"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-09 09:22+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-12 19:20+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-17 23:12+0800\n"
"Last-Translator: Yuan Chiu <me@yuaner.tw>\n"
"Language-Team: Yuan Chiu <me@yuaner.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
#: backend.php:73
msgid "Use default"
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
-msgstr "æ\9c¬ç¨\8båº\8fé\9c\80è¦\81 XmlHttpRequest ç\9a\84æ\94¯æ\8c\81ã\80\82æ\82¨ç\9a\84ç\80\8f覽å\99¨ä¼¼ä¹\8eä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ã\80\82"
+msgstr "æ\9c¬ç¨\8bå¼\8fé\9c\80è¦\81 XmlHttpRequest ç\9a\84æ\94¯æ\8c\81ã\80\82æ\82¨ç\9a\84ç\80\8f覽å\99¨ä¼¼ä¹\8eä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ã\80\82"
#: errors.php:12
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
-msgstr "æ\9c¬ç¨\8båº\8fé\9c\80è¦\81 cookie æ\94¯æ\8c\81ã\80\82æ\82¨ç\9a\84ç\80\8f覽å\99¨ä¼¼ä¹\8eä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ã\80\82"
+msgstr "æ\9c¬ç¨\8bå¼\8fé\9c\80è¦\81 cookie æ\94¯æ\8c\81ã\80\82æ\82¨ç\9a\84ç\80\8f覽å\99¨ä¼¼ä¹\8eä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ã\80\82"
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
-msgstr "錯誤,您的訪問級別不夠訪問本頁面。"
+msgstr "錯誤,您的帳號等級不能進入本頁面。"
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
"for more information."
msgstr ""
-"ä½ ç\9a\84 MySQL ç\89\88æ\9c¬è\88\87æ\9c¬ç¨\8båº\8f不相容。\n"
-"\t\t請去官方網站查閱相關信息。"
+"ä½ ç\9a\84 MySQL ç\89\88æ\9c¬è\88\87æ\9c¬ç³»çµ±不相容。\n"
+"\t\t請去官方網站查閱相關資料。"
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
#: js/tt-rss.js:527 js/viewfeed.js:855 js/viewfeed.js:1312
#: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
msgid "Loading, please wait..."
-msgstr "è®\80å\8f\96中,請稍候……"
+msgstr "è¼\89å\85¥中,請稍候……"
#: index.php:160
msgid "Collapse feedlist"
#: index.php:166
msgid "Adaptive"
-msgstr "自動適應"
+msgstr "自動調整"
#: index.php:167
msgid "All Articles"
#: index.php:168 include/functions.php:2082 classes/feeds.php:101
msgid "Starred"
-msgstr "加星標的"
+msgstr "星標"
#: index.php:169 include/functions.php:2083 classes/feeds.php:102
msgid "Published"
msgstr "未讀"
#: index.php:171
-#, fuzzy
msgid "Unread First"
-msgstr "未讀"
+msgstr "未讀優先"
#: index.php:172
msgid "With Note"
#: index.php:180
msgid "Newest first"
-msgstr ""
+msgstr "最新的優先"
#: index.php:181
msgid "Oldest first"
-msgstr ""
+msgstr "最舊的優先"
#: index.php:182
msgid "Title"
#: index.php:189
msgid "Older than one day"
-msgstr ""
+msgstr "一天以前"
#: index.php:192
msgid "Older than one week"
-msgstr ""
+msgstr "一個禮拜以前"
#: index.php:195
msgid "Older than two weeks"
-msgstr ""
+msgstr "兩個禮拜以前"
#: index.php:211
msgid "Communication problem with server."
-msgstr ""
+msgstr "無法連接到伺服器"
#: index.php:219
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "其他操作:"
#: index.php:237 include/functions.php:2058
-#, fuzzy
msgid "Toggle widescreen mode"
-msgstr "鎖定加星標的項"
+msgstr "切換版面顯示"
#: index.php:238
msgid "Select by tags..."
-msgstr "通過自訂標籤選擇"
+msgstr "自訂標籤選擇"
#: index.php:239
msgid "Create label..."
-msgstr "建立預定義標籤"
+msgstr "建立標籤"
#: index.php:240
msgid "Create filter..."
#: index.php:241
msgid "Keyboard shortcuts help"
-msgstr "快捷鍵幫助"
+msgstr "快捷鍵說明"
#: index.php:250
msgid "Logout"
-msgstr "注銷"
+msgstr "登出"
#: prefs.php:33 prefs.php:116 include/functions.php:2085
#: classes/pref/prefs.php:440
#: prefs.php:132
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "系統"
#: register.php:186 include/login_form.php:238
msgid "Create new account"
msgstr "使用者註冊功能目前沒有啟用。"
#: update.php:55
-#, fuzzy
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "Tiny Tiny RSS 資料庫是最新版。"
#: include/functions.php:1968
msgid "Archived articles"
-msgstr "å\98æª\94的文章"
+msgstr "å·²å\84²å\98的文章"
#: include/functions.php:1970
msgid "Recently read"
-msgstr ""
+msgstr "閱讀紀錄"
#: include/functions.php:2032
msgid "Navigation"
msgstr "導航"
#: include/functions.php:2033
-#, fuzzy
msgid "Open next feed"
-msgstr "自動顯示下一個摘要"
+msgstr "顯示下一個摘要"
#: include/functions.php:2034
msgid "Open previous feed"
msgstr ""
#: include/functions.php:2035
-#, fuzzy
msgid "Open next article"
-msgstr "打開原文"
+msgstr "開啟下一個文章"
#: include/functions.php:2036
-#, fuzzy
msgid "Open previous article"
-msgstr "打開原文"
+msgstr "開啟上一個文章"
#: include/functions.php:2037
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "顯示搜尋對話框"
#: include/functions.php:2042
-#, fuzzy
msgid "Article"
-msgstr "全部文章"
+msgstr "文章"
#: include/functions.php:2043 js/viewfeed.js:1975
msgid "Toggle starred"
msgstr "編輯自訂標籤"
#: include/functions.php:2047
-#, fuzzy
msgid "Dismiss selected"
msgstr "不再顯示所選的文章"
#: include/functions.php:2048
-#, fuzzy
msgid "Dismiss read"
msgstr "不再顯示已讀文章"
#: include/functions.php:2049
-#, fuzzy
msgid "Open in new window"
msgstr "在新視窗打開文章"
