/functions.php:3356
+msgid " - "
+msgstr " - "
 
-#: classes/pref_feeds.php:1280
-msgid "Inactive feeds"
-msgstr "Notiziari non attivi"
+#: include/functions.php:3485
+msgid "Related"
+msgstr ""
 
-#: classes/pref_feeds.php:1303 classes/pref_filters.php:574
-#: classes/pref_instances.php:139 classes/pref_labels.php:272
-#: classes/pref_users.php:377
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#: include/functions.php:4186
+msgid "(edit note)"
+msgstr "(modifica note)"
 
-#: classes/pref_feeds.php:1317
-msgid "Edit selected feeds"
-msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
+#: include/functions.php:4618
+msgid "No feed selected."
+msgstr "Nessun notiziario selezionato."
 
-#: classes/pref_feeds.php:1319 classes/pref_feeds.php:1331
-msgid "Reset sort order"
-msgstr "Reimposta ordinamento"
+#: include/functions.php:4802
+msgid "unknown type"
+msgstr "tipo sconosciuto"
 
-#: classes/pref_feeds.php:1321 js/prefs.js:2085
+#: include/functions.php:4844
 #, fuzzy
-msgid "Batch subscribe"
-msgstr "Annulla sottoscrizione"
-
-#: classes/pref_feeds.php:1326
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorie"
-
-#: classes/pref_feeds.php:1329
-msgid "Edit categories"
-msgstr "Modifica categorie"
-
-#: classes/pref_feeds.php:1345
-msgid "More actions..."
-msgstr "Altre azioni..."
+msgid "Attachments"
+msgstr "Allegati:"
 
-#: classes/pref_feeds.php:1349
-msgid "Manual purge"
-msgstr "Eliminazione manuale"
+#: include/functions.php:5286
+#, php-format
+msgid "%d archived articles"
+msgstr "%d articoli archiviati"
 
-#: classes/pref_feeds.php:1353
-msgid "Clear feed data"
-msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
+#: include/functions.php:5310
+msgid "No feeds found."
+msgstr "Nessun notiziario trovato."
 
-#: classes/pref_feeds.php:1354 classes/pref_filters.php:593
-msgid "Rescore articles"
-msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
+#: include/functions.php:5356
+msgid "Could not import: incorrect schema version."
+msgstr ""
 
-#: classes/pref_feeds.php:1396
-msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
+#: include/functions.php:5361
+msgid "Could not import: unrecognized document format."
 msgstr ""
-"<b>Suggerimento:</b> si possono trascinare in giro i notiziari e le "
-"categorie."
 
-#: classes/pref_feeds.php:1404
-msgid "Import and export"
+#: include/functions.php:5520
+#, php-format
+msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
 msgstr ""
 
-#: classes/pref_feeds.php:1406
-msgid "OPML"
-msgstr "OPML"
-
-#: classes/pref_feeds.php:1408
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
-"Tiny RSS settings."
-msgstr ""
-"Utilizzando OPML si possono esportare e importare le impostazioni dei "
-"notiziari e di Tiny Tiny RSS."
-
-#: classes/pref_feeds.php:1410
-#, fuzzy
-msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
-msgstr ""
-"Nota: solo le impostazioni del profilo principale possono essere migrate "
-"utilizzando OPML."
-
-#: classes/pref_feeds.php:1423
-#, fuzzy
-msgid "Import my OPML"
-msgstr "Importazione OPML..."
-
-#: classes/pref_feeds.php:1427
-#, fuzzy
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome completo"
-
-#: classes/pref_feeds.php:1429
-#, fuzzy
-msgid "Include settings"
-msgstr "Includere nell&apos;email riassunto"
-
-#: classes/pref_feeds.php:1433
-#, fuzzy
-msgid "Export OPML"
-msgstr "Esporta OPML"
-
-#: classes/pref_feeds.php:1437
-msgid ""
-"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
-"knows the URL below."
-msgstr ""
-"OPML può essere pubblicato e può essere sottoscritto da chiunque conosca "
-"l&apos;URL seguente."
-
-#: classes/pref_feeds.php:1439
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
-"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
-msgstr ""
-"Nota: l'OPML pubblicato non contiene le impostazioni di Tiny Tiny RSS, i "
-"notiziari che richiedono l'autenticazione o i notiziari nascosti dai "
-"notiziari popolari."
-
-#: classes/pref_feeds.php:1442
-#, fuzzy
-msgid "Display published OPML URL"
-msgstr "URL OPML pubblico"
-
-#: classes/pref_feeds.php:1445
-#, fuzzy
-msgid "Article archive"
-msgstr "Data dell&apos;articolo"
-
-#: classes/pref_feeds.php:1447
-msgid ""
-"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
-"or when migrating between tt-rss instances."
-msgstr ""
-
-#: classes/pref_feeds.php:1450
-#, fuzzy
-msgid "Export my data"
-msgstr "Esporta OPML"
-
-#: classes/pref_feeds.php:1465
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
-
-#: classes/pref_feeds.php:1472
-msgid "Firefox integration"
-msgstr "Integrazione con Firefox"
-
-#: classes/pref_feeds.php:1474
-msgid ""
-"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
-"link below."
-msgstr ""
-"Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari "
-"di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
-
-#: classes/pref_feeds.php:1481
-msgid "Click here to register this site as a feed reader."
-msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
-
-#: classes/pref_feeds.php:1489
-msgid "Subscribing using bookmarklet"
-msgstr "Sottoscrizione utilizzando bookmarklet"
-
-#: classes/pref_feeds.php:1491
-msgid ""
-"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
-"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
-msgstr ""
-"Trascinare il collegamento seguente nella barra degli strumenti del browser; "
-"aprire il notiziario al quale si è interessati nel browser a fare clic sul "
-"collegamento per sottoscriverlo."
-
-#: classes/pref_feeds.php:1495
-#, php-format
-msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
-msgstr "Sottoscrivere %s in Tiny Tiny RSS?"
-
-#: classes/pref_feeds.php:1499
-msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
-msgstr "Sottoscrive in Tiny Tiny RSS"
-
-#: classes/pref_feeds.php:1503
-#, fuzzy
-msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
-msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
-
-#: classes/pref_feeds.php:1505
-msgid "Published articles and generated feeds"
-msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
-
-#: classes/pref_feeds.php:1507
-msgid ""
-"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
-"by anyone who knows the URL specified below."
-msgstr ""
-"Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e "
-"possono essere sottoscritti da chiunque conosca l&apos;URL specificato qui "
-"sotto."
-
-#: classes/pref_feeds.php:1513
-msgid "Display URL"
-msgstr "Visualizza URL"
-
-#: classes/pref_feeds.php:1516
-msgid "Clear all generated URLs"
-msgstr "Pulisci tutti gli URL generati"
-
-#: classes/pref_feeds.php:1518
-msgid "Articles shared by URL"
-msgstr ""
-
-#: classes/pref_feeds.php:1520
-msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
-msgstr ""
-
-#: classes/pref_feeds.php:1523
-#, fuzzy
-msgid "Unshare all articles"
-msgstr "Articoli non letti"
-
-#: classes/pref_feeds.php:1529
-msgid "Twitter"
-msgstr "Twitter"
-
-#: classes/pref_feeds.php:1538
-msgid ""
-"Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
-"Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
-msgstr ""
-"Prima di poter aggiornare i notiziari di Twitter, occorre registrare questa "
-"instanza di Tiny Tiny RSS su Twitter.com."
-
-#: classes/pref_feeds.php:1540
-msgid ""
-"You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
-"access your Twitter feeds."
-msgstr ""
-"La registrazione su Twitter.com è avvenuta con successo; adesso si è in "
-"grado di accedere a notiziari di Twitter."
-
-#: classes/pref_feeds.php:1544
-msgid "Register with Twitter.com"
-msgstr "Registra su Twitter.com"
-
-#: classes/pref_feeds.php:1550
-msgid "Clear stored credentials"
-msgstr "Pulisci le credenziali memorizzate"
-
-#: classes/pref_filters.php:47
-msgid "Articles matching this filter:"
-msgstr "Articoli che corrispondono a questo filtro:"
-
-#: classes/pref_filters.php:84
-msgid "No articles matching this filter has been found."
-msgstr "Nessun articolo trovato che corrisponde a questo filtro."
-
-#: classes/pref_filters.php:523
-#, php-format
-msgid "Created filter <b>%s</b>"
-msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
-
-#: classes/pref_filters.php:586 classes/pref_instances.php:148
-#: classes/pref_users.php:391
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
-
-#: classes/pref_instances.php:13 classes/pref_users.php:6
-msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
-msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
-
-#: classes/pref_instances.php:147
-msgid "Link instance"
-msgstr "Collega istanza"
-
-#: classes/pref_instances.php:159
-msgid ""
-"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
-"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
-msgstr ""
-"Impossibile connettere altre istanze di Tiny Tiny RSS a questa per "
-"condividere i notiziari popolari. Collegare questa istanza di Tiny Tiny RSS "
-"utilizzando questo URL:"
-
-#: classes/pref_instances.php:169
-msgid "Last connected"
-msgstr "Ultimo connesso"
-
-#: classes/pref_instances.php:170
-msgid "Stored feeds"
-msgstr "Notiziari memorizzati"
-
-#: classes/pref_instances.php:188 classes/pref_users.php:460
-msgid "Click to edit"
-msgstr "Fare clic per modificare"
-
-#: classes/pref_labels.php:22
-msgid "Caption"
-msgstr "Intestazione"
-
-#: classes/pref_labels.php:37
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
-
-#: classes/pref_labels.php:42
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Primo piano:"
-
-#: classes/pref_labels.php:42
-msgid "Background:"
-msgstr "Sfondo:"
-
-#: classes/pref_labels.php:232
-#, php-format
-msgid "Created label <b>%s</b>"
-msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
-
-#: classes/pref_labels.php:287
-msgid "Clear colors"
-msgstr "Pulisci colori"
-
-#: classes/pref_prefs.php:17
-msgid "Old password cannot be blank."
-msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
-
-#: classes/pref_prefs.php:22
-msgid "New password cannot be blank."
-msgstr "La nuova password non può essere vuota."
-
-#: classes/pref_prefs.php:27
-msgid "Entered passwords do not match."
-msgstr "Le password inserite non corrispondono."
-
-#: classes/pref_prefs.php:64
-msgid "Password has been changed."
-msgstr "La password è stata cambiata"
-
-#: classes/pref_prefs.php:66
-msgid "Old password is incorrect."
-msgstr "La vecchia password non è corretta."
-
-#: classes/pref_prefs.php:88
-msgid "The configuration was saved."
-msgstr "La configurazione è stata salvata."
-
-#: classes/pref_prefs.php:103
-#, php-format
-msgid "Unknown option: %s"
-msgstr "Opzione sconosciuta: %s"
-
-#: classes/pref_prefs.php:117
-msgid "Your personal data has been saved."
-msgstr "I dati personali sono stati salvati."
-
-#: classes/pref_prefs.php:159
-#, fuzzy
-msgid "Personal data / Authentication"
-msgstr "Autenticazione"
-
-#: classes/pref_prefs.php:186
-msgid "Full name"
-msgstr "Nome completo"
-
-#: classes/pref_prefs.php:190
-msgid "E-mail"
-msgstr "Email"
-
-#: classes/pref_prefs.php:195
-msgid "Access level"
-msgstr "Livello di accesso"
-
-#: classes/pref_prefs.php:205
-msgid "Save data"
-msgstr "Salva dati"
-
-#: classes/pref_prefs.php:214
-msgid "Your password is at default value, please change it."
-msgstr "La password è impostata al valore predefinito: cambiarla."
-
-#: classes/pref_prefs.php:242
-msgid "Old password"
-msgstr "Vecchia password"
-
-#: classes/pref_prefs.php:245
-msgid "New password"
-msgstr "Nuova password"
-
-#: classes/pref_prefs.php:250
-msgid "Confirm password"
-msgstr "Conferma password"
-
-#: classes/pref_prefs.php:260
-msgid "Change password"
-msgstr "Cambia password"
-
-#: classes/pref_prefs.php:345
-msgid "Select theme"
-msgstr "Seleziona tema"
-
-#: classes/pref_prefs.php:397
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizza"
-
-#: classes/pref_prefs.php:416 classes/pref_prefs.php:423
-#: classes/pref_prefs.php:428
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
-
-#: classes/pref_prefs.php:418 classes/pref_prefs.php:428
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: classes/pref_prefs.php:462
-msgid "Clear"
-msgstr "Pulisci"
-
-#: classes/pref_prefs.php:468
-#, php-format
-msgid "Current server time: %s"
-msgstr ""
-
-#: classes/pref_prefs.php:493
-msgid "Save configuration"
-msgstr "Salva configurazione"
-
-#: classes/pref_prefs.php:496
-msgid "Manage profiles"
-msgstr "Gestisci profili"
-
-#: classes/pref_prefs.php:499
-msgid "Reset to defaults"
-msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
-
-#: classes/pref_users.php:27
-msgid "User details"
-msgstr "Dettagli utente"
-
-#: classes/pref_users.php:41
-msgid "User not found"
-msgstr "Utente non trovato"
-
-#: classes/pref_users.php:60 classes/pref_users.php:439
-msgid "Registered"
-msgstr "Registrato"
-
-#: classes/pref_users.php:61
-msgid "Last logged in"
-msgstr "Ultimo accesso"
-
-#: classes/pref_users.php:68
-msgid "Subscribed feeds count"
-msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
-
-#: classes/pref_users.php:72
-msgid "Subscribed feeds"
-msgstr "Sottoscrivi notiziari"
-
-#: classes/pref_users.php:122
-msgid "User Editor"
-msgstr "Editor utente"
-
-#: classes/pref_users.php:158
-msgid "Access level: "
-msgstr "Livello di accesso: "
-
-#: classes/pref_users.php:171
-msgid "Change password to"
-msgstr "Cambiare la password a"
-
-#: classes/pref_users.php:180
-msgid "E-mail: "
-msgstr "Email:"
-
-#: classes/pref_users.php:257
-#, php-format
-msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
-msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
-
-#: classes/pref_users.php:264
-#, php-format
-msgid "Could not create user <b>%s</b>"
-msgstr "Impossibile creare l&apos;utente <b>%s<b>"
-
-#: classes/pref_users.php:268
-#, php-format
-msgid "User <b>%s</b> already exists."
-msgstr "L&apos;utente <b>%s</b> esiste già."
-
-#: classes/pref_users.php:291
-#, fuzzy, php-format
-msgid ""
-"Changed password of user <b>%s</b>\n"
-"\t\t\t\t to <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Password cambiata all&apos;utente <b>%s</b>\n"
-"\t\t\t\t\t a <b>%s</b>"
-
-#: classes/pref_users.php:298
-#, php-format
-msgid "Notifying <b>%s</b>."
-msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
-
-#: classes/pref_users.php:335
-msgid "[tt-rss] Password change notification"
-msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
-
-#: classes/pref_users.php:395
-msgid "Reset password"
-msgstr "Reimposta password"
-
-#: classes/pref_users.php:438
-msgid "Access Level"
-msgstr "Livello di accesso"
-
-#: classes/pref_users.php:440
-msgid "Last login"
-msgstr "Ultimo accesso"
-
-#: classes/pref_users.php:480
-msgid "No users defined."
-msgstr "Nessun utente definito."
-
-#: classes/pref_users.php:482
-msgid "No matching users found."
-msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
-
-#: classes/readitlater_button.php:7
-msgid "Read it later"
-msgstr ""
-
-#: classes/rpc.php:427 include/functions.php:3314 include/functions.php:4079
-msgid "no tags"
-msgstr "nessuna etichetta"
-
-#: classes/rpc.php:742
-msgid "Your request could not be completed."
-msgstr "La richiesta non può essere completata."
-
-#: classes/rpc.php:746
-msgid "Feed update has been scheduled."
-msgstr "L'aggiornamento del notiziario è stato pianificato con successo."
-
-#: classes/rpc.php:754
-msgid "Category update has been scheduled."
-msgstr "Pianificato l'aggiornamento della categoria."
-
-#: classes/rpc.php:767
-msgid "Can't update this kind of feed."
-msgstr "Impossibile aggiornare questo tipo di notiziario."
-
-#: classes/share_button.php:7
-#, fuzzy
-msgid "Share by URL"
-msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
-
-#: classes/share_button.php:29
-#, fuzzy
-msgid "You can share this article by the following unique URL:"
-msgstr ""
-"È possibile vedere questo notiziario come RSS utilizzando il seguente URL:"
-
-#: classes/tweet_button.php:7
-msgid "Share on Twitter"
-msgstr "Condividi su Twitter"
-
-#: include/functions.php:888
-msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
-msgstr "La validazione della sessione è fallita (IP non corretto)"
-
-#: include/functions.php:962
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Nome utente o password sbagliati"
-
-#: include/functions.php:2055
-msgid "Archived articles"
-msgstr "Articoli archiviati"
-
-#: include/functions.php:3158 js/viewfeed.js:1945
-msgid "Click to play"
-msgstr "Fare clic per riprodurre"
-
-#: include/functions.php:3159 js/viewfeed.js:1944
-msgid "Play"
-msgstr "Riproduci"
-
-#: include/functions.php:3285
-msgid " - "
-msgstr " - "
-
-#: include/functions.php:4104
-msgid "(edit note)"
-msgstr "(modifica note)"
-
-#: include/functions.php:4514
-msgid "No feed selected."
-msgstr "Nessun notiziario selezionato."
-
-#: include/functions.php:4698
-msgid "unknown type"
-msgstr "tipo sconosciuto"
-
-#: include/functions.php:4738
-msgid "Attachment:"
-msgstr "Allegato:"
-
-#: include/functions.php:4740
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Allegati:"
-
-#: include/functions.php:5171
-#, php-format
-msgid "%d archived articles"
-msgstr "%d articoli archiviati"
-
-#: include/functions.php:5195
-msgid "No feeds found."
-msgstr "Nessun notiziario trovato."
-
-#: include/functions.php:5241
-#, fuzzy
-msgid "Could not import: incorrect schema version."
-msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
-
-#: include/functions.php:5246
-msgid "Could not import: unrecognized document format."
-msgstr ""
-
-#: include/functions.php:5405
-#, php-format
-msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
-msgstr ""
-
-#: include/functions.php:5411
-msgid "Could not load XML document."
-msgstr ""
+#: include/functions.php:5526
+msgid "Could not load XML document."
+msgstr ""
 
