]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/ar_SA/LC_MESSAGES/messages.po
update perms
[tt-rss.git] / locale / ar_SA / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: TinyTinyRSS\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2018-10-10 08:24+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2014-08-13 19:15+0300\n"
12"Last-Translator: عبد الناصر سعيد الثبيتي <abdunnasir@althobaity.com>\n"
13"Language-Team: Arabic <abdunnasir@althobaity.com>\n"
14"Language: ar_SA\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19"X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
20"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22#: backend.php:73
23msgid "Use default"
24msgstr "استخدم الافتراضي"
25
26#: backend.php:74
27msgid "Never purge"
28msgstr "لاتنظف أبداً"
29
30#: backend.php:75
31msgid "1 week old"
32msgstr "منذ أسبوع"
33
34#: backend.php:76
35msgid "2 weeks old"
36msgstr "منذ أسبوعين"
37
38#: backend.php:77
39msgid "1 month old"
40msgstr "منذ شهر"
41
42#: backend.php:78
43msgid "2 months old"
44msgstr "منذ شهرين"
45
46#: backend.php:79
47msgid "3 months old"
48msgstr "منذ ٣ أشهر"
49
50#: backend.php:82
51msgid "Default interval"
52msgstr "المدة الإفتراضية"
53
54#: backend.php:83
55#: backend.php:93
56msgid "Disable updates"
57msgstr "عطّل التحديثات"
58
59#: backend.php:84
60#: backend.php:94
61#, fuzzy
62msgid "15 minutes"
63msgstr "كل ١٥ دقيقة"
64
65#: backend.php:85
66#: backend.php:95
67#, fuzzy
68msgid "30 minutes"
69msgstr "كل ٣٠ دقيقة"
70
71#: backend.php:86
72#: backend.php:96
73msgid "Hourly"
74msgstr "كل ساعة"
75
76#: backend.php:87
77#: backend.php:97
78#, fuzzy
79msgid "4 hours"
80msgstr "كل ٤ ساعات"
81
82#: backend.php:88
83#: backend.php:98
84#, fuzzy
85msgid "12 hours"
86msgstr "كل ١٢ ساعة"
87
88#: backend.php:89
89#: backend.php:99
90msgid "Daily"
91msgstr "يومياً"
92
93#: backend.php:90
94#: backend.php:100
95msgid "Weekly"
96msgstr "أسبوعياً"
97
98#: backend.php:103
99#: classes/pref/users.php:47
100#: classes/pref/system.php:51
101msgid "User"
102msgstr "المستخدم"
103
104#: backend.php:104
105msgid "Power User"
106msgstr "المستخدم الضليع"
107
108#: backend.php:105
109msgid "Administrator"
110msgstr "المسؤول"
111
112#: errors.php:9
113msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114msgstr "يتطلب هذا البرنامج XmlHttpRequest ليعمل بشكل صحيح. يبدو أن المستعرض لديك لايدعم XmlHttpRequest."
115
116#: errors.php:12
117msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118msgstr "يتطلب هذا البرنامج ملفات تعريف الارتباط (الكوكيز) ليعمل بشكل صحيح. يبدو أن المستعرض لديك لايدعمها."
119
120#: errors.php:15
121msgid "Backend sanity check failed."
122msgstr "فشل فحص السلامة في الخلفية"
123
124#: errors.php:17
125msgid "Frontend sanity check failed."
126msgstr "فشل فحص السلامة الأمامي"
127
128#: errors.php:19
129msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130msgstr "إصدار مختطة قاعدة البيانات غير صحيح. &lt;a href='db-updater.php'&gt;يرجى التحديث&lt;/a&gt;."
131
132#: errors.php:21
133msgid "Request not authorized."
134msgstr "الطلب غير مخوَّل."
135
136#: errors.php:23
137msgid "No operation to perform."
138msgstr "لاتوجد عملية للتنفيذ."
139
140#: errors.php:25
141msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142msgstr "لم يمكن عرض الخلاصة: فشل الاستعلام. فضلاً افحص قواعد مطابقة التسمية أو الإعدادات المحليّة."
143
144#: errors.php:27
145msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146msgstr "مرفوض. مستوى الوصول الخاص بك غير كافٍ للوصول إلى هذه الصفحة."
147
148#: errors.php:29
149msgid "Configuration check failed"
150msgstr "فشل فحص الإعدادات"
151
152#: errors.php:31
153msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154msgstr "إصدار الـ MySQL الموجود لديك غير مدعوم حالياً. فضلاً أنظر الموقع الرسمي للمزيد من المعلومات."
155
156#: errors.php:35
157msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158msgstr "فشل فحص هروب شفرة SQL ، تحقق من إعدادات قاعدة البيانات و PHP لديك."
159
160#: errors.php:37
161#, fuzzy
162msgid "Method not found"
163msgstr "لم أجد الخلاصة."
164
165#: errors.php:39
166#, fuzzy
167msgid "Plugin not found"
168msgstr "مستخدم غير موجود"
169
170#: index.php:151
171#: index.php:167
172#: index.php:285
173#: prefs.php:120
174#: classes/backend.php:5
175#: classes/pref/labels.php:294
176#: classes/pref/feeds.php:1230
177#: classes/pref/filters.php:822
178#: js/feedlist.js:148
179#: js/feedlist.js:491
180#: js/feedlist.js:539
181#: js/functions.js:314
182#: js/functions.js:1336
183#: js/prefs.js:562
184#: js/prefs.js:754
185#: js/prefs.js:1488
186#: js/prefs.js:1503
187#: js/tt-rss.js:547
188#: js/viewfeed.js:1180
189#: plugins/import_export/import_export.js:17
190#: js/functions.js:565
191#: js/prefs.js:1200
192#: js/prefs.js:1253
193#: js/prefs.js:1292
194#: js/prefs.js:1305
195#: js/prefs.js:1316
196#: js/prefs.js:1331
197#: js/tt-rss.js:564
198#: js/viewfeed.js:760
199msgid "Loading, please wait..."
200msgstr "التحميل جارٍ. فضلاً انتظر..."
201
202#: index.php:189
203msgid "Show articles"
204msgstr "إعرض البنود"
205
206#: index.php:192
207msgid "Adaptive"
208msgstr "العرض التكيُّفي/الأمثل"
209
210#: index.php:193
211msgid "All Articles"
212msgstr "كل البنود"
213
214#: index.php:194
215#: include/functions.php:1227
216#: classes/feeds.php:110
217msgid "Starred"
218msgstr "معلَّم بنجمة"
219
220#: index.php:195
221#: include/functions.php:1228
222#: classes/feeds.php:111
223msgid "Published"
224msgstr "منشور"
225
226#: index.php:196
227#: classes/feeds.php:103
228#: classes/feeds.php:109
229msgid "Unread"
230msgstr "لم يُقرأ"
231
232#: index.php:197
233msgid "With Note"
234msgstr "مع ملاحظة"
235
236#: index.php:198
237msgid "Ignore Scoring"
238msgstr "تجاهل النقاط"
239
240#: index.php:201
241msgid "Sort articles"
242msgstr "رتِّب البنود"
243
244#: index.php:204
245msgid "Default"
246msgstr "الافتراضي"
247
248#: index.php:205
249msgid "Newest first"
250msgstr "الأحدث أولاً"
251
252#: index.php:206
253msgid "Oldest first"
254msgstr "الأقدم أولاً"
255
256#: index.php:207
257msgid "Title"
258msgstr "العنوان"
259
260#: index.php:211
261#: index.php:251
262#: include/functions.php:1215
263#: classes/feeds.php:115
264#: js/FeedTree.js:41
265#: js/FeedTree.js:69
266msgid "Mark as read"
267msgstr "ضع علامة مقروء"
268
269#: index.php:214
270msgid "Older than one day"
271msgstr "أقدم من يوم"
272
273#: index.php:217
274msgid "Older than one week"
275msgstr "أقدم من أسبوع"
276
277#: index.php:220
278msgid "Older than two weeks"
279msgstr "أقدم من أسبوعين"
280
281#: index.php:236
282msgid "Communication problem with server."
283msgstr "مشكلة في الاتصال بالخادم"
284
285#: index.php:241
286msgid "Actions..."
287msgstr "إجراءات..."
288
289#: index.php:243
290msgid "Preferences..."
291msgstr "خيارات..."
292
293#: index.php:244
294msgid "Search..."
295msgstr "بحث..."
296
297#: index.php:245
298msgid "Feed actions:"
299msgstr "إجراءات الخلاصة:"
300
301#: index.php:246
302#: classes/handler/public.php:551
303msgid "Subscribe to feed..."
304msgstr "إشترك في الخلاصة..."
305
306#: index.php:247
307msgid "Edit this feed..."
308msgstr "تحرير هذه الخلاصة..."
309
310#: index.php:248
311msgid "Rescore feed"
312msgstr "إعادة حساب نقاط الخلاصة"
313
314#: index.php:249
315#: classes/pref/feeds.php:770
316#: classes/pref/feeds.php:1203
317#: js/PrefFeedTree.js:61
318msgid "Unsubscribe"
319msgstr "إلغاء الاشتراك"
320
321#: index.php:250
322msgid "All feeds:"
323msgstr "كل الخلاصات:"
324
325#: index.php:252
326msgid "(Un)hide read feeds"
327msgstr "إظهار/إخفاء الخلاصات المقروءة"
328
329#: index.php:253
330msgid "Other actions:"
331msgstr "إجراءات أخرى:"
332
333#: index.php:254
334#: include/functions.php:1201
335msgid "Toggle widescreen mode"
336msgstr "بدِّل وضع الشاشة العريضة"
337
338#: index.php:255
339msgid "Create label..."
340msgstr "أنشئ تسميةً..."
341
342#: index.php:256
343msgid "Create filter..."
344msgstr "أنشئ مرشحاً..."
345
346#: index.php:257
347msgid "Keyboard shortcuts help"
348msgstr "مساعدة اختصارات لوحة المفاتيح"
349
350#: index.php:266
351msgid "Logout"
352msgstr "الخروج"
353
354#: index.php:272
355msgid "Updates are available from Git."
356msgstr ""
357
358#: prefs.php:33
359#: prefs.php:138
360#: include/functions.php:1230
361#: classes/pref/prefs.php:425
362msgid "Preferences"
363msgstr "خيارات"
364
365#: prefs.php:129
366msgid "Keyboard shortcuts"
367msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
368
369#: prefs.php:130
370msgid "Exit preferences"
371msgstr "أخرج من الخيارات"
372
373#: prefs.php:141
374#: classes/pref/feeds.php:114
375#: classes/pref/feeds.php:1138
376#: classes/pref/feeds.php:1192
377msgid "Feeds"
378msgstr "الخلاصات"
379
380#: prefs.php:144
381#: classes/pref/filters.php:276
382msgid "Filters"
383msgstr "المرشِّحات"
384
385#: prefs.php:147
386#: classes/pref/labels.php:94
387#: classes/feeds.php:1710
388msgid "Labels"
389msgstr "الأسماء"
390
391#: prefs.php:151
392msgid "Users"
393msgstr "المستخدمون"
394
395#: prefs.php:154
396msgid "System"
397msgstr "النظام"
398
399#: register.php:186
400#: include/login_form.php:162
401msgid "Create new account"
402msgstr "أنشئ حساباً جديداً"
403
404#: register.php:192
405msgid "New user registrations are administratively disabled."
406msgstr "عطَّل المسؤول إنشاء حسابات مستخدمين جدد"
407
408#: register.php:196
409#: register.php:241
410#: register.php:254
411#: register.php:269
412#: register.php:288
413#: register.php:336
414#: register.php:346
415#: register.php:358
416#: classes/handler/public.php:623
417#: classes/handler/public.php:697
418#: classes/handler/public.php:798
419#: classes/handler/public.php:877
420#: classes/handler/public.php:891
421#: classes/handler/public.php:898
422#: classes/handler/public.php:923
423msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
424msgstr "عُد إلى Tiny Tiny RSS"
425
426#: register.php:217
427msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
428msgstr "كلمة المرور المؤقتة الخاصة بك ستُرسل إلى البريد المحدَّد. الحسابات التي لم يُدخَل إليها و لا مرة واحدة يتم حذفها آليّاً بعد ٢٤ ساعة من إرسال كلمة المرور المؤقتة."
429
430#: register.php:223
431msgid "Desired login:"
432msgstr "اسم الدخول المرغوب:"
433
434#: register.php:226
435msgid "Check availability"
436msgstr "تحقق من التوفُّر"
437
438#: register.php:228
439#: classes/handler/public.php:713
440msgid "Email:"
441msgstr "بريد إلكتروني:"
442
443#: register.php:231
444#: classes/handler/public.php:718
445msgid "How much is two plus two:"
446msgstr "كم حاصل إثنان زائد إثنان:"
447
448#: register.php:234
449msgid "Submit registration"
450msgstr "أرسل التسجيل"
451
452#: register.php:252
453msgid "Your registration information is incomplete."
454msgstr "معلومات تسجيلك غير مكتملة."
455
456#: register.php:267
457msgid "Sorry, this username is already taken."
458msgstr "آسف. اسم المستخدم هذا تم تسجيله مسبقاً."
459
460#: register.php:286
461msgid "Registration failed."
462msgstr "فشِل التسجيل."
463
464#: register.php:333
465msgid "Account created successfully."
466msgstr "نجح إنشاء الحساب."
467
468#: register.php:355
469msgid "New user registrations are currently closed."
470msgstr "تسجيل المستخدمين الجدد مقفل حالياً."
471
472#: update.php:66
473msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
474msgstr "برنامج تحديث بيانات Tiny Tiny RSS"
475
476#: include/controls.php:85
477#: classes/pref/filters.php:245
478#: classes/pref/filters.php:256
479#: classes/pref/filters.php:553
480msgid "All feeds"
481msgstr "كل الخلاصات"
482
483#: include/controls.php:138
484#: include/controls.php:230
485#: classes/opml.php:512
486#: classes/digest.php:120
487#: classes/pref/feeds.php:233
488#: classes/feeds.php:1722
489msgid "Uncategorized"
490msgstr "غير مصنَّفة"
491
492#: include/feedbrowser.php:84
493#, php-format
494msgid "%d archived article"
495msgid_plural "%d archived articles"
496msgstr[0] "%d بند محفوظ"
497msgstr[1] "%d بنود محفوظة"
498
499#: include/feedbrowser.php:108
500msgid "No feeds found."
501msgstr "لم أجد خلاصة."