#: include/functions.php:2050 js/viewfeed.js:2005
msgid "Mark below as read"
-msgstr ""
+msgstr "以下標記為已讀"
#: include/functions.php:2051 js/viewfeed.js:1999
msgid "Mark above as read"
-msgstr ""
+msgstr "以上標記為已讀"
#: include/functions.php:2052
-#, fuzzy
msgid "Scroll down"
-msgstr "å\85¨é\83¨å®\8cæ\88\90ã\80\82"
+msgstr "å\90\91ä¸\8bæ\8d²å\8b\95"
#: include/functions.php:2053
msgid "Scroll up"
-msgstr ""
+msgstr "向上捲動"
#: include/functions.php:2054
#, fuzzy
msgstr "選擇鼠標指向的文章"
#: include/functions.php:2055
+#, fuzzy
msgid "Email article"
-msgstr "é\80\9a過郵件發送文章"
+msgstr "é\80\8f過郵件發送文章"
#: include/functions.php:2056
#, fuzzy
msgstr "鎖定發布的項"
#: include/functions.php:2059 plugins/embed_original/init.php:31
-#, fuzzy
msgid "Toggle embed original"
-msgstr "鎖定發布的項"
+msgstr "切換為原網頁顯示"
#: include/functions.php:2060
-#, fuzzy
msgid "Article selection"
-msgstr "反選文章"
+msgstr "選擇文章"
#: include/functions.php:2061
msgid "Select all articles"
msgstr "選擇所有文章"
#: include/functions.php:2062
-#, fuzzy
msgid "Select unread"
msgstr "選擇未讀文章"
#: include/functions.php:2063
-#, fuzzy
msgid "Select starred"
-msgstr "加星標"
+msgstr "選擇星標的"
#: include/functions.php:2064
-#, fuzzy
msgid "Select published"
-msgstr "選擇未讀文章"
+msgstr "選擇已發佈文章"
#: include/functions.php:2065
-#, fuzzy
msgid "Invert selection"
-msgstr "反選文章"
+msgstr "反向選取"
#: include/functions.php:2066
-#, fuzzy
msgid "Deselect everything"
msgstr "取消選擇所有文章"
msgstr "摘要"
#: include/functions.php:2068
-#, fuzzy
msgid "Refresh current feed"
-msgstr "刷新活動的摘要"
+msgstr "重新整理目前摘要"
#: include/functions.php:2069
-#, fuzzy
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "隱藏(顯示)已讀信息"
msgstr "鎖定發布的項"
#: include/functions.php:2079
-#, fuzzy
msgid "Go to"
-msgstr "跳轉至……"
+msgstr "跳到……"
#: include/functions.php:2081
msgid "Fresh"
msgstr "標籤雲"
#: include/functions.php:2086
-#, fuzzy
msgid "Other"
-msgstr "其他摘要"
+msgstr "其他"
#: include/functions.php:2087 classes/pref/labels.php:281
msgid "Create label"
#: include/functions.php:2635
#, php-format
msgid "Search results: %s"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋結果: %s"
#: include/functions.php:3242 classes/feeds.php:706
-#, fuzzy
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
-msgstr[0] "評論些什么?"
+msgstr[0] "回應"
#: include/functions.php:3246 classes/feeds.php:710
-#, fuzzy
msgid "comments"
-msgstr "評論些什么?"
+msgstr "回應"
#: include/functions.php:3284
msgid " - "
msgstr "未知類型"
#: include/functions.php:3898
-#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "附件:"
msgstr "密碼:"
#: include/login_form.php:199
-#, fuzzy
msgid "I forgot my password"
-msgstr "使用者名或密碼錯誤"
+msgstr "我忘記密碼了"
#: include/login_form.php:205
msgid "Profile:"
#: include/login_form.php:221
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
-msgstr ""
+msgstr "不在文章中顯示圖片,並減少更新。"
#: include/login_form.php:229
msgid "Remember me"
-msgstr ""
+msgstr "記住我"
#: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:528
msgid "Log in"
-msgstr "登錄"
+msgstr "登入"
#: include/sessions.php:61
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
#: classes/pref/feeds.php:899 plugins/nsfw/init.php:85
#: plugins/note/init.php:51 plugins/instances/init.php:245
msgid "Save"
-msgstr "保存"
+msgstr "儲存"
#: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:497
#: classes/handler/public.php:531 classes/feeds.php:1047
msgstr "取消"
#: classes/handler/public.php:461 plugins/bookmarklets/init.php:40
-#, fuzzy
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
-msgstr "å\9c¨ Tiny Tiny RSS 中訂閱"
+msgstr "å\88\86享 Tiny Tiny RSS 中訂閱"
#: classes/handler/public.php:469
-#, fuzzy
msgid "Title:"
-msgstr "標題"
+msgstr "標題: "
#: classes/handler/public.php:471 classes/pref/feeds.php:566
#: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401
msgstr "URL:"
#: classes/handler/public.php:473
-#, fuzzy
msgid "Content:"
-msgstr "內容"
+msgstr "內容: "
#: classes/handler/public.php:475
-#, fuzzy
msgid "Labels:"
-msgstr "預定義標籤"
+msgstr "標籤"
#: classes/handler/public.php:494
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
#: classes/handler/public.php:496
msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "分享"
#: classes/handler/public.php:518
-#, fuzzy
msgid "Not logged in"
-msgstr "上次登錄"
+msgstr "沒有登入"
#: classes/handler/public.php:577
msgid "Incorrect username or password"
#: classes/handler/public.php:651 classes/handler/public.php:743
msgid "Subscribe to selected feed"
-msgstr "訂閱選中的摘要"
+msgstr "訂閱選取的摘要"
#: classes/handler/public.php:676 classes/handler/public.php:767
msgid "Edit subscription options"
msgstr "編輯訂閱選項"
#: classes/handler/public.php:798
-#, fuzzy
msgid "Password recovery"
-msgstr "密碼"
+msgstr "密碼救援"
#: classes/handler/public.php:804
msgid ""
"You will need to provide valid account name and email. New password will be "
"sent on your email address."