 #: include/localized_schema.php:4
 msgid "Title or Content"
@@ -2227,7 +1429,7 @@ msgid "Set starred"
 msgstr "Imposta con stella"
 
 #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
-#: js/viewfeed.js:462
+#: js/viewfeed.js:475
 msgid "Publish article"
 msgstr "Pubblica articolo"
 
@@ -2235,7 +1437,7 @@ msgstr "Pubblica articolo"
 msgid "Assign tags"
 msgstr "Assegna etichette"
 
-#: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1909
+#: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1960
 msgid "Assign label"
 msgstr "Assegna etichetta"
 
@@ -2245,15 +1447,15 @@ msgstr ""
 
 #: include/localized_schema.php:17
 msgid "General"
-msgstr "Generali"
+msgstr ""
 
 #: include/localized_schema.php:18
 msgid "Interface"
-msgstr "Interfaccia"
+msgstr ""
 
 #: include/localized_schema.php:19
 msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzate"
+msgstr ""
 
 #: include/localized_schema.php:21
 msgid ""
@@ -2275,12 +1477,8 @@ msgstr ""
 
 #: include/localized_schema.php:23
 msgid ""
-"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
-"feed with unread articles."
+"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
 msgstr ""
-"Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli "
-"strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con articoli non "
-"letti."
 
 #: include/localized_schema.php:24
 msgid ""
@@ -2321,26 +1519,27 @@ msgstr ""
 "etichette vengono raggruppati per notiziario"
 
 #: include/localized_schema.php:29
+msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
+msgstr "Personalizza a piacimento il foglio di stile CSS"
+
+#: include/localized_schema.php:30
 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
 msgstr ""
 "Utilizzare per l'ordinamento dei sommari la data specificata dal notiziario "
 "invece della data di importazione in locale."
 
-#: include/localized_schema.php:30
-msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
-msgstr "Personalizza a piacimento il foglio di stile CSS"
-
 #: include/localized_schema.php:31
 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
 msgstr "Fare clic per registrare il certificato SSL client su tt-rss"
 
 #: include/localized_schema.php:32
 #, fuzzy
-msgid "Uses server timezone"
+msgid "Uses UTC timezone"
 msgstr "Fuso orario dell'utente"
 
 #: include/localized_schema.php:33
-msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
+#, fuzzy
+msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
 msgstr ""
 "Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
 
@@ -2449,14 +1648,14 @@ msgstr "Abilita API esterna"
 msgid "User timezone"
 msgstr "Fuso orario dell'utente"
 
-#: include/localized_schema.php:60
-msgid "Sort headlines by feed date"
-msgstr "Ordinare i sommari per data del notiziario"
-
-#: include/localized_schema.php:61 js/prefs.js:1765
+#: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1865
 msgid "Customize stylesheet"
 msgstr "Personalizza il foglio di stile"
 
+#: include/localized_schema.php:61
+msgid "Sort headlines by feed date"
+msgstr "Ordinare i sommari per data del notiziario"
+
 #: include/localized_schema.php:62
 msgid "Login with an SSL certificate"
 msgstr "Accesso con un certificato SSL"
@@ -2477,7 +1676,7 @@ msgstr "Profilo:"
 msgid "Use less traffic"
 msgstr "Utilizzare minor traffico"
 
-#: js/digest.js:23 js/feedlist.js:481 js/tt-rss.js:512 js/tt-rss.js:525
+#: js/digest.js:23 js/feedlist.js:501 js/feedlist.js:516
 msgid "Mark all articles in %s as read?"
 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
 
@@ -2485,22 +1684,25 @@ msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
 msgstr "Segnare %d articolo/i visualizzato/i come letto/i?"
 