502
503#: include/functions.php:983
504#, php-format
505msgid "%d min"
506msgstr ""
507
508#: include/functions.php:1177
509msgid "Navigation"
510msgstr "التنقُّل"
511
512#: include/functions.php:1178
513msgid "Open next feed"
514msgstr "إفتح الخلاصة التالية"
515
516#: include/functions.php:1179
517msgid "Open previous feed"
518msgstr "إفتح الخلاصة السابقة"
519
520#: include/functions.php:1180
521msgid "Open next article"
522msgstr "إفتح البند التالي"
523
524#: include/functions.php:1181
525msgid "Open previous article"
526msgstr "إفتح البند السابق"
527
528#: include/functions.php:1182
529msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
530msgstr "إفتح البند التالي (لاتمرِّر البنود الطويلة)"
531
532#: include/functions.php:1183
533msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
534msgstr "إفتح البند السابق (لاتمرِّر البنود الطويلة)"
535
536#: include/functions.php:1184
537msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
538msgstr "إنتقل للبند التالي (لاتوسِّعه أو تعلمه مقروءاً)"
539
540#: include/functions.php:1185
541msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
542msgstr "إنتقل للبند السابق (لاتوسِّعه أو تعلمه مقروءاً)"
543
544#: include/functions.php:1186
545msgid "Show search dialog"
546msgstr "إعرض مربَّع البحث"
547
548#: include/functions.php:1187
549msgid "Article"
550msgstr "بَنْد"
551
552#: include/functions.php:1188
553#: js/viewfeed.js:1695
554msgid "Toggle starred"
555msgstr "إقلب المعلَّم بنجمة"
556
557#: include/functions.php:1189
558#: js/viewfeed.js:1707
559msgid "Toggle published"
560msgstr "إقلب المنشور"
561
562#: include/functions.php:1190
563#: js/viewfeed.js:1682
564msgid "Toggle unread"
565msgstr "إقلب غير المقروء"
566
567#: include/functions.php:1191
568msgid "Edit tags"
569msgstr "حرِّر العلامات"
570
571#: include/functions.php:1192
572msgid "Open in new window"
573msgstr "فتح في نافذة جديدة"
574
575#: include/functions.php:1193
576#: js/viewfeed.js:1728
577msgid "Mark below as read"
578msgstr "علِّم أسفله مقروءاً"
579
580#: include/functions.php:1194
581#: js/viewfeed.js:1721
582msgid "Mark above as read"
583msgstr "علِّم أعلاه مقروءاً"
584
585#: include/functions.php:1195
586msgid "Scroll down"
587msgstr "تمرير نازل"
588
589#: include/functions.php:1196
590msgid "Scroll up"
591msgstr "تمرير طالع"
592
593#: include/functions.php:1197
594msgid "Select article under cursor"
595msgstr "إختر البند تحت المؤشِّر"
596
597#: include/functions.php:1198
598msgid "Email article"
599msgstr "أرسل البند بالبريد"
600
601#: include/functions.php:1199
602msgid "Close/collapse article"
603msgstr "أغلق/إطوِ البند"
604
605#: include/functions.php:1200
606msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
607msgstr "بدّل توسيع البند (وضع المجموع)"
608
609#: include/functions.php:1202
610#: plugins/embed_original/init.php:33
611msgid "Toggle embed original"
612msgstr "بدِّل تضمين الأصل"
613
614#: include/functions.php:1203
615msgid "Article selection"
616msgstr "إختيار البند"
617
618#: include/functions.php:1204
619msgid "Select all articles"
620msgstr "إختر كل البنود"
621
622#: include/functions.php:1205
623msgid "Select unread"
624msgstr "إختر غير المقروء"
625
626#: include/functions.php:1206
627msgid "Select starred"
628msgstr "إختر المعلَّم بنجمة"
629
630#: include/functions.php:1207
631msgid "Select published"
632msgstr "إختر المنشور"
633
634#: include/functions.php:1208
635msgid "Invert selection"
636msgstr "إعكس الاختيار"
637
638#: include/functions.php:1209
639msgid "Deselect everything"
640msgstr "ألغ اختيار الكل"
641
642#: include/functions.php:1210
643#: classes/pref/feeds.php:522
644#: classes/pref/feeds.php:794
645msgid "Feed"
646msgstr "الخلاصة"
647
648#: include/functions.php:1211
649msgid "Refresh current feed"
650msgstr "تحديث الخلاصة الحاليَّة"
651
652#: include/functions.php:1212
653msgid "Un/hide read feeds"
654msgstr "إعرض/أخفِ الخلاصات المقروءة"
655
656#: include/functions.php:1213
657#: classes/pref/feeds.php:1195
658msgid "Subscribe to feed"
659msgstr "إشترك في خلاصة"
660
661#: include/functions.php:1214
662#: js/FeedTree.js:48
663#: js/PrefFeedTree.js:55
664#: js/viewfeed.js:1846
665msgid "Edit feed"
666msgstr "حرِّر خلاصة"
667
668#: include/functions.php:1216
669msgid "Reverse headlines"
670msgstr "إقلب العناوين"
671
672#: include/functions.php:1217
673msgid "Toggle headline grouping"
674msgstr ""
675
676#: include/functions.php:1218
677msgid "Debug feed update"
678msgstr "تصحيح أخطاء تحديث الخلاصة"
679
680#: include/functions.php:1219
681#, fuzzy
682msgid "Debug viewfeed()"
683msgstr "تصحيح أخطاء تحديث الخلاصة"
684
685#: include/functions.php:1220
686#: js/FeedTree.js:97
687msgid "Mark all feeds as read"
688msgstr "علِّم كل الخلاصات مقروءة"
689
690#: include/functions.php:1221
691msgid "Un/collapse current category"
692msgstr "طيّ/بسط التصنيف الحالي"
693
694#: include/functions.php:1222
695msgid "Toggle combined mode"
696msgstr "تبديل وضع التجميع"
697
698#: include/functions.php:1223
699msgid "Toggle auto expand in combined mode"
700msgstr "إقلب حالة التوسيع التلقائي في وضع التجميع"
701
702#: include/functions.php:1224
703msgid "Go to"
704msgstr "إذهب إلى"
705
706#: include/functions.php:1225
707#: classes/feeds.php:1583
708msgid "All articles"
709msgstr "كل البنود"
710
711#: include/functions.php:1226
712msgid "Fresh"
713msgstr "طازج"
714
715#: include/functions.php:1229
716#: js/tt-rss.js:491
717#: js/tt-rss.js:660
718msgid "Tag cloud"
719msgstr "سحابة العلامات"
720
721#: include/functions.php:1231
722msgid "Other"
723msgstr "أخرى"
724
725#: include/functions.php:1232
726#: classes/pref/labels.php:279
727msgid "Create label"
728msgstr "أنشئ تسمية"
729
730#: include/functions.php:1233
731#: classes/pref/filters.php:801
732msgid "Create filter"
733msgstr "أنشئ مرشِّح"
734
735#: include/functions.php:1234
736msgid "Un/collapse sidebar"
737msgstr "طيّ/بَسْط الشريط الجانبي"
738
739#: include/functions.php:1235
740msgid "Show help dialog"
741msgstr "إعرض نافذة المساعدة"
742
743#: include/functions.php:2582
744msgid "There is no error, the file uploaded with success"
745msgstr ""
746
747#: include/functions.php:2583
748msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
749msgstr ""
750
751#: include/functions.php:2584
752msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
753msgstr ""
754
755#: include/functions.php:2585
756msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
757msgstr ""
758
759#: include/functions.php:2586
760#, fuzzy
761msgid "No file was uploaded"
762msgstr "لم يتم تحميل أي ملف."
763
764#: include/functions.php:2587
765msgid "Missing a temporary folder"
766msgstr ""
767
768#: include/functions.php:2588
769msgid "Failed to write file to disk."
770msgstr ""
771
772#: include/functions.php:2589
773msgid "A PHP extension stopped the file upload."
774msgstr ""
775
776#: include/login_form.php:107
777#: classes/handler/public.php:446
778#: classes/handler/public.php:708
779msgid "Login:"
780msgstr "الدخول:"
781
782#: include/login_form.php:117
783#: classes/handler/public.php:449
784msgid "Password:"
785msgstr "كلمة المرور:"
786
787#: include/login_form.php:123
788msgid "I forgot my password"
789msgstr "نسيت كلمة المرور"
790
791#: include/login_form.php:129
792msgid "Profile:"
793msgstr "الملف الشخصي:"
794
795#: include/login_form.php:133
796#: classes/handler/public.php:252
797#: classes/pref/prefs.php:1037
798#: classes/rpc.php:69
799msgid "Default profile"
800msgstr "الملف الشخصي الافتراضي"
801
802#: include/login_form.php:141
803msgid "Use less traffic"
804msgstr "حركة بيانات أقل"
805
806#: include/login_form.php:145
807msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
808msgstr "لا يعرض الصور في البنود ، و يقلّل التحديثات الآلية."
809
810#: include/login_form.php:153
811msgid "Remember me"
812msgstr "تذكَّرني"
813
814#: include/login_form.php:159
815#: classes/handler/public.php:454
816msgid "Log in"
817msgstr "الدخول"
818
819#: include/sessions.php:46
820msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
821msgstr "فشل تحقق الجلسة (تغير إصدار مختطة قاعدة البيانات)"
822
823#: include/sessions.php:62
824msgid "Session failed to validate (password changed)"
825msgstr "فشل تحقق الجلسة (تغير كلمة المرور)"
826
827#: include/sessions.php:69
828msgid "Session failed to validate (user not found)"
829msgstr "فشل تحقق الجلسة (المستخدم غير موجود)"
830
831#: classes/article.php:26
832msgid "Article not found."
833msgstr "البند غير موجود"
834
835#: classes/article.php:211
836msgid "Tags for this article (separated by commas):"
837msgstr "العلامات لهذا البند (مفصولة بفواصل)"
838
839#: classes/article.php:236
840#: classes/pref/labels.php:82
841#: classes/pref/users.php:103
842#: classes/pref/feeds.php:774
843#: classes/pref/feeds.php:914
844#: classes/pref/filters.php:525
845#: classes/pref/prefs.php:982
846#: plugins/nsfw/init.php:85
847#: plugins/note/init.php:58
848#: plugins/af_readability/init.php:80
849#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
850#: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
851#: plugins/mail/init.php:65
852#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
853msgid "Save"
854msgstr "إحفظ"
855
856#: classes/article.php:238
857#: classes/handler/public.php:423
858#: classes/handler/public.php:457
859#: classes/pref/labels.php:84
860#: classes/pref/users.php:105
861#: classes/pref/feeds.php:775
862#: classes/pref/feeds.php:917
863#: classes/pref/feeds.php:1672
864#: classes/pref/filters.php:528
865#: classes/pref/filters.php:945
866#: classes/pref/filters.php:1022
867#: classes/pref/filters.php:1115
868#: classes/pref/prefs.php:984
869#: classes/feeds.php:1037
870#: classes/feeds.php:1089
871#: classes/feeds.php:1128
872#: plugins/note/init.php:60
873#: plugins/mail/init.php:179
874msgid "Cancel"
875msgstr "ألغ"
876
877#: classes/article.php:337
878#: classes/article.php:720
879#: classes/article.php:875
880msgid "no tags"
881msgstr "لا علامات"
882
883#: classes/article.php:448
884msgid "unknown type"
885msgstr "نوع غير معروف"
886
887#: classes/article.php:525
888msgid "Attachments"
889msgstr "مرفقات"
890
891#: classes/article.php:626
892#: classes/feeds.php:661
893msgid "comment"
894msgid_plural "comments"
895msgstr[0] "تعليق"
896msgstr[1] "تعليقات"
897
898#: classes/article.php:630
899#: classes/feeds.php:665
900msgid "comments"
901msgstr "تعليقات"
902
903#: classes/article.php:689
904msgid " - "
905msgstr " - "
906
907#: classes/article.php:730
908#: classes/feeds.php:647
909msgid "Edit tags for this article"
910msgstr "حرِّر علامات هذا البند"
911
912#: classes/article.php:763
913#: classes/feeds.php:602
914msgid "Originally from:"
915msgstr "أصله من:"
916
917#: classes/article.php:774
918#: classes/pref/feeds.php:539
919#: classes/feeds.php:613
920msgid "Feed URL"
921msgstr "عنوان URL للخلاصة"
922
923#: classes/article.php:811
924#: classes/backend.php:103
925#: classes/dlg.php:33
926#: classes/dlg.php:56
927#: classes/dlg.php:89
928#: classes/dlg.php:154
929#: classes/dlg.php:181
930#: classes/dlg.php:197
931#: classes/pref/feeds.php:1466
932#: classes/pref/feeds.php:1533
933#: classes/pref/filters.php:208
934#: classes/pref/prefs.php:1099
935#: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
936#: plugins/import_export/init.php:446
937#: plugins/import_export/init.php:490
938#: plugins/share/init.php:128
939msgid "Close this window"
940msgstr "أغلق هذه النافذة"
941
942#: classes/article.php:913
943msgid "(edit note)"
944msgstr "(حرِّر ملاحظة)"
945
946#: classes/opml.php:31
947#: classes/opml.php:36
948msgid "OPML Utility"
949msgstr "أداة OPML"
950
951#: classes/opml.php:40
952msgid "Importing OPML..."
953msgstr "إستيراد OPML..."
954
955#: classes/opml.php:45
956msgid "Return to preferences"
957msgstr "العودة للتفضيلات"
958
959#: classes/opml.php:301
960#, php-format
961msgid "Adding feed: %s"
962msgstr "إضافة الخلاصة: %s"
963
964#: classes/opml.php:312
965#, php-format
966msgid "Duplicate feed: %s"
967msgstr "خلاصة مكرَّرة: %s"
968
969#: classes/opml.php:326
970#, php-format
971msgid "Adding label %s"
972msgstr "إضافة التسمية %s"
973
974#: classes/opml.php:329
975#, php-format
976msgid "Duplicate label: %s"
977msgstr "تسمية مكرَّرة: %s"
978
979#: classes/opml.php:341
980#, php-format
981msgid "Setting preference key %s to %s"
982msgstr "ضبط مفتاح التفضيل %s ليصبح %s"
983
984#: classes/opml.php:377
985msgid "Adding filter..."
986msgstr "تجري إضافة المرشِّح..."
987
988#: classes/opml.php:512
989#, php-format
990msgid "Processing category: %s"
991msgstr "معالجة التصنيف: %s"
992
993#: classes/opml.php:558
994#, php-format
995msgid "Upload failed with error code %d"
996msgstr "فشِل الرفع و ظهر رمز الخطأ %d"
997
998#: classes/opml.php:570
999#: plugins/import_export/init.php:471
1000msgid "Unable to move uploaded file."
1001msgstr "لم أتمكن من نقل الملف المرفوع."
1002
1003#: classes/opml.php:574
1004#: plugins/import_export/init.php:475
1005msgid "Error: please upload OPML file."
1006msgstr "خطأ: فضلاً إرفع (حمِّل) ملف OPML."
1007
1008#: classes/opml.php:585
1009msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1010msgstr "خطأ: لم أعثر على ملف الـ OPML المنقول."
1011
1012#: classes/opml.php:594
1013msgid "Error while parsing document."
1014msgstr "خطأ أثناء تفسير المستند."
1015
1016#: classes/backend.php:31
1017msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1018msgstr "توجد تلميحات أخرى عن الواجهة على ويكي Tiny Tiny RSS."
1019
1020#: classes/backend.php:36
1021msgid "Keyboard Shortcuts"
1022msgstr "إختصارات لوحة المفاتيح"
1023
1024#: classes/backend.php:59
1025msgid "Shift"
1026msgstr "مفتاح عالي"
1027
1028#: classes/backend.php:62
1029msgid "Ctrl"
1030msgstr "مفتاح تحكم"
1031
1032#: classes/backend.php:97
1033msgid "Help topic not found."
1034msgstr "موضوع مساعدة غير موجود."
1035
1036#: classes/dlg.php:17
1037msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1038msgstr "إذا كنت قد استوردت تسميات و/أو مرشحات ، قد تحتاج إلى إعادة تحميل التفضيلات لتشاهد بياناتك الجديدة."
1039
1040#: classes/dlg.php:44
1041msgid "Your Public OPML URL is:"
1042msgstr "عنوان URL الظاهر للـ OPML هو :"
1043
1044#: classes/dlg.php:53
1045#: classes/dlg.php:178
1046#: plugins/share/init.php:125
1047msgid "Generate new URL"
1048msgstr "توليد عنوان URL جديد"
1049
1050#: classes/dlg.php:67
1051msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1052msgstr "ناطر التحديث مفعَّل في الإعدادات إلا أن مهمته ليست جارية ، وهذا يمنع تحديث جميع الخلاصات. فضلاً إبدأ عملية الناطر أو اتصل بمالك المثيلة (البرنامج)."
1053
1054#: classes/dlg.php:71
1055#: classes/dlg.php:80
1056msgid "Last update:"
1057msgstr "آخر تحديث:"
1058
1059#: classes/dlg.php:76
1060msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1061msgstr "ناطر التحديث يستغرق وقتاً طويلا جداً للقيام بتحديث الخلاصة. هذا قد يشير لمشكلة انهيار أو تعليق. فضلاً إفحص عملية الناطر أو اتصل بمالك المثيلة(البرنامج)."