-msgstr ""
+msgstr "你需要提供有效的電子郵件以及帳號名稱,新密碼將以電子郵件寄給你。"
#: classes/handler/public.php:826 classes/pref/users.php:352
msgid "Reset password"
-msgstr "重置密碼"
+msgstr "重設密碼"
#: classes/handler/public.php:836
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:840 classes/handler/public.php:866
-#, fuzzy
msgid "Go back"
-msgstr "移回原位"
+msgstr "回去"
#: classes/handler/public.php:862
msgid "Sorry, login and email combination not found."
-msgstr ""
+msgstr "對不起,沒有找到符合的帳號密碼。"
#: classes/handler/public.php:884
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
-msgstr "訪問級別不足,無法運行腳本。"
+msgstr "此帳號等級不足,無法運行腳本。"
#: classes/handler/public.php:910
msgid "Database Updater"
#: classes/dlg.php:168
msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "任何"
#: classes/dlg.php:171
-#, fuzzy
msgid "All tags."
-msgstr "無標籤"
+msgstr "全部標籤"
#: classes/dlg.php:173
msgid "Which Tags?"
#: classes/dlg.php:205
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
-msgstr "æ\82¨å\8f¯ä»¥é\80\9a過如下 URL 以 RSS 方式查看本摘要:"
+msgstr "æ\82¨å\8f¯ä»¥é\80\8f過如下 URL 以 RSS 方式查看本摘要:"
#: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:333
#, php-format
#: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:337
msgid "See the release notes"
-msgstr ""
+msgstr "看釋出日誌"
#: classes/dlg.php:247
msgid "Download"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:58
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Last updated: %s"
-msgstr "上次更新:"
+msgstr "上次更新: %s"
#: classes/feeds.php:78
msgid "View as RSS feed"
#: classes/feeds.php:89
msgid "Invert"
-msgstr "反選"
+msgstr "反向選取"
#: classes/feeds.php:90 classes/pref/users.php:339 classes/pref/labels.php:277
#: classes/pref/filters.php:286 classes/pref/filters.php:334
msgstr "無"
#: classes/feeds.php:96
-#, fuzzy
msgid "More..."
-msgstr "下面的 %d 篇……"
+msgstr "其他..."
#: classes/feeds.php:98
msgid "Selection toggle:"
-msgstr "鎖定選擇:"
+msgstr "標記為:"
#: classes/feeds.php:104
msgid "Selection:"
-msgstr "選擇:"
+msgstr "所有選取的:"
#: classes/feeds.php:107
-#, fuzzy
msgid "Set score"
msgstr "評分"
#: classes/feeds.php:118 classes/feeds.php:123 plugins/mailto/init.php:25
#: plugins/mail/init.php:26
+#, fuzzy
msgid "Forward by email"
-msgstr "é\80\9a過郵件轉發"
+msgstr "é\80\8f過郵件轉發"
#: classes/feeds.php:127
msgid "Feed:"
msgstr "找不到摘要。"
#: classes/feeds.php:257
-#, fuzzy
msgid "Never"
-msgstr "從不清理"
+msgstr "從未"
#: classes/feeds.php:374
#, fuzzy, php-format
msgstr "匯入"
#: classes/feeds.php:433 classes/feeds.php:527
-#, fuzzy
msgid "mark feed as read"
msgstr "標記摘要為已讀"
"from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
"filter."
msgstr ""
-"æ\9c¬æ¨\99籤ä¸\8bæ²\92æ\9c\89æ\96\87ç« ã\80\82ä½ å\8f¯ä»¥é\80\9a過手動或過濾器的方式為文章添加預定義標籤(參考上方"
+"æ\9c¬æ¨\99籤ä¸\8bæ²\92æ\9c\89æ\96\87ç« ã\80\82ä½ å\8f¯ä»¥é\80\8f過手動或過濾器的方式為文章添加預定義標籤(參考上方"
"動作菜單)。"
#: classes/feeds.php:756
#: classes/feeds.php:928
msgid "No feed selected."
-msgstr "沒有選中的摘要。"
+msgstr "沒有選取的摘要。"
#: classes/feeds.php:985 classes/feeds.php:993
#, fuzzy
#: classes/feeds.php:1019 classes/pref/users.php:133
#: classes/pref/feeds.php:619 classes/pref/feeds.php:836
msgid "Authentication"
-msgstr "登錄密碼"
+msgstr "登入驗證"
#: classes/feeds.php:1023 classes/pref/users.php:397
#: classes/pref/feeds.php:625 classes/pref/feeds.php:840
#: classes/opml.php:271
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "新增摘要: %s"
#: classes/opml.php:282
#, fuzzy, php-format
#: classes/opml.php:296
#, php-format
msgid "Adding label %s"
-msgstr ""
+msgstr "新增標籤: %s"
#: classes/opml.php:299
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
-msgstr ""
+msgstr "重複的標籤: %s"
#: classes/opml.php:311
#, php-format
msgstr "將偏好按鍵從 %s 設定為 %s"
#: classes/opml.php:343
-#, fuzzy
msgid "Adding filter..."
msgstr "建立過濾器"
#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
-msgstr ""
+msgstr "上傳失敗,失敗碼 %d"
#: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434
#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
#: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
#: plugins/instances/init.php:154
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
-msgstr "您的訪問級別不夠,無法打開這個舌簽。"
+msgstr "您的帳號等級不夠,無法打開這個頁籤。"
#: classes/pref/users.php:34
msgid "User not found"
#: classes/pref/users.php:54
msgid "Last logged in"
-msgstr "上次登錄"
+msgstr "上次登入"
#: classes/pref/users.php:61
msgid "Subscribed feeds count"
#: classes/pref/users.php:136
msgid "Access level: "
-msgstr "訪問級別:"
+msgstr "帳號等級:"
#: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:646
#: classes/pref/feeds.php:852
#: classes/pref/users.php:398
msgid "Access Level"
-msgstr "訪問級別"
+msgstr "帳號等級"
#: classes/pref/users.php:400
msgid "Last login"
#: classes/pref/filters.php:290 classes/pref/filters.php:338
#: classes/pref/filters.php:745 classes/pref/filters.php:772
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "新增"
#: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:758
#, fuzzy
msgstr "測試"
#: classes/pref/filters.php:437
-#, fuzzy
msgid "(inverse)"
-msgstr "反選"
+msgstr "反向選取"
#: classes/pref/filters.php:436
#, php-format
#: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/feeds.php:1312
#: classes/pref/feeds.php:1326
msgid "Reset sort order"
-msgstr "重置排序"
+msgstr "重新排序"
#: classes/pref/filters.php:674 classes/pref/feeds.php:1348
msgid "Rescore articles"
#: classes/pref/filters.php:884 js/functions.js:1015
msgid "Add rule"
-msgstr ""
+msgstr "新增規則"
#: classes/pref/filters.php:907
msgid "Perform Action"
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "通用"
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "界面"
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "進階"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
-msgstr ""
+msgstr "文摘"
#: classes/pref/prefs.php:25
-#, fuzzy
msgid "Allow duplicate articles"
-msgstr "允許重復文章"
+msgstr "允許重復的文章"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Assign articles to labels automatically"
-msgstr ""
+msgstr "自動套用文章標籤"
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "被列入黑名單的標籤"
#: classes/pref/prefs.php:27
-#, fuzzy
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr "自動標記文章為已讀"
#: classes/pref/prefs.php:28
-#, fuzzy
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
"article list."