-#: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:417
+#: js/digest.js:239 js/PrefFilterTree.js:29
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:430
 msgid "Unstar article"
 msgstr "Togli la stella all&apos;articolo"
 
-#: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:422
+#: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:435
 msgid "Star article"
 msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
 
-#: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:457
+#: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:470
 msgid "Unpublish article"
 msgstr "Non pubblicare articolo"
 
 #: js/digest.js:265
-#, fuzzy
 msgid "Original article"
-msgstr "Apri articolo di origine"
+msgstr ""
 
 #: js/digest.js:267
 msgid "Close this panel"
@@ -2526,12 +1728,12 @@ msgstr "Nessun notiziario non letto."
 msgid "Load more..."
 msgstr "Carica altri..."
 
-#: js/feedlist.js:298
+#: js/feedlist.js:270
 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
 msgstr ""
 "Nuovi articoli disponibili per questo notiziario (fare clic per mostrarli)"
 
-#: js/FeedTree.js:137
+#: js/FeedTree.js:148
 msgid "Update feed"
 msgstr "Aggiorna notiziario"
 
@@ -2543,71 +1745,83 @@ msgstr ""
 "Si vuole notificare questa eccezione a tt-rss.org? La notifica includerà le "
 "informazioni sul browser. L'IP verrà salvato in un database."
 
-#: js/functions.js:647
+#: js/functions.js:618
 msgid "Date syntax appears to be correct:"
 msgstr "La sintassi della data appare con corretta:"
 
-#: js/functions.js:650
+#: js/functions.js:621
 msgid "Date syntax is incorrect."
 msgstr "La sintassi della data non è corretta."
 
-#: js/functions.js:777
+#: js/functions.js:748
 msgid "Remove stored feed icon?"
 msgstr "Rimuovi le icone salvate dei notiziari?"
 
-#: js/functions.js:809
+#: js/functions.js:780
 msgid "Please select an image file to upload."
 msgstr "Selezionare un file immagine da caricare."
 
-#: js/functions.js:811
+#: js/functions.js:782
 msgid "Upload new icon for this feed?"
 msgstr "Caricare una nuova icona per questo notiziario?"
 
-#: js/functions.js:828
+#: js/functions.js:799
 msgid "Please enter label caption:"
 msgstr "Inserire l'intestazione dell'etichetta:"
 
-#: js/functions.js:833
+#: js/functions.js:804
 msgid "Can't create label: missing caption."
 msgstr "Impossibile creare l'etichetta: intestazione mancante."
 
-#: js/functions.js:875
+#: js/functions.js:846
 msgid "Subscribe to Feed"
 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
 
-#: js/functions.js:883
-msgid "Subscribing to feed..."
-msgstr "Sottoscrizione al notiziario..."
-
-#: js/functions.js:901
+#: js/functions.js:873
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Sottoscrizione effettuata a «%s»"
 
-#: js/functions.js:906
+#: js/functions.js:878
 msgid "Specified URL seems to be invalid."
 msgstr "L'URL specifica sembra essere non valido."
 
-#: js/functions.js:909
+#: js/functions.js:881
 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
 msgstr "L'URL specificato non sembra contenere alcun notiziario."
 
-#: js/functions.js:945
-msgid "Couldn't download the specified URL."
+#: js/functions.js:917
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
 msgstr "Impossibile scaricare l'URL specificato."
 
-#: js/functions.js:948
+#: js/functions.js:921
 msgid "You are already subscribed to this feed."
 msgstr "La sottoscrizione a questo notiziario è già stata effettuata."
 
-#: js/functions.js:980
-msgid "Create Filter"
-msgstr "Crea filtro"
+#: js/functions.js:1049
+#, fuzzy
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Modifica filtro"
+
+#: js/functions.js:1049
+msgid "Add rule"
+msgstr ""
+
+#: js/functions.js:1075
+#, fuzzy
+msgid "Edit action"
+msgstr "Azioni notiziari"
+
+#: js/functions.js:1075
+#, fuzzy
+msgid "Add action"
+msgstr "Azioni notiziari"
 
-#: js/functions.js:990 js/prefs.js:168
-msgid "Filter Test Results"
-msgstr "Filtra risultati di prova"
+#: js/functions.js:1112
+msgid "Create Filter"
+msgstr "Crea filtro"
 
-#: js/functions.js:1048
+#: js/functions.js:1216
 msgid ""
 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
 "hub again on next feed update."
@@ -2615,37 +1829,37 @@ msgstr ""
 "Reimpostare la sottoscrizione? Tiny Tiny RSS proverà ancora al prossimo "
 "aggiornamento del notiziario a sottoscrivere il centro notifiche."
 
-#: js/functions.js:1069 js/tt-rss.js:395
+#: js/functions.js:1237 js/tt-rss.js:432
 msgid "Unsubscribe from %s?"
 msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
 
-#: js/functions.js:1176
+#: js/functions.js:1344
 msgid "Please enter category title:"
 msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
 
-#: js/functions.js:1207
+#: js/functions.js:1375
 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
 msgstr "Generare un nuovo indirizzo per questo notiziario?"
 
-#: js/functions.js:1391 js/tt-rss.js:374 js/tt-rss.js:885
+#: js/functions.js:1566 js/tt-rss.js:411 js/tt-rss.js:895
 msgid "You can't edit this kind of feed."
 msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
 
-#: js/functions.js:1406
+#: js/functions.js:1581
 msgid "Edit Feed"
 msgstr "Modifica notiziario"
 
-#: js/functions.js:1444
+#: js/functions.js:1619
 msgid "More Feeds"
 msgstr "Altri notiziari"
 
-#: js/functions.js:1505 js/functions.js:1615 js/prefs.js:393 js/prefs.js:423
-#: js/prefs.js:455 js/prefs.js:613 js/prefs.js:633 js/prefs.js:1250
-#: js/prefs.js:1395
+#: js/functions.js:1680 js/functions.js:1790 js/prefs.js:417 js/prefs.js:447
+#: js/prefs.js:479 js/prefs.js:662 js/prefs.js:682 js/prefs.js:1335
+#: js/prefs.js:1480
 msgid "No feeds are selected."
 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
 
-#: js/functions.js:1547
+#: js/functions.js:1722
 msgid ""
 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
 "be removed."
@@ -2653,17 +1867,17 @@ msgstr ""
 "Rimuovere i notiziari selezionati dall'archivio? I notiziari con articoli "
 "archiviati non saranno rimossi."
 
-#: js/functions.js:1586
+#: js/functions.js:1761
 msgid "Feeds with update errors"
 msgstr "Notiziari con errori di aggiornamento"
 
-#: js/functions.js:1597 js/prefs.js:1232
+#: js/functions.js:1772 js/prefs.js:1317
 msgid "Remove selected feeds?"
 msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
 
-#: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:628 js/viewfeed.js:656
-#: js/viewfeed.js:683 js/viewfeed.js:745 js/viewfeed.js:777 js/viewfeed.js:893
-#: js/viewfeed.js:936 js/viewfeed.js:986
+#: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:650 js/viewfeed.js:678
+#: js/viewfeed.js:705 js/viewfeed.js:767 js/viewfeed.js:799 js/viewfeed.js:915
+#: js/viewfeed.js:958 js/viewfeed.js:1008
 msgid "No articles are selected."
 msgstr "Nessun articolo selezionato."
 
@@ -2671,6 +1885,20 @@ msgstr "Nessun articolo selezionato."
 msgid "Forward article by email"
 msgstr "Inoltra l'articolo per email"
 
+#: js/note_button.js:11
+msgid "Edit article note"
+msgstr "Modifica note articolo"
+
+#: js/PrefFeedTree.js:47
+#, fuzzy
+msgid "Edit category"
+msgstr "Modifica categorie"
+
+#: js/PrefFeedTree.js:54
+#, fuzzy
+msgid "Remove category"
+msgstr "Crea categoria"
+
 #: js/PrefFilterTree.js:32
 msgid "Inverse"
 msgstr "Inverso"
@@ -2687,19 +1915,20 @@ msgstr "Impossibile creare l'utente: nessun accesso specificato."
 msgid "Edit Filter"
 msgstr "Modifica filtro"
 
-#: js/prefs.js:141
-msgid "Remove filter %s?"
+#: js/prefs.js:184
+#, fuzzy
+msgid "Remove filter?"
 msgstr "Rimuovere il filtro «%s»?"
 
-#: js/prefs.js:275
+#: js/prefs.js:299
 msgid "Remove selected labels?"
 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
 
-#: js/prefs.js:291 js/prefs.js:1436
+#: js/prefs.js:315 js/prefs.js:1521
 msgid "No labels are selected."
 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
 
-#: js/prefs.js:305
+#: js/prefs.js:329
 msgid ""
 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
 "removed."
@@ -2707,1429 +1936,812 @@ msgstr ""
 "Rimuovere gli utenti selezionati? Non saranno rimossi l'amministratore "
 "predefinito e il proprio utente."
 
-#: js/prefs.js:322 js/prefs.js:503 js/prefs.js:524 js/prefs.js:563
+#: js/prefs.js:346 js/prefs.js:527 js/prefs.js:548 js/prefs.js:587
 msgid "No users are selected."
 msgstr "Nessun utente selezionato."
 
-#: js/prefs.js:340
+#: js/prefs.js:364
 msgid "Remove selected filters?"
 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
 
-#: js/prefs.js:355 js/prefs.js:593
+#: js/prefs.js:379 js/prefs.js:617 js/prefs.js:636
 msgid "No filters are selected."
 msgstr "Nessun filtro selezionato."
 
-#: js/prefs.js:374
+#: js/prefs.js:398
 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
 msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
 
-#: js/prefs.js:408
+#: js/prefs.js:432
 msgid "Please select only one feed."
 msgstr "Selezionare solo un notiziario."
 
-#: js/prefs.js:414
+#: js/prefs.js:438
 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
 msgstr ""
 "Eliminare tutti gli articoli senza la stella nel notiziario selezionato?"
 
-#: js/prefs.js:436
+#: js/prefs.js:460
 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
 msgstr "Quanti giorni di articoli tenere (0 - utilizza il valore predefinito)?"
 
-#: js/prefs.js:474
+#: js/prefs.js:498
 msgid "Login field cannot be blank."
 msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto."
 