1062
1063#: classes/dlg.php:169
1064msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1065msgstr "يمكنك عرض هذه الخلاصة كـ RSS باستخدام عنوان URL التالي:"
1066
1067#: classes/dlg.php:190
1068msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1069msgstr ""
1070
1071#: classes/dlg.php:194
1072#, fuzzy
1073msgid "Open Preferences"
1074msgstr "خيارات"
1075
1076#: classes/handler/public.php:387
1077#: plugins/bookmarklets/init.php:40
1078msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1079msgstr "شارك مع/عبر Tiny Tiny RSS"
1080
1081#: classes/handler/public.php:395
1082msgid "Title:"
1083msgstr "العنوان:"
1084
1085#: classes/handler/public.php:397
1086#: classes/pref/feeds.php:537
1087msgid "URL:"
1088msgstr "عنوان URL:"
1089
1090#: classes/handler/public.php:399
1091msgid "Content:"
1092msgstr "المحتوى:"
1093
1094#: classes/handler/public.php:401
1095msgid "Labels:"
1096msgstr "الأسماء:"
1097
1098#: classes/handler/public.php:420
1099msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1100msgstr "سيظهر البند الذي شاركت في خلاصة \"منشور\""
1101
1102#: classes/handler/public.php:422
1103msgid "Share"
1104msgstr "شارِك"
1105
1106#: classes/handler/public.php:444
1107msgid "Not logged in"
1108msgstr "لم يسجِّل الدخول"
1109
1110#: classes/handler/public.php:504
1111msgid "Incorrect username or password"
1112msgstr "خطأ في اسم المستخدم أو كلمة المرور"
1113
1114#: classes/handler/public.php:557
1115#, php-format
1116msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1117msgstr "الإشتراك في <b>%s</b> موجود مسبقاً."
1118
1119#: classes/handler/public.php:560
1120#, php-format
1121msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1122msgstr "مشترِك في <b>%s</b>."
1123
1124#: classes/handler/public.php:563
1125#, php-format
1126msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1127msgstr "لم أتمكن من الإشتراك في <b>%s</b>."
1128
1129#: classes/handler/public.php:566
1130#, php-format
1131msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1132msgstr "لم أجد خلاصات في <b>%s</b>."
1133
1134#: classes/handler/public.php:569
1135msgid "Multiple feed URLs found."
1136msgstr "وجدت عدة عناوين URL للخلاصة."
1137
1138#: classes/handler/public.php:573
1139#, php-format
1140msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1141msgstr "لم أتمكن من الإشتراك في <b>%s</b>. <br>لايمكن تنزيل عنوان URL للخلاصة."
1142
1143#: classes/handler/public.php:591
1144msgid "Subscribe to selected feed"
1145msgstr "إشترك في الخلاصة المختارة"
1146
1147#: classes/handler/public.php:618
1148msgid "Edit subscription options"
1149msgstr "عدّل خيارات الإشتراك"
1150
1151#: classes/handler/public.php:656
1152msgid "Password recovery"
1153msgstr "إستعادة كلمة المرور"
1154
1155#: classes/handler/public.php:701
1156msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1157msgstr "ستحتاج إلى إدخال اسم مستخدم وبريد إلكتروني صحيحين. سيتم إرسال رابط إعادة تعيين كلمة المرور إلى عنوان بريدك الإلكتروني."
1158
1159#: classes/handler/public.php:723
1160#: classes/pref/users.php:372
1161msgid "Reset password"
1162msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
1163
1164#: classes/handler/public.php:733
1165msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1166msgstr "بعض وسائط النموذج اللازمة مفقودة أو غير صحيحة."
1167
1168#: classes/handler/public.php:737
1169#: classes/handler/public.php:806
1170msgid "Go back"
1171msgstr "الرجوع للخلف"
1172
1173#: classes/handler/public.php:775
1174msgid "[tt-rss] Password reset request"
1175msgstr "[tt-rss] طلب إعادة تعيين كلمة المرور"
1176
1177#: classes/handler/public.php:802
1178msgid "Sorry, login and email combination not found."
1179msgstr "آسف ، هذا المستخدم والبريد معاً غير موجودين."
1180
1181#: classes/handler/public.php:824
1182msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1183msgstr "مستوى الوصول الخاص بك غير كافٍ لتشغيل هذا البرنامج."
1184
1185#: classes/handler/public.php:850
1186msgid "Database Updater"
1187msgstr "محدِّث قاعدة البيانات"
1188
1189#: classes/handler/public.php:915
1190msgid "Perform updates"
1191msgstr "ثبِّت التحديثات"
1192
1193#: classes/pref/labels.php:25
1194#: classes/pref/filters.php:377
1195#: classes/pref/filters.php:866
1196msgid "Caption"
1197msgstr "تسمية توضيحية"
1198
1199#: classes/pref/labels.php:40
1200msgid "Colors"
1201msgstr "الألوان"
1202
1203#: classes/pref/labels.php:45
1204msgid "Foreground:"
1205msgstr "العرض في الأمام:"
1206
1207#: classes/pref/labels.php:45
1208msgid "Background:"
1209msgstr "العرض في الخلفيَّة:"
1210
1211#: classes/pref/labels.php:244
1212#, php-format
1213msgid "Created label <b>%s</b>"
1214msgstr "تم إنشاء التسمية <b>%s</b>"
1215
1216#: classes/pref/labels.php:270
1217#: classes/pref/users.php:356
1218#: classes/pref/feeds.php:1183
1219#: classes/pref/feeds.php:1414
1220#: classes/pref/feeds.php:1479
1221#: classes/pref/filters.php:388
1222#: classes/pref/filters.php:446
1223#: classes/pref/filters.php:792
1224#: classes/pref/filters.php:875
1225#: classes/pref/filters.php:902
1226#: classes/pref/prefs.php:993
1227msgid "Select"
1228msgstr "إختر"
1229
1230#: classes/pref/labels.php:273
1231#: classes/pref/users.php:359
1232#: classes/pref/feeds.php:1186
1233#: classes/pref/feeds.php:1417
1234#: classes/pref/feeds.php:1482
1235#: classes/pref/filters.php:391
1236#: classes/pref/filters.php:449
1237#: classes/pref/filters.php:795
1238#: classes/pref/filters.php:878
1239#: classes/pref/filters.php:905
1240#: classes/pref/prefs.php:996
1241#: classes/feeds.php:102
1242msgid "All"
1243msgstr "الكل"
1244
1245#: classes/pref/labels.php:275
1246#: classes/pref/users.php:361
1247#: classes/pref/feeds.php:1188
1248#: classes/pref/feeds.php:1419
1249#: classes/pref/feeds.php:1484
1250#: classes/pref/filters.php:393
1251#: classes/pref/filters.php:451
1252#: classes/pref/filters.php:797
1253#: classes/pref/filters.php:880
1254#: classes/pref/filters.php:907
1255#: classes/pref/prefs.php:998
1256#: classes/feeds.php:105
1257msgid "None"
1258msgstr "لاشيء"
1259
1260#: classes/pref/labels.php:282
1261#: classes/pref/users.php:370
1262#: classes/pref/feeds.php:752
1263#: classes/pref/filters.php:518
1264#: classes/pref/filters.php:814
1265#: classes/feeds.php:1088
1266msgid "Remove"
1267msgstr "إحذف"
1268
1269#: classes/pref/labels.php:285
1270msgid "Clear colors"
1271msgstr "إمسح الألوان"
1272
1273#: classes/pref/users.php:6
1274#: classes/pref/system.php:8
1275msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1276msgstr "مستوى الوصول الخاص بك غير كافٍ لفتح هذا التبويب."
1277
1278#: classes/pref/users.php:26
1279#, fuzzy
1280msgid "Edit user"
1281msgstr "تحرير القاعدة"
1282
1283#: classes/pref/users.php:61
1284#: classes/pref/feeds.php:622
1285#: classes/pref/feeds.php:849
1286#: classes/feeds.php:1009
1287msgid "Authentication"
1288msgstr "الإستيثاق"
1289
1290#: classes/pref/users.php:64
1291msgid "Access level: "
1292msgstr "مستوى الوصول:"
1293
1294#: classes/pref/users.php:82
1295#: classes/pref/feeds.php:648
1296#: classes/pref/feeds.php:867
1297msgid "Options"
1298msgstr "خيارات"
1299
1300#: classes/pref/users.php:96
1301#: js/prefs.js:479
1302msgid "User details"
1303msgstr "تفاصيل المستخدم"
1304
1305#: classes/pref/users.php:136
1306#: classes/pref/users.php:407
1307msgid "Registered"
1308msgstr "مسجَّل"
1309
1310#: classes/pref/users.php:137
1311msgid "Last logged in"
1312msgstr "آخر دخول للنظام"
1313
1314#: classes/pref/users.php:145
1315msgid "Subscribed feeds count"
1316msgstr "عدد الخلاصات المشتَرَك بها"
1317
1318#: classes/pref/users.php:146
1319#, fuzzy
1320msgid "Stored articles"
1321msgstr "البنود بنجمة"
1322
1323#: classes/pref/users.php:150
1324#: classes/pref/users.php:406
1325msgid "Subscribed feeds"
1326msgstr "الخلاصات المشتَرَك بها"
1327
1328#: classes/pref/users.php:176
1329msgid "User not found"
1330msgstr "مستخدم غير موجود"
1331
1332#: classes/pref/users.php:246
1333#, php-format
1334msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1335msgstr "تمت إضافة المستخدم <b>%s</b> بكلمة المرور <b>%s</b>"
1336
1337#: classes/pref/users.php:253
1338#, php-format
1339msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1340msgstr "لم أتمكن من إنشاء المستخدم <b>%s</b>"
1341
1342#: classes/pref/users.php:257
1343#, php-format
1344msgid "User <b>%s</b> already exists."
1345msgstr "المستخدم <b>%s</b> موجود مسبقاً."
1346
1347#: classes/pref/users.php:285
1348#, php-format
1349msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1350msgstr "تم تغيير كلمة مرور المستخدم <b>%s</b> إلى <b>%s</b>"
1351
1352#: classes/pref/users.php:287
1353#, php-format
1354msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1355msgstr "يجري إرسال كلمة المرور الجديدة للمستخدم <b>%s</b> إلى العنوان <b>%s</b>"
1356
1357#: classes/pref/users.php:311
1358msgid "[tt-rss] Password change notification"
1359msgstr "[tt-rss] إشعار تغيُّر كلمة المرور"
1360
1361#: classes/pref/users.php:346
1362#: classes/pref/feeds.php:1179
1363#: classes/pref/filters.php:788
1364#: classes/feeds.php:1059
1365#: classes/feeds.php:1127
1366#: js/tt-rss.js:165
1367msgid "Search"
1368msgstr "إبحث"
1369
1370#: classes/pref/users.php:364
1371msgid "Create user"
1372msgstr "أنشئ مستخدم"
1373
1374#: classes/pref/users.php:368
1375#: classes/pref/filters.php:807
1376msgid "Edit"
1377msgstr "حرِّر"
1378
1379#: classes/pref/users.php:404
1380#: classes/pref/feeds.php:626
1381#: classes/pref/feeds.php:853
1382#: classes/pref/feeds.php:1649
1383#: classes/feeds.php:1013
1384msgid "Login"
1385msgstr "الدخول"
1386
1387#: classes/pref/users.php:405
1388msgid "Access Level"
1389msgstr "مستوى الوصول"
1390
1391#: classes/pref/users.php:408
1392msgid "Last login"
1393msgstr "آخر دخول"
1394
1395#: classes/pref/users.php:427
1396msgid "Click to edit"
1397msgstr "أنقر للتحرير"
1398
1399#: classes/pref/users.php:447
1400msgid "No users defined."
1401msgstr "لايوجد مستخدمين معرَّفين."
1402
1403#: classes/pref/users.php:449
1404msgid "No matching users found."
1405msgstr "لم يتم العثور على مستخدمين مطابقين"
1406
1407#: classes/pref/system.php:29
1408msgid "Error Log"
1409msgstr "قيد الأخطاء"
1410
1411#: classes/pref/system.php:40
1412msgid "Refresh"
1413msgstr "تحديث"
1414
1415#: classes/pref/system.php:43
1416msgid "Clear log"
1417msgstr "إمسح السجل"
1418
1419#: classes/pref/system.php:48
1420msgid "Error"
1421msgstr "خطأ"
1422
1423#: classes/pref/system.php:49
1424msgid "Filename"
1425msgstr "اسم الملف"
1426
1427#: classes/pref/system.php:50
1428msgid "Message"
1429msgstr "الرسالة"
1430
1431#: classes/pref/system.php:52
1432msgid "Date"
1433msgstr "التاريخ"
1434
1435#: classes/pref/feeds.php:15
1436msgid "Check to enable field"
1437msgstr "ضع علامة اختيار لتفعيل الحقل"
1438
1439#: classes/pref/feeds.php:64
1440#: classes/pref/feeds.php:219
1441#: classes/pref/feeds.php:267
1442#: classes/pref/feeds.php:273
1443#: classes/pref/feeds.php:302
1444#, php-format
1445msgid "(%d feed)"
1446msgid_plural "(%d feeds)"
1447msgstr[0] "(الخلاصة %d)"
1448msgstr[1] "(الخلاصات %d)"
1449
1450#: classes/pref/feeds.php:514
1451#: classes/pref/prefs.php:18
1452msgid "General"
1453msgstr "عام"
1454
1455#: classes/pref/feeds.php:528
1456msgid "Feed Title"
1457msgstr "عنوان الخلاصة"
1458
1459#: classes/pref/feeds.php:560
1460#: classes/pref/feeds.php:801
1461#: classes/pref/feeds.php:1635
1462#: classes/feeds.php:989
1463msgid "Place in category:"
1464msgstr "ضعه في التصنيف:"
1465
1466#: classes/pref/feeds.php:572
1467#, fuzzy
1468msgid "Site URL:"
1469msgstr "عنوان URL للبند:"
1470
1471#: classes/pref/feeds.php:574
1472#, fuzzy
1473msgid "Site URL"
1474msgstr "عنوان URL للخلاصة"
1475
1476#: classes/pref/feeds.php:585
1477#: classes/pref/feeds.php:815
1478#, fuzzy
1479msgid "Language:"
1480msgstr "اللغة"
1481
1482#: classes/pref/feeds.php:592
1483#: classes/pref/feeds.php:824
1484msgid "Update"
1485msgstr "تحديث"
1486
1487#: classes/pref/feeds.php:607
1488#: classes/pref/feeds.php:840
1489msgid "Article purging:"
1490msgstr "تنظيف البند:"
1491
1492#: classes/pref/feeds.php:632
1493#: classes/pref/feeds.php:861
1494#: classes/pref/feeds.php:1652
1495#: classes/pref/prefs.php:243
1496#: classes/feeds.php:1017
1497msgid "Password"
1498msgstr "كلمة المرور"
1499
1500#: classes/pref/feeds.php:636
1501msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1502msgstr "<b>تلميح:</b> لابد من تعبئة معلومات الدخول إذا كانت الخلاصة المرغوبة تتطلب الاستيثاق ، إلا لخلاصات تويتر."
1503
1504#: classes/pref/feeds.php:646
1505#: classes/feeds.php:1028
1506msgid "This feed requires authentication."
1507msgstr "هذه الخلاصة تتطلب الإستيثاق."
1508
1509#: classes/pref/feeds.php:662
1510#: classes/pref/feeds.php:871
1511msgid "Hide from Popular feeds"
1512msgstr "خبئها من بين الخلاصات الشَّعبية"
1513
1514#: classes/pref/feeds.php:674
1515#: classes/pref/feeds.php:877
1516msgid "Include in e-mail digest"
1517msgstr "ضمِّن هذا في رسالة الموجز"
1518
1519#: classes/pref/feeds.php:687
1520#: classes/pref/feeds.php:883
1521msgid "Always display image attachments"
1522msgstr "إعرض الصور المرفقة دائماً"
1523
1524#: classes/pref/feeds.php:700
1525#: classes/pref/feeds.php:891
1526#, fuzzy
1527msgid "Do not embed media"
1528msgstr "لا تضمِّن الصور"
1529
1530#: classes/pref/feeds.php:713
1531#: classes/pref/feeds.php:899
1532msgid "Cache media"
1533msgstr ""
1534
1535#: classes/pref/feeds.php:725
1536#: classes/pref/feeds.php:905
1537msgid "Mark updated articles as unread"
1538msgstr "علِّم البنود المحدَّثة بـ غير مقروءة"
1539
1540#: classes/pref/feeds.php:729
1541msgid "Icon"
1542msgstr "أيقونة"
1543
1544#: classes/pref/feeds.php:743
1545#: classes/pref/feeds.php:1284
1546#: plugins/import_export/init.php:71
1547#, fuzzy
1548msgid "Choose file..."
1549msgstr "أنشئ مرشحاً..."
