]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame - locale/bg_BG/LC_MESSAGES/messages.po
af_psql_trgm: add option to match all feeds
[tt-rss.git] / locale / bg_BG / LC_MESSAGES / messages.po
CommitLineData
9ad04ac6
N
1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# FIRST AUTHOR Neter <neter@moyat.net>, 2015.
4#
5# Neter <neter@moyat.net>, 2015.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: \n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
96ab1bd8 10"POT-Creation-Date: 2015-03-11 15:49+0300\n"
9ad04ac6
N
11"PO-Revision-Date: 2015-03-09 17:43+0200\n"
12"Last-Translator: Neter <neter@moyat.net>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: backend.php:73
21msgid "Use default"
22msgstr "По подразбиране"
23
24#: backend.php:74
25msgid "Never purge"
26msgstr "Без изтриване"
27
28#: backend.php:75
29msgid "1 week old"
30msgstr "По-стари от 1 седмица"
31
32#: backend.php:76
33msgid "2 weeks old"
34msgstr "По-стари от 2 седмици"
35
36#: backend.php:77
37msgid "1 month old"
38msgstr "По-стари от 1 месец"
39
40#: backend.php:78
41msgid "2 months old"
42msgstr "По-стари от 2 месеца"
43
44#: backend.php:79
45msgid "3 months old"
46msgstr "По-стари от 3 месеца"
47
48#: backend.php:82
49msgid "Default interval"
50msgstr "Интервал по подразбиране"
51
52#: backend.php:83
53#: backend.php:93
54msgid "Disable updates"
55msgstr "Забрана на обновяванията"
56
57#: backend.php:84
58#: backend.php:94
59msgid "Each 15 minutes"
60msgstr "На всеки 15 минути"
61
62#: backend.php:85
63#: backend.php:95
64msgid "Each 30 minutes"
65msgstr "На всеки 30 минути"
66
67#: backend.php:86
68#: backend.php:96
69msgid "Hourly"
70msgstr "Ежечасно"
71
72#: backend.php:87
73#: backend.php:97
74msgid "Each 4 hours"
75msgstr "На всеки 4 часа"
76
77#: backend.php:88
78#: backend.php:98
79msgid "Each 12 hours"
80msgstr "На всеки 12 часа"
81
82#: backend.php:89
83#: backend.php:99
84msgid "Daily"
85msgstr "Ежедневно"
86
87#: backend.php:90
88#: backend.php:100
89msgid "Weekly"
90msgstr "Ежеседмично"
91
92#: backend.php:103
93#: classes/pref/system.php:51
94#: classes/pref/users.php:119
95msgid "User"
96msgstr "Потребител"
97
98#: backend.php:104
99msgid "Power User"
100msgstr "Привилегирован потребител"
101
102#: backend.php:105
103msgid "Administrator"
104msgstr "Администратор"
105
106#: errors.php:9
107msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
108msgstr "Тази програма изисква XmlHttpRequest, за да работи правилно. Изглежда, че Вашият браузър не го поддържа."
109
110#: errors.php:12
111msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
112msgstr "Тази програма изисква бисквитки, за да работи правилно. Изглежда, че Вашият браузър не ги поддържа."
113
114#: errors.php:15
115msgid "Backend sanity check failed."
116msgstr "Проверката за здравина на бекенда се провали."
117
118#: errors.php:17
119msgid "Frontend sanity check failed."
120msgstr "Проверката за здравина на фронтенда се провали."
121
122#: errors.php:19
123msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
124msgstr "Некоректна версия на схемата на базата данни. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Моля, обновете!&lt;/a&gt;."
125
126#: errors.php:21
127msgid "Request not authorized."
128msgstr "Заявката не е разрешена."
129
130#: errors.php:23
131msgid "No operation to perform."
132msgstr "Няма действие за извършване."
133
134#: errors.php:25
135msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
136msgstr "Хранилката не може да се покаже: провалена заявка. Моля, проверете синтаксиса за съвпадение на етикета или локалната конфигурация."
137
138#: errors.php:27
139msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
140msgstr "Отказано. Вашето ниво на достъп е недостатъчно за отваряне на тази страница."
141
142#: errors.php:29
143msgid "Configuration check failed"
144msgstr "Проверката на конфигурацията се провали"
145
146#: errors.php:31
147msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
148msgstr "Вашата версия на MySQL текущо не се поддържа. Моля, погледнете официалния сайт за повече информация!"
149
150#: errors.php:35
151msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
152msgstr "Тестът за SQL escaping се провали. Проверете базата данни и PHP конфигурацията!"
153
154#: index.php:133
155#: index.php:150
156#: index.php:270
157#: prefs.php:102
158#: classes/backend.php:5
159#: classes/pref/feeds.php:1367
160#: classes/pref/filters.php:704
161#: classes/pref/labels.php:296
162#: js/feedlist.js:126
163#: js/functions.js:1221
164#: js/functions.js:1355
165#: js/functions.js:1667
166#: js/prefs.js:653
167#: js/prefs.js:854
168#: js/prefs.js:1760
169#: js/prefs.js:1776
170#: js/prefs.js:1794
171#: js/tt-rss.js:55
172#: js/tt-rss.js:523
173#: js/viewfeed.js:741
174#: js/viewfeed.js:1316
175#: plugins/import_export/import_export.js:17
176#: js/feedlist.js:450
177#: js/functions.js:449
178#: js/functions.js:787
179#: js/prefs.js:1441
180#: js/prefs.js:1494
181#: js/prefs.js:1534
182#: js/prefs.js:1551
183#: js/prefs.js:1567
184#: js/prefs.js:1587
185#: js/tt-rss.js:540
186#: js/viewfeed.js:859
187msgid "Loading, please wait..."
188msgstr "Зареждане. Моля, изчакайте..."
189
190#: index.php:168
191msgid "Collapse feedlist"
192msgstr "Свиване на списъка с хранилки"
193
194#: index.php:171
195msgid "Show articles"
196msgstr "Показване на статии"
197
198#: index.php:174
199msgid "Adaptive"
200msgstr "Адаптивно"
201
202#: index.php:175
203msgid "All Articles"
204msgstr "Всички статии"
205
206#: index.php:176
207#: include/functions2.php:102
208#: classes/feeds.php:102
209msgid "Starred"
210msgstr "Със звезда"
211
212#: index.php:177
213#: include/functions2.php:103
214#: classes/feeds.php:103
215msgid "Published"
216msgstr "Публикувани"
217
218#: index.php:178
219#: classes/feeds.php:89
220#: classes/feeds.php:101
221msgid "Unread"
222msgstr "Нечетени"
223
224#: index.php:179
225msgid "Unread First"
226msgstr "Първо нечетени"
227
228#: index.php:180
229msgid "With Note"
230msgstr "С бележка"
231
232#: index.php:181
233msgid "Ignore Scoring"
234msgstr "Незачитане на точкуване"
235
236#: index.php:184
237msgid "Sort articles"
238msgstr "Подреждане на статии"
239
240#: index.php:187
241msgid "Default"
242msgstr "По подразбиране"
243
244#: index.php:188
245msgid "Newest first"
246msgstr "Новите отгоре"
247
248#: index.php:189
249msgid "Oldest first"
250msgstr "Старите отгоре"
251
252#: index.php:190
253msgid "Title"
254msgstr "По заглавие"
255
256#: index.php:194
257#: index.php:235
258#: include/functions2.php:92
259#: classes/feeds.php:107
260#: js/FeedTree.js:132
261#: js/FeedTree.js:160
262msgid "Mark as read"
263msgstr "Прочетени"
264
265#: index.php:197
266msgid "Older than one day"
267msgstr "По-старо от 1 ден"
268
269#: index.php:200
270msgid "Older than one week"
271msgstr "По-старо от 1 седмица"
272
273#: index.php:203
274msgid "Older than two weeks"
275msgstr "По-старо от 2 седмици"
276
277#: index.php:219
278msgid "Communication problem with server."
279msgstr "Комуникационен проблем със сървъра."
280
281#: index.php:225
282msgid "Actions..."
283msgstr "Действия..."
284
285#: index.php:227
286msgid "Preferences..."
287msgstr "Предпочитания..."
288
289#: index.php:228
290msgid "Search..."
291msgstr "Търсене..."
292
293#: index.php:229
294msgid "Feed actions:"
295msgstr "Действия с хранилки:"
296
297#: index.php:230
298#: classes/handler/public.php:628
299msgid "Subscribe to feed..."
300msgstr "Абониране за хранилка..."
301
302#: index.php:231
303msgid "Edit this feed..."
304msgstr "Редактиране на тази хранилка..."
305
306#: index.php:232
307msgid "Rescore feed"
308msgstr "Преточкуване на хранилка"
309
310#: index.php:233
311#: classes/pref/feeds.php:757
312#: classes/pref/feeds.php:1322
313#: js/PrefFeedTree.js:74
314msgid "Unsubscribe"
315msgstr "Отписване"
316
317#: index.php:234
318msgid "All feeds:"
319msgstr "Всички хранилки:"
320
321#: index.php:236
322msgid "(Un)hide read feeds"
323msgstr "Показване/скриване на прочетените хранилки"
324
325#: index.php:237
326msgid "Other actions:"
327msgstr "Други действия:"
328
329#: index.php:238
330#: include/functions2.php:78
331msgid "Toggle widescreen mode"
332msgstr "Превключване на широкоекранен режим"
333
334#: index.php:239
335msgid "Select by tags..."
336msgstr "Избор по тагове..."
337
338#: index.php:240
339msgid "Create label..."
340msgstr "Създаване на етикет..."
341
342#: index.php:241
343msgid "Create filter..."
344msgstr "Създаване на филтър..."
345
346#: index.php:242
347msgid "Keyboard shortcuts help"
348msgstr "Помощ за клавишни препратки"
349
350#: index.php:251
351msgid "Logout"
352msgstr "Изход"
353
354#: index.php:257
355msgid "Updates are available from Git."
356msgstr "Налични са обновления от Git."
357
358#: prefs.php:33
359#: prefs.php:120
360#: include/functions2.php:105
361#: classes/pref/prefs.php:440
362msgid "Preferences"
363msgstr "Предпочитания"
364
365#: prefs.php:111
366msgid "Keyboard shortcuts"
367msgstr "Клавишни препратки"
368
369#: prefs.php:112
370msgid "Exit preferences"
371msgstr "Изход от предпочитания"
372
373#: prefs.php:123
374#: classes/pref/feeds.php:110
375#: classes/pref/feeds.php:1243
376#: classes/pref/feeds.php:1311
377msgid "Feeds"
378msgstr "Хранилки"
379
380#: prefs.php:126
381#: classes/pref/filters.php:188
382msgid "Filters"
383msgstr "Филтри"
384
385#: prefs.php:129
96ab1bd8
AD
386#: include/functions.php:1262
387#: include/functions.php:1914
9ad04ac6
N
388#: classes/pref/labels.php:90
389msgid "Labels"
390msgstr "Етикети"
391
392#: prefs.php:133
393msgid "Users"
394msgstr "Потребители"
395
396#: prefs.php:136
397msgid "System"
398msgstr "Система"
399
400#: register.php:187
401#: include/login_form.php:245
402msgid "Create new account"
403msgstr "Създаване на нов акаунт"
404
405#: register.php:193
406msgid "New user registrations are administratively disabled."
407msgstr "Новите потребителски регистрации са забранени административно."
408
409#: register.php:197
410#: register.php:242
411#: register.php:255
412#: register.php:270
413#: register.php:289
414#: register.php:337
415#: register.php:347
416#: register.php:359
417#: classes/handler/public.php:698
418#: classes/handler/public.php:769
419#: classes/handler/public.php:867
420#: classes/handler/public.php:946
421#: classes/handler/public.php:960
422#: classes/handler/public.php:967
423#: classes/handler/public.php:992
424msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
425msgstr "Назад към Tiny Tiny RSS"
426
427#: register.php:218
428msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
429msgstr "Временната ви парола ще бъде изпратена на указания e-mail. Акаунти, в които не е влизано нито веднъж, се изтриват автоматично 24 часа след изпращане на временната парола."
430
431#: register.php:224
432msgid "Desired login:"
433msgstr "Потребител:"
434
435#: register.php:227
436msgid "Check availability"
437msgstr "Проверка за наличност"
438
439#: register.php:229
440#: classes/handler/public.php:785
441msgid "Email:"
442msgstr "E-mail:"
443
444#: register.php:232
445#: classes/handler/public.php:790
446msgid "How much is two plus two:"
447msgstr "Колко е две плюс две:"
448
449#: register.php:235
450msgid "Submit registration"
451msgstr "Изпращане на регистрацията"
452
453#: register.php:253
454msgid "Your registration information is incomplete."
455msgstr "Регистрационната Ви информация е непълна."
456
457#: register.php:268
458msgid "Sorry, this username is already taken."
459msgstr "Съжалявам, това потребителско име е заето."
460
461#: register.php:287
462msgid "Registration failed."
463msgstr "Регистрацията се провали."
464
465#: register.php:334
466msgid "Account created successfully."
467msgstr "Акаунтът е създаден успешно."
468
469#: register.php:356
470msgid "New user registrations are currently closed."
471msgstr "Текущо новите потребителски регистрации са затворени."
472
473#: update.php:62
474msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
475msgstr "Tiny Tiny RSS скрипт за обновяване на данните."
476
477#: include/digest.php:109
96ab1bd8
AD
478#: include/functions.php:1271
479#: include/functions.php:1815
480#: include/functions.php:1900
481#: include/functions.php:1922
9ad04ac6
N
482#: classes/opml.php:421
483#: classes/pref/feeds.php:226
484msgid "Uncategorized"
485msgstr "Без категория"
486
487#: include/feedbrowser.php:82
488#, php-format
489msgid "%d archived article"
490msgid_plural "%d archived articles"
491msgstr[0] "%d архивирана статия"
492msgstr[1] "%d архивирани статии"
493
494#: include/feedbrowser.php:106
495msgid "No feeds found."
496msgstr "Няма намерени хранилки."