-#: js/prefs.js:508 js/prefs.js:529 js/prefs.js:568
+#: js/prefs.js:532 js/prefs.js:553 js/prefs.js:592
 msgid "Please select only one user."
 msgstr "Selezionare un solo utente."
 
-#: js/prefs.js:533
+#: js/prefs.js:557
 msgid "Reset password of selected user?"
 msgstr "Reimpostare la password per l&apos;utente selezionato?"
 
-#: js/prefs.js:598
+#: js/prefs.js:622
 msgid "Please select only one filter."
 msgstr "Selezionare solo un filtro."
 
-#: js/prefs.js:655
+#: js/prefs.js:640
+#, fuzzy
+msgid "Combine selected filters?"
+msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
+
+#: js/prefs.js:704
 msgid "Edit Multiple Feeds"
 msgstr "Modifica notiziari multipli"
 
-#: js/prefs.js:679
+#: js/prefs.js:728
 msgid "Save changes to selected feeds?"
 msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
 
-#: js/prefs.js:771
+#: js/prefs.js:820
 msgid "OPML Import"
 msgstr "Importazione OPML"
 
-#: js/prefs.js:798
+#: js/prefs.js:847
 msgid "Please choose an OPML file first."
 msgstr "Scegliere prima un file OPML."
 
-#: js/prefs.js:814
-#, fuzzy
+#: js/prefs.js:863
 msgid "Please choose the file first."
-msgstr "Scegliere prima un file OPML."
+msgstr ""
 
-#: js/prefs.js:941
+#: js/prefs.js:1019
 msgid "Reset to defaults?"
 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
 
-#: js/prefs.js:1152
-msgid "Feed Categories"
-msgstr "Categorie notiziario"
+#: js/prefs.js:1224
+msgid ""
+"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
+msgstr ""
 
-#: js/prefs.js:1161
+#: js/prefs.js:1251
 msgid "Remove selected categories?"
 msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
 
-#: js/prefs.js:1180
+#: js/prefs.js:1267
 msgid "No categories are selected."
 msgstr "Nessuna categoria selezionata."
 
-#: js/prefs.js:1221
+#: js/prefs.js:1275
+#, fuzzy
+msgid "Category title:"
+msgstr "Categorie"
+
+#: js/prefs.js:1306
 msgid "Feeds without recent updates"
 msgstr "Notiziari senza aggiornamenti recenti"
 
-#: js/prefs.js:1270
+#: js/prefs.js:1355
 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
 msgstr ""
 "Sostituire l&apos;indirizzo di pubblicazione OPML attuale con uno nuovo?"
 
-#: js/prefs.js:1379
+#: js/prefs.js:1464
 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
 
-#: js/prefs.js:1402
+#: js/prefs.js:1487
 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
 msgstr ""
 "Cambiare il punteggio a tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
 "molto tempo."
 
-#: js/prefs.js:1422
+#: js/prefs.js:1507
 msgid "Reset selected labels to default colors?"
 msgstr "Reimpostare le etichette selezionate ai colori predefiniti?"
 
-#: js/prefs.js:1459
+#: js/prefs.js:1544
 msgid "Settings Profiles"
 msgstr "Impostazioni dei profili"
 
-#: js/prefs.js:1468
+#: js/prefs.js:1553
 msgid ""
 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
 msgstr ""
 "Rimuovere i profili selezionati? Il profilo attivo e quello predefinito non "
 "saranno rimossi."
 
-#: js/prefs.js:1486
+#: js/prefs.js:1571
 msgid "No profiles are selected."
 msgstr "Nessun profilo selezionato."
 
-#: js/prefs.js:1494 js/prefs.js:1547
+#: js/prefs.js:1579 js/prefs.js:1632
 msgid "Activate selected profile?"
 msgstr "Attivare il profilo selezionato?"
 
-#: js/prefs.js:1510 js/prefs.js:1563
+#: js/prefs.js:1595 js/prefs.js:1648
 msgid "Please choose a profile to activate."
 msgstr "Scegliere un profilo da attivare"
 
-#: js/prefs.js:1571
+#: js/prefs.js:1656
 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
 msgstr ""
 "Questo invaliderà tutti gli URL di notiziari generati precedentemente. "
 "Continuare?"
 
-#: js/prefs.js:1590
-#, fuzzy
+#: js/prefs.js:1675
 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
 msgstr ""
-"Questo invaliderà tutti gli URL di notiziari generati precedentemente. "
-"Continuare?"
 
-#: js/prefs.js:1673
+#: js/prefs.js:1773
 msgid "Label Editor"
 msgstr "Editor etichette"
 
-#: js/prefs.js:1736
+#: js/prefs.js:1836
 msgid ""
 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
 msgstr ""
 "Questo pulirà le informazioni di autenticazione memorizzate per Twitter. "
 "Continuare?"
 
-#: js/prefs.js:1807
+#: js/prefs.js:1907
 msgid "Link Instance"
 msgstr "Collega istanza"
 
-#: js/prefs.js:1858
+#: js/prefs.js:1958
 msgid "Edit Instance"
 msgstr "Modifica istanza"
 
-#: js/prefs.js:1907
+#: js/prefs.js:2007
 msgid "Remove selected instances?"
 msgstr "Rimuovere le istanze selezionate?"
 
-#: js/prefs.js:1924 js/prefs.js:1936
+#: js/prefs.js:2024 js/prefs.js:2036
 msgid "No instances are selected."
 msgstr "Nessun istanza selezionata."
 
-#: js/prefs.js:1941
+#: js/prefs.js:2041
 msgid "Please select only one instance."
 msgstr "Selezionare solo un'istanza."
 
-#: js/prefs.js:1976
-#, fuzzy
+#: js/prefs.js:2076
 msgid "Export Data"
-msgstr "Esporta OPML"
+msgstr ""
 
-#: js/prefs.js:2003
+#: js/prefs.js:2103
 msgid ""
 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
 msgstr ""
 
-#: js/prefs.js:2056
-#, fuzzy
+#: js/prefs.js:2156
 msgid "Data Import"
-msgstr "Importa"
+msgstr ""
 
-#: js/prefs.js:2091
-#, fuzzy
+#: js/prefs.js:2185
+msgid "Batch subscribe"
+msgstr ""
+
+#: js/prefs.js:2191
 msgid "Subscribing to feeds..."
-msgstr "Sottoscrizione al notiziario..."
+msgstr ""
 
-#: js/share_button.js:10
+#: js/prefs.js:2219
 #, fuzzy
+msgid "Update Tiny Tiny RSS"
+msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
+
+#: js/prefs.js:2267
+msgid ""
+"Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
+"before continuing. Please type 'yes' to continue."
+msgstr ""
+
+#: js/share_button.js:10
 msgid "Share article by URL"
-msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
+msgstr ""
 
-#: js/tt-rss.js:146
+#: js/tt-rss.js:151
 msgid "Mark all articles as read?"
 msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
 
-#: js/tt-rss.js:384
+#: js/tt-rss.js:421
 msgid "You can't unsubscribe from the category."
 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
 
-#: js/tt-rss.js:389 js/tt-rss.js:597 js/tt-rss.js:1043
+#: js/tt-rss.js:426 js/tt-rss.js:607 js/tt-rss.js:1053
 msgid "Please select some feed first."
 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
 
-#: js/tt-rss.js:592
+#: js/tt-rss.js:602
 msgid "You can't rescore this kind of feed."
 msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
 
-#: js/tt-rss.js:602
+#: js/tt-rss.js:612
 msgid "Rescore articles in %s?"
 msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?"
 
-#: js/tt-rss.js:1083
+#: js/tt-rss.js:1093
 msgid "New version available!"
 msgstr "Nuova versione disponibile."
 
-#: js/viewfeed.js:873
+#: js/viewfeed.js:895
 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
 msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
 
-#: js/viewfeed.js:901
+#: js/viewfeed.js:923
 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
 msgstr "Eliminare i %d articoli selezionati in «%s»?"
 
-#: js/viewfeed.js:903
+#: js/viewfeed.js:925
 msgid "Delete %d selected articles?"
 msgstr "Eliminare i %d articoli selezionati?"
 
-#: js/viewfeed.js:945
+#: js/viewfeed.js:967
 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
 msgstr "Archiviare i %d articoli selezionati in «%s»?"
 
-#: js/viewfeed.js:948
+#: js/viewfeed.js:970
 msgid "Move %d archived articles back?"
 msgstr "Spostare %d articoli archiviati indietro?"
 
-#: js/viewfeed.js:992
+#: js/viewfeed.js:1014
 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
 msgstr "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
 
-#: js/viewfeed.js:1016
+#: js/viewfeed.js:1038
 msgid "Edit article Tags"
 msgstr "Modifica etichette articolo"
 
-#: js/viewfeed.js:1173
+#: js/viewfeed.js:1199
 msgid "No article is selected."
 msgstr "Nessun articolo selezionato."
 
-#: js/viewfeed.js:1208
+#: js/viewfeed.js:1234
 msgid "No articles found to mark"
 msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
 
-#: js/viewfeed.js:1210
+#: js/viewfeed.js:1236
 msgid "Mark %d article(s) as read?"
 msgstr "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
 
-#: js/viewfeed.js:1374
+#: js/viewfeed.js:1400
 msgid "Loading..."
 msgstr "Caricamento..."
 
-#: js/viewfeed.js:1848
+#: js/viewfeed.js:1889
 msgid "Open original article"
 msgstr "Apri articolo di origine"
 
-#: js/viewfeed.js:1854
+#: js/viewfeed.js:1895
 msgid "View in a tt-rss tab"
 msgstr "Visualizza in una scheda tt-rss"
 
-#: js/viewfeed.js:1862
-#, fuzzy
+#: js/viewfeed.js:1903
 msgid "Mark above as read"
-msgstr "Segna come letto"
+msgstr ""
 
-#: js/viewfeed.js:1868
-#, fuzzy
+#: js/viewfeed.js:1909
 msgid "Mark below as read"
-msgstr "Segna come letto"
+msgstr ""
 
-#: js/viewfeed.js:1914
+#: js/viewfeed.js:1965
 msgid "Remove label"
 msgstr "Rimuovi etichetta"
 
-#: js/viewfeed.js:1938
+#: js/viewfeed.js:1989
 msgid "Playing..."
 msgstr "In riproduzione..."
 
-#: js/viewfeed.js:1939
+#: js/viewfeed.js:1990
 msgid "Click to pause"
 msgstr "Fare clic per mettere in pausa"
 
-#~ msgid "Personal data"
-#~ msgstr "Dati personali"
+#~ msgid "Twitter OAuth"
+#~ msgstr "Twitter OAuth"
 
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Informazioni su..."
+#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
+#~ msgstr "<li>Aggiunta della categoria <b>%s</b>.</li>"
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Aiuto"
+#~ msgid "is already imported."
+#~ msgstr "già importato."
 