1550
1551#: classes/pref/feeds.php:750
1552msgid "Replace"
1553msgstr "إستبدال"
1554
1555#: classes/pref/feeds.php:757
1556#: classes/pref/prefs.php:679
1557msgid "Plugins"
1558msgstr "إضافات"
1559
1560#: classes/pref/feeds.php:1154
1561msgid "Feeds with errors"
1562msgstr "الخلاصات ذات الأخطاء"
1563
1564#: classes/pref/feeds.php:1161
1565msgid "Inactive feeds"
1566msgstr "الخلاصات الخاملة"
1567
1568#: classes/pref/feeds.php:1197
1569msgid "Edit selected feeds"
1570msgstr "حرّر الخلاصات المختارة"
1571
1572#: classes/pref/feeds.php:1199
1573#: classes/pref/feeds.php:1213
1574#: classes/pref/filters.php:810
1575msgid "Reset sort order"
1576msgstr "أعد تعيين ترتيب الفرز"
1577
1578#: classes/pref/feeds.php:1201
1579#: js/prefs.js:1462
1580msgid "Batch subscribe"
1581msgstr "إشتراك بالجملة"
1582
1583#: classes/pref/feeds.php:1208
1584msgid "Categories"
1585msgstr "التصنيفات"
1586
1587#: classes/pref/feeds.php:1211
1588msgid "Add category"
1589msgstr "أضف تصنيفاً"
1590
1591#: classes/pref/feeds.php:1215
1592msgid "Remove selected"
1593msgstr "إحذف المختارة"
1594
1595#: classes/pref/feeds.php:1272
1596msgid "OPML"
1597msgstr "OPML"
1598
1599#: classes/pref/feeds.php:1274
1600msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1601msgstr "باستخدام لغة تأشير معالجة المخططات (OPML) يمكنك تصدير واستيراد خلاصاتك ، مرشحاتك ، أسماءك وإعدادات Tiny Tiny RSS أيضاً."
1602
1603#: classes/pref/feeds.php:1275
1604msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1605msgstr "الملف الشخصي الأساسي للإعدادات فقط هو الذي يمكن ترحيله باستخدام OPML."
1606
1607#: classes/pref/feeds.php:1290
1608msgid "Import my OPML"
1609msgstr "إستورد OMPL الخاصة بي"
1610
1611#: classes/pref/feeds.php:1296
1612msgid "Filename:"
1613msgstr "اسم الملف:"
1614
1615#: classes/pref/feeds.php:1298
1616msgid "Include settings"
1617msgstr "ضمِّن الإعدادات"
1618
1619#: classes/pref/feeds.php:1302
1620msgid "Export OPML"
1621msgstr "تصدير OPML"
1622
1623#: classes/pref/feeds.php:1306
1624msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1625msgstr "يمكن نشر OPML الخاص بك للعامة ، كما يمكن لأي أحد الإشتراك فيه إذا كان عنوان URL أدناه معروفاً."
1626
1627#: classes/pref/feeds.php:1310
1628msgid "Public OPML URL"
1629msgstr "عنوان URL لـ OPML المتاح للعامة "
1630
1631#: classes/pref/feeds.php:1311
1632msgid "Display published OPML URL"
1633msgstr "إعرض عنوان URL المنشور لـ OPML"
1634
1635#: classes/pref/feeds.php:1318
1636msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1637msgstr "البنود المنشورة والمشارَكة / الخلاصات المولَّدة"
1638
1639#: classes/pref/feeds.php:1320
1640msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1641msgstr "البنود المنشورة يتم تصديرها كخلاصة RSS متاحة للعامة يمكن الإشتراك بها لأي أحد يعرف عنوان URL المحدد أدناه."
1642
1643#: classes/pref/feeds.php:1327
1644#: classes/feeds.php:54
1645#: classes/feeds.php:140
1646msgid "View as RSS"
1647msgstr "إعرض كـ RSS"
1648
1649#: classes/pref/feeds.php:1328
1650msgid "Display URL"
1651msgstr "إعرض عنوان URL"
1652
1653#: classes/pref/feeds.php:1331
1654msgid "Clear all generated URLs"
1655msgstr "مسح كل عناوين URL المولَّدة"
1656
1657#: classes/pref/feeds.php:1410
1658msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1659msgstr "هذه الخلاصات لم تحدَّث بمحتوى جديد منذ ٣ أشهر (الأقدم أولاً):"
1660
1661#: classes/pref/feeds.php:1444
1662#: classes/pref/feeds.php:1509
1663msgid "Click to edit feed"
1664msgstr "أنقر لتحرير الخلاصة"
1665
1666#: classes/pref/feeds.php:1462
1667#: classes/pref/feeds.php:1529
1668msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1669msgstr "إلغاء الإشتراك في الخلاصات المختارة"
1670
1671#: classes/pref/feeds.php:1632
1672msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1673msgstr "ضع خلاصة RSS واحدة صحيحة على السطر (لن يجري اكتشاف الخلاصة)"
1674
1675#: classes/pref/feeds.php:1641
1676msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1677msgstr "الخلاصات المرغوب الاشتراك فيها ، واحدة لكل سطر"
1678
1679#: classes/pref/feeds.php:1664
1680msgid "Feeds require authentication."
1681msgstr "الخلاصات تتطلب الاستيثاق."
1682
1683#: classes/pref/feeds.php:1671
1684#: classes/feeds.php:1031
1685#: classes/feeds.php:1087
1686msgid "Subscribe"
1687msgstr "إشترك"
1688
1689#: classes/pref/filters.php:155
1690#, fuzzy
1691msgid "Preview article"
1692msgstr "البنود الطازجة"
1693
1694#: classes/pref/filters.php:267
1695#: classes/pref/filters.php:573
1696msgid "(inverse)"
1697msgstr "(إعكس)"
1698
1699#: classes/pref/filters.php:263
1700#: classes/pref/filters.php:572
1701#, php-format
1702msgid "%s on %s in %s %s"
1703msgstr "%s على %s في %s %s"
1704
1705#: classes/pref/filters.php:383
1706#: classes/pref/filters.php:870
1707#: classes/pref/filters.php:977
1708msgid "Match"
1709msgstr "يُطابِق"
1710
1711#: classes/pref/filters.php:397
1712#: classes/pref/filters.php:455
1713#: classes/pref/filters.php:884
1714#: classes/pref/filters.php:911
1715msgid "Add"
1716msgstr "أضِف"
1717
1718#: classes/pref/filters.php:400
1719#: classes/pref/filters.php:458
1720#: classes/pref/filters.php:887
1721#: classes/pref/filters.php:914
1722#: classes/feeds.php:122
1723msgid "Delete"
1724msgstr "إحذف"
1725
1726#: classes/pref/filters.php:441
1727#: classes/pref/filters.php:897
1728msgid "Apply actions"
1729msgstr "تطبيق الإجراءات"
1730
1731#: classes/pref/filters.php:492
1732#: classes/pref/filters.php:926
1733msgid "Enabled"
1734msgstr "ممكَّن"
1735
1736#: classes/pref/filters.php:501
1737#: classes/pref/filters.php:929
1738msgid "Match any rule"
1739msgstr "طابق أي قاعدة"
1740
1741#: classes/pref/filters.php:510
1742#: classes/pref/filters.php:932
1743msgid "Inverse matching"
1744msgstr "مطابقة عكسيَّة"
1745
1746#: classes/pref/filters.php:522
1747#: classes/pref/filters.php:939
1748msgid "Test"
1749msgstr "إختبر"
1750
1751#: classes/pref/filters.php:804
1752msgid "Combine"
1753msgstr "جمِّع"
1754
1755#: classes/pref/filters.php:942
1756msgid "Create"
1757msgstr "أنشئ"
1758
1759#: classes/pref/filters.php:987
1760msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
1761msgstr ""
1762
1763#: classes/pref/filters.php:993
1764msgid "Inverse regular expression matching"
1765msgstr "إعكس مطابقة التعبير العادي"
1766
1767#: classes/pref/filters.php:995
1768msgid "on field"
1769msgstr "في الحقل"
1770
1771#: classes/pref/filters.php:1001
1772#: js/PrefFilterTree.js:43
1773msgid "in"
1774msgstr "في"
1775
1776#: classes/pref/filters.php:1014
1777msgid "Wiki: Filters"
1778msgstr "ويكي:المرشحات"
1779
1780#: classes/pref/filters.php:1019
1781msgid "Save rule"
1782msgstr "إحفظ القاعدة"
1783
1784#: classes/pref/filters.php:1019
1785#: js/functions.js:797
1786msgid "Add rule"
1787msgstr "أضف قاعدة"
1788
1789#: classes/pref/filters.php:1042
1790msgid "Perform Action"
1791msgstr "القيام بإجراء"
1792
1793#: classes/pref/filters.php:1093
1794#, fuzzy
1795msgid "No actions available"
1796msgstr "يتوفر إصدار جديد!"
1797
1798#: classes/pref/filters.php:1112
1799msgid "Save action"
1800msgstr "إحفظ الإجراء"
1801
1802#: classes/pref/filters.php:1112
1803#: js/functions.js:819
1804msgid "Add action"
1805msgstr "أضف إجراء"
1806
1807#: classes/pref/filters.php:1139
1808msgid "[No caption]"
1809msgstr "[دون تسمية توضيحية]"
1810
1811#: classes/pref/filters.php:1141
1812#, php-format
1813msgid "%s (%d rule)"
1814msgid_plural "%s (%d rules)"
1815msgstr[0] "%s (القاعدة %d)"
1816msgstr[1] "%s (القواعد %d)"
1817
1818#: classes/pref/filters.php:1155
1819#, fuzzy
1820msgid "matches any rule"
1821msgstr "طابق أي قاعدة"
1822
1823#: classes/pref/filters.php:1158
1824#, php-format
1825msgid "%s (+%d action)"
1826msgid_plural "%s (+%d actions)"
1827msgstr[0] "%s (+%d إجراء)"
1828msgstr[1] "%s (+%d إجراءات)"
1829
1830#: classes/pref/prefs.php:19
1831msgid "Interface"
1832msgstr "واجهة"
1833
1834#: classes/pref/prefs.php:20
1835msgid "Advanced"
1836msgstr "متقدِّم"
1837
1838#: classes/pref/prefs.php:21
1839msgid "Digest"
1840msgstr "موجز"
1841
1842#: classes/pref/prefs.php:25
1843msgid "Allow duplicate articles"
1844msgstr "السماح بتكرار البنود"
1845
1846#: classes/pref/prefs.php:26
1847msgid "Blacklisted tags"
1848msgstr "علامات القائمة السوداء"
1849
1850#: classes/pref/prefs.php:26
1851msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1852msgstr "عند الاكتشاف التلقائي للعلامات في البنود فإن العلامات التالية لن يتم تطبيقها (قائمة مفصولة بفواصل)."
1853
1854#: classes/pref/prefs.php:27
1855msgid "Automatically mark articles as read"
1856msgstr "علِّم البنود مقروءة تلقائياً"
1857
1858#: classes/pref/prefs.php:27
1859msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1860msgstr "هذا الخيار يتيح تعليم البنود مقروءة تلقائياً أثناء تمريرك في قائمة البنود."
1861
1862#: classes/pref/prefs.php:28
1863msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1864msgstr "تلقائياً إبسط البنود في وضع التجميع"
1865
1866#: classes/pref/prefs.php:29
1867msgid "Combined feed display"
1868msgstr "عرض الخلاصات مجمَّعة"
1869
1870#: classes/pref/prefs.php:29
1871msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1872msgstr "إعرض قائمة موسَّعة لبنود الخلاصات عوضاً عن عرض العناوين مستقلة عن محتوى البنود"
1873
1874#: classes/pref/prefs.php:30
1875msgid "Confirm marking feed as read"
1876msgstr "تأكيد تعليم الخلاصة مقروءة"
1877
1878#: classes/pref/prefs.php:31
1879msgid "Amount of articles to display at once"
1880msgstr "عدد البنود التي تعرض في المرة الواحدة"
1881
1882#: classes/pref/prefs.php:32
1883msgid "Default feed update interval"
1884msgstr "المدة الافتراضية لتحديث الخلاصة"
1885
1886#: classes/pref/prefs.php:32
1887msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1888msgstr "أقصر مدة يتم فيها/بعدها فحص تحديثات الخلاصة أياً كانت طريقة التحديث"
1889
1890#: classes/pref/prefs.php:33
1891msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1892msgstr "علِّم البنود المذكورة في موجز البريد مقروءة"
1893
1894#: classes/pref/prefs.php:34
1895msgid "Enable e-mail digest"
1896msgstr "تمكين رسالة موجز عبر البريد الإلكتروني"
1897
1898#: classes/pref/prefs.php:34
1899msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1900msgstr "يتيح هذا الخيار إرسال موجز يوميّ بالعناوين الجديدة (وغير المقروءة) إلى عنوان بريد إلكتروني تدخله في النظام."
1901
1902#: classes/pref/prefs.php:35
1903msgid "Try to send digests around specified time"
1904msgstr "حاول إرسال الموجز عند الوقت المحدد"
1905
1906#: classes/pref/prefs.php:35
1907msgid "Uses UTC timezone"
1908msgstr "إستخدم منطقة التوقيت العالمي المنسق (UTC)"
1909
1910#: classes/pref/prefs.php:36
1911msgid "Enable API access"
1912msgstr "تمكين الوصول عبر واجهة برمجة التطبيقات (API)"
1913
1914#: classes/pref/prefs.php:36
1915msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1916msgstr "السماح لبرامج قراءة خارج النظام بالوصول لهذا الحساب عبر واجهة التطبيقات (API)"
1917
1918#: classes/pref/prefs.php:37
1919msgid "Enable feed categories"
1920msgstr "تمكين تصنيفات الخلاصات"
1921
1922#: classes/pref/prefs.php:38
1923msgid "Sort feeds by unread articles count"
1924msgstr "رتب الخلاصات حسب عدد البنود غير المقروءة"
1925
1926#: classes/pref/prefs.php:39
1927msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1928msgstr "أقصى عمر للبنود الطازجة (بالساعة)"
1929
1930#: classes/pref/prefs.php:40
1931msgid "Hide feeds with no unread articles"
1932msgstr "أخفِ الخلاصات التي كل بنودها مقروءة"
1933
1934#: classes/pref/prefs.php:41
1935msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1936msgstr "أظهر الخلاصات الخاصة عند إخفاء الخلاصات المقروءة"
1937
1938#: classes/pref/prefs.php:42
1939msgid "Long date format"
1940msgstr "الصيغة الطويلة للتاريخ"
1941
1942#: classes/pref/prefs.php:42
1943msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1944msgstr "النحو المستخدم مماثل لدالة PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> ."
1945
1946#: classes/pref/prefs.php:43
1947msgid "On catchup show next feed"
1948msgstr "عند اللَّحَاق إعرض الخلاصة التالية"
1949
1950#: classes/pref/prefs.php:43
1951msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1952msgstr "فتح الخلاصة التالية ذات البنود غير المقروءة تلقائياً بعد تعليم خلاصة ما مقروءة"
1953
1954#: classes/pref/prefs.php:44
1955msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1956msgstr "نظِّف البنود بعد عدد الأيام هذا (٠ - بلا تنظيف)"
1957
1958#: classes/pref/prefs.php:45
1959msgid "Purge unread articles"
1960msgstr "نظِّف البنود غير المقروءة"
1961
1962#: classes/pref/prefs.php:46
1963msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1964msgstr "إعكس ترتيب العناوين (الأقدم أولاً)"
1965
1966#: classes/pref/prefs.php:47
1967msgid "Short date format"
1968msgstr "الصيغة القصيرة للتاريخ"
1969
1970#: classes/pref/prefs.php:48
1971msgid "Show content preview in headlines list"
1972msgstr "إعرض لمحة من المحتوى في قائمة العناوين/الترويسات"
1973
1974#: classes/pref/prefs.php:49
1975msgid "Sort headlines by feed date"
1976msgstr "رتب العناوين حسب تاريخ الخلاصة"
1977
1978#: classes/pref/prefs.php:49
1979msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1980msgstr "استخدم التاريخ المحدد للخلاصة لترتيب العناوين بدلاً عن التاريخ المحلّي للاستيراد"
1981
1982#: classes/pref/prefs.php:50
1983msgid "Login with an SSL certificate"
1984msgstr "الدخول بشهادة SSL"
1985
1986#: classes/pref/prefs.php:50
1987msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1988msgstr "أنقر لتسجيل شهادة زبون SSL الخاصة بك لدى tt-rss"
1989
1990#: classes/pref/prefs.php:51
1991#, fuzzy
1992msgid "Do not embed media in articles"
1993msgstr "لا تضمِّن الصور في البنود"
1994
1995#: classes/pref/prefs.php:52
1996msgid "Strip unsafe tags from articles"
1997msgstr "نزع الوسوم غير الآمنة من البنود"
1998
1999#: classes/pref/prefs.php:52
2000msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2001msgstr "نزع كل وسوم HTML عدا الشائع منها عند قراءة البنود."