497
498#: include/functions2.php:52
499msgid "Navigation"
500msgstr "Навигация"
501
502#: include/functions2.php:53
503msgid "Open next feed"
504msgstr "Отваряне на следваща хранилка"
505
506#: include/functions2.php:54
507msgid "Open previous feed"
508msgstr "Отваряне на предходна хранилка"
509
510#: include/functions2.php:55
511msgid "Open next article"
512msgstr "Отваряне на следваща статия"
513
514#: include/functions2.php:56
515msgid "Open previous article"
516msgstr "Отваряне на предходна статия"
517
518#: include/functions2.php:57
519msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
520msgstr "Отваряне на следваща статия (без скролиране на дълги статии)"
521
522#: include/functions2.php:58
523msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
524msgstr "Отваряне на предходна статия (без скролиране на дълги статии)"
525
526#: include/functions2.php:59
527msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
528msgstr "Преместване към следваща статия (без разгръщане или отбелязване като прочетено)"
529
530#: include/functions2.php:60
531msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
532msgstr "Преместване към предходна статия (без разгръщане или отбелязване като прочетено)"
533
534#: include/functions2.php:61
535msgid "Show search dialog"
536msgstr "Показване на диалога за търсене"
537
538#: include/functions2.php:62
539msgid "Article"
540msgstr "Статия"
541
542#: include/functions2.php:63
543#: js/viewfeed.js:2009
544msgid "Toggle starred"
545msgstr "Превключване със/без звезда"
546
547#: include/functions2.php:64
548#: js/viewfeed.js:2020
549msgid "Toggle published"
550msgstr "Превключване (не)публикувано"
551
552#: include/functions2.php:65
553#: js/viewfeed.js:1998
554msgid "Toggle unread"
555msgstr "Превключване четено/нечетено"
556
557#: include/functions2.php:66
558msgid "Edit tags"
559msgstr "Редактиране на тагове"
560
561#: include/functions2.php:67
562msgid "Dismiss selected"
563msgstr "Пропускане на избраните"
564
565#: include/functions2.php:68
566msgid "Dismiss read"
567msgstr "Пропускане на прочетените"
568
569#: include/functions2.php:69
570msgid "Open in new window"
571msgstr "Отваряне в нов прозорец"
572
573#: include/functions2.php:70
574#: js/viewfeed.js:2039
575msgid "Mark below as read"
576msgstr "Отбелязване на по-долните като прочетени"
577
578#: include/functions2.php:71
579#: js/viewfeed.js:2033
580msgid "Mark above as read"
581msgstr "Отбелязване на по-горните като прочетени"
582
583#: include/functions2.php:72
584msgid "Scroll down"
585msgstr "Скролиране надолу"
586
587#: include/functions2.php:73
588msgid "Scroll up"
589msgstr "Скролиране нагоре"
590
591#: include/functions2.php:74
592msgid "Select article under cursor"
593msgstr "Избиране на статията под курсора"
594
595#: include/functions2.php:75
596msgid "Email article"
597msgstr "Изпращане на статия по e-mail"
598
599#: include/functions2.php:76
600msgid "Close/collapse article"
601msgstr "Затваряне/свиване на статия"
602
603#: include/functions2.php:77
604msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
605msgstr "Превключване разгръщането на статия (комбиниран режим)"
606
607#: include/functions2.php:79
608#: plugins/embed_original/init.php:31
609msgid "Toggle embed original"
610msgstr "Превключване на вложен оригинал"
611
612#: include/functions2.php:80
613msgid "Article selection"
614msgstr "Избор на статия"
615
616#: include/functions2.php:81
617msgid "Select all articles"
618msgstr "Избор на всички статии"
619
620#: include/functions2.php:82
621msgid "Select unread"
622msgstr "Избор на нечетени"
623
624#: include/functions2.php:83
625msgid "Select starred"
626msgstr "Избор на тези със звезда"
627
628#: include/functions2.php:84
629msgid "Select published"
630msgstr "Избор на публикувани"
631
632#: include/functions2.php:85
633msgid "Invert selection"
634msgstr "Обръщане на избора"
635
636#: include/functions2.php:86
637msgid "Deselect everything"
638msgstr "Изчистване на избора"
639
640#: include/functions2.php:87
641#: classes/pref/feeds.php:550
642#: classes/pref/feeds.php:794
643msgid "Feed"
644msgstr "Хранилка"
645
646#: include/functions2.php:88
647msgid "Refresh current feed"
648msgstr "Опресняване на текущата хранилка"
649
650#: include/functions2.php:89
651msgid "Un/hide read feeds"
652msgstr "Показване/скриване на прочетените хранилки"
653
654#: include/functions2.php:90
655#: classes/pref/feeds.php:1314
656msgid "Subscribe to feed"
657msgstr "Абониране за хранилка"
658
659#: include/functions2.php:91
660#: js/FeedTree.js:139
661#: js/PrefFeedTree.js:68
662msgid "Edit feed"
663msgstr "Редактиране на хранилка"
664
665#: include/functions2.php:93
666msgid "Reverse headlines"
667msgstr "Обръщане на подредбата"
668
669#: include/functions2.php:94
670msgid "Debug feed update"
671msgstr "Дебъгване обновяването на хранилка"
672
673#: include/functions2.php:95
674#: js/FeedTree.js:182
675msgid "Mark all feeds as read"
676msgstr "Отбелязване на всички хранилки като прочетени"
677
678#: include/functions2.php:96
679msgid "Un/collapse current category"
680msgstr "Свиване/разгъване на текущата категория"
681
682#: include/functions2.php:97
683msgid "Toggle combined mode"
684msgstr "Превключване на комбиниран режим"
685
686#: include/functions2.php:98
687msgid "Toggle auto expand in combined mode"
688msgstr "Превключване авто разтягане в комбиниран режим"
689
690#: include/functions2.php:99
691msgid "Go to"
692msgstr "Отиди до"
693
694#: include/functions2.php:100
96ab1bd8 695#: include/functions.php:1973
9ad04ac6
N
696msgid "All articles"
697msgstr "Всички статии"
698
699#: include/functions2.php:101
700msgid "Fresh"
701msgstr "Опресняване"
702
703#: include/functions2.php:104
704#: js/tt-rss.js:467
705#: js/tt-rss.js:651
706msgid "Tag cloud"
707msgstr "Облак с тагове"
708
709#: include/functions2.php:106
710msgid "Other"
711msgstr "Други"
712
713#: include/functions2.php:107
714#: classes/pref/labels.php:281
715msgid "Create label"
716msgstr "Създаване на етикет"
717
718#: include/functions2.php:108
719#: classes/pref/filters.php:678
720msgid "Create filter"
721msgstr "Създаване на филтър"
722
723#: include/functions2.php:109
724msgid "Un/collapse sidebar"
725msgstr "Прибиране/изваждане на страничния панел"
726
727#: include/functions2.php:110
728msgid "Show help dialog"
729msgstr "Показване на помощен диалог"
730
731#: include/functions2.php:687
732#, php-format
733msgid "Search results: %s"
734msgstr "Резултати от търсенето: %s"
735
736#: include/functions2.php:1302
737#: classes/feeds.php:714
738msgid "comment"
739msgid_plural "comments"
740msgstr[0] "коментар"
741msgstr[1] "коментара"
742
743#: include/functions2.php:1306
744#: classes/feeds.php:718
745msgid "comments"
746msgstr "коментари"
747
748#: include/functions2.php:1347
749msgid " - "
750msgstr " - "
751
752#: include/functions2.php:1380
753#: include/functions2.php:1628
754#: classes/article.php:280
755msgid "no tags"
756msgstr "няма тагове"
757
758#: include/functions2.php:1390
759#: classes/feeds.php:700
760msgid "Edit tags for this article"
761msgstr "Редактиране на таговете за тази статия"
762
763#: include/functions2.php:1422
764#: classes/feeds.php:652
765msgid "Originally from:"
766msgstr "Оригинално от:"
767
768#: include/functions2.php:1435
769#: classes/feeds.php:665
770#: classes/pref/feeds.php:569
771msgid "Feed URL"
772msgstr "URL на хранилка"
773
774#: include/functions2.php:1469
775#: classes/backend.php:105
776#: classes/pref/users.php:95
777#: classes/pref/feeds.php:1611
778#: classes/pref/feeds.php:1677
779#: classes/pref/filters.php:145
780#: classes/pref/prefs.php:1102
781#: classes/dlg.php:36
782#: classes/dlg.php:59
783#: classes/dlg.php:92
784#: classes/dlg.php:158
785#: classes/dlg.php:189
786#: classes/dlg.php:216
787#: plugins/af_psql_trgm/init.php:98
788#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
789#: plugins/import_export/init.php:411
790#: plugins/import_export/init.php:456
791#: plugins/share/init.php:123
792msgid "Close this window"
793msgstr "Затваряне на този прозорец"
794
795#: include/functions2.php:1665
796msgid "(edit note)"
797msgstr "(редактиране на бележка)"
798
799#: include/functions2.php:1913
800msgid "unknown type"
801msgstr "незнаен вид"
802
803#: include/functions2.php:1981
804msgid "Attachments"
805msgstr "Прикачени"
806
96ab1bd8
AD
807#: include/functions.php:1260
808#: include/functions.php:1912
9ad04ac6
N
809msgid "Special"
810msgstr "Специални"
811
96ab1bd8 812#: include/functions.php:1763
9ad04ac6
N
813#: classes/feeds.php:1124
814#: classes/pref/filters.php:169
815#: classes/pref/filters.php:447
816msgid "All feeds"
817msgstr "Всички хранилки"
818
96ab1bd8 819#: include/functions.php:1967
9ad04ac6
N
820msgid "Starred articles"
821msgstr "Статии със звезда"
822
96ab1bd8 823#: include/functions.php:1969
9ad04ac6
N
824msgid "Published articles"
825msgstr "Публикувани статии"
826
96ab1bd8 827#: include/functions.php:1971
9ad04ac6
N
828msgid "Fresh articles"
829msgstr "Пресни статии"
830
96ab1bd8 831#: include/functions.php:1975
9ad04ac6
N
832msgid "Archived articles"
833msgstr "Архивирани статии"
834
96ab1bd8 835#: include/functions.php:1977
9ad04ac6
N
836msgid "Recently read"
837msgstr "Наскоро четени"
838
839#: include/login_form.php:190
840#: classes/handler/public.php:525
841#: classes/handler/public.php:780
842msgid "Login:"
843msgstr "Потребител:"
844
845#: include/login_form.php:200
846#: classes/handler/public.php:528
847msgid "Password:"
848msgstr "Парола:"
849
850#: include/login_form.php:206
851msgid "I forgot my password"
852msgstr "Забравих си паролата"
853
854#: include/login_form.php:212
855msgid "Profile:"
856msgstr "Профил:"
857
858#: include/login_form.php:216
859#: classes/handler/public.php:266
860#: classes/rpc.php:63
861#: classes/pref/prefs.php:1040
862msgid "Default profile"
863msgstr "Профил по подразбиране"
864
865#: include/login_form.php:224
866msgid "Use less traffic"
867msgstr "Използване на по-малко трафик"
868
869#: include/login_form.php:228
870msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
871msgstr "Да не се показват изображения в статии, съкратява автоматичните опреснявания."
872
873#: include/login_form.php:236
874msgid "Remember me"
875msgstr "Запомни ме"
876
877#: include/login_form.php:242
878#: classes/handler/public.php:533
879msgid "Log in"
880msgstr "Вход"
881
882#: include/sessions.php:61
883msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
884msgstr "Валидацията на сесията се провали (грешно IP)"
885
886#: include/sessions.php:67
887msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
888msgstr "Валидацията на сесията се провали (версията на схемата е променена)"
889
890#: include/sessions.php:85
891msgid "Session failed to validate (user not found)"
892msgstr "Валидацията на сесията се провали (потребителят не е намерен)"
893
894#: include/sessions.php:94
895msgid "Session failed to validate (password changed)"
896msgstr "Валидацията на сесията се провали (паролата е променена)"
897
898#: classes/backend.php:33
899msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
900msgstr "Още такива съвети има в Tiny Tiny RSS wiki."
901
902#: classes/backend.php:38
903msgid "Keyboard Shortcuts"
904msgstr "Клавишни препратки"
905
906#: classes/backend.php:61
907msgid "Shift"
908msgstr "Shift"
909
910#: classes/backend.php:64
911msgid "Ctrl"
912msgstr "Ctrl"
913
914#: classes/backend.php:99
915msgid "Help topic not found."
916msgstr "Помощната тема не е намерена."
917
918#: classes/handler/public.php:466
919#: plugins/bookmarklets/init.php:40
920msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
921msgstr "Споделяне с Tiny Tiny RSS"
922
923#: classes/handler/public.php:474
924msgid "Title:"
925msgstr "Заглавие:"
926
927#: classes/handler/public.php:476
928#: classes/pref/feeds.php:567
929#: plugins/instances/init.php:212
930#: plugins/instances/init.php:401
931msgid "URL:"
932msgstr "URL:"
933
934#: classes/handler/public.php:478
935msgid "Content:"
936msgstr "Съдържание:"
937
938#: classes/handler/public.php:480
939msgid "Labels:"
940msgstr "Етикети:"
941
942#: classes/handler/public.php:499
943msgid "Shared article will appear in the Published feed."
944msgstr "Споделените статии ще се появят в \"Публикувани статии\"."
945
946#: classes/handler/public.php:501
947msgid "Share"
948msgstr "Споделяне"
949
950#: classes/handler/public.php:502
951#: classes/handler/public.php:536
952#: classes/feeds.php:1053
953#: classes/feeds.php:1103
954#: classes/feeds.php:1163
955#: classes/article.php:205
956#: classes/pref/users.php:170
957#: classes/pref/feeds.php:774
958#: classes/pref/feeds.php:903
959#: classes/pref/feeds.php:1817
960#: classes/pref/filters.php:428
961#: classes/pref/filters.php:827
962#: classes/pref/filters.php:908
963#: classes/pref/filters.php:975
964#: classes/pref/labels.php:81
965#: classes/pref/prefs.php:988
966#: plugins/note/init.php:53
967#: plugins/mail/init.php:172
968#: plugins/instances/init.php:248
969#: plugins/instances/init.php:436
970msgid "Cancel"
971msgstr "Отказ"
972
973#: classes/handler/public.php:523
974msgid "Not logged in"
975msgstr "Не сте влезли"
976
977#: classes/handler/public.php:582
978msgid "Incorrect username or password"
979msgstr "Грешен потребител или парола"
980
981#: classes/handler/public.php:634
982#, php-format
983msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
984msgstr "Вече сте абонирани за <b>%s</b>."
985
986#: classes/handler/public.php:637
987#, php-format
988msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
989msgstr "Абонирани сте за <b>%s</b>."
990
991#: classes/handler/public.php:640
992#, php-format
993msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
994msgstr "Невъзможно абониране за <b>%s</b>."
995
996#: classes/handler/public.php:643
997#, php-format
998msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
999msgstr "Няма намерени хранилки в <b>%s</b>."
1000
1001#: classes/handler/public.php:646
1002msgid "Multiple feed URLs found."
1003msgstr "Намерени са множество URL-и на хранилки."
