]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/ca_CA/LC_MESSAGES/messages.po
use Perl instead of Java as a base language for JS files; rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ca_CA / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of messages.po to catalan
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: messages\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2014-09-06 15:10+0400\n"
10"PO-Revision-Date: 2009-11-19 09:40+0100\n"
11"Last-Translator: Alfred Galitó <bratac@bratac.cat>\n"
12"Language-Team: Català <bratac@bratac.cat>\n"
13"Language: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18"X-Poedit-Language: Catalan\n"
19
20#: backend.php:73
21msgid "Use default"
22msgstr "Valors per defecte"
23
24#: backend.php:74
25msgid "Never purge"
26msgstr "No ho purguis mai"
27
28#: backend.php:75
29msgid "1 week old"
30msgstr "Al cap d'1 setmana"
31
32#: backend.php:76
33msgid "2 weeks old"
34msgstr "Al cap de 2 setmanes"
35
36#: backend.php:77
37msgid "1 month old"
38msgstr "Al cap d'1 mes"
39
40#: backend.php:78
41msgid "2 months old"
42msgstr "Al cap de 2 mesos"
43
44#: backend.php:79
45msgid "3 months old"
46msgstr "Al cap de 3 mesos"
47
48#: backend.php:82
49msgid "Default interval"
50msgstr "Interval per defecte"
51
52#: backend.php:83
53#: backend.php:93
54msgid "Disable updates"
55msgstr "Deshabilita les actualitzacions"
56
57#: backend.php:84
58#: backend.php:94
59msgid "Each 15 minutes"
60msgstr "Cada 15 minuts"
61
62#: backend.php:85
63#: backend.php:95
64msgid "Each 30 minutes"
65msgstr "cada 30 minuts"
66
67#: backend.php:86
68#: backend.php:96
69msgid "Hourly"
70msgstr "Cada hora"
71
72#: backend.php:87
73#: backend.php:97
74msgid "Each 4 hours"
75msgstr "Cada 4 hores"
76
77#: backend.php:88
78#: backend.php:98
79msgid "Each 12 hours"
80msgstr "Cada 12 hores"
81
82#: backend.php:89
83#: backend.php:99
84msgid "Daily"
85msgstr "Diàriament"
86
87#: backend.php:90
88#: backend.php:100
89msgid "Weekly"
90msgstr "Setmanalment"
91
92#: backend.php:103
93#: classes/pref/users.php:119
94#: classes/pref/system.php:51
95msgid "User"
96msgstr "Usuari"
97
98#: backend.php:104
99msgid "Power User"
100msgstr "Súper usuari"
101
102#: backend.php:105
103msgid "Administrator"
104msgstr "Administrador"
105
106#: errors.php:9
107msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
108msgstr "Aquest programa necessita XmlHttpRequest per funcionar correctament. Sembla que el vostre navegador no n'és compatible."
109
110#: errors.php:12
111msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
112msgstr "Aquest programa necessita «cookies» per a funcionar correctament. Sembla que el vostre navegador no les suporta."
113
114#: errors.php:15
115#, fuzzy
116msgid "Backend sanity check failed."
117msgstr "La comprovació del motor de l'administrador ha fallat."
118
119#: errors.php:17
120msgid "Frontend sanity check failed."
121msgstr "La revisió de la interfície ha fallat."
122
123#: errors.php:19
124#, fuzzy
125msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
126msgstr "Versió de l'esquema de la base de dades incorrecta. &lt;a href='update.php'&gt;Si us plau, actualitzeu-lo&lt;/a&gt;."
127
128#: errors.php:21
129msgid "Request not authorized."
130msgstr "Sol·licitud no autoritzada."
131
132#: errors.php:23
133msgid "No operation to perform."
134msgstr "Cap operació per a fer."
135
136#: errors.php:25
137msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
138msgstr "No s'ha pogut mostrar el canal: ha fallat la consulta. Si us plau reviseu si coincideix l'etiqueta o la configuració local."
139
140#: errors.php:27
141msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
142msgstr "Denegat. No teniu prou permisos per accedir a aquesta pàgina."
143
144#: errors.php:29
145msgid "Configuration check failed"
146msgstr "La comprovació de la configuració ha fallat."
147
148#: errors.php:31
149#, fuzzy
150msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
151msgstr ""
152"Actualment no es pot gestionar la vostra versió de MySQL. Si us plau aneu a \n"
153"\t\tla pàgina oficial per tenir-ne més informació."
154
155#: errors.php:35
156msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157msgstr "Ha fallat la sortida de prova de SQL, reviseu la base configuració de la bases de dades i de PHP"
158
159#: index.php:133
160#: index.php:150
161#: index.php:273
162#: prefs.php:102
163#: classes/backend.php:5
164#: classes/pref/labels.php:296
165#: classes/pref/filters.php:704
166#: classes/pref/feeds.php:1367
167#: js/feedlist.js:126
168#: js/functions.js:1218
169#: js/functions.js:1352
170#: js/functions.js:1664
171#: js/prefs.js:653
172#: js/prefs.js:854
173#: js/prefs.js:1760
174#: js/prefs.js:1776
175#: js/prefs.js:1794
176#: js/tt-rss.js:55
177#: js/tt-rss.js:515
178#: js/viewfeed.js:741
179#: js/viewfeed.js:1316
180#: plugins/import_export/import_export.js:17
181#: plugins/updater/updater.js:17
182msgid "Loading, please wait..."
183msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
184
185#: index.php:168
186msgid "Collapse feedlist"
187msgstr "Redueix la llista de canals"
188
189#: index.php:171
190#, fuzzy
191msgid "Show articles"
192msgstr "Articles mémorisés"
193
194#: index.php:174
195msgid "Adaptive"
196msgstr "Adaptatiu"
197
198#: index.php:175
199msgid "All Articles"
200msgstr "Tots els articles"
201
202#: index.php:176
203#: include/functions2.php:99
204#: classes/feeds.php:102
205msgid "Starred"
206msgstr "Marcats"
207
208#: index.php:177
209#: include/functions2.php:100
210#: classes/feeds.php:103
211msgid "Published"
212msgstr "Publicats"
213
214#: index.php:178
215#: classes/feeds.php:89
216#: classes/feeds.php:101
217msgid "Unread"
218msgstr "Per llegir"
219
220#: index.php:179
221#, fuzzy
222msgid "Unread First"
223msgstr "Per llegir"
224
225#: index.php:180
226msgid "With Note"
227msgstr ""
228
229#: index.php:181
230msgid "Ignore Scoring"
231msgstr "Ignora la puntuació"
232
233#: index.php:184
234#, fuzzy
235msgid "Sort articles"
236msgstr "Articles mémorisés"
237
238#: index.php:187
239msgid "Default"
240msgstr "Per defecte"
241
242#: index.php:188
243msgid "Newest first"
244msgstr ""
245
246#: index.php:189
247msgid "Oldest first"
248msgstr ""
249
250#: index.php:190
251msgid "Title"
252msgstr "Títol"
253
254#: index.php:194
255#: index.php:242
256#: include/functions2.php:89
257#: classes/feeds.php:107
258#: js/FeedTree.js:132
259#: js/FeedTree.js:160
260msgid "Mark as read"
261msgstr "Marca'l com a llegit"
262
263#: index.php:197
264msgid "Older than one day"
265msgstr ""
266
267#: index.php:200
268msgid "Older than one week"
269msgstr ""
270
271#: index.php:203
272msgid "Older than two weeks"
273msgstr ""
274
275#: index.php:219
276msgid "Communication problem with server."
277msgstr ""
278
279#: index.php:227
280msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
281msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
282
283#: index.php:232
284msgid "Actions..."
285msgstr "Accions..."
286
287#: index.php:234
288#, fuzzy
289msgid "Preferences..."
290msgstr "Preferències"
291
292#: index.php:235
293msgid "Search..."
294msgstr "Cerca..."
295
296#: index.php:236
297msgid "Feed actions:"
298msgstr "Accions sobre els canals:"
299
300#: index.php:237
301#: classes/handler/public.php:629
302msgid "Subscribe to feed..."
303msgstr "Subscriviu-vos al canal"
304
305#: index.php:238
306msgid "Edit this feed..."
307msgstr "Edita aquest canal..."
308
309#: index.php:239
310msgid "Rescore feed"
311msgstr "Canvia la puntuació del canal"
312
313#: index.php:240
314#: classes/pref/feeds.php:757
315#: classes/pref/feeds.php:1322
316#: js/PrefFeedTree.js:74
317msgid "Unsubscribe"
318msgstr "Dóna't de baixa"
319
320#: index.php:241
321msgid "All feeds:"
322msgstr "Tots els canals"
323
324#: index.php:243
325msgid "(Un)hide read feeds"
326msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
327
328#: index.php:244
329msgid "Other actions:"
330msgstr "Altres accions:"
331
332#: index.php:245
333#: include/functions2.php:75
334#, fuzzy
335msgid "Toggle widescreen mode"
336msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
337
338#: index.php:246
339msgid "Select by tags..."
340msgstr ""
341
342#: index.php:247
343msgid "Create label..."
344msgstr "Crea una etiqueta"
345
346#: index.php:248
347msgid "Create filter..."
348msgstr "Crea un filtre..."
349
350#: index.php:249
351#, fuzzy
352msgid "Keyboard shortcuts help"
353msgstr "Dreceres de teclat"
354
355#: index.php:258
356msgid "Logout"
357msgstr "Surt"
358
359#: prefs.php:33
360#: prefs.php:120
361#: include/functions2.php:102
362#: classes/pref/prefs.php:441
363msgid "Preferences"
364msgstr "Preferències"
365
366#: prefs.php:111
367msgid "Keyboard shortcuts"
368msgstr "Dreceres de teclat"
369
370#: prefs.php:112
371msgid "Exit preferences"
372msgstr "Surt de les preferències"
373
374#: prefs.php:123
375#: classes/pref/feeds.php:110
376#: classes/pref/feeds.php:1243
377#: classes/pref/feeds.php:1311
378msgid "Feeds"
379msgstr "Canals"
380
381#: prefs.php:126
382#: classes/pref/filters.php:188
383msgid "Filters"
384msgstr "Filtres"
385
386#: prefs.php:129
387#: include/functions.php:1264
388#: include/functions.php:1916
389#: classes/pref/labels.php:90
390msgid "Labels"
391msgstr "Etiquetes"
392
393#: prefs.php:133
394msgid "Users"
395msgstr "Usuaris"
396
397#: prefs.php:136
398msgid "System"
399msgstr ""
400
401#: register.php:187
402#: include/login_form.php:245
403msgid "Create new account"
404msgstr "Creeu un compte nou"
405
406#: register.php:193
407msgid "New user registrations are administratively disabled."
408msgstr "L'administrador ha deshabilitat els registres de nous usuaris."
409
410#: register.php:197
411#: register.php:242
412#: register.php:255
413#: register.php:270
414#: register.php:289
415#: register.php:337
416#: register.php:347
417#: register.php:359
418#: classes/handler/public.php:699
419#: classes/handler/public.php:770
420#: classes/handler/public.php:868
421#: classes/handler/public.php:947
422#: classes/handler/public.php:961
423#: classes/handler/public.php:968
424#: classes/handler/public.php:993
425msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
426msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
427
428#: register.php:218
429msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
430msgstr "La vostra contrasenya temporal s'enviarà a l'adreça electrònica especificada. Els comptes en els quals no s'hagi entrat almenys un cop s'eliminaran passades 24 hores des de l'enviament de la contrasenya."
431
432#: register.php:224
433msgid "Desired login:"
434msgstr "Usuari desitjat:"
435
436#: register.php:227
437msgid "Check availability"
438msgstr "Comprova la disponibilitat"
439
440#: register.php:229
441#: classes/handler/public.php:786
442msgid "Email:"
443msgstr "Adreça electrònica:"
444
445#: register.php:232
446#: classes/handler/public.php:791
447msgid "How much is two plus two:"
448msgstr "Quant és dos més dos:"
449
450#: register.php:235
451msgid "Submit registration"
452msgstr "Envia el registre"
453
454#: register.php:253
455msgid "Your registration information is incomplete."
456msgstr "La vostra informació de registre és incompleta."
457
458#: register.php:268
459msgid "Sorry, this username is already taken."
460msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
461
462#: register.php:287
463msgid "Registration failed."
464msgstr "Ha fallat el regsitre"
465
466#: register.php:334
467msgid "Account created successfully."
468msgstr "S'ha creat el compte."
469
470#: register.php:356
471msgid "New user registrations are currently closed."
472msgstr "Actualment no es permet el registre de nous usuaris."
473
474#: update.php:62
475#, fuzzy
476msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
477msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
478
479#: include/digest.php:109
480#: include/functions.php:1273
481#: include/functions.php:1817
482#: include/functions.php:1902
483#: include/functions.php:1924
484#: classes/opml.php:421
485#: classes/pref/feeds.php:226
486msgid "Uncategorized"
487msgstr "Sense categoria"
488
489#: include/feedbrowser.php:82
490#, fuzzy, php-format
491msgid "%d archived article"
492msgid_plural "%d archived articles"
493msgstr[0] "Articles marcats"
494msgstr[1] "Articles marcats"
495
496#: include/feedbrowser.php:106
497msgid "No feeds found."
498msgstr "No s'ha trobat cap canal."
499
500#: include/functions2.php:49
501msgid "Navigation"
502msgstr "Navegació"
503
504#: include/functions2.php:50
505#, fuzzy
506msgid "Open next feed"
507msgstr "Canals generats"
508
509#: include/functions2.php:51
510msgid "Open previous feed"
511msgstr ""
512
513#: include/functions2.php:52
514#, fuzzy
515msgid "Open next article"
516msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
517
518#: include/functions2.php:53
519#, fuzzy
520msgid "Open previous article"
521msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
522
523#: include/functions2.php:54
524msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
525msgstr ""
526
527#: include/functions2.php:55
528msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
529msgstr ""
530
531#: include/functions2.php:56
532msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
533msgstr ""
534
535#: include/functions2.php:57
536msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
537msgstr ""
538
539#: include/functions2.php:58
540msgid "Show search dialog"
541msgstr "Mostra el diàleg de cerca"
542
543#: include/functions2.php:59
544#, fuzzy
545msgid "Article"
546msgstr "Tots els articles"
547
548#: include/functions2.php:60
549#: js/viewfeed.js:2009
550msgid "Toggle starred"
551msgstr "Commuta els marcats"
552
553#: include/functions2.php:61
554#: js/viewfeed.js:2020
555msgid "Toggle published"
556msgstr "Commuta els publicats"
557
558#: include/functions2.php:62
559#: js/viewfeed.js:1998
560msgid "Toggle unread"
561msgstr "Commuta els no llegits"
562
563#: include/functions2.php:63
564msgid "Edit tags"
565msgstr "Edita les etiquetes"
566
567#: include/functions2.php:64
568#, fuzzy
569msgid "Dismiss selected"
570msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
571
572#: include/functions2.php:65
573#, fuzzy
574msgid "Dismiss read"
575msgstr "Publica l'article"
576
577#: include/functions2.php:66
578#, fuzzy
579msgid "Open in new window"
580msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
581
582#: include/functions2.php:67
583#, fuzzy
584msgid "Mark below as read"
585msgstr "Marca'l com a llegit"
586
587#: include/functions2.php:68
588#: js/viewfeed.js:2033
589#, fuzzy
590msgid "Mark above as read"
591msgstr "Marca'l com a llegit"
592
593#: include/functions2.php:69
594#, fuzzy
595msgid "Scroll down"
596msgstr "Fet!"
597
598#: include/functions2.php:70
599msgid "Scroll up"
600msgstr ""
601
602#: include/functions2.php:71
603#, fuzzy
604msgid "Select article under cursor"
605msgstr "Seleccioneu un article mitjançant el ratolí."
606
607#: include/functions2.php:72
608#, fuzzy
609msgid "Email article"
610msgstr "Tots els articles"
611
612#: include/functions2.php:73
613#, fuzzy
614msgid "Close/collapse article"
615msgstr "Buida els articles"
616
617#: include/functions2.php:74
618#, fuzzy
619msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
620msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
621
622#: include/functions2.php:76
623#: plugins/embed_original/init.php:31
624#, fuzzy
625msgid "Toggle embed original"
626msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
627
628#: include/functions2.php:77
629#, fuzzy
630msgid "Article selection"
631msgstr "Accions actives de l'article"
632
633#: include/functions2.php:78
634#, fuzzy
635msgid "Select all articles"
636msgstr "Buida els articles"
637
638#: include/functions2.php:79
639#, fuzzy
640msgid "Select unread"
641msgstr "Purga els articles per llegir"
642
643#: include/functions2.php:80
644#, fuzzy
645msgid "Select starred"
646msgstr "Marca'l com a destacat"
647
648#: include/functions2.php:81
649#, fuzzy
650msgid "Select published"
651msgstr "Purga els articles per llegir"
652
653#: include/functions2.php:82
654#, fuzzy
655msgid "Invert selection"
656msgstr "Accions actives de l'article"
657
658#: include/functions2.php:83
659#, fuzzy
660msgid "Deselect everything"
661msgstr "Buida els articles"
662
663#: include/functions2.php:84
664#: classes/pref/feeds.php:550
665#: classes/pref/feeds.php:794
666msgid "Feed"
667msgstr "Canal"
668
669#: include/functions2.php:85
670#, fuzzy
671msgid "Refresh current feed"
672msgstr "Actualitza els canals actius"
673
674#: include/functions2.php:86
675#, fuzzy
676msgid "Un/hide read feeds"
677msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
678
679#: include/functions2.php:87
680#: classes/pref/feeds.php:1314
681msgid "Subscribe to feed"
682msgstr "Subscriu-te al canal"
683
684#: include/functions2.php:88
685#: js/FeedTree.js:139
686#: js/PrefFeedTree.js:68
687msgid "Edit feed"
688msgstr "Edita el canal"
689
690#: include/functions2.php:90
691#, fuzzy
692msgid "Reverse headlines"
693msgstr "Inverteix l'ordre de les capçaleres (les més antigues les primeres)"
694
695#: include/functions2.php:91
696#, fuzzy
697msgid "Debug feed update"
698msgstr "S'ha acabat l'actualització dels canals."