2002
2003#: classes/pref/prefs.php:53
2004#: js/prefs.js:1424
2005msgid "Customize stylesheet"
2006msgstr "تخصيص صفحات الطُّرُز"
2007
2008#: classes/pref/prefs.php:53
2009msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2010msgstr "خصِّص صفحات الطُّرُز كما تشاء هنا"
2011
2012#: classes/pref/prefs.php:54
2013msgid "Time zone"
2014msgstr "المنطقة الزمنية"
2015
2016#: classes/pref/prefs.php:55
2017msgid "Group headlines in virtual feeds"
2018msgstr "جمع العناوين في خلاصات ظاهرية"
2019
2020#: classes/pref/prefs.php:55
2021msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2022msgstr "يتم جمع الخلاصات الخاصة و التسميات والتصنيفات من مصدرها من الخلاصات المصدرية"
2023
2024#: classes/pref/prefs.php:56
2025msgid "Language"
2026msgstr "اللغة"
2027
2028#: classes/pref/prefs.php:57
2029msgid "Theme"
2030msgstr "السمة"
2031
2032#: classes/pref/prefs.php:57
2033msgid "Select one of the available CSS themes"
2034msgstr "إختر واحدة من سمات CSS المتوفرة"
2035
2036#: classes/pref/prefs.php:126
2037msgid "The configuration was saved."
2038msgstr "تم حفظ الإعداد."
2039
2040#: classes/pref/prefs.php:140
2041msgid "Your personal data has been saved."
2042msgstr "تم حفظ بياناتك الشخصية."
2043
2044#: classes/pref/prefs.php:156
2045msgid "Your preferences are now set to default values."
2046msgstr "تم ضبط تفضيلاتك الآن على القيم الإفتراضية."
2047
2048#: classes/pref/prefs.php:179
2049msgid "Personal data / Authentication"
2050msgstr "البيانات الشخصية / الإستيثاق"
2051
2052#: classes/pref/prefs.php:199
2053msgid "Personal data"
2054msgstr "البيانات الشخصية"
2055
2056#: classes/pref/prefs.php:211
2057msgid "Full name"
2058msgstr "الاسم الكامل"
2059
2060#: classes/pref/prefs.php:215
2061msgid "E-mail"
2062msgstr "البريد الإلكتروني"
2063
2064#: classes/pref/prefs.php:221
2065msgid "Access level"
2066msgstr "مستوى الوصول"
2067
2068#: classes/pref/prefs.php:231
2069msgid "Save data"
2070msgstr "إحفظ البيانات"
2071
2072#: classes/pref/prefs.php:279
2073msgid "Changing your current password will disable OTP."
2074msgstr "تغيير كلمة المرور الحالية سيعطّل كلمة المرور ذات الإستخدام الواحد (OTP)."
2075
2076#: classes/pref/prefs.php:284
2077msgid "Old password"
2078msgstr "كلمة المرور السابقة"
2079
2080#: classes/pref/prefs.php:287
2081msgid "New password"
2082msgstr "كلمة المرور الجديدة"
2083
2084#: classes/pref/prefs.php:292
2085msgid "Confirm password"
2086msgstr "أكِّد كلمة المرور"
2087
2088#: classes/pref/prefs.php:302
2089msgid "Change password"
2090msgstr "غيِّر كلمة المرور"
2091
2092#: classes/pref/prefs.php:308
2093msgid "One time passwords / Authenticator"
2094msgstr "كلمات المرور لمرة واحدة / المُصدِّق"
2095
2096#: classes/pref/prefs.php:312
2097msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2098msgstr "كلمات المرور ذات الاستخدام الواح مفعَّلة حالياً. أدخل كلمة المرور الحالية أدناه للتعطيل."
2099
2100#: classes/pref/prefs.php:337
2101#: classes/pref/prefs.php:388
2102msgid "Enter your password"
2103msgstr "أدخل كلمة المرور"
2104
2105#: classes/pref/prefs.php:348
2106msgid "Disable OTP"
2107msgstr "عطِّل OTP"
2108
2109#: classes/pref/prefs.php:354
2110msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2111msgstr "ستحتاج إلى برنامج مصدِّق متوافق لاستخدام هذه الخاصية. تغيير كلمة المرور الخاصة بك سيعطِّل تلقائياً خاصَّية كلمات المرور ذات الاستخدام الواحد (OTP)."
2112
2113#: classes/pref/prefs.php:356
2114msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2115msgstr "إمسح الشفرة التالية بتطبيق المُصدِّق:"
2116
2117#: classes/pref/prefs.php:393
2118msgid "Enter the generated one time password"
2119msgstr "أدخل كلمة المرور ذات الاستخدام الواحد التي تم توليدها"
2120
2121#: classes/pref/prefs.php:407
2122msgid "Enable OTP"
2123msgstr "تمكين كلمات المرور ذات الاستخدام الواحد (OTP)"
2124
2125#: classes/pref/prefs.php:413
2126msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2127msgstr "دوالّ PHP GD مطلوبة لدعم كلمات المرور ذات الاستخدام الواحد."
2128
2129#: classes/pref/prefs.php:456
2130msgid "Some preferences are only available in default profile."
2131msgstr "بعض التفضيلات متوفرة في الملف الشخصي الافتراضي فقط."
2132
2133#: classes/pref/prefs.php:545
2134msgid "Customize"
2135msgstr "خصِّص"
2136
2137#: classes/pref/prefs.php:612
2138msgid "Register"
2139msgstr "سجِّل"
2140
2141#: classes/pref/prefs.php:616
2142msgid "Clear"
2143msgstr "إمسح"
2144
2145#: classes/pref/prefs.php:622
2146#, php-format
2147msgid "Current server time: %s (UTC)"
2148msgstr "الوقت الحالي للخادم: %s (UTC)"
2149
2150#: classes/pref/prefs.php:654
2151msgid "Save configuration"
2152msgstr "إحفظ الإعدادات"
2153
2154#: classes/pref/prefs.php:658
2155msgid "Save and exit preferences"
2156msgstr "إحفظ واخرج من التفضيلات"
2157
2158#: classes/pref/prefs.php:663
2159msgid "Manage profiles"
2160msgstr "إدارة الملفات الشخصية"
2161
2162#: classes/pref/prefs.php:666
2163msgid "Reset to defaults"
2164msgstr "إعادة التعيين إلى الافتراضي"
2165
2166#: classes/pref/prefs.php:681
2167msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2168msgstr "ستحتاج إعادة تحميل Tiny Tiny RSS لتصبح تغييرات الإضافات نافذة المفعول."
2169
2170#: classes/pref/prefs.php:711
2171msgid "System plugins"
2172msgstr "إضافات النظام"
2173
2174#: classes/pref/prefs.php:712
2175msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2176msgstr ""
2177
2178#: classes/pref/prefs.php:717
2179#: classes/pref/prefs.php:773
2180msgid "Plugin"
2181msgstr "إضافة"
2182
2183#: classes/pref/prefs.php:718
2184#: classes/pref/prefs.php:774
2185msgid "Description"
2186msgstr "الوصف"
2187
2188#: classes/pref/prefs.php:719
2189#: classes/pref/prefs.php:775
2190msgid "Version"
2191msgstr "الإصدار"
2192
2193#: classes/pref/prefs.php:720
2194#: classes/pref/prefs.php:776
2195msgid "Author"
2196msgstr "المؤلف"
2197
2198#: classes/pref/prefs.php:751
2199#: classes/pref/prefs.php:810
2200msgid "more info"
2201msgstr "معلومات إضافية"
2202
2203#: classes/pref/prefs.php:760
2204#: classes/pref/prefs.php:819
2205msgid "Clear data"
2206msgstr "إمسح البيانات"
2207
2208#: classes/pref/prefs.php:769
2209msgid "User plugins"
2210msgstr "إضافات المستخدم"
2211
2212#: classes/pref/prefs.php:834
2213msgid "Enable selected plugins"
2214msgstr "تمكين الإضافات المختارة"
2215
2216#: classes/pref/prefs.php:906
2217msgid "Incorrect one time password"
2218msgstr "كلمة المرور ذات الاستخدام الواحد خاطئة"
2219
2220#: classes/pref/prefs.php:911
2221#: classes/pref/prefs.php:942
2222msgid "Incorrect password"
2223msgstr "كلمة المرور خاطئة"
2224
2225#: classes/pref/prefs.php:967
2226#, php-format
2227msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2228msgstr "إذا كتبت تعليمات CSS مخصصة هنا فسيمكنك تجاوز ألوان وخطوط وتخطيط السمة المختارة حالياً. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">هذا الملف</a>يمكن استخدامه أساساً والتعديل كما تريد."
2229
2230#: classes/pref/prefs.php:1007
2231msgid "Create profile"
2232msgstr "أنشئ ملفاً شخصياً"
2233
2234#: classes/pref/prefs.php:1031
2235#: classes/pref/prefs.php:1059
2236msgid "(active)"
2237msgstr "(نَشِط)"
2238
2239#: classes/pref/prefs.php:1093
2240msgid "Remove selected profiles"
2241msgstr "حذف الملفات الشخصية المحدَّدة"
2242
2243#: classes/pref/prefs.php:1095
2244msgid "Activate profile"
2245msgstr "تنشيط الملف الشخصي"
2246
2247#: classes/feeds.php:53
2248msgid "View as RSS feed"
2249msgstr "إعرض كخلاصة RSS"
2250
2251#: classes/feeds.php:62
2252#, php-format
2253msgid "Last updated: %s"
2254msgstr "آخر تحديث : %s"
2255
2256#: classes/feeds.php:100
2257#, fuzzy
2258msgid "Select..."
2259msgstr "إختر"
2260
2261#: classes/feeds.php:104
2262msgid "Invert"
2263msgstr "إعكس"
2264
2265#: classes/feeds.php:107
2266msgid "Selection toggle:"
2267msgstr "تبديل الاختيار:"
2268
2269#: classes/feeds.php:113
2270msgid "Selection:"
2271msgstr "الاختيار:"
2272
2273#: classes/feeds.php:116
2274msgid "Set score"
2275msgstr "حدِّد نقطة"
2276
2277#: classes/feeds.php:119
2278msgid "Archive"
2279msgstr "محفوظات"
2280
2281#: classes/feeds.php:121
2282msgid "Move back"
2283msgstr "العودة للخلف"
2284
2285#: classes/feeds.php:127
2286#: classes/feeds.php:132
2287#: plugins/mail/init.php:76
2288#: plugins/mailto/init.php:25
2289msgid "Forward by email"
2290msgstr "أعد التوجيه بالبريد"
2291
2292#: classes/feeds.php:136
2293msgid "Feed:"
2294msgstr "خلاصة:"
2295
2296#: classes/feeds.php:193
2297#: classes/feeds.php:819
2298msgid "Feed not found."
2299msgstr "لم أجد الخلاصة."
2300
2301#: classes/feeds.php:255
2302msgid "Never"
2303msgstr "أبداً"
2304
2305#: classes/feeds.php:342
2306#, php-format
2307msgid "Imported at %s"
2308msgstr "تم استيراده في %s"
2309
2310#: classes/feeds.php:394
2311#: classes/feeds.php:487
2312msgid "mark feed as read"
2313msgstr "علِّم الخلاصة مقروءة"
2314
2315#: classes/feeds.php:542
2316msgid "Collapse article"
2317msgstr "طيّ البند"
2318
2319#: classes/feeds.php:703
2320msgid "No unread articles found to display."
2321msgstr "لم أجد بنوداً غير مقروءة لأعرضها."
2322
2323#: classes/feeds.php:706
2324msgid "No updated articles found to display."
2325msgstr "لم أجد بنوداً محدَّثة لأعرضها."
2326
2327#: classes/feeds.php:709
2328msgid "No starred articles found to display."
2329msgstr "لم أجد بنوداً معلَّمة بنجمة لأعرضها."
2330
2331#: classes/feeds.php:713
2332msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2333msgstr "لم أجد بنوداً للعرض. يمكنك إسناد بنود للتسميات يدوياً من قائمة سياق ترويسة البند (هذا ينطبق على جميع البنود المختارة) أو استخدام مرشِّح."
2334
2335#: classes/feeds.php:715
2336msgid "No articles found to display."
2337msgstr "لم أجد بنوداًلأعرضها."
2338
2339#: classes/feeds.php:731
2340#: classes/feeds.php:922
2341#, php-format
2342msgid "Feeds last updated at %s"
2343msgstr "آخر تحديث للخلاصات في %s"
2344
2345#: classes/feeds.php:743
2346#: classes/feeds.php:934
2347msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2348msgstr "توجد أخطاء في تحديث بعض الخلاصات (أنقر للتفاصيل)"
2349
2350#: classes/feeds.php:911
2351msgid "No feed selected."
2352msgstr "لم تختر خلاصة."
2353
2354#: classes/feeds.php:975
2355#: classes/feeds.php:983
2356msgid "Feed or site URL"
2357msgstr "عنوان URL للخلاصة أو الموقع"
2358
2359#: classes/feeds.php:997
2360msgid "Available feeds"
2361msgstr "الخلاصات المتوفّرة"
2362
2363#: classes/feeds.php:1034
2364msgid "More feeds"
2365msgstr "المزيد من الخلاصات"
2366
2367#: classes/feeds.php:1063
2368msgid "Popular feeds"
2369msgstr "الخلاصات الشعبيَّة"
2370
2371#: classes/feeds.php:1064
2372msgid "Feed archive"
2373msgstr "محفوظات الخلاصة"
2374
2375#: classes/feeds.php:1067
2376msgid "limit:"
2377msgstr "حدّ:"
2378
2379#: classes/feeds.php:1101
2380msgid "Look for"
2381msgstr "إبحث عن"
2382
2383#: classes/feeds.php:1109
2384#, php-format
2385msgid "in %s"
2386msgstr ""
2387
2388#: classes/feeds.php:1114
2389msgid "Used for word stemming"
2390msgstr ""
2391
2392#: classes/feeds.php:1123
2393msgid "Search syntax"
2394msgstr "نحو البحث"
2395
2396#: classes/feeds.php:1577
2397msgid "Starred articles"
2398msgstr "البنود بنجمة"
2399
2400#: classes/feeds.php:1579
2401msgid "Published articles"
2402msgstr "البنود المنشورة"
2403
2404#: classes/feeds.php:1581
2405msgid "Fresh articles"
2406msgstr "البنود الطازجة"
2407
2408#: classes/feeds.php:1585
2409msgid "Archived articles"
2410msgstr "البنود المحفوظة"
2411
2412#: classes/feeds.php:1587
2413msgid "Recently read"
2414msgstr "قُرِأَت حديثاً"
2415
2416#: classes/feeds.php:1708
2417msgid "Special"
2418msgstr "خاص"
2419
2420#: classes/feeds.php:1965
2421#, php-format
2422msgid "Search results: %s"
2423msgstr "نتائج البحث: %s"
2424
2425#: plugins/nsfw/init.php:30
2426#: plugins/nsfw/init.php:42
2427msgid "Not work safe (click to toggle)"
2428msgstr "غير آمنة في العمل (أنقر للقلب)"
2429
2430#: plugins/nsfw/init.php:52
2431msgid "NSFW Plugin"
2432msgstr "إضافة NSFW"
2433
2434#: plugins/nsfw/init.php:79
2435msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2436msgstr "العلامات المعتبرة غير آمنة في العمل (NSFW) (مفصولة بفواصل)"
2437
2438#: plugins/nsfw/init.php:100
2439msgid "Configuration saved."
2440msgstr "حُفظت الإعدادات."
2441
2442#: plugins/note/init.php:28
2443#: plugins/note/note.js:11
2444msgid "Edit article note"
2445msgstr "حرّر ملاحظة للبند"
2446
2447#: plugins/vf_shared/init.php:17
2448#: plugins/vf_shared/init.php:73
2449msgid "Shared articles"
2450msgstr "البنود المشارَكة"
2451
2452#: plugins/auth_internal/init.php:67
2453msgid "Please enter your one time password:"
2454msgstr "فضلاً أدخل كلمة المرور ذات الاستخدام الواحد:"
2455
2456#: plugins/auth_internal/init.php:208
2457msgid "Password has been changed."