1004
1005#: classes/handler/public.php:650
1006#, php-format
1007msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1008msgstr "Невъзможно абониране за <b>%s</b>.<br>Не може да се изтегли URL на хранилка."
1009
1010#: classes/handler/public.php:668
1011msgid "Subscribe to selected feed"
1012msgstr "Абониране за избраната хранилка"
1013
1014#: classes/handler/public.php:693
1015msgid "Edit subscription options"
1016msgstr "Редактиране на абонаментните опции"
1017
1018#: classes/handler/public.php:730
1019msgid "Password recovery"
1020msgstr "Възстановяване на парола"
1021
1022#: classes/handler/public.php:773
1023msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1024msgstr "Нужно е да укажете валидни име на акаунт и e-mail. Връзка за смяна на парола ще бъде изпратена на Вашия e-mail адрес."
1025
1026#: classes/handler/public.php:795
1027#: classes/pref/users.php:352
1028msgid "Reset password"
1029msgstr "Смяна на парола"
1030
1031#: classes/handler/public.php:805
1032msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1033msgstr "Някои от задължителните параметри на формата липсват или са грешни."
1034
1035#: classes/handler/public.php:809
1036#: classes/handler/public.php:875
1037msgid "Go back"
1038msgstr "Назад"
1039
1040#: classes/handler/public.php:846
1041msgid "[tt-rss] Password reset request"
1042msgstr "[tt-rss] Заявка за смяна на парола"
1043
1044#: classes/handler/public.php:871
1045msgid "Sorry, login and email combination not found."
1046msgstr "Съжалявам, комбинацията от потребител и e-mail не е намерена."
1047
1048#: classes/handler/public.php:893
1049msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1050msgstr "Вашето ниво на достъп е недостатъчно за изпълнението на този скрипт."
1051
1052#: classes/handler/public.php:919
1053msgid "Database Updater"
1054msgstr "Обновяване на базата данни"
1055
1056#: classes/handler/public.php:984
1057msgid "Perform updates"
1058msgstr "Извършване на обновявания"
1059
1060#: classes/feeds.php:51
1061msgid "View as RSS feed"
1062msgstr "Преглед като RSS хранилка"
1063
1064#: classes/feeds.php:52
1065#: classes/feeds.php:132
1066#: classes/pref/feeds.php:1473
1067msgid "View as RSS"
1068msgstr "Преглед като RSS"
1069
1070#: classes/feeds.php:60
1071#, php-format
1072msgid "Last updated: %s"
1073msgstr "Последно обновяване: %s"
1074
1075#: classes/feeds.php:88
1076#: classes/pref/users.php:337
1077#: classes/pref/feeds.php:1305
1078#: classes/pref/feeds.php:1562
1079#: classes/pref/feeds.php:1626
1080#: classes/pref/filters.php:302
1081#: classes/pref/filters.php:350
1082#: classes/pref/filters.php:672
1083#: classes/pref/filters.php:760
1084#: classes/pref/filters.php:787
1085#: classes/pref/labels.php:275
1086#: classes/pref/prefs.php:1000
1087#: plugins/instances/init.php:287
1088msgid "All"
1089msgstr "Всички"
1090
1091#: classes/feeds.php:90
1092msgid "Invert"
1093msgstr "Обръщане"
1094
1095#: classes/feeds.php:91
1096#: classes/pref/users.php:339
1097#: classes/pref/feeds.php:1307
1098#: classes/pref/feeds.php:1564
1099#: classes/pref/feeds.php:1628
1100#: classes/pref/filters.php:304
1101#: classes/pref/filters.php:352
1102#: classes/pref/filters.php:674
1103#: classes/pref/filters.php:762
1104#: classes/pref/filters.php:789
1105#: classes/pref/labels.php:277
1106#: classes/pref/prefs.php:1002
1107#: plugins/instances/init.php:289
1108msgid "None"
1109msgstr "Нищо"
1110
1111#: classes/feeds.php:97
1112msgid "More..."
1113msgstr "Още..."
1114
1115#: classes/feeds.php:99
1116msgid "Selection toggle:"
1117msgstr "Превключване на избора:"
1118
1119#: classes/feeds.php:105
1120msgid "Selection:"
1121msgstr "Избрани:"
1122
1123#: classes/feeds.php:108
1124msgid "Set score"
1125msgstr "Задаване на точки"
1126
1127#: classes/feeds.php:111
1128msgid "Archive"
1129msgstr "Архивиране"
1130
1131#: classes/feeds.php:113
1132msgid "Move back"
1133msgstr "Назад"
1134
1135#: classes/feeds.php:114
1136#: classes/pref/filters.php:311
1137#: classes/pref/filters.php:359
1138#: classes/pref/filters.php:769
1139#: classes/pref/filters.php:796
1140msgid "Delete"
1141msgstr "Изтриване"
1142
1143#: classes/feeds.php:119
1144#: classes/feeds.php:124
1145#: plugins/mailto/init.php:25
1146#: plugins/mail/init.php:75
1147msgid "Forward by email"
1148msgstr "Препращане по e-mail"
1149
1150#: classes/feeds.php:128
1151msgid "Feed:"
1152msgstr "Хранилка:"
1153
1154#: classes/feeds.php:201
1155#: classes/feeds.php:849
1156msgid "Feed not found."
1157msgstr "Хранилката не е намерена."
1158
1159#: classes/feeds.php:260
1160msgid "Never"
1161msgstr "Никога"
1162
1163#: classes/feeds.php:381
1164#, php-format
1165msgid "Imported at %s"
1166msgstr "Внесено в \"%s\""
1167
1168#: classes/feeds.php:440
1169#: classes/feeds.php:535
1170msgid "mark feed as read"
1171msgstr "отбелязване на хранилката като прочетена"
1172
1173#: classes/feeds.php:592
1174msgid "Collapse article"
1175msgstr "Свиване на статия"
1176
1177#: classes/feeds.php:752
1178msgid "No unread articles found to display."
1179msgstr "Не са намерени нечетени статии за показване."
1180
1181#: classes/feeds.php:755
1182msgid "No updated articles found to display."
1183msgstr "Не са намерени обновени статии за показване."
1184
1185#: classes/feeds.php:758
1186msgid "No starred articles found to display."
1187msgstr "Не са намерени статии със звезда за показване."
1188
1189#: classes/feeds.php:762
1190msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1191msgstr "Не са намерени статии за показване. Можете да присвоите статии към етикети ръчно от контекстното меню на заглавието на статията (прилага се към всички избрани статии) или да използвате филтър."
1192
1193#: classes/feeds.php:764
1194msgid "No articles found to display."
1195msgstr "Не са намерени статии за показване."
1196
1197#: classes/feeds.php:779
1198#: classes/feeds.php:944
1199#, php-format
1200msgid "Feeds last updated at %s"
1201msgstr "Хранилките са обновени за последно в %s"
1202
1203#: classes/feeds.php:789
1204#: classes/feeds.php:954
1205msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1206msgstr "Някои хранилки имат грешки при обновяването (клик за детайли)"
1207
1208#: classes/feeds.php:934
1209msgid "No feed selected."
1210msgstr "Не е избрана хранилка."
1211
1212#: classes/feeds.php:991
1213#: classes/feeds.php:999
1214msgid "Feed or site URL"
1215msgstr "URL на хранилка/сайт"
1216
1217#: classes/feeds.php:1005
1218#: classes/pref/feeds.php:590
1219#: classes/pref/feeds.php:801
1220#: classes/pref/feeds.php:1781
1221msgid "Place in category:"
1222msgstr "Поставяне в категория:"
1223
1224#: classes/feeds.php:1013
1225msgid "Available feeds"
1226msgstr "Налични хранилки"
1227
1228#: classes/feeds.php:1025
1229#: classes/pref/users.php:133
1230#: classes/pref/feeds.php:620
1231#: classes/pref/feeds.php:837
1232msgid "Authentication"
1233msgstr "Автентикация"
1234
1235#: classes/feeds.php:1029
1236#: classes/pref/users.php:397
1237#: classes/pref/feeds.php:626
1238#: classes/pref/feeds.php:841
1239#: classes/pref/feeds.php:1795
1240msgid "Login"
1241msgstr "Потребител"
1242
1243#: classes/feeds.php:1032
1244#: classes/pref/feeds.php:639
1245#: classes/pref/feeds.php:847
1246#: classes/pref/feeds.php:1798
1247#: classes/pref/prefs.php:260
1248msgid "Password"
1249msgstr "Парола"
1250
1251#: classes/feeds.php:1042
1252msgid "This feed requires authentication."
1253msgstr "Тази хранилка изисква автентикация."
1254
1255#: classes/feeds.php:1047
1256#: classes/feeds.php:1101
1257#: classes/pref/feeds.php:1816
1258msgid "Subscribe"
1259msgstr "Абониране"
1260
1261#: classes/feeds.php:1050
1262msgid "More feeds"
1263msgstr "Още хранилки"
1264
1265#: classes/feeds.php:1073
1266#: classes/feeds.php:1162
1267#: classes/pref/users.php:324
1268#: classes/pref/feeds.php:1298
1269#: classes/pref/filters.php:665
1270#: js/tt-rss.js:174
1271msgid "Search"
1272msgstr "Търсене"
1273
1274#: classes/feeds.php:1077
1275msgid "Popular feeds"
1276msgstr "Популярни хранилки"
1277
1278#: classes/feeds.php:1078
1279msgid "Feed archive"
1280msgstr "Архив с хранилки"
1281
1282#: classes/feeds.php:1081
1283msgid "limit:"
1284msgstr "лимит"
1285
1286#: classes/feeds.php:1102
1287#: classes/pref/users.php:350
1288#: classes/pref/feeds.php:744
1289#: classes/pref/filters.php:418
1290#: classes/pref/filters.php:691
1291#: classes/pref/labels.php:284
1292#: plugins/instances/init.php:294
1293msgid "Remove"
1294msgstr "Премахване"
1295
1296#: classes/feeds.php:1113
1297msgid "Look for"
1298msgstr "Търсене за"
1299
1300#: classes/feeds.php:1121
1301msgid "Limit search to:"
1302msgstr "Ограничаване търсенето до:"
1303
1304#: classes/feeds.php:1137
1305msgid "This feed"
1306msgstr "Тази хранилка"
1307
1308#: classes/feeds.php:1158
1309msgid "Search syntax"
1310msgstr "Синтаксис на търсенето"
1311
1312#: classes/article.php:25
1313msgid "Article not found."
1314msgstr "Статията не е намерена."
1315
1316#: classes/article.php:178
1317msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1318msgstr "Тагове за тази статия (разделени със запетаи):"
1319
1320#: classes/article.php:203
1321#: classes/pref/users.php:168
1322#: classes/pref/feeds.php:773
1323#: classes/pref/feeds.php:900
1324#: classes/pref/filters.php:425
1325#: classes/pref/labels.php:79
1326#: classes/pref/prefs.php:986
1327#: plugins/af_psql_trgm/init.php:175
1328#: plugins/note/init.php:51
1329#: plugins/nsfw/init.php:85
1330#: plugins/mail/init.php:64
1331#: plugins/instances/init.php:245
1332msgid "Save"
1333msgstr "Запазване"
1334
1335#: classes/opml.php:28
1336#: classes/opml.php:33
1337msgid "OPML Utility"
1338msgstr "OPML инструмент"
1339
1340#: classes/opml.php:37
1341msgid "Importing OPML..."
1342msgstr "Внасяне на OPML..."
1343
1344#: classes/opml.php:41
1345msgid "Return to preferences"
1346msgstr "Връщане към предпочитания"
1347
1348#: classes/opml.php:271
1349#, php-format
1350msgid "Adding feed: %s"
1351msgstr "Добавяне на хранилка: %s"
1352
1353#: classes/opml.php:282
1354#, php-format
1355msgid "Duplicate feed: %s"
1356msgstr "Дублирана хранилка: %s"
1357
1358#: classes/opml.php:296
1359#, php-format
1360msgid "Adding label %s"
1361msgstr "Добавяне на етикет \"%s\""
1362
1363#: classes/opml.php:299
1364#, php-format
1365msgid "Duplicate label: %s"
1366msgstr "Дублиран етикет: %s"
1367
1368#: classes/opml.php:311
1369#, php-format
1370msgid "Setting preference key %s to %s"
1371msgstr "Задаване на ключ за предпочитания \"%s\" към \"%s\""
1372
1373#: classes/opml.php:343
1374msgid "Adding filter..."
1375msgstr "Добавяне на филтър..."
1376
1377#: classes/opml.php:421
1378#, php-format
1379msgid "Processing category: %s"
1380msgstr "Обработка на категория: %s"
1381
1382#: classes/opml.php:470
1383#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1384#: plugins/import_export/init.php:424
1385#, php-format
1386msgid "Upload failed with error code %d"
1387msgstr "Качването се провали с код за грешка \"%d\""
1388
1389#: classes/opml.php:484
1390#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1391#: plugins/import_export/init.php:438
1392msgid "Unable to move uploaded file."
1393msgstr "Невъзможност за преместване на качения файл."
1394
1395#: classes/opml.php:488
1396#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1397#: plugins/import_export/init.php:442
1398msgid "Error: please upload OPML file."
1399msgstr "Грешка: моля, качете OPML файл!"
1400
1401#: classes/opml.php:499
1402msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1403msgstr "Грешка: не може да се намери преместеният OPML файл."
1404
1405#: classes/opml.php:506
1406#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1407msgid "Error while parsing document."
1408msgstr "Грешка при разбора на документа."
1409
1410#: classes/pref/system.php:8
1411#: classes/pref/users.php:6
1412#: plugins/instances/init.php:154
1413msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1414msgstr "Вашето ниво на достъп е недостатъчно, за да отворите този раздел."