-#~ msgid "Importing using DOMXML."
-#~ msgstr "Importazione utilizzando DOMXML."
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
 
-#~ msgid "Importing using DOMDocument."
-#~ msgstr "Importazione utilizzando DOMDocument."
+#~ msgid "Register with Twitter"
+#~ msgstr "Registra su Twitter"
 
-#~ msgid ""
-#~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
+#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "L&apos;estensione DOMXML non è stata trovata. È richiesta per versioni di "
-#~ "PHP inferiori alla 5."
+#~ "Impossibile connettersi a Twitter. Aggiornare la pagina o provare più "
+#~ "tardi."
 
-#~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
-#~ msgstr "Memorizzare le immagini localmente (solo SimplePie)"
+#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
+#~ msgstr "Registrazione su Twitter effettuata con successo."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzando OPML si possono esportare e importare le impostazioni dei "
-#~ "notiziari e di Tiny Tiny RSS."
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Registro"
 
-#~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: solo le impostazioni del profilo principale possono essere migrate "
-#~ "utilizzando OPML."
+#~ msgid "Match"
+#~ msgstr "Corrisponde"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish"
-#~ msgstr "Pubblicati"
+#~ msgid "before"
+#~ msgstr "prima"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
-#~ "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: l'OPML pubblicato non contiene le impostazioni di Tiny Tiny RSS, i "
-#~ "notiziari che richiedono l'autenticazione o i notiziari nascosti dai "
-#~ "notiziari popolari."
+#~ msgid "after"
+#~ msgstr "dopo"
 
-#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Password dell&apos;utente <b>%s</b> cambiata."
+#~ msgid "Check it"
+#~ msgstr "Controllalo"
 
-#~ msgid "Content filtering"
-#~ msgstr "Filtro contenuti"
+#~ msgid "on field"
+#~ msgstr "al campo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
-#~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
-#~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
-#~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiny Tiny RSS ha il supporto per il filtraggio (o il processamento) degli "
-#~ "articoli. Il filtro viene fatto una volta quando i nuovi articoli vengono "
-#~ "importati nel database dal notiziario, il campo specificato viene "
-#~ "confrontato con l&apos;espressione regolare e viene effettuata qualche "
-#~ "azione. La corrispondenza all&apos;espressione regolare tiene conto di "
-#~ "maiuscole e minuscole."
+#~ msgid "Perform Action"
+#~ msgstr "Esegui azione"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
-#~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
-#~ "globally and for some specific feed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le azioni supportate sono: filtra articolo (non importare), segna "
-#~ "articolo come letto, imposta con stella, assegna etichetta(e) e imposta "
-#~ "punteggio. I filtri possono essere definiti globalmente e per ogni "
-#~ "notiziario specifico."
+#~ msgid "with parameters:"
+#~ msgstr "con parametri:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
-#~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
-#~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
-#~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
-#~ "containing string XYZZY in title."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sono supportate le corrispondenze multiple e inverse. Tutti i filtri di "
-#~ "corrispondenza vengono considerati quando gli articoli vengono importati "
-#~ "e tutte le azioni vengono poi eseguite in sequenza. La corrispondenza "
-#~ "inversa inverte il risultato della corrispondenza; es. il filtro con "
-#~ "corrispondenza XYZZY nel titolo con l&apos;opzione di inversione troverà "
-#~ "tutti gli articoli, eccetto quelli che contengono la stringa XYZZY nel "
-#~ "titolo."
-
-#~ msgid "See also:"
-#~ msgstr "Vedere anche:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add category..."
-#~ msgstr "Aggiunta categoria notiziario..."
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opzioni"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add label..."
-#~ msgstr "Aggiunta categoria notiziario..."
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Abilitato"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "description"
-#~ msgstr "Selezione"
+#~ msgid "Inverse match"
+#~ msgstr "Corrispondenza inversa"
 
-#~ msgid "Dismiss article"
-#~ msgstr "Rimuovi articolo"
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "Prova"
 
-#~ msgid "Remove:"
-#~ msgstr "Rimuovi:"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Crea"
 
-#~ msgid "Assign:"
-#~ msgstr "Assegna:"
+#~ msgid "[Forwarded]"
+#~ msgstr "[Inoltrato]"
 
-#~ msgid "Toggle category reordering mode"
-#~ msgstr "Inverti modalità riordinamento categoria"
+#~ msgid "Multiple articles"
+#~ msgstr "Articoli multipli"
 
-#~ msgid "Update all feeds"
-#~ msgstr "Aggiorna tutti i notiziari"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Da:"
 
-#~ msgid "Sort by name or unread count"
-#~ msgstr "Ordinare per nome o numero non letti"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "A:"
 
-#~ msgid "feeds"
-#~ msgstr "notiziari"
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Oggetto:"
 
-#~ msgid "headlines"
-#~ msgstr "sommari"
+#~ msgid "Send e-mail"
+#~ msgstr "Invia email"
 
-#~ msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si sta visualizzando la pagina di sommario. Fare clic per aprire la "
-#~ "versione completa."
+#~ msgid "Check to enable field"
+#~ msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
 
-#~ msgid "Click to expand article"
-#~ msgstr "Fare clic per espandere l&apos;articolo"
+#~ msgid "Feed Title"
+#~ msgstr "Titolo notiziario"
 
-#~ msgid "Unable to load article."
-#~ msgstr "Impossibile caricare l'articolo."
+#~ msgid "using"
+#~ msgstr "utilizzando"
 
-#~ msgid "Limit bandwidth usage"
-#~ msgstr "Limitare l&apos;uso della banda"
-
-#~ msgid "MySQL Charset Updater"
-#~ msgstr "Aggiornatore del set di caratteri di MySQL"
+#~ msgid "Article purging:"
+#~ msgstr "Eliminazione articoli:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
-#~ msgstr "Questo script è solo per installazioni di Tiny Tiny RSS su MySQL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
-#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
-#~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
-#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
-#~ "config.php to 'utf8'."
+#~ "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
+#~ "requires authentication, except for Twitter feeds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Questo script convertirà il database di Tiny Tiny RSS a UTF-8. \n"
-#~ "\t\t\tIn base all&apos;insieme di caratteri attuale del database si "
-#~ "potrebbero avere delle corruzioni dei dati (caratteri accentati persi, "
-#~ "ecc.). \n"
-#~ "\t\t\tDopo l&apos;aggiornamento, occorre impostare l&apos;opzione a "
-#~ "«utf8» <b>MYSQL_CHARSET</b> in config.php."
+#~ "<b>Suggerimento:</b> occorre riempire la informazioni di accesso se il "
+#~ "proprio notiziario richiede l'autenticazione, eccetto per i notiziari di "
+#~ "Twitter."
 
-#~ msgid "Converting database..."
-#~ msgstr "Conversione del database..."
+#~ msgid "Hide from Popular feeds"
+#~ msgstr "Nascondere nei notiziari popolari"
 
-#~ msgid "Error: can't find body element."
-#~ msgstr "Errore: impossibile trovare l&apos;elemento body"
+#~ msgid "Right-to-left content"
+#~ msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
 
-#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
-#~ msgstr "Lo sfoglio del notiziario è disabilitato dall&apos;amministratore."
+#~ msgid "Include in e-mail digest"
+#~ msgstr "Includere nell&apos;email riassunto"
 
-#~ msgid "Feed information:"
-#~ msgstr "Informazioni notiziario:"
+#~ msgid "Always display image attachments"
+#~ msgstr "Mostrare sempre le immagini allegate"
 
-#~ msgid "Site:"
-#~ msgstr "Sito:"
+#~ msgid "Cache images locally"
+#~ msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
 
-#~ msgid "Last updated:"
-#~ msgstr "Ultimo aggiornamento:"
+#~ msgid "Mark updated articles as unread"
+#~ msgstr "Segnare gli articoli aggiornati come non letti"
 
-#~ msgid "Last headlines:"
-#~ msgstr "Ultimi sommari:"
+#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
+#~ msgstr "Segnare gli articoli come aggiornati al cambiamento del contenuto"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
-#~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
-#~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mancano le informazioni della cache del browser notiziari. Fare "
-#~ "riferimento al <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
-#~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> per maggiori informazioni."
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Icona"
 
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Massimo"
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Sostituisci"
 
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Mostra"
+#~ msgid "Resubscribe to push updates"
+#~ msgstr "Sottoscrivi per inviare aggiornamenti"
 
-#~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
+#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare dei notiziari disponibili per la sottoscrizione."
+#~ "Reimposta lo stato di sottoscrizione a PubSubHubbub per notiziari "
+#~ "abilitati all'invio."
 
-#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
-#~ msgstr "Etichette ed espressioni SQL"
+#~ msgid "All done."
+#~ msgstr "Fatto tutto."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
-#~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
-#~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
-#~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
-#~ "and requires some understanding of SQL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il contenuto dell&apos;etichetta è generato utilizzando l&apos;"
-#~ "espressione SQL. L&apos;&laquo;espressione SQL&raquo; è aggiunta alla "
-#~ "clausola WHERE dell&apos;interrogazione di visualizzazione del "
-#~ "notiziario. Può corrispondere ai campi della tabella ttrss_entries e "
-#~ "anche utilizzare sotto selezioni per interrogare informazioni "
-#~ "addizionali. Questa \tfunzionalità è considerata avanzata e richiede "
-#~ "qualche conoscenza di SQL."
+#~ msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
 
-#~ msgid "Examples"
-#~ msgstr "Esempi"
+#~ msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>."
 
-#~ msgid "Match all unread articles:"
-#~ msgstr "Corrispondenza ad articoli non letti:"
+#~ msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
 
-#~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Corrispondenza a tutti gli articoli che menzionano Linux nel titolo:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiple feed URLs found."
+#~ msgstr "Nessun notiziario trovato."
 
-#~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
+#~ msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
 #~ msgstr ""
-#~ "Corrispondenza a tutti gli ariticli dell&apos;ultima settimana "
-#~ "(PostgreSQL):"
+#~ "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>.<br>Impossibile scaricare l'URL del "
+#~ "notiziario."
 
