]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/bg_BG/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / bg_BG / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# FIRST AUTHOR Neter <neter@moyat.net>, 2015.
4#
5# Neter <neter@moyat.net>, 2015.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2018-10-10 08:24+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2015-03-09 17:43+0200\n"
12"Last-Translator: Neter <neter@moyat.net>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <>\n"
14"Language: bg_BG\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: backend.php:73
21msgid "Use default"
22msgstr "По подразбиране"
23
24#: backend.php:74
25msgid "Never purge"
26msgstr "Без изтриване"
27
28#: backend.php:75
29msgid "1 week old"
30msgstr "По-стари от 1 седмица"
31
32#: backend.php:76
33msgid "2 weeks old"
34msgstr "По-стари от 2 седмици"
35
36#: backend.php:77
37msgid "1 month old"
38msgstr "По-стари от 1 месец"
39
40#: backend.php:78
41msgid "2 months old"
42msgstr "По-стари от 2 месеца"
43
44#: backend.php:79
45msgid "3 months old"
46msgstr "По-стари от 3 месеца"
47
48#: backend.php:82
49msgid "Default interval"
50msgstr "Интервал по подразбиране"
51
52#: backend.php:83
53#: backend.php:93
54msgid "Disable updates"
55msgstr "Забрана на обновяванията"
56
57#: backend.php:84
58#: backend.php:94
59#, fuzzy
60msgid "15 minutes"
61msgstr "На всеки 15 минути"
62
63#: backend.php:85
64#: backend.php:95
65#, fuzzy
66msgid "30 minutes"
67msgstr "На всеки 30 минути"
68
69#: backend.php:86
70#: backend.php:96
71msgid "Hourly"
72msgstr "Ежечасно"
73
74#: backend.php:87
75#: backend.php:97
76#, fuzzy
77msgid "4 hours"
78msgstr "На всеки 4 часа"
79
80#: backend.php:88
81#: backend.php:98
82#, fuzzy
83msgid "12 hours"
84msgstr "На всеки 12 часа"
85
86#: backend.php:89
87#: backend.php:99
88msgid "Daily"
89msgstr "Ежедневно"
90
91#: backend.php:90
92#: backend.php:100
93msgid "Weekly"
94msgstr "Ежеседмично"
95
96#: backend.php:103
97#: classes/pref/users.php:47
98#: classes/pref/system.php:51
99msgid "User"
100msgstr "Потребител"
101
102#: backend.php:104
103msgid "Power User"
104msgstr "Привилегирован потребител"
105
106#: backend.php:105
107msgid "Administrator"
108msgstr "Администратор"
109
110#: errors.php:9
111msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112msgstr "Тази програма изисква XmlHttpRequest, за да работи правилно. Изглежда, че Вашият браузър не го поддържа."
113
114#: errors.php:12
115msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116msgstr "Тази програма изисква бисквитки, за да работи правилно. Изглежда, че Вашият браузър не ги поддържа."
117
118#: errors.php:15
119msgid "Backend sanity check failed."
120msgstr "Проверката за здравина на бекенда се провали."
121
122#: errors.php:17
123msgid "Frontend sanity check failed."
124msgstr "Проверката за здравина на фронтенда се провали."
125
126#: errors.php:19
127msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
128msgstr "Некоректна версия на схемата на базата данни. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Моля, обновете!&lt;/a&gt;."
129
130#: errors.php:21
131msgid "Request not authorized."
132msgstr "Заявката не е разрешена."
133
134#: errors.php:23
135msgid "No operation to perform."
136msgstr "Няма действие за извършване."
137
138#: errors.php:25
139msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140msgstr "Хранилката не може да се покаже: провалена заявка. Моля, проверете синтаксиса за съвпадение на етикета или локалната конфигурация."
141
142#: errors.php:27
143msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144msgstr "Отказано. Вашето ниво на достъп е недостатъчно за отваряне на тази страница."
145
146#: errors.php:29
147msgid "Configuration check failed"
148msgstr "Проверката на конфигурацията се провали"
149
150#: errors.php:31
151msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152msgstr "Вашата версия на MySQL текущо не се поддържа. Моля, погледнете официалния сайт за повече информация!"
153
154#: errors.php:35
155msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156msgstr "Тестът за SQL escaping се провали. Проверете базата данни и PHP конфигурацията!"
157
158#: errors.php:37
159#, fuzzy
160msgid "Method not found"
161msgstr "Хранилката не е намерена."
162
163#: errors.php:39
164#, fuzzy
165msgid "Plugin not found"
166msgstr "Потребителят не е намерен"
167
168#: index.php:151
169#: index.php:167
170#: index.php:285
171#: prefs.php:120
172#: classes/backend.php:5
173#: classes/pref/labels.php:294
174#: classes/pref/feeds.php:1230
175#: classes/pref/filters.php:822
176#: js/feedlist.js:148
177#: js/feedlist.js:491
178#: js/feedlist.js:539
179#: js/functions.js:314
180#: js/functions.js:1336
181#: js/prefs.js:562
182#: js/prefs.js:754
183#: js/prefs.js:1488
184#: js/prefs.js:1503
185#: js/tt-rss.js:547
186#: js/viewfeed.js:1180
187#: plugins/import_export/import_export.js:17
188#: js/functions.js:565
189#: js/prefs.js:1200
190#: js/prefs.js:1253
191#: js/prefs.js:1292
192#: js/prefs.js:1305
193#: js/prefs.js:1316
194#: js/prefs.js:1331
195#: js/tt-rss.js:564
196#: js/viewfeed.js:760
197msgid "Loading, please wait..."
198msgstr "Зареждане. Моля, изчакайте..."
199
200#: index.php:189
201msgid "Show articles"
202msgstr "Показване на статии"
203
204#: index.php:192
205msgid "Adaptive"
206msgstr "Адаптивно"
207
208#: index.php:193
209msgid "All Articles"
210msgstr "Всички статии"
211
212#: index.php:194
213#: include/functions.php:1227
214#: classes/feeds.php:110
215msgid "Starred"
216msgstr "Със звезда"
217
218#: index.php:195
219#: include/functions.php:1228
220#: classes/feeds.php:111
221msgid "Published"
222msgstr "Публикувани"
223
224#: index.php:196
225#: classes/feeds.php:103
226#: classes/feeds.php:109
227msgid "Unread"
228msgstr "Нечетени"
229
230#: index.php:197
231msgid "With Note"
232msgstr "С бележка"
233
234#: index.php:198
235msgid "Ignore Scoring"
236msgstr "Незачитане на точкуване"
237
238#: index.php:201
239msgid "Sort articles"
240msgstr "Подреждане на статии"
241
242#: index.php:204
243msgid "Default"
244msgstr "По подразбиране"
245
246#: index.php:205
247msgid "Newest first"
248msgstr "Новите отгоре"
249
250#: index.php:206
251msgid "Oldest first"
252msgstr "Старите отгоре"
253
254#: index.php:207
255msgid "Title"
256msgstr "По заглавие"
257
258#: index.php:211
259#: index.php:251
260#: include/functions.php:1215
261#: classes/feeds.php:115
262#: js/FeedTree.js:41
263#: js/FeedTree.js:69
264msgid "Mark as read"
265msgstr "Прочетени"
266
267#: index.php:214
268msgid "Older than one day"
269msgstr "По-старо от 1 ден"
270
271#: index.php:217
272msgid "Older than one week"
273msgstr "По-старо от 1 седмица"
274
275#: index.php:220
276msgid "Older than two weeks"
277msgstr "По-старо от 2 седмици"
278
279#: index.php:236
280msgid "Communication problem with server."
281msgstr "Комуникационен проблем със сървъра."
282
283#: index.php:241
284msgid "Actions..."
285msgstr "Действия..."
286
287#: index.php:243
288msgid "Preferences..."
289msgstr "Предпочитания..."
290
291#: index.php:244
292msgid "Search..."
293msgstr "Търсене..."
294
295#: index.php:245
296msgid "Feed actions:"
297msgstr "Действия с хранилки:"
298
299#: index.php:246
300#: classes/handler/public.php:551
301msgid "Subscribe to feed..."
302msgstr "Абониране за хранилка..."
303
304#: index.php:247
305msgid "Edit this feed..."
306msgstr "Редактиране на тази хранилка..."
307
308#: index.php:248
309msgid "Rescore feed"
310msgstr "Преточкуване на хранилка"
311
312#: index.php:249
313#: classes/pref/feeds.php:770
314#: classes/pref/feeds.php:1203
315#: js/PrefFeedTree.js:61
316msgid "Unsubscribe"
317msgstr "Отписване"
318
319#: index.php:250
320msgid "All feeds:"
321msgstr "Всички хранилки:"
322
323#: index.php:252
324msgid "(Un)hide read feeds"
325msgstr "Показване/скриване на прочетените хранилки"
326
327#: index.php:253
328msgid "Other actions:"
329msgstr "Други действия:"
330
331#: index.php:254
332#: include/functions.php:1201
333msgid "Toggle widescreen mode"
334msgstr "Превключване на широкоекранен режим"
335
336#: index.php:255
337msgid "Create label..."
338msgstr "Създаване на етикет..."
339
340#: index.php:256
341msgid "Create filter..."
342msgstr "Създаване на филтър..."
343
344#: index.php:257
345msgid "Keyboard shortcuts help"
346msgstr "Помощ за клавишни препратки"
347
348#: index.php:266
349msgid "Logout"
350msgstr "Изход"
351
352#: index.php:272
353msgid "Updates are available from Git."
354msgstr "Налични са обновления от Git."
355
356#: prefs.php:33
357#: prefs.php:138
358#: include/functions.php:1230
359#: classes/pref/prefs.php:425
360msgid "Preferences"
361msgstr "Предпочитания"
362
363#: prefs.php:129
364msgid "Keyboard shortcuts"
365msgstr "Клавишни препратки"
366
367#: prefs.php:130
368msgid "Exit preferences"
369msgstr "Изход от предпочитания"
370
371#: prefs.php:141
372#: classes/pref/feeds.php:114
373#: classes/pref/feeds.php:1138
374#: classes/pref/feeds.php:1192
375msgid "Feeds"
376msgstr "Хранилки"
377
378#: prefs.php:144
379#: classes/pref/filters.php:276
380msgid "Filters"
381msgstr "Филтри"
382
383#: prefs.php:147
384#: classes/pref/labels.php:94
385#: classes/feeds.php:1710
386msgid "Labels"
387msgstr "Етикети"
388
389#: prefs.php:151
390msgid "Users"
391msgstr "Потребители"
392
393#: prefs.php:154
394msgid "System"
395msgstr "Система"
396
397#: register.php:186
398#: include/login_form.php:162
399msgid "Create new account"
400msgstr "Създаване на нов акаунт"
401
402#: register.php:192
403msgid "New user registrations are administratively disabled."
404msgstr "Новите потребителски регистрации са забранени административно."
405
406#: register.php:196
407#: register.php:241
408#: register.php:254
409#: register.php:269
410#: register.php:288
411#: register.php:336
412#: register.php:346
413#: register.php:358
414#: classes/handler/public.php:623
415#: classes/handler/public.php:697
416#: classes/handler/public.php:798
417#: classes/handler/public.php:877
418#: classes/handler/public.php:891
419#: classes/handler/public.php:898
420#: classes/handler/public.php:923
421msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
422msgstr "Назад към Tiny Tiny RSS"
423
424#: register.php:217
425msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
426msgstr "Временната ви парола ще бъде изпратена на указания e-mail. Акаунти, в които не е влизано нито веднъж, се изтриват автоматично 24 часа след изпращане на временната парола."
427
428#: register.php:223
429msgid "Desired login:"
430msgstr "Потребител:"
431
432#: register.php:226
433msgid "Check availability"
434msgstr "Проверка за наличност"
435
436#: register.php:228
437#: classes/handler/public.php:713
438msgid "Email:"
439msgstr "E-mail:"
440
441#: register.php:231
442#: classes/handler/public.php:718
443msgid "How much is two plus two:"
444msgstr "Колко е две плюс две:"
445
446#: register.php:234
447msgid "Submit registration"
448msgstr "Изпращане на регистрацията"
449
450#: register.php:252
451msgid "Your registration information is incomplete."
452msgstr "Регистрационната Ви информация е непълна."
453
454#: register.php:267
455msgid "Sorry, this username is already taken."
456msgstr "Съжалявам, това потребителско име е заето."
457
458#: register.php:286
459msgid "Registration failed."
460msgstr "Регистрацията се провали."
461
462#: register.php:333
463msgid "Account created successfully."
464msgstr "Акаунтът е създаден успешно."
465
466#: register.php:355
467msgid "New user registrations are currently closed."
468msgstr "Текущо новите потребителски регистрации са затворени."
469
470#: update.php:66
471msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
472msgstr "Tiny Tiny RSS скрипт за обновяване на данните."
473
474#: include/controls.php:85
475#: classes/pref/filters.php:245
476#: classes/pref/filters.php:256
477#: classes/pref/filters.php:553
478msgid "All feeds"
479msgstr "Всички хранилки"
480
481#: include/controls.php:138
482#: include/controls.php:230
483#: classes/opml.php:512
484#: classes/digest.php:120
485#: classes/pref/feeds.php:233
486#: classes/feeds.php:1722
487msgid "Uncategorized"
488msgstr "Без категория"
489
490#: include/feedbrowser.php:84
491#, php-format
492msgid "%d archived article"
493msgid_plural "%d archived articles"
494msgstr[0] "%d архивирана статия"
495msgstr[1] "%d архивирани статии"
496
497#: include/feedbrowser.php:108
498msgid "No feeds found."
499msgstr "Няма намерени хранилки."