1415
1416#: classes/pref/system.php:29
1417msgid "Error Log"
1418msgstr "Журнал на грешките"
1419
1420#: classes/pref/system.php:40
1421msgid "Refresh"
1422msgstr "Опресняване"
1423
1424#: classes/pref/system.php:43
1425msgid "Clear log"
1426msgstr "Изчистване на журнала"
1427
1428#: classes/pref/system.php:48
1429msgid "Error"
1430msgstr "Грешка"
1431
1432#: classes/pref/system.php:49
1433msgid "Filename"
1434msgstr "Име на файл"
1435
1436#: classes/pref/system.php:50
1437msgid "Message"
1438msgstr "Съобщение"
1439
1440#: classes/pref/system.php:52
1441msgid "Date"
1442msgstr "Дата"
1443
1444#: classes/pref/users.php:34
1445msgid "User not found"
1446msgstr "Потребителят не е намерен"
1447
1448#: classes/pref/users.php:53
1449#: classes/pref/users.php:399
1450msgid "Registered"
1451msgstr "Регистриран"
1452
1453#: classes/pref/users.php:54
1454msgid "Last logged in"
1455msgstr "Последно влязъл"
1456
1457#: classes/pref/users.php:61
1458msgid "Subscribed feeds count"
1459msgstr "Бройка на абонираните хранилки"
1460
1461#: classes/pref/users.php:65
1462msgid "Subscribed feeds"
1463msgstr "Абонирани хранилки"
1464
1465#: classes/pref/users.php:136
1466msgid "Access level: "
1467msgstr "Ниво на достъп:"
1468
1469#: classes/pref/users.php:154
1470#: classes/pref/feeds.php:647
1471#: classes/pref/feeds.php:853
1472msgid "Options"
1473msgstr "Опции"
1474
1475#: classes/pref/users.php:232
1476#, php-format
1477msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1478msgstr "Добавен потребител <b>%s</b> с парола <b>%s</b>"
1479
1480#: classes/pref/users.php:239
1481#, php-format
1482msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1483msgstr "Не може да се създаде потребител <b>%s</b>"
1484
1485#: classes/pref/users.php:243
1486#, php-format
1487msgid "User <b>%s</b> already exists."
1488msgstr "Потребителят <b>%s</b> вече съществува."
1489
1490#: classes/pref/users.php:265
1491#, php-format
1492msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1493msgstr "Промяна паролата на потребител <b>%s</b> към <b>%s</b>"
1494
1495#: classes/pref/users.php:267
1496#, php-format
1497msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1498msgstr "Изпращане на нова парола на потребител <b>%s</b> към <b>%s</b>"
1499
1500#: classes/pref/users.php:291
1501msgid "[tt-rss] Password change notification"
1502msgstr "[tt-rss] Известие за смяна на парола"
1503
1504#: classes/pref/users.php:334
1505#: classes/pref/feeds.php:1302
1506#: classes/pref/feeds.php:1559
1507#: classes/pref/feeds.php:1623
1508#: classes/pref/filters.php:299
1509#: classes/pref/filters.php:347
1510#: classes/pref/filters.php:669
1511#: classes/pref/filters.php:757
1512#: classes/pref/filters.php:784
1513#: classes/pref/labels.php:272
1514#: classes/pref/prefs.php:997
1515#: plugins/instances/init.php:284
1516msgid "Select"
1517msgstr "Избиране"
1518
1519#: classes/pref/users.php:342
1520msgid "Create user"
1521msgstr "Създаване на потребител"
1522
1523#: classes/pref/users.php:346
1524msgid "Details"
1525msgstr "Детайли"
1526
1527#: classes/pref/users.php:348
1528#: classes/pref/filters.php:684
1529#: plugins/instances/init.php:293
1530msgid "Edit"
1531msgstr "Редактиране"
1532
1533#: classes/pref/users.php:398
1534msgid "Access Level"
1535msgstr "Ниво на достъп"
1536
1537#: classes/pref/users.php:400
1538msgid "Last login"
1539msgstr "Последен вход"
1540
1541#: classes/pref/users.php:419
1542#: plugins/instances/init.php:334
1543msgid "Click to edit"
1544msgstr "Клик за редактиране"
1545
1546#: classes/pref/users.php:439
1547msgid "No users defined."
1548msgstr "Не е указан потребител."
1549
1550#: classes/pref/users.php:441
1551msgid "No matching users found."
1552msgstr "Не са намерени съвпадащи потребители."
1553
1554#: classes/pref/feeds.php:13
1555msgid "Check to enable field"
1556msgstr "Отметка за активиране на полето"
1557
1558#: classes/pref/feeds.php:63
1559#: classes/pref/feeds.php:212
1560#: classes/pref/feeds.php:256
1561#: classes/pref/feeds.php:262
1562#: classes/pref/feeds.php:288
1563#, php-format
1564msgid "(%d feed)"
1565msgid_plural "(%d feeds)"
1566msgstr[0] "(%d хранилка)"
1567msgstr[1] "(%d хранилки)"
1568
1569#: classes/pref/feeds.php:556
1570msgid "Feed Title"
1571msgstr "Заглавие на хранилка"
1572
1573#: classes/pref/feeds.php:598
1574#: classes/pref/feeds.php:812
1575msgid "Update"
1576msgstr "Обновяване"
1577
1578#: classes/pref/feeds.php:613
1579#: classes/pref/feeds.php:828
1580msgid "Article purging:"
1581msgstr "Изтриване на статия:"
1582
1583#: classes/pref/feeds.php:643
1584msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1585msgstr "<b>Съвет:</b> трябва да попълните информацията Ви за вход, ако хранилката изисква автентикация, с изключение на Twitter хранилките."
1586
1587#: classes/pref/feeds.php:659
1588#: classes/pref/feeds.php:857
1589msgid "Hide from Popular feeds"
1590msgstr "Скриване от \"Популярни хранилки\""
1591
1592#: classes/pref/feeds.php:671
1593#: classes/pref/feeds.php:863
1594msgid "Include in e-mail digest"
1595msgstr "Включване в e-mail справката"
1596
1597#: classes/pref/feeds.php:684
1598#: classes/pref/feeds.php:869
1599msgid "Always display image attachments"
1600msgstr "Винаги да се показват прикачените изображения"
1601
1602#: classes/pref/feeds.php:697
1603#: classes/pref/feeds.php:877
1604msgid "Do not embed images"
1605msgstr "Да не се влагат изображения"
1606
1607#: classes/pref/feeds.php:710
1608#: classes/pref/feeds.php:885
1609msgid "Cache images locally"
1610msgstr "Локално кеширане на изображенията"
1611
1612#: classes/pref/feeds.php:722
1613#: classes/pref/feeds.php:891
1614msgid "Mark updated articles as unread"
1615msgstr "Отбелязване на обновените статии като нечетени"
1616
1617#: classes/pref/feeds.php:728
1618msgid "Icon"
1619msgstr "Икона"
1620
1621#: classes/pref/feeds.php:742
1622msgid "Replace"
1623msgstr "Замяна"
1624
1625#: classes/pref/feeds.php:764
1626msgid "Resubscribe to push updates"
1627msgstr "Преабониране за прокарване на обновления"
1628
1629#: classes/pref/feeds.php:771
1630msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1631msgstr "Нулиране статуса на PubSubHubbub абонамента за хранилки с позволено прокарване."
1632
1633#: classes/pref/feeds.php:1146
1634#: classes/pref/feeds.php:1199
1635msgid "All done."
1636msgstr "Готово."
1637
1638#: classes/pref/feeds.php:1254
1639msgid "Feeds with errors"
1640msgstr "Хранилки с грешки"
1641
1642#: classes/pref/feeds.php:1279
1643msgid "Inactive feeds"
1644msgstr "Неактивни хранилки"
1645
1646#: classes/pref/feeds.php:1316
1647msgid "Edit selected feeds"
1648msgstr "Редактиране на избраните хранилки"
1649
1650#: classes/pref/feeds.php:1318
1651#: classes/pref/feeds.php:1332
1652#: classes/pref/filters.php:687
1653msgid "Reset sort order"
1654msgstr "Нулиране на подредбата"
1655
1656#: classes/pref/feeds.php:1320
1657#: js/prefs.js:1732
1658msgid "Batch subscribe"
1659msgstr "Партидно абониране"
1660
1661#: classes/pref/feeds.php:1327
1662msgid "Categories"
1663msgstr "Категории"
1664
1665#: classes/pref/feeds.php:1330
1666msgid "Add category"
1667msgstr "Добавяне на категория"
1668
1669#: classes/pref/feeds.php:1334
1670msgid "Remove selected"
1671msgstr "Премахване на избраното"
1672
1673#: classes/pref/feeds.php:1345
1674msgid "More actions..."
1675msgstr "Още действия..."
1676
1677#: classes/pref/feeds.php:1349
1678msgid "Manual purge"
1679msgstr "Ръчно изтриване"
1680
1681#: classes/pref/feeds.php:1353
1682msgid "Clear feed data"
1683msgstr "Изчистване данните на хранилката"
1684
1685#: classes/pref/feeds.php:1354
1686#: classes/pref/filters.php:695
1687msgid "Rescore articles"
1688msgstr "Преточкуване на статии"
1689
1690#: classes/pref/feeds.php:1404
1691msgid "OPML"
1692msgstr "OPML"
1693
1694#: classes/pref/feeds.php:1406
1695msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1696msgstr "Чрез OPML можете да изнасяте и внасяте Вашите хранилки, филтри, етикети и Tiny Tiny RSS настройки."
1697
1698#: classes/pref/feeds.php:1406
1699msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1700msgstr "Само основните настройки на профила могат да се мигрират чрез OPML."
1701
1702#: classes/pref/feeds.php:1419
1703msgid "Import my OPML"
1704msgstr "Внасяне на мой OPML"
1705
1706#: classes/pref/feeds.php:1423
1707msgid "Filename:"
1708msgstr "Име на файл:"
1709
1710#: classes/pref/feeds.php:1425
1711msgid "Include settings"
1712msgstr "Включително настройките"
1713
1714#: classes/pref/feeds.php:1429
1715msgid "Export OPML"
1716msgstr "Изнасяне на OPML"
1717
1718#: classes/pref/feeds.php:1433
1719msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1720msgstr "Вашият OPML може да се публикува публично и всеки, който знае долния URL, може да се абонира."
1721
1722#: classes/pref/feeds.php:1435
1723msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1724msgstr "Публикуваният OPML не съдържа Вашите Tiny Tiny RSS настройки, хранилки с автентикация и скрити хранилки от \"Популярни хранилки\"."
1725
1726#: classes/pref/feeds.php:1437
1727msgid "Public OPML URL"
1728msgstr "Публичен OPML URL"
1729
1730#: classes/pref/feeds.php:1438
1731msgid "Display published OPML URL"
1732msgstr "Показване на публикувания OPML URL"
1733
1734#: classes/pref/feeds.php:1447
1735msgid "Firefox integration"
1736msgstr "Firefox интеграция"
1737
1738#: classes/pref/feeds.php:1449
1739msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1740msgstr "Този Tiny Tiny RSS сайт може да се използва като четец на хранилки във Firefox чрез избиране на връзката по-долу."
1741
1742#: classes/pref/feeds.php:1456
1743msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1744msgstr "Кликнете тук, за да регистрирате този сайт като четец на хранилки."
1745
1746#: classes/pref/feeds.php:1464
1747msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1748msgstr "Публикувани и споделени статии / Генерирани хранилки"
1749
1750#: classes/pref/feeds.php:1466
1751msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1752msgstr "Публикуваните статии са изнесени като публична RSS хранилка и всеки, който знае указания по-долу URL, може да се абонира."
1753
1754#: classes/pref/feeds.php:1474
1755msgid "Display URL"
1756msgstr "Показване на URL"
1757
1758#: classes/pref/feeds.php:1477
1759msgid "Clear all generated URLs"
1760msgstr "Изчистване на всички генерирани URL-и"
1761
1762#: classes/pref/feeds.php:1555
1763msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1764msgstr "Тези хранилки не са обновявани с ново съдържание от 3 месеца (най-старите отгоре):"
1765
1766#: classes/pref/feeds.php:1589
1767#: classes/pref/feeds.php:1653
1768msgid "Click to edit feed"
1769msgstr "Клик за редактиране на хранилка"
1770
1771#: classes/pref/feeds.php:1607
1772#: classes/pref/feeds.php:1673
1773msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1774msgstr "Отписване от избраните хранилки"
1775
1776#: classes/pref/feeds.php:1778
1777msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1778msgstr "Добавете по една валидна RSS хранилка на ред (не се прави засичане на хранилки)"
1779
1780#: classes/pref/feeds.php:1787
1781msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1782msgstr "Хранилки за абониране. По една на ред"
1783
1784#: classes/pref/feeds.php:1809
1785msgid "Feeds require authentication."
1786msgstr "Хранилките изискват автентикация."
1787
1788#: classes/pref/filters.php:93
1789msgid "Articles matching this filter:"
1790msgstr "Статии, съвпадащи с този филтър:"
1791
1792#: classes/pref/filters.php:131
1793msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1794msgstr "Не са намерени скорошни статии, съвпадащи с този филтър."
1795
1796#: classes/pref/filters.php:135
1797msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1798msgstr "Комплексни условия може да не дадат резултати при тестове, заради проблеми в regexp имплементацията на сървъра за бази данни."