2458msgstr "تم تغيير كلمة المرور."
2459
2460#: plugins/auth_internal/init.php:210
2461msgid "Old password is incorrect."
2462msgstr "كلمة المرور القديمة غير صحيحة."
2463
2464#: plugins/af_readability/init.php:25
2465msgid "Data saved."
2466msgstr ""
2467
2468#: plugins/af_readability/init.php:41
2469#, fuzzy
2470msgid "Inline content"
2471msgstr "حرّر ملاحظة للبند"
2472
2473#: plugins/af_readability/init.php:47
2474msgid "Readability settings (af_readability)"
2475msgstr ""
2476
2477#: plugins/af_readability/init.php:78
2478msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2479msgstr ""
2480
2481#: plugins/af_readability/init.php:90
2482#: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2483msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2484msgstr ""
2485
2486#: plugins/af_readability/init.php:107
2487#, fuzzy
2488msgid "Readability"
2489msgstr "تحقق من التوفُّر"
2490
2491#: plugins/af_readability/init.php:118
2492#, fuzzy
2493msgid "Inline article content"
2494msgstr "حرّر ملاحظة للبند"
2495
2496#: plugins/af_redditimgur/init.php:30
2497msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2498msgstr ""
2499
2500#: plugins/af_redditimgur/init.php:60
2501msgid "Extract missing content using Readability"
2502msgstr ""
2503
2504#: plugins/af_redditimgur/init.php:65
2505msgid "Enable additional duplicate checking"
2506msgstr ""
2507
2508#: plugins/af_redditimgur/init.php:79
2509#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2510#, fuzzy
2511msgid "Configuration saved"
2512msgstr "حُفظت الإعدادات."
2513
2514#: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2515#, php-format
2516msgid "Data saved (%s, %d)"
2517msgstr ""
2518
2519#: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2520#, fuzzy
2521msgid "Show related articles"
2522msgstr "البنود المشارَكة"
2523
2524#: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2525#: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2526#, fuzzy
2527msgid "Mark similar articles as read"
2528msgstr "أعلّم جميع البنود بـ مقروءة؟"
2529
2530#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2531msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2532msgstr ""
2533
2534#: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2535#, fuzzy
2536msgid "Global settings"
2537msgstr "ضمِّن الإعدادات"
2538
2539#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2540msgid "Minimum similarity:"
2541msgstr ""
2542
2543#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2544msgid "Minimum title length:"
2545msgstr ""
2546
2547#: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2548#, fuzzy
2549msgid "Enable for all feeds:"
2550msgstr "تمكين تصنيفات الخلاصات"
2551
2552#: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2553msgid "Similarity (pg_trgm)"
2554msgstr ""
2555
2556#: plugins/af_comics/init.php:49
2557msgid "Feeds supported by af_comics"
2558msgstr "الخلاصات التي تدعمها af_comics"
2559
2560#: plugins/af_comics/init.php:51
2561msgid "The following comics are currently supported:"
2562msgstr "الرسوم الهزلية التالية مدعومة حالياً :"
2563
2564#: plugins/af_comics/init.php:69
2565msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2566msgstr ""
2567
2568#: plugins/af_comics/init.php:71
2569msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2570msgstr ""
2571
2572#: plugins/import_export/init.php:53
2573msgid "Import and export"
2574msgstr "إستيراد وتصدير"
2575
2576#: plugins/import_export/init.php:55
2577msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2578msgstr "بإمكانك تصدير واستيراد بنودك المعلّمة بنجمة و المحفوظة للإبقاء عليها أو حال ترحيل البيانات بين مثيلات tt-rss من الإصدار نفسه."
2579
2580#: plugins/import_export/init.php:60
2581msgid "Export my data"
2582msgstr "صدّر بياناتي"
2583
2584#: plugins/import_export/init.php:78
2585msgid "Import"
2586msgstr "إستيراد"
2587
2588#: plugins/import_export/init.php:242
2589msgid "Could not import: incorrect schema version."
2590msgstr "لم أتمكن من الاستيراد: إصدار مختطة قاعدة البيانات غير صحيح."
2591
2592#: plugins/import_export/init.php:247
2593msgid "Could not import: unrecognized document format."
2594msgstr "لم أتمكن من الاستيراد: صيغة مستند غير معروفة."
2595
2596#: plugins/import_export/init.php:422
2597msgid "Finished: "
2598msgstr "انتهى:"
2599
2600#: plugins/import_export/init.php:423
2601#, php-format
2602msgid "%d article processed, "
2603msgid_plural "%d articles processed, "
2604msgstr[0] "تمت معالجة البند %d ،"
2605msgstr[1] "تمت معالجة البنود %d ،"
2606
2607#: plugins/import_export/init.php:424
2608#, php-format
2609msgid "%d imported, "
2610msgid_plural "%d imported, "
2611msgstr[0] "تم استيراد %d ،"
2612msgstr[1] "تم استيراد %d ،"
2613
2614#: plugins/import_export/init.php:425
2615#, php-format
2616msgid "%d feed created."
2617msgid_plural "%d feeds created."
2618msgstr[0] "تم إنشاء الخلاصة %d."
2619msgstr[1] "تم إنشاء الخلاصات %d."
2620
2621#: plugins/import_export/init.php:430
2622msgid "Could not load XML document."
2623msgstr "لم أتمكن من تحميل مستند XML."
2624
2625#: plugins/import_export/init.php:442
2626msgid "Prepare data"
2627msgstr "جهّز البيانات"
2628
2629#: plugins/import_export/init.php:459
2630#, fuzzy, php-format
2631msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2632msgstr "فشِل الرفع و ظهر رمز الخطأ %d"
2633
2634#: plugins/import_export/init.php:483
2635msgid "No file uploaded."
2636msgstr "لم يتم تحميل أي ملف."
2637
2638#: plugins/mail/init.php:29
2639msgid "Mail addresses saved."
2640msgstr "تم حفظ عنوان البريد."
2641
2642#: plugins/mail/init.php:35
2643msgid "Mail plugin"
2644msgstr "إضافة البريد"
2645
2646#: plugins/mail/init.php:37
2647msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2648msgstr "يمكنك تحديد عناوين بريد معرَّف مسبقاً هنا (قائمة مفصولة بفواصل):"
2649
2650#: plugins/mail/init.php:118
2651#: plugins/mail/init.php:124
2652#: plugins/mailto/init.php:50
2653#: plugins/mailto/init.php:58
2654msgid "[Forwarded]"
2655msgstr "[إعادة توجيه]"
2656
2657#: plugins/mail/init.php:118
2658#: plugins/mailto/init.php:50
2659msgid "Multiple articles"
2660msgstr "بنود متعددة"
2661
2662#: plugins/mail/init.php:146
2663msgid "To:"
2664msgstr "إلى:"
2665
2666#: plugins/mail/init.php:161
2667msgid "Subject:"
2668msgstr "الموضوع:"
2669
2670#: plugins/mail/init.php:178
2671msgid "Send e-mail"
2672msgstr "أرسل بريد إلكتروني"
2673
2674#: plugins/close_button/init.php:25
2675msgid "Close article"
2676msgstr "أغلق البند"
2677
2678#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2679msgid "Bookmarklets"
2680msgstr "علامات مرجعية"
2681
2682#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2683msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2684msgstr "إسحب الرابط أدناه إلى شريط أدوات مستعرضك ، إفتح الخلاصة التي تقصدها في المستعرض وانقر على الرابط للاشتراك فيها."
2685
2686#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2687#, php-format
2688msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2689msgstr "أترغب الإشتراك في %s عبر Tiny Tiny RSS ؟"
2690
2691#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2692msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2693msgstr "إشترك في Tiny Tiny RSS"
2694
2695#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2696msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2697msgstr "استخدم العلامة المرجعية التالية لتنشر صفحات عشوائية باستخدام Tiny Tiny RSS"
2698
2699#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2700msgid "Collapse feedlist"
2701msgstr "طيّ قائمة الخلاصات"
2702
2703#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2704msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2705msgstr ""
2706
2707#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2708#, fuzzy
2709msgid "Enable proxy for all remote images."
2710msgstr "تمكين تصنيفات الخلاصات"
2711
2712#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2713#, fuzzy
2714msgid "Don't cache files locally."
2715msgstr "خبئ الصور محلياً"
2716
2717#: plugins/mailto/init.php:74
2718msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2719msgstr "النقر على الرابط التالي لاستدعاء برنامج البريد الإلكتروني لديك:"
2720
2721#: plugins/mailto/init.php:78
2722msgid "Forward selected article(s) by email."
2723msgstr "إعادة توجيه البنود المختارة عبر البريد."
2724
2725#: plugins/mailto/init.php:81
2726msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2727msgstr "ستتمكن من تحرير الرسالة في برنامج البريد لديك قبل إرسالها."
2728
2729#: plugins/mailto/init.php:86
2730msgid "Close this dialog"
2731msgstr "أغلق مربع الحوار هذا"
2732
2733#: plugins/share/init.php:41
2734msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2735msgstr "يمكنك هنا تعطيل جميع البنود المشارَكة بعناوين URL فريدة."
2736
2737#: plugins/share/init.php:44
2738msgid "Unshare all articles"
2739msgstr "إلغاء مشاركة جميع البنود"
2740
2741#: plugins/share/init.php:78
2742msgid "Share by URL"
2743msgstr "شارك عبر عنوان URL"
2744
2745#: plugins/share/init.php:100
2746msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2747msgstr "يمكنك مشاركة هذا البند بعنوان URL الفريد التالي:"
2748
2749#: plugins/share/init.php:122
2750msgid "Unshare article"
2751msgstr "إلغاء مشاركة البند"
2752
2753#: js/FeedTree.js:75
2754#, fuzzy
2755msgid "(Un)collapse"
2756msgstr "طيّ/بَسْط الشريط الجانبي"
2757
2758#: js/PrefFeedTree.js:35
2759msgid "Edit category"
2760msgstr "حرِّر التصنيف"
2761
2762#: js/PrefFeedTree.js:42
2763msgid "Remove category"
2764msgstr "إحذف التصنيف"
2765
2766#: js/PrefFilterTree.js:46
2767msgid "Inverse"
2768msgstr "العكس"
2769
2770#: js/feedlist.js:511
2771#, fuzzy
2772msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2773msgstr "تعليم جميع البنود في %s الأقدم من يوم واحد مقروءة؟"
2774
2775#: js/feedlist.js:514
2776#, fuzzy
2777msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2778msgstr "تعليم جميع البنود في %s الأقدم من أسبوع مقروءة؟"
2779
2780#: js/feedlist.js:517
2781#, fuzzy
2782msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2783msgstr "تعليم جميع البنود في %s الأقدم من أسبوعين مقروءة؟"
2784
2785#: js/feedlist.js:520
2786#, fuzzy
2787msgid "Mark %w in %s as read?"
2788msgstr "تعليم جميع البنود في %s مقروءة؟"
2789
2790#: js/feedlist.js:523
2791#, fuzzy
2792msgid "search results"
2793msgstr "نتائج البحث: %s"
2794
2795#: js/feedlist.js:523
2796#, fuzzy
2797msgid "all articles"
2798msgstr "كل البنود"
2799
2800#: js/functions.js:74
2801msgid "Close"
2802msgstr ""
2803
2804#: js/functions.js:141
2805msgid "Click to close"
2806msgstr "أنقر للإغلاق"
2807
2808#: js/functions.js:448
2809msgid "Error explained"
2810msgstr "شرح الخطأ"
2811
2812#: js/functions.js:592
2813msgid "Subscribe to Feed"
2814msgstr "إشترك في الخلاصة"
2815
2816#: js/functions.js:621
2817msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2818msgstr "فشل تفسير الخَرج. قد يشير هذا إلى انتهاء مهلة الخادم و/أو مشكلة في الشبكة. تم تسجيل خرج برنامج الخلفية في وحدة تحكّم المستعرض ( التفضيلات-> النظام -> سجل الأخطاء )."
2819
2820#: js/functions.js:636
2821#, perl-format
2822msgid "Subscribed to %s"
2823msgstr "تم الإشتراك في %s"
2824
2825#: js/functions.js:641
2826msgid "Specified URL seems to be invalid."
2827msgstr "يبدو أن عنوان URL المعطى غير صحيح."
2828
2829#: js/functions.js:644
2830msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2831msgstr "يبدو أن عنوان URL المعطى لايحوي أي خلاصة."
2832
2833#: js/functions.js:656
2834msgid "Expand to select feed"
2835msgstr "وسِّع لتختار الخلاصة"
2836
2837#: js/functions.js:668
2838#, fuzzy, perl-format
2839msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2840msgstr "لم أتمكن من تنزيل عنوان URL المحدد: s"
2841
2842#: js/functions.js:672
2843#, perl-format
2844msgid "XML validation failed: %s"
2845msgstr "فشل اختبار صحة XML: %s"
2846
2847#: js/functions.js:676
2848msgid "You are already subscribed to this feed."
2849msgstr "أنت مشترك بالفعل في هذه الخلاصة."
2850
2851#: js/functions.js:1136
2852msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2853msgstr "توليد عنوان "
2854
2855#: js/functions.js:1140
2856#: js/prefs.js:1095
2857msgid "Trying to change address..."
2858msgstr "محاولة تغيير العنوان..."
2859
2860#: js/functions.js:1245
2861#: js/tt-rss.js:446
2862#: js/tt-rss.js:673
2863msgid "You can't edit this kind of feed."
2864msgstr "لايمكنك تحرير هذا النوع من الخلاصات."
2865
2866#: js/functions.js:1260
2867msgid "Edit Feed"
2868msgstr "حرِّر الخلاصة"
2869
2870#: js/functions.js:1266
2871#: js/prefs.js:100
2872#: js/prefs.js:209
2873#: js/prefs.js:647
2874msgid "Saving data..."
2875msgstr "أحفظُ البيانات..."
2876
2877#: js/functions.js:1293
2878msgid "More Feeds"
2879msgstr "خلاصات أكثر"
2880
2881#: js/functions.js:1355
2882#: js/functions.js:1464
2883#: js/prefs.js:398
2884#: js/prefs.js:540
2885#: js/prefs.js:558
2886#: js/prefs.js:1077
2887msgid "No feeds are selected."
2888msgstr "لم يتم اختيار خلاصة"
2889
2890#: js/functions.js:1398
2891msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2892msgstr "هل ترغب حذف الخلاصات المختارة من المحفوظات ؟ لن تحذف الخلاصات ذات البنود المخزَّنة."
2893
2894#: js/functions.js:1435
2895msgid "Feeds with update errors"
2896msgstr "الخلاصات التي حصلت أخطاء أثناء تحديثها"
2897
2898#: js/functions.js:1446
2899#: js/prefs.js:1058
2900msgid "Remove selected feeds?"
2901msgstr "أحذف الخلاصات المختارة؟"
2902
2903#: js/functions.js:1449
2904#: js/prefs.js:1061
2905msgid "Removing selected feeds..."
2906msgstr "يجري حذف الخلاصات المختارة..."
2907
2908#: js/prefs.js:60
2909msgid "Please enter login:"
2910msgstr "فضلاً أدخل اسم المستخدم:"
2911
2912#: js/prefs.js:67
2913msgid "Can't create user: no login specified."
2914msgstr "لايمكن إنشاء مستخدم:لم يتم تحديد اسم الدخول"
2915
2916#: js/prefs.js:71
2917msgid "Adding user..."
2918msgstr "تتم إضافة المستخدم..."
2919
2920#: js/prefs.js:96
2921msgid "User Editor"
2922msgstr "محرِّر المستخدم"
2923
2924#: js/prefs.js:131
2925msgid "Edit Filter"
2926msgstr "حرِّر المرشِّح"
2927
2928#: js/prefs.js:170
2929msgid "Remove filter?"
2930msgstr "أحذف المرشِّح؟"
2931
2932#: js/prefs.js:175
2933msgid "Removing filter..."
2934msgstr "يجري حذف المرشِّح..."
2935
2936#: js/prefs.js:292
2937msgid "Remove selected labels?"