699
700#: include/functions2.php:92
701#: js/FeedTree.js:182
702msgid "Mark all feeds as read"
703msgstr "Marca tots els canals com a llegits"
704
705#: include/functions2.php:93
706#, fuzzy
707msgid "Un/collapse current category"
708msgstr "Clica-hi per a reduir la categoria"
709
710#: include/functions2.php:94
711#, fuzzy
712msgid "Toggle combined mode"
713msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
714
715#: include/functions2.php:95
716#, fuzzy
717msgid "Toggle auto expand in combined mode"
718msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
719
720#: include/functions2.php:96
721#, fuzzy
722msgid "Go to"
723msgstr "Vés a..."
724
725#: include/functions2.php:97
726#: include/functions.php:1975
727msgid "All articles"
728msgstr "Tots els articles"
729
730#: include/functions2.php:98
731#, fuzzy
732msgid "Fresh"
733msgstr "Actualitza"
734
735#: include/functions2.php:101
736#: js/tt-rss.js:461
737msgid "Tag cloud"
738msgstr "Núvol d'etiquetes"
739
740#: include/functions2.php:103
741#, fuzzy
742msgid "Other"
743msgstr "Altres:"
744
745#: include/functions2.php:104
746#: classes/pref/labels.php:281
747msgid "Create label"
748msgstr "Crea una etiqueta"
749
750#: include/functions2.php:105
751#: classes/pref/filters.php:678
752msgid "Create filter"
753msgstr "Crea un filtre"
754
755#: include/functions2.php:106
756#, fuzzy
757msgid "Un/collapse sidebar"
758msgstr "Redueix la barra lateral"
759
760#: include/functions2.php:107
761#, fuzzy
762msgid "Show help dialog"
763msgstr "Mostra el diàleg de cerca"
764
765#: include/functions2.php:651
766#, fuzzy, php-format
767msgid "Search results: %s"
768msgstr "Resultats de la cerca"
769
770#: include/functions2.php:1263
771#: classes/feeds.php:714
772#, fuzzy
773msgid "comment"
774msgid_plural "comments"
775msgstr[0] "comentaris"
776msgstr[1] "comentaris"
777
778#: include/functions2.php:1267
779#: classes/feeds.php:718
780msgid "comments"
781msgstr "comentaris"
782
783#: include/functions2.php:1308
784msgid " - "
785msgstr " - "
786
787#: include/functions2.php:1341
788#: include/functions2.php:1589
789#: classes/article.php:280
790msgid "no tags"
791msgstr "sense etiqueta"
792
793#: include/functions2.php:1351
794#: classes/feeds.php:700
795msgid "Edit tags for this article"
796msgstr "Edita les etiquetes d'aquest article"
797
798#: include/functions2.php:1383
799#: classes/feeds.php:652
800#, fuzzy
801msgid "Originally from:"
802msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
803
804#: include/functions2.php:1396
805#: classes/feeds.php:665
806#: classes/pref/feeds.php:569
807#, fuzzy
808msgid "Feed URL"
809msgstr "Canal"
810
811#: include/functions2.php:1430
812#: classes/dlg.php:36
813#: classes/dlg.php:59
814#: classes/dlg.php:92
815#: classes/dlg.php:158
816#: classes/dlg.php:189
817#: classes/dlg.php:216
818#: classes/dlg.php:249
819#: classes/dlg.php:261
820#: classes/backend.php:105
821#: classes/pref/users.php:95
822#: classes/pref/filters.php:145
823#: classes/pref/prefs.php:1102
824#: classes/pref/feeds.php:1611
825#: classes/pref/feeds.php:1677
826#: plugins/import_export/init.php:407
827#: plugins/import_export/init.php:452
828#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
829#: plugins/share/init.php:123
830#: plugins/updater/init.php:375
831msgid "Close this window"
832msgstr "Tanca la finestra"
833
834#: include/functions2.php:1626
835#, fuzzy
836msgid "(edit note)"
837msgstr "edita la nota"
838
839#: include/functions2.php:1874
840msgid "unknown type"
841msgstr "tipus desconegut"
842
843#: include/functions2.php:1942
844#, fuzzy
845msgid "Attachments"
846msgstr "Adjuncions:"
847
848#: include/functions.php:1262
849#: include/functions.php:1914
850msgid "Special"
851msgstr "Especial"
852
853#: include/functions.php:1765
854#: classes/feeds.php:1124
855#: classes/pref/filters.php:169
856#: classes/pref/filters.php:447
857msgid "All feeds"
858msgstr "Tots els canals"
859
860#: include/functions.php:1969
861msgid "Starred articles"
862msgstr "Articles marcats"
863
864#: include/functions.php:1971
865msgid "Published articles"
866msgstr "Articles publicats"
867
868#: include/functions.php:1973
869msgid "Fresh articles"
870msgstr "Articles nous"
871
872#: include/functions.php:1977
873#, fuzzy
874msgid "Archived articles"
875msgstr "Articles mémorisés"
876
877#: include/functions.php:1979
878msgid "Recently read"
879msgstr ""
880
881#: include/login_form.php:190
882#: classes/handler/public.php:526
883#: classes/handler/public.php:781
884msgid "Login:"
885msgstr "Usuari:"
886
887#: include/login_form.php:200
888#: classes/handler/public.php:529
889msgid "Password:"
890msgstr "Contrasenya:"
891
892#: include/login_form.php:206
893#, fuzzy
894msgid "I forgot my password"
895msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
896
897#: include/login_form.php:212
898#, fuzzy
899msgid "Profile:"
900msgstr "Fitxer:"
901
902#: include/login_form.php:216
903#: classes/handler/public.php:267
904#: classes/rpc.php:63
905#: classes/pref/prefs.php:1040
906#, fuzzy
907msgid "Default profile"
908msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
909
910#: include/login_form.php:224
911msgid "Use less traffic"
912msgstr ""
913
914#: include/login_form.php:228
915msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
916msgstr ""
917
918#: include/login_form.php:236
919msgid "Remember me"
920msgstr ""
921
922#: include/login_form.php:242
923#: classes/handler/public.php:534
924msgid "Log in"
925msgstr "Registreu-vos"
926
927#: include/sessions.php:61
928msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
929msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
930
931#: include/sessions.php:67
932#, fuzzy
933msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
934msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
935
936#: include/sessions.php:73
937#, fuzzy
938msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
939msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
940
941#: include/sessions.php:85
942#, fuzzy
943msgid "Session failed to validate (user not found)"
944msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
945
946#: include/sessions.php:94
947#, fuzzy
948msgid "Session failed to validate (password changed)"
949msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
950
951#: classes/article.php:25
952#, fuzzy
953msgid "Article not found."
954msgstr "No s'ha trobat el canal."
955
956#: classes/article.php:178
957msgid "Tags for this article (separated by commas):"
958msgstr "Etiquetes per aquest article (separades per comes):"
959
960#: classes/article.php:203
961#: classes/pref/users.php:168
962#: classes/pref/labels.php:79
963#: classes/pref/filters.php:425
964#: classes/pref/prefs.php:986
965#: classes/pref/feeds.php:773
966#: classes/pref/feeds.php:900
967#: plugins/nsfw/init.php:85
968#: plugins/mail/init.php:64
969#: plugins/note/init.php:51
970#: plugins/instances/init.php:245
971msgid "Save"
972msgstr "Desa"
973
974#: classes/article.php:205
975#: classes/handler/public.php:503
976#: classes/handler/public.php:537
977#: classes/feeds.php:1053
978#: classes/feeds.php:1103
979#: classes/feeds.php:1163
980#: classes/pref/users.php:170
981#: classes/pref/labels.php:81
982#: classes/pref/filters.php:428
983#: classes/pref/filters.php:827
984#: classes/pref/filters.php:908
985#: classes/pref/filters.php:975
986#: classes/pref/prefs.php:988
987#: classes/pref/feeds.php:774
988#: classes/pref/feeds.php:903
989#: classes/pref/feeds.php:1817
990#: plugins/mail/init.php:172
991#: plugins/note/init.php:53
992#: plugins/instances/init.php:248
993#: plugins/instances/init.php:436
994msgid "Cancel"
995msgstr "Cancel·la"
996
997#: classes/handler/public.php:467
998#: plugins/bookmarklets/init.php:40
999#, fuzzy
1000msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1001msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
1002
1003#: classes/handler/public.php:475
1004msgid "Title:"
1005msgstr "Titre&nbsp;:"
1006
1007#: classes/handler/public.php:477
1008#: classes/pref/feeds.php:567
1009#: plugins/instances/init.php:212
1010#: plugins/instances/init.php:401
1011msgid "URL:"
1012msgstr "URL:"
1013
1014#: classes/handler/public.php:479
1015#, fuzzy
1016msgid "Content:"
1017msgstr "Contingut"
1018
1019#: classes/handler/public.php:481
1020#, fuzzy
1021msgid "Labels:"
1022msgstr "Etiquetes"
1023
1024#: classes/handler/public.php:500
1025msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1026msgstr ""
1027
1028#: classes/handler/public.php:502
1029msgid "Share"
1030msgstr ""
1031
1032#: classes/handler/public.php:524
1033#, fuzzy
1034msgid "Not logged in"
1035msgstr "Última connexió el"
1036
1037#: classes/handler/public.php:583
1038msgid "Incorrect username or password"
1039msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
1040
1041#: classes/handler/public.php:635
1042#, php-format
1043msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1044msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
1045
1046#: classes/handler/public.php:638
1047#, php-format
1048msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1049msgstr "Subscrit a <b>%s</b>."
1050
1051#: classes/handler/public.php:641
1052#, fuzzy, php-format
1053msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1054msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
1055
1056#: classes/handler/public.php:644
1057#, fuzzy, php-format
1058msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1059msgstr "No s'ha trobat cap canal."
1060
1061#: classes/handler/public.php:647
1062#, fuzzy
1063msgid "Multiple feed URLs found."
1064msgstr "L'adreça URL del canal ha canviat."
1065
1066#: classes/handler/public.php:651
1067#, fuzzy, php-format
1068msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1069msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
1070
1071#: classes/handler/public.php:669
1072#, fuzzy
1073msgid "Subscribe to selected feed"
1074msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
1075
1076#: classes/handler/public.php:694
1077msgid "Edit subscription options"
1078msgstr "Edita les opcions de les subscripcions"
1079
1080#: classes/handler/public.php:731
1081#, fuzzy
1082msgid "Password recovery"
1083msgstr "Contrasenya:"
1084
1085#: classes/handler/public.php:774
1086msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1087msgstr ""
1088
1089#: classes/handler/public.php:796
1090#: classes/pref/users.php:352
1091msgid "Reset password"
1092msgstr "Reinicia la contrasenya"
1093
1094#: classes/handler/public.php:806
1095msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1096msgstr ""
1097
1098#: classes/handler/public.php:810
1099#: classes/handler/public.php:876
1100#, fuzzy
1101msgid "Go back"
1102msgstr "Vés enrere"
1103
1104#: classes/handler/public.php:847
1105#, fuzzy
1106msgid "[tt-rss] Password reset request"
1107msgstr "[tt-rss] Notificació de canvi de contrasenya"
1108
1109#: classes/handler/public.php:872
1110msgid "Sorry, login and email combination not found."
1111msgstr ""
1112
1113#: classes/handler/public.php:894
1114msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1115msgstr "No teniu prou permisos per a executar aquest script."
1116
1117#: classes/handler/public.php:920
1118msgid "Database Updater"
1119msgstr "Eina d'actualització de la base de dades"
1120
1121#: classes/handler/public.php:985
1122msgid "Perform updates"
1123msgstr "Aplica les actualitzacions"
1124
1125#: classes/dlg.php:16
1126msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1127msgstr ""
1128
1129#: classes/dlg.php:47
1130#, fuzzy
1131msgid "Your Public OPML URL is:"
1132msgstr "Enllaç als articles publicats del canal."
1133
1134#: classes/dlg.php:56
1135#: classes/dlg.php:213
1136#: plugins/share/init.php:120
1137#, fuzzy
1138msgid "Generate new URL"
1139msgstr "Canals generats"
1140
1141#: classes/dlg.php:70
1142msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1143msgstr "L'actualització de daemon està activada en la configuració però el procés daemon no funciona, fet que impedeix l'actualització de tots els canals. Si us plau, engegueu el procés del daemon o contacteu amb el responsable pertinent."
1144
1145#: classes/dlg.php:74
1146#: classes/dlg.php:83
1147msgid "Last update:"
1148msgstr "Última actualització:"
1149
1150#: classes/dlg.php:79
1151msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1152msgstr "L'actualització del daemon és més llarga que la d'un canal. Això pot indicar un problema com la caiguda. Si us plau, reviseu dels processos del daemon o contacteu amb el seu propietari."
1153
1154#: classes/dlg.php:165
1155msgid "Match:"
1156msgstr "Correspondance&nbsp;:"
1157
1158#: classes/dlg.php:167
1159msgid "Any"
1160msgstr ""
1161
1162#: classes/dlg.php:170
1163#, fuzzy
1164msgid "All tags."
1165msgstr "sense etiqueta"
1166
1167#: classes/dlg.php:172
1168msgid "Which Tags?"
1169msgstr ""
1170
1171#: classes/dlg.php:185
1172#, fuzzy
1173msgid "Display entries"
1174msgstr "mostra els canals"
1175
1176#: classes/dlg.php:204
1177msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1178msgstr ""
1179
1180#: classes/dlg.php:232
1181#: plugins/updater/init.php:334
1182#, fuzzy, php-format
1183msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1184msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
1185
1186#: classes/dlg.php:240
1187msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1188msgstr ""
1189
1190#: classes/dlg.php:244
1191#: plugins/updater/init.php:338
1192msgid "See the release notes"
1193msgstr ""
1194
1195#: classes/dlg.php:246
1196msgid "Download"
1197msgstr ""
1198
1199#: classes/dlg.php:254
1200msgid "Error receiving version information or no new version available."
1201msgstr ""
1202
1203#: classes/feeds.php:51
1204#, fuzzy
1205msgid "View as RSS feed"
1206msgstr "Visualitza els canals"
1207
1208#: classes/feeds.php:52
1209#: classes/feeds.php:132
1210#: classes/pref/feeds.php:1473
1211#, fuzzy
1212msgid "View as RSS"
1213msgstr "Visualitza les etiquetes"
1214
1215#: classes/feeds.php:60
1216#, fuzzy, php-format
1217msgid "Last updated: %s"
1218msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1219
1220#: classes/feeds.php:88
1221#: classes/pref/users.php:337
1222#: classes/pref/labels.php:275
1223#: classes/pref/filters.php:302
1224#: classes/pref/filters.php:350
1225#: classes/pref/filters.php:672
1226#: classes/pref/filters.php:760
1227#: classes/pref/filters.php:787
1228#: classes/pref/prefs.php:1000
1229#: classes/pref/feeds.php:1305
1230#: classes/pref/feeds.php:1562
1231#: classes/pref/feeds.php:1626
1232#: plugins/instances/init.php:287
1233msgid "All"
1234msgstr "Tot"
1235
1236#: classes/feeds.php:90
1237msgid "Invert"
1238msgstr "Inverteix"
1239
1240#: classes/feeds.php:91
1241#: classes/pref/users.php:339
1242#: classes/pref/labels.php:277
1243#: classes/pref/filters.php:304
1244#: classes/pref/filters.php:352
1245#: classes/pref/filters.php:674
1246#: classes/pref/filters.php:762
1247#: classes/pref/filters.php:789
1248#: classes/pref/prefs.php:1002
1249#: classes/pref/feeds.php:1307
1250#: classes/pref/feeds.php:1564
1251#: classes/pref/feeds.php:1628
1252#: plugins/instances/init.php:289
1253msgid "None"
1254msgstr "Cap"
1255
1256#: classes/feeds.php:97
1257#, fuzzy
1258msgid "More..."
1259msgstr "Ouverture de l'aide..."
1260
1261#: classes/feeds.php:99
1262msgid "Selection toggle:"
1263msgstr "Commuta la selecció"
1264
1265#: classes/feeds.php:105
1266msgid "Selection:"
1267msgstr "Selecció:"
1268
1269#: classes/feeds.php:108
1270#, fuzzy
1271msgid "Set score"
1272msgstr "Puntuació"
1273
1274#: classes/feeds.php:111
1275#, fuzzy
1276msgid "Archive"
1277msgstr "Data de l'article"
1278
1279#: classes/feeds.php:113
1280#, fuzzy
1281msgid "Move back"
1282msgstr "Vés enrere"
1283
1284#: classes/feeds.php:114
1285#: classes/pref/filters.php:311
1286#: classes/pref/filters.php:359
1287#: classes/pref/filters.php:769
1288#: classes/pref/filters.php:796
1289#, fuzzy
1290msgid "Delete"
1291msgstr "Per defecte"
1292
1293#: classes/feeds.php:119
1294#: classes/feeds.php:124
1295#: plugins/mailto/init.php:25
1296#: plugins/mail/init.php:75
1297#, fuzzy
1298msgid "Forward by email"
1299msgstr "Marca l'article"
1300
1301#: classes/feeds.php:128
1302msgid "Feed:"
1303msgstr "Flux&nbsp;:"
1304
1305#: classes/feeds.php:201
1306#: classes/feeds.php:849
1307msgid "Feed not found."