-#~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
-#~ msgstr "Corrispondenza a tutti gli articoli con punteggio tra 100 e 500:"
+#~ msgid "Subscribe to selected feed"
+#~ msgstr "Sottoscrivi il notiziario selezionato"
 
-#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
-#~ msgstr "Errore interno: funzione non implementata"
-
-#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
-#~ msgstr ""
-#~ "I dati per la navigazione «fuori linea» non sono ancora stati scaricati."
+#~ msgid "Edit subscription options"
+#~ msgstr "Modifica opzioni di sottoscrizione"
 
-#~ msgid "Synchronizing feeds..."
-#~ msgstr "Sincronizzazioni notiziari..."
+#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
+#~ msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
 
-#~ msgid "Synchronizing categories..."
-#~ msgstr "Sincronizzazione categorie..."
+#~ msgid "No feed categories defined."
+#~ msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
 
-#~ msgid "Synchronizing labels..."
-#~ msgstr "Sincronizzazione etichette..."
+#~ msgid "Remove selected categories"
+#~ msgstr "Rimuovi le categorie selezionate"
 
-#~ msgid "Synchronizing articles..."
-#~ msgstr "Sincronizzazione articoli..."
+#~ msgid "Feeds with errors"
+#~ msgstr "Notiziari con errori"
 
-#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
-#~ msgstr "Sincronizzazione articoli (%d)..."
+#~ msgid "Inactive feeds"
+#~ msgstr "Notiziari non attivi"
 
-#~ msgid "Last sync: %s"
-#~ msgstr "Ultima sinc.: %s"
+#~ msgid "Edit selected feeds"
+#~ msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
 
-#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
-#~ msgstr "Ultima sinc.: errore di ricezione dati."
+#~ msgid "Reset sort order"
+#~ msgstr "Reimposta ordinamento"
 
-#~ msgid "Synchronizing..."
-#~ msgstr "Sincronizzazione..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Un)hide empty categories"
+#~ msgstr "Modifica categorie"
 
-#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
-#~ msgstr "Cambiare la modalità di Tiny Tiny RSS a «fuori linea»?"
+#~ msgid "More actions..."
+#~ msgstr "Altre azioni..."
 
-#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
-#~ msgstr "Tiny Tiny RSS verrà riavviato. Andare «in linea»?"
+#~ msgid "Manual purge"
+#~ msgstr "Eliminazione manuale"
 
-#~ msgid "Last sync: Cancelled."
-#~ msgstr "Ultima sinc.: annullata."
+#~ msgid "Clear feed data"
+#~ msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
-#~ "computer. Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo eliminerà tutti i dati «fuori linea» salvati da Tiny Tiny RSS su "
-#~ "questo computer. Continuare?"
+#~ msgid "Rescore articles"
+#~ msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
-#~ "offline?"
+#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tiny Tiny RSS ha dei problemi a connettersi al proprio server. Si vuole "
-#~ "andare «fuori linea»?"
-
-#~ msgid "Update post on checksum change"
-#~ msgstr "Aggiornare la notizia al cambiamento della somma di controllo"
-
-#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
-#~ msgstr "Utilizzare un formato data/ora più accessibile per i sommari"
-
-#~ msgid "Set articles as unread on update"
-#~ msgstr "Impostare gli articoli come non letti durante l&apos;aggiornamento"
-
-#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
-#~ msgstr "Importazione OPML (utilizzando l&apos;estensione DOMXML)..."
-
-#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
-#~ msgstr "Importazione OPML (utilizzando l&apos;estensione DOMDocument)..."
-
-#~ msgid "No profiles selected."
-#~ msgstr "Nessun profilo selezionato."
+#~ "<b>Suggerimento:</b> si possono trascinare in giro i notiziari e le "
+#~ "categorie."
 
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Errore sconosciuto"
+#~ msgid "OPML"
+#~ msgstr "OPML"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
-#~ "local configuration."
+#~ "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
+#~ "knows the URL below."
 #~ msgstr ""
-#~ "Impossibile visualizzare il notiziario (interrogazione fallita). "
-#~ "Controllare che l&apos;etichetta corrisponda alla sintassi o la "
-#~ "configurazione locale."
-
-#~ msgid "Mark articles as read automatically"
-#~ msgstr "Segnare gli articoli automaticamente come letti"
-
-#~ msgid "Publish article with a note"
-#~ msgstr "Pubblica articolo con una nota"
-
-#~ msgid "Please enter a note for this article:"
-#~ msgstr "Inserire una nota per questo articolo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View article"
-#~ msgstr "Filtra articoli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
-#~ msgstr "Errore durante il tentativo di caricare altre intestazioni"
-
-#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
-#~ msgstr "Sottoscrizione effettuata a %d notiziari."
-
-#~ msgid "Fatal Exception"
-#~ msgstr "Errore fatale"
+#~ "OPML può essere pubblicato e può essere sottoscritto da chiunque conosca "
+#~ "l&apos;URL seguente."
 
-#~ msgid "audio/mpeg"
-#~ msgstr "audio/mpeg"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importa"
 
-#~ msgid "Enable offline reading"
-#~ msgstr "Abilitare lettura fuori linea"
-
-#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sincronizzare i nuovi articoli per la lettura fuori linea utilizzando "
-#~ "Google Gears."
-
-#~ msgid "Default article limit"
-#~ msgstr "Limite articoli predefinito"
+#~ msgid "Firefox integration"
+#~ msgstr "Integrazione con Firefox"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
-#~ "disables)."
+#~ "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking "
+#~ "the link below."
 #~ msgstr ""
-#~ "Limite predefinito per gli articoli da visualizzare (qualunque numero) (0 "
-#~ "- disabilitato)"
+#~ "Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di "
+#~ "notiziari di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
 
-#~ msgid "Enable search toolbar"
-#~ msgstr "Abilitare la barra degli strumenti di ricerca"
+#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
+#~ msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
 
-#~ msgid "Open article links in new browser window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aprire i collegamenti degli articoli in una nuova finestra del browser"
+#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
+#~ msgstr "Sottoscrizione utilizzando bookmarklet"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
+#~ "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're "
+#~ "interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Collegamento al foglio di stile utente per scavalcare lo stile "
-#~ "predefinito. Disabilitato se vuoto."
-
-#~ msgid "Hide feedlist"
-#~ msgstr "Nascondere l&apos;elenco dei notiziari"
+#~ "Trascinare il collegamento seguente nella barra degli strumenti del "
+#~ "browser; aprire il notiziario al quale si è interessati nel browser a "
+#~ "fare clic sul collegamento per sottoscriverlo."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
-#~ "for small screens."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione nasconde l&apos;elenco dei notiziari e permette di "
-#~ "mostrarlo al volo. Utile per schermi piccoli."
+#~ msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
+#~ msgstr "Sottoscrivere %s in Tiny Tiny RSS?"
 
-#~ msgid "Enable feed icons"
-#~ msgstr "Abilitare icone notiziari"
+#~ msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
+#~ msgstr "Sottoscrive in Tiny Tiny RSS"
 
-#~ msgid "Enable labels"
-#~ msgstr "Abilitare etichette"
+#~ msgid "Published articles and generated feeds"
+#~ msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
-#~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
-#~ "Use with caution."
+#~ "Published articles are exported as a public RSS feed and can be "
+#~ "subscribed by anyone who knows the URL specified below."
 #~ msgstr ""
-#~ "Supporto sperimentale per notiziari virtuali basato su interrogazioni SQL "
-#~ "artigianali dell&apos;utente. Questa caratteristica è molto sperimentale  "
-#~ "e a questo punto non amichevole per l&apos;utente. Utilizzare con cautela."
+#~ "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e "
+#~ "possono essere sottoscritti da chiunque conosca l&apos;URL specificato "
+#~ "qui sotto."
 
-#~ msgid "Show additional information in feedlist"
-#~ msgstr "Mostrare informazioni addizionali nell&apos;elenco notiziari"
+#~ msgid "Display URL"
+#~ msgstr "Visualizza URL"
 
-#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preferire contatori di elenco notiziari più accurati per velocizzare "
-#~ "l&apos;interfaccia grafica"
+#~ msgid "Clear all generated URLs"
+#~ msgstr "Pulisci tutti gli URL generati"
 