-msgstr "在滾動頁面的同時自動將文章標記為已讀。"
+msgstr "當勾起此選向後,在捲動頁面的同時自動將文章標記為已讀。"
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Combined feed display"
-msgstr "å\90\88並顯示模式"
+msgstr "å\90\88ä½µ顯示模式"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid ""
msgstr "同時顯示的文章數量"
#: classes/pref/prefs.php:33
-#, fuzzy
msgid "Default feed update interval"
-msgstr "預設間隔"
+msgstr "預設摘要更新間隔"
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid ""
msgstr "將郵件摘要中的文章標記為已讀"
#: classes/pref/prefs.php:35
-#, fuzzy
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "啟用電子郵件摘要"
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
-msgstr "æ¯\8f天å°\87æ\9b´æ\96°ç\9a\84å\92\8cæ\9cªè®\80ç\9a\84æ\96\87ç« æ¨\99é¡\8cé\80\9a過郵件發送摘要到您設定的郵箱中"
+msgstr "æ¯\8f天å°\87æ\9b´æ\96°ç\9a\84å\92\8cæ\9cªè®\80ç\9a\84æ\96\87ç« æ¨\99é¡\8cé\80\8f過郵件發送摘要到您設定的郵箱中"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Try to send digests around specified time"
-msgstr ""
+msgstr "在指定的時間發送摘要"
#: classes/pref/prefs.php:36
-#, fuzzy
msgid "Uses UTC timezone"
-msgstr "使用者所在時區"
+msgstr "採用UTC時區"
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable API access"
-msgstr ""
+msgstr "啟用透過API存取"
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
-msgstr ""
+msgstr "允許第三方客戶端程式透過API來存取"
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Enable feed categories"
msgstr "最新更新文章的保鮮期(以小時為單位)"
#: classes/pref/prefs.php:41
-#, fuzzy
msgid "Hide feeds with no unread articles"
-msgstr "隱藏沒有未讀信息的摘要"
+msgstr "隱藏已全部讀過的摘要"
#: classes/pref/prefs.php:42
#, fuzzy
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Long date format"
-msgstr "長時間格式"
+msgstr "較長的日期時間格式"
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:45
-#, fuzzy
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "清除多少天之前的文章?(0為不啟用)"
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Short date format"
-msgstr "短時間格式"
+msgstr "較短的日期時間格式"
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "在 tt-rss 處註冊您的 SSL 證書"
#: classes/pref/prefs.php:52
-#, fuzzy
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "不要顯示文章中的圖片"
msgstr "自訂 CSS 樣式"
#: classes/pref/prefs.php:55
-#, fuzzy
msgid "Time zone"
-msgstr "使用者所在時區"
+msgstr "所在時區"
#: classes/pref/prefs.php:56
+#, fuzzy
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "對虛擬源中的文章按源分組"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:57
-#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "語言:"
#: classes/pref/prefs.php:58
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "佈景主題"
#: classes/pref/prefs.php:58
msgid "Select one of the available CSS themes"
-msgstr ""
+msgstr "選擇一個可以套用的CSS佈景"
#: classes/pref/prefs.php:69
msgid "Old password cannot be blank."
#: classes/pref/prefs.php:127
msgid "The configuration was saved."
-msgstr "設定已保存。"
+msgstr "設定已儲存。"
#: classes/pref/prefs.php:142
#, php-format
#: classes/pref/prefs.php:156
msgid "Your personal data has been saved."
-msgstr "您的個人數據已保存。"
+msgstr "您的個人數據已儲存。"
#: classes/pref/prefs.php:176
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:198
-#, fuzzy
msgid "Personal data / Authentication"
-msgstr "登錄密碼"
+msgstr "個人資料與驗證"
#: classes/pref/prefs.php:218
msgid "Personal data"
-msgstr ""
+msgstr "個人資訊"
#: classes/pref/prefs.php:228
msgid "Full name"
#: classes/pref/prefs.php:238
msgid "Access level"
-msgstr "訪問級別"
+msgstr "帳號等級"
#: classes/pref/prefs.php:248
msgid "Save data"
-msgstr "保存信息"
+msgstr "儲存資料"
#: classes/pref/prefs.php:267
msgid "Your password is at default value, please change it."
#: classes/pref/prefs.php:299
msgid "Old password"
-msgstr "原密碼"
+msgstr "å\8e\9få§\8bå¯\86碼"
#: classes/pref/prefs.php:302
msgid "New password"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:352 classes/pref/prefs.php:403
-#, fuzzy
msgid "Enter your password"
-msgstr "使用者名或密碼錯誤"
+msgstr "輸入您的密碼"
#: classes/pref/prefs.php:363
#, fuzzy
#: classes/pref/prefs.php:639
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
-msgstr ""
+msgstr "目前伺服器上的時間: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:671
msgid "Save configuration"
-msgstr "保存設定"
+msgstr "儲存設定"
#: classes/pref/prefs.php:675
-#, fuzzy
msgid "Save and exit preferences"
-msgstr "退出偏好設定"
+msgstr "儲存並離開偏好設定"
#: classes/pref/prefs.php:680
msgid "Manage profiles"
#: classes/pref/prefs.php:706
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "擴充套件"
#: classes/pref/prefs.php:708
msgid ""
"You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "你必須重新啟動 Tiny Tiny RSS 之後,才會生效喔~"
#: classes/pref/prefs.php:710
msgid ""
"target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
"\">wiki</a>."
msgstr ""
+"從 tt-rss.org下載更多擴充套件,可參閱 <a class=\"visibleLink\" target="
+"\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">討論區</a> 或 "
+"<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/"
+"Plugins\">wiki</a>."