1799
1800#: classes/pref/filters.php:179
1801#: classes/pref/filters.php:458
1802msgid "(inverse)"
1803msgstr "(обратно)"
1804
1805#: classes/pref/filters.php:175
1806#: classes/pref/filters.php:457
1807#, php-format
1808msgid "%s on %s in %s %s"
1809msgstr "%s на %s в %s %s"
1810
1811#: classes/pref/filters.php:288
1812#: classes/pref/filters.php:748
1813#: classes/pref/labels.php:22
1814msgid "Caption"
1815msgstr "Надпис"
1816
1817#: classes/pref/filters.php:294
1818#: classes/pref/filters.php:752
1819#: classes/pref/filters.php:867
1820msgid "Match"
1821msgstr "Съвпадение"
1822
1823#: classes/pref/filters.php:308
1824#: classes/pref/filters.php:356
1825#: classes/pref/filters.php:766
1826#: classes/pref/filters.php:793
1827msgid "Add"
1828msgstr "Добавяне"
1829
1830#: classes/pref/filters.php:342
1831#: classes/pref/filters.php:779
1832msgid "Apply actions"
1833msgstr "Прилагане на действията"
1834
1835#: classes/pref/filters.php:392
1836#: classes/pref/filters.php:808
1837msgid "Enabled"
1838msgstr "Активирано"
1839
1840#: classes/pref/filters.php:401
1841#: classes/pref/filters.php:811
1842msgid "Match any rule"
1843msgstr "Съвпадение с някое правило"
1844
1845#: classes/pref/filters.php:410
1846#: classes/pref/filters.php:814
1847msgid "Inverse matching"
1848msgstr "Обратно съвпадение"
1849
1850#: classes/pref/filters.php:422
1851#: classes/pref/filters.php:821
1852msgid "Test"
1853msgstr "Проба"
1854
1855#: classes/pref/filters.php:681
1856msgid "Combine"
1857msgstr "Комбиниране"
1858
1859#: classes/pref/filters.php:824
1860msgid "Create"
1861msgstr "Създаване"
1862
1863#: classes/pref/filters.php:879
1864msgid "Inverse regular expression matching"
1865msgstr "Обръщане на съвпадението от регулярното условие"
1866
1867#: classes/pref/filters.php:881
1868msgid "on field"
1869msgstr "върху поле"
1870
1871#: classes/pref/filters.php:887
1872#: js/PrefFilterTree.js:61
1873msgid "in"
1874msgstr "в"
1875
1876#: classes/pref/filters.php:900
1877msgid "Wiki: Filters"
1878msgstr "Wiki: Филтри"
1879
1880#: classes/pref/filters.php:905
1881msgid "Save rule"
1882msgstr "Запазване на правило"
1883
1884#: classes/pref/filters.php:905
1885#: js/functions.js:1025
1886msgid "Add rule"
1887msgstr "Добавяне на правило"
1888
1889#: classes/pref/filters.php:928
1890msgid "Perform Action"
1891msgstr "Извършване на действие"
1892
1893#: classes/pref/filters.php:954
1894msgid "with parameters:"
1895msgstr "с параметри:"
1896
1897#: classes/pref/filters.php:972
1898msgid "Save action"
1899msgstr "Запазване на действие"
1900
1901#: classes/pref/filters.php:972
1902#: js/functions.js:1051
1903msgid "Add action"
1904msgstr "Добавяне на действие"
1905
1906#: classes/pref/filters.php:995
1907msgid "[No caption]"
1908msgstr "[Без надпис]"
1909
1910#: classes/pref/filters.php:997
1911#, php-format
1912msgid "%s (%d rule)"
1913msgid_plural "%s (%d rules)"
1914msgstr[0] "%s (%d правило)"
1915msgstr[1] "%s (%d правила)"
1916
1917#: classes/pref/filters.php:1012
1918#, php-format
1919msgid "%s (+%d action)"
1920msgid_plural "%s (+%d actions)"
1921msgstr[0] "%s (+%d действие)"
1922msgstr[1] "%s (+%d действия)"
1923
1924#: classes/pref/labels.php:37
1925msgid "Colors"
1926msgstr "Цветове"
1927
1928#: classes/pref/labels.php:42
1929msgid "Foreground:"
1930msgstr "Преден план:"
1931
1932#: classes/pref/labels.php:42
1933msgid "Background:"
1934msgstr "Фон:"
1935
1936#: classes/pref/labels.php:232
1937#, php-format
1938msgid "Created label <b>%s</b>"
1939msgstr "Създаден етикет <b>%s</b>"
1940
1941#: classes/pref/labels.php:287
1942msgid "Clear colors"
1943msgstr "Изчистване на цветове"
1944
1945#: classes/pref/prefs.php:18
1946msgid "General"
1947msgstr "Основни"
1948
1949#: classes/pref/prefs.php:19
1950msgid "Interface"
1951msgstr "Интерфейс"
1952
1953#: classes/pref/prefs.php:20
1954msgid "Advanced"
1955msgstr "Разширени"
1956
1957#: classes/pref/prefs.php:21
1958msgid "Digest"
1959msgstr "Справка"
1960
1961#: classes/pref/prefs.php:25
1962msgid "Allow duplicate articles"
1963msgstr "Позволяване на дублирани статии"
1964
1965#: classes/pref/prefs.php:26
1966msgid "Blacklisted tags"
1967msgstr "Черен списък на тагове"
1968
1969#: classes/pref/prefs.php:26
1970msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1971msgstr "При авто засичане на тагове в статиите тези тагове няма да се прилагат (разделени със запетаи)."
1972
1973#: classes/pref/prefs.php:27
1974msgid "Automatically mark articles as read"
1975msgstr "Автоматично отбелязване на статиите като прочетени"
1976
1977#: classes/pref/prefs.php:27
1978msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1979msgstr "Тази опция активира автоматичното отбелязване на статиите като прочетени, докато разглеждате списъка със статии."
1980
1981#: classes/pref/prefs.php:28
1982msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1983msgstr "Автоматично разпъване на статиите в комбиниран режим"
1984
1985#: classes/pref/prefs.php:29
1986msgid "Combined feed display"
1987msgstr "Комбинирано показване на хранилки"
1988
1989#: classes/pref/prefs.php:29
1990msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1991msgstr "Показване на разпънат списък от статии вместо отделни изгледи за заглавията и съдържанието на статиите"
1992
1993#: classes/pref/prefs.php:30
1994msgid "Confirm marking feed as read"
1995msgstr "Потвърждаване отбелязването на хранилки като прочетени"
1996
1997#: classes/pref/prefs.php:31
1998msgid "Amount of articles to display at once"
1999msgstr "Количество статии за показване наведнъж"
2000
2001#: classes/pref/prefs.php:32
2002msgid "Default feed update interval"
2003msgstr "Интервал по подразбиране за обновяване на хранилките"
2004
2005#: classes/pref/prefs.php:32
2006msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2007msgstr "Най-кратък интервал, през който хранилките ще се обновяват, независимо от метода за обновяване"
2008
2009#: classes/pref/prefs.php:33
2010msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2011msgstr "Отбелязване на статиите в e-mail справката като прочетени"
2012
2013#: classes/pref/prefs.php:34
2014msgid "Enable e-mail digest"
2015msgstr "Активиране на e-mail справка"
2016
2017#: classes/pref/prefs.php:34
2018msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2019msgstr "Тази опция активира изпращането на ежедневна справка с нови (и нечетени) заглавия на Вашия зададен e-mail адрес"
2020
2021#: classes/pref/prefs.php:35
2022msgid "Try to send digests around specified time"
2023msgstr "Опит за изпращане на справка около определен час"
2024
2025#: classes/pref/prefs.php:35
2026msgid "Uses UTC timezone"
2027msgstr "Използва UTC часова зона"
2028
2029#: classes/pref/prefs.php:36
2030msgid "Enable API access"
2031msgstr "Активиране на API достъп"
2032
2033#: classes/pref/prefs.php:36
2034msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2035msgstr "Позволяване външни клиенти да достъпват този акаунт през API"
2036
2037#: classes/pref/prefs.php:37
2038msgid "Enable feed categories"
2039msgstr "Активиране на категории за хранилки"
2040
2041#: classes/pref/prefs.php:38
2042msgid "Sort feeds by unread articles count"
2043msgstr "Подреждане на хранилките по брой нечетени статии"
2044
2045#: classes/pref/prefs.php:39
2046msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2047msgstr "Максимална възраст на пресните статии (в часове)"
2048
2049#: classes/pref/prefs.php:40
2050msgid "Hide feeds with no unread articles"
2051msgstr "Скриване на хранилки без нечетени статии"
2052
2053#: classes/pref/prefs.php:41
2054msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2055msgstr "Показване на специалните хранилки при скрити прочетени хранилки"
2056
2057#: classes/pref/prefs.php:42
2058msgid "Long date format"
2059msgstr "Дълъг формат на дата"
2060
2061#: classes/pref/prefs.php:42
2062msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2063msgstr "Синтаксисът е същият като на PHP функцията <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
2064
2065#: classes/pref/prefs.php:43
2066msgid "On catchup show next feed"
2067msgstr "При изчитане да се показва следващата хранилка"
2068
2069#: classes/pref/prefs.php:43
2070msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2071msgstr "Автоматично отваряне на следващата хранилка с нечетени статии при отбелязване на текущата като прочетена"
2072
2073#: classes/pref/prefs.php:44
2074msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2075msgstr "Изтриване на статии след този брой дни (0 - без изтриване)"
2076
2077#: classes/pref/prefs.php:45
2078msgid "Purge unread articles"
2079msgstr "Изтриване на нечетени статии"
2080
2081#: classes/pref/prefs.php:46
2082msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2083msgstr "Обръщане подредбата на заглавията (първо най-старите)"
2084
2085#: classes/pref/prefs.php:47
2086msgid "Short date format"
2087msgstr "Къс формат на дата"
2088
2089#: classes/pref/prefs.php:48
2090msgid "Show content preview in headlines list"
2091msgstr "Показване преглед на съдържанието в списъка със заглавия"
2092
2093#: classes/pref/prefs.php:49
2094msgid "Sort headlines by feed date"
2095msgstr "Подредба на заглавията по дата на хранилка"
2096
2097#: classes/pref/prefs.php:49
2098msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2099msgstr "Използване на датата от хранилката за подредба на заглавията вместо локалната дата на вмъкване."
2100
2101#: classes/pref/prefs.php:50
2102msgid "Login with an SSL certificate"
2103msgstr "Вход с SSL сертификат"
2104
2105#: classes/pref/prefs.php:50
2106msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2107msgstr "Регистриране на клиентския Ви SSL сертификат в tt-rss"
2108
2109#: classes/pref/prefs.php:51
2110msgid "Do not embed images in articles"
2111msgstr "Без вграждане на изображения в статиите"
2112
2113#: classes/pref/prefs.php:52
2114msgid "Strip unsafe tags from articles"
2115msgstr "Премахване на опасните тагове от статиите"
2116
2117#: classes/pref/prefs.php:52
2118msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2119msgstr "Премахване на HTML кодовете при показване на статиите, освен най-основните."
2120
2121#: classes/pref/prefs.php:53
2122#: js/prefs.js:1687
2123msgid "Customize stylesheet"
2124msgstr "Нагласяване стила на страницата"
2125
2126#: classes/pref/prefs.php:53
2127msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2128msgstr "Нагласяване CSS стила на страницата по Ваше усмотрение"
2129
2130#: classes/pref/prefs.php:54
2131msgid "Time zone"
2132msgstr "Часова зона"
2133
2134#: classes/pref/prefs.php:55
2135msgid "Group headlines in virtual feeds"
2136msgstr "Групиране на заглавия във виртуални хранилки"
2137
2138#: classes/pref/prefs.php:55
2139msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2140msgstr "Специални хранилки, етикети и категории се групират по оригиналните хранилки"
2141
2142#: classes/pref/prefs.php:56
2143msgid "Language"
2144msgstr "Език"
2145
2146#: classes/pref/prefs.php:57
2147msgid "Theme"
2148msgstr "Тема"
2149
2150#: classes/pref/prefs.php:57
2151msgid "Select one of the available CSS themes"
2152msgstr "Изберете една от наличните CSS теми"
2153
2154#: classes/pref/prefs.php:68
2155msgid "Old password cannot be blank."
2156msgstr "Старата парола не може да е празна."
2157
2158#: classes/pref/prefs.php:73
2159msgid "New password cannot be blank."
2160msgstr "Новата парола не може да е празна."
2161
2162#: classes/pref/prefs.php:78
2163msgid "Entered passwords do not match."
2164msgstr "Въведените пароли не съвпадат."
2165
2166#: classes/pref/prefs.php:87
2167msgid "Function not supported by authentication module."
2168msgstr "Функцията не се поддържа от автентикационния модул."
2169
2170#: classes/pref/prefs.php:126
2171msgid "The configuration was saved."
2172msgstr "Конфигурацията е запазена."
2173
2174#: classes/pref/prefs.php:141
2175#, php-format
2176msgid "Unknown option: %s"
2177msgstr "Незнайна опция: %s"
2178
2179#: classes/pref/prefs.php:155
2180msgid "Your personal data has been saved."
2181msgstr "Личните Ви данни са запазени."
2182
2183#: classes/pref/prefs.php:175
2184msgid "Your preferences are now set to default values."
2185msgstr "Предпочитанията Ви са зададени към стойности по подразбиране."
2186
2187#: classes/pref/prefs.php:198
2188msgid "Personal data / Authentication"
2189msgstr "Лични данни / Автентикация"
2190
2191#: classes/pref/prefs.php:218
2192msgid "Personal data"
2193msgstr "Лични данни"
2194
2195#: classes/pref/prefs.php:228
2196msgid "Full name"
2197msgstr "Пълно име"
2198
2199#: classes/pref/prefs.php:232
2200msgid "E-mail"
2201msgstr "E-mail"
2202
2203#: classes/pref/prefs.php:238
2204msgid "Access level"
2205msgstr "Ниво на достъп"
2206
2207#: classes/pref/prefs.php:248
2208msgid "Save data"
2209msgstr "Запазване на данните"
2210
2211#: classes/pref/prefs.php:267
2212msgid "Your password is at default value, please change it."
2213msgstr "Паролата Ви е със стойност по подразбиране. Моля, сменете я!"
2214
2215#: classes/pref/prefs.php:294
2216msgid "Changing your current password will disable OTP."
2217msgstr "Промяната на текущата парола ще забрани еднократната парола."
2218
2219#: classes/pref/prefs.php:299
2220msgid "Old password"
2221msgstr "Стара парола"
2222
2223#: classes/pref/prefs.php:302
2224msgid "New password"
2225msgstr "Нова парола"
2226
2227#: classes/pref/prefs.php:307
2228msgid "Confirm password"
2229msgstr "Потвърждение на парола"
2230
2231#: classes/pref/prefs.php:317
2232msgid "Change password"
2233msgstr "Промяна на парола"
2234
2235#: classes/pref/prefs.php:323
2236msgid "One time passwords / Authenticator"
2237msgstr "Еднократни пароли / Authenticator"
2238
2239#: classes/pref/prefs.php:327
2240msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2241msgstr "Еднократните пароли текущо са активни. Въведете текущата Ви парола по-долу, за да ги забраните."
2242
2243#: classes/pref/prefs.php:352
2244#: classes/pref/prefs.php:403
2245msgid "Enter your password"
2246msgstr "Въведете Вашата парола"
2247
2248#: classes/pref/prefs.php:363
2249msgid "Disable OTP"
2250msgstr "Забрана на еднократни пароли"
2251
2252#: classes/pref/prefs.php:369
2253msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2254msgstr "Нужен Ви е съвместим Authenticator, за да използвате това. Промяната на паролата Ви автоматично забранява еднократната парола."
2255
2256#: classes/pref/prefs.php:371
2257msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2258msgstr "Сканиране на следния код с приложението Authenticator:"
2259
2260#: classes/pref/prefs.php:408
2261msgid "Enter the generated one time password"
2262msgstr "Въведете генерираната еднократна парола"
2263
2264#: classes/pref/prefs.php:422
2265msgid "Enable OTP"
2266msgstr "Активиране на еднократна парола"
2267
2268#: classes/pref/prefs.php:428
2269msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2270msgstr "Необходими са PHP GD функции за поддръжка на еднократни пароли."
2271
2272#: classes/pref/prefs.php:471
2273msgid "Some preferences are only available in default profile."
2274msgstr "Някои предпочитания са налични само в профила по подразбиране."