1308msgstr "No s'ha trobat el canal."
1309
1310#: classes/feeds.php:260
1311#, fuzzy
1312msgid "Never"
1313msgstr "No ho purguis mai"
1314
1315#: classes/feeds.php:381
1316#, fuzzy, php-format
1317msgid "Imported at %s"
1318msgstr "Importeu"
1319
1320#: classes/feeds.php:440
1321#: classes/feeds.php:535
1322#, fuzzy
1323msgid "mark feed as read"
1324msgstr "Marca el canal com a llegit"
1325
1326#: classes/feeds.php:592
1327#, fuzzy
1328msgid "Collapse article"
1329msgstr "Buida els articles"
1330
1331#: classes/feeds.php:752
1332msgid "No unread articles found to display."
1333msgstr "No es poden mostrar els articles no llegits perquè no n'hi ha."
1334
1335#: classes/feeds.php:755
1336msgid "No updated articles found to display."
1337msgstr "No hi ha cap article actualitzat."
1338
1339#: classes/feeds.php:758
1340msgid "No starred articles found to display."
1341msgstr "No hi ha articles marcats per mostrar."
1342
1343#: classes/feeds.php:762
1344#, fuzzy
1345msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1346msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar. Podeu assignar articles a etiquetes manualment (mireu el menú Accions) o utilitzeu un filtre."
1347
1348#: classes/feeds.php:764
1349msgid "No articles found to display."
1350msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
1351
1352#: classes/feeds.php:779
1353#: classes/feeds.php:944
1354#, fuzzy, php-format
1355msgid "Feeds last updated at %s"
1356msgstr "Erreurs de mise à jour"
1357
1358#: classes/feeds.php:789
1359#: classes/feeds.php:954
1360msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1361msgstr "S'han detectat errors en alguns canals (feu clic aquí per veure'n els detalls)"
1362
1363#: classes/feeds.php:934
1364msgid "No feed selected."
1365msgstr "No heu seleccionat cap canal."
1366
1367#: classes/feeds.php:991
1368#: classes/feeds.php:999
1369#, fuzzy
1370msgid "Feed or site URL"
1371msgstr "Canal"
1372
1373#: classes/feeds.php:1005
1374#: classes/pref/feeds.php:590
1375#: classes/pref/feeds.php:801
1376#: classes/pref/feeds.php:1781
1377msgid "Place in category:"
1378msgstr "Posa'l a la categoria:"
1379
1380#: classes/feeds.php:1013
1381#, fuzzy
1382msgid "Available feeds"
1383msgstr "Tots els canals"
1384
1385#: classes/feeds.php:1025
1386#: classes/pref/users.php:133
1387#: classes/pref/feeds.php:620
1388#: classes/pref/feeds.php:837
1389msgid "Authentication"
1390msgstr "Autenticació"
1391
1392#: classes/feeds.php:1029
1393#: classes/pref/users.php:397
1394#: classes/pref/feeds.php:626
1395#: classes/pref/feeds.php:841
1396#: classes/pref/feeds.php:1795
1397msgid "Login"
1398msgstr "Entra"
1399
1400#: classes/feeds.php:1032
1401#: classes/pref/prefs.php:261
1402#: classes/pref/feeds.php:639
1403#: classes/pref/feeds.php:847
1404#: classes/pref/feeds.php:1798
1405#, fuzzy
1406msgid "Password"
1407msgstr "Contrasenya:"
1408
1409#: classes/feeds.php:1042
1410msgid "This feed requires authentication."
1411msgstr "Aquest canal requereix autenticació."
1412
1413#: classes/feeds.php:1047
1414#: classes/feeds.php:1101
1415#: classes/pref/feeds.php:1816
1416msgid "Subscribe"
1417msgstr "Subscriu-t'hi"
1418
1419#: classes/feeds.php:1050
1420#, fuzzy
1421msgid "More feeds"
1422msgstr "Més canals"
1423
1424#: classes/feeds.php:1073
1425#: classes/feeds.php:1162
1426#: classes/pref/users.php:324
1427#: classes/pref/filters.php:665
1428#: classes/pref/feeds.php:1298
1429#: js/tt-rss.js:174
1430msgid "Search"
1431msgstr "Cerca"
1432
1433#: classes/feeds.php:1077
1434#, fuzzy
1435msgid "Popular feeds"
1436msgstr "mostra els canals"
1437
1438#: classes/feeds.php:1078
1439#, fuzzy
1440msgid "Feed archive"
1441msgstr "Accions dels canals"
1442
1443#: classes/feeds.php:1081
1444#, fuzzy
1445msgid "limit:"
1446msgstr "Límit:"
1447
1448#: classes/feeds.php:1102
1449#: classes/pref/users.php:350
1450#: classes/pref/labels.php:284
1451#: classes/pref/filters.php:418
1452#: classes/pref/filters.php:691
1453#: classes/pref/feeds.php:744
1454#: plugins/instances/init.php:294
1455msgid "Remove"
1456msgstr "Suprimeix"
1457
1458#: classes/feeds.php:1113
1459msgid "Look for"
1460msgstr "Mirar-ho per"
1461
1462#: classes/feeds.php:1121
1463msgid "Limit search to:"
1464msgstr "Limita la cerca a:"
1465
1466#: classes/feeds.php:1137
1467msgid "This feed"
1468msgstr "Aquest canal"
1469
1470#: classes/feeds.php:1158
1471#, fuzzy
1472msgid "Search syntax"
1473msgstr "Convertir en intitulé"
1474
1475#: classes/backend.php:33
1476msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1477msgstr ""
1478
1479#: classes/backend.php:38
1480msgid "Keyboard Shortcuts"
1481msgstr "Dreceres de teclat"
1482
1483#: classes/backend.php:61
1484msgid "Shift"
1485msgstr ""
1486
1487#: classes/backend.php:64
1488msgid "Ctrl"
1489msgstr ""
1490
1491#: classes/backend.php:99
1492msgid "Help topic not found."
1493msgstr "No s'ha trobat el tema a l'ajuda."
1494
1495#: classes/opml.php:28
1496#: classes/opml.php:33
1497msgid "OPML Utility"
1498msgstr "Eina OPML"
1499
1500#: classes/opml.php:37
1501#, fuzzy
1502msgid "Importing OPML..."
1503msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
1504
1505#: classes/opml.php:41
1506msgid "Return to preferences"
1507msgstr "Torna a les preferències"
1508
1509#: classes/opml.php:271
1510#, fuzzy, php-format
1511msgid "Adding feed: %s"
1512msgstr "S'està afegint el canal..."
1513
1514#: classes/opml.php:282
1515#, fuzzy, php-format
1516msgid "Duplicate feed: %s"
1517msgstr "Crea un filtre"
1518
1519#: classes/opml.php:296
1520#, fuzzy, php-format
1521msgid "Adding label %s"
1522msgstr "Assigna-li l'etiqueta"
1523
1524#: classes/opml.php:299
1525#, php-format
1526msgid "Duplicate label: %s"
1527msgstr ""
1528
1529#: classes/opml.php:311
1530#, php-format
1531msgid "Setting preference key %s to %s"
1532msgstr ""
1533
1534#: classes/opml.php:343
1535#, fuzzy
1536msgid "Adding filter..."
1537msgstr "S'està afegint el canal..."
1538
1539#: classes/opml.php:421
1540#, fuzzy, php-format
1541msgid "Processing category: %s"
1542msgstr "Posa'l a la categoria:"
1543
1544#: classes/opml.php:470
1545#: plugins/import_export/init.php:420
1546#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1547#, php-format
1548msgid "Upload failed with error code %d"
1549msgstr ""
1550
1551#: classes/opml.php:484
1552#: plugins/import_export/init.php:434
1553#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1554#, fuzzy
1555msgid "Unable to move uploaded file."
1556msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
1557
1558#: classes/opml.php:488
1559#: plugins/import_export/init.php:438
1560#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1561msgid "Error: please upload OPML file."
1562msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
1563
1564#: classes/opml.php:497
1565#, fuzzy
1566msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1567msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
1568
1569#: classes/opml.php:504
1570#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1571msgid "Error while parsing document."
1572msgstr "Error mentre s'analitza el document."
1573
1574#: classes/pref/users.php:6
1575#: classes/pref/system.php:8
1576#: plugins/instances/init.php:154
1577msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1578msgstr "No teniu permisos per a obrir aquesta pestanya."
1579
1580#: classes/pref/users.php:34
1581msgid "User not found"
1582msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
1583
1584#: classes/pref/users.php:53
1585#: classes/pref/users.php:399
1586msgid "Registered"
1587msgstr "Registrat"
1588
1589#: classes/pref/users.php:54
1590msgid "Last logged in"
1591msgstr "Última connexió el"
1592
1593#: classes/pref/users.php:61
1594msgid "Subscribed feeds count"
1595msgstr "Nombre de canals subscrits"
1596
1597#: classes/pref/users.php:65
1598msgid "Subscribed feeds"
1599msgstr "Canals subscrits"
1600
1601#: classes/pref/users.php:136
1602msgid "Access level: "
1603msgstr "Nivell d'accés:"
1604
1605#: classes/pref/users.php:154
1606#: classes/pref/feeds.php:647
1607#: classes/pref/feeds.php:853
1608msgid "Options"
1609msgstr "Opcions"
1610
1611#: classes/pref/users.php:232
1612#, php-format
1613msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1614msgstr "S'ha creat l'usuari <b>%s</b> amb la contrasenya <b>%s</b>"
1615
1616#: classes/pref/users.php:239
1617#, php-format
1618msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1619msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari <b>%s</b>"
1620
1621#: classes/pref/users.php:243
1622#, php-format
1623msgid "User <b>%s</b> already exists."
1624msgstr "L'usuari<b>%s</b> ja existeix."
1625
1626#: classes/pref/users.php:265
1627#, fuzzy, php-format
1628msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1629msgstr ""
1630"La contrasenya de l'usuari <b>%s</b>\n"
1631"\t\t\t\t\ts'ha canviat a <b>%s</b>"
1632
1633#: classes/pref/users.php:267
1634#, fuzzy, php-format
1635msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1636msgstr ""
1637"La contrasenya de l'usuari <b>%s</b>\n"
1638"\t\t\t\t\ts'ha canviat a <b>%s</b>"
1639
1640#: classes/pref/users.php:291
1641msgid "[tt-rss] Password change notification"
1642msgstr "[tt-rss] Notificació de canvi de contrasenya"
1643
1644#: classes/pref/users.php:334
1645#: classes/pref/labels.php:272
1646#: classes/pref/filters.php:299
1647#: classes/pref/filters.php:347
1648#: classes/pref/filters.php:669
1649#: classes/pref/filters.php:757
1650#: classes/pref/filters.php:784
1651#: classes/pref/prefs.php:997
1652#: classes/pref/feeds.php:1302
1653#: classes/pref/feeds.php:1559
1654#: classes/pref/feeds.php:1623
1655#: plugins/instances/init.php:284
1656#, fuzzy
1657msgid "Select"
1658msgstr "Selecciona:"
1659
1660#: classes/pref/users.php:342
1661msgid "Create user"
1662msgstr "Crea un usuari"
1663
1664#: classes/pref/users.php:346
1665#, fuzzy
1666msgid "Details"
1667msgstr "Diàriament"
1668
1669#: classes/pref/users.php:348
1670#: classes/pref/filters.php:684
1671#: plugins/instances/init.php:293
1672msgid "Edit"
1673msgstr "Edita"
1674
1675#: classes/pref/users.php:398
1676msgid "Access Level"
1677msgstr "Permisos"
1678
1679#: classes/pref/users.php:400
1680msgid "Last login"
1681msgstr "Última connexió"
1682
1683#: classes/pref/users.php:419
1684#: plugins/instances/init.php:334
1685msgid "Click to edit"
1686msgstr "Feu clic per editar"
1687
1688#: classes/pref/users.php:439
1689msgid "No users defined."
1690msgstr "No s'han definit els usuaris."
1691
1692#: classes/pref/users.php:441
1693msgid "No matching users found."
1694msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coinicideixi. "
1695
1696#: classes/pref/labels.php:22
1697#: classes/pref/filters.php:288
1698#: classes/pref/filters.php:748
1699msgid "Caption"
1700msgstr "Descriptif"
1701
1702#: classes/pref/labels.php:37
1703#, fuzzy
1704msgid "Colors"
1705msgstr "Tanca"
1706
1707#: classes/pref/labels.php:42
1708#, fuzzy
1709msgid "Foreground:"
1710msgstr "Primer pla"
1711
1712#: classes/pref/labels.php:42
1713#, fuzzy
1714msgid "Background:"
1715msgstr "Fons"
1716
1717#: classes/pref/labels.php:232
1718#, php-format
1719msgid "Created label <b>%s</b>"
1720msgstr "S'ha creat l'etiqueta <b>%s</b> "
1721
1722#: classes/pref/labels.php:287
1723msgid "Clear colors"
1724msgstr "Elimina els colors"
1725
1726#: classes/pref/filters.php:93
1727#, fuzzy
1728msgid "Articles matching this filter:"
1729msgstr "No s'ha trobat cap fitxer que coincideixi."
1730
1731#: classes/pref/filters.php:131
1732#, fuzzy
1733msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1734msgstr "No s'ha trobat cap fitxer que coincideixi."
1735
1736#: classes/pref/filters.php:135
1737msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1738msgstr ""
1739
1740#: classes/pref/filters.php:179
1741#: classes/pref/filters.php:458
1742#, fuzzy
1743msgid "(inverse)"
1744msgstr "(Invers)"
1745
1746#: classes/pref/filters.php:175
1747#: classes/pref/filters.php:457
1748#, php-format
1749msgid "%s on %s in %s %s"
1750msgstr ""
1751
1752#: classes/pref/filters.php:294
1753#: classes/pref/filters.php:752
1754#: classes/pref/filters.php:867
1755msgid "Match"
1756msgstr "Coincidència"
1757
1758#: classes/pref/filters.php:308
1759#: classes/pref/filters.php:356
1760#: classes/pref/filters.php:766
1761#: classes/pref/filters.php:793
1762msgid "Add"
1763msgstr ""
1764
1765#: classes/pref/filters.php:342
1766#: classes/pref/filters.php:779
1767#, fuzzy
1768msgid "Apply actions"
1769msgstr "Accions dels canals"
1770
1771#: classes/pref/filters.php:392
1772#: classes/pref/filters.php:808
1773msgid "Enabled"
1774msgstr "Activat"
1775
1776#: classes/pref/filters.php:401
1777#: classes/pref/filters.php:811
1778#, fuzzy
1779msgid "Match any rule"
1780msgstr "Basat en:"
1781
1782#: classes/pref/filters.php:410
1783#: classes/pref/filters.php:814
1784#, fuzzy
1785msgid "Inverse matching"
1786msgstr "Coincidència inversa"
1787
1788#: classes/pref/filters.php:422
1789#: classes/pref/filters.php:821
1790msgid "Test"
1791msgstr "Tester"
1792
1793#: classes/pref/filters.php:681
1794msgid "Combine"
1795msgstr ""
1796
1797#: classes/pref/filters.php:687
1798#: classes/pref/feeds.php:1318
1799#: classes/pref/feeds.php:1332
1800#, fuzzy
1801msgid "Reset sort order"
1802msgstr "Reinicia la contrasenya"
1803
1804#: classes/pref/filters.php:695
1805#: classes/pref/feeds.php:1354
1806msgid "Rescore articles"
1807msgstr "Canvia la puntuació dels articles"
1808
1809#: classes/pref/filters.php:824
1810msgid "Create"
1811msgstr "Crea"
1812
1813#: classes/pref/filters.php:879
1814msgid "Inverse regular expression matching"
1815msgstr ""
1816
1817#: classes/pref/filters.php:881
1818msgid "on field"
1819msgstr "al camp"
1820
1821#: classes/pref/filters.php:887
1822#: js/PrefFilterTree.js:61
1823msgid "in"
1824msgstr "a"
1825
1826#: classes/pref/filters.php:900
1827#, fuzzy
1828msgid "Wiki: Filters"
1829msgstr "Filtres"
1830
1831#: classes/pref/filters.php:905
1832#, fuzzy
1833msgid "Save rule"
1834msgstr "Desa"
1835
1836#: classes/pref/filters.php:905
1837#, fuzzy
1838msgid "Add rule"
1839msgstr "S'està afegint la categoria..."