#: classes/pref/prefs.php:736
msgid "System plugins"
-msgstr ""
+msgstr "系統擴充套件"
#: classes/pref/prefs.php:740 classes/pref/prefs.php:796
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "擴充套件"
#: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "描述"
#: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:798
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "版本"
#: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:799
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "作者"
#: classes/pref/prefs.php:774 classes/pref/prefs.php:833
msgid "more info"
-msgstr ""
+msgstr "更多資訊"
#: classes/pref/prefs.php:783 classes/pref/prefs.php:842
-#, fuzzy
msgid "Clear data"
-msgstr "清空摘要數據"
+msgstr "清空摘要資料"
#: classes/pref/prefs.php:792
msgid "User plugins"
-msgstr ""
+msgstr "使用者擴充套件"
#: classes/pref/prefs.php:857
-#, fuzzy
msgid "Enable selected plugins"
-msgstr "å\95\9fç\94¨æ\91\98è¦\81å\88\86é¡\9e"
+msgstr "å\95\9fç\94¨æ\89\80é\81¸å\8f\96ç\9a\84æ\93´å\85\85å¥\97件"
#: classes/pref/prefs.php:924
#, fuzzy
msgstr "使用者名或密碼錯誤"
#: classes/pref/prefs.php:927 classes/pref/prefs.php:944
-#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
-msgstr "使用者名或密碼錯誤"
+msgstr "密碼錯誤"
#: classes/pref/prefs.php:969
#, php-format
"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
-"æ\82¨å\8f¯ä»¥é\80\9a過自訂 CSS 來更改顏色,字體和版式。具體可參考 <a target=\"_blank\" "
+"æ\82¨å\8f¯ä»¥é\80\8f過自訂 CSS 來更改顏色,字體和版式。具體可參考 <a target=\"_blank\" "
"class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
#: classes/pref/prefs.php:1009
#: classes/pref/prefs.php:1094
msgid "Remove selected profiles"
-msgstr "移除選中的偏好文件"
+msgstr "移除選取的偏好文件"
#: classes/pref/prefs.php:1096
msgid "Activate profile"
#: classes/pref/feeds.php:62 classes/pref/feeds.php:211
#: classes/pref/feeds.php:255 classes/pref/feeds.php:261
#: classes/pref/feeds.php:287
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "(%d 個摘要)"
"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
"requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
-"<b>提示:</b>如果您的摘要需要驗證,那么您需要填寫登錄信息。Twitter 摘要除外。"
+"<b>提示:</b>如果您的摘要需要驗證,那麼您需要填寫登入資料。Twitter 摘要除外。"
#: classes/pref/feeds.php:658 classes/pref/feeds.php:856
msgid "Hide from Popular feeds"
#: classes/pref/feeds.php:696 classes/pref/feeds.php:876
msgid "Do not embed images"
-msgstr ""
+msgstr "不要包含圖片"
#: classes/pref/feeds.php:709 classes/pref/feeds.php:884
msgid "Cache images locally"
msgstr "有錯誤的摘要"
#: classes/pref/feeds.php:1273
-#, fuzzy
msgid "Inactive feeds"
-msgstr "刷新活動的摘要"
+msgstr "不活躍的摘要"
#: classes/pref/feeds.php:1310
msgid "Edit selected feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1321
-#, fuzzy
msgid "Categories"
-msgstr "摘要類別"
+msgstr "類別"
#: classes/pref/feeds.php:1324
-#, fuzzy
msgid "Add category"
-msgstr "編輯類別"
+msgstr "新增類別"
#: classes/pref/feeds.php:1328
-#, fuzzy
msgid "Remove selected"
-msgstr "移除選中的摘要?"
+msgstr "移除所選擇的"
#: classes/pref/feeds.php:1339
msgid "More actions..."
msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
"knows the URL below."
-msgstr "æ\82¨å\8f¯ä»¥å\85¬é\96\8bç\99¼å¸\83æ\82¨ç\9a\84 OPML ã\80\82網ä¸\8aç\9a\84ä»»ä½\95人é\83½å\8f¯ä»¥é\80\9a過如下 URL 訂閱該文件。"
+msgstr "æ\82¨å\8f¯ä»¥å\85¬é\96\8bç\99¼å¸\83æ\82¨ç\9a\84 OPML ã\80\82網ä¸\8aç\9a\84ä»»ä½\95人é\83½å\8f¯ä»¥é\80\8f過如下 URL 訂閱該文件。"
#: classes/pref/feeds.php:1429
msgid ""
#: classes/pref/feeds.php:1441
msgid "Firefox integration"
-msgstr "Firefox 集成"
+msgstr "Firefox 整合"
#: classes/pref/feeds.php:1443
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
-msgstr "點擊如下鏈接,可以將本 Tiny Tiny RSS 站點作為一個 Firefox 閱讀器使用。"
+msgstr "按下以下連結,可以將本 Tiny Tiny RSS 站作為一個 Firefox 閱讀器使用。"
#: classes/pref/feeds.php:1450
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
-"å·²ç\99¼å¸\83ç\9a\84æ\96\87ç« å°\87æ\9c\83輸å\87ºç\82ºå\85¬é\96\8bç\9a\84 RSS æ\91\98è¦\81ï¼\8c網ä¸\8aç\9a\84ä»»ä½\95人å\8f¯ä»¥é\80\9a過如下 URL 進行訂"
+"å·²ç\99¼å¸\83ç\9a\84æ\96\87ç« å°\87æ\9c\83輸å\87ºç\82ºå\85¬é\96\8bç\9a\84 RSS æ\91\98è¦\81ï¼\8c網ä¸\8aç\9a\84ä»»ä½\95人å\8f¯ä»¥é\80\8f過如下 URL 進行訂"
"閱。"
#: classes/pref/feeds.php:1468
#: classes/pref/feeds.php:1603 classes/pref/feeds.php:1671
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
-msgstr "取消訂閱選中的摘要"
+msgstr "取消訂閱選取的摘要"
#: classes/pref/feeds.php:1776
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
#: classes/pref/system.php:29
msgid "Error Log"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤的Log"
#: classes/pref/system.php:40
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "重新整理"
#: classes/pref/system.php:43
-#, fuzzy
msgid "Clear log"
-msgstr "清空顏色"
+msgstr "清空Log"
#: classes/pref/system.php:48
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤"
#: classes/pref/system.php:49
-#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr "æ\96\87件å\90\8d:"
+msgstr "æª\94æ¡\88å\90\8d稱路å¾\91:"
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "訊息"
#: classes/pref/system.php:52
msgid "Date"
#: plugins/close_button/init.php:22
msgid "Close article"
-msgstr ""
+msgstr "關閉文章"
#: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:100
-#, fuzzy
msgid "Configuration saved."