2275
2276#: classes/pref/prefs.php:569
2277msgid "Customize"
2278msgstr "Персонализиране"
2279
2280#: classes/pref/prefs.php:630
2281msgid "Register"
2282msgstr "Регистриране"
2283
2284#: classes/pref/prefs.php:634
2285msgid "Clear"
2286msgstr "Изчистване"
2287
2288#: classes/pref/prefs.php:640
2289#, php-format
2290msgid "Current server time: %s (UTC)"
2291msgstr "Текущо сървърно време: %s (UTC)"
2292
2293#: classes/pref/prefs.php:672
2294msgid "Save configuration"
2295msgstr "Запазване на конфигурацията"
2296
2297#: classes/pref/prefs.php:676
2298msgid "Save and exit preferences"
2299msgstr "Запазване и изход от предпочитанията"
2300
2301#: classes/pref/prefs.php:681
2302msgid "Manage profiles"
2303msgstr "Управление на профили"
2304
2305#: classes/pref/prefs.php:684
2306msgid "Reset to defaults"
2307msgstr "Връщане по подразбиране"
2308
2309#: classes/pref/prefs.php:707
2310msgid "Plugins"
2311msgstr "Добавки"
2312
2313#: classes/pref/prefs.php:709
2314msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2315msgstr "Ще трябва да презаредите Tiny Tiny RSS, за да влязат в сила промените по добавките."
2316
2317#: classes/pref/prefs.php:711
2318msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2319msgstr "Изтеглете още добавки от tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумите</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2320
2321#: classes/pref/prefs.php:737
2322msgid "System plugins"
2323msgstr "Системни добавки"
2324
2325#: classes/pref/prefs.php:741
2326#: classes/pref/prefs.php:797
2327msgid "Plugin"
2328msgstr "Добавка"
2329
2330#: classes/pref/prefs.php:742
2331#: classes/pref/prefs.php:798
2332msgid "Description"
2333msgstr "Описание"
2334
2335#: classes/pref/prefs.php:743
2336#: classes/pref/prefs.php:799
2337msgid "Version"
2338msgstr "Версия"
2339
2340#: classes/pref/prefs.php:744
2341#: classes/pref/prefs.php:800
2342msgid "Author"
2343msgstr "Автор"
2344
2345#: classes/pref/prefs.php:775
2346#: classes/pref/prefs.php:834
2347msgid "more info"
2348msgstr "още инфо"
2349
2350#: classes/pref/prefs.php:784
2351#: classes/pref/prefs.php:843
2352msgid "Clear data"
2353msgstr "Изчистване на данни"
2354
2355#: classes/pref/prefs.php:793
2356msgid "User plugins"
2357msgstr "Потребителски добавки"
2358
2359#: classes/pref/prefs.php:858
2360msgid "Enable selected plugins"
2361msgstr "Активиране на избраните добавки"
2362
2363#: classes/pref/prefs.php:926
2364msgid "Incorrect one time password"
2365msgstr "Грешна еднократна парола"
2366
2367#: classes/pref/prefs.php:929
2368#: classes/pref/prefs.php:946
2369msgid "Incorrect password"
2370msgstr "Грешна парола"
2371
2372#: classes/pref/prefs.php:971
2373#, php-format
2374msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2375msgstr "Тук можете да презаписвате цветове, шрифтове и слоеве от текущо избраната тема с потребителски CSS декларации. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Този файл</a> може да се ползва като шаблон."
2376
2377#: classes/pref/prefs.php:1011
2378msgid "Create profile"
2379msgstr "Създаване на профил"
2380
2381#: classes/pref/prefs.php:1034
2382#: classes/pref/prefs.php:1062
2383msgid "(active)"
2384msgstr "(активен)"
2385
2386#: classes/pref/prefs.php:1096
2387msgid "Remove selected profiles"
2388msgstr "Премахване на избраните профили"
2389
2390#: classes/pref/prefs.php:1098
2391msgid "Activate profile"
2392msgstr "Активиране на профил"
2393
2394#: classes/dlg.php:16
2395msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2396msgstr "Ако имате внесени етикети и/или филтри, може да е нужно да презаредите предпочитанията, за да видите новите Ви данни."
2397
2398#: classes/dlg.php:47
2399msgid "Your Public OPML URL is:"
2400msgstr "Вашият публичен OPML URL е:"
2401
2402#: classes/dlg.php:56
2403#: classes/dlg.php:213
2404#: plugins/share/init.php:120
2405msgid "Generate new URL"
2406msgstr "Генериране на нов URL"
2407
2408#: classes/dlg.php:70
2409msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2410msgstr "Обновяващият демон е активиран в конфигурацията, но процесът на демона не е включен, което пречи на всички хранилки да се обновяват. Моля, включете процеса на демона или се свържете със собственика на инсталацията!"
2411
2412#: classes/dlg.php:74
2413#: classes/dlg.php:83
2414msgid "Last update:"
2415msgstr "Последно обновяване:"
2416
2417#: classes/dlg.php:79
2418msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2419msgstr "Обновяващият демон изисква твърде много време за обновяване на хранилките. Това може да е знак за проблем като срив или забиване. Моля, проверете процеса на демона или се свържете със собственика на инсталацията!"
2420
2421#: classes/dlg.php:165
2422msgid "Match:"
2423msgstr "Съвпадение:"
2424
2425#: classes/dlg.php:167
2426msgid "Any"
2427msgstr "Някой"
2428
2429#: classes/dlg.php:170
2430msgid "All tags."
2431msgstr "Всички тагове."
2432
2433#: classes/dlg.php:172
2434msgid "Which Tags?"
2435msgstr "Кои тагове?"
2436
2437#: classes/dlg.php:185
2438msgid "Display entries"
2439msgstr "Показване на записи"
2440
2441#: classes/dlg.php:204
2442msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2443msgstr "Можете да видите тази хранилка като RSS на следния URL:"
2444
2445#: plugins/af_psql_trgm/init.php:26
2446#, php-format
2447msgid "Data saved (%s)"
2448msgstr "Данните са запазени (%s)"
2449
2450#: plugins/af_psql_trgm/init.php:108
2451msgid "Show related articles"
2452msgstr "Показване на свързани статии"
2453
2454#: plugins/af_psql_trgm/init.php:114
2455#: plugins/af_psql_trgm/init.php:211
2456msgid "Mark similar articles as read"
2457msgstr "Отбелязване на подобни статии като прочетени"
2458
2459#: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2460msgid "Global settings"
2461msgstr "Глобални настройки"
2462
2463#: plugins/af_psql_trgm/init.php:161
2464msgid "Minimum similarity:"
2465msgstr "Минимална подобност:"
2466
2467#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2468msgid "Minimum title length:"
2469msgstr "Минимална дължина на заглавие:"
2470
2471#: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
2472msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2473msgstr "Текущо активирано за (клик за редактиране):"
2474
2475#: plugins/af_psql_trgm/init.php:200
2476msgid "Similarity (pg_trgm)"
2477msgstr "Подобност (pg_trgm)"
2478
2479#: plugins/af_comics/init.php:39
2480msgid "Feeds supported by af_comics"
2481msgstr "Хранилки, поддържани от af_comics"
2482
2483#: plugins/af_comics/init.php:41
2484msgid "The following comics are currently supported:"
2485msgstr "Текущо се поддържат следните комикси:"
2486
2487#: plugins/note/init.php:26
2488#: plugins/note/note.js:11
2489msgid "Edit article note"
2490msgstr "Редактиране бележка на статия"
2491
2492#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2493#: plugins/import_export/init.php:450
2494msgid "No file uploaded."
2495msgstr "Няма качени файлове."
2496
2497#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2498#, php-format
2499msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2500msgstr "Готово. %d от %d статии са внесени."
2501
2502#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2503msgid "The document has incorrect format."
2504msgstr "Документът има некоректен формат."
2505
2506#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2507msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2508msgstr "Внасяне на споделени и със звезда елементи от Google Reader"
2509
2510#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2511msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2512msgstr "Поставете Вашия starred.json или shared.json във формата по-долу!"
2513
2514#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2515msgid "Import my Starred items"
2516msgstr "Внасяне на моите елементи със звезда"
2517
2518#: plugins/mailto/init.php:49
2519#: plugins/mailto/init.php:55
2520#: plugins/mail/init.php:112
2521#: plugins/mail/init.php:118
2522msgid "[Forwarded]"
2523msgstr "[Препратено]"
2524
2525#: plugins/mailto/init.php:49
2526#: plugins/mail/init.php:112
2527msgid "Multiple articles"
2528msgstr "Множество статии"
2529
2530#: plugins/mailto/init.php:71
2531msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2532msgstr "Изберете следния линк, за да извикате пощенския Ви клиент:"
2533
2534#: plugins/mailto/init.php:75
2535msgid "Forward selected article(s) by email."
2536msgstr "Препращане на избраните статии по e-mail."
2537
2538#: plugins/mailto/init.php:78
2539msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2540msgstr "Ще имате възможност да редактирате съобщението преди изпращане в пощенския Ви клиент."
2541
2542#: plugins/mailto/init.php:83
2543msgid "Close this dialog"
2544msgstr "Затваряне на този диалог"
2545
2546#: plugins/import_export/init.php:58
2547msgid "Import and export"
2548msgstr "Внасяне и изнасяне"
2549
2550#: plugins/import_export/init.php:60
2551msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2552msgstr "Можете да изнасяте и внасяте Вашите архивирани и със звезда статии като резервно копие или при миграция между tt-rss инсталации с една и съща версия."
2553
2554#: plugins/import_export/init.php:65
2555msgid "Export my data"
2556msgstr "Изнасяне на моите данни"
2557
2558#: plugins/import_export/init.php:81
2559msgid "Import"
2560msgstr "Внасяне"
2561
2562#: plugins/import_export/init.php:223
2563msgid "Could not import: incorrect schema version."
2564msgstr "Неуспешно внасяне: грешна версия на схема."
2565
2566#: plugins/import_export/init.php:228
2567msgid "Could not import: unrecognized document format."
2568msgstr "Неуспешно внасяне: непознат формат на документа."
2569
2570#: plugins/import_export/init.php:387
2571msgid "Finished: "
2572msgstr "Завършени:"
2573
2574#: plugins/import_export/init.php:388
2575#, php-format
2576msgid "%d article processed, "
2577msgid_plural "%d articles processed, "
2578msgstr[0] "%d обработена статия, "
2579msgstr[1] "%d обработени статии, "
2580
2581#: plugins/import_export/init.php:389
2582#, php-format
2583msgid "%d imported, "
2584msgid_plural "%d imported, "
2585msgstr[0] "%d внесена, "
2586msgstr[1] "%d внесени, "
2587
2588#: plugins/import_export/init.php:390
2589#, php-format
2590msgid "%d feed created."
2591msgid_plural "%d feeds created."
2592msgstr[0] "%d създадена хранилка."
2593msgstr[1] "%d създадени хранилки."
2594
2595#: plugins/import_export/init.php:395
2596msgid "Could not load XML document."
2597msgstr "Неуспех при зареждането на XML документ."
2598
2599#: plugins/import_export/init.php:407
2600msgid "Prepare data"
2601msgstr "Подготовка на данни"
2602
2603#: plugins/nsfw/init.php:30
2604#: plugins/nsfw/init.php:42
2605msgid "Not work safe (click to toggle)"
2606msgstr "Не се работи безопасно (клик за превключване)"
2607
2608#: plugins/nsfw/init.php:52
2609msgid "NSFW Plugin"
2610msgstr "NSFW добавка"
2611
2612#: plugins/nsfw/init.php:79
2613msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2614msgstr "Тагове предвид NSFW (разделени със запетаи)"
2615
2616#: plugins/nsfw/init.php:100
2617msgid "Configuration saved."
2618msgstr "Конфигурацията е запазена."
2619
2620#: plugins/auth_internal/init.php:65
2621msgid "Please enter your one time password:"
2622msgstr "Моля, въведете еднократната Ви парола:"
2623
2624#: plugins/auth_internal/init.php:188
2625msgid "Password has been changed."
2626msgstr "Паролата е сменена."
2627
2628#: plugins/auth_internal/init.php:190
2629msgid "Old password is incorrect."
2630msgstr "Старата парола е грешна."
2631
2632#: plugins/close_button/init.php:22
2633msgid "Close article"
2634msgstr "Затваряне на статия"
2635
2636#: plugins/mail/init.php:28
2637msgid "Mail addresses saved."
2638msgstr "Пощенските адреси са запазени."
2639
2640#: plugins/mail/init.php:34
2641msgid "Mail plugin"
2642msgstr "Добавка за поща"
2643
2644#: plugins/mail/init.php:36
2645msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2646msgstr "Тук можете да зададете предефинирани e-mail адреси (разделени със запетаи):"
2647
2648#: plugins/mail/init.php:140
2649msgid "To:"
2650msgstr "До:"
2651
2652#: plugins/mail/init.php:155
2653msgid "Subject:"
2654msgstr "Заглавие:"
2655
2656#: plugins/mail/init.php:171
2657msgid "Send e-mail"
2658msgstr "Изпращане на e-mail"
2659
2660#: plugins/instances/init.php:141
2661msgid "Linked"
2662msgstr "Свързана"
2663
2664#: plugins/instances/init.php:204
2665#: plugins/instances/init.php:395
2666msgid "Instance"
2667msgstr "Инсталация"
2668
2669#: plugins/instances/init.php:215
2670#: plugins/instances/init.php:312
2671#: plugins/instances/init.php:404
2672msgid "Instance URL"
2673msgstr "URL на инсталация"
2674
2675#: plugins/instances/init.php:226
2676#: plugins/instances/init.php:414
2677msgid "Access key:"
2678msgstr "Ключ за достъп:"
2679
2680#: plugins/instances/init.php:229
2681#: plugins/instances/init.php:313
2682#: plugins/instances/init.php:417
2683msgid "Access key"
2684msgstr "Ключ за достъп"
2685
2686#: plugins/instances/init.php:233
2687#: plugins/instances/init.php:421
2688msgid "Use one access key for both linked instances."
2689msgstr "Използване на един ключ за достъп за двете свързани инсталации."
2690
2691#: plugins/instances/init.php:241
2692#: plugins/instances/init.php:429
2693msgid "Generate new key"
2694msgstr "Генериране на нов ключ"
2695
2696#: plugins/instances/init.php:292
2697msgid "Link instance"
2698msgstr "Свързване на инсталация"
2699
2700#: plugins/instances/init.php:304
2701msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2702msgstr "Можете да свържете други инсталации на Tiny Tiny RSS към тази, за да споделяте популярни хранилки. Свързване към тази инсталация на Tiny Tiny RSS чрез този URL:"
2703
2704#: plugins/instances/init.php:314
2705msgid "Last connected"
2706msgstr "Последно свързана"
2707
2708#: plugins/instances/init.php:315
2709msgid "Status"
2710msgstr "Статус"
2711
2712#: plugins/instances/init.php:316
2713msgid "Stored feeds"
2714msgstr "Съхранени хранилки"
2715
2716#: plugins/instances/init.php:433
2717msgid "Create link"
2718msgstr "Създаване на връзка"
2719
2720#: plugins/vf_shared/init.php:16
2721#: plugins/vf_shared/init.php:54
2722msgid "Shared articles"
2723msgstr "Споделени статии"
2724
2725#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2726msgid "Bookmarklets"
2727msgstr "Отметки"
2728
2729#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2730msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2731msgstr "Завлачете линка по-долу до лентата с инструменти на браузъра Ви, отворете хранилката, която Ви интересува, в браузъра и изберете линка, за да се абонирате."