500
501#: include/functions.php:983
502#, php-format
503msgid "%d min"
504msgstr ""
505
506#: include/functions.php:1177
507msgid "Navigation"
508msgstr "Навигация"
509
510#: include/functions.php:1178
511msgid "Open next feed"
512msgstr "Отваряне на следваща хранилка"
513
514#: include/functions.php:1179
515msgid "Open previous feed"
516msgstr "Отваряне на предходна хранилка"
517
518#: include/functions.php:1180
519msgid "Open next article"
520msgstr "Отваряне на следваща статия"
521
522#: include/functions.php:1181
523msgid "Open previous article"
524msgstr "Отваряне на предходна статия"
525
526#: include/functions.php:1182
527msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
528msgstr "Отваряне на следваща статия (без скролиране на дълги статии)"
529
530#: include/functions.php:1183
531msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
532msgstr "Отваряне на предходна статия (без скролиране на дълги статии)"
533
534#: include/functions.php:1184
535msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
536msgstr "Преместване към следваща статия (без разгръщане или отбелязване като прочетено)"
537
538#: include/functions.php:1185
539msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
540msgstr "Преместване към предходна статия (без разгръщане или отбелязване като прочетено)"
541
542#: include/functions.php:1186
543msgid "Show search dialog"
544msgstr "Показване на диалога за търсене"
545
546#: include/functions.php:1187
547msgid "Article"
548msgstr "Статия"
549
550#: include/functions.php:1188
551#: js/viewfeed.js:1695
552msgid "Toggle starred"
553msgstr "Превключване със/без звезда"
554
555#: include/functions.php:1189
556#: js/viewfeed.js:1707
557msgid "Toggle published"
558msgstr "Превключване (не)публикувано"
559
560#: include/functions.php:1190
561#: js/viewfeed.js:1682
562msgid "Toggle unread"
563msgstr "Превключване четено/нечетено"
564
565#: include/functions.php:1191
566msgid "Edit tags"
567msgstr "Редактиране на тагове"
568
569#: include/functions.php:1192
570msgid "Open in new window"
571msgstr "Отваряне в нов прозорец"
572
573#: include/functions.php:1193
574#: js/viewfeed.js:1728
575msgid "Mark below as read"
576msgstr "Отбелязване на по-долните като прочетени"
577
578#: include/functions.php:1194
579#: js/viewfeed.js:1721
580msgid "Mark above as read"
581msgstr "Отбелязване на по-горните като прочетени"
582
583#: include/functions.php:1195
584msgid "Scroll down"
585msgstr "Скролиране надолу"
586
587#: include/functions.php:1196
588msgid "Scroll up"
589msgstr "Скролиране нагоре"
590
591#: include/functions.php:1197
592msgid "Select article under cursor"
593msgstr "Избиране на статията под курсора"
594
595#: include/functions.php:1198
596msgid "Email article"
597msgstr "Изпращане на статия по e-mail"
598
599#: include/functions.php:1199
600msgid "Close/collapse article"
601msgstr "Затваряне/свиване на статия"
602
603#: include/functions.php:1200
604msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
605msgstr "Превключване разгръщането на статия (комбиниран режим)"
606
607#: include/functions.php:1202
608#: plugins/embed_original/init.php:33
609msgid "Toggle embed original"
610msgstr "Превключване на вложен оригинал"
611
612#: include/functions.php:1203
613msgid "Article selection"
614msgstr "Избор на статия"
615
616#: include/functions.php:1204
617msgid "Select all articles"
618msgstr "Избор на всички статии"
619
620#: include/functions.php:1205
621msgid "Select unread"
622msgstr "Избор на нечетени"
623
624#: include/functions.php:1206
625msgid "Select starred"
626msgstr "Избор на тези със звезда"
627
628#: include/functions.php:1207
629msgid "Select published"
630msgstr "Избор на публикувани"
631
632#: include/functions.php:1208
633msgid "Invert selection"
634msgstr "Обръщане на избора"
635
636#: include/functions.php:1209
637msgid "Deselect everything"
638msgstr "Изчистване на избора"
639
640#: include/functions.php:1210
641#: classes/pref/feeds.php:522
642#: classes/pref/feeds.php:794
643msgid "Feed"
644msgstr "Хранилка"
645
646#: include/functions.php:1211
647msgid "Refresh current feed"
648msgstr "Опресняване на текущата хранилка"
649
650#: include/functions.php:1212
651msgid "Un/hide read feeds"
652msgstr "Показване/скриване на прочетените хранилки"
653
654#: include/functions.php:1213
655#: classes/pref/feeds.php:1195
656msgid "Subscribe to feed"
657msgstr "Абониране за хранилка"
658
659#: include/functions.php:1214
660#: js/FeedTree.js:48
661#: js/PrefFeedTree.js:55
662#: js/viewfeed.js:1846
663msgid "Edit feed"
664msgstr "Редактиране на хранилка"
665
666#: include/functions.php:1216
667msgid "Reverse headlines"
668msgstr "Обръщане на подредбата"
669
670#: include/functions.php:1217
671msgid "Toggle headline grouping"
672msgstr ""
673
674#: include/functions.php:1218
675msgid "Debug feed update"
676msgstr "Дебъгване обновяването на хранилка"
677
678#: include/functions.php:1219
679#, fuzzy
680msgid "Debug viewfeed()"
681msgstr "Дебъгване обновяването на хранилка"
682
683#: include/functions.php:1220
684#: js/FeedTree.js:97
685msgid "Mark all feeds as read"
686msgstr "Отбелязване на всички хранилки като прочетени"
687
688#: include/functions.php:1221
689msgid "Un/collapse current category"
690msgstr "Свиване/разгъване на текущата категория"
691
692#: include/functions.php:1222
693msgid "Toggle combined mode"
694msgstr "Превключване на комбиниран режим"
695
696#: include/functions.php:1223
697msgid "Toggle auto expand in combined mode"
698msgstr "Превключване авто разтягане в комбиниран режим"
699
700#: include/functions.php:1224
701msgid "Go to"
702msgstr "Отиди до"
703
704#: include/functions.php:1225
705#: classes/feeds.php:1583
706msgid "All articles"
707msgstr "Всички статии"
708
709#: include/functions.php:1226
710msgid "Fresh"
711msgstr "Опресняване"
712
713#: include/functions.php:1229
714#: js/tt-rss.js:491
715#: js/tt-rss.js:660
716msgid "Tag cloud"
717msgstr "Облак с тагове"
718
719#: include/functions.php:1231
720msgid "Other"
721msgstr "Други"
722
723#: include/functions.php:1232
724#: classes/pref/labels.php:279
725msgid "Create label"
726msgstr "Създаване на етикет"
727
728#: include/functions.php:1233
729#: classes/pref/filters.php:801
730msgid "Create filter"
731msgstr "Създаване на филтър"
732
733#: include/functions.php:1234
734msgid "Un/collapse sidebar"
735msgstr "Прибиране/изваждане на страничния панел"
736
737#: include/functions.php:1235
738msgid "Show help dialog"
739msgstr "Показване на помощен диалог"
740
741#: include/functions.php:2582
742msgid "There is no error, the file uploaded with success"
743msgstr ""
744
745#: include/functions.php:2583
746msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
747msgstr ""
748
749#: include/functions.php:2584
750msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
751msgstr ""
752
753#: include/functions.php:2585
754msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
755msgstr ""
756
757#: include/functions.php:2586
758#, fuzzy
759msgid "No file was uploaded"
760msgstr "Няма качени файлове."
761
762#: include/functions.php:2587
763msgid "Missing a temporary folder"
764msgstr ""
765
766#: include/functions.php:2588
767msgid "Failed to write file to disk."
768msgstr ""
769
770#: include/functions.php:2589
771msgid "A PHP extension stopped the file upload."
772msgstr ""
773
774#: include/login_form.php:107
775#: classes/handler/public.php:446
776#: classes/handler/public.php:708
777msgid "Login:"
778msgstr "Потребител:"
779
780#: include/login_form.php:117
781#: classes/handler/public.php:449
782msgid "Password:"
783msgstr "Парола:"
784
785#: include/login_form.php:123
786msgid "I forgot my password"
787msgstr "Забравих си паролата"
788
789#: include/login_form.php:129
790msgid "Profile:"
791msgstr "Профил:"
792
793#: include/login_form.php:133
794#: classes/handler/public.php:252
795#: classes/pref/prefs.php:1037
796#: classes/rpc.php:69
797msgid "Default profile"
798msgstr "Профил по подразбиране"
799
800#: include/login_form.php:141
801msgid "Use less traffic"
802msgstr "Използване на по-малко трафик"
803
804#: include/login_form.php:145
805msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
806msgstr "Да не се показват изображения в статии, съкратява автоматичните опреснявания."
807
808#: include/login_form.php:153
809msgid "Remember me"
810msgstr "Запомни ме"
811
812#: include/login_form.php:159
813#: classes/handler/public.php:454
814msgid "Log in"
815msgstr "Вход"
816
817#: include/sessions.php:46
818msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
819msgstr "Валидацията на сесията се провали (версията на схемата е променена)"
820
821#: include/sessions.php:62
822msgid "Session failed to validate (password changed)"
823msgstr "Валидацията на сесията се провали (паролата е променена)"
824
825#: include/sessions.php:69
826msgid "Session failed to validate (user not found)"
827msgstr "Валидацията на сесията се провали (потребителят не е намерен)"
828
829#: classes/article.php:26
830msgid "Article not found."
831msgstr "Статията не е намерена."
832
833#: classes/article.php:211
834msgid "Tags for this article (separated by commas):"
835msgstr "Тагове за тази статия (разделени със запетаи):"
836
837#: classes/article.php:236
838#: classes/pref/labels.php:82
839#: classes/pref/users.php:103
840#: classes/pref/feeds.php:774
841#: classes/pref/feeds.php:914
842#: classes/pref/filters.php:525
843#: classes/pref/prefs.php:982
844#: plugins/nsfw/init.php:85
845#: plugins/note/init.php:58
846#: plugins/af_readability/init.php:80
847#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
848#: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
849#: plugins/mail/init.php:65
850#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
851msgid "Save"
852msgstr "Запазване"
853
854#: classes/article.php:238
855#: classes/handler/public.php:423
856#: classes/handler/public.php:457
857#: classes/pref/labels.php:84
858#: classes/pref/users.php:105
859#: classes/pref/feeds.php:775
860#: classes/pref/feeds.php:917
861#: classes/pref/feeds.php:1672
862#: classes/pref/filters.php:528
863#: classes/pref/filters.php:945
864#: classes/pref/filters.php:1022
865#: classes/pref/filters.php:1115
866#: classes/pref/prefs.php:984
867#: classes/feeds.php:1037
868#: classes/feeds.php:1089
869#: classes/feeds.php:1128
870#: plugins/note/init.php:60
871#: plugins/mail/init.php:179
872msgid "Cancel"
873msgstr "Отказ"
874
875#: classes/article.php:337
876#: classes/article.php:720
877#: classes/article.php:875
878msgid "no tags"
879msgstr "няма тагове"
880
881#: classes/article.php:448
882msgid "unknown type"
883msgstr "незнаен вид"
884
885#: classes/article.php:525
886msgid "Attachments"
887msgstr "Прикачени"
888
889#: classes/article.php:626
890#: classes/feeds.php:661
891msgid "comment"
892msgid_plural "comments"
893msgstr[0] "коментар"
894msgstr[1] "коментара"
895
896#: classes/article.php:630
897#: classes/feeds.php:665
898msgid "comments"
899msgstr "коментари"
900
901#: classes/article.php:689
902msgid " - "
903msgstr " - "
904
905#: classes/article.php:730
906#: classes/feeds.php:647
907msgid "Edit tags for this article"
908msgstr "Редактиране на таговете за тази статия"
909
910#: classes/article.php:763
911#: classes/feeds.php:602
912msgid "Originally from:"
913msgstr "Оригинално от:"
914
915#: classes/article.php:774
916#: classes/pref/feeds.php:539
917#: classes/feeds.php:613
918msgid "Feed URL"
919msgstr "URL на хранилка"
920
921#: classes/article.php:811
922#: classes/backend.php:103
923#: classes/dlg.php:33
924#: classes/dlg.php:56
925#: classes/dlg.php:89
926#: classes/dlg.php:154
927#: classes/dlg.php:181
928#: classes/dlg.php:197
929#: classes/pref/feeds.php:1466
930#: classes/pref/feeds.php:1533
931#: classes/pref/filters.php:208
932#: classes/pref/prefs.php:1099
933#: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
934#: plugins/import_export/init.php:446
935#: plugins/import_export/init.php:490
936#: plugins/share/init.php:128
937msgid "Close this window"
938msgstr "Затваряне на този прозорец"
939
940#: classes/article.php:913
941msgid "(edit note)"
942msgstr "(редактиране на бележка)"
943
944#: classes/opml.php:31
945#: classes/opml.php:36
946msgid "OPML Utility"
947msgstr "OPML инструмент"
948
949#: classes/opml.php:40
950msgid "Importing OPML..."
951msgstr "Внасяне на OPML..."
952
953#: classes/opml.php:45
954msgid "Return to preferences"
955msgstr "Връщане към предпочитания"
956
957#: classes/opml.php:301
958#, php-format
959msgid "Adding feed: %s"
960msgstr "Добавяне на хранилка: %s"
961
962#: classes/opml.php:312
963#, php-format
964msgid "Duplicate feed: %s"
965msgstr "Дублирана хранилка: %s"
966
967#: classes/opml.php:326
968#, php-format
969msgid "Adding label %s"
970msgstr "Добавяне на етикет \"%s\""
971
972#: classes/opml.php:329
973#, php-format
974msgid "Duplicate label: %s"
975msgstr "Дублиран етикет: %s"
976
977#: classes/opml.php:341
978#, php-format
979msgid "Setting preference key %s to %s"
980msgstr "Задаване на ключ за предпочитания \"%s\" към \"%s\""
981
982#: classes/opml.php:377
983msgid "Adding filter..."
984msgstr "Добавяне на филтър..."
985
986#: classes/opml.php:512
987#, php-format
988msgid "Processing category: %s"
989msgstr "Обработка на категория: %s"
990
991#: classes/opml.php:558
992#, php-format
993msgid "Upload failed with error code %d"
994msgstr "Качването се провали с код за грешка \"%d\""
995
996#: classes/opml.php:570
997#: plugins/import_export/init.php:471
998msgid "Unable to move uploaded file."
999msgstr "Невъзможност за преместване на качения файл."
1000
1001#: classes/opml.php:574
1002#: plugins/import_export/init.php:475
1003msgid "Error: please upload OPML file."
1004msgstr "Грешка: моля, качете OPML файл!"
1005
1006#: classes/opml.php:585
1007msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1008msgstr "Грешка: не може да се намери преместеният OPML файл."
1009
1010#: classes/opml.php:594
1011msgid "Error while parsing document."
1012msgstr "Грешка при разбора на документа."
1013
1014#: classes/backend.php:31
1015msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1016msgstr "Още такива съвети има в Tiny Tiny RSS wiki."
1017
1018#: classes/backend.php:36
1019msgid "Keyboard Shortcuts"
1020msgstr "Клавишни препратки"
1021
1022#: classes/backend.php:59
1023msgid "Shift"
1024msgstr "Shift"
1025
1026#: classes/backend.php:62
1027msgid "Ctrl"
1028msgstr "Ctrl"
1029
1030#: classes/backend.php:97
1031msgid "Help topic not found."
1032msgstr "Помощната тема не е намерена."
1033
1034#: classes/dlg.php:17
1035msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1036msgstr "Ако имате внесени етикети и/или филтри, може да е нужно да презаредите предпочитанията, за да видите новите Ви данни."
1037
1038#: classes/dlg.php:44
1039msgid "Your Public OPML URL is:"
1040msgstr "Вашият публичен OPML URL е:"
1041
1042#: classes/dlg.php:53
1043#: classes/dlg.php:178
1044#: plugins/share/init.php:125
1045msgid "Generate new URL"
1046msgstr "Генериране на нов URL"
1047
1048#: classes/dlg.php:67
1049msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1050msgstr "Обновяващият демон е активиран в конфигурацията, но процесът на демона не е включен, което пречи на всички хранилки да се обновяват. Моля, включете процеса на демона или се свържете със собственика на инсталацията!"