-msgstr "設定已保存。"
+msgstr "設定已儲存。"
#: plugins/auth_internal/init.php:62
#, fuzzy
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:83
-#, fuzzy
msgid "Close this dialog"
-msgstr "關閉本界面"
+msgstr "關閉本對話框"
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
msgid "Bookmarklets"
-msgstr ""
+msgstr "書籤"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid ""
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
-"å°\87以ä¸\8bé\8f\88æ\8e¥æ\8b\96æ\9b³è\87³æ\82¨ç\9a\84ç\80\8f覽å\99¨å·¥å\85·æ¢\9dï¼\8cå\9c¨ç\80\8f覽å\99¨ä¸æ\89\93é\96\8bæ\82¨æ\83³ç\9c\8bç\9a\84æ\91\98è¦\81ï¼\8cç\84¶å¾\8cé»\9eæ\93\8aé\8f\88æ\8e¥ä»¥"
-"訂閱。"
+"å°\87以ä¸\8bé\80£çµ\90æ\8c\89é\88\95æ\8b\96æ\9b³è\87³æ\82¨ç\9a\84ç\80\8f覽å\99¨æ\9b¸ç±¤å·¥å\85·å\88\97ã\80\82ä¹\8bå¾\8cå\9c¨ç\80\8f覽å\99¨ä¸æ\89\93é\96\8bæ\82¨æ\83³ç\9c\8bç\9a\84æ\91\98è¦\81ï¼\8cç\84¶"
+"後按下此連結按鈕即可訂閱。"
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
#, php-format
#: plugins/import_export/init.php:58
msgid "Import and export"
-msgstr ""
+msgstr "匯入和匯出"
#: plugins/import_export/init.php:60
msgid ""
#: plugins/import_export/init.php:65
msgid "Export my data"
-msgstr ""
+msgstr "匯出我的資料"
#: plugins/import_export/init.php:81
msgid "Import"
#: plugins/import_export/init.php:383
msgid "Finished: "
-msgstr ""
+msgstr "完成: "
#: plugins/import_export/init.php:384
#, fuzzy, php-format
msgstr[0] "編輯文章註記"
#: plugins/import_export/init.php:385
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
-msgstr[0] "已經匯入過。"
+msgstr[0] "%d 個已匯入"
#: plugins/import_export/init.php:386
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
-msgstr[0] "沒有選中的摘要。"
+msgstr[0] "%d 個摘要已建立"
#: plugins/import_export/init.php:391
msgid "Could not load XML document."
#: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92
msgid "No file uploaded."
-msgstr ""
+msgstr "沒有上傳檔案"
#: plugins/mail/init.php:90
msgid "From:"
msgstr ""
#: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:54
-#, fuzzy
msgid "Shared articles"
-msgstr "å\8a æ\98\9fæ¨\99文章"
+msgstr "å·²å\88\86享ç\9a\84文章"
#: plugins/instances/init.php:141
msgid "Linked"
"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
-"æ\82¨å\8f¯ä»¥è\88\87å\85¶ä»\96ç\9a\84 Tiny Tiny RSS 實ä¾\8bç\9b¸è\81¯ï¼\8c以å\85±äº«æ\9c\80å\8f\97æ¡è¿\8eç\9a\84æ\91\98è¦\81å\88\97表ã\80\82é\80\9a過這個 "
+"æ\82¨å\8f¯ä»¥è\88\87å\85¶ä»\96ç\9a\84 Tiny Tiny RSS 實ä¾\8bç\9b¸è\81¯ï¼\8c以å\85±äº«æ\9c\80å\8f\97æ¡è¿\8eç\9a\84æ\91\98è¦\81å\88\97表ã\80\82é\80\8f過這個 "
"URL 為本實例建立鏈接:"
#: plugins/instances/init.php:314
#: plugins/instances/init.php:315
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "狀態"
#: plugins/instances/init.php:316
msgid "Stored feeds"
-msgstr "保存的摘要"
+msgstr "儲存的摘要"
#: plugins/instances/init.php:433
msgid "Create link"
#: plugins/share/init.php:39
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
-msgstr "æ\82¨å\8f¯ä»¥å\8f\96æ¶\88æ\89\80æ\9c\89é\80\9a過 URL 分享的文章。"
+msgstr "æ\82¨å\8f¯ä»¥å\8f\96æ¶\88æ\89\80æ\9c\89é\80\8f過 URL 分享的文章。"
#: plugins/share/init.php:44
msgid "Unshare all articles"
#: plugins/share/init.php:77
msgid "Share by URL"
-msgstr "é\80\9a過 URL 分享"
+msgstr "é\80\8f過 URL 分享"
#: plugins/share/init.php:99
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
-msgstr "æ\82¨å\8f¯ä»¥é\80\9aé\81\8e以ä¸\8bå\94¯ä¸\80 URL å\88\86享æ\9c¬æ\96\87:"
+msgstr "æ\82¨å\8f¯ä»¥é\80\8fé\81\8eæ¤ URL å\88\86享æ\9c¬æ\96\87ç« :"
#: plugins/share/init.php:117
-#, fuzzy
msgid "Unshare article"
-msgstr "取消星標"
+msgstr "取些分享文章"
#: plugins/updater/init.php:323 plugins/updater/init.php:340
#: plugins/updater/updater.js:10
-#, fuzzy
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
-msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
+msgstr "升級 Tiny Tiny RSS"
#: plugins/updater/init.php:343
-#, fuzzy
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
-msgstr "Tiny Tiny RSS 資料庫是最新版。"
+msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 已經是最新版。"
#: plugins/updater/init.php:346
-#, fuzzy
msgid "Force update"
-msgstr "執行更新"
+msgstr "å¼·å\88¶å\9f·è¡\8cæ\9b´æ\96°"
#: plugins/updater/init.php:355
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:367
-#, fuzzy
msgid "Ready to update."