2732
2733#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2734#, php-format
2735msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2736msgstr "Абониране за \"%s\" в Tiny Tiny RSS?"
2737
2738#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2739msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2740msgstr "Абониране в Tiny Tiny RSS?"
2741
2742#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2743msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2744msgstr "Използвайте тази отметка за публикуване на произволни страници чрез Tiny Tiny RSS"
2745
2746#: plugins/share/init.php:39
2747msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2748msgstr "Тук можете да деактивирате всички статии, споделени чрез уникални URL-и."
2749
2750#: plugins/share/init.php:44
2751msgid "Unshare all articles"
2752msgstr "Премахване на споделянето на всички статии"
2753
2754#: plugins/share/init.php:77
2755msgid "Share by URL"
2756msgstr "Споделяне чрез URL"
2757
2758#: plugins/share/init.php:99
2759msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2760msgstr "Можете да споделите тази статия чрез следния уникален URL:"
2761
2762#: plugins/share/init.php:117
2763msgid "Unshare article"
2764msgstr "Премахване на споделянето на статия"
2765
2766#: js/functions.js:62
2767msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2768msgstr "Грешката ще бъде записана в указаното място за журнал."
2769
2770#: js/functions.js:90
2771msgid "Report to tt-rss.org"
2772msgstr "Рапорт към tt-rss.org"
2773
2774#: js/functions.js:93
2775msgid "Close"
2776msgstr "Затваряне"
2777
2778#: js/functions.js:104
2779msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2780msgstr "Сигурни ли сте за рапорта на този случай към tt-rss.org? Рапортът ще включва информация за браузъра Ви и tt-rss конфигурацията. Вашето IP ще бъде запазено в базата данни."
2781
2782#: js/functions.js:224
2783msgid "Click to close"
2784msgstr "Затваряне"
2785
2786#: js/functions.js:1051
2787msgid "Edit action"
2788msgstr "Редактиране на действие"
2789
2790#: js/functions.js:1088
2791msgid "Create Filter"
2792msgstr "Създаване на филтър"
2793
2794#: js/functions.js:1218
2795msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2796msgstr "Нулиране на абонамента? Tiny Tiny RSS ще опита да се абонира към известията отново при следващото обновяване на хранилките."
2797
2798#: js/functions.js:1229
2799msgid "Subscription reset."
2800msgstr "Нулиране на абонамент."
2801
2802#: js/functions.js:1239
2803#: js/tt-rss.js:686
2804#, perl-format
2805msgid "Unsubscribe from %s?"
2806msgstr "Отписване от \"%s\"?"
2807
2808#: js/functions.js:1242
2809msgid "Removing feed..."
2810msgstr "Премахване на хранилка..."
2811
2812#: js/functions.js:1349
2813msgid "Please enter category title:"
2814msgstr "Моля, въведете име на категория:"
2815
2816#: js/functions.js:1380
2817msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2818msgstr "Генериране на нов синдикиращ адрес за тази хранилка?"
2819
2820#: js/functions.js:1384
2821#: js/prefs.js:1218
2822msgid "Trying to change address..."
2823msgstr "Опит за смяна на адрес..."
2824
2825#: js/functions.js:1685
2826#: js/functions.js:1795
2827#: js/prefs.js:414
2828#: js/prefs.js:444
2829#: js/prefs.js:476
2830#: js/prefs.js:629
2831#: js/prefs.js:649
2832#: js/prefs.js:1194
2833#: js/prefs.js:1339
2834msgid "No feeds are selected."
2835msgstr "Не са избрани хранилки."
2836
2837#: js/functions.js:1727
2838msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2839msgstr "Премахване на избраните хранилки от архива? Хранилките със съхранени статии няма да бъдат премахнати."
2840
2841#: js/functions.js:1766
2842msgid "Feeds with update errors"
2843msgstr "Хранилки с грешки при обновяване"
2844
2845#: js/functions.js:1777
2846#: js/prefs.js:1176
2847msgid "Remove selected feeds?"
2848msgstr "Премахване на избраните хранилки?"
2849
2850#: js/functions.js:1780
2851#: js/prefs.js:1179
2852msgid "Removing selected feeds..."
2853msgstr "Премахване на избраните хранилки..."
2854
2855#: js/PrefFeedTree.js:48
2856msgid "Edit category"
2857msgstr "Редактиране на категория"
2858
2859#: js/PrefFeedTree.js:55
2860msgid "Remove category"
2861msgstr "Премахване на категория"
2862
2863#: js/PrefFilterTree.js:64
2864msgid "Inverse"
2865msgstr "Обръщане"
2866
2867#: js/prefs.js:55
2868msgid "Please enter login:"
2869msgstr "Моля, въведете потребител:"
2870
2871#: js/prefs.js:62
2872msgid "Can't create user: no login specified."
2873msgstr "Не може да се създаде потребител: не е указано име."
2874
2875#: js/prefs.js:66
2876msgid "Adding user..."
2877msgstr "Добавяне на потребител..."
2878
2879#: js/prefs.js:94
2880msgid "User Editor"
2881msgstr "Редактор на потребител"
2882
2883#: js/prefs.js:99
2884#: js/prefs.js:211
2885#: js/prefs.js:736
2886#: plugins/instances/instances.js:26
2887#: plugins/instances/instances.js:89
2888#: js/functions.js:1592
2889msgid "Saving data..."
2890msgstr "Запазване на данни..."
2891
2892#: js/prefs.js:134
2893msgid "Edit Filter"
2894msgstr "Редактиране на филтър"
2895
2896#: js/prefs.js:181
2897msgid "Remove filter?"
2898msgstr "Премахване на филтър?"
2899
2900#: js/prefs.js:186
2901msgid "Removing filter..."
2902msgstr "Премахване на филтър..."
2903
2904#: js/prefs.js:296
2905msgid "Remove selected labels?"
2906msgstr "Премахване на избраните етикети?"
2907
2908#: js/prefs.js:299
2909msgid "Removing selected labels..."
2910msgstr "Премахване на избраните етикети..."
2911
2912#: js/prefs.js:312
2913#: js/prefs.js:1380
2914msgid "No labels are selected."
2915msgstr "Не са избрани етикети."
2916
2917#: js/prefs.js:326
2918msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2919msgstr "Премахване на избраните потребители? Администраторът по подразбиране и Вашият акаунт няма да бъдат премахнати."
2920
2921#: js/prefs.js:329
2922msgid "Removing selected users..."
2923msgstr "Премахване на избраните потребители..."
2924
2925#: js/prefs.js:343
2926#: js/prefs.js:487
2927#: js/prefs.js:508
2928#: js/prefs.js:547
2929msgid "No users are selected."
2930msgstr "Не са избрани потребители."
2931
2932#: js/prefs.js:361
2933msgid "Remove selected filters?"
2934msgstr "Премахване на избраните филтри?"
2935
2936#: js/prefs.js:364
2937msgid "Removing selected filters..."
2938msgstr "Премахване на избраните филтри..."
2939
2940#: js/prefs.js:376
2941#: js/prefs.js:584
2942#: js/prefs.js:603
2943msgid "No filters are selected."
2944msgstr "Не са избрани филтри."
2945
2946#: js/prefs.js:395
2947msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2948msgstr "Отписване от избраните хранилки?"
2949
2950#: js/prefs.js:399
2951msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2952msgstr "Отписване от избраните хранилки..."
2953
2954#: js/prefs.js:429
2955msgid "Please select only one feed."
2956msgstr "Моля, изберете само една хранилка!"
2957
2958#: js/prefs.js:435
2959msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2960msgstr "Изтриване на всички статии без звезда от избраната хранилка?"
2961
2962#: js/prefs.js:438
2963msgid "Clearing selected feed..."
2964msgstr "Изчистване на избраната хранилка..."
2965
2966#: js/prefs.js:457
2967msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2968msgstr "Статии на колко дни да се запазят (0 - по подразбиране)?"
2969
2970#: js/prefs.js:460
2971msgid "Purging selected feed..."
2972msgstr "Изтриване на избраната хранилка..."
2973
2974#: js/prefs.js:492
2975#: js/prefs.js:513
2976#: js/prefs.js:552
2977msgid "Please select only one user."
2978msgstr "Моля, изберете само един потребител!"
2979
2980#: js/prefs.js:517
2981msgid "Reset password of selected user?"
2982msgstr "Смяна паролата на избрания потребител?"
2983
2984#: js/prefs.js:520
2985msgid "Resetting password for selected user..."
2986msgstr "Смяна паролата на избрания потребител..."
2987
2988#: js/prefs.js:565
2989msgid "User details"
2990msgstr "Детайли на потребител"
2991
2992#: js/prefs.js:589
2993msgid "Please select only one filter."
2994msgstr "Моля, изберете само един филтър!"
2995
2996#: js/prefs.js:607
2997msgid "Combine selected filters?"
2998msgstr "Комбиниране на избраните филтри?"
2999
3000#: js/prefs.js:610
3001msgid "Joining filters..."
3002msgstr "Съединяване на филтри..."
3003
3004#: js/prefs.js:671
3005msgid "Edit Multiple Feeds"
3006msgstr "Редактиране на множество хранилки"
3007
3008#: js/prefs.js:695
3009msgid "Save changes to selected feeds?"
3010msgstr "Запазване на промените в избраните хранилки?"
3011
3012#: js/prefs.js:772
3013msgid "OPML Import"
3014msgstr "Внасяне на OPML"
3015
3016#: js/prefs.js:799
3017msgid "Please choose an OPML file first."
3018msgstr "Моля, първо изберете OPML файл!"
3019
3020#: js/prefs.js:802
3021#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3022#: plugins/import_export/import_export.js:115
3023msgid "Importing, please wait..."
3024msgstr "Внасяне. Моля, изчакайте..."
3025
3026#: js/prefs.js:969
3027msgid "Reset to defaults?"
3028msgstr "Връщане по подразбиране?"
3029
3030#: js/prefs.js:1738
3031msgid "Subscribing to feeds..."
3032msgstr "Абониране за хранилки..."
3033
3034#: js/prefs.js:1775
3035msgid "Clear stored data for this plugin?"
3036msgstr "Изчистване на съхранените данни за тази добавка?"
3037
3038#: js/prefs.js:1792
3039msgid "Clear all messages in the error log?"
3040msgstr "Изчистване на всички съобщения от журнала с грешки?"
3041
3042#: js/tt-rss.js:127
3043msgid "Mark all articles as read?"
3044msgstr "Отбелязване на всички статии като прочетени?"
3045
3046#: js/tt-rss.js:133
3047msgid "Marking all feeds as read..."
3048msgstr "Отбелязване на всички хранилки като прочетени..."
3049
3050#: js/tt-rss.js:391
3051msgid "Please enable mail plugin first."
3052msgstr "Моля, първо активирайте добавката \"mail\"!"
3053
3054#: js/tt-rss.js:432
3055#: js/tt-rss.js:667
3056#: js/functions.js:1571
3057msgid "You can't edit this kind of feed."
3058msgstr "Не можете да редактирате този вид хранилка."
3059
3060#: js/tt-rss.js:503
3061msgid "Please enable embed_original plugin first."
3062msgstr "Моля, първо активирайте добавката \"embed_original\"!"
3063
3064#: js/tt-rss.js:516
3065#: js/tt-rss.js:717
3066msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3067msgstr "Няма широк екран в комбиниран режим."
3068
3069#: js/tt-rss.js:675
3070msgid "You can't unsubscribe from the category."
3071msgstr "Не можете да се отпишете от тази категория."
3072
3073#: js/tt-rss.js:680
3074#: js/tt-rss.js:836
3075msgid "Please select some feed first."
3076msgstr "Моля, първо изберете някоя хранилка!"
3077
3078#: js/tt-rss.js:831
3079msgid "You can't rescore this kind of feed."
3080msgstr "Не можете да преточкувате този тип хранилка."
3081
3082#: js/tt-rss.js:841
3083#, perl-format
3084msgid "Rescore articles in %s?"
3085msgstr "Преточкуване на статиите в \"%s\"?"
3086
3087#: js/tt-rss.js:844
3088msgid "Rescoring articles..."
3089msgstr "Преточкуване на статии..."
3090
3091#: js/viewfeed.js:476
3092msgid "Unstar article"
3093msgstr "Премахване на звезда на статия"
3094
3095#: js/viewfeed.js:480
3096msgid "Star article"
3097msgstr "Слагане на звезда на статия"
3098
3099#: js/viewfeed.js:534
3100msgid "Unpublish article"
3101msgstr "Разпубликуване на статия"
3102
3103#: js/viewfeed.js:538
3104msgid "Publish article"
3105msgstr "Публикуване на статия"
3106
3107#: js/viewfeed.js:690
3108#, perl-format
3109msgid "%d article selected"
3110msgid_plural "%d articles selected"
3111msgstr[0] "%d статия е избрана"
3112msgstr[1] "%d статии са избрани"
3113
3114#: js/viewfeed.js:762
3115#: js/viewfeed.js:790
3116#: js/viewfeed.js:1038
3117#: js/viewfeed.js:1081
3118#: js/viewfeed.js:1134
3119#: js/viewfeed.js:2289
3120#: plugins/mailto/init.js:7
3121#: plugins/mail/mail.js:7
3122#: js/viewfeed.js:817
3123#: js/viewfeed.js:882
3124#: js/viewfeed.js:916
3125msgid "No articles are selected."
3126msgstr "Не са избрани статии."
3127
3128#: js/viewfeed.js:1046
3129#, perl-format
3130msgid "Delete %d selected article in %s?"
3131msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3132msgstr[0] "Изтриване на %d избрана статия в \"%s\"?"
3133msgstr[1] "Изтриване на %d избрани статии в \"%s\"?"
3134
3135#: js/viewfeed.js:1048
3136#, perl-format
3137msgid "Delete %d selected article?"
3138msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3139msgstr[0] "Изтриване на %d избрана статия?"
3140msgstr[1] "Изтриване на %d избрани статии?"