1051
1052#: classes/dlg.php:71
1053#: classes/dlg.php:80
1054msgid "Last update:"
1055msgstr "Последно обновяване:"
1056
1057#: classes/dlg.php:76
1058msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1059msgstr "Обновяващият демон изисква твърде много време за обновяване на хранилките. Това може да е знак за проблем като срив или забиване. Моля, проверете процеса на демона или се свържете със собственика на инсталацията!"
1060
1061#: classes/dlg.php:169
1062msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1063msgstr "Можете да видите тази хранилка като RSS на следния URL:"
1064
1065#: classes/dlg.php:190
1066msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1067msgstr ""
1068
1069#: classes/dlg.php:194
1070#, fuzzy
1071msgid "Open Preferences"
1072msgstr "Предпочитания"
1073
1074#: classes/handler/public.php:387
1075#: plugins/bookmarklets/init.php:40
1076msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1077msgstr "Споделяне с Tiny Tiny RSS"
1078
1079#: classes/handler/public.php:395
1080msgid "Title:"
1081msgstr "Заглавие:"
1082
1083#: classes/handler/public.php:397
1084#: classes/pref/feeds.php:537
1085msgid "URL:"
1086msgstr "URL:"
1087
1088#: classes/handler/public.php:399
1089msgid "Content:"
1090msgstr "Съдържание:"
1091
1092#: classes/handler/public.php:401
1093msgid "Labels:"
1094msgstr "Етикети:"
1095
1096#: classes/handler/public.php:420
1097msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1098msgstr "Споделените статии ще се появят в \"Публикувани статии\"."
1099
1100#: classes/handler/public.php:422
1101msgid "Share"
1102msgstr "Споделяне"
1103
1104#: classes/handler/public.php:444
1105msgid "Not logged in"
1106msgstr "Не сте влезли"
1107
1108#: classes/handler/public.php:504
1109msgid "Incorrect username or password"
1110msgstr "Грешен потребител или парола"
1111
1112#: classes/handler/public.php:557
1113#, php-format
1114msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1115msgstr "Вече сте абонирани за <b>%s</b>."
1116
1117#: classes/handler/public.php:560
1118#, php-format
1119msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1120msgstr "Абонирани сте за <b>%s</b>."
1121
1122#: classes/handler/public.php:563
1123#, php-format
1124msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1125msgstr "Невъзможно абониране за <b>%s</b>."
1126
1127#: classes/handler/public.php:566
1128#, php-format
1129msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1130msgstr "Няма намерени хранилки в <b>%s</b>."
1131
1132#: classes/handler/public.php:569
1133msgid "Multiple feed URLs found."
1134msgstr "Намерени са множество URL-и на хранилки."
1135
1136#: classes/handler/public.php:573
1137#, php-format
1138msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1139msgstr "Невъзможно абониране за <b>%s</b>.<br>Не може да се изтегли URL на хранилка."
1140
1141#: classes/handler/public.php:591
1142msgid "Subscribe to selected feed"
1143msgstr "Абониране за избраната хранилка"
1144
1145#: classes/handler/public.php:618
1146msgid "Edit subscription options"
1147msgstr "Редактиране на абонаментните опции"
1148
1149#: classes/handler/public.php:656
1150msgid "Password recovery"
1151msgstr "Възстановяване на парола"
1152
1153#: classes/handler/public.php:701
1154msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1155msgstr "Нужно е да укажете валидни име на акаунт и e-mail. Връзка за смяна на парола ще бъде изпратена на Вашия e-mail адрес."
1156
1157#: classes/handler/public.php:723
1158#: classes/pref/users.php:372
1159msgid "Reset password"
1160msgstr "Смяна на парола"
1161
1162#: classes/handler/public.php:733
1163msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1164msgstr "Някои от задължителните параметри на формата липсват или са грешни."
1165
1166#: classes/handler/public.php:737
1167#: classes/handler/public.php:806
1168msgid "Go back"
1169msgstr "Назад"
1170
1171#: classes/handler/public.php:775
1172msgid "[tt-rss] Password reset request"
1173msgstr "[tt-rss] Заявка за смяна на парола"
1174
1175#: classes/handler/public.php:802
1176msgid "Sorry, login and email combination not found."
1177msgstr "Съжалявам, комбинацията от потребител и e-mail не е намерена."
1178
1179#: classes/handler/public.php:824
1180msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1181msgstr "Вашето ниво на достъп е недостатъчно за изпълнението на този скрипт."
1182
1183#: classes/handler/public.php:850
1184msgid "Database Updater"
1185msgstr "Обновяване на базата данни"
1186
1187#: classes/handler/public.php:915
1188msgid "Perform updates"
1189msgstr "Извършване на обновявания"
1190
1191#: classes/pref/labels.php:25
1192#: classes/pref/filters.php:377
1193#: classes/pref/filters.php:866
1194msgid "Caption"
1195msgstr "Надпис"
1196
1197#: classes/pref/labels.php:40
1198msgid "Colors"
1199msgstr "Цветове"
1200
1201#: classes/pref/labels.php:45
1202msgid "Foreground:"
1203msgstr "Преден план:"
1204
1205#: classes/pref/labels.php:45
1206msgid "Background:"
1207msgstr "Фон:"
1208
1209#: classes/pref/labels.php:244
1210#, php-format
1211msgid "Created label <b>%s</b>"
1212msgstr "Създаден етикет <b>%s</b>"
1213
1214#: classes/pref/labels.php:270
1215#: classes/pref/users.php:356
1216#: classes/pref/feeds.php:1183
1217#: classes/pref/feeds.php:1414
1218#: classes/pref/feeds.php:1479
1219#: classes/pref/filters.php:388
1220#: classes/pref/filters.php:446
1221#: classes/pref/filters.php:792
1222#: classes/pref/filters.php:875
1223#: classes/pref/filters.php:902
1224#: classes/pref/prefs.php:993
1225msgid "Select"
1226msgstr "Избиране"
1227
1228#: classes/pref/labels.php:273
1229#: classes/pref/users.php:359
1230#: classes/pref/feeds.php:1186
1231#: classes/pref/feeds.php:1417
1232#: classes/pref/feeds.php:1482
1233#: classes/pref/filters.php:391
1234#: classes/pref/filters.php:449
1235#: classes/pref/filters.php:795
1236#: classes/pref/filters.php:878
1237#: classes/pref/filters.php:905
1238#: classes/pref/prefs.php:996
1239#: classes/feeds.php:102
1240msgid "All"
1241msgstr "Всички"
1242
1243#: classes/pref/labels.php:275
1244#: classes/pref/users.php:361
1245#: classes/pref/feeds.php:1188
1246#: classes/pref/feeds.php:1419
1247#: classes/pref/feeds.php:1484
1248#: classes/pref/filters.php:393
1249#: classes/pref/filters.php:451
1250#: classes/pref/filters.php:797
1251#: classes/pref/filters.php:880
1252#: classes/pref/filters.php:907
1253#: classes/pref/prefs.php:998
1254#: classes/feeds.php:105
1255msgid "None"
1256msgstr "Нищо"
1257
1258#: classes/pref/labels.php:282
1259#: classes/pref/users.php:370
1260#: classes/pref/feeds.php:752
1261#: classes/pref/filters.php:518
1262#: classes/pref/filters.php:814
1263#: classes/feeds.php:1088
1264msgid "Remove"
1265msgstr "Премахване"
1266
1267#: classes/pref/labels.php:285
1268msgid "Clear colors"
1269msgstr "Изчистване на цветове"
1270
1271#: classes/pref/users.php:6
1272#: classes/pref/system.php:8
1273msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1274msgstr "Вашето ниво на достъп е недостатъчно, за да отворите този раздел."
1275
1276#: classes/pref/users.php:26
1277#, fuzzy
1278msgid "Edit user"
1279msgstr "Редактиране на правило"
1280
1281#: classes/pref/users.php:61
1282#: classes/pref/feeds.php:622
1283#: classes/pref/feeds.php:849
1284#: classes/feeds.php:1009
1285msgid "Authentication"
1286msgstr "Автентикация"
1287
1288#: classes/pref/users.php:64
1289msgid "Access level: "
1290msgstr "Ниво на достъп:"
1291
1292#: classes/pref/users.php:82
1293#: classes/pref/feeds.php:648
1294#: classes/pref/feeds.php:867
1295msgid "Options"
1296msgstr "Опции"
1297
1298#: classes/pref/users.php:96
1299#: js/prefs.js:479
1300msgid "User details"
1301msgstr "Детайли на потребител"
1302
1303#: classes/pref/users.php:136
1304#: classes/pref/users.php:407
1305msgid "Registered"
1306msgstr "Регистриран"
1307
1308#: classes/pref/users.php:137
1309msgid "Last logged in"
1310msgstr "Последно влязъл"
1311
1312#: classes/pref/users.php:145
1313msgid "Subscribed feeds count"
1314msgstr "Бройка на абонираните хранилки"
1315
1316#: classes/pref/users.php:146
1317#, fuzzy
1318msgid "Stored articles"
1319msgstr "Статии със звезда"
1320
1321#: classes/pref/users.php:150
1322#: classes/pref/users.php:406
1323msgid "Subscribed feeds"
1324msgstr "Абонирани хранилки"
1325
1326#: classes/pref/users.php:176
1327msgid "User not found"
1328msgstr "Потребителят не е намерен"
1329
1330#: classes/pref/users.php:246
1331#, php-format
1332msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1333msgstr "Добавен потребител <b>%s</b> с парола <b>%s</b>"
1334
1335#: classes/pref/users.php:253
1336#, php-format
1337msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1338msgstr "Не може да се създаде потребител <b>%s</b>"
1339
1340#: classes/pref/users.php:257
1341#, php-format
1342msgid "User <b>%s</b> already exists."
1343msgstr "Потребителят <b>%s</b> вече съществува."
1344
1345#: classes/pref/users.php:285
1346#, php-format
1347msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1348msgstr "Промяна паролата на потребител <b>%s</b> към <b>%s</b>"
1349
1350#: classes/pref/users.php:287
1351#, php-format
1352msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1353msgstr "Изпращане на нова парола на потребител <b>%s</b> към <b>%s</b>"
1354
1355#: classes/pref/users.php:311
1356msgid "[tt-rss] Password change notification"
1357msgstr "[tt-rss] Известие за смяна на парола"
1358
1359#: classes/pref/users.php:346
1360#: classes/pref/feeds.php:1179
1361#: classes/pref/filters.php:788
1362#: classes/feeds.php:1059
1363#: classes/feeds.php:1127
1364#: js/tt-rss.js:165
1365msgid "Search"
1366msgstr "Търсене"
1367
1368#: classes/pref/users.php:364
1369msgid "Create user"
1370msgstr "Създаване на потребител"
1371
1372#: classes/pref/users.php:368
1373#: classes/pref/filters.php:807
1374msgid "Edit"
1375msgstr "Редактиране"
1376
1377#: classes/pref/users.php:404
1378#: classes/pref/feeds.php:626
1379#: classes/pref/feeds.php:853
1380#: classes/pref/feeds.php:1649
1381#: classes/feeds.php:1013
1382msgid "Login"
1383msgstr "Потребител"
1384
1385#: classes/pref/users.php:405
1386msgid "Access Level"
1387msgstr "Ниво на достъп"
1388
1389#: classes/pref/users.php:408
1390msgid "Last login"
1391msgstr "Последен вход"
1392
1393#: classes/pref/users.php:427
1394msgid "Click to edit"
1395msgstr "Клик за редактиране"
1396
1397#: classes/pref/users.php:447
1398msgid "No users defined."
1399msgstr "Не е указан потребител."
1400
1401#: classes/pref/users.php:449
1402msgid "No matching users found."
1403msgstr "Не са намерени съвпадащи потребители."
1404
1405#: classes/pref/system.php:29
1406msgid "Error Log"
1407msgstr "Журнал на грешките"
1408
1409#: classes/pref/system.php:40
1410msgid "Refresh"
1411msgstr "Опресняване"
1412
1413#: classes/pref/system.php:43
1414msgid "Clear log"
1415msgstr "Изчистване на журнала"
1416
1417#: classes/pref/system.php:48
1418msgid "Error"
1419msgstr "Грешка"
1420
1421#: classes/pref/system.php:49
1422msgid "Filename"
1423msgstr "Име на файл"
1424
1425#: classes/pref/system.php:50
1426msgid "Message"
1427msgstr "Съобщение"
1428
1429#: classes/pref/system.php:52
1430msgid "Date"
1431msgstr "Дата"
1432
1433#: classes/pref/feeds.php:15
1434msgid "Check to enable field"
1435msgstr "Отметка за активиране на полето"
1436
1437#: classes/pref/feeds.php:64
1438#: classes/pref/feeds.php:219
1439#: classes/pref/feeds.php:267
1440#: classes/pref/feeds.php:273
1441#: classes/pref/feeds.php:302
1442#, php-format
1443msgid "(%d feed)"
1444msgid_plural "(%d feeds)"
1445msgstr[0] "(%d хранилка)"
1446msgstr[1] "(%d хранилки)"
1447
1448#: classes/pref/feeds.php:514
1449#: classes/pref/prefs.php:18
1450msgid "General"
1451msgstr "Основни"
1452
1453#: classes/pref/feeds.php:528
1454msgid "Feed Title"
1455msgstr "Заглавие на хранилка"
1456
1457#: classes/pref/feeds.php:560
1458#: classes/pref/feeds.php:801
1459#: classes/pref/feeds.php:1635
1460#: classes/feeds.php:989
1461msgid "Place in category:"
1462msgstr "Поставяне в категория:"
1463
1464#: classes/pref/feeds.php:572
1465#, fuzzy
1466msgid "Site URL:"
1467msgstr "URL на статията:"
1468
1469#: classes/pref/feeds.php:574
1470#, fuzzy
1471msgid "Site URL"
1472msgstr "URL на хранилка"
1473
1474#: classes/pref/feeds.php:585
1475#: classes/pref/feeds.php:815
1476#, fuzzy
1477msgid "Language:"
1478msgstr "Език"
1479
1480#: classes/pref/feeds.php:592
1481#: classes/pref/feeds.php:824
1482msgid "Update"
1483msgstr "Обновяване"
1484
1485#: classes/pref/feeds.php:607
1486#: classes/pref/feeds.php:840
1487msgid "Article purging:"
1488msgstr "Изтриване на статия:"
1489
1490#: classes/pref/feeds.php:632
1491#: classes/pref/feeds.php:861
1492#: classes/pref/feeds.php:1652
1493#: classes/pref/prefs.php:243
1494#: classes/feeds.php:1017
1495msgid "Password"
1496msgstr "Парола"
1497
1498#: classes/pref/feeds.php:636
1499msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1500msgstr "<b>Съвет:</b> трябва да попълните информацията Ви за вход, ако хранилката изисква автентикация, с изключение на Twitter хранилките."
1501
1502#: classes/pref/feeds.php:646
1503#: classes/feeds.php:1028
1504msgid "This feed requires authentication."
1505msgstr "Тази хранилка изисква автентикация."