-msgstr "上次更新:"
+msgstr "已經準備好開始更新。"
#: plugins/updater/init.php:372
-#, fuzzy
msgid "Start update"
-msgstr "上次更新:"
+msgstr "開始更新"
#: js/feedlist.js:406 js/feedlist.js:434
msgid "Mark all articles in %s as read?"
#: js/functions.js:694
msgid "Upload complete."
-msgstr ""
+msgstr "上傳完成!"
#: js/functions.js:718
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "移除已保存的摘要圖示?"
#: js/functions.js:723
-#, fuzzy
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "移除已保存的摘要圖示?"
#: js/functions.js:728
-#, fuzzy
msgid "Feed icon removed."
-msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°æ\91\98è¦\81。"
+msgstr "æ\91\98è¦\81å\9c\96示已移é\99¤。"
#: js/functions.js:750
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "為本摘要上傳一個新的圖示?"
#: js/functions.js:753
-#, fuzzy
msgid "Uploading, please wait..."
-msgstr "讀取中,請稍候……"
+msgstr "上傳中,請稍候……"
#: js/functions.js:769
msgid "Please enter label caption:"
#: js/functions.js:1232
msgid "Removing feed..."
-msgstr ""
+msgstr "移除摘要"
#: js/functions.js:1341
msgid "Please enter category title:"
msgstr "編輯摘要"
#: js/functions.js:1584 js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736
-#, fuzzy
msgid "Saving data..."
-msgstr "保存信息"
+msgstr " 儲存資料"
#: js/functions.js:1616
msgid "More Feeds"
msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed."
-msgstr "將選中的摘要從存檔中移除?包含已保存文章的摘要不會被移除。"
+msgstr "將選取的摘要從存檔中移除?包含已保存文章的摘要不會被移除。"
#: js/functions.js:1758
msgid "Feeds with update errors"
#: js/functions.js:1769 js/prefs.js:1176
msgid "Remove selected feeds?"
-msgstr "移除選中的摘要?"
+msgstr "移除選取的摘要?"
#: js/functions.js:1772 js/prefs.js:1179
-#, fuzzy
msgid "Removing selected feeds..."
-msgstr "移除選中的摘要?"
+msgstr "移除選取的摘要?"
#: js/functions.js:1870
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "說明"
#: js/PrefFeedTree.js:48
-#, fuzzy
msgid "Edit category"
msgstr "編輯類別"
#: js/PrefFeedTree.js:55
-#, fuzzy
msgid "Remove category"
-msgstr "建立類別"
+msgstr "移除類別"
#: js/PrefFilterTree.js:56
msgid "Inverse"
#: js/prefs.js:55
msgid "Please enter login:"
-msgstr "請輸入登錄名:"
+msgstr "請輸入帳號名稱:"
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "無法建立使用者:沒有指定登錄名。"
#: js/prefs.js:66
-#, fuzzy
msgid "Adding user..."
-msgstr "建立過濾器"
+msgstr "使用者新增中..."
#: js/prefs.js:94
msgid "User Editor"
#: js/prefs.js:296
msgid "Remove selected labels?"
-msgstr "移除選中的預定義標籤?"
+msgstr "移除選取的預定義標籤?"
#: js/prefs.js:299
#, fuzzy
msgid "Removing selected labels..."
-msgstr "移除選中的預定義標籤?"
+msgstr "移除選取的預定義標籤?"
#: js/prefs.js:312 js/prefs.js:1380
msgid "No labels are selected."
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed."
-msgstr "移除選中的使用者?預設管理員和您的帳戶不會被移除。"
+msgstr "移除選取的使用者?預設管理員和您的帳戶不會被移除。"
#: js/prefs.js:329
#, fuzzy
#: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547
msgid "No users are selected."
-msgstr "沒有選中任何使用者。"
+msgstr "沒有選取任何使用者。"
#: js/prefs.js:361
msgid "Remove selected filters?"
#: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603
msgid "No filters are selected."
-msgstr "沒有選中的過濾器。"
+msgstr "沒有選取的過濾器。"
#: js/prefs.js:395
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
-msgstr "從選中的摘要取消訂閱?"
+msgstr "從選取的摘要取消訂閱?"
#: js/prefs.js:399
#, fuzzy
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
-msgstr "取消訂閱選中的摘要"
+msgstr "取消訂閱選取的摘要"
#: js/prefs.js:429
msgid "Please select only one feed."
#: js/prefs.js:435
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
-msgstr "清空選中的摘要當中所有未加星標的文章?"
+msgstr "清空選取的摘要當中所有未加星標的文章?"
#: js/prefs.js:438
#, fuzzy
#: js/prefs.js:695
msgid "Save changes to selected feeds?"
-msgstr "保存對摘要的更改?"
+msgstr "儲存對摘要的更改?"
#: js/prefs.js:772
msgid "OPML Import"
#: js/prefs.js:802 plugins/import_export/import_export.js:115
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
-#, fuzzy
msgid "Importing, please wait..."
-msgstr "讀取中,請稍候……"
+msgstr "匯入中,請稍候……"
#: js/prefs.js:969
msgid "Reset to defaults?"
#: js/prefs.js:1110
msgid "Remove selected categories?"
-msgstr "移除選中的類別?"
+msgstr "移除所有選擇的類別?"
#: js/prefs.js:1113
#, fuzzy
#: js/prefs.js:1126
msgid "No categories are selected."
-msgstr "沒有選中任何類別。"
+msgstr "沒有選取任何類別。"
#: js/prefs.js:1134
#, fuzzy
#: js/prefs.js:1323
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
-msgstr "為選中摘要中的文章重置評分?"
+msgstr "為選取摘要中的文章重置評分?"
#: js/prefs.js:1326
#, fuzzy
msgid "Rescoring selected feeds..."
-msgstr "為選中摘要中的文章重置評分?"