1840
1841#: classes/pref/filters.php:928
1842msgid "Perform Action"
1843msgstr "Acció a realitzar:"
1844
1845#: classes/pref/filters.php:954
1846msgid "with parameters:"
1847msgstr "amb els paràmetres:"
1848
1849#: classes/pref/filters.php:972
1850#, fuzzy
1851msgid "Save action"
1852msgstr "Quadre d'accions"
1853
1854#: classes/pref/filters.php:972
1855#: js/functions.js:1048
1856#, fuzzy
1857msgid "Add action"
1858msgstr "Accions dels canals"
1859
1860#: classes/pref/filters.php:995
1861#, fuzzy
1862msgid "[No caption]"
1863msgstr "Descriptif"
1864
1865#: classes/pref/filters.php:997
1866#, fuzzy, php-format
1867msgid "%s (%d rule)"
1868msgid_plural "%s (%d rules)"
1869msgstr[0] "S'està afegint la categoria..."
1870msgstr[1] "S'està afegint la categoria..."
1871
1872#: classes/pref/filters.php:1012
1873#, fuzzy, php-format
1874msgid "%s (+%d action)"
1875msgid_plural "%s (+%d actions)"
1876msgstr[0] "Accions dels canals"
1877msgstr[1] "Accions dels canals"
1878
1879#: classes/pref/prefs.php:18
1880msgid "General"
1881msgstr "General"
1882
1883#: classes/pref/prefs.php:19
1884msgid "Interface"
1885msgstr "Interfície"
1886
1887#: classes/pref/prefs.php:20
1888msgid "Advanced"
1889msgstr "Avançat"
1890
1891#: classes/pref/prefs.php:21
1892msgid "Digest"
1893msgstr ""
1894
1895#: classes/pref/prefs.php:25
1896#, fuzzy
1897msgid "Allow duplicate articles"
1898msgstr "Permet la duplicació d'articles"
1899
1900#: classes/pref/prefs.php:26
1901#, fuzzy
1902msgid "Assign articles to labels automatically"
1903msgstr "Marca els articles com a llegits automàticament."
1904
1905#: classes/pref/prefs.php:27
1906msgid "Blacklisted tags"
1907msgstr "Llista negra d'etiquetes"
1908
1909#: classes/pref/prefs.php:27
1910#, fuzzy
1911msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1912msgstr "Quan s'autodetectin etiquetes en els articles, aquestes etiquetes no s'utilitzaran (fes una llista separada per comes)"
1913
1914#: classes/pref/prefs.php:28
1915#, fuzzy
1916msgid "Automatically mark articles as read"
1917msgstr "En mode combinat expandeix els articles automàticament."
1918
1919#: classes/pref/prefs.php:28
1920#, fuzzy
1921msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1922msgstr "Aquesta opció permet marcar els articles com a llegits automàticament en mode combinat (excepte en el canal d'articles Frescos) mentre desplaceu la barra."
1923
1924#: classes/pref/prefs.php:29
1925msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1926msgstr "En mode combinat expandeix els articles automàticament."
1927
1928#: classes/pref/prefs.php:30
1929msgid "Combined feed display"
1930msgstr "Mostra els canals combinats"
1931
1932#: classes/pref/prefs.php:30
1933msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1934msgstr "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1935
1936#: classes/pref/prefs.php:31
1937msgid "Confirm marking feed as read"
1938msgstr "Demana la confirmació quan es marqui un canal com a llegit"
1939
1940#: classes/pref/prefs.php:32
1941#, fuzzy
1942msgid "Amount of articles to display at once"
1943msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
1944
1945#: classes/pref/prefs.php:33
1946#, fuzzy
1947msgid "Default feed update interval"
1948msgstr "Interval per defecte"
1949
1950#: classes/pref/prefs.php:33
1951msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1952msgstr ""
1953
1954#: classes/pref/prefs.php:34
1955msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1956msgstr "Marca tots els articles enviat en el resum via adreça electrònica com a llegits"
1957
1958#: classes/pref/prefs.php:35
1959#, fuzzy
1960msgid "Enable e-mail digest"
1961msgstr "Habilita el resum diari de capçaleres per correu electrònic."
1962
1963#: classes/pref/prefs.php:35
1964msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1965msgstr "Aquesta opció habilita l'enviament diari d'un resum de les capçaleres noves (i no llegides) a l'adreça electrònica especificada en la configuració de l'usuari."
1966
1967#: classes/pref/prefs.php:36
1968msgid "Try to send digests around specified time"
1969msgstr ""
1970
1971#: classes/pref/prefs.php:36
1972msgid "Uses UTC timezone"
1973msgstr ""
1974
1975#: classes/pref/prefs.php:37
1976#, fuzzy
1977msgid "Enable API access"
1978msgstr "Habilita les etiquetes"
1979
1980#: classes/pref/prefs.php:37
1981msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1982msgstr ""
1983
1984#: classes/pref/prefs.php:38
1985msgid "Enable feed categories"
1986msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1987
1988#: classes/pref/prefs.php:39
1989msgid "Sort feeds by unread articles count"
1990msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
1991
1992#: classes/pref/prefs.php:40
1993msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1994msgstr "Temps màxim per als articles marcats com a frescos (en hores)"
1995
1996#: classes/pref/prefs.php:41
1997#, fuzzy
1998msgid "Hide feeds with no unread articles"
1999msgstr "Amaga els canals que no tinguin missatges per llegir."
2000
2001#: classes/pref/prefs.php:42
2002#, fuzzy
2003msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2004msgstr "Mostra els canals especials quan s'amaguin els canals reals."
2005
2006#: classes/pref/prefs.php:43
2007msgid "Long date format"
2008msgstr "Format llarg de data"
2009
2010#: classes/pref/prefs.php:43
2011msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2012msgstr ""
2013
2014#: classes/pref/prefs.php:44
2015msgid "On catchup show next feed"
2016msgstr "Salta automàticament al canal següent"
2017
2018#: classes/pref/prefs.php:44
2019msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2020msgstr ""
2021
2022#: classes/pref/prefs.php:45
2023#, fuzzy
2024msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2025msgstr "Purga els articles vells al cap d'aquest nombre de dies (0 - desactiva la purga)"
2026
2027#: classes/pref/prefs.php:46
2028msgid "Purge unread articles"
2029msgstr "Purga els articles per llegir"
2030
2031#: classes/pref/prefs.php:47
2032msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2033msgstr "Inverteix l'ordre de les capçaleres (les més antigues les primeres)"
2034
2035#: classes/pref/prefs.php:48
2036msgid "Short date format"
2037msgstr "Format curt de data"
2038
2039#: classes/pref/prefs.php:49
2040msgid "Show content preview in headlines list"
2041msgstr "Mostra el contingut en la llista de capçaleres"
2042
2043#: classes/pref/prefs.php:50
2044#, fuzzy
2045msgid "Sort headlines by feed date"
2046msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
2047
2048#: classes/pref/prefs.php:50
2049msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2050msgstr ""
2051
2052#: classes/pref/prefs.php:51
2053msgid "Login with an SSL certificate"
2054msgstr ""
2055
2056#: classes/pref/prefs.php:51
2057msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2058msgstr ""
2059
2060#: classes/pref/prefs.php:52
2061#, fuzzy
2062msgid "Do not embed images in articles"
2063msgstr "No mostris imatges en els articles"
2064
2065#: classes/pref/prefs.php:53
2066msgid "Strip unsafe tags from articles"
2067msgstr "Elimina les etiquetes dels articles que no siguin segures."
2068
2069#: classes/pref/prefs.php:53
2070msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2071msgstr "Elimina les etiquetes HTML més freqüents en llegir els articles."
2072
2073#: classes/pref/prefs.php:54
2074#, fuzzy
2075msgid "Customize stylesheet"
2076msgstr "URL de la fulla d'estils personalitzada."
2077
2078#: classes/pref/prefs.php:54
2079msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2080msgstr ""
2081
2082#: classes/pref/prefs.php:55
2083msgid "Time zone"
2084msgstr ""
2085
2086#: classes/pref/prefs.php:56
2087msgid "Group headlines in virtual feeds"
2088msgstr "Agrupa les capçaleres en canals virtuals"
2089
2090#: classes/pref/prefs.php:56
2091msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2092msgstr ""
2093
2094#: classes/pref/prefs.php:57
2095#, fuzzy
2096msgid "Language"
2097msgstr "Idioma:"
2098
2099#: classes/pref/prefs.php:58
2100#, fuzzy
2101msgid "Theme"
2102msgstr "Interfícies"
2103
2104#: classes/pref/prefs.php:58
2105msgid "Select one of the available CSS themes"
2106msgstr ""
2107
2108#: classes/pref/prefs.php:69
2109msgid "Old password cannot be blank."
2110msgstr "El camp de contrasenya antiga no pot estar buit."
2111
2112#: classes/pref/prefs.php:74
2113msgid "New password cannot be blank."
2114msgstr "El camp de contrasenya nova no pot estar buit."
2115
2116#: classes/pref/prefs.php:79
2117msgid "Entered passwords do not match."
2118msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2119
2120#: classes/pref/prefs.php:88
2121msgid "Function not supported by authentication module."
2122msgstr ""
2123
2124#: classes/pref/prefs.php:127
2125msgid "The configuration was saved."
2126msgstr "S'ha desat la configuració"
2127
2128#: classes/pref/prefs.php:142
2129#, php-format
2130msgid "Unknown option: %s"
2131msgstr "Es desconeix l'opció %s"
2132
2133#: classes/pref/prefs.php:156
2134#, fuzzy
2135msgid "Your personal data has been saved."
2136msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
2137
2138#: classes/pref/prefs.php:176
2139msgid "Your preferences are now set to default values."
2140msgstr ""
2141
2142#: classes/pref/prefs.php:199
2143#, fuzzy
2144msgid "Personal data / Authentication"
2145msgstr "Autenticació"
2146
2147#: classes/pref/prefs.php:219
2148msgid "Personal data"
2149msgstr "Dades personals"
2150
2151#: classes/pref/prefs.php:229
2152msgid "Full name"
2153msgstr ""
2154
2155#: classes/pref/prefs.php:233
2156msgid "E-mail"
2157msgstr "Adreça electrònica"
2158
2159#: classes/pref/prefs.php:239
2160msgid "Access level"
2161msgstr "Nivell d'accés"
2162
2163#: classes/pref/prefs.php:249
2164#, fuzzy
2165msgid "Save data"
2166msgstr "Desa"
2167
2168#: classes/pref/prefs.php:268
2169#, fuzzy
2170msgid "Your password is at default value, please change it."
2171msgstr ""
2172"La contrasenya actual és la predeterminada,\n"
2173"\t\t\t\t\t\t penseu en modificar-la."
2174
2175#: classes/pref/prefs.php:295
2176msgid "Changing your current password will disable OTP."
2177msgstr ""
2178
2179#: classes/pref/prefs.php:300
2180msgid "Old password"
2181msgstr "Contrasenya antiga"
2182
2183#: classes/pref/prefs.php:303
2184msgid "New password"
2185msgstr "Nova contrasenya"
2186
2187#: classes/pref/prefs.php:308
2188msgid "Confirm password"
2189msgstr "Confirmeu la contrasenya"
2190
2191#: classes/pref/prefs.php:318
2192msgid "Change password"
2193msgstr "Canvia la contrasenya"
2194
2195#: classes/pref/prefs.php:324
2196msgid "One time passwords / Authenticator"
2197msgstr ""
2198
2199#: classes/pref/prefs.php:328
2200msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2201msgstr ""
2202
2203#: classes/pref/prefs.php:353
2204#: classes/pref/prefs.php:404
2205#, fuzzy
2206msgid "Enter your password"
2207msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
2208
2209#: classes/pref/prefs.php:364
2210#, fuzzy
2211msgid "Disable OTP"
2212msgstr "(Desactivat)"
2213
2214#: classes/pref/prefs.php:370
2215msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2216msgstr ""
2217
2218#: classes/pref/prefs.php:372
2219msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2220msgstr ""
2221
2222#: classes/pref/prefs.php:409
2223#, fuzzy
2224msgid "Enter the generated one time password"
2225msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
2226
2227#: classes/pref/prefs.php:423
2228#, fuzzy
2229msgid "Enable OTP"
2230msgstr "Activat"
2231
2232#: classes/pref/prefs.php:429
2233msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2234msgstr ""
2235
2236#: classes/pref/prefs.php:472
2237msgid "Some preferences are only available in default profile."
2238msgstr ""
2239
2240#: classes/pref/prefs.php:570
2241#, fuzzy
2242msgid "Customize"
2243msgstr "URL de la fulla d'estils personalitzada."
2244
2245#: classes/pref/prefs.php:630
2246#, fuzzy
2247msgid "Register"
2248msgstr "Registrat"
2249
2250#: classes/pref/prefs.php:634
2251msgid "Clear"
2252msgstr ""
2253
2254#: classes/pref/prefs.php:640
2255#, php-format
2256msgid "Current server time: %s (UTC)"
2257msgstr ""
2258
2259#: classes/pref/prefs.php:672
2260msgid "Save configuration"
2261msgstr "Desa la configuració"
2262
2263#: classes/pref/prefs.php:676
2264#, fuzzy
2265msgid "Save and exit preferences"
2266msgstr "Surt de les preferències"
2267
2268#: classes/pref/prefs.php:681
2269#, fuzzy
2270msgid "Manage profiles"
2271msgstr "Crea un filtre"
2272
2273#: classes/pref/prefs.php:684
2274msgid "Reset to defaults"
2275msgstr "Torna als paràmetres per defecte"
2276
2277#: classes/pref/prefs.php:707
2278msgid "Plugins"
2279msgstr ""
2280
2281#: classes/pref/prefs.php:709
2282msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2283msgstr ""
2284
2285#: classes/pref/prefs.php:711
2286msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2287msgstr ""
2288
2289#: classes/pref/prefs.php:737
2290msgid "System plugins"
2291msgstr ""
2292
2293#: classes/pref/prefs.php:741
2294#: classes/pref/prefs.php:797
2295msgid "Plugin"
2296msgstr ""
2297
2298#: classes/pref/prefs.php:742
2299#: classes/pref/prefs.php:798
2300#, fuzzy
2301msgid "Description"
2302msgstr "description"
2303
2304#: classes/pref/prefs.php:743
2305#: classes/pref/prefs.php:799
2306msgid "Version"
2307msgstr ""
2308
2309#: classes/pref/prefs.php:744
2310#: classes/pref/prefs.php:800
2311msgid "Author"
2312msgstr ""
2313
2314#: classes/pref/prefs.php:775
2315#: classes/pref/prefs.php:834
2316msgid "more info"
2317msgstr ""
2318
2319#: classes/pref/prefs.php:784
2320#: classes/pref/prefs.php:843
2321#, fuzzy
2322msgid "Clear data"
2323msgstr "Esborra les dades del canal"
2324
2325#: classes/pref/prefs.php:793
2326msgid "User plugins"
2327msgstr ""
2328
2329#: classes/pref/prefs.php:858
2330#, fuzzy
2331msgid "Enable selected plugins"
2332msgstr "Habilita les icones dels canals."
2333
2334#: classes/pref/prefs.php:926
2335#, fuzzy
2336msgid "Incorrect one time password"
2337msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
2338
2339#: classes/pref/prefs.php:929
2340#: classes/pref/prefs.php:946
2341#, fuzzy
2342msgid "Incorrect password"
2343msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
2344
2345#: classes/pref/prefs.php:971
2346#, php-format
2347msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2348msgstr ""
2349
2350#: classes/pref/prefs.php:1011
2351#, fuzzy
2352msgid "Create profile"
2353msgstr "Crea un filtre"
2354
2355#: classes/pref/prefs.php:1034
2356#: classes/pref/prefs.php:1062
2357#, fuzzy
2358msgid "(active)"
2359msgstr "Adaptatiu"
2360
2361#: classes/pref/prefs.php:1096
2362#, fuzzy
2363msgid "Remove selected profiles"
2364msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
2365
2366#: classes/pref/prefs.php:1098
2367#, fuzzy
2368msgid "Activate profile"
2369msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
2370
2371#: classes/pref/feeds.php:13
2372msgid "Check to enable field"
2373msgstr "Seleccioneu-ho per activar els camps"
2374
2375#: classes/pref/feeds.php:63
2376#: classes/pref/feeds.php:212
2377#: classes/pref/feeds.php:256
2378#: classes/pref/feeds.php:262
2379#: classes/pref/feeds.php:288
2380#, fuzzy, php-format
2381msgid "(%d feed)"
2382msgid_plural "(%d feeds)"
2383msgstr[0] "Edita el canal"
2384msgstr[1] "Edita el canal"
2385
2386#: classes/pref/feeds.php:556
2387#, fuzzy
2388msgid "Feed Title"
2389msgstr "Títol"
2390
2391#: classes/pref/feeds.php:598
2392#: classes/pref/feeds.php:812
2393msgid "Update"
2394msgstr "Actualitza"
2395
2396#: classes/pref/feeds.php:613
2397#: classes/pref/feeds.php:828
2398msgid "Article purging:"
2399msgstr "Neteja d'articles:"
2400
2401#: classes/pref/feeds.php:643
2402msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2403msgstr ""
2404
2405#: classes/pref/feeds.php:659
2406#: classes/pref/feeds.php:857
2407#, fuzzy
2408msgid "Hide from Popular feeds"
2409msgstr "Amaga-ho de la llista de canals"
2410
2411#: classes/pref/feeds.php:671
2412#: classes/pref/feeds.php:863
2413msgid "Include in e-mail digest"
2414msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
2415
2416#: classes/pref/feeds.php:684
2417#: classes/pref/feeds.php:869
2418msgid "Always display image attachments"
2419msgstr "Mostra les imatges adjuntes"
2420
2421#: classes/pref/feeds.php:697
2422#: classes/pref/feeds.php:877
2423msgid "Do not embed images"
2424msgstr ""
2425
2426#: classes/pref/feeds.php:710
2427#: classes/pref/feeds.php:885
2428msgid "Cache images locally"
2429msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
2430
2431#: classes/pref/feeds.php:722
2432#: classes/pref/feeds.php:891
2433#, fuzzy
2434msgid "Mark updated articles as unread"
2435msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
2436
2437#: classes/pref/feeds.php:728
2438#, fuzzy
2439msgid "Icon"
2440msgstr "Action"
2441
2442#: classes/pref/feeds.php:742
2443msgid "Replace"
2444msgstr ""
2445
2446#: classes/pref/feeds.php:764
2447#, fuzzy
2448msgid "Resubscribe to push updates"
2449msgstr "Subscrit als canals:"
2450
2451#: classes/pref/feeds.php:771
2452msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2453msgstr ""
2454
2455#: classes/pref/feeds.php:1146
2456#: classes/pref/feeds.php:1199
2457msgid "All done."