1506
1507#: classes/pref/feeds.php:662
1508#: classes/pref/feeds.php:871
1509msgid "Hide from Popular feeds"
1510msgstr "Скриване от \"Популярни хранилки\""
1511
1512#: classes/pref/feeds.php:674
1513#: classes/pref/feeds.php:877
1514msgid "Include in e-mail digest"
1515msgstr "Включване в e-mail справката"
1516
1517#: classes/pref/feeds.php:687
1518#: classes/pref/feeds.php:883
1519msgid "Always display image attachments"
1520msgstr "Винаги да се показват прикачените изображения"
1521
1522#: classes/pref/feeds.php:700
1523#: classes/pref/feeds.php:891
1524#, fuzzy
1525msgid "Do not embed media"
1526msgstr "Да не се влагат изображения"
1527
1528#: classes/pref/feeds.php:713
1529#: classes/pref/feeds.php:899
1530msgid "Cache media"
1531msgstr ""
1532
1533#: classes/pref/feeds.php:725
1534#: classes/pref/feeds.php:905
1535msgid "Mark updated articles as unread"
1536msgstr "Отбелязване на обновените статии като нечетени"
1537
1538#: classes/pref/feeds.php:729
1539msgid "Icon"
1540msgstr "Икона"
1541
1542#: classes/pref/feeds.php:743
1543#: classes/pref/feeds.php:1284
1544#: plugins/import_export/init.php:71
1545#, fuzzy
1546msgid "Choose file..."
1547msgstr "Създаване на филтър..."
1548
1549#: classes/pref/feeds.php:750
1550msgid "Replace"
1551msgstr "Замяна"
1552
1553#: classes/pref/feeds.php:757
1554#: classes/pref/prefs.php:679
1555msgid "Plugins"
1556msgstr "Добавки"
1557
1558#: classes/pref/feeds.php:1154
1559msgid "Feeds with errors"
1560msgstr "Хранилки с грешки"
1561
1562#: classes/pref/feeds.php:1161
1563msgid "Inactive feeds"
1564msgstr "Неактивни хранилки"
1565
1566#: classes/pref/feeds.php:1197
1567msgid "Edit selected feeds"
1568msgstr "Редактиране на избраните хранилки"
1569
1570#: classes/pref/feeds.php:1199
1571#: classes/pref/feeds.php:1213
1572#: classes/pref/filters.php:810
1573msgid "Reset sort order"
1574msgstr "Нулиране на подредбата"
1575
1576#: classes/pref/feeds.php:1201
1577#: js/prefs.js:1462
1578msgid "Batch subscribe"
1579msgstr "Партидно абониране"
1580
1581#: classes/pref/feeds.php:1208
1582msgid "Categories"
1583msgstr "Категории"
1584
1585#: classes/pref/feeds.php:1211
1586msgid "Add category"
1587msgstr "Добавяне на категория"
1588
1589#: classes/pref/feeds.php:1215
1590msgid "Remove selected"
1591msgstr "Премахване на избраното"
1592
1593#: classes/pref/feeds.php:1272
1594msgid "OPML"
1595msgstr "OPML"
1596
1597#: classes/pref/feeds.php:1274
1598msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1599msgstr "Чрез OPML можете да изнасяте и внасяте Вашите хранилки, филтри, етикети и Tiny Tiny RSS настройки."
1600
1601#: classes/pref/feeds.php:1275
1602msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1603msgstr "Само основните настройки на профила могат да се мигрират чрез OPML."
1604
1605#: classes/pref/feeds.php:1290
1606msgid "Import my OPML"
1607msgstr "Внасяне на мой OPML"
1608
1609#: classes/pref/feeds.php:1296
1610msgid "Filename:"
1611msgstr "Име на файл:"
1612
1613#: classes/pref/feeds.php:1298
1614msgid "Include settings"
1615msgstr "Включително настройките"
1616
1617#: classes/pref/feeds.php:1302
1618msgid "Export OPML"
1619msgstr "Изнасяне на OPML"
1620
1621#: classes/pref/feeds.php:1306
1622msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1623msgstr "Вашият OPML може да се публикува публично и всеки, който знае долния URL, може да се абонира."
1624
1625#: classes/pref/feeds.php:1310
1626msgid "Public OPML URL"
1627msgstr "Публичен OPML URL"
1628
1629#: classes/pref/feeds.php:1311
1630msgid "Display published OPML URL"
1631msgstr "Показване на публикувания OPML URL"
1632
1633#: classes/pref/feeds.php:1318
1634msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1635msgstr "Публикувани и споделени статии / Генерирани хранилки"
1636
1637#: classes/pref/feeds.php:1320
1638msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1639msgstr "Публикуваните статии са изнесени като публична RSS хранилка и всеки, който знае указания по-долу URL, може да се абонира."
1640
1641#: classes/pref/feeds.php:1327
1642#: classes/feeds.php:54
1643#: classes/feeds.php:140
1644msgid "View as RSS"
1645msgstr "Преглед като RSS"
1646
1647#: classes/pref/feeds.php:1328
1648msgid "Display URL"
1649msgstr "Показване на URL"
1650
1651#: classes/pref/feeds.php:1331
1652msgid "Clear all generated URLs"
1653msgstr "Изчистване на всички генерирани URL-и"
1654
1655#: classes/pref/feeds.php:1410
1656msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1657msgstr "Тези хранилки не са обновявани с ново съдържание от 3 месеца (най-старите отгоре):"
1658
1659#: classes/pref/feeds.php:1444
1660#: classes/pref/feeds.php:1509
1661msgid "Click to edit feed"
1662msgstr "Клик за редактиране на хранилка"
1663
1664#: classes/pref/feeds.php:1462
1665#: classes/pref/feeds.php:1529
1666msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1667msgstr "Отписване от избраните хранилки"
1668
1669#: classes/pref/feeds.php:1632
1670msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1671msgstr "Добавете по една валидна RSS хранилка на ред (не се прави засичане на хранилки)"
1672
1673#: classes/pref/feeds.php:1641
1674msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1675msgstr "Хранилки за абониране. По една на ред"
1676
1677#: classes/pref/feeds.php:1664
1678msgid "Feeds require authentication."
1679msgstr "Хранилките изискват автентикация."
1680
1681#: classes/pref/feeds.php:1671
1682#: classes/feeds.php:1031
1683#: classes/feeds.php:1087
1684msgid "Subscribe"
1685msgstr "Абониране"
1686
1687#: classes/pref/filters.php:155
1688#, fuzzy
1689msgid "Preview article"
1690msgstr "Пресни статии"
1691
1692#: classes/pref/filters.php:267
1693#: classes/pref/filters.php:573
1694msgid "(inverse)"
1695msgstr "(обратно)"
1696
1697#: classes/pref/filters.php:263
1698#: classes/pref/filters.php:572
1699#, php-format
1700msgid "%s on %s in %s %s"
1701msgstr "%s на %s в %s %s"
1702
1703#: classes/pref/filters.php:383
1704#: classes/pref/filters.php:870
1705#: classes/pref/filters.php:977
1706msgid "Match"
1707msgstr "Съвпадение"
1708
1709#: classes/pref/filters.php:397
1710#: classes/pref/filters.php:455
1711#: classes/pref/filters.php:884
1712#: classes/pref/filters.php:911
1713msgid "Add"
1714msgstr "Добавяне"
1715
1716#: classes/pref/filters.php:400
1717#: classes/pref/filters.php:458
1718#: classes/pref/filters.php:887
1719#: classes/pref/filters.php:914
1720#: classes/feeds.php:122
1721msgid "Delete"
1722msgstr "Изтриване"
1723
1724#: classes/pref/filters.php:441
1725#: classes/pref/filters.php:897
1726msgid "Apply actions"
1727msgstr "Прилагане на действията"
1728
1729#: classes/pref/filters.php:492
1730#: classes/pref/filters.php:926
1731msgid "Enabled"
1732msgstr "Активирано"
1733
1734#: classes/pref/filters.php:501
1735#: classes/pref/filters.php:929
1736msgid "Match any rule"
1737msgstr "Съвпадение с някое правило"
1738
1739#: classes/pref/filters.php:510
1740#: classes/pref/filters.php:932
1741msgid "Inverse matching"
1742msgstr "Обратно съвпадение"
1743
1744#: classes/pref/filters.php:522
1745#: classes/pref/filters.php:939
1746msgid "Test"
1747msgstr "Проба"
1748
1749#: classes/pref/filters.php:804
1750msgid "Combine"
1751msgstr "Комбиниране"
1752
1753#: classes/pref/filters.php:942
1754msgid "Create"
1755msgstr "Създаване"
1756
1757#: classes/pref/filters.php:987
1758msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
1759msgstr ""
1760
1761#: classes/pref/filters.php:993
1762msgid "Inverse regular expression matching"
1763msgstr "Обръщане на съвпадението от регулярното условие"
1764
1765#: classes/pref/filters.php:995
1766msgid "on field"
1767msgstr "върху поле"
1768
1769#: classes/pref/filters.php:1001
1770#: js/PrefFilterTree.js:43
1771msgid "in"
1772msgstr "в"
1773
1774#: classes/pref/filters.php:1014
1775msgid "Wiki: Filters"
1776msgstr "Wiki: Филтри"
1777
1778#: classes/pref/filters.php:1019
1779msgid "Save rule"
1780msgstr "Запазване на правило"
1781
1782#: classes/pref/filters.php:1019
1783#: js/functions.js:797
1784msgid "Add rule"
1785msgstr "Добавяне на правило"
1786
1787#: classes/pref/filters.php:1042
1788msgid "Perform Action"
1789msgstr "Извършване на действие"
1790
1791#: classes/pref/filters.php:1093
1792msgid "No actions available"
1793msgstr ""
1794
1795#: classes/pref/filters.php:1112
1796msgid "Save action"
1797msgstr "Запазване на действие"
1798
1799#: classes/pref/filters.php:1112
1800#: js/functions.js:819
1801msgid "Add action"
1802msgstr "Добавяне на действие"
1803
1804#: classes/pref/filters.php:1139
1805msgid "[No caption]"
1806msgstr "[Без надпис]"
1807
1808#: classes/pref/filters.php:1141
1809#, php-format
1810msgid "%s (%d rule)"
1811msgid_plural "%s (%d rules)"
1812msgstr[0] "%s (%d правило)"
1813msgstr[1] "%s (%d правила)"
1814
1815#: classes/pref/filters.php:1155
1816#, fuzzy
1817msgid "matches any rule"
1818msgstr "Съвпадение с някое правило"
1819
1820#: classes/pref/filters.php:1158
1821#, php-format
1822msgid "%s (+%d action)"
1823msgid_plural "%s (+%d actions)"
1824msgstr[0] "%s (+%d действие)"
1825msgstr[1] "%s (+%d действия)"
1826
1827#: classes/pref/prefs.php:19
1828msgid "Interface"
1829msgstr "Интерфейс"
1830
1831#: classes/pref/prefs.php:20
1832msgid "Advanced"
1833msgstr "Разширени"
1834
1835#: classes/pref/prefs.php:21
1836msgid "Digest"
1837msgstr "Справка"
1838
1839#: classes/pref/prefs.php:25
1840msgid "Allow duplicate articles"
1841msgstr "Позволяване на дублирани статии"
1842
1843#: classes/pref/prefs.php:26
1844msgid "Blacklisted tags"
1845msgstr "Черен списък на тагове"
1846
1847#: classes/pref/prefs.php:26
1848msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1849msgstr "При авто засичане на тагове в статиите тези тагове няма да се прилагат (разделени със запетаи)."
1850
1851#: classes/pref/prefs.php:27
1852msgid "Automatically mark articles as read"
1853msgstr "Автоматично отбелязване на статиите като прочетени"
1854
1855#: classes/pref/prefs.php:27
1856msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1857msgstr "Тази опция активира автоматичното отбелязване на статиите като прочетени, докато разглеждате списъка със статии."
1858
1859#: classes/pref/prefs.php:28
1860msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1861msgstr "Автоматично разпъване на статиите в комбиниран режим"
1862
1863#: classes/pref/prefs.php:29
1864msgid "Combined feed display"
1865msgstr "Комбинирано показване на хранилки"
1866
1867#: classes/pref/prefs.php:29
1868msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1869msgstr "Показване на разпънат списък от статии вместо отделни изгледи за заглавията и съдържанието на статиите"
1870
1871#: classes/pref/prefs.php:30
1872msgid "Confirm marking feed as read"
1873msgstr "Потвърждаване отбелязването на хранилки като прочетени"
1874
1875#: classes/pref/prefs.php:31
1876msgid "Amount of articles to display at once"
1877msgstr "Количество статии за показване наведнъж"
1878
1879#: classes/pref/prefs.php:32
1880msgid "Default feed update interval"
1881msgstr "Интервал по подразбиране за обновяване на хранилките"
1882
1883#: classes/pref/prefs.php:32
1884msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1885msgstr "Най-кратък интервал, през който хранилките ще се обновяват, независимо от метода за обновяване"
1886
1887#: classes/pref/prefs.php:33
1888msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1889msgstr "Отбелязване на статиите в e-mail справката като прочетени"
1890
1891#: classes/pref/prefs.php:34
1892msgid "Enable e-mail digest"
1893msgstr "Активиране на e-mail справка"
1894
1895#: classes/pref/prefs.php:34
1896msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1897msgstr "Тази опция активира изпращането на ежедневна справка с нови (и нечетени) заглавия на Вашия зададен e-mail адрес"
1898
1899#: classes/pref/prefs.php:35
1900msgid "Try to send digests around specified time"
1901msgstr "Опит за изпращане на справка около определен час"
1902
1903#: classes/pref/prefs.php:35
1904msgid "Uses UTC timezone"
1905msgstr "Използва UTC часова зона"
1906
1907#: classes/pref/prefs.php:36
1908msgid "Enable API access"
1909msgstr "Активиране на API достъп"
1910
1911#: classes/pref/prefs.php:36
1912msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1913msgstr "Позволяване външни клиенти да достъпват този акаунт през API"
1914
1915#: classes/pref/prefs.php:37
1916msgid "Enable feed categories"
1917msgstr "Активиране на категории за хранилки"
1918
1919#: classes/pref/prefs.php:38
1920msgid "Sort feeds by unread articles count"
1921msgstr "Подреждане на хранилките по брой нечетени статии"
1922
1923#: classes/pref/prefs.php:39
1924msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1925msgstr "Максимална възраст на пресните статии (в часове)"
1926
1927#: classes/pref/prefs.php:40
1928msgid "Hide feeds with no unread articles"
1929msgstr "Скриване на хранилки без нечетени статии"
1930
1931#: classes/pref/prefs.php:41
1932msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1933msgstr "Показване на специалните хранилки при скрити прочетени хранилки"
1934
1935#: classes/pref/prefs.php:42
1936msgid "Long date format"
1937msgstr "Дълъг формат на дата"
1938
1939#: classes/pref/prefs.php:42
1940msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1941msgstr "Синтаксисът е същият като на PHP функцията <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
1942
1943#: classes/pref/prefs.php:43
1944msgid "On catchup show next feed"
1945msgstr "При изчитане да се показва следващата хранилка"
1946
1947#: classes/pref/prefs.php:43
1948msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1949msgstr "Автоматично отваряне на следващата хранилка с нечетени статии при отбелязване на текущата като прочетена"
1950
1951#: classes/pref/prefs.php:44
1952msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1953msgstr "Изтриване на статии след този брой дни (0 - без изтриване)"
1954
1955#: classes/pref/prefs.php:45
1956msgid "Purge unread articles"
1957msgstr "Изтриване на нечетени статии"
1958
1959#: classes/pref/prefs.php:46
1960msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1961msgstr "Обръщане подредбата на заглавията (първо най-старите)"
1962
1963#: classes/pref/prefs.php:47
1964msgid "Short date format"
1965msgstr "Къс формат на дата"
1966
1967#: classes/pref/prefs.php:48
1968msgid "Show content preview in headlines list"
1969msgstr "Показване преглед на съдържанието в списъка със заглавия"
1970
1971#: classes/pref/prefs.php:49
1972msgid "Sort headlines by feed date"
1973msgstr "Подредба на заглавията по дата на хранилка"
1974
1975#: classes/pref/prefs.php:49
1976msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1977msgstr "Използване на датата от хранилката за подредба на заглавията вместо локалната дата на вмъкване."