+msgstr "為選取摘要中的文章重置評分?"
#: js/prefs.js:1346
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
#: js/prefs.js:1366
msgid "Reset selected labels to default colors?"
-msgstr "將選中的可選標籤重置為預設顏色?"
+msgstr "將選取的可選標籤重置為預設顏色?"
#: js/prefs.js:1403
msgid "Settings Profiles"
#: js/prefs.js:1412
msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
-msgstr "移除選中的偏好設定?當前偏好與預設偏好不會被移除。"
+msgstr "移除選取的偏好設定?當前偏好與預設偏好不會被移除。"
#: js/prefs.js:1415
-#, fuzzy
msgid "Removing selected profiles..."
-msgstr "移除選中的偏好文件"
+msgstr "移除選取的偏好設定檔"
#: js/prefs.js:1430
msgid "No profiles are selected."
#: js/prefs.js:1438 js/prefs.js:1491
msgid "Activate selected profile?"
-msgstr "啟用選中的偏好設定?"
+msgstr "啟用選取的偏好設定?"
#: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "請選擇希望啟用的偏好設定。"
#: js/prefs.js:1459
-#, fuzzy
msgid "Creating profile..."
-msgstr "建立偏好文件"
+msgstr "建立偏好設定檔..."
#: js/prefs.js:1515
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
#: js/tt-rss.js:652
msgid "Select item(s) by tags"
-msgstr "é\80\9a過自訂標籤選擇"
+msgstr "é\80\8f過自訂標籤選擇"
#: js/tt-rss.js:673
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "有可用的新版本啦!"
#: js/viewfeed.js:109
-#, fuzzy
msgid "Cancel search"
-msgstr "取消"
+msgstr "取消搜尋"
#: js/viewfeed.js:472
msgid "Unstar article"
#, fuzzy
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
-msgstr[0] "未選中任何文章。"
+msgstr[0] "未選取任何文章。"
#: js/viewfeed.js:758 js/viewfeed.js:786 js/viewfeed.js:813 js/viewfeed.js:878
#: js/viewfeed.js:912 js/viewfeed.js:1034 js/viewfeed.js:1077
#: js/viewfeed.js:1130 js/viewfeed.js:2255 plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
-msgstr "沒有選中任何文章。"
+msgstr "沒有選取任何文章。"
#: js/viewfeed.js:1042
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
-msgstr[0] "刪除選中的 %d 篇文章?"
+msgstr[0] "刪除選取的 %d 篇文章?"
#: js/viewfeed.js:1086
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
-msgstr[0] "將 %s 中的 %d 篇選中的文章存檔?"
+msgstr[0] "將 %s 中的 %d 篇選取的文章存檔?"
#: js/viewfeed.js:1089
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
-msgstr[0] "將 %s 中選中的 %d 篇文章標記為已讀?"
+msgstr[0] "將 %s 中選取的 %d 篇文章標記為已讀?"
#: js/viewfeed.js:1160
msgid "Edit article Tags"
#: js/viewfeed.js:1405
msgid "No article is selected."
-msgstr "未選中任何文章。"
+msgstr "未選取任何文章。"
#: js/viewfeed.js:1440
msgid "No articles found to mark"
msgstr "打開原始文章"
#: js/viewfeed.js:1956
-#, fuzzy
msgid "Display article URL"
-msgstr "顯示 URL"
+msgstr "顯示文章網址"
#: js/viewfeed.js:2056
msgid "Assign label"
#: js/viewfeed.js:2224
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
-msgstr "刪除選中的 %d 篇文章?"
+msgstr "刪除選取的 %d 篇文章?"
#: js/viewfeed.js:2266
#, fuzzy
msgstr "請填寫類別名稱:"
#: js/viewfeed.js:2299
-#, fuzzy
msgid "Article URL:"
-msgstr "全部文章"
+msgstr "文章網址: "
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
-msgstr ""
+msgstr "資料匯入"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
-msgstr ""
+msgstr "請選擇檔案。"
#: plugins/note/note.js:17
#, fuzzy
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
msgid "Google Reader Import"
-msgstr ""
+msgstr "Google Reader 匯入"
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
#, fuzzy
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
-msgstr "移除選中的實例?"
+msgstr "移除選取的實例?"
#: plugins/instances/instances.js:125
#, fuzzy
msgid "Removing selected instances..."
-msgstr "移除選中的實例?"
+msgstr "移除選取的實例?"
#: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
msgid "No instances are selected."
-msgstr "未選中任何實例。"
+msgstr "未選取任何實例。"
#: plugins/instances/instances.js:156
msgid "Please select only one instance."
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
-msgstr "é\80\9a過 URL 分享文章"
+msgstr "é\80\8f過 URL 分享文章"
#: plugins/share/share.js:14
#, fuzzy
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:55
-#, fuzzy
msgid "Remove sharing for this article?"
-msgstr "為本文編輯自訂標籤"
+msgstr "要取消分享此文章嗎?"
#: plugins/share/share.js:59
msgid "Trying to unshare..."
-msgstr ""
+msgstr "正在取消分享..."
#: plugins/updater/updater.js:58
msgid ""
#~ msgstr "已發布的文章和產生的摘要"
#~ msgid "Articles shared by URL"
-#~ msgstr "é\80\9a過 URL 分享的文章"
+#~ msgstr "é\80\8f過 URL 分享的文章"
#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
#~ msgstr "摘要因為以下錯誤未能更新:"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Register with Twitter"
-#~ msgstr "é\80\9a過 Twitter 註冊"
+#~ msgstr "é\80\8f過 Twitter 註冊"
#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
#~ msgstr "無法連接 Twitter 。請重新整理頁面或過會兒重試。"
#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
-#~ msgstr "æ\81å\96\9cï¼\81æ\82¨å·²ç¶\93æ\88\90å\8a\9fé\80\9a過 Twitter 註冊。"
+#~ msgstr "æ\81å\96\9cï¼\81æ\82¨å·²ç¶\93æ\88\90å\8a\9fé\80\8f過 Twitter 註冊。"
#~ msgid "before"
#~ msgstr "之前"
#~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖曳摘要和類別。"
#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
-#~ msgstr "é\80\9a過書籤訂閱"
+#~ msgstr "é\80\8f過書籤訂閱"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"