2458msgstr "Fet!"
2459
2460#: classes/pref/feeds.php:1254
2461#, fuzzy
2462msgid "Feeds with errors"
2463msgstr "Editor de canals"
2464
2465#: classes/pref/feeds.php:1279
2466#, fuzzy
2467msgid "Inactive feeds"
2468msgstr "Tots els canals"
2469
2470#: classes/pref/feeds.php:1316
2471#, fuzzy
2472msgid "Edit selected feeds"
2473msgstr "S'estan purgant els canals seleccionats..."
2474
2475#: classes/pref/feeds.php:1320
2476#: js/prefs.js:1732
2477#, fuzzy
2478msgid "Batch subscribe"
2479msgstr "Dóna't de baixa"
2480
2481#: classes/pref/feeds.php:1327
2482#, fuzzy
2483msgid "Categories"
2484msgstr "Catégorie&nbsp;:"
2485
2486#: classes/pref/feeds.php:1330
2487#, fuzzy
2488msgid "Add category"
2489msgstr "S'està afegint la categoria..."
2490
2491#: classes/pref/feeds.php:1334
2492#, fuzzy
2493msgid "Remove selected"
2494msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
2495
2496#: classes/pref/feeds.php:1345
2497#, fuzzy
2498msgid "More actions..."
2499msgstr "Accions..."
2500
2501#: classes/pref/feeds.php:1349
2502msgid "Manual purge"
2503msgstr "Purger manuellement"
2504
2505#: classes/pref/feeds.php:1353
2506msgid "Clear feed data"
2507msgstr "Esborra les dades del canal"
2508
2509#: classes/pref/feeds.php:1404
2510msgid "OPML"
2511msgstr "OPML"
2512
2513#: classes/pref/feeds.php:1406
2514msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2515msgstr ""
2516
2517#: classes/pref/feeds.php:1406
2518msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2519msgstr ""
2520
2521#: classes/pref/feeds.php:1419
2522#, fuzzy
2523msgid "Import my OPML"
2524msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
2525
2526#: classes/pref/feeds.php:1423
2527msgid "Filename:"
2528msgstr ""
2529
2530#: classes/pref/feeds.php:1425
2531#, fuzzy
2532msgid "Include settings"
2533msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
2534
2535#: classes/pref/feeds.php:1429
2536#, fuzzy
2537msgid "Export OPML"
2538msgstr "Exporta en format OPML"
2539
2540#: classes/pref/feeds.php:1433
2541#, fuzzy
2542msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2543msgstr "Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
2544
2545#: classes/pref/feeds.php:1435
2546msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2547msgstr ""
2548
2549#: classes/pref/feeds.php:1437
2550msgid "Public OPML URL"
2551msgstr ""
2552
2553#: classes/pref/feeds.php:1438
2554msgid "Display published OPML URL"
2555msgstr ""
2556
2557#: classes/pref/feeds.php:1447
2558#, fuzzy
2559msgid "Firefox integration"
2560msgstr "Integració al Firefox"
2561
2562#: classes/pref/feeds.php:1449
2563msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2564msgstr "Podeu utilitzar Tiny Tiny RSS com a lector de canals amb el Firefox fent clic en el següent enllaç."
2565
2566#: classes/pref/feeds.php:1456
2567msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2568msgstr "Feu clic aquí per a desar aquesta pàgina web com un canal."
2569
2570#: classes/pref/feeds.php:1464
2571#, fuzzy
2572msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2573msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes personalitzades?"
2574
2575#: classes/pref/feeds.php:1466
2576msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2577msgstr "Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
2578
2579#: classes/pref/feeds.php:1474
2580#, fuzzy
2581msgid "Display URL"
2582msgstr "afficher les étiquettes"
2583
2584#: classes/pref/feeds.php:1477
2585msgid "Clear all generated URLs"
2586msgstr ""
2587
2588#: classes/pref/feeds.php:1555
2589#, fuzzy
2590msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2591msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
2592
2593#: classes/pref/feeds.php:1589
2594#: classes/pref/feeds.php:1653
2595#, fuzzy
2596msgid "Click to edit feed"
2597msgstr "Feu clic per editar"
2598
2599#: classes/pref/feeds.php:1607
2600#: classes/pref/feeds.php:1673
2601#, fuzzy
2602msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2603msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
2604
2605#: classes/pref/feeds.php:1778
2606msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2607msgstr ""
2608
2609#: classes/pref/feeds.php:1787
2610msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2611msgstr ""
2612
2613#: classes/pref/feeds.php:1809
2614#, fuzzy
2615msgid "Feeds require authentication."
2616msgstr "Aquest canal requereix autenticació."
2617
2618#: classes/pref/system.php:29
2619msgid "Error Log"
2620msgstr ""
2621
2622#: classes/pref/system.php:40
2623#, fuzzy
2624msgid "Refresh"
2625msgstr "Actualitza"
2626
2627#: classes/pref/system.php:43
2628#, fuzzy
2629msgid "Clear log"
2630msgstr "Elimina els colors"
2631
2632#: classes/pref/system.php:48
2633msgid "Error"
2634msgstr ""
2635
2636#: classes/pref/system.php:49
2637msgid "Filename"
2638msgstr ""
2639
2640#: classes/pref/system.php:50
2641msgid "Message"
2642msgstr ""
2643
2644#: classes/pref/system.php:52
2645msgid "Date"
2646msgstr "Data"
2647
2648#: plugins/close_button/init.php:22
2649#, fuzzy
2650msgid "Close article"
2651msgstr "Buida els articles"
2652
2653#: plugins/nsfw/init.php:30
2654#: plugins/nsfw/init.php:42
2655msgid "Not work safe (click to toggle)"
2656msgstr ""
2657
2658#: plugins/nsfw/init.php:52
2659msgid "NSFW Plugin"
2660msgstr ""
2661
2662#: plugins/nsfw/init.php:79
2663msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2664msgstr ""
2665
2666#: plugins/nsfw/init.php:100
2667#, fuzzy
2668msgid "Configuration saved."
2669msgstr "S'ha desat la configuració"
2670
2671#: plugins/auth_internal/init.php:65
2672#, fuzzy
2673msgid "Please enter your one time password:"
2674msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
2675
2676#: plugins/auth_internal/init.php:188
2677msgid "Password has been changed."
2678msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
2679
2680#: plugins/auth_internal/init.php:190
2681msgid "Old password is incorrect."
2682msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
2683
2684#: plugins/mailto/init.php:49
2685#: plugins/mailto/init.php:55
2686#: plugins/mail/init.php:112
2687#: plugins/mail/init.php:118
2688msgid "[Forwarded]"
2689msgstr ""
2690
2691#: plugins/mailto/init.php:49
2692#: plugins/mail/init.php:112
2693#, fuzzy
2694msgid "Multiple articles"
2695msgstr "Tots els articles"
2696
2697#: plugins/mailto/init.php:71
2698msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2699msgstr ""
2700
2701#: plugins/mailto/init.php:75
2702#, fuzzy
2703msgid "Forward selected article(s) by email."
2704msgstr "Marca l'article"
2705
2706#: plugins/mailto/init.php:78
2707msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2708msgstr ""
2709
2710#: plugins/mailto/init.php:83
2711#, fuzzy
2712msgid "Close this dialog"
2713msgstr "Tanca la finestra"
2714
2715#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2716msgid "Bookmarklets"
2717msgstr ""
2718
2719#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2720msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2721msgstr ""
2722
2723#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2724#, fuzzy, php-format
2725msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2726msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
2727
2728#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2729#, fuzzy
2730msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2731msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
2732
2733#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2734msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2735msgstr ""
2736
2737#: plugins/import_export/init.php:58
2738msgid "Import and export"
2739msgstr ""
2740
2741#: plugins/import_export/init.php:60
2742msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2743msgstr ""
2744
2745#: plugins/import_export/init.php:65
2746#, fuzzy
2747msgid "Export my data"
2748msgstr "Exporta en format OPML"
2749
2750#: plugins/import_export/init.php:81
2751msgid "Import"
2752msgstr "Importeu"
2753
2754#: plugins/import_export/init.php:219
2755#, fuzzy
2756msgid "Could not import: incorrect schema version."
2757msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer d'esquema necessari, es necessita la versió:"
2758
2759#: plugins/import_export/init.php:224
2760msgid "Could not import: unrecognized document format."
2761msgstr ""
2762
2763#: plugins/import_export/init.php:383
2764msgid "Finished: "
2765msgstr ""
2766
2767#: plugins/import_export/init.php:384
2768#, fuzzy, php-format
2769msgid "%d article processed, "
2770msgid_plural "%d articles processed, "
2771msgstr[0] "Edita les etiquetes"
2772msgstr[1] "Edita les etiquetes"
2773
2774#: plugins/import_export/init.php:385
2775#, fuzzy, php-format
2776msgid "%d imported, "
2777msgid_plural "%d imported, "
2778msgstr[0] "Ja s'ha importat"
2779msgstr[1] "Ja s'ha importat"
2780
2781#: plugins/import_export/init.php:386
2782#, fuzzy, php-format
2783msgid "%d feed created."
2784msgid_plural "%d feeds created."
2785msgstr[0] "No heu seleccionat cap canal."
2786msgstr[1] "No heu seleccionat cap canal."
2787
2788#: plugins/import_export/init.php:391
2789msgid "Could not load XML document."
2790msgstr ""
2791
2792#: plugins/import_export/init.php:403
2793#, fuzzy
2794msgid "Prepare data"
2795msgstr "Desa"
2796
2797#: plugins/import_export/init.php:446
2798#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2799#, fuzzy
2800msgid "No file uploaded."
2801msgstr "No hi ha cap fitxer OPML per a carregar."
2802
2803#: plugins/mail/init.php:28
2804msgid "Mail addresses saved."
2805msgstr ""
2806
2807#: plugins/mail/init.php:34
2808msgid "Mail plugin"
2809msgstr ""
2810
2811#: plugins/mail/init.php:36
2812msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2813msgstr ""
2814
2815#: plugins/mail/init.php:140
2816#, fuzzy
2817msgid "To:"
2818msgstr "Dalt"
2819
2820#: plugins/mail/init.php:155
2821#, fuzzy
2822msgid "Subject:"
2823msgstr "Selecciona:"
2824
2825#: plugins/mail/init.php:171
2826#, fuzzy
2827msgid "Send e-mail"
2828msgstr "Canvieu l'adreça electrònica"
2829
2830#: plugins/note/init.php:26
2831#: plugins/note/note.js:11
2832#, fuzzy
2833msgid "Edit article note"
2834msgstr "Edita les etiquetes"
2835
2836#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2837#, php-format
2838msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2839msgstr ""
2840
2841#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2842msgid "The document has incorrect format."
2843msgstr ""
2844
2845#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2846msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2847msgstr ""
2848
2849#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2850msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2851msgstr ""
2852
2853#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2854msgid "Import my Starred items"
2855msgstr ""
2856
2857#: plugins/af_comics/init.php:39
2858msgid "Feeds supported by af_comics"
2859msgstr ""
2860
2861#: plugins/af_comics/init.php:41
2862msgid "The following comics are currently supported:"
2863msgstr ""
2864
2865#: plugins/vf_shared/init.php:16
2866#: plugins/vf_shared/init.php:54
2867#, fuzzy
2868msgid "Shared articles"
2869msgstr "Articles marcats"
2870
2871#: plugins/instances/init.php:141
2872#, fuzzy
2873msgid "Linked"
2874msgstr "Enllaç"
2875
2876#: plugins/instances/init.php:204
2877#: plugins/instances/init.php:395
2878msgid "Instance"
2879msgstr ""
2880
2881#: plugins/instances/init.php:215
2882#: plugins/instances/init.php:312
2883#: plugins/instances/init.php:404
2884msgid "Instance URL"
2885msgstr ""
2886
2887#: plugins/instances/init.php:226
2888#: plugins/instances/init.php:414
2889#, fuzzy
2890msgid "Access key:"
2891msgstr "Nivell d'accés:"
2892
2893#: plugins/instances/init.php:229
2894#: plugins/instances/init.php:313
2895#: plugins/instances/init.php:417
2896#, fuzzy
2897msgid "Access key"
2898msgstr "Nivell d'accés"
2899
2900#: plugins/instances/init.php:233
2901#: plugins/instances/init.php:421
2902msgid "Use one access key for both linked instances."
2903msgstr ""
2904
2905#: plugins/instances/init.php:241
2906#: plugins/instances/init.php:429
2907#, fuzzy
2908msgid "Generate new key"
2909msgstr "Canals generats"
2910
2911#: plugins/instances/init.php:292
2912#, fuzzy
2913msgid "Link instance"
2914msgstr "Edita les etiquetes"
2915
2916#: plugins/instances/init.php:304
2917msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2918msgstr ""
2919
2920#: plugins/instances/init.php:314
2921msgid "Last connected"
2922msgstr ""
2923
2924#: plugins/instances/init.php:315
2925msgid "Status"
2926msgstr ""
2927
2928#: plugins/instances/init.php:316
2929#, fuzzy
2930msgid "Stored feeds"
2931msgstr "Més canals"
2932
2933#: plugins/instances/init.php:433
2934#, fuzzy
2935msgid "Create link"
2936msgstr "Crea"
2937
2938#: plugins/share/init.php:39
2939msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2940msgstr ""
2941
2942#: plugins/share/init.php:44
2943#, fuzzy
2944msgid "Unshare all articles"
2945msgstr "Articles mémorisés"
2946
2947#: plugins/share/init.php:77
2948#, fuzzy
2949msgid "Share by URL"
2950msgstr "Marca l'article"
2951
2952#: plugins/share/init.php:99
2953msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2954msgstr ""
2955
2956#: plugins/share/init.php:117
2957#, fuzzy
2958msgid "Unshare article"
2959msgstr "Treu la marca de l'article"
2960
2961#: plugins/updater/init.php:324
2962#: plugins/updater/init.php:341
2963#: plugins/updater/updater.js:10
2964#, fuzzy
2965msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2966msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
2967
2968#: plugins/updater/init.php:344
2969#, fuzzy
2970msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2971msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
2972
2973#: plugins/updater/init.php:347
2974#, fuzzy
2975msgid "Force update"
2976msgstr "Aplica les actualitzacions"
2977
2978#: plugins/updater/init.php:356
2979msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2980msgstr ""
2981
2982#: plugins/updater/init.php:365
2983msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2984msgstr ""
2985
2986#: plugins/updater/init.php:366
2987msgid "Your database will not be modified."
2988msgstr ""
2989
2990#: plugins/updater/init.php:367
2991msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2992msgstr ""
2993
2994#: plugins/updater/init.php:368
2995#, fuzzy
2996msgid "Ready to update."
2997msgstr "Última actualització:"
2998
2999#: plugins/updater/init.php:373
3000#, fuzzy
3001msgid "Start update"
3002msgstr "Última actualització:"
3003
3004#: js/functions.js:62
3005msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3006msgstr ""
3007
3008#: js/functions.js:90
3009msgid "Report to tt-rss.org"
3010msgstr ""
3011
3012#: js/functions.js:93
3013msgid "Close"
3014msgstr ""
3015
3016#: js/functions.js:104
3017msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3018msgstr ""
3019
3020#: js/functions.js:236
3021#, fuzzy
3022msgid "Click to close"
3023msgstr "Feu clic per editar"
3024
3025#: js/functions.js:1048
3026#, fuzzy
3027msgid "Edit action"
3028msgstr "Accions dels canals"
3029
3030#: js/functions.js:1085
3031msgid "Create Filter"
3032msgstr "Crea un filtre"
3033
3034#: js/functions.js:1215
3035msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3036msgstr ""
3037
3038#: js/functions.js:1226
3039#, fuzzy
3040msgid "Subscription reset."
3041msgstr "Subscriviu-vos al canal"
3042
3043#: js/functions.js:1236
3044#: js/tt-rss.js:678
3045#, perl-format
3046msgid "Unsubscribe from %s?"
3047msgstr "Us voleu donar de baixa de %s ?"
3048
3049#: js/functions.js:1239
3050msgid "Removing feed..."
3051msgstr "S'està eliminant el canal..."
3052
3053#: js/functions.js:1346
3054#, fuzzy
3055msgid "Please enter category title:"
3056msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
3057
3058#: js/functions.js:1377
3059msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3060msgstr ""
3061
3062#: js/functions.js:1381
3063msgid "Trying to change address..."