1978
1979#: classes/pref/prefs.php:50
1980msgid "Login with an SSL certificate"
1981msgstr "Вход с SSL сертификат"
1982
1983#: classes/pref/prefs.php:50
1984msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1985msgstr "Регистриране на клиентския Ви SSL сертификат в tt-rss"
1986
1987#: classes/pref/prefs.php:51
1988#, fuzzy
1989msgid "Do not embed media in articles"
1990msgstr "Без вграждане на изображения в статиите"
1991
1992#: classes/pref/prefs.php:52
1993msgid "Strip unsafe tags from articles"
1994msgstr "Премахване на опасните тагове от статиите"
1995
1996#: classes/pref/prefs.php:52
1997msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1998msgstr "Премахване на HTML кодовете при показване на статиите, освен най-основните."
1999
2000#: classes/pref/prefs.php:53
2001#: js/prefs.js:1424
2002msgid "Customize stylesheet"
2003msgstr "Нагласяване стила на страницата"
2004
2005#: classes/pref/prefs.php:53
2006msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2007msgstr "Нагласяване CSS стила на страницата по Ваше усмотрение"
2008
2009#: classes/pref/prefs.php:54
2010msgid "Time zone"
2011msgstr "Часова зона"
2012
2013#: classes/pref/prefs.php:55
2014msgid "Group headlines in virtual feeds"
2015msgstr "Групиране на заглавия във виртуални хранилки"
2016
2017#: classes/pref/prefs.php:55
2018msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2019msgstr "Специални хранилки, етикети и категории се групират по оригиналните хранилки"
2020
2021#: classes/pref/prefs.php:56
2022msgid "Language"
2023msgstr "Език"
2024
2025#: classes/pref/prefs.php:57
2026msgid "Theme"
2027msgstr "Тема"
2028
2029#: classes/pref/prefs.php:57
2030msgid "Select one of the available CSS themes"
2031msgstr "Изберете една от наличните CSS теми"
2032
2033#: classes/pref/prefs.php:126
2034msgid "The configuration was saved."
2035msgstr "Конфигурацията е запазена."
2036
2037#: classes/pref/prefs.php:140
2038msgid "Your personal data has been saved."
2039msgstr "Личните Ви данни са запазени."
2040
2041#: classes/pref/prefs.php:156
2042msgid "Your preferences are now set to default values."
2043msgstr "Предпочитанията Ви са зададени към стойности по подразбиране."
2044
2045#: classes/pref/prefs.php:179
2046msgid "Personal data / Authentication"
2047msgstr "Лични данни / Автентикация"
2048
2049#: classes/pref/prefs.php:199
2050msgid "Personal data"
2051msgstr "Лични данни"
2052
2053#: classes/pref/prefs.php:211
2054msgid "Full name"
2055msgstr "Пълно име"
2056
2057#: classes/pref/prefs.php:215
2058msgid "E-mail"
2059msgstr "E-mail"
2060
2061#: classes/pref/prefs.php:221
2062msgid "Access level"
2063msgstr "Ниво на достъп"
2064
2065#: classes/pref/prefs.php:231
2066msgid "Save data"
2067msgstr "Запазване на данните"
2068
2069#: classes/pref/prefs.php:279
2070msgid "Changing your current password will disable OTP."
2071msgstr "Промяната на текущата парола ще забрани еднократната парола."
2072
2073#: classes/pref/prefs.php:284
2074msgid "Old password"
2075msgstr "Стара парола"
2076
2077#: classes/pref/prefs.php:287
2078msgid "New password"
2079msgstr "Нова парола"
2080
2081#: classes/pref/prefs.php:292
2082msgid "Confirm password"
2083msgstr "Потвърждение на парола"
2084
2085#: classes/pref/prefs.php:302
2086msgid "Change password"
2087msgstr "Промяна на парола"
2088
2089#: classes/pref/prefs.php:308
2090msgid "One time passwords / Authenticator"
2091msgstr "Еднократни пароли / Authenticator"
2092
2093#: classes/pref/prefs.php:312
2094msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2095msgstr "Еднократните пароли текущо са активни. Въведете текущата Ви парола по-долу, за да ги забраните."
2096
2097#: classes/pref/prefs.php:337
2098#: classes/pref/prefs.php:388
2099msgid "Enter your password"
2100msgstr "Въведете Вашата парола"
2101
2102#: classes/pref/prefs.php:348
2103msgid "Disable OTP"
2104msgstr "Забрана на еднократни пароли"
2105
2106#: classes/pref/prefs.php:354
2107msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2108msgstr "Нужен Ви е съвместим Authenticator, за да използвате това. Промяната на паролата Ви автоматично забранява еднократната парола."
2109
2110#: classes/pref/prefs.php:356
2111msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2112msgstr "Сканиране на следния код с приложението Authenticator:"
2113
2114#: classes/pref/prefs.php:393
2115msgid "Enter the generated one time password"
2116msgstr "Въведете генерираната еднократна парола"
2117
2118#: classes/pref/prefs.php:407
2119msgid "Enable OTP"
2120msgstr "Активиране на еднократна парола"
2121
2122#: classes/pref/prefs.php:413
2123msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2124msgstr "Необходими са PHP GD функции за поддръжка на еднократни пароли."
2125
2126#: classes/pref/prefs.php:456
2127msgid "Some preferences are only available in default profile."
2128msgstr "Някои предпочитания са налични само в профила по подразбиране."
2129
2130#: classes/pref/prefs.php:545
2131msgid "Customize"
2132msgstr "Персонализиране"
2133
2134#: classes/pref/prefs.php:612
2135msgid "Register"
2136msgstr "Регистриране"
2137
2138#: classes/pref/prefs.php:616
2139msgid "Clear"
2140msgstr "Изчистване"
2141
2142#: classes/pref/prefs.php:622
2143#, php-format
2144msgid "Current server time: %s (UTC)"
2145msgstr "Текущо сървърно време: %s (UTC)"
2146
2147#: classes/pref/prefs.php:654
2148msgid "Save configuration"
2149msgstr "Запазване на конфигурацията"
2150
2151#: classes/pref/prefs.php:658
2152msgid "Save and exit preferences"
2153msgstr "Запазване и изход от предпочитанията"
2154
2155#: classes/pref/prefs.php:663
2156msgid "Manage profiles"
2157msgstr "Управление на профили"
2158
2159#: classes/pref/prefs.php:666
2160msgid "Reset to defaults"
2161msgstr "Връщане по подразбиране"
2162
2163#: classes/pref/prefs.php:681
2164msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2165msgstr "Ще трябва да презаредите Tiny Tiny RSS, за да влязат в сила промените по добавките."
2166
2167#: classes/pref/prefs.php:711
2168msgid "System plugins"
2169msgstr "Системни добавки"
2170
2171#: classes/pref/prefs.php:712
2172msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2173msgstr ""
2174
2175#: classes/pref/prefs.php:717
2176#: classes/pref/prefs.php:773
2177msgid "Plugin"
2178msgstr "Добавка"
2179
2180#: classes/pref/prefs.php:718
2181#: classes/pref/prefs.php:774
2182msgid "Description"
2183msgstr "Описание"
2184
2185#: classes/pref/prefs.php:719
2186#: classes/pref/prefs.php:775
2187msgid "Version"
2188msgstr "Версия"
2189
2190#: classes/pref/prefs.php:720
2191#: classes/pref/prefs.php:776
2192msgid "Author"
2193msgstr "Автор"
2194
2195#: classes/pref/prefs.php:751
2196#: classes/pref/prefs.php:810
2197msgid "more info"
2198msgstr "още инфо"
2199
2200#: classes/pref/prefs.php:760
2201#: classes/pref/prefs.php:819
2202msgid "Clear data"
2203msgstr "Изчистване на данни"
2204
2205#: classes/pref/prefs.php:769
2206msgid "User plugins"
2207msgstr "Потребителски добавки"
2208
2209#: classes/pref/prefs.php:834
2210msgid "Enable selected plugins"
2211msgstr "Активиране на избраните добавки"
2212
2213#: classes/pref/prefs.php:906
2214msgid "Incorrect one time password"
2215msgstr "Грешна еднократна парола"
2216
2217#: classes/pref/prefs.php:911
2218#: classes/pref/prefs.php:942
2219msgid "Incorrect password"
2220msgstr "Грешна парола"
2221
2222#: classes/pref/prefs.php:967
2223#, php-format
2224msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2225msgstr "Тук можете да презаписвате цветове, шрифтове и слоеве от текущо избраната тема с потребителски CSS декларации. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Този файл</a> може да се ползва като шаблон."
2226
2227#: classes/pref/prefs.php:1007
2228msgid "Create profile"
2229msgstr "Създаване на профил"
2230
2231#: classes/pref/prefs.php:1031
2232#: classes/pref/prefs.php:1059
2233msgid "(active)"
2234msgstr "(активен)"
2235
2236#: classes/pref/prefs.php:1093
2237msgid "Remove selected profiles"
2238msgstr "Премахване на избраните профили"
2239
2240#: classes/pref/prefs.php:1095
2241msgid "Activate profile"
2242msgstr "Активиране на профил"
2243
2244#: classes/feeds.php:53
2245msgid "View as RSS feed"
2246msgstr "Преглед като RSS хранилка"
2247
2248#: classes/feeds.php:62
2249#, php-format
2250msgid "Last updated: %s"
2251msgstr "Последно обновяване: %s"
2252
2253#: classes/feeds.php:100
2254#, fuzzy
2255msgid "Select..."
2256msgstr "Избиране"
2257
2258#: classes/feeds.php:104
2259msgid "Invert"
2260msgstr "Обръщане"
2261
2262#: classes/feeds.php:107
2263msgid "Selection toggle:"
2264msgstr "Превключване на избора:"
2265
2266#: classes/feeds.php:113
2267msgid "Selection:"
2268msgstr "Избрани:"
2269
2270#: classes/feeds.php:116
2271msgid "Set score"
2272msgstr "Задаване на точки"
2273
2274#: classes/feeds.php:119
2275msgid "Archive"
2276msgstr "Архивиране"
2277
2278#: classes/feeds.php:121
2279msgid "Move back"
2280msgstr "Назад"
2281
2282#: classes/feeds.php:127
2283#: classes/feeds.php:132
2284#: plugins/mail/init.php:76
2285#: plugins/mailto/init.php:25
2286msgid "Forward by email"
2287msgstr "Препращане по e-mail"
2288
2289#: classes/feeds.php:136
2290msgid "Feed:"
2291msgstr "Хранилка:"
2292
2293#: classes/feeds.php:193
2294#: classes/feeds.php:819
2295msgid "Feed not found."
2296msgstr "Хранилката не е намерена."
2297
2298#: classes/feeds.php:255
2299msgid "Never"
2300msgstr "Никога"
2301
2302#: classes/feeds.php:342
2303#, php-format
2304msgid "Imported at %s"
2305msgstr "Внесено в \"%s\""
2306
2307#: classes/feeds.php:394
2308#: classes/feeds.php:487
2309msgid "mark feed as read"
2310msgstr "отбелязване на хранилката като прочетена"
2311
2312#: classes/feeds.php:542
2313msgid "Collapse article"
2314msgstr "Свиване на статия"
2315
2316#: classes/feeds.php:703
2317msgid "No unread articles found to display."
2318msgstr "Не са намерени нечетени статии за показване."
2319
2320#: classes/feeds.php:706
2321msgid "No updated articles found to display."
2322msgstr "Не са намерени обновени статии за показване."
2323
2324#: classes/feeds.php:709
2325msgid "No starred articles found to display."
2326msgstr "Не са намерени статии със звезда за показване."
2327
2328#: classes/feeds.php:713
2329msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2330msgstr "Не са намерени статии за показване. Можете да присвоите статии към етикети ръчно от контекстното меню на заглавието на статията (прилага се към всички избрани статии) или да използвате филтър."
2331
2332#: classes/feeds.php:715
2333msgid "No articles found to display."
2334msgstr "Не са намерени статии за показване."
2335
2336#: classes/feeds.php:731
2337#: classes/feeds.php:922
2338#, php-format
2339msgid "Feeds last updated at %s"
2340msgstr "Хранилките са обновени за последно в %s"
2341
2342#: classes/feeds.php:743
2343#: classes/feeds.php:934
2344msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2345msgstr "Някои хранилки имат грешки при обновяването (клик за детайли)"
2346
2347#: classes/feeds.php:911
2348msgid "No feed selected."
2349msgstr "Не е избрана хранилка."