2938msgstr "أحذِف الأسماء المختارة؟"
2939
2940#: js/prefs.js:295
2941msgid "Removing selected labels..."
2942msgstr "يجري حذف الأسماء المختارة..."
2943
2944#: js/prefs.js:308
2945#: js/prefs.js:1144
2946msgid "No labels are selected."
2947msgstr "لم يتم اختيار أسماء."
2948
2949#: js/prefs.js:320
2950msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2951msgstr "أحذف المستخدمين المختارين؟ لن يُحذَف المسؤول الافتراضي ولا حسابك."
2952
2953#: js/prefs.js:323
2954msgid "Removing selected users..."
2955msgstr "يجري حذف المستخدمين المختارين..."
2956
2957#: js/prefs.js:338
2958#: js/prefs.js:408
2959#: js/prefs.js:427
2960#: js/prefs.js:461
2961msgid "No users are selected."
2962msgstr "لم يتم اختيار مستخدمين."
2963
2964#: js/prefs.js:350
2965msgid "Remove selected filters?"
2966msgstr "أحذِف المرشِّحات المختارة؟"
2967
2968#: js/prefs.js:353
2969msgid "Removing selected filters..."
2970msgstr "يجري حذف المرشِّحات المختارة..."
2971
2972#: js/prefs.js:366
2973#: js/prefs.js:495
2974#: js/prefs.js:514
2975msgid "No filters are selected."
2976msgstr "لم يتم اختيار مرشِّحات."
2977
2978#: js/prefs.js:378
2979msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2980msgstr "ألغي الإشتراك في الخلاصات المختارة؟"
2981
2982#: js/prefs.js:382
2983msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2984msgstr "يجري إلغاء الاشتراك في الخلاصات المختارة..."
2985
2986#: js/prefs.js:413
2987#: js/prefs.js:432
2988#: js/prefs.js:466
2989msgid "Please select only one user."
2990msgstr "فضلاً إختر مستخدماً واحداً فقط."
2991
2992#: js/prefs.js:436
2993msgid "Reset password of selected user?"
2994msgstr "أعيد ضبط كلمة مرور المستخدم الذي اخترت؟"
2995
2996#: js/prefs.js:439
2997msgid "Resetting password for selected user..."
2998msgstr "تجري إعادة ضبط كلمة مرور المستخدم الذي اخترت..."
2999
3000#: js/prefs.js:500
3001msgid "Please select only one filter."
3002msgstr "فضلاً إختر مرشِّحاً واحداً فقط."
3003
3004#: js/prefs.js:518
3005msgid "Combine selected filters?"
3006msgstr "أجمع المرشِّحات المختارة؟"
3007
3008#: js/prefs.js:521
3009msgid "Joining filters..."
3010msgstr "يجري دمج المرشِّحات..."
3011
3012#: js/prefs.js:580
3013msgid "Edit Multiple Feeds"
3014msgstr "تحرير عدة خلاصات"
3015
3016#: js/prefs.js:604
3017msgid "Save changes to selected feeds?"
3018msgstr "أحفظ التغييرات في الخلاصات المختارة؟"
3019
3020#: js/prefs.js:681
3021msgid "OPML Import"
3022msgstr "إستيراد OPML"
3023
3024#: js/prefs.js:700
3025msgid "Please choose an OPML file first."
3026msgstr "فضلاً إختر ملف OPML أولاً."
3027
3028#: js/prefs.js:703
3029#: plugins/import_export/import_export.js:115
3030msgid "Importing, please wait..."
3031msgstr "الإستيراد جارٍ ، يرجى الإنتظار..."
3032
3033#: js/prefs.js:869
3034msgid "Reset to defaults?"
3035msgstr "إعادة التعيين إلى الإعدادات الافتراضية؟"
3036
3037#: js/prefs.js:1468
3038msgid "Subscribing to feeds..."
3039msgstr "يجري الاشتراك في الخلاصات..."
3040
3041#: js/prefs.js:1487
3042msgid "Clear stored data for this plugin?"
3043msgstr "أمسح البيانات المخزنة لهذه الإضافة؟"
3044
3045#: js/prefs.js:1501
3046msgid "Clear all messages in the error log?"
3047msgstr "أمسح كل الرسائل في سجل الأخطاء؟"
3048
3049#: js/tt-rss.js:118
3050msgid "Mark all articles as read?"
3051msgstr "أعلّم جميع البنود بـ مقروءة؟"
3052
3053#: js/tt-rss.js:124
3054msgid "Marking all feeds as read..."
3055msgstr "يجري تعليم جميع البنود مقروءة..."
3056
3057#: js/tt-rss.js:398
3058msgid "Please enable mail plugin first."
3059msgstr "فضلاً فعِّل إضافة البريد قبل البدء."
3060
3061#: js/tt-rss.js:527
3062msgid "Please enable embed_original plugin first."
3063msgstr "فضلاً فعِّل إضافة تضمين الأصل قبل البدء."
3064
3065#: js/tt-rss.js:540
3066#: js/tt-rss.js:723
3067msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3068msgstr ""
3069
3070#: js/tt-rss.js:821
3071msgid "You can't rescore this kind of feed."
3072msgstr "لا يمكنك إعادة حساب نقاط هذا النوع من الخلاصات."
3073
3074#: js/tt-rss.js:826
3075#: js/tt-rss.js:686
3076msgid "Please select some feed first."
3077msgstr "فضلاً إختر أي خلاصة في البداية."
3078
3079#: js/tt-rss.js:831
3080#, perl-format
3081msgid "Rescore articles in %s?"
3082msgstr "إعادة حساب نقاط البنود في %s؟"
3083
3084#: js/tt-rss.js:834
3085msgid "Rescoring articles..."
3086msgstr "إعادة حساب نقاط البنود..."
3087
3088#: js/viewfeed.js:917
3089#: js/viewfeed.js:955
3090#: js/viewfeed.js:1003
3091#: js/viewfeed.js:1924
3092#: plugins/mail/mail.js:7
3093#: plugins/mailto/init.js:7
3094#: js/viewfeed.js:675
3095#: js/viewfeed.js:697
3096#: js/viewfeed.js:718
3097#: js/viewfeed.js:777
3098#: js/viewfeed.js:805
3099msgid "No articles are selected."
3100msgstr "لم يتم اختيار أي بند."
3101
3102#: js/viewfeed.js:925
3103#, perl-format
3104msgid "Delete %d selected article in %s?"
3105msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3106msgstr[0] "أحذف %d البند المختار في %s ؟"
3107msgstr[1] "أحذف %d البنود المختارة في %s ؟"
3108
3109#: js/viewfeed.js:927
3110#, perl-format
3111msgid "Delete %d selected article?"
3112msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3113msgstr[0] "حذف البند %d المختار ؟"
3114msgstr[1] "حذف البنود %d المختارة ؟"
3115
3116#: js/viewfeed.js:964
3117#, perl-format
3118msgid "Archive %d selected article in %s?"
3119msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3120msgstr[0] "حفظ البند %d الذي اخترته في %s ؟"
3121msgstr[1] "حفظ البنود %d التي اخترتها في %s ؟"
3122
3123#: js/viewfeed.js:967
3124#, perl-format
3125msgid "Move %d archived article back?"
3126msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3127msgstr[0] "استعادة البند المحفوظ %d ؟"
3128msgstr[1] "استعادة البنود المحفوظة %d ؟"
3129
3130#: js/viewfeed.js:969
3131msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3132msgstr "يرجى ملاحظة أن البنود غير المعلّمة بنجمة قد يتم تنظيفها في تحديث الخلاصات القادم."
3133
3134#: js/viewfeed.js:1009
3135#, perl-format
3136msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3137msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3138msgstr[0] "تعليم البند %d المختار في %s مقروءاً ؟"
3139msgstr[1] "تعليم البنود %d المختارة في %s مقروءة ؟"
3140
3141#: js/viewfeed.js:1029
3142msgid "Edit article Tags"
3143msgstr "حرِّر علامات البند"
3144
3145#: js/viewfeed.js:1035
3146msgid "Saving article tags..."
3147msgstr "يجري حفظ علامات البند..."
3148
3149#: js/viewfeed.js:1666
3150msgid "Open original article"
3151msgstr "فتح البند الأصلي"
3152
3153#: js/viewfeed.js:1673
3154msgid "Display article URL"
3155msgstr "إعرض عنوان URL للبند"
3156
3157#: js/viewfeed.js:1780
3158msgid "Assign label"
3159msgstr "أسند تسمية"
3160
3161#: js/viewfeed.js:1785
3162msgid "Remove label"
3163msgstr "إحذف التسمية"
3164
3165#: js/viewfeed.js:1817
3166msgid "Select articles in group"
3167msgstr "إختر البنود في مجموعة"
3168
3169#: js/viewfeed.js:1827
3170msgid "Mark group as read"
3171msgstr "تعليم المجموعة مقروءة"
3172
3173#: js/viewfeed.js:1839
3174msgid "Mark feed as read"
3175msgstr "علِّم الخلاصة مقروءة"
3176
3177#: js/viewfeed.js:1892
3178msgid "Please enter new score for selected articles:"
3179msgstr "فضلاً أدخل نقطة جديدة للبنود المختارة:"
3180
3181#: js/viewfeed.js:1955
3182msgid "Please enter new score for this article:"
3183msgstr "فضلاً أدخل نقطة جديدة لهذا البند:"
3184
3185#: js/viewfeed.js:1986
3186msgid "Article URL:"
3187msgstr "عنوان URL للبند:"
3188
3189#: plugins/note/note.js:17
3190msgid "Saving article note..."
3191msgstr "جارٍ حفظ البند..."
3192
3193#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3194#, fuzzy
3195msgid "Related articles"
3196msgstr "البنود المشارَكة"
3197
3198#: plugins/import_export/import_export.js:13
3199msgid "Export Data"
3200msgstr "صدِّر البيانات"
3201
3202#: plugins/import_export/import_export.js:40
3203#, perl-format
3204msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3205msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3206msgstr[0] "إنتهيت من تصدير البند %d . يمكنك تنزيل البيانات <a class='visibleLink' href='%u'>من هنا</a>."
3207msgstr[1] "إنتهيت من تصدير البنود %d . يمكنك تنزيل البيانات <a class='visibleLink' href='%u'>من هنا</a>."
3208
3209#: plugins/import_export/import_export.js:93
3210msgid "Data Import"
3211msgstr "إستيراد البيانات"
3212
3213#: plugins/import_export/import_export.js:112
3214msgid "Please choose the file first."
3215msgstr "فضلاً إختر الملف أولاً."
3216
3217#: plugins/mail/mail.js:21
3218#: plugins/mailto/init.js:21
3219msgid "Forward article by email"
3220msgstr "أعد توجيه البند بالبريد"
3221
3222#: plugins/mail/mail.js:36
3223msgid "Error sending email:"
3224msgstr ""
3225
3226#: plugins/mail/mail.js:38
3227#, fuzzy
3228msgid "Your message has been sent."
3229msgstr "تم حفظ بياناتك الشخصية."
3230
3231#: plugins/embed_original/init.js:6
3232msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3233msgstr "آسف، مستعرضك لايدعم إطارات iframe في صندوق الرمل."
3234
3235#: plugins/shorten_expanded/init.js:45
3236msgid "Click to expand article"
3237msgstr "أنقر لتوسيع البند"
3238
3239#: plugins/share/share.js:10
3240msgid "Share article by URL"
3241msgstr "شارك البند عبر عنوان URL"
3242
3243#: plugins/share/share.js:14
3244msgid "Generate new share URL for this article?"
3245msgstr "إنشاء عنوان URL مشاركة جديد لهذا البند؟"
3246
3247#: plugins/share/share.js:18
3248msgid "Trying to change URL..."
3249msgstr "المحاولة جارية لتغيير العنوان..."
3250
3251#: plugins/share/share.js:55
3252msgid "Remove sharing for this article?"
3253msgstr "حذف مشاركة هذا البند؟"
3254
3255#: plugins/share/share.js:59
3256msgid "Trying to unshare..."
3257msgstr "أحاول إلغاء المشاركة..."
3258
3259#: plugins/share/share_prefs.js:3
3260msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3261msgstr "هذا سيُبطل كل عناوين URL للبنود المشارَكة سابقاً. إستمرار ؟"
3262
3263#: plugins/share/share_prefs.js:6
3264#: js/prefs.js:1277
3265msgid "Clearing URLs..."
3266msgstr "يجري مسح عناوين URL..."
3267
3268#: plugins/share/share_prefs.js:13
3269msgid "Shared URLs cleared."
3270msgstr "تم مسح عناوين URL المشارَكة."
3271
3272#: js/feedlist.js:204
3273#, fuzzy
3274msgid "Your password is at default value"
3275msgstr "كلمة المرور لديك على قيمتها الإفتراضية ، فضلاً غيّرها."
3276
3277#: js/feedlist.js:453
3278msgid "Mark all articles in %s as read?"
3279msgstr "تعليم جميع البنود في %s مقروءة؟"
3280
3281#: js/functions.js:494
3282msgid "Upload complete."
3283msgstr "إكتمل التحميل."
3284
3285#: js/functions.js:511
3286msgid "Remove stored feed icon?"
3287msgstr "أحذف رمز الخلاصة المخزَّن؟"
3288
3289#: js/functions.js:516
3290msgid "Removing feed icon..."
3291msgstr "جارٍ حذف رمز الخلاصة..."
3292
3293#: js/functions.js:521
3294msgid "Feed icon removed."
3295msgstr "حذف رمز الخلاصة."
3296
3297#: js/functions.js:537
3298msgid "Please select an image file to upload."
3299msgstr "فضلاً إختر ملف صورة للتحميل."
3300
3301#: js/functions.js:539
3302msgid "Upload new icon for this feed?"
3303msgstr "تحميل رمز جديد لهذه الخلاصة؟"
3304
3305#: js/functions.js:540
3306msgid "Uploading, please wait..."
3307msgstr "التحميل جارٍ،فضلاً إنتظر..."
3308
3309#: js/functions.js:550
3310msgid "Please enter label caption:"
3311msgstr "فضلاً أدخل عنوان التسمية:"
3312
3313#: js/functions.js:555
3314msgid "Can't create label: missing caption."
3315msgstr "لم أتمكن من إنشاء التسمية: التسمية التوضيحية مفقودة."
3316
3317#: js/functions.js:797
3318msgid "Edit rule"
3319msgstr "تحرير القاعدة"
3320
3321#: js/functions.js:819
3322msgid "Edit action"
3323msgstr "تحرير الإجراء"
3324
3325#: js/functions.js:860
3326msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3327msgstr ""
3328
3329#: js/functions.js:890
3330#, fuzzy
3331msgid "Found %d articles matching this filter:"
3332msgstr "البنود المطابقة لهذا المرشِّح:"
3333
3334#: js/functions.js:942
3335msgid "Create Filter"
3336msgstr "إنشاء مرشِّح"
3337
3338#: js/functions.js:1060
3339#: js/tt-rss.js:692
3340msgid "Unsubscribe from %s?"
3341msgstr "إلغاء الإشتراك في %s ؟"
3342
3343#: js/functions.js:1063
3344msgid "Removing feed..."
3345msgstr "جارٍ حذف الخلاصة..."
3346
3347#: js/functions.js:1489
3348msgid "Help"
3349msgstr "مساعدة"
3350
3351#: js/prefs.js:973
3352msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3353msgstr "أحذف التصنيف %s ؟ ستوضع أي خلاصة ضمن هذا التصنيف في \"غير مصنَّف\""
3354
3355#: js/prefs.js:979
3356msgid "Removing category..."
3357msgstr "يجري حذف التصنيف..."
3358
3359#: js/prefs.js:997
3360msgid "Remove selected categories?"
3361msgstr "أحذف التصنيفات المختارة؟"
3362
3363#: js/prefs.js:1000
3364msgid "Removing selected categories..."
3365msgstr "يجري حذف التصنيفات المختارة..."
3366
3367#: js/prefs.js:1013
3368msgid "No categories are selected."
3369msgstr "لم يتم اختيار أي تصنيف."
3370
3371#: js/prefs.js:1020
3372msgid "Category title:"
3373msgstr "عنوان التصنيف:"
3374
3375#: js/prefs.js:1024
3376msgid "Creating category..."
3377msgstr "إنشاء التصنيف..."