-#~ msgid "Enable inline MP3 player"
-#~ msgstr "Abilitare riproduttore MP3 in linea"
+#~ msgid "Twitter"
+#~ msgstr "Twitter"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
+#~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
+#~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
 #~ msgstr ""
-#~ "Abilitare il riproduttore XSPF basato su Flash per riprodurre le custodie "
-#~ "podcast in formato MP3."
+#~ "Prima di poter aggiornare i notiziari di Twitter, occorre registrare "
+#~ "questa instanza di Tiny Tiny RSS su Twitter.com."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
-#~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
-#~ "\t\tbrowser settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
-#~ "\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
-#~ "\t\tle impostazioni del browser."
-
-#~ msgid "Activate"
-#~ msgstr "Attiva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
-#~ "are seeing this dialog is probably a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si sta eseguendo l&apos;ultima versione di Tiny Tiny RSS. Il motivo per "
-#~ "il quale si vede questo dialogo è probabilmente un errore."
-
-#~ msgid "Feed Browser"
-#~ msgstr "Browser notiziari"
-
-#~ msgid "Update Errors"
-#~ msgstr "Errori di aggiornamento"
-
-#~ msgid "Category editor"
-#~ msgstr "Editor categorie"
-
-#~ msgid "Show last article times"
-#~ msgstr "Mostrare l&apos;ora dell&apos;ultimo articolo"
-
-#~ msgid "Last&nbsp;Article"
-#~ msgstr "Ultimo&nbsp;articolo"
-
-#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
-#~ msgstr "Non ci sono notiziari sottoscritti."
-
-#~ msgid "No matching feeds found."
-#~ msgstr "Nessun articolo trovato che corrisponde."
-
-#~ msgid "Filter Editor"
-#~ msgstr "Editor filtri"
-
-#~ msgid "Field"
-#~ msgstr "Campo"
-
-#~ msgid "Params"
-#~ msgstr "Parametri"
-
-#~ msgid "(Disabled)"
-#~ msgstr "(disabilitato)"
-
-#~ msgid "No filters defined."
-#~ msgstr "Nessun filtro definito."
-
-#~ msgid "Click to change color"
-#~ msgstr "Fare clic per cambiare il colore"
-
-#~ msgid "No labels defined."
-#~ msgstr "Nessuna etichetta definita."
-
-#~ msgid "No matching labels found."
-#~ msgstr "Nessuna etichetta corrispondente trovata."
-
-#~ msgid "custom color:"
-#~ msgstr "colore personalizzato:"
-
-#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
-#~ msgstr "Impossibile aggiungere il filtro: niente a cui corrisponda."
-
-#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile annullare la sottoscrizione: nessun URL di notiziario è stato "
-#~ "dato."
-
-#~ msgid "Error: No feed URL given."
-#~ msgstr "Errore: non è stato fornito alcun URL di notiziario."
-
-#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
-#~ msgstr "Errore: URL non valido del notiziario."
-
-#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
-#~ msgstr "Impossibile aggiungere il profilo: nessun nome specificato."
-
-#~ msgid "Can't add category: no name specified."
-#~ msgstr "Impossibile aggiungere la categoria: nessun nome specificato."
-
-#~ msgid "No OPML file to upload."
-#~ msgstr "Nessun file OPML da caricare."
-
-#~ msgid "Save current configuration?"
-#~ msgstr "Salvare la configurazione attuale?"
-
-#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
-#~ msgstr "Inserire il colore del testo nella nuova etichetta:"
-
-#~ msgid "Please enter new label background color:"
-#~ msgstr "Inserire il colore di sfondo della nuova etichetta:"
-
-#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Filtro <b>%s</b> salvato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tiny Tiny RSS"
-#~ msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
-
-#~ msgid "Click to collapse category"
-#~ msgstr "Fare clic per contrarre la categoria"
-
-#~ msgid "Tags"
-#~ msgstr "Etichette"
-
-#~ msgid "Show article summary in new window"
-#~ msgstr "Mostra il sommario dell&apos;articolo in una nuova finestra"
-
-#~ msgid "toggle unread"
-#~ msgstr "inverti non letti"
-
-#~ msgid "(remove)"
-#~ msgstr "(rimuovi)"
-
-#~ msgid "Offline reading"
-#~ msgstr "Lettura fuori linea"
-
-#~ msgid "Cancel synchronization"
-#~ msgstr "Annulla sincronizzazione"
-
-#~ msgid "Synchronize"
-#~ msgstr "Sincronizza"
-
-#~ msgid "Remove stored data"
-#~ msgstr "Rimuovi dati salvati"
-
-#~ msgid "Go offline"
-#~ msgstr "Vai «fuori linea»"
-
-#~ msgid "Go online"
-#~ msgstr "Vai «in linea»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle reordering mode"
-#~ msgstr "Inverti modalità riordinamento categoria"
-
-#~ msgid "Reset UI layout"
-#~ msgstr "Reimposta disposizione UI"
-
-#~ msgid "Drag me to resize panels"
-#~ msgstr "Trascina per ridimensionare i riquadri"
-
-#~ msgid "Showing most popular tags "
-#~ msgstr "Visualizza le etichette più popolari"
-
-#~ msgid "more tags"
-#~ msgstr "altre etichette"
-
-#~ msgid "Link to feed:"
-#~ msgstr "Collega al notiziario:"
-
-#~ msgid "Not linked"
-#~ msgstr "Non collegato"
-
-#~ msgid "(linked to %s)"
-#~ msgstr "(collegato a %s)"
-
-#~ msgid "E-mail has been changed."
-#~ msgstr "L&apos;email è stata cambiata."
-
-#~ msgid "Change e-mail"
-#~ msgstr "Cambia email"
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Attendere prego..."
-
-#~ msgid "Reset category order?"
-#~ msgstr "Reimpostare l&apos;ordine dalla categoria?"
-
-#~ msgid "Generated feed"
-#~ msgstr "Notiziario generato"
-
-#~ msgid "No feeds to display."
-#~ msgstr "Nessun notiziario da visualizzare."
-
-#~ msgid "Published Articles"
-#~ msgstr "Articoli pubblicati"
-
-#~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
-#~ msgstr "L'URL degli articoli pubblicati è:"
-
-#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
-#~ msgstr "Sostituire l&apos;indirizzo di pubblicazione attuale con uno nuovo?"
-
-#~ msgid "Remove selected users?"
-#~ msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati?"
-
-#~ msgid "Adding feed..."
-#~ msgstr "Aggiunta notiziario..."
-
-#~ msgid "Adding user..."
-#~ msgstr "Aggiunta utente..."
-
-#~ msgid "Assign score to article:"
-#~ msgstr "Assegna punteggio all'articolo:"
-
-#~ msgid "Assign selected articles to label?"
-#~ msgstr "Assegnare l'etichetta agli articoli selezionati?"
-
-#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile aprire l'articolo: ricevuto collegamento di articolo non "
-#~ "valido"
-
-#~ msgid "Category reordering disabled"
-#~ msgstr "Riordinamento categoria disabilitato"
-
-#~ msgid "Category reordering enabled"
-#~ msgstr "Riordinamento categoria abilitato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Changing password..."
-#~ msgstr "Cambia password"
-
-#~ msgid "Clearing feed..."
-#~ msgstr "Pulizia notiziario..."
-
-#~ msgid "Clearing selected feed..."
-#~ msgstr "Pulizia del notiziario selezionato..."
-
-#~ msgid "comments"
-#~ msgstr "commenti"
-
-#~ msgid "Could not change feed URL."
-#~ msgstr "Impossibile cambiare l&apos;URL del notiziario."
-
-#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
-#~ msgstr "Impossibili visualizzare l&apos;articolo (manca l&apos;oggetto XML)"
-
-#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
-#~ msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (dati XML mancanti)"
-
-#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
-#~ msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (oggetto XML mancante)"
-
-#~ msgid "Failed to load article in new window"
-#~ msgstr "Fallito il caricamento dell'articolo in una nuova finestra"
-
-#~ msgid "Failed to open window for the article"
-#~ msgstr "Fallita l'apertura della finestra per l'articolo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed icon removed."
-#~ msgstr "Notiziario non trovato."
-
-#~ msgid "Local data removed."
-#~ msgstr "Dati locali rimossi."
-
-#~ msgid "Mark as read:"
-#~ msgstr "Segna come letti:"
-
-#~ msgid "Marking all feeds as read..."
-#~ msgstr "Segnatura dei notiziari come letti..."
-
-#~ msgid "Please wait until operation finishes."
-#~ msgstr "Attendere fino a quando l'operazione non è finita."
-
-#~ msgid "Remove selected articles from label?"
-#~ msgstr "Rimuovere dall'etichetta gli articoli selezionati?"
-
-#~ msgid "Removing feed..."
-#~ msgstr "Rimozione notiziario..."
-
-#~ msgid "Removing filter..."
-#~ msgstr "Rimozione del filtro..."
-
-#~ msgid "Removing offline data..."
-#~ msgstr "Rimozione dati «fuori linea»..."
-
-#~ msgid "Removing selected categories..."
-#~ msgstr "Rimozione delle categorie selezionate..."
-
-#~ msgid "Removing selected filters..."
-#~ msgstr "Rimozione dei filtri selezionati..."
-
-#~ msgid "Removing selected labels..."
-#~ msgstr "Rimozione delle etichette selezionate..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removing selected profiles..."
-#~ msgstr "Rimozione dei filtri selezionati..."
-
-#~ msgid "Removing selected users..."
-#~ msgstr "Rimozione degli utenti selezionati..."
-
-#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
+#~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
+#~ "to access your Twitter feeds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cambiare il punteggio degli ultimi 100 articoli nei notiziari selezionati?"
-
-#~ msgid "Rescoring articles..."
-#~ msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
+#~ "La registrazione su Twitter.com è avvenuta con successo; adesso si è in "
+#~ "grado di accedere a notiziari di Twitter."
 
-#~ msgid "Resetting password for selected user..."
-#~ msgstr "Reimpostazione della password per l&apos;utente selezionato..."
+#~ msgid "Register with Twitter.com"
+#~ msgstr "Registra su Twitter.com"
 
-#~ msgid "Saving article tags..."
-#~ msgstr "Salvataggio etichette articolo..."
+#~ msgid "Clear stored credentials"
+#~ msgstr "Pulisci le credenziali memorizzate"
 
-#~ msgid "Saving feed..."
-#~ msgstr "Salvataggio notiziario..."
+#~ msgid "Articles matching this filter:"
+#~ msgstr "Articoli che corrispondono a questo filtro:"
 
-#~ msgid "Saving feeds..."
-#~ msgstr "Salvataggio notiziari..."
+#~ msgid "No articles matching this filter has been found."
+#~ msgstr "Nessun articolo trovato che corrisponde a questo filtro."
 
-#~ msgid "Saving filter..."
-#~ msgstr "Salvataggio filtro..."
+#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
 
-#~ msgid "Saving user..."
-#~ msgstr "Salvataggio utente..."
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Modifica"
 
-#~ msgid "Selection"
-#~ msgstr "Selezione"
+#~ msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
+#~ msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
 
-#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
-#~ msgstr "Tiny Tiny RSS è in modalità «fuori linea»."
-
-#~ msgid "Trying to change e-mail..."
-#~ msgstr "Tentativo di cambio dell&apos;email..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload failed."
-#~ msgstr "Articoli aggiornati"
+#~ msgid "Link instance"
+#~ msgstr "Collega istanza"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
+#~ "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
+#~ "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Occorre sincronizzare alcuni articoli prima di andare nella modalità "
-#~ "«fuori linea»."
+#~ "Impossibile connettere altre istanze di Tiny Tiny RSS a questa per "
+#~ "condividere i notiziari popolari. Collegare questa istanza di Tiny Tiny "
+#~ "RSS utilizzando questo URL:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
-#~ "switch it into offline mode again. Go online?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non si potrà accedere alla versione «fuori linea» di Tiny Tiny RSS fino a "
-#~ "quando non si cambierà la modalità a «fuori linea». Andare «in linea»?"
-
-#~ msgid "All feeds updated."
-#~ msgstr "Tutti i notiziari aggiornati."
-
-#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
-#~ msgstr "Impossibile aprire l'articolo: ricevuto XML non valido"
-
-#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
-#~ msgstr "Cambiamento della categoria dei notiziari selezionati..."
-
-#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
-#~ msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella in «%s»?"
-
-#~ msgid "Published feed URL changed."
-#~ msgstr "L'URL del notiziario pubblicato è cambiata."
-
-#~ msgid "Trying to change address..."
-#~ msgstr "Tentativo di cambio dell'indirizzo..."
-
-#~ msgid "Trying to change password..."
-#~ msgstr "Tentativo di cambio della password..."
-
-#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
-#~ msgstr "Annullamento della sottoscrizione dai notiziari selezionati..."
-
-#~ msgid "You can't clear this type of feed."
-#~ msgstr "Impossibile pulire questo tipo di notiziario."
-
-#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
-#~ msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>...<br />"
-
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Fatto."
-
-#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
-#~ msgstr "Questa configurazione è stata reimpostata ai valori predefiniti."
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temi"
-
-#~ msgid "Change theme"
-#~ msgstr "Cambia tema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide read items"
-#~ msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
-#~ msgstr "Rimuovere dall'etichetta gli articoli selezionati?"
+#~ msgid "Last connected"
+#~ msgstr "Ultimo connesso"
 
-#~ msgid "Search results"
-#~ msgstr "Risultati della ricerca"
+#~ msgid "Stored feeds"
+#~ msgstr "Notiziari memorizzati"
 
-#~ msgid "Searched for"
-#~ msgstr "Ricerca"
-
-#~ msgid "More feeds..."
-#~ msgstr "Altri notiziari..."
-
-#~ msgid "Toggle Feedlist"
-#~ msgstr "Inverti elenco notiziari"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Cerca:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Ordine:"
-
-#~ msgid "browse more"
-#~ msgstr "sfoglia altre"
-
-#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
-#~ msgstr "Nascondere in \"Altri notiziari\""
-
-#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
-#~ msgstr "Impossibile eliminare categorie di notiziario non vuote."
-
-#~ msgid "(Hidden)"
-#~ msgstr "(Nascosto)"
-
-#~ msgid "Other:"
-#~ msgstr "Altro:"
-
-#~ msgid "Generate another link"
-#~ msgstr "Genera altro collegamento"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Indietro"
-
-#~ msgid "View:"
-#~ msgstr "Vista:"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Aggiorna"
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Pagina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Back to feedlist"
+#~ msgid "Click to edit"
 #~ msgstr "Fare clic per modificare"
 
-#~ msgid "Tags:"
-#~ msgstr "Etichette:"
+#~ msgid "Caption"
+#~ msgstr "Intestazione"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark as unread"
-#~ msgstr "Segna come letto"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Colori"
 
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "Dove:"
+#~ msgid "Foreground:"
+#~ msgstr "Primo piano:"
 
-#~ msgid "Match on:"
-#~ msgstr "Corrisponde a:"
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Sfondo:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click to view"
-#~ msgstr "Fare clic per modificare"
+#~ msgid "Created label <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
 
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Scorciatoie da tastiera"
+#~ msgid "Clear colors"
+#~ msgstr "Pulisci colori"
 
-#~ msgid "Can't add user: no login specified."
-#~ msgstr "Impossibile aggiungere l&apos;utente: nessun accesso specificato."
+#~ msgid "Old password cannot be blank."
+#~ msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
 
-#~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
-#~ msgstr "Impossibile creare l&apos;etichetta: espressione SQL mancante."
+#~ msgid "New password cannot be blank."
+#~ msgstr "La nuova password non può essere vuota."
 