3064msgstr "S'està intentant canviar l'adreça..."
3065
3066#: js/functions.js:1682
3067#: js/functions.js:1792
3068#: js/prefs.js:414
3069#: js/prefs.js:444
3070#: js/prefs.js:476
3071#: js/prefs.js:629
3072#: js/prefs.js:649
3073msgid "No feeds are selected."
3074msgstr "No heu seleccionat cap canal."
3075
3076#: js/functions.js:1724
3077msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3078msgstr ""
3079
3080#: js/functions.js:1763
3081#, fuzzy
3082msgid "Feeds with update errors"
3083msgstr "Erreurs de mise à jour"
3084
3085#: js/functions.js:1774
3086#, fuzzy
3087msgid "Remove selected feeds?"
3088msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3089
3090#: js/functions.js:1777
3091#, fuzzy
3092msgid "Removing selected feeds..."
3093msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
3094
3095#: js/PrefFeedTree.js:48
3096#, fuzzy
3097msgid "Edit category"
3098msgstr "Edita les categories"
3099
3100#: js/PrefFeedTree.js:55
3101#, fuzzy
3102msgid "Remove category"
3103msgstr "Crea una categoria"
3104
3105#: js/PrefFilterTree.js:64
3106#, fuzzy
3107msgid "Inverse"
3108msgstr "(Invers)"
3109
3110#: js/prefs.js:55
3111msgid "Please enter login:"
3112msgstr "Si us plau, introduïu la vostra identificació (login)"
3113
3114#: js/prefs.js:62
3115msgid "Can't create user: no login specified."
3116msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari: no hi ha cap nom especificat."
3117
3118#: js/prefs.js:66
3119msgid "Adding user..."
3120msgstr "S'està afegint l'usuari"
3121
3122#: js/prefs.js:94
3123msgid "User Editor"
3124msgstr "Editor de perfils d'usuari"
3125
3126#: js/prefs.js:99
3127#: js/prefs.js:211
3128#: js/prefs.js:736
3129#: plugins/instances/instances.js:26
3130#: plugins/instances/instances.js:89
3131#, fuzzy
3132msgid "Saving data..."
3133msgstr "S'està desant el canal..."
3134
3135#: js/prefs.js:134
3136#, fuzzy
3137msgid "Edit Filter"
3138msgstr "Filtres"
3139
3140#: js/prefs.js:181
3141#, fuzzy
3142msgid "Remove filter?"
3143msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el filtre %s?"
3144
3145#: js/prefs.js:186
3146msgid "Removing filter..."
3147msgstr "S'està eliminant el filtre."
3148
3149#: js/prefs.js:296
3150msgid "Remove selected labels?"
3151msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
3152
3153#: js/prefs.js:299
3154msgid "Removing selected labels..."
3155msgstr "S'estan seleccionat les etiquetes seleccionades..."
3156
3157#: js/prefs.js:312
3158msgid "No labels are selected."
3159msgstr "No heu seleccionat cap etiqueta."
3160
3161#: js/prefs.js:326
3162msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3163msgstr ""
3164
3165#: js/prefs.js:329
3166msgid "Removing selected users..."
3167msgstr "S'estan suprimint els usuaris seleccionats..."
3168
3169#: js/prefs.js:343
3170#: js/prefs.js:487
3171#: js/prefs.js:508
3172#: js/prefs.js:547
3173msgid "No users are selected."
3174msgstr "No heu seleccionat cap usuari."
3175
3176#: js/prefs.js:361
3177msgid "Remove selected filters?"
3178msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3179
3180#: js/prefs.js:364
3181msgid "Removing selected filters..."
3182msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
3183
3184#: js/prefs.js:376
3185#: js/prefs.js:584
3186#: js/prefs.js:603
3187msgid "No filters are selected."
3188msgstr "No heu seleccionat cap filtre."
3189
3190#: js/prefs.js:395
3191msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3192msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
3193
3194#: js/prefs.js:399
3195msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3196msgstr "S'estan cancel·lant les subscripcions als canals seleccionats."
3197
3198#: js/prefs.js:429
3199msgid "Please select only one feed."
3200msgstr "Si us plau, seleccioneu només un canal."
3201
3202#: js/prefs.js:435
3203msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3204msgstr "Esteu segur que voleu suprimir tots els articles que no estan marcats als canals seleccionats?"
3205
3206#: js/prefs.js:438
3207msgid "Clearing selected feed..."
3208msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
3209
3210#: js/prefs.js:457
3211msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3212msgstr "Quants dies voleu mantenir els articles (0 - per defecte)?"
3213
3214#: js/prefs.js:460
3215#, fuzzy
3216msgid "Purging selected feed..."
3217msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
3218
3219#: js/prefs.js:492
3220#: js/prefs.js:513
3221#: js/prefs.js:552
3222msgid "Please select only one user."
3223msgstr "Si us plau, seleccioneu només un usuari."
3224
3225#: js/prefs.js:517
3226msgid "Reset password of selected user?"
3227msgstr "Voleu reiniciar la contrasenya de l'usuari seleccionat?"
3228
3229#: js/prefs.js:520
3230msgid "Resetting password for selected user..."
3231msgstr "S'està reiniciant la contrasenya de l'usuari seleccionat..."
3232
3233#: js/prefs.js:565
3234msgid "User details"
3235msgstr "Detalls de l'usuari"
3236
3237#: js/prefs.js:589
3238msgid "Please select only one filter."
3239msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre."
3240
3241#: js/prefs.js:607
3242#, fuzzy
3243msgid "Combine selected filters?"
3244msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3245
3246#: js/prefs.js:610
3247#, fuzzy
3248msgid "Joining filters..."
3249msgstr "S'està eliminant el filtre."
3250
3251#: js/prefs.js:671
3252#, fuzzy
3253msgid "Edit Multiple Feeds"
3254msgstr "Editor múltiple de canals"
3255
3256#: js/prefs.js:695
3257msgid "Save changes to selected feeds?"
3258msgstr "Esteu segur que voleu desar els canvis als canals seleccionats?"
3259
3260#: js/prefs.js:772
3261#, fuzzy
3262msgid "OPML Import"
3263msgstr "Importeu"
3264
3265#: js/prefs.js:799
3266#, fuzzy
3267msgid "Please choose an OPML file first."
3268msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3269
3270#: js/prefs.js:802
3271#: plugins/import_export/import_export.js:115
3272#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3273#, fuzzy
3274msgid "Importing, please wait..."
3275msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
3276
3277#: js/prefs.js:969
3278msgid "Reset to defaults?"
3279msgstr "Esteu segur que voleu establir els valors per defecte?"
3280
3281#: js/prefs.js:1738
3282#, fuzzy
3283msgid "Subscribing to feeds..."
3284msgstr "S'està subscrivint a un canal..."
3285
3286#: js/prefs.js:1775
3287msgid "Clear stored data for this plugin?"
3288msgstr ""
3289
3290#: js/prefs.js:1792
3291msgid "Clear all messages in the error log?"
3292msgstr ""
3293
3294#: js/tt-rss.js:127
3295msgid "Mark all articles as read?"
3296msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
3297
3298#: js/tt-rss.js:133
3299msgid "Marking all feeds as read..."
3300msgstr "S'estan marcant tots els canals com a llegits..."
3301
3302#: js/tt-rss.js:385
3303#, fuzzy
3304msgid "Please enable mail plugin first."
3305msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3306
3307#: js/tt-rss.js:426
3308#: js/tt-rss.js:659
3309msgid "You can't edit this kind of feed."
3310msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal."
3311
3312#: js/tt-rss.js:497
3313#, fuzzy
3314msgid "Please enable embed_original plugin first."
3315msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3316
3317#: js/tt-rss.js:667
3318msgid "You can't unsubscribe from the category."
3319msgstr "No us podeu donar de baixa de la categoria."
3320
3321#: js/tt-rss.js:672
3322#: js/tt-rss.js:825
3323msgid "Please select some feed first."
3324msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3325
3326#: js/tt-rss.js:820
3327msgid "You can't rescore this kind of feed."
3328msgstr "No podeu canviar la puntuació d'aquest tipus de canal."
3329
3330#: js/tt-rss.js:830
3331#, perl-format
3332msgid "Rescore articles in %s?"
3333msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles a %s?"
3334
3335#: js/tt-rss.js:833
3336msgid "Rescoring articles..."
3337msgstr "S'estan canviant la puntuació dels articles"
3338
3339#: js/viewfeed.js:476
3340msgid "Unstar article"
3341msgstr "Treu la marca de l'article"
3342
3343#: js/viewfeed.js:480
3344msgid "Star article"
3345msgstr "Marca l'article"
3346
3347#: js/viewfeed.js:534
3348msgid "Unpublish article"
3349msgstr "Deixa de publicar l'article"
3350
3351#: js/viewfeed.js:538
3352msgid "Publish article"
3353msgstr "Publica l'article"
3354
3355#: js/viewfeed.js:690
3356#, fuzzy, perl-format
3357msgid "%d article selected"
3358msgid_plural "%d articles selected"
3359msgstr[0] "No hi ha cap article seleccionat."
3360msgstr[1] "No hi ha cap article seleccionat."
3361
3362#: js/viewfeed.js:762
3363#: js/viewfeed.js:790
3364#: js/viewfeed.js:1038
3365#: js/viewfeed.js:1081
3366#: js/viewfeed.js:1134
3367#: js/viewfeed.js:2289
3368#: plugins/mailto/init.js:7
3369#: plugins/mail/mail.js:7
3370msgid "No articles are selected."
3371msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
3372
3373#: js/viewfeed.js:1046
3374#, fuzzy, perl-format
3375msgid "Delete %d selected article in %s?"
3376msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3377msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3378msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3379
3380#: js/viewfeed.js:1048
3381#, fuzzy, perl-format
3382msgid "Delete %d selected article?"
3383msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3384msgstr[0] "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
3385msgstr[1] "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
3386
3387#: js/viewfeed.js:1090
3388#, fuzzy, perl-format
3389msgid "Archive %d selected article in %s?"
3390msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3391msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3392msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3393
3394#: js/viewfeed.js:1093
3395#, fuzzy, perl-format
3396msgid "Move %d archived article back?"
3397msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3398msgstr[0] "Articles marcats"
3399msgstr[1] "Articles marcats"
3400
3401#: js/viewfeed.js:1095
3402msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3403msgstr ""
3404
3405#: js/viewfeed.js:1140
3406#, fuzzy, perl-format
3407msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3408msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3409msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3410msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3411
3412#: js/viewfeed.js:1164
3413#, fuzzy
3414msgid "Edit article Tags"
3415msgstr "Edita les etiquetes"
3416
3417#: js/viewfeed.js:1170
3418msgid "Saving article tags..."
3419msgstr "S'estan desant les etiquetes de l'article"
3420
3421#: js/viewfeed.js:1326
3422#, fuzzy
3423msgid "Click to open next unread feed."
3424msgstr "Feu clic per editar"
3425
3426#: js/viewfeed.js:1984
3427#, fuzzy
3428msgid "Open original article"
3429msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
3430
3431#: js/viewfeed.js:2090
3432msgid "Assign label"
3433msgstr "Assigna-li l'etiqueta"
3434
3435#: js/viewfeed.js:2095
3436#, fuzzy
3437msgid "Remove label"
3438msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
3439
3440#: js/viewfeed.js:2182
3441#, fuzzy
3442msgid "Select articles in group"
3443msgstr "Seleccioneu un article mitjançant el ratolí."
3444
3445#: js/viewfeed.js:2191
3446#, fuzzy
3447msgid "Mark group as read"
3448msgstr "Marca'l com a llegit"
3449
3450#: js/viewfeed.js:2203
3451msgid "Mark feed as read"
3452msgstr "Marca el canal com a llegit"
3453
3454#: js/viewfeed.js:2258
3455#, fuzzy
3456msgid "Please enter new score for selected articles:"
3457msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
3458
3459#: js/viewfeed.js:2300
3460#, fuzzy
3461msgid "Please enter new score for this article:"
3462msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
3463
3464#: js/viewfeed.js:2333
3465#, fuzzy
3466msgid "Article URL:"
3467msgstr "Tots els articles"
3468
3469#: plugins/embed_original/init.js:6
3470msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3471msgstr ""
3472
3473#: plugins/mailto/init.js:21
3474#: plugins/mail/mail.js:21
3475#, fuzzy
3476msgid "Forward article by email"
3477msgstr "Marca l'article"
3478
3479#: plugins/import_export/import_export.js:13
3480#, fuzzy
3481msgid "Export Data"
3482msgstr "Exporta en format OPML"
3483
3484#: plugins/import_export/import_export.js:40
3485#, perl-format
3486msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3487msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3488msgstr[0] ""
3489msgstr[1] ""
3490
3491#: plugins/import_export/import_export.js:93
3492#, fuzzy
3493msgid "Data Import"
3494msgstr "Importeu"
3495
3496#: plugins/import_export/import_export.js:112
3497#, fuzzy
3498msgid "Please choose the file first."
3499msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3500
3501#: plugins/mail/mail.js:36
3502msgid "Error sending email:"
3503msgstr ""
3504
3505#: plugins/mail/mail.js:38
3506#, fuzzy
3507msgid "Your message has been sent."
3508msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
3509
3510#: plugins/note/note.js:17
3511#, fuzzy
3512msgid "Saving article note..."
3513msgstr "S'estan desant les etiquetes de l'article"
3514
3515#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3516msgid "Click to expand article"
3517msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
3518
3519#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3520msgid "Google Reader Import"
3521msgstr ""
3522
3523#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3524#, fuzzy
3525msgid "Please choose a file first."
3526msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3527
3528#: plugins/instances/instances.js:10
3529#, fuzzy
3530msgid "Link Instance"
3531msgstr "Edita les etiquetes"
3532
3533#: plugins/instances/instances.js:73
3534#, fuzzy
3535msgid "Edit Instance"
3536msgstr "Edita les etiquetes"
3537
3538#: plugins/instances/instances.js:122
3539#, fuzzy
3540msgid "Remove selected instances?"
3541msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3542
3543#: plugins/instances/instances.js:125
3544#, fuzzy
3545msgid "Removing selected instances..."
3546msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
3547
3548#: plugins/instances/instances.js:139
3549#: plugins/instances/instances.js:151
3550#, fuzzy
3551msgid "No instances are selected."
3552msgstr "No heu seleccionat cap filtre."
3553
3554#: plugins/instances/instances.js:156
3555#, fuzzy
3556msgid "Please select only one instance."
3557msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre."
3558
3559#: plugins/share/share_prefs.js:3
3560msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3561msgstr ""
3562
3563#: plugins/share/share_prefs.js:6
3564#, fuzzy
3565msgid "Clearing URLs..."
3566msgstr "S'està netejant el canal..."
3567
3568#: plugins/share/share_prefs.js:13
3569msgid "Shared URLs cleared."
3570msgstr ""
3571
3572#: plugins/share/share.js:10
3573#, fuzzy
3574msgid "Share article by URL"
3575msgstr "Marca l'article"
3576
3577#: plugins/share/share.js:14
3578#, fuzzy
3579msgid "Generate new share URL for this article?"
3580msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
3581
3582#: plugins/share/share.js:18
3583#, fuzzy
3584msgid "Trying to change URL..."
3585msgstr "S'està intentant canviar l'adreça electrònica..."
3586
3587#: plugins/share/share.js:55
3588#, fuzzy
3589msgid "Remove sharing for this article?"
3590msgstr "Edita les etiquetes d'aquest article"
3591
3592#: plugins/share/share.js:59
3593#, fuzzy
3594msgid "Trying to unshare..."
3595msgstr "S'està intentant canviar l'adreça..."
3596
3597#: plugins/updater/updater.js:58
3598msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3599msgstr ""
3600
3601#~ msgid "Mark all articles in %s as read?"
3602#~ msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
3603
3604#, fuzzy
3605#~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3606#~ msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
3607
3608#, fuzzy
3609#~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3610#~ msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
3611
3612#, fuzzy
3613#~ msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3614#~ msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
3615
3616#, fuzzy
3617#~ msgid "Upload complete."
3618#~ msgstr "Articles mémorisés"
3619
3620#, fuzzy
3621#~ msgid "Remove stored feed icon?"
3622#~ msgstr "Elimina les dades emmagatzemades"
3623
3624#, fuzzy
3625#~ msgid "Removing feed icon..."
3626#~ msgstr "S'està eliminant el canal..."
3627
3628#, fuzzy
3629#~ msgid "Feed icon removed."
3630#~ msgstr "No s'ha trobat el canal."
3631
3632#, fuzzy
3633#~ msgid "Please select an image file to upload."
3634#~ msgstr "Si us plau, seleccioneu un canal."
3635
3636#, fuzzy
3637#~ msgid "Uploading, please wait..."
3638#~ msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
3639
3640#~ msgid "Please enter label caption:"
3641#~ msgstr "Si us plau, escriviu un títol per a l'etiqueta:"
3642
3643#~ msgid "Can't create label: missing caption."
3644#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'etiqueta: Títol desconegut."
3645
3646#~ msgid "Subscribe to Feed"
3647#~ msgstr "Subscriviu-vos al canal"
3648
3649#, fuzzy
3650#~ msgid "Subscribed to %s"
3651#~ msgstr "Subscrit als canals:"
3652
3653#, fuzzy
3654#~ msgid "Expand to select feed"
3655#~ msgstr "S'estan purgant els canals seleccionats..."