2350
2351#: classes/feeds.php:975
2352#: classes/feeds.php:983
2353msgid "Feed or site URL"
2354msgstr "URL на хранилка/сайт"
2355
2356#: classes/feeds.php:997
2357msgid "Available feeds"
2358msgstr "Налични хранилки"
2359
2360#: classes/feeds.php:1034
2361msgid "More feeds"
2362msgstr "Още хранилки"
2363
2364#: classes/feeds.php:1063
2365msgid "Popular feeds"
2366msgstr "Популярни хранилки"
2367
2368#: classes/feeds.php:1064
2369msgid "Feed archive"
2370msgstr "Архив с хранилки"
2371
2372#: classes/feeds.php:1067
2373msgid "limit:"
2374msgstr "лимит"
2375
2376#: classes/feeds.php:1101
2377msgid "Look for"
2378msgstr "Търсене за"
2379
2380#: classes/feeds.php:1109
2381#, php-format
2382msgid "in %s"
2383msgstr ""
2384
2385#: classes/feeds.php:1114
2386msgid "Used for word stemming"
2387msgstr ""
2388
2389#: classes/feeds.php:1123
2390msgid "Search syntax"
2391msgstr "Синтаксис на търсенето"
2392
2393#: classes/feeds.php:1577
2394msgid "Starred articles"
2395msgstr "Статии със звезда"
2396
2397#: classes/feeds.php:1579
2398msgid "Published articles"
2399msgstr "Публикувани статии"
2400
2401#: classes/feeds.php:1581
2402msgid "Fresh articles"
2403msgstr "Пресни статии"
2404
2405#: classes/feeds.php:1585
2406msgid "Archived articles"
2407msgstr "Архивирани статии"
2408
2409#: classes/feeds.php:1587
2410msgid "Recently read"
2411msgstr "Наскоро четени"
2412
2413#: classes/feeds.php:1708
2414msgid "Special"
2415msgstr "Специални"
2416
2417#: classes/feeds.php:1965
2418#, php-format
2419msgid "Search results: %s"
2420msgstr "Резултати от търсенето: %s"
2421
2422#: plugins/nsfw/init.php:30
2423#: plugins/nsfw/init.php:42
2424msgid "Not work safe (click to toggle)"
2425msgstr "Не се работи безопасно (клик за превключване)"
2426
2427#: plugins/nsfw/init.php:52
2428msgid "NSFW Plugin"
2429msgstr "NSFW добавка"
2430
2431#: plugins/nsfw/init.php:79
2432msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2433msgstr "Тагове предвид NSFW (разделени със запетаи)"
2434
2435#: plugins/nsfw/init.php:100
2436msgid "Configuration saved."
2437msgstr "Конфигурацията е запазена."
2438
2439#: plugins/note/init.php:28
2440#: plugins/note/note.js:11
2441msgid "Edit article note"
2442msgstr "Редактиране бележка на статия"
2443
2444#: plugins/vf_shared/init.php:17
2445#: plugins/vf_shared/init.php:73
2446msgid "Shared articles"
2447msgstr "Споделени статии"
2448
2449#: plugins/auth_internal/init.php:67
2450msgid "Please enter your one time password:"
2451msgstr "Моля, въведете еднократната Ви парола:"
2452
2453#: plugins/auth_internal/init.php:208
2454msgid "Password has been changed."
2455msgstr "Паролата е сменена."
2456
2457#: plugins/auth_internal/init.php:210
2458msgid "Old password is incorrect."
2459msgstr "Старата парола е грешна."
2460
2461#: plugins/af_readability/init.php:25
2462#, fuzzy
2463msgid "Data saved."
2464msgstr "Данните са запазени (%s)"
2465
2466#: plugins/af_readability/init.php:41
2467#, fuzzy
2468msgid "Inline content"
2469msgstr "Редактиране бележка на статия"
2470
2471#: plugins/af_readability/init.php:47
2472msgid "Readability settings (af_readability)"
2473msgstr ""
2474
2475#: plugins/af_readability/init.php:78
2476msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2477msgstr ""
2478
2479#: plugins/af_readability/init.php:90
2480#: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2481msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2482msgstr "Текущо активирано за (клик за редактиране):"
2483
2484#: plugins/af_readability/init.php:107
2485#, fuzzy
2486msgid "Readability"
2487msgstr "Проверка за наличност"
2488
2489#: plugins/af_readability/init.php:118
2490#, fuzzy
2491msgid "Inline article content"
2492msgstr "Редактиране бележка на статия"
2493
2494#: plugins/af_redditimgur/init.php:30
2495msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2496msgstr ""
2497
2498#: plugins/af_redditimgur/init.php:60
2499msgid "Extract missing content using Readability"
2500msgstr ""
2501
2502#: plugins/af_redditimgur/init.php:65
2503msgid "Enable additional duplicate checking"
2504msgstr ""
2505
2506#: plugins/af_redditimgur/init.php:79
2507#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2508#, fuzzy
2509msgid "Configuration saved"
2510msgstr "Конфигурацията е запазена."
2511
2512#: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2513#, fuzzy, php-format
2514msgid "Data saved (%s, %d)"
2515msgstr "Данните са запазени (%s)"
2516
2517#: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2518msgid "Show related articles"
2519msgstr "Показване на свързани статии"
2520
2521#: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2522#: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2523msgid "Mark similar articles as read"
2524msgstr "Отбелязване на подобни статии като прочетени"
2525
2526#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2527msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2528msgstr ""
2529
2530#: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2531msgid "Global settings"
2532msgstr "Глобални настройки"
2533
2534#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2535msgid "Minimum similarity:"
2536msgstr "Минимална подобност:"
2537
2538#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2539msgid "Minimum title length:"
2540msgstr "Минимална дължина на заглавие:"
2541
2542#: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2543#, fuzzy
2544msgid "Enable for all feeds:"
2545msgstr "Активиране на категории за хранилки"
2546
2547#: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2548msgid "Similarity (pg_trgm)"
2549msgstr "Подобност (pg_trgm)"
2550
2551#: plugins/af_comics/init.php:49
2552msgid "Feeds supported by af_comics"
2553msgstr "Хранилки, поддържани от af_comics"
2554
2555#: plugins/af_comics/init.php:51
2556msgid "The following comics are currently supported:"
2557msgstr "Текущо се поддържат следните комикси:"
2558
2559#: plugins/af_comics/init.php:69
2560msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2561msgstr ""
2562
2563#: plugins/af_comics/init.php:71
2564msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2565msgstr ""
2566
2567#: plugins/import_export/init.php:53
2568msgid "Import and export"
2569msgstr "Внасяне и изнасяне"
2570
2571#: plugins/import_export/init.php:55
2572msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2573msgstr "Можете да изнасяте и внасяте Вашите архивирани и със звезда статии като резервно копие или при миграция между tt-rss инсталации с една и съща версия."
2574
2575#: plugins/import_export/init.php:60
2576msgid "Export my data"
2577msgstr "Изнасяне на моите данни"
2578
2579#: plugins/import_export/init.php:78
2580msgid "Import"
2581msgstr "Внасяне"
2582
2583#: plugins/import_export/init.php:242
2584msgid "Could not import: incorrect schema version."
2585msgstr "Неуспешно внасяне: грешна версия на схема."
2586
2587#: plugins/import_export/init.php:247
2588msgid "Could not import: unrecognized document format."
2589msgstr "Неуспешно внасяне: непознат формат на документа."
2590
2591#: plugins/import_export/init.php:422
2592msgid "Finished: "
2593msgstr "Завършени:"
2594
2595#: plugins/import_export/init.php:423
2596#, php-format
2597msgid "%d article processed, "
2598msgid_plural "%d articles processed, "
2599msgstr[0] "%d обработена статия, "
2600msgstr[1] "%d обработени статии, "
2601
2602#: plugins/import_export/init.php:424
2603#, php-format
2604msgid "%d imported, "
2605msgid_plural "%d imported, "
2606msgstr[0] "%d внесена, "
2607msgstr[1] "%d внесени, "
2608
2609#: plugins/import_export/init.php:425
2610#, php-format
2611msgid "%d feed created."
2612msgid_plural "%d feeds created."
2613msgstr[0] "%d създадена хранилка."
2614msgstr[1] "%d създадени хранилки."
2615
2616#: plugins/import_export/init.php:430
2617msgid "Could not load XML document."
2618msgstr "Неуспех при зареждането на XML документ."
2619
2620#: plugins/import_export/init.php:442
2621msgid "Prepare data"
2622msgstr "Подготовка на данни"
2623
2624#: plugins/import_export/init.php:459
2625#, fuzzy, php-format
2626msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2627msgstr "Качването се провали с код за грешка \"%d\""
2628
2629#: plugins/import_export/init.php:483
2630msgid "No file uploaded."
2631msgstr "Няма качени файлове."
2632
2633#: plugins/mail/init.php:29
2634msgid "Mail addresses saved."
2635msgstr "Пощенските адреси са запазени."
2636
2637#: plugins/mail/init.php:35
2638msgid "Mail plugin"
2639msgstr "Добавка за поща"
2640
2641#: plugins/mail/init.php:37
2642msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2643msgstr "Тук можете да зададете предефинирани e-mail адреси (разделени със запетаи):"
2644
2645#: plugins/mail/init.php:118
2646#: plugins/mail/init.php:124
2647#: plugins/mailto/init.php:50
2648#: plugins/mailto/init.php:58
2649msgid "[Forwarded]"
2650msgstr "[Препратено]"
2651
2652#: plugins/mail/init.php:118
2653#: plugins/mailto/init.php:50
2654msgid "Multiple articles"
2655msgstr "Множество статии"
2656
2657#: plugins/mail/init.php:146
2658msgid "To:"
2659msgstr "До:"
2660
2661#: plugins/mail/init.php:161
2662msgid "Subject:"
2663msgstr "Заглавие:"
2664
2665#: plugins/mail/init.php:178
2666msgid "Send e-mail"
2667msgstr "Изпращане на e-mail"
2668
2669#: plugins/close_button/init.php:25
2670msgid "Close article"
2671msgstr "Затваряне на статия"
2672
2673#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2674msgid "Bookmarklets"
2675msgstr "Отметки"
2676
2677#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2678msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2679msgstr "Завлачете линка по-долу до лентата с инструменти на браузъра Ви, отворете хранилката, която Ви интересува, в браузъра и изберете линка, за да се абонирате."
2680
2681#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2682#, php-format
2683msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2684msgstr "Абониране за \"%s\" в Tiny Tiny RSS?"
2685
2686#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2687msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2688msgstr "Абониране в Tiny Tiny RSS?"
2689
2690#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2691msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2692msgstr "Използвайте тази отметка за публикуване на произволни страници чрез Tiny Tiny RSS"
2693
2694#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2695msgid "Collapse feedlist"
2696msgstr "Свиване на списъка с хранилки"
2697
2698#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2699msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2700msgstr ""
2701
2702#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2703#, fuzzy
2704msgid "Enable proxy for all remote images."
2705msgstr "Активиране на категории за хранилки"
2706
2707#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2708#, fuzzy
2709msgid "Don't cache files locally."
2710msgstr "Локално кеширане на изображенията"
2711
2712#: plugins/mailto/init.php:74
2713msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2714msgstr "Изберете следния линк, за да извикате пощенския Ви клиент:"
2715
2716#: plugins/mailto/init.php:78
2717msgid "Forward selected article(s) by email."
2718msgstr "Препращане на избраните статии по e-mail."
2719
2720#: plugins/mailto/init.php:81
2721msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2722msgstr "Ще имате възможност да редактирате съобщението преди изпращане в пощенския Ви клиент."
2723
2724#: plugins/mailto/init.php:86
2725msgid "Close this dialog"
2726msgstr "Затваряне на този диалог"
2727
2728#: plugins/share/init.php:41
2729msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2730msgstr "Тук можете да деактивирате всички статии, споделени чрез уникални URL-и."
2731
2732#: plugins/share/init.php:44
2733msgid "Unshare all articles"
2734msgstr "Премахване на споделянето на всички статии"
2735
2736#: plugins/share/init.php:78
2737msgid "Share by URL"
2738msgstr "Споделяне чрез URL"
2739
2740#: plugins/share/init.php:100
2741msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2742msgstr "Можете да споделите тази статия чрез следния уникален URL:"
2743
2744#: plugins/share/init.php:122
2745msgid "Unshare article"
2746msgstr "Премахване на споделянето на статия"
2747
2748#: js/FeedTree.js:75
2749#, fuzzy
2750msgid "(Un)collapse"
2751msgstr "Прибиране/изваждане на страничния панел"
2752
2753#: js/PrefFeedTree.js:35
2754msgid "Edit category"
2755msgstr "Редактиране на категория"
2756
2757#: js/PrefFeedTree.js:42
2758msgid "Remove category"
2759msgstr "Премахване на категория"
2760
2761#: js/PrefFilterTree.js:46
2762msgid "Inverse"
2763msgstr "Обръщане"
2764
2765#: js/feedlist.js:511
2766#, fuzzy
2767msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2768msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 1 ден, като прочетени?"
2769
2770#: js/feedlist.js:514
2771#, fuzzy
2772msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2773msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 1 седмица, като прочетени?"
2774
2775#: js/feedlist.js:517
2776#, fuzzy
2777msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2778msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 2 седмици, като прочетени?"
2779
2780#: js/feedlist.js:520
2781#, fuzzy
2782msgid "Mark %w in %s as read?"
2783msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\" като прочетени?"
2784
2785#: js/feedlist.js:523
2786#, fuzzy
2787msgid "search results"
2788msgstr "Резултати от търсенето: %s"
2789
2790#: js/feedlist.js:523
2791#, fuzzy
2792msgid "all articles"
2793msgstr "Всички статии"
2794
2795#: js/functions.js:74
2796msgid "Close"
2797msgstr "Затваряне"
2798
2799#: js/functions.js:141
2800msgid "Click to close"
2801msgstr "Затваряне"
2802
2803#: js/functions.js:448
2804msgid "Error explained"
2805msgstr "Обяснение на грешка"
2806
2807#: js/functions.js:592
2808msgid "Subscribe to Feed"
2809msgstr "Абониране за хранилка"
2810
2811#: js/functions.js:621
2812msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2813msgstr "Разборът на изхода се провали. Това може да е знак за просрочено време на сървъра и/или мрежови проблеми. Бекенд изходът е запазен в конзолата на браузъра."
2814
2815#: js/functions.js:636
2816#, perl-format
2817msgid "Subscribed to %s"
2818msgstr "Абониране за \"%s\""
2819
2820#: js/functions.js:641
2821msgid "Specified URL seems to be invalid."
2822msgstr "Указаният URL изглежда невалиден."
2823
2824#: js/functions.js:644
2825msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2826msgstr "Указаният URL не изглежда да съдържа хранилки."
2827
2828#: js/functions.js:656
2829msgid "Expand to select feed"
2830msgstr "Разгъване за избор на хранилка"
2831
2832#: js/functions.js:668
2833#, perl-format
2834msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2835msgstr "Не може да се изтегли указаният URL: %s"
2836
2837#: js/functions.js:672
2838#, perl-format
2839msgid "XML validation failed: %s"
2840msgstr "XML проверката се провали: %s"
2841
2842#: js/functions.js:676
2843msgid "You are already subscribed to this feed."
2844msgstr "Вече сте абонирани за тази хранилка."
2845
2846#: js/functions.js:1136
2847msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2848msgstr "Генериране на нов синдикиращ адрес за тази хранилка?"
2849
2850#: js/functions.js:1140
2851#: js/prefs.js:1095
2852msgid "Trying to change address..."
2853msgstr "Опит за смяна на адрес..."
2854
2855#: js/functions.js:1245
2856#: js/tt-rss.js:446
2857#: js/tt-rss.js:673
2858msgid "You can't edit this kind of feed."
2859msgstr "Не можете да редактирате този вид хранилка."
2860
2861#: js/functions.js:1260
2862msgid "Edit Feed"
2863msgstr "Редактиране на хранилка"
2864
2865#: js/functions.js:1266
2866#: js/prefs.js:100
2867#: js/prefs.js:209
2868#: js/prefs.js:647
2869msgid "Saving data..."