-#~ msgid "Saving label..."
-#~ msgstr "Salvataggio etichetta..."
+#~ msgid "Entered passwords do not match."
+#~ msgstr "Le password inserite non corrispondono."
 
-#~ msgid "Please select only one label."
-#~ msgstr "Selezionare una sola etichetta."
+#~ msgid "Password has been changed."
+#~ msgstr "La password è stata cambiata"
 
-#~ msgid "Please select only one category."
-#~ msgstr "Selezionare una sola categoria."
+#~ msgid "Old password is incorrect."
+#~ msgstr "La vecchia password non è corretta."
 
-#~ msgid "Address changed."
-#~ msgstr "Indirizzo cambiato"
+#~ msgid "The configuration was saved."
+#~ msgstr "La configurazione è stata salvata."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambiare il punteggio in tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
-#~ "molto tempo."
+#~ msgid "Unknown option: %s"
+#~ msgstr "Opzione sconosciuta: %s"
 
-#~ msgid "Rescoring feeds..."
-#~ msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
+#~ msgid "Your personal data has been saved."
+#~ msgstr "I dati personali sono stati salvati."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restart in offline mode"
-#~ msgstr "Controllo della configurazione fallito"
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "Nome completo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
-#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Errore fatale</b>: non è stato copiato \n"
-#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> in <b>config.php</b> e modificato.\n"
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "Email"
 
-#~ msgid ""
-#~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "config: la versione del file config non è corretta. Vedere config.php-"
-#~ "dist.\n"
+#~ msgid "Access level"
+#~ msgstr "Livello di accesso"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
-#~ "\t\t\toption from config.php\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Errore fatale</b>: RSS_BACKEND_TYPE è deprecata. Rimuovere\n"
-#~ "\t\tquesta opzione da config.php\n"
+#~ msgid "Save data"
+#~ msgstr "Salva dati"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
-#~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
-#~ "them \n"
-#~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Errore fatale</b>: gli strumenti di importazione/esportazione XML\n"
-#~ "\t\t(<b>xml-export.php</b> e <b>xml-import.php</b>) potrebbero essere "
-#~ "utilizzati\n"
-#~ "\t\tmalevolmente. Rimuoverli\n"
+#~ msgid "Your password is at default value, please change it."
+#~ msgstr "La password è impostata al valore predefinito: cambiarla."
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
-#~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Errore fatale</b>: impostare DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
-#~ "\t\t\ta 0 nella modalità singolo utente.\n"
+#~ msgid "Old password"
+#~ msgstr "Vecchia password"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
-#~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Errore fatale</b>: è stato abilitato USE_CURL_FOR_ICONS, ma PHP \n"
-#~ "\t\t\tnon sembra supportare le funzioni di CURL."
+#~ msgid "New password"
+#~ msgstr "Nuova password"
 
-#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
-#~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME non è definita."
+#~ msgid "Confirm password"
+#~ msgstr "Conferma password"
 
-#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
-#~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME è troppo bassa (meno di 60)"
+#~ msgid "Change password"
+#~ msgstr "Cambia password"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
-#~ msgstr ""
-#~ "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME dovrebbe essere maggiore o uguale a "
-#~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
+#~ msgid "Select theme"
+#~ msgstr "Seleziona tema"
 
-#~ msgid ""
-#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
-#~ msgstr ""
-#~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS non è compatibile con "
-#~ "SINGLE_USER_MODE"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Personalizza"
 
-#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
-#~ msgstr ""
-#~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS sono attualmente non funzionanti "
-#~ "con MySQL"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sì"
 
-#~ msgid ""
-#~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
-#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
-#~ msgstr ""
-#~ "configurazione: MAIL_FROM è stata divisa in DIGEST_FROM_NAME e "
-#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
 
-#~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
-#~ msgstr ""
-#~ "configurazione: è attesa l&apos;opzione COUNTERS_MAX_AGE, ma non è stata "
-#~ "definita"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Pulisci"
 
-#~ msgid ""
-#~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
-#~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
-#~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "configurazione: l&apos;opzione DAEMON_REFRESH_ONLY è obsoleta. Rimuovere "
-#~ "questa opzione e leggere per altri modi di aggiornare i notiziari sul <a "
-#~ "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
+#~ msgid "Save configuration"
+#~ msgstr "Salva configurazione"
 
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "Errore sconosciuto"
+#~ msgid "Manage profiles"
+#~ msgstr "Gestisci profili"
 
-#~ msgid "Other feeds: Top 25"
-#~ msgstr "Altri notiziari: primi 25"
+#~ msgid "Reset to defaults"
+#~ msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
 
-#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
-#~ msgstr "Mostra i primi 25 notiziari registrati, ordinati per popolarità:"
+#~ msgid "User details"
+#~ msgstr "Dettagli utente"
 
-#~ msgid "Top 25"
-#~ msgstr "Primi 25"
+#~ msgid "User not found"
+#~ msgstr "Utente non trovato"
 
-#~ msgid "Content Filtering"
-#~ msgstr "Filtro contenuti"
+#~ msgid "Registered"
+#~ msgstr "Registrato"
 
-#~ msgid "User Manager"
-#~ msgstr "Gestore utenti"
+#~ msgid "Last logged in"
+#~ msgstr "Ultimo accesso"
 
-#~ msgid "Toggle:"
-#~ msgstr "Inverti:"
+#~ msgid "Subscribed feeds count"
+#~ msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
 
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Sottoscrivi il notiziario"
+#~ msgid "Subscribed feeds"
+#~ msgstr "Sottoscrivi notiziari"
 
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifica questo notiziario"
+#~ msgid "User Editor"
+#~ msgstr "Editor utente"
 
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Pulisci articoli"
+#~ msgid "Access level: "
+#~ msgstr "Livello di accesso: "
 
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Cambio punteggio al notiziario"
+#~ msgid "Change password to"
+#~ msgstr "Cambiare la password a"
 
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Annullare sottoscrizione"
+#~ msgid "E-mail: "
+#~ msgstr "Email:"
 
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Segna come letto"
+#~ msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
 
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Visualizza/Nascondi notiziari letti"
+#~ msgid "Could not create user <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Impossibile creare l&apos;utente <b>%s<b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Crea filtro"
+#~ msgid "User <b>%s</b> already exists."
+#~ msgstr "L&apos;utente <b>%s</b> esiste già."
 
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Crea filtro"
+#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
 
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Reimposta ordine categoria"
+#~ msgid "[tt-rss] Password change notification"
+#~ msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
-#~ "case you are interested in them too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo riquadro mostra i notiziari sottoscritti da altri utenti di questo "
-#~ "sistema, in caso si sia interessati anche a questi."
+#~ msgid "Reset password"
+#~ msgstr "Reimposta password"
 
-#~ msgid "Match "
-#~ msgstr "Corrisponde "
+#~ msgid "Access Level"
+#~ msgstr "Livello di accesso"
 
-#~ msgid "Title contains"
-#~ msgstr "Il titolo contiene"
+#~ msgid "Last login"
+#~ msgstr "Ultimo accesso"
 
-#~ msgid "Content contains"
-#~ msgstr "Il contenuto contiene"
+#~ msgid "No users defined."
+#~ msgstr "Nessun utente definito."
 
-#~ msgid "Score equals"
-#~ msgstr "Il punteggio è"
+#~ msgid "No matching users found."
+#~ msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
 
-#~ msgid "Score is greater than"
-#~ msgstr "Il punteggio è maggiore di"
+#~ msgid "Share on Twitter"
+#~ msgstr "Condividi su Twitter"
 
-#~ msgid "Score is less than"
-#~ msgstr "Il punteggio è minore di"
+#~ msgid "Attachment:"
+#~ msgstr "Allegato:"
 
-#~ msgid "Articles newer than X hours"
-#~ msgstr "Articoli più recenti di X ore"
+#~ msgid "Subscribing to feed..."
+#~ msgstr "Sottoscrizione al notiziario..."
 
-#~ msgid "Articles newer than X days"
-#~ msgstr "Articoli più recenti di X giorni"
+#~ msgid "Filter Test Results"
+#~ msgstr "Filtra risultati di prova"
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Aggiungi"
+#~ msgid "Feed Categories"
+#~ msgstr "Categorie notiziario"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
-#~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
-#~ "functionality."
+#~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
+#~ "next feed with unread articles."
 #~ msgstr ""
-#~ "Le etichette sono state disabilitate dall&apos;amministratore per questa "
-#~ "installazione. Contattare il proprietario dell&apos;istanza o modificare "
-#~ "il file di configurazione per abilitare questa funzionalità."
-
-#~ msgid "Match SQL"
-#~ msgstr "SQL di corrispondenza"
-
-#~ msgid "Error: SQL expression is blank."
-#~ msgstr "Errore: l&apos;espressione SQL è vuota."
-
-#~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Etichetta <b>%s</b> salvata"
-
-#~ msgid "SQL Expression"
-#~ msgstr "Espressione SQL"
-
-#~ msgid "[No caption]"
-#~ msgstr "[Nessuna intestazione]"
-
-#~ msgid "Search to label"
-#~ msgstr "Cerca per etichetta"
-
-#~ msgid "Convert to label"
-#~ msgstr "Converti a etichetta"
-
-#~ msgid "Dashboard"
-#~ msgstr "Bacheca"
-
-#~ msgid "Create Label"
-#~ msgstr "Crea etichetta"
+#~ "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra "
+#~ "degli strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con "
+#~ "articoli non letti."