3656
3657#, fuzzy
3658#~ msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3659#~ msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal."
3660
3661#, fuzzy
3662#~ msgid "You are already subscribed to this feed."
3663#~ msgstr "No esteu subscrit a cap canal."
3664
3665#, fuzzy
3666#~ msgid "Edit rule"
3667#~ msgstr "Filtres"
3668
3669#, fuzzy
3670#~ msgid "Edit Feed"
3671#~ msgstr "Edita el canal"
3672
3673#, fuzzy
3674#~ msgid "More Feeds"
3675#~ msgstr "Més canals"
3676
3677#~ msgid "Help"
3678#~ msgstr "Ajuda"
3679
3680#, fuzzy
3681#~ msgid "Removing category..."
3682#~ msgstr "Crea una categoria"
3683
3684#~ msgid "Remove selected categories?"
3685#~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?"
3686
3687#~ msgid "Removing selected categories..."
3688#~ msgstr "S'estan seleccionant les categories seleccionades..."
3689
3690#~ msgid "No categories are selected."
3691#~ msgstr "No heu seleccionat cap categoria."
3692
3693#, fuzzy
3694#~ msgid "Category title:"
3695#~ msgstr "Edita les categories"
3696
3697#, fuzzy
3698#~ msgid "Creating category..."
3699#~ msgstr "Crea un filtre..."
3700
3701#, fuzzy
3702#~ msgid "Feeds without recent updates"
3703#~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
3704
3705#, fuzzy
3706#~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3707#~ msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?"
3708
3709#~ msgid "Clearing feed..."
3710#~ msgstr "S'està netejant el canal..."
3711
3712#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3713#~ msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes personalitzades?"
3714
3715#, fuzzy
3716#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3717#~ msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
3718
3719#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3720#~ msgstr "Esteu segur que voleu recuperar tots els articles? Aquesta operació pot durar molt temps."
3721
3722#, fuzzy
3723#~ msgid "Rescoring feeds..."
3724#~ msgstr "Suppression d'un flux..."
3725
3726#, fuzzy
3727#~ msgid "Reset selected labels to default colors?"
3728#~ msgstr "Esteu segur que voleu canviar els colors de les etiquetes pels colors per defecte?"
3729
3730#, fuzzy
3731#~ msgid "Removing selected profiles..."
3732#~ msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
3733
3734#, fuzzy
3735#~ msgid "No profiles are selected."
3736#~ msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
3737
3738#, fuzzy
3739#~ msgid "Activate selected profile?"
3740#~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3741
3742#, fuzzy
3743#~ msgid "Please choose a profile to activate."
3744#~ msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3745
3746#, fuzzy
3747#~ msgid "Creating profile..."
3748#~ msgstr "Crea un filtre"
3749
3750#, fuzzy
3751#~ msgid "Generated URLs cleared."
3752#~ msgstr "Canals generats"
3753
3754#~ msgid "Label Editor"
3755#~ msgstr "Éditeur d'intitulé"
3756
3757#, fuzzy
3758#~ msgid "New version available!"
3759#~ msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
3760
3761#, fuzzy
3762#~ msgid "Cancel search"
3763#~ msgstr "Cancel·la"
3764
3765#~ msgid "No article is selected."
3766#~ msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
3767
3768#~ msgid "No articles found to mark"
3769#~ msgstr "No s'han trobat articles per a marcar."
3770
3771#, fuzzy
3772#~ msgid "Mark %d article as read?"
3773#~ msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3774#~ msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
3775#~ msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
3776
3777#, fuzzy
3778#~ msgid "Display article URL"
3779#~ msgstr "afficher les étiquettes"
3780
3781#~ msgid "Select:"
3782#~ msgstr "Selecciona:"
3783
3784#~ msgid "mark as read"
3785#~ msgstr "Marca'l com a llegit"
3786
3787#~ msgid "Change password to"
3788#~ msgstr "Nova contrasenya"
3789
3790#~ msgid "E-mail: "
3791#~ msgstr "Adreça electrònica:"
3792
3793#~ msgid "Login field cannot be blank."
3794#~ msgstr "El nom del camp no es pot deixar en blanc."
3795
3796#~ msgid "Saving user..."
3797#~ msgstr "S'està desant l'usuari"
3798
3799#, fuzzy
3800#~ msgid "Toggle marked"
3801#~ msgstr "Commuta els marcats"
3802
3803#, fuzzy
3804#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3805#~ msgstr "Edita les categories"
3806
3807#, fuzzy
3808#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3809#~ msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes personalitzades?"
3810
3811#, fuzzy
3812#~ msgid "Articles shared by URL"
3813#~ msgstr "Marca l'article"
3814
3815#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3816#~ msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
3817
3818#, fuzzy
3819#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3820#~ msgstr ""
3821#~ "El vostre navegador no és compatible amb Javascript, el qual és necessari\n"
3822#~ " /t/t per tal que aquesta aplicació funcioni correctament. Si us plau reviseu els vostres\n"
3823#~ "/t/t paràmetres del navegador."
3824
3825#~ msgid "Hello,"
3826#~ msgstr "Hola, "
3827
3828#, fuzzy
3829#~ msgid "Enable categories"
3830#~ msgstr "Utiliser les catégories de flux"
3831
3832#, fuzzy
3833#~ msgid "Browse categories like folders"
3834#~ msgstr "Reinicia l'ordre de les categories"
3835
3836#, fuzzy
3837#~ msgid "Show images in posts"
3838#~ msgstr "No mostris imatges en els articles"
3839
3840#, fuzzy
3841#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3842#~ msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
3843
3844#, fuzzy
3845#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3846#~ msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
3847
3848#, fuzzy
3849#~ msgid "Article archive"
3850#~ msgstr "Data de l'article"
3851
3852#, fuzzy
3853#~ msgid "Set value"
3854#~ msgstr "Marca'l com a destacat"
3855
3856#, fuzzy
3857#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3858#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3859#~ msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
3860#~ msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
3861
3862#, fuzzy
3863#~ msgid "Error: unable to load article."
3864#~ msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
3865
3866#, fuzzy
3867#~ msgid "Click to expand article."
3868#~ msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
3869
3870#, fuzzy
3871#~ msgid "%d more..."
3872#~ msgid_plural "%d more..."
3873#~ msgstr[0] "Ouverture de l'aide..."
3874#~ msgstr[1] "Ouverture de l'aide..."
3875
3876#, fuzzy
3877#~ msgid "No unread feeds."
3878#~ msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
3879
3880#, fuzzy
3881#~ msgid "Load more..."
3882#~ msgstr "Ouverture de l'aide..."
3883
3884#, fuzzy
3885#~ msgid "Show tag cloud..."
3886#~ msgstr "Núvol d'etiquetes"
3887
3888#, fuzzy
3889#~ msgid "Click to play"
3890#~ msgstr "Feu clic per editar"
3891
3892#, fuzzy
3893#~ msgid "Visit the website"
3894#~ msgstr "Visiteu el web oficial"
3895
3896#~ msgid "Select theme"
3897#~ msgstr "Seleccioneu una interfície"
3898
3899#, fuzzy
3900#~ msgid "Playing..."
3901#~ msgstr "S'està carregant la llista de canals..."
3902
3903#, fuzzy
3904#~ msgid "Default interval between feed updates"
3905#~ msgstr "Interval per defecte per a les actualitzacions dels canals (en minuts)"
3906
3907#~ msgid "Could not update database"
3908#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar la base de dades"
3909
3910#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3911#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer d'esquema necessari, es necessita la versió:"
3912
3913#~ msgid ", found: "
3914#~ msgstr ", trobats:"
3915
3916#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3917#~ msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
3918
3919#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3920#~ msgstr "Si us plau feu una còpia de seguretat de la base de dades abans de continuar."
3921
3922#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3923#~ msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS s'ha d'actualitzar ( de la versió <b>%d</b> a la <b>%d</b>)."
3924
3925#~ msgid "Performing updates..."
3926#~ msgstr "S'estan realitzant les actualitzacions..."
3927
3928#~ msgid "Updating to version %d..."
3929#~ msgstr "S'està actualitzant a la versió %d..."
3930
3931#~ msgid "Checking version... "
3932#~ msgstr "S'està comprovant la versió..."
3933
3934#~ msgid "OK!"
3935#~ msgstr "D'acord!"
3936
3937#~ msgid "ERROR!"
3938#~ msgstr "Error!"
3939
3940#, fuzzy
3941#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3942#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3943#~ msgstr[0] "Fet. S'ha actualitzat l'esquema de la versió <b>%d</b> a <b>%d</b>."
3944#~ msgstr[1] "Fet. S'ha actualitzat l'esquema de la versió <b>%d</b> a <b>%d</b>."
3945
3946#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3947#~ msgstr "Quan aquesta habiliteu aquesta opció, s'agruparan les capçaleres i etiquetes per canals."
3948
3949#~ msgid "Title or Content"
3950#~ msgstr "Títol o contingut"
3951
3952#~ msgid "Link"
3953#~ msgstr "Enllaç"
3954
3955#~ msgid "Content"
3956#~ msgstr "Contingut"
3957
3958#~ msgid "Article Date"
3959#~ msgstr "Data de l'article"
3960
3961#, fuzzy
3962#~ msgid "Delete article"
3963#~ msgstr "Buida els articles"
3964
3965#~ msgid "Set starred"
3966#~ msgstr "Marca'l com a destacat"
3967
3968#~ msgid "Assign tags"
3969#~ msgstr "Assigna etiquetes"
3970
3971#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3972#~ msgstr "Aquesta opció és útil si rebeu informació de diferents canals de tipus «multicanal» amb informació que pot coincidir. Si està desactivat només mostra els articles repetits un sol cop."
3973
3974#, fuzzy
3975#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3976#~ msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
3977
3978#, fuzzy
3979#~ msgid "Date syntax is incorrect."
3980#~ msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
3981
3982#~ msgid "Notice"
3983#~ msgstr "Avís"
3984
3985#, fuzzy
3986#~ msgid "Tag Cloud"
3987#~ msgstr "Núvol d'etiquetes"
3988
3989#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3990#~ msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles visibles de %s com a llegits ?"
3991
3992#~ msgid "Score"
3993#~ msgstr "Puntuació"
3994
3995#, fuzzy
3996#~ msgid "Share on identi.ca"
3997#~ msgstr "Títol"
3998
3999#, fuzzy
4000#~ msgid "Flattr this article."
4001#~ msgstr "Marca l'article"
4002
4003#, fuzzy
4004#~ msgid "Share on Google+"
4005#~ msgstr "Títol"
4006
4007#, fuzzy
4008#~ msgid "Share on Twitter"
4009#~ msgstr "Títol"
4010
4011#, fuzzy
4012#~ msgid "Show additional preferences"
4013#~ msgstr "Surt de les preferències"
4014
4015#, fuzzy
4016#~ msgid "Back to feeds"
4017#~ msgstr "Torna a la llista de canals."
4018
4019#, fuzzy
4020#~ msgid "Clearing credentials..."
4021#~ msgstr "Esborra les dades del canal"
4022
4023#~ msgid "Updated"
4024#~ msgstr "Actualitzat"
4025
4026#, fuzzy
4027#~ msgid ""
4028#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4029#~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4030#~ "\t\t\tbrowser settings."
4031#~ msgstr ""
4032#~ "El vostre navegador no és compatible amb Javascript, el qual és necessari\n"
4033#~ " /t/t per tal que aquesta aplicació funcioni correctament. Si us plau reviseu els vostres\n"
4034#~ "/t/t paràmetres del navegador."
4035
4036#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4037#~ msgstr "S'està notificant <b>%s</b>."
4038
4039#~ msgid "Yes"
4040#~ msgstr "Sí"
4041
4042#~ msgid "No"
4043#~ msgstr "No"
4044
4045#~ msgid "Comments?"
4046#~ msgstr "Comentaris?"
4047
4048#~ msgid "Move between feeds"
4049#~ msgstr "Mou entre canals"
4050
4051#~ msgid "Move between articles"
4052#~ msgstr "Mou entre articles"
4053
4054#~ msgid "Active article actions"
4055#~ msgstr "Accions actives de l'article"
4056
4057#, fuzzy
4058#~ msgid "Dismiss read articles"
4059#~ msgstr "Amaga els articles llegits."
4060
4061#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4062#~ msgstr "Marca els articles de sobre/sota de l'actiu com a llegits."
4063
4064#~ msgid "Scroll article content"
4065#~ msgstr "Desplaça el contingut de l'article"
4066
4067#~ msgid "Other actions"
4068#~ msgstr "Altres accions"
4069
4070#~ msgid "Display this help dialog"
4071#~ msgstr "Mostra aquest quadre d'ajuda"
4072
4073#, fuzzy
4074#~ msgid "Multiple articles actions"
4075#~ msgstr "Tots els articles"
4076
4077#, fuzzy
4078#~ msgid "Select starred articles"
4079#~ msgstr "Purga els articles per llegir"
4080
4081#~ msgid "Feed actions"
4082#~ msgstr "Accions dels canals"
4083
4084#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4085#~ msgstr "Si esteu veient les categories reduir-les/ampliar-les"
4086
4087#~ msgid "Press any key to close this window."
4088#~ msgstr "Premeu qualsevol tecla per a tancar aquesta finestra."
4089
4090#~ msgid "My Feeds"
4091#~ msgstr "Els meus canals"
4092
4093#~ msgid "Other Feeds"
4094#~ msgstr "Altres canals"
4095
4096#~ msgid "Panel actions"
4097#~ msgstr "Quadre d'accions"
4098
4099#~ msgid "Top 25 feeds"
4100#~ msgstr "Els 25 més llegits"
4101
4102#~ msgid "Edit feed categories"
4103#~ msgstr "Edita les categories dels canals"
4104
4105#~ msgid "Focus search (if present)"
4106#~ msgstr "Concreta la cerca (si n'hi ha)"
4107
4108#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4109#~ msgstr "<b>Nota:</b> L'accés a les accions depèn de la configuració del Tiny Tiny RSS o del nivell d'accés del teu usuari."
4110
4111#, fuzzy
4112#~ msgid "Open article in new tab"
4113#~ msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
4114
4115#~ msgid "Right-to-left content"
4116#~ msgstr "Contingut escrit de dreta a esquerra"
4117
4118#, fuzzy
4119#~ msgid "Cache content locally"
4120#~ msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
4121
4122#, fuzzy
4123#~ msgid "Loading..."
4124#~ msgstr "S'està carregant la llista de canals..."
4125
4126#, fuzzy
4127#~ msgid "View in a tt-rss tab"
4128#~ msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
4129
4130#~ msgid "Magpie"
4131#~ msgstr "Magpie"
4132
4133#~ msgid "SimplePie"
4134#~ msgstr "SimplePie"
4135
4136#~ msgid "using"
4137#~ msgstr "s'està utilitzant"
4138
4139#~ msgid "match on"
4140#~ msgstr "coincideix en"
4141
4142#~ msgid "Title or content"
4143#~ msgstr "Títol o contingut"
4144
4145#, fuzzy
4146#~ msgid "Your request could not be completed."
4147#~ msgstr "La vostra informació de registre és incompleta."
4148
4149#, fuzzy
4150#~ msgid "Can't update this kind of feed."
4151#~ msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal."
4152
4153#, fuzzy
4154#~ msgid "Original article"
4155#~ msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
4156
4157#, fuzzy
4158#~ msgid "Update feed"
4159#~ msgstr "Actualitza tots els canals"
4160
4161#, fuzzy
4162#~ msgid "With subcategories"
4163#~ msgstr "Edita les categories"
4164
4165#, fuzzy
4166#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4167#~ msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>."
4168
4169#, fuzzy
4170#~ msgid "OK"
4171#~ msgstr "D'acord!"
4172
4173#~ msgid "before"
4174#~ msgstr "abans"
4175
4176#~ msgid "after"
4177#~ msgstr "després"
4178
4179#~ msgid "Check it"
4180#~ msgstr "Revisa-ho"
4181
4182#, fuzzy
4183#~ msgid "Apply to category"
4184#~ msgstr "Posa'l a la categoria:"
4185
4186#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4187#~ msgstr "La categoria <b>%s</b> ja existeix a la base de dades."
4188
4189#~ msgid "No feed categories defined."
4190#~ msgstr "No s'ha definit cap categoria per als canals."
4191
4192#, fuzzy
4193#~ msgid "Remove selected categories"
4194#~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?"
4195
4196#, fuzzy
4197#~ msgid "Twitter"
4198#~ msgstr "Títol"
4199
4200#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4201#~ msgstr "S'ha creat el filtre <b>%s</b>"
4202
4203#~ msgid "Attachment:"
4204#~ msgstr "Adjunció:"
4205
4206#~ msgid "Subscribing to feed..."
4207#~ msgstr "S'està subscrivint a un canal..."
4208
4209#, fuzzy
4210#~ msgid "Filter Test Results"
4211#~ msgstr "Expression du filtre"
4212
4213#, fuzzy
4214#~ msgid "Feed Categories"
4215#~ msgstr "Catégorie&nbsp;:"
4216
4217#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4218#~ msgstr "En fer clic al botó «&nbsp;Marca'ls com a llegits&nbsp;», obre automàticament el següent canal que contingui articles per llegir."
4219
4220#, fuzzy
4221#~ msgid "Importing using DOMXML."