2870msgstr "Запазване на данни..."
2871
2872#: js/functions.js:1293
2873msgid "More Feeds"
2874msgstr "Още хранилки"
2875
2876#: js/functions.js:1355
2877#: js/functions.js:1464
2878#: js/prefs.js:398
2879#: js/prefs.js:540
2880#: js/prefs.js:558
2881#: js/prefs.js:1077
2882msgid "No feeds are selected."
2883msgstr "Не са избрани хранилки."
2884
2885#: js/functions.js:1398
2886msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2887msgstr "Премахване на избраните хранилки от архива? Хранилките със съхранени статии няма да бъдат премахнати."
2888
2889#: js/functions.js:1435
2890msgid "Feeds with update errors"
2891msgstr "Хранилки с грешки при обновяване"
2892
2893#: js/functions.js:1446
2894#: js/prefs.js:1058
2895msgid "Remove selected feeds?"
2896msgstr "Премахване на избраните хранилки?"
2897
2898#: js/functions.js:1449
2899#: js/prefs.js:1061
2900msgid "Removing selected feeds..."
2901msgstr "Премахване на избраните хранилки..."
2902
2903#: js/prefs.js:60
2904msgid "Please enter login:"
2905msgstr "Моля, въведете потребител:"
2906
2907#: js/prefs.js:67
2908msgid "Can't create user: no login specified."
2909msgstr "Не може да се създаде потребител: не е указано име."
2910
2911#: js/prefs.js:71
2912msgid "Adding user..."
2913msgstr "Добавяне на потребител..."
2914
2915#: js/prefs.js:96
2916msgid "User Editor"
2917msgstr "Редактор на потребител"
2918
2919#: js/prefs.js:131
2920msgid "Edit Filter"
2921msgstr "Редактиране на филтър"
2922
2923#: js/prefs.js:170
2924msgid "Remove filter?"
2925msgstr "Премахване на филтър?"
2926
2927#: js/prefs.js:175
2928msgid "Removing filter..."
2929msgstr "Премахване на филтър..."
2930
2931#: js/prefs.js:292
2932msgid "Remove selected labels?"
2933msgstr "Премахване на избраните етикети?"
2934
2935#: js/prefs.js:295
2936msgid "Removing selected labels..."
2937msgstr "Премахване на избраните етикети..."
2938
2939#: js/prefs.js:308
2940#: js/prefs.js:1144
2941msgid "No labels are selected."
2942msgstr "Не са избрани етикети."
2943
2944#: js/prefs.js:320
2945msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2946msgstr "Премахване на избраните потребители? Администраторът по подразбиране и Вашият акаунт няма да бъдат премахнати."
2947
2948#: js/prefs.js:323
2949msgid "Removing selected users..."
2950msgstr "Премахване на избраните потребители..."
2951
2952#: js/prefs.js:338
2953#: js/prefs.js:408
2954#: js/prefs.js:427
2955#: js/prefs.js:461
2956msgid "No users are selected."
2957msgstr "Не са избрани потребители."
2958
2959#: js/prefs.js:350
2960msgid "Remove selected filters?"
2961msgstr "Премахване на избраните филтри?"
2962
2963#: js/prefs.js:353
2964msgid "Removing selected filters..."
2965msgstr "Премахване на избраните филтри..."
2966
2967#: js/prefs.js:366
2968#: js/prefs.js:495
2969#: js/prefs.js:514
2970msgid "No filters are selected."
2971msgstr "Не са избрани филтри."
2972
2973#: js/prefs.js:378
2974msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2975msgstr "Отписване от избраните хранилки?"
2976
2977#: js/prefs.js:382
2978msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2979msgstr "Отписване от избраните хранилки..."
2980
2981#: js/prefs.js:413
2982#: js/prefs.js:432
2983#: js/prefs.js:466
2984msgid "Please select only one user."
2985msgstr "Моля, изберете само един потребител!"
2986
2987#: js/prefs.js:436
2988msgid "Reset password of selected user?"
2989msgstr "Смяна паролата на избрания потребител?"
2990
2991#: js/prefs.js:439
2992msgid "Resetting password for selected user..."
2993msgstr "Смяна паролата на избрания потребител..."
2994
2995#: js/prefs.js:500
2996msgid "Please select only one filter."
2997msgstr "Моля, изберете само един филтър!"
2998
2999#: js/prefs.js:518
3000msgid "Combine selected filters?"
3001msgstr "Комбиниране на избраните филтри?"
3002
3003#: js/prefs.js:521
3004msgid "Joining filters..."
3005msgstr "Съединяване на филтри..."
3006
3007#: js/prefs.js:580
3008msgid "Edit Multiple Feeds"
3009msgstr "Редактиране на множество хранилки"
3010
3011#: js/prefs.js:604
3012msgid "Save changes to selected feeds?"
3013msgstr "Запазване на промените в избраните хранилки?"
3014
3015#: js/prefs.js:681
3016msgid "OPML Import"
3017msgstr "Внасяне на OPML"
3018
3019#: js/prefs.js:700
3020msgid "Please choose an OPML file first."
3021msgstr "Моля, първо изберете OPML файл!"
3022
3023#: js/prefs.js:703
3024#: plugins/import_export/import_export.js:115
3025msgid "Importing, please wait..."
3026msgstr "Внасяне. Моля, изчакайте..."
3027
3028#: js/prefs.js:869
3029msgid "Reset to defaults?"
3030msgstr "Връщане по подразбиране?"
3031
3032#: js/prefs.js:1468
3033msgid "Subscribing to feeds..."
3034msgstr "Абониране за хранилки..."
3035
3036#: js/prefs.js:1487
3037msgid "Clear stored data for this plugin?"
3038msgstr "Изчистване на съхранените данни за тази добавка?"
3039
3040#: js/prefs.js:1501
3041msgid "Clear all messages in the error log?"
3042msgstr "Изчистване на всички съобщения от журнала с грешки?"
3043
3044#: js/tt-rss.js:118
3045msgid "Mark all articles as read?"
3046msgstr "Отбелязване на всички статии като прочетени?"
3047
3048#: js/tt-rss.js:124
3049msgid "Marking all feeds as read..."
3050msgstr "Отбелязване на всички хранилки като прочетени..."
3051
3052#: js/tt-rss.js:398
3053msgid "Please enable mail plugin first."
3054msgstr "Моля, първо активирайте добавката \"mail\"!"
3055
3056#: js/tt-rss.js:527
3057msgid "Please enable embed_original plugin first."
3058msgstr "Моля, първо активирайте добавката \"embed_original\"!"
3059
3060#: js/tt-rss.js:540
3061#: js/tt-rss.js:723
3062msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3063msgstr "Няма широк екран в комбиниран режим."
3064
3065#: js/tt-rss.js:821
3066msgid "You can't rescore this kind of feed."
3067msgstr "Не можете да преточкувате този тип хранилка."
3068
3069#: js/tt-rss.js:826
3070#: js/tt-rss.js:686
3071msgid "Please select some feed first."
3072msgstr "Моля, първо изберете някоя хранилка!"
3073
3074#: js/tt-rss.js:831
3075#, perl-format
3076msgid "Rescore articles in %s?"
3077msgstr "Преточкуване на статиите в \"%s\"?"
3078
3079#: js/tt-rss.js:834
3080msgid "Rescoring articles..."
3081msgstr "Преточкуване на статии..."
3082
3083#: js/viewfeed.js:917
3084#: js/viewfeed.js:955
3085#: js/viewfeed.js:1003
3086#: js/viewfeed.js:1924
3087#: plugins/mail/mail.js:7
3088#: plugins/mailto/init.js:7
3089#: js/viewfeed.js:675
3090#: js/viewfeed.js:697
3091#: js/viewfeed.js:718
3092#: js/viewfeed.js:777
3093#: js/viewfeed.js:805
3094msgid "No articles are selected."
3095msgstr "Не са избрани статии."
3096
3097#: js/viewfeed.js:925
3098#, perl-format
3099msgid "Delete %d selected article in %s?"
3100msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3101msgstr[0] "Изтриване на %d избрана статия в \"%s\"?"
3102msgstr[1] "Изтриване на %d избрани статии в \"%s\"?"
3103
3104#: js/viewfeed.js:927
3105#, perl-format
3106msgid "Delete %d selected article?"
3107msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3108msgstr[0] "Изтриване на %d избрана статия?"
3109msgstr[1] "Изтриване на %d избрани статии?"
3110
3111#: js/viewfeed.js:964
3112#, perl-format
3113msgid "Archive %d selected article in %s?"
3114msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3115msgstr[0] "Архивиране на %d избрана статия в \"%s\"?"
3116msgstr[1] "Архивиране на %d избрани статии в \"%s\"?"
3117
3118#: js/viewfeed.js:967
3119#, perl-format
3120msgid "Move %d archived article back?"
3121msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3122msgstr[0] "Връщане на %d архивирана статия?"
3123msgstr[1] "Връщане на %d архивирани статии?"
3124
3125#: js/viewfeed.js:969
3126msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3127msgstr "Моля имайте предвид, че статиите без звезда може да бъдат изтрити при следващото обновяване на хранилката."
3128
3129#: js/viewfeed.js:1009
3130#, perl-format
3131msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3132msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3133msgstr[0] "Отбелязване на %d избрана статия в \"%s\" като прочетена?"
3134msgstr[1] "Отбелязване на %d избрани статии в \"%s\" като прочетени?"
3135
3136#: js/viewfeed.js:1029
3137msgid "Edit article Tags"
3138msgstr "Редактиране таговете на статия"
3139
3140#: js/viewfeed.js:1035
3141msgid "Saving article tags..."
3142msgstr "Запазване таговете на статия..."
3143
3144#: js/viewfeed.js:1666
3145msgid "Open original article"
3146msgstr "Отваряне на оригиналната статия"
3147
3148#: js/viewfeed.js:1673
3149msgid "Display article URL"
3150msgstr "Показване URL-а на статията"
3151
3152#: js/viewfeed.js:1780
3153msgid "Assign label"
3154msgstr "Присвояване на етикет"
3155
3156#: js/viewfeed.js:1785
3157msgid "Remove label"
3158msgstr "Премахване на етикет"
3159
3160#: js/viewfeed.js:1817
3161msgid "Select articles in group"
3162msgstr "Избиране на статии в група"
3163
3164#: js/viewfeed.js:1827
3165msgid "Mark group as read"
3166msgstr "Отбелязване на групата като прочетена"
3167
3168#: js/viewfeed.js:1839
3169msgid "Mark feed as read"
3170msgstr "Отбелязване на хранилката като прочетена"
3171
3172#: js/viewfeed.js:1892
3173msgid "Please enter new score for selected articles:"
3174msgstr "Моля, въведете нови точки за избраната статия:"
3175
3176#: js/viewfeed.js:1955
3177msgid "Please enter new score for this article:"
3178msgstr "Моля, въведете нови точки за тази статия:"
3179
3180#: js/viewfeed.js:1986
3181msgid "Article URL:"
3182msgstr "URL на статията:"
3183
3184#: plugins/note/note.js:17
3185msgid "Saving article note..."
3186msgstr "Запазване бележка на статия..."
3187
3188#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3189msgid "Related articles"
3190msgstr "Свързани статии"
3191
3192#: plugins/import_export/import_export.js:13
3193msgid "Export Data"
3194msgstr "Изнасяне на данни"
3195
3196#: plugins/import_export/import_export.js:40
3197#, perl-format
3198msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3199msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3200msgstr[0] "Готово, изнесена %d статия. Можете да изтеглите данните <a class='visibleLink' href='%u'>тук</a>."
3201msgstr[1] "Готово, изнесени %d статии. Можете да изтеглите данните <a class='visibleLink' href='%u'>тук</a>."
3202
3203#: plugins/import_export/import_export.js:93
3204msgid "Data Import"
3205msgstr "Внасяне на данни"
3206
3207#: plugins/import_export/import_export.js:112
3208msgid "Please choose the file first."
3209msgstr "Моля, първо изберете файл!"
3210
3211#: plugins/mail/mail.js:21
3212#: plugins/mailto/init.js:21
3213msgid "Forward article by email"
3214msgstr "Препращане на статия по e-mail"
3215
3216#: plugins/mail/mail.js:36
3217msgid "Error sending email:"
3218msgstr "Грешка при изпращане на e-mail:"
3219
3220#: plugins/mail/mail.js:38
3221msgid "Your message has been sent."
3222msgstr "Съобщението Ви е изпратено."
3223
3224#: plugins/embed_original/init.js:6
3225msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3226msgstr "Съжалявам, браузърът Ви не поддържа тестови iframe-ове."
3227
3228#: plugins/shorten_expanded/init.js:45
3229msgid "Click to expand article"
3230msgstr "Клик за разпъване на статия"
3231
3232#: plugins/share/share.js:10
3233msgid "Share article by URL"
3234msgstr "Споделяне на статия чрез URL"
3235
3236#: plugins/share/share.js:14
3237msgid "Generate new share URL for this article?"
3238msgstr "Генериране на нов споделен URL за тази статия?"
3239
3240#: plugins/share/share.js:18
3241msgid "Trying to change URL..."
3242msgstr "Опит за смяна на URL..."
3243
3244#: plugins/share/share.js:55
3245msgid "Remove sharing for this article?"
3246msgstr "Премахване споделянето на тази статия?"
3247
3248#: plugins/share/share.js:59
3249msgid "Trying to unshare..."
3250msgstr "Опит за премахване на споделянето..."
3251
3252#: plugins/share/share_prefs.js:3
3253msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3254msgstr "Това ще отвалидира всички предходно споделени URL-и на статията. Продължаване?"
3255
3256#: plugins/share/share_prefs.js:6
3257#: js/prefs.js:1277
3258msgid "Clearing URLs..."
3259msgstr "Изчистване на URL-и..."
3260
3261#: plugins/share/share_prefs.js:13
3262msgid "Shared URLs cleared."
3263msgstr "Споделените URL-и са изчистени."
3264
3265#: js/feedlist.js:204
3266#, fuzzy
3267msgid "Your password is at default value"
3268msgstr "Паролата Ви е със стойност по подразбиране. Моля, сменете я!"
3269
3270#: js/feedlist.js:453
3271msgid "Mark all articles in %s as read?"
3272msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\" като прочетени?"
3273
3274#: js/functions.js:494
3275msgid "Upload complete."
3276msgstr "Качването приключи."
3277
3278#: js/functions.js:511
3279msgid "Remove stored feed icon?"
3280msgstr "Премахване на съхранената икона на хранилка?"
3281
3282#: js/functions.js:516
3283msgid "Removing feed icon..."
3284msgstr "Премахване икона на хранилка..."
3285
3286#: js/functions.js:521
3287msgid "Feed icon removed."
3288msgstr "Иконата на хранилката е премахната."
3289
3290#: js/functions.js:537
3291msgid "Please select an image file to upload."
3292msgstr "Моля, изберете файл с изображение за качване!"
3293
3294#: js/functions.js:539
3295msgid "Upload new icon for this feed?"