3378
3379#: js/prefs.js:1047
3380msgid "Feeds without recent updates"
3381msgstr "الخلاصات بلا تحديثات مؤخراً"
3382
3383#: js/prefs.js:1091
3384msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3385msgstr "أستبدل عنوان النشر الحالي للـ OPML بعنوان جديد؟"
3386
3387#: js/prefs.js:1129
3388msgid "Reset selected labels to default colors?"
3389msgstr "أعيد تعيين الألوان الافتراضية للأسماء المختارة ؟"
3390
3391#: js/prefs.js:1161
3392msgid "Settings Profiles"
3393msgstr "ملفات شخصية للضبط"
3394
3395#: js/prefs.js:1170
3396msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3397msgstr "هل ترغب حذف الملفات الشخصية المختارة ؟ الملفات الفعالة والافتراضية لن تحذف."
3398
3399#: js/prefs.js:1173
3400msgid "Removing selected profiles..."
3401msgstr "حذف الملفات الشخصية المختارة..."
3402
3403#: js/prefs.js:1189
3404msgid "No profiles are selected."
3405msgstr "لم تخترملفاً شخصياً."
3406
3407#: js/prefs.js:1197
3408#: js/prefs.js:1250
3409msgid "Activate selected profile?"
3410msgstr "تفعيل الملف الشخصي المختار ؟"
3411
3412#: js/prefs.js:1214
3413#: js/prefs.js:1266
3414msgid "Please choose a profile to activate."
3415msgstr "فضلاً إختر الملف الشخصي للتفعيل."
3416
3417#: js/prefs.js:1219
3418msgid "Creating profile..."
3419msgstr "إنشاء الملف الشخصي..."
3420
3421#: js/prefs.js:1274
3422msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3423msgstr "هذا سيُبطل كل عناوين URL للخلاصات المشارَكة سابقاً. إستمرار ؟"
3424
3425#: js/prefs.js:1284
3426msgid "Generated URLs cleared."
3427msgstr "تم مسح عناوين الـ URL المولَّدة."
3428
3429#: js/prefs.js:1356
3430msgid "Label Editor"
3431msgstr "محرر التسميات"
3432
3433#: js/tt-rss.js:681
3434msgid "You can't unsubscribe from the category."
3435msgstr "لايمكنك إلغاء الإشتراك من التصنيف."
3436
3437#: js/viewfeed.js:127
3438#: js/viewfeed.js:177
3439#: js/viewfeed.js:194
3440#, fuzzy
3441msgid "Click to open next unread feed."
3442msgstr "أنقر لتحرير الخلاصة"
3443
3444#: js/viewfeed.js:131
3445msgid "Cancel search"
3446msgstr "ألغ البحث"
3447
3448#: js/viewfeed.js:191
3449#, fuzzy
3450msgid "New articles found, reload feed to continue."
3451msgstr "لم أجد بنوداًلأعرضها."
3452
3453#: js/viewfeed.js:620
3454msgid "%d article selected"
3455msgid_plural "%d articles selected"
3456msgstr[0] "%d بند مختار"
3457msgstr[1] "%d بنود مختارة"
3458
3459#: js/viewfeed.js:1284
3460msgid "No article is selected."
3461msgstr "لم يتم اختيار بند."
3462
3463#: js/viewfeed.js:1319
3464msgid "No articles found to mark"
3465msgstr "لاتوجد بنود لأعلمها"
3466
3467#: js/viewfeed.js:1321
3468msgid "Mark %d article as read?"
3469msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3470msgstr[0] "تعليم البند %d مقروءاً ؟"
3471msgstr[1] "تعليم البنود %d مقروءة ؟"
3472
3473#~ msgid "Firefox integration"
3474#~ msgstr "التكامل مع فيرفوكس"
3475
3476#~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
3477#~ msgstr "يمكن استخدام موقع Tiny Tiny RSS هذا في فيرفوكس كقارئ خلاصات بالنقر على الرابط أدناه."
3478
3479#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
3480#~ msgstr "أنقر هنا لتسجيل هذا الموقع كقارئ خلاصات."
3481
3482#~ msgid "Rescore articles"
3483#~ msgstr "إعادة حساب نقاط البنود"
3484
3485#~ msgid "All done."
3486#~ msgstr "انتهى العمل."
3487
3488#~ msgid "More actions..."
3489#~ msgstr "إجراءات أكثر..."
3490
3491#~ msgid "Manual purge"
3492#~ msgstr "تنظيف يدوي"
3493
3494#~ msgid "Clear feed data"
3495#~ msgstr "مسح بيانات الخلاصة"
3496
3497#~ msgid "Please enter category title:"
3498#~ msgstr "فضلاً أدخِل عنوان التصنيف:"
3499
3500#~ msgid "Please select only one feed."
3501#~ msgstr "فضلاً إختر خلاصة واحدة فقط."
3502
3503#~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3504#~ msgstr "أمسح كل البنود غير المعلَّمة بنجمة في الخلاصات المختارة؟"
3505
3506#~ msgid "Clearing selected feed..."
3507#~ msgstr "يجري مسح الخلاصة المختارة..."
3508
3509#~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3510#~ msgstr "كم مدة إبقاء البنود ( 0 - استخدم المدة الإفتراضية) ؟"
3511
3512#~ msgid "Purging selected feed..."
3513#~ msgstr "تنظيف الخلاصة المختارة..."
3514
3515#~ msgid "Clearing feed..."
3516#~ msgstr "يجري مسح الخلاصة..."
3517
3518#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3519#~ msgstr "هل تريد إعادة حساب نقاط البنود في الخلاصات المختارة؟"
3520
3521#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3522#~ msgstr "إعادة حساب نقاط الخلاصات المختارة..."
3523
3524#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3525#~ msgstr "هل تريد حقاً إعادة حساب نقاط كل البنود؟ قد تستغرق هذه العملية وقتاً طويلاً."
3526
3527#~ msgid "Rescoring feeds..."
3528#~ msgstr "إعادة حساب نقاط الخلاصات..."
3529
3530#~ msgid "Unstar article"
3531#~ msgstr "إحذف علامة النجمة"
3532
3533#~ msgid "Star article"
3534#~ msgstr "علّم بنجمة"
3535
3536#~ msgid "Unpublish article"
3537#~ msgstr "ألغ نشر البند"
3538
3539#~ msgid "Publish article"
3540#~ msgstr "أنشر البند"
3541
3542#~ msgid "Resubscribe to push updates"
3543#~ msgstr "إعادة الإشتراك في تحديثات الدفع"
3544
3545#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3546#~ msgstr "إعادة تعيين حالة اشتراك PubSubHubbub للخلاصات المُفعَّل دفعها."
3547
3548#~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3549#~ msgstr "يمكن تنزيل المزيد من الإضافات من <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">منتدى</a> أو <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">ويكي</a> tt-موقع rss.org ."
3550
3551#~ msgid "Linked"
3552#~ msgstr "مرتبط"
3553
3554#~ msgid "Instance"
3555#~ msgstr "مثيلة"
3556
3557#~ msgid "Instance URL"
3558#~ msgstr "عنوان URL للمثيلة"
3559
3560#~ msgid "Access key:"
3561#~ msgstr "مفتاح الوصول:"
3562
3563#~ msgid "Access key"
3564#~ msgstr "مفتاح الوصول"
3565
3566#~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3567#~ msgstr "إستخدم مفتاح وصول واحد لكلا المثيلتين المتصلتين."
3568
3569#~ msgid "Generate new key"
3570#~ msgstr "توليد مفتاح جديد"
3571
3572#~ msgid "Link instance"
3573#~ msgstr "ربط مثيلة"
3574
3575#~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3576#~ msgstr "يمكنك ربط مثيلات Tiny Tiny RSS أخرى للموجودة هنا لمشاركة الخلاصات الشعبية. إربط بمثيلة Tiny Tiny RSS باستخدام عنوان URL التالي:"
3577
3578#~ msgid "Last connected"
3579#~ msgstr "آخر اتصال"
3580
3581#~ msgid "Status"
3582#~ msgstr "الحالة"
3583
3584#~ msgid "Stored feeds"
3585#~ msgstr "الخلاصات المخزَّنة"
3586
3587#~ msgid "Create link"
3588#~ msgstr "أنشئ رابط"
3589
3590#~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3591#~ msgstr "إعادة تعيين الإشتراك ؟ Tiny Tiny RSS سوف يحاول الإشتراك ثانية لدى موزع الإشعارات عند التحديث القادم للخلاصة."
3592
3593#~ msgid "Subscription reset."
3594#~ msgstr "إعادة تعيين الإشتراك."
3595
3596#~ msgid "Link Instance"
3597#~ msgstr "أربط المثيلة"
3598
3599#~ msgid "Edit Instance"
3600#~ msgstr "حرّر المثيلة"
3601
3602#~ msgid "Remove selected instances?"
3603#~ msgstr "أحذف المثيلات المختارة؟"
3604
3605#~ msgid "Removing selected instances..."
3606#~ msgstr "جارٍ حذف المثيلات المختارة..."
3607
3608#~ msgid "No instances are selected."
3609#~ msgstr "لم يتم اختيار مثيلات."
3610
3611#~ msgid "Please select only one instance."
3612#~ msgstr "فضلاً إختر مثيلة واحدة فقط."
3613
3614#~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3615#~ msgstr "سيتم الرفع بالتقرير لوجهة السجل المذكورة في الإعدادات."
3616
3617#~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3618#~ msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك إرسال تقرير عن هذا الإستثناء لـ tt-rss.org ؟ سيتضمن التقرير معلوماتٍ عن مستعرض الإنترنت لديك وإعدادات tt-rss . سيتم حفظ عنوان IP الخاص بك في قاعدة البيانات."
3619
3620#~ msgid "More..."
3621#~ msgstr "المزيد..."
3622
3623#~ msgid "Dismiss selected"
3624#~ msgstr "شطب المختار"
3625
3626#~ msgid "Dismiss read"
3627#~ msgstr "شطب المقروء"
3628
3629#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3630#~ msgstr "فشل تحقق الجلسة (عنوان IP خاطئ)"
3631
3632#~ msgid "Details"
3633#~ msgstr "تفاصيل"
3634
3635#~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3636#~ msgstr "الـ OPML المنشورة لاتتضمن إعدادات Tiny Tiny RSS الخاصة بك ، ولا الخلاصات التي تتطلب الإستيثاق أو الخلاصات المخفية من الخلاصات الشعبية."
3637
3638#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3639#~ msgstr "لم أجد بنوداً أخيرة/قريبة تطابق هذا المرشِّح."
3640
3641#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3642#~ msgstr "أنجزت المهمّة. تم استيراد %d بنداً من %d ."
3643
3644#~ msgid "The document has incorrect format."
3645#~ msgstr "صيغة المستند غير صحيحة."
3646
3647#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3648#~ msgstr "إستيراد البنود المعلّمة بنجمة أو المشارَكة من Google Reader"
3649
3650#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3651#~ msgstr "ألصق بيانات starred.json أو shared.json لديك في النموذج أدناه."
3652
3653#~ msgid "Import my Starred items"
3654#~ msgstr "إستورد بنودي المعلّمة بنجمة"
3655
3656#, fuzzy
3657#~ msgid "Statistics"
3658#~ msgstr "الحالة"
3659
3660#, fuzzy
3661#~ msgid "Last matched articles"
3662#~ msgstr "البنود بنجمة"
3663
3664#, fuzzy
3665#~ msgid "Clear database"
3666#~ msgstr "إمسح البيانات"
3667
3668#, fuzzy
3669#~ msgid "Currently stored as: %s"
3670#~ msgstr "الوقت الحالي للخادم: %s (UTC)"
3671
3672#~ msgid "Google Reader Import"
3673#~ msgstr "إستيراد من Google Reader"
3674
3675#~ msgid "Please choose a file first."
3676#~ msgstr "فضلاً إختر ملفاً قبل البدء."
3677
3678#, fuzzy
3679#~ msgid "Clear classifier database?"
3680#~ msgstr "مسح بيانات الخلاصة"
3681
3682#~ msgid "with parameters:"
3683#~ msgstr "بالموسِّطات:"
3684
3685#~ msgid "Select by tags..."
3686#~ msgstr "اختر بالعلامات..."
3687
3688#~ msgid "Limit search to:"
3689#~ msgstr "ضيِّق البحث إلى:"
3690
3691#~ msgid "This feed"
3692#~ msgstr "هذه الخلاصة"
3693
3694#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3695#~ msgstr "التعبيرات المعقدة قد لاتُظهر نتائج أثناء الاختبار نظراً لبعض المشاكل في برمجة التعبيرات العادية على خادم قواعد البيانات."
3696
3697#~ msgid "Old password cannot be blank."
3698#~ msgstr "كلمة المرور السابقة لا يمكن أن تكون فارغة."
3699
3700#~ msgid "New password cannot be blank."
3701#~ msgstr "كلمة المرور الجديدة لا يمكن أن تكون فارغة."
3702
3703#~ msgid "Entered passwords do not match."
3704#~ msgstr "كلمتا المرور المدخلتان لا تتطابقان."
3705
3706#~ msgid "Function not supported by authentication module."
3707#~ msgstr "بريمج المصدِّق لايدعم هذه الدالّة."
3708
3709#~ msgid "Match:"
3710#~ msgstr "يطابق:"
3711
3712#~ msgid "Any"
3713#~ msgstr "أي"
3714
3715#~ msgid "All tags."
3716#~ msgstr "كل العلامات."
3717
3718#~ msgid "Which Tags?"
3719#~ msgstr "أي العلامات؟"
3720
3721#~ msgid "Display entries"
3722#~ msgstr "إعرض المُدخَلَات"
3723
3724#~ msgid "Select item(s) by tags"
3725#~ msgstr "إختر البند/البنود عبر العلامات"
3726
3727#~ msgid "Unread First"
3728#~ msgstr "غير المقروءة أولاً"
3729
3730#~ msgid "Unknown option: %s"
3731#~ msgstr "خيار مجهول: %s"
3732
3733#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3734#~ msgstr "يوجد إصدار Tiny Tiny RSS أحدث!"
3735
3736#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3737#~ msgstr "فشل تحقق الجلسة (تغير وكيل المستخدم)"
3738
3739#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3740#~ msgstr "إسناد البنود لتسميات آلياً"
3741
3742#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3743#~ msgstr "يوجد إصدار جديد لـ Tiny Tiny RSS (%s)."
3744
3745#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3746#~ msgstr "تستطيع التحديث عبر وظيفة التحديث المضمَّنة في التفضيلات أو باستخدام update.php . "
3747
3748#~ msgid "See the release notes"
3749#~ msgstr "شاهد ملاحظات الإصدار"
3750
3751#~ msgid "Download"
3752#~ msgstr "تنزيل"
3753
3754#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3755#~ msgstr "خطأ أثناء استقبال معلومات الإصدار أو لا يتوفر إصدار جديد."
3756
3757#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3758#~ msgstr "تحديث Tiny Tiny RSS"
3759
3760#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3761#~ msgstr "إصدار Tiny Tiny RSS المثبت لديك هو الأحدث."
3762
3763#~ msgid "Force update"
3764#~ msgstr "إجبار التحديث"
3765
3766#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3767#~ msgstr "لاتغلق هذه النافذة حتى يكتمل التحديث."
3768
3769#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3770#~ msgstr "نقترح قبل البدء أن تنشئ نسخة احتياطية من مجلد tt-rss."
3771
3772#~ msgid "Your database will not be modified."
3773#~ msgstr "لن يتم تعديل قاعدة البيانات."
3774
3775#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3776#~ msgstr "لن يتم تعديل مجلد تثبيت tt-rss الحالي. ستتم إعادة تسميته ويوضع في الدليل الأب (parent directory). ستتمكن من ترحيل كل ملفاتك المعدّلة بعد انتهاء التحديث."
3777
3778#~ msgid "Ready to update."
3779#~ msgstr "جاهز للتحديث."
3780
3781#~ msgid "Start update"
3782#~ msgstr "إبدأ التحديث"
3783
3784#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3785#~ msgstr "أنشئ نسخة احتياطية لمجلد tt-rss الخاص بك قبل التقدم. فضلاً أكتب 'yes' للإستمرار."
3786
3787#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3788#~ msgstr "خطأ LibXML %s في السطر %d (العمود %d(: %s"
3789
3790#~ msgid "From:"
3791#~ msgstr "من:"