4222#~ msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
4223
4224#, fuzzy
4225#~ msgid "Importing using DOMDocument."
4226#~ msgstr "S'està important el fitxer OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMDocument)..."
4227
4228#~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4229#~ msgstr "No s'ha trobat l'extensió DOMXML. Fa falta per a versions de PHP inferiors a la 5."
4230
4231#, fuzzy
4232#~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4233#~ msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
4234
4235#, fuzzy
4236#~ msgid "Publish"
4237#~ msgstr "Publicats"
4238
4239#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4240#~ msgstr "S'ha canviat la contrasenya de l'usuari <b>%s</b>."
4241
4242#~ msgid "Content filtering"
4243#~ msgstr "Filtratge del contingut"
4244
4245#~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4246#~ msgstr "Tiny Tiny RSS pot filtrar articles. El filtratge es realitza quan s'importa el nou article a la base de dades del canal de notícies si coincideix l'expressió regular configurada. Les expressions regulars distingeixen entre les majúscules i les minúscules."
4247
4248#~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4249#~ msgstr "Les accions que funcionen són: filtratge (no importació) d'articles, marcar articles com a llegits, marcar articles, assignació d'etiquetes i puntuar articles. Els filtres es poden definir globalment per alguns canals concrets."
4250
4251#~ msgid "See also:"
4252#~ msgstr "Veieu també:"
4253
4254#, fuzzy
4255#~ msgid "Remove:"
4256#~ msgstr "Suprimeix"
4257
4258#, fuzzy
4259#~ msgid "Assign:"
4260#~ msgstr "Assigna-l'hi l'etiqueta:"
4261
4262#~ msgid "Toggle category reordering mode"
4263#~ msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
4264
4265#~ msgid "Update all feeds"
4266#~ msgstr "Actualitza tots els canals"
4267
4268#~ msgid "Sort by name or unread count"
4269#~ msgstr "Ordena per nom o per número de no llegits."
4270
4271#, fuzzy
4272#~ msgid "feeds"
4273#~ msgstr "Canals"
4274
4275#, fuzzy
4276#~ msgid "headlines"
4277#~ msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
4278
4279#~ msgid "Update post on checksum change"
4280#~ msgstr "Actualitza una entrada si canvia la suma de verificació."
4281
4282#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4283#~ msgstr "Utilitzeu un format més accessible per a la data i hora de les capçaleres."
4284
4285#~ msgid "Set articles as unread on update"
4286#~ msgstr "En actualitzar, marca els articles com a no llegits."
4287
4288#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4289#~ msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
4290
4291#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4292#~ msgstr "S'està important el fitxer OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMDocument)..."
4293
4294#~ msgid "Error: can't find body element."
4295#~ msgstr "Error: no es pot trobar els elements del cos."
4296
4297#, fuzzy
4298#~ msgid "No profiles selected."
4299#~ msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
4300
4301#~ msgid "Unknown error"
4302#~ msgstr "Error desconegut"
4303
4304#~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4305#~ msgstr "No s'ha pogut mostrar el fanal (la consulta ha fallat). Si us plau seleccioneu reviseu que coincideixi la sintaxi o que la configuració local sigui correcta."
4306
4307#~ msgid "Publish article with a note"
4308#~ msgstr "Publica l'article amb una nota"
4309
4310#, fuzzy
4311#~ msgid "View article"
4312#~ msgstr "Filtra l'article"
4313
4314#, fuzzy
4315#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4316#~ msgstr "S'ha produït un error al carregar més capçaleres."
4317
4318#, fuzzy
4319#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4320#~ msgstr "Subscrit als canals:"
4321
4322#, fuzzy
4323#~ msgid "Fatal Exception"
4324#~ msgstr "Erreur critique"
4325
4326#~ msgid "audio/mpeg"
4327#~ msgstr "àudio/mpeg"
4328
4329#~ msgid "Enable offline reading"
4330#~ msgstr "Habilita la lectura fora de línia"
4331
4332#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4333#~ msgstr "Sincronitzeu els nous articles per a llegir-los en mode fora de línia mitjançant Google Gears."
4334
4335#~ msgid "Default article limit"
4336#~ msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
4337
4338#~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4339#~ msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
4340
4341#~ msgid "Enable search toolbar"
4342#~ msgstr "Habilita la barra de cerques"
4343
4344#~ msgid "Open article links in new browser window"
4345#~ msgstr "Obre els enllaços dels articles en una nova finestra"
4346
4347#~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4348#~ msgstr "Enllaç a la fulla d'estils de l'usuari per a sobreescriure l'estil per defecte, desconnectada si és buida."
4349
4350#~ msgid "Hide feedlist"
4351#~ msgstr "Amaga la llista de canals"
4352
4353#~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4354#~ msgstr "Aquesta opció amaga la llista de canals i permet canviar-ho ràpidament, pràctica per a pantalles petites."
4355
4356#~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4357#~ msgstr "Suport experimental per a canals virtuals basats en demandes SQL personalitzades. Aquesta característica és experimental i, per tant no és fàcil d'utilitzar. Utilitzeu-la amb compte."
4358
4359#~ msgid "Show additional information in feedlist"
4360#~ msgstr "Mostra informació addicional a la llista de canals"
4361
4362#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4363#~ msgstr "Prefereix una llista de canals més acurada per augmentar la velocitat de la interfície."
4364
4365#~ msgid "Enable inline MP3 player"
4366#~ msgstr "Habilita el reproductor MP3 en línia."
4367
4368#~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4369#~ msgstr "Habilita el reproductor basat el Flash XSPF per a reproduir els podcast inserits en format MP3."
4370
4371#, fuzzy
4372#~ msgid "Activate"
4373#~ msgstr "Adaptatiu"
4374
4375#~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4376#~ msgstr "Esteu utillitzant l'última versió de Tiny Tiny RSS. Si esteu veient aquest quadre és possible que sigui degut a una panerola."
4377
4378#~ msgid "Feed Browser"
4379#~ msgstr "Navegador de canals"
4380
4381#~ msgid "Update Errors"
4382#~ msgstr "Actualitza els errors"
4383
4384#~ msgid "Show last article times"
4385#~ msgstr "Mostra l'hora de l'últim article"
4386
4387#~ msgid "Last&nbsp;Article"
4388#~ msgstr "Últim&nbsp;article"
4389
4390#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4391#~ msgstr "No esteu subscrit a cap canal."
4392
4393#~ msgid "No matching feeds found."
4394#~ msgstr "No s'ha trobat cap canal."
4395
4396#~ msgid "Filter Editor"
4397#~ msgstr "Editor del filtre"
4398
4399#~ msgid "Field"
4400#~ msgstr "Camp"
4401
4402#~ msgid "Params"
4403#~ msgstr "Paràmetres"
4404
4405#~ msgid "No filters defined."
4406#~ msgstr "No s'ha definit cap filtre."
4407
4408#~ msgid "Click to change color"
4409#~ msgstr "Feu clic per canviar el color"
4410
4411#~ msgid "No labels defined."
4412#~ msgstr "No s'han definit les etiquetes."
4413
4414#~ msgid "No matching labels found."
4415#~ msgstr "No s'ha trobat cap etiqueta coincident."
4416
4417#~ msgid "custom color:"
4418#~ msgstr "color personalitzat:"
4419
4420#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4421#~ msgstr "No s'ha pogut afegir el filtre: no hi ha coincidències."
4422
4423#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4424#~ msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal."
4425
4426#~ msgid "Error: No feed URL given."
4427#~ msgstr "Error: No s'ha especificat la URL del canal."
4428
4429#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4430#~ msgstr "Error: URL del canal no vàlida."
4431
4432#, fuzzy
4433#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4434#~ msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom."
4435
4436#~ msgid "Can't add category: no name specified."
4437#~ msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom."
4438
4439#~ msgid "Save current configuration?"
4440#~ msgstr "Voleu desar la configuració actual?"
4441
4442#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4443#~ msgstr "Si us plau, escriviu un nou color pel primer pla de l'etiqueta:"
4444
4445#~ msgid "Please enter new label background color:"
4446#~ msgstr "Si us plau, escriviu el nou color de fons de l'etiqueta:"
4447
4448#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4449#~ msgstr "S'ha desat el filtre <b>%s</b>"
4450
4451#~ msgid "Tags"
4452#~ msgstr "Etiqueta"
4453
4454#~ msgid "Show article summary in new window"
4455#~ msgstr "Obre els enllaços de l'article en una nova finestra"
4456
4457#~ msgid "toggle unread"
4458#~ msgstr "commuta els no llegits"
4459
4460#~ msgid "(remove)"
4461#~ msgstr "Elimina"
4462
4463#~ msgid "Offline reading"
4464#~ msgstr "Lectura fora de línia"
4465
4466#~ msgid "Cancel synchronization"
4467#~ msgstr "Cancel·la la sincronització"
4468
4469#~ msgid "Synchronize"
4470#~ msgstr "Sincronització"
4471
4472#~ msgid "Remove stored data"
4473#~ msgstr "Elimina les dades emmagatzemades"
4474
4475#~ msgid "Go offline"
4476#~ msgstr "Desconnecta't"
4477
4478#~ msgid "Go online"
4479#~ msgstr "Posa't en línia"
4480
4481#~ msgid "Reset UI layout"
4482#~ msgstr "Reinicia la capa de la interfície"
4483
4484#~ msgid "Drag me to resize panels"
4485#~ msgstr "Arrossega'm per a canviar la mida dels quadres."
4486
4487#~ msgid "Showing most popular tags "
4488#~ msgstr "Mostra les etiquetes més populars"
4489
4490#, fuzzy
4491#~ msgid "more tags"
4492#~ msgstr "sense etiqueta"
4493
4494#~ msgid "Link to feed:"
4495#~ msgstr "Enllaç al canal:"
4496
4497#~ msgid "Not linked"
4498#~ msgstr "Sense cap enllaç"
4499
4500#~ msgid "(linked to %s)"
4501#~ msgstr "(enllaçat a %s)"
4502
4503#~ msgid "E-mail has been changed."
4504#~ msgstr "S'ha canviat l'adreça electrònica."
4505
4506#~ msgid "Change e-mail"
4507#~ msgstr "Canvieu l'adreça electrònica"
4508
4509#~ msgid "Please wait..."
4510#~ msgstr "Si us plau, espereu..."
4511
4512#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4513#~ msgstr "Encara no s'han baixat les dades per a la navegació fora de línia."
4514
4515#~ msgid "Synchronizing feeds..."
4516#~ msgstr "S'estan sincronitzant els canals."
4517
4518#~ msgid "Synchronizing categories..."
4519#~ msgstr "S'estan sincronitzant les categories."
4520
4521#~ msgid "Synchronizing labels..."
4522#~ msgstr "S'estan sincronitzant les etiquetes."
4523
4524#~ msgid "Synchronizing articles..."
4525#~ msgstr "S'estan sincronitzant els articles..."
4526
4527#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4528#~ msgstr "S'estan sincronitzant els articles (%d)..."
4529
4530#~ msgid "Last sync: %s"
4531#~ msgstr "Última sincronització: %s"
4532
4533#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4534#~ msgstr "Última sincronització: s'ha produït un error en rebre les dades."
4535
4536#~ msgid "Synchronizing..."
4537#~ msgstr "S'està sincronitzant"
4538
4539#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4540#~ msgstr "Voleu canviar Tiny Tiny RSS al mode fora de línia?"
4541
4542#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4543#~ msgstr "Tiny Tiny RSS s'ha carregat de nou. Voleu treballar connectat?"
4544
4545#~ msgid "Last sync: Cancelled."
4546#~ msgstr "Última sincronització: cancel·lada."
4547
4548#~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4549#~ msgstr "Així eliminareu totes les dades fora de línia emmagatzemades per Tiny Tiny RSS en aquest ordinador. Voleu continuar?"
4550
4551#~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4552#~ msgstr "Tiny Tiny RSS no ha pogut accedir al servidor. Voleu que funcioni fora de línia?"
4553
4554#~ msgid "Reset category order?"
4555#~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'ordre de les categories?"
4556
4557#~ msgid "No feeds to display."
4558#~ msgstr "No hi ha canals per a mostrar."
4559
4560#~ msgid "Published Articles"
4561#~ msgstr "Articles publiés"
4562
4563#, fuzzy
4564#~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4565#~ msgstr "Enllaç als articles publicats del canal."
4566
4567#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4568#~ msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?"
4569
4570#~ msgid "Limit bandwidth usage"
4571#~ msgstr "Limita l'ús de l'ample de banda."
4572
4573#~ msgid "Remove selected users?"
4574#~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els usuaris seleccionats?"
4575
4576#~ msgid "Adding feed..."
4577#~ msgstr "S'està afegint el canal..."
4578
4579#~ msgid "Assign score to article:"
4580#~ msgstr "Puntua l'article:"
4581
4582#~ msgid "Assign selected articles to label?"
4583#~ msgstr "Voleu assignar els articles seleccionats a l'etiqueta?"
4584
4585#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4586#~ msgstr "No es pot obrir l'article: l'enllaç no és correcte"
4587
4588#~ msgid "Category reordering disabled"
4589#~ msgstr "Reordenació de categories deshabilitat"
4590
4591#~ msgid "Category reordering enabled"
4592#~ msgstr "S'ha habilitat la reordenació de categories"
4593
4594#, fuzzy
4595#~ msgid "Changing password..."
4596#~ msgstr "Canvia la contrasenya"
4597
4598#~ msgid "Could not change feed URL."
4599#~ msgstr "No s'ha pogut canviar la URL del canal."
4600
4601#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4602#~ msgstr "No s'ha pogut mostrar l'article (manca l'objecte XML)"
4603
4604#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4605#~ msgstr "No s'han pogut actualitzar les capçaleres (manquen dades XML)"
4606
4607#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4608#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar les capçaleres (manca un objecte XML)"
4609
4610#~ msgid "Failed to load article in new window"
4611#~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'article en una nova finestra"
4612
4613#~ msgid "Failed to open window for the article"
4614#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la finestra per a l'article"
4615
4616#~ msgid "Local data removed."
4617#~ msgstr "S'han eliminat les dades locals."
4618
4619#~ msgid "Mark as read:"
4620#~ msgstr "Marca com a llegits"
4621
4622#~ msgid "Please wait until operation finishes."
4623#~ msgstr "Espereu a que finalitzi l'operació actual."
4624
4625#~ msgid "Remove selected articles from label?"
4626#~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
4627
4628#~ msgid "Removing offline data..."
4629#~ msgstr "S'estan eliminant les dades fora de línia."
4630
4631#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4632#~ msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels últims 100 articles en els canals seleccionats?"
4633
4634#~ msgid "Saving feeds..."
4635#~ msgstr "S'estan desant els canals..."
4636
4637#~ msgid "Saving filter..."
4638#~ msgstr "S'està desant el filtre..."
4639
4640#~ msgid "Selection"
4641#~ msgstr "Selecció"
4642
4643#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4644#~ msgstr "Tiny Tiny RSS està treballant en mode fora de línia."
4645
4646#~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4647#~ msgstr "Heu de sincronitzar alguns articles abans de poder treballar fora de línia."
4648
4649#~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4650#~ msgstr "No podeu accedir a la versió fora de línia de Tiny Tiny RSS fins que no canvieu, de nou, a mode fora de línia. Voleu connectar-vos?"
4651
4652#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4653#~ msgstr "No es pot obrir l'article: l'XML rebut no és vàlid"
4654
4655#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4656#~ msgstr "S'està canviant la categoria dels canals seleccionats..."
4657
4658#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4659#~ msgstr "Segur que voleu eliminar tots els articles que no estan marcats a %s ?"
4660
4661#~ msgid "Trying to change password..."
4662#~ msgstr "S'està intentant canviar la contrasenya..."
4663
4664#~ msgid "You can't clear this type of feed."
4665#~ msgstr "No podeu purgar aquest tipus de canal."
4666
4667#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4668#~ msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>...<br>"
4669
4670#~ msgid "Done."
4671#~ msgstr "Fet."
4672
4673#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4674#~ msgstr "La configuració s'ha reiniciat als valors per defecte."
4675
4676#~ msgid "Change theme"
4677#~ msgstr "Canvia la interfície"
4678
4679#, fuzzy
4680#~ msgid "Hide read items"
4681#~ msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
4682
4683#, fuzzy
4684#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4685#~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
4686
4687#~ msgid "Searched for"
4688#~ msgstr "Cercat per"
4689
4690#~ msgid "More feeds..."
4691#~ msgstr "Més canals..."
4692
4693#~ msgid "Toggle Feedlist"
4694#~ msgstr "Commuta la llista de canals"
4695
4696#~ msgid "Search:"
4697#~ msgstr "Cerca:"
4698
4699#~ msgid "Order:"
4700#~ msgstr "Ordre:"
4701
4702#~ msgid "browse more"
4703#~ msgstr "veure'n més"
4704
4705#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4706#~ msgstr "El navegador de canals ha estat desactivat per l'administrador."
4707
4708#~ msgid "Show"
4709#~ msgstr "Mostra"
4710
4711#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4712#~ msgstr "Amaga a \"Atres canals\""
4713
4714#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4715#~ msgstr "No és possible eliminar categories de canals que no estiguin buides."
4716
4717#~ msgid "(Hidden)"
4718#~ msgstr "(Ocult)"
4719
4720#~ msgid "Recategorize"
4721#~ msgstr "Canvia de categoria"
4722
4723#~ msgid "Generate another link"
4724#~ msgstr "Crea un altre enllaç"