3296msgstr "Качване на нова икона за тази хранилка?"
3297
3298#: js/functions.js:540
3299msgid "Uploading, please wait..."
3300msgstr "Качване. Моля, изчакайте..."
3301
3302#: js/functions.js:550
3303msgid "Please enter label caption:"
3304msgstr "Моля, въведете надпис на етикет:"
3305
3306#: js/functions.js:555
3307msgid "Can't create label: missing caption."
3308msgstr "Не може да се създаде етикет: липсва надпис."
3309
3310#: js/functions.js:797
3311msgid "Edit rule"
3312msgstr "Редактиране на правило"
3313
3314#: js/functions.js:819
3315msgid "Edit action"
3316msgstr "Редактиране на действие"
3317
3318#: js/functions.js:860
3319msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3320msgstr ""
3321
3322#: js/functions.js:890
3323#, fuzzy
3324msgid "Found %d articles matching this filter:"
3325msgstr "Статии, съвпадащи с този филтър:"
3326
3327#: js/functions.js:942
3328msgid "Create Filter"
3329msgstr "Създаване на филтър"
3330
3331#: js/functions.js:1060
3332#: js/tt-rss.js:692
3333msgid "Unsubscribe from %s?"
3334msgstr "Отписване от \"%s\"?"
3335
3336#: js/functions.js:1063
3337msgid "Removing feed..."
3338msgstr "Премахване на хранилка..."
3339
3340#: js/functions.js:1489
3341msgid "Help"
3342msgstr "Помощ"
3343
3344#: js/prefs.js:973
3345msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3346msgstr "Премахване на категория \"%s\"? Всички хранилки в нея ще бъдат сложени в \"Без категория\"."
3347
3348#: js/prefs.js:979
3349msgid "Removing category..."
3350msgstr "Премахване на категория..."
3351
3352#: js/prefs.js:997
3353msgid "Remove selected categories?"
3354msgstr "Премахване на избраните категории?"
3355
3356#: js/prefs.js:1000
3357msgid "Removing selected categories..."
3358msgstr "Премахване на избраните категории..."
3359
3360#: js/prefs.js:1013
3361msgid "No categories are selected."
3362msgstr "Не са избрани категории."
3363
3364#: js/prefs.js:1020
3365msgid "Category title:"
3366msgstr "Име на категория:"
3367
3368#: js/prefs.js:1024
3369msgid "Creating category..."
3370msgstr "Създаване на категория..."
3371
3372#: js/prefs.js:1047
3373msgid "Feeds without recent updates"
3374msgstr "Хранилки без скорошни обновления"
3375
3376#: js/prefs.js:1091
3377msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3378msgstr "Замяна на текущо публикувания OPML адрес с нов?"
3379
3380#: js/prefs.js:1129
3381msgid "Reset selected labels to default colors?"
3382msgstr "Връщане на избраните етикети към цветове по подразбиране?"
3383
3384#: js/prefs.js:1161
3385msgid "Settings Profiles"
3386msgstr "Настройки на профили"
3387
3388#: js/prefs.js:1170
3389msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3390msgstr "Премахване на избраните профили? Активните и подразбиращи профили няма да бъдат премахнати."
3391
3392#: js/prefs.js:1173
3393msgid "Removing selected profiles..."
3394msgstr "Премахване на избраните профили..."
3395
3396#: js/prefs.js:1189
3397msgid "No profiles are selected."
3398msgstr "Не са избрани профили."
3399
3400#: js/prefs.js:1197
3401#: js/prefs.js:1250
3402msgid "Activate selected profile?"
3403msgstr "Активиране на избрания профил?"
3404
3405#: js/prefs.js:1214
3406#: js/prefs.js:1266
3407msgid "Please choose a profile to activate."
3408msgstr "Моля, изберете профил за активиране!"
3409
3410#: js/prefs.js:1219
3411msgid "Creating profile..."
3412msgstr "Създаване на профил..."
3413
3414#: js/prefs.js:1274
3415msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3416msgstr "Това ще отвалидира всички предходно генерирани URL-и за хранилката. Продължаване?"
3417
3418#: js/prefs.js:1284
3419msgid "Generated URLs cleared."
3420msgstr "Генерираните URL-и са изчистени."
3421
3422#: js/prefs.js:1356
3423msgid "Label Editor"
3424msgstr "Редактор на етикети"
3425
3426#: js/tt-rss.js:681
3427msgid "You can't unsubscribe from the category."
3428msgstr "Не можете да се отпишете от тази категория."
3429
3430#: js/viewfeed.js:127
3431#: js/viewfeed.js:177
3432#: js/viewfeed.js:194
3433msgid "Click to open next unread feed."
3434msgstr "Отваряне на следващата непрочетена хранилка."
3435
3436#: js/viewfeed.js:131
3437msgid "Cancel search"
3438msgstr "Отмяна на търсенето"
3439
3440#: js/viewfeed.js:191
3441#, fuzzy
3442msgid "New articles found, reload feed to continue."
3443msgstr "Не са намерени статии за показване."
3444
3445#: js/viewfeed.js:620
3446msgid "%d article selected"
3447msgid_plural "%d articles selected"
3448msgstr[0] "%d статия е избрана"
3449msgstr[1] "%d статии са избрани"
3450
3451#: js/viewfeed.js:1284
3452msgid "No article is selected."
3453msgstr "Не е избрана статия."
3454
3455#: js/viewfeed.js:1319
3456msgid "No articles found to mark"
3457msgstr "Не са намерени статии за отбелязване"
3458
3459#: js/viewfeed.js:1321
3460msgid "Mark %d article as read?"
3461msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3462msgstr[0] "Отбелязване на %d статия като прочетена?"
3463msgstr[1] "Отбелязване на %d статии като прочетени?"
3464
3465#~ msgid "Firefox integration"
3466#~ msgstr "Firefox интеграция"
3467
3468#~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
3469#~ msgstr "Този Tiny Tiny RSS сайт може да се използва като четец на хранилки във Firefox чрез избиране на връзката по-долу."
3470
3471#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
3472#~ msgstr "Кликнете тук, за да регистрирате този сайт като четец на хранилки."
3473
3474#~ msgid "Rescore articles"
3475#~ msgstr "Преточкуване на статии"
3476
3477#~ msgid "All done."
3478#~ msgstr "Готово."
3479
3480#~ msgid "More actions..."
3481#~ msgstr "Още действия..."
3482
3483#~ msgid "Manual purge"
3484#~ msgstr "Ръчно изтриване"
3485
3486#~ msgid "Clear feed data"
3487#~ msgstr "Изчистване данните на хранилката"
3488
3489#~ msgid "Please enter category title:"
3490#~ msgstr "Моля, въведете име на категория:"
3491
3492#~ msgid "Please select only one feed."
3493#~ msgstr "Моля, изберете само една хранилка!"
3494
3495#~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3496#~ msgstr "Изтриване на всички статии без звезда от избраната хранилка?"
3497
3498#~ msgid "Clearing selected feed..."
3499#~ msgstr "Изчистване на избраната хранилка..."
3500
3501#~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3502#~ msgstr "Статии на колко дни да се запазят (0 - по подразбиране)?"
3503
3504#~ msgid "Purging selected feed..."
3505#~ msgstr "Изтриване на избраната хранилка..."
3506
3507#~ msgid "Clearing feed..."
3508#~ msgstr "Изчистване на хранилка..."
3509
3510#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3511#~ msgstr "Преточкуване на статиите в избраните хранилки?"
3512
3513#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3514#~ msgstr "Преточкуване на избраните хранилки..."
3515
3516#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3517#~ msgstr "Преточкуване на всички статии? Това може да отнеме много време."
3518
3519#~ msgid "Rescoring feeds..."
3520#~ msgstr "Преточкуване на хранилки..."
3521
3522#~ msgid "Unstar article"
3523#~ msgstr "Премахване на звезда на статия"
3524
3525#~ msgid "Star article"
3526#~ msgstr "Слагане на звезда на статия"
3527
3528#~ msgid "Unpublish article"
3529#~ msgstr "Разпубликуване на статия"
3530
3531#~ msgid "Publish article"
3532#~ msgstr "Публикуване на статия"
3533
3534#~ msgid "Resubscribe to push updates"
3535#~ msgstr "Преабониране за прокарване на обновления"
3536
3537#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3538#~ msgstr "Нулиране статуса на PubSubHubbub абонамента за хранилки с позволено прокарване."
3539
3540#~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3541#~ msgstr "Изтеглете още добавки от tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумите</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3542
3543#~ msgid "Linked"
3544#~ msgstr "Свързана"
3545
3546#~ msgid "Instance"
3547#~ msgstr "Инсталация"
3548
3549#~ msgid "Instance URL"
3550#~ msgstr "URL на инсталация"
3551
3552#~ msgid "Access key:"
3553#~ msgstr "Ключ за достъп:"
3554
3555#~ msgid "Access key"
3556#~ msgstr "Ключ за достъп"
3557
3558#~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3559#~ msgstr "Използване на един ключ за достъп за двете свързани инсталации."
3560
3561#~ msgid "Generate new key"
3562#~ msgstr "Генериране на нов ключ"
3563
3564#~ msgid "Link instance"
3565#~ msgstr "Свързване на инсталация"
3566
3567#~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3568#~ msgstr "Можете да свържете други инсталации на Tiny Tiny RSS към тази, за да споделяте популярни хранилки. Свързване към тази инсталация на Tiny Tiny RSS чрез този URL:"
3569
3570#~ msgid "Last connected"
3571#~ msgstr "Последно свързана"
3572
3573#~ msgid "Status"
3574#~ msgstr "Статус"
3575
3576#~ msgid "Stored feeds"
3577#~ msgstr "Съхранени хранилки"
3578
3579#~ msgid "Create link"
3580#~ msgstr "Създаване на връзка"
3581
3582#~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3583#~ msgstr "Нулиране на абонамента? Tiny Tiny RSS ще опита да се абонира към известията отново при следващото обновяване на хранилките."
3584
3585#~ msgid "Subscription reset."
3586#~ msgstr "Нулиране на абонамент."
3587
3588#~ msgid "Link Instance"
3589#~ msgstr "Свързване на инсталация"
3590
3591#~ msgid "Edit Instance"
3592#~ msgstr "Редактиране на инсталация"
3593
3594#~ msgid "Remove selected instances?"
3595#~ msgstr "Премахване на избраните инсталации?"
3596
3597#~ msgid "Removing selected instances..."
3598#~ msgstr "Премахване на избраните инсталации..."
3599
3600#~ msgid "No instances are selected."
3601#~ msgstr "Не са избрани инсталации."
3602
3603#~ msgid "Please select only one instance."
3604#~ msgstr "Моля, изберете само една инсталация!"
3605
3606#~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3607#~ msgstr "Грешката ще бъде записана в указаното място за журнал."
3608
3609#~ msgid "Report to tt-rss.org"
3610#~ msgstr "Рапорт към tt-rss.org"
3611
3612#~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3613#~ msgstr "Сигурни ли сте за рапорта на този случай към tt-rss.org? Рапортът ще включва информация за браузъра Ви и tt-rss конфигурацията. Вашето IP ще бъде запазено в базата данни."
3614
3615#~ msgid "More..."
3616#~ msgstr "Още..."
3617
3618#~ msgid "Dismiss selected"
3619#~ msgstr "Пропускане на избраните"
3620
3621#~ msgid "Dismiss read"
3622#~ msgstr "Пропускане на прочетените"
3623
3624#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3625#~ msgstr "Валидацията на сесията се провали (грешно IP)"
3626
3627#~ msgid "Details"
3628#~ msgstr "Детайли"
3629
3630#~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3631#~ msgstr "Публикуваният OPML не съдържа Вашите Tiny Tiny RSS настройки, хранилки с автентикация и скрити хранилки от \"Популярни хранилки\"."
3632
3633#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3634#~ msgstr "Не са намерени скорошни статии, съвпадащи с този филтър."
3635
3636#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3637#~ msgstr "Готово. %d от %d статии са внесени."
3638
3639#~ msgid "The document has incorrect format."
3640#~ msgstr "Документът има некоректен формат."
3641
3642#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3643#~ msgstr "Внасяне на споделени и със звезда елементи от Google Reader"
3644
3645#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3646#~ msgstr "Поставете Вашия starred.json или shared.json във формата по-долу!"
3647
3648#~ msgid "Import my Starred items"
3649#~ msgstr "Внасяне на моите елементи със звезда"
3650
3651#, fuzzy
3652#~ msgid "Statistics"
3653#~ msgstr "Статус"
3654
3655#, fuzzy
3656#~ msgid "Last matched articles"
3657#~ msgstr "Статии със звезда"
3658
3659#, fuzzy
3660#~ msgid "Clear database"
3661#~ msgstr "Изчистване на данни"
3662
3663#, fuzzy
3664#~ msgid "Currently stored as: %s"
3665#~ msgstr "Текущо сървърно време: %s (UTC)"
3666
3667#~ msgid "Google Reader Import"
3668#~ msgstr "Внасяне от Google Reader"
3669
3670#~ msgid "Please choose a file first."
3671#~ msgstr "Моля, първо изберете файл!"
3672
3673#, fuzzy
3674#~ msgid "Clear classifier database?"
3675#~ msgstr "Изчистване данните на хранилката"
3676
3677#~ msgid "with parameters:"
3678#~ msgstr "с параметри:"
3679
3680#~ msgid "Select by tags..."
3681#~ msgstr "Избор по тагове..."
3682
3683#~ msgid "Limit search to:"
3684#~ msgstr "Ограничаване търсенето до:"
3685
3686#~ msgid "This feed"
3687#~ msgstr "Тази хранилка"
3688
3689#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3690#~ msgstr "Комплексни условия може да не дадат резултати при тестове, заради проблеми в regexp имплементацията на сървъра за бази данни."
3691
3692#~ msgid "Old password cannot be blank."
3693#~ msgstr "Старата парола не може да е празна."
3694
3695#~ msgid "New password cannot be blank."
3696#~ msgstr "Новата парола не може да е празна."
3697
3698#~ msgid "Entered passwords do not match."
3699#~ msgstr "Въведените пароли не съвпадат."
3700
3701#~ msgid "Function not supported by authentication module."
3702#~ msgstr "Функцията не се поддържа от автентикационния модул."
3703
3704#~ msgid "Match:"
3705#~ msgstr "Съвпадение:"
3706
3707#~ msgid "Any"
3708#~ msgstr "Някой"
3709
3710#~ msgid "All tags."
3711#~ msgstr "Всички тагове."
3712
3713#~ msgid "Which Tags?"
3714#~ msgstr "Кои тагове?"
3715
3716#~ msgid "Display entries"
3717#~ msgstr "Показване на записи"
3718
3719#~ msgid "Select item(s) by tags"
3720#~ msgstr "Избиране на елемент(и) по тагове"
3721
3722#~ msgid "Unread First"
3723#~ msgstr "Първо нечетени"
3724
3725#~ msgid "Unknown option: %s"
3726#~ msgstr "Незнайна опция: %s"