3141
3142#: js/viewfeed.js:1090
3143#, perl-format
3144msgid "Archive %d selected article in %s?"
3145msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3146msgstr[0] "Архивиране на %d избрана статия в \"%s\"?"
3147msgstr[1] "Архивиране на %d избрани статии в \"%s\"?"
3148
3149#: js/viewfeed.js:1093
3150#, perl-format
3151msgid "Move %d archived article back?"
3152msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3153msgstr[0] "Връщане на %d архивирана статия?"
3154msgstr[1] "Връщане на %d архивирани статии?"
3155
3156#: js/viewfeed.js:1095
3157msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3158msgstr "Моля имайте предвид, че статиите без звезда може да бъдат изтрити при следващото обновяване на хранилката."
3159
3160#: js/viewfeed.js:1140
3161#, perl-format
3162msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3163msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3164msgstr[0] "Отбелязване на %d избрана статия в \"%s\" като прочетена?"
3165msgstr[1] "Отбелязване на %d избрани статии в \"%s\" като прочетени?"
3166
3167#: js/viewfeed.js:1164
3168msgid "Edit article Tags"
3169msgstr "Редактиране таговете на статия"
3170
3171#: js/viewfeed.js:1170
3172msgid "Saving article tags..."
3173msgstr "Запазване таговете на статия..."
3174
3175#: js/viewfeed.js:1326
3176#: js/viewfeed.js:113
3177#: js/viewfeed.js:184
3178msgid "Click to open next unread feed."
3179msgstr "Отваряне на следващата непрочетена хранилка."
3180
3181#: js/viewfeed.js:1984
3182msgid "Open original article"
3183msgstr "Отваряне на оригиналната статия"
3184
3185#: js/viewfeed.js:2090
3186msgid "Assign label"
3187msgstr "Присвояване на етикет"
3188
3189#: js/viewfeed.js:2095
3190msgid "Remove label"
3191msgstr "Премахване на етикет"
3192
3193#: js/viewfeed.js:2182
3194msgid "Select articles in group"
3195msgstr "Избиране на статии в група"
3196
3197#: js/viewfeed.js:2191
3198msgid "Mark group as read"
3199msgstr "Отбелязване на групата като прочетена"
3200
3201#: js/viewfeed.js:2203
3202msgid "Mark feed as read"
3203msgstr "Отбелязване на хранилката като прочетена"
3204
3205#: js/viewfeed.js:2258
3206msgid "Please enter new score for selected articles:"
3207msgstr "Моля, въведете нови точки за избраната статия:"
3208
3209#: js/viewfeed.js:2300
3210msgid "Please enter new score for this article:"
3211msgstr "Моля, въведете нови точки за тази статия:"
3212
3213#: js/viewfeed.js:2333
3214msgid "Article URL:"
3215msgstr "URL на статията:"
3216
3217#: plugins/embed_original/init.js:6
3218msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3219msgstr "Съжалявам, браузърът Ви не поддържа тестови iframe-ове."
3220
3221#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3222msgid "Related articles"
3223msgstr "Свързани статии"
3224
3225#: plugins/note/note.js:17
3226msgid "Saving article note..."
3227msgstr "Запазване бележка на статия..."
3228
3229#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3230msgid "Google Reader Import"
3231msgstr "Внасяне от Google Reader"
3232
3233#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3234msgid "Please choose a file first."
3235msgstr "Моля, първо изберете файл!"
3236
3237#: plugins/mailto/init.js:21
3238#: plugins/mail/mail.js:21
3239msgid "Forward article by email"
3240msgstr "Препращане на статия по e-mail"
3241
3242#: plugins/import_export/import_export.js:13
3243msgid "Export Data"
3244msgstr "Изнасяне на данни"
3245
3246#: plugins/import_export/import_export.js:40
3247#, perl-format
3248msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3249msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3250msgstr[0] "Готово, изнесена %d статия. Можете да изтеглите данните <a class='visibleLink' href='%u'>тук</a>."
3251msgstr[1] "Готово, изнесени %d статии. Можете да изтеглите данните <a class='visibleLink' href='%u'>тук</a>."
3252
3253#: plugins/import_export/import_export.js:93
3254msgid "Data Import"
3255msgstr "Внасяне на данни"
3256
3257#: plugins/import_export/import_export.js:112
3258msgid "Please choose the file first."
3259msgstr "Моля, първо изберете файл!"
3260
3261#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3262msgid "Click to expand article"
3263msgstr "Клик за разпъване на статия"
3264
3265#: plugins/mail/mail.js:36
3266msgid "Error sending email:"
3267msgstr "Грешка при изпращане на e-mail:"
3268
3269#: plugins/mail/mail.js:38
3270msgid "Your message has been sent."
3271msgstr "Съобщението Ви е изпратено."
3272
3273#: plugins/instances/instances.js:10
3274msgid "Link Instance"
3275msgstr "Свързване на инсталация"
3276
3277#: plugins/instances/instances.js:73
3278msgid "Edit Instance"
3279msgstr "Редактиране на инсталация"
3280
3281#: plugins/instances/instances.js:122
3282msgid "Remove selected instances?"
3283msgstr "Премахване на избраните инсталации?"
3284
3285#: plugins/instances/instances.js:125
3286msgid "Removing selected instances..."
3287msgstr "Премахване на избраните инсталации..."
3288
3289#: plugins/instances/instances.js:139
3290#: plugins/instances/instances.js:151
3291msgid "No instances are selected."
3292msgstr "Не са избрани инсталации."
3293
3294#: plugins/instances/instances.js:156
3295msgid "Please select only one instance."
3296msgstr "Моля, изберете само една инсталация!"
3297
3298#: plugins/share/share.js:10
3299msgid "Share article by URL"
3300msgstr "Споделяне на статия чрез URL"
3301
3302#: plugins/share/share.js:14
3303msgid "Generate new share URL for this article?"
3304msgstr "Генериране на нов споделен URL за тази статия?"
3305
3306#: plugins/share/share.js:18
3307msgid "Trying to change URL..."
3308msgstr "Опит за смяна на URL..."
3309
3310#: plugins/share/share.js:55
3311msgid "Remove sharing for this article?"
3312msgstr "Премахване споделянето на тази статия?"
3313
3314#: plugins/share/share.js:59
3315msgid "Trying to unshare..."
3316msgstr "Опит за премахване на споделянето..."
3317
3318#: plugins/share/share_prefs.js:3
3319msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3320msgstr "Това ще отвалидира всички предходно споделени URL-и на статията. Продължаване?"
3321
3322#: plugins/share/share_prefs.js:6
3323#: js/prefs.js:1518
3324msgid "Clearing URLs..."
3325msgstr "Изчистване на URL-и..."
3326
3327#: plugins/share/share_prefs.js:13
3328msgid "Shared URLs cleared."
3329msgstr "Споделените URL-и са изчистени."
3330
3331#: js/feedlist.js:406
3332#: js/feedlist.js:434
3333msgid "Mark all articles in %s as read?"
3334msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\" като прочетени?"
3335
3336#: js/feedlist.js:425
3337msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3338msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 1 ден, като прочетени?"
3339
3340#: js/feedlist.js:428
3341msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3342msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 1 седмица, като прочетени?"
3343
3344#: js/feedlist.js:431
3345msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3346msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 2 седмици, като прочетени?"
3347
3348#: js/functions.js:615
3349msgid "Error explained"
3350msgstr "Обяснение на грешка"
3351
3352#: js/functions.js:697
3353msgid "Upload complete."
3354msgstr "Качването приключи."
3355
3356#: js/functions.js:721
3357msgid "Remove stored feed icon?"
3358msgstr "Премахване на съхранената икона на хранилка?"
3359
3360#: js/functions.js:726
3361msgid "Removing feed icon..."
3362msgstr "Премахване икона на хранилка..."
3363
3364#: js/functions.js:731
3365msgid "Feed icon removed."
3366msgstr "Иконата на хранилката е премахната."
3367
3368#: js/functions.js:753
3369msgid "Please select an image file to upload."
3370msgstr "Моля, изберете файл с изображение за качване!"
3371
3372#: js/functions.js:755
3373msgid "Upload new icon for this feed?"
3374msgstr "Качване на нова икона за тази хранилка?"
3375
3376#: js/functions.js:756
3377msgid "Uploading, please wait..."
3378msgstr "Качване. Моля, изчакайте..."
3379
3380#: js/functions.js:772
3381msgid "Please enter label caption:"
3382msgstr "Моля, въведете надпис на етикет:"
3383
3384#: js/functions.js:777
3385msgid "Can't create label: missing caption."
3386msgstr "Не може да се създаде етикет: липсва надпис."
3387
3388#: js/functions.js:820
3389msgid "Subscribe to Feed"
3390msgstr "Абониране за хранилка"
3391
3392#: js/functions.js:839
3393msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3394msgstr "Разборът на изхода се провали. Това може да е знак за просрочено време на сървъра и/или мрежови проблеми. Бекенд изходът е запазен в конзолата на браузъра."
3395
3396#: js/functions.js:854
3397msgid "Subscribed to %s"
3398msgstr "Абониране за \"%s\""
3399
3400#: js/functions.js:859
3401msgid "Specified URL seems to be invalid."
3402msgstr "Указаният URL изглежда невалиден."
3403
3404#: js/functions.js:862
3405msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3406msgstr "Указаният URL не изглежда да съдържа хранилки."
3407
3408#: js/functions.js:874
3409msgid "Expand to select feed"
3410msgstr "Разгъване за избор на хранилка"
3411
3412#: js/functions.js:886
3413msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3414msgstr "Не може да се изтегли указаният URL: %s"
3415
3416#: js/functions.js:890
3417msgid "XML validation failed: %s"
3418msgstr "XML проверката се провали: %s"
3419
3420#: js/functions.js:895
3421msgid "You are already subscribed to this feed."
3422msgstr "Вече сте абонирани за тази хранилка."
3423
3424#: js/functions.js:1025
3425msgid "Edit rule"
3426msgstr "Редактиране на правило"
3427
3428#: js/functions.js:1586
3429msgid "Edit Feed"
3430msgstr "Редактиране на хранилка"
3431
3432#: js/functions.js:1624
3433msgid "More Feeds"
3434msgstr "Още хранилки"
3435
3436#: js/functions.js:1878
3437msgid "Help"
3438msgstr "Помощ"
3439
3440#: js/prefs.js:1083
3441msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3442msgstr "Премахване на категория \"%s\"? Всички хранилки в нея ще бъдат сложени в \"Без категория\"."
3443
3444#: js/prefs.js:1089
3445msgid "Removing category..."
3446msgstr "Премахване на категория..."
3447
3448#: js/prefs.js:1110
3449msgid "Remove selected categories?"
3450msgstr "Премахване на избраните категории?"
3451
3452#: js/prefs.js:1113
3453msgid "Removing selected categories..."
3454msgstr "Премахване на избраните категории..."
3455
3456#: js/prefs.js:1126
3457msgid "No categories are selected."
3458msgstr "Не са избрани категории."
3459
3460#: js/prefs.js:1134
3461msgid "Category title:"
3462msgstr "Име на категория:"
3463
3464#: js/prefs.js:1138
3465msgid "Creating category..."
3466msgstr "Създаване на категория..."
3467
3468#: js/prefs.js:1165
3469msgid "Feeds without recent updates"
3470msgstr "Хранилки без скорошни обновления"
3471
3472#: js/prefs.js:1214
3473msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3474msgstr "Замяна на текущо публикувания OPML адрес с нов?"
3475
3476#: js/prefs.js:1303
3477msgid "Clearing feed..."
3478msgstr "Изчистване на хранилка..."
3479
3480#: js/prefs.js:1323
3481msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3482msgstr "Преточкуване на статиите в избраните хранилки?"
3483
3484#: js/prefs.js:1326
3485msgid "Rescoring selected feeds..."
3486msgstr "Преточкуване на избраните хранилки..."
3487
3488#: js/prefs.js:1346
3489msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3490msgstr "Преточкуване на всички статии? Това може да отнеме много време."
3491
3492#: js/prefs.js:1349
3493msgid "Rescoring feeds..."
3494msgstr "Преточкуване на хранилки..."
3495
3496#: js/prefs.js:1366
3497msgid "Reset selected labels to default colors?"
3498msgstr "Връщане на избраните етикети към цветове по подразбиране?"
3499
3500#: js/prefs.js:1403
3501msgid "Settings Profiles"
3502msgstr "Настройки на профили"
3503
3504#: js/prefs.js:1412
3505msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3506msgstr "Премахване на избраните профили? Активните и подразбиращи профили няма да бъдат премахнати."
3507
3508#: js/prefs.js:1415
3509msgid "Removing selected profiles..."
3510msgstr "Премахване на избраните профили..."
3511
3512#: js/prefs.js:1430
3513msgid "No profiles are selected."
3514msgstr "Не са избрани профили."
3515
3516#: js/prefs.js:1438
3517#: js/prefs.js:1491
3518msgid "Activate selected profile?"
3519msgstr "Активиране на избрания профил?"
3520
3521#: js/prefs.js:1454
3522#: js/prefs.js:1507
3523msgid "Please choose a profile to activate."
3524msgstr "Моля, изберете профил за активиране!"
3525
3526#: js/prefs.js:1459
3527msgid "Creating profile..."
3528msgstr "Създаване на профил..."
3529
3530#: js/prefs.js:1515
3531msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3532msgstr "Това ще отвалидира всички предходно генерирани URL-и за хранилката. Продължаване?"
3533
3534#: js/prefs.js:1525
3535msgid "Generated URLs cleared."
3536msgstr "Генерираните URL-и са изчистени."
3537
3538#: js/prefs.js:1616
3539msgid "Label Editor"
3540msgstr "Редактор на етикети"
3541
3542#: js/tt-rss.js:654
3543msgid "Select item(s) by tags"
3544msgstr "Избиране на елемент(и) по тагове"
3545
3546#: js/viewfeed.js:117
3547msgid "Cancel search"
3548msgstr "Отмяна на търсенето"
3549
3550#: js/viewfeed.js:1438
3551msgid "No article is selected."
3552msgstr "Не е избрана статия."
3553
3554#: js/viewfeed.js:1473
3555msgid "No articles found to mark"
3556msgstr "Не са намерени статии за отбелязване"
3557
3558#: js/viewfeed.js:1475
3559msgid "Mark %d article as read?"
3560msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3561msgstr[0] "Отбелязване на %d статия като прочетена?"
3562msgstr[1] "Отбелязване на %d статии като прочетени?"
3563
3564#: js/viewfeed.js:1990
3565msgid "Display article URL"
3566msgstr "Показване URL-а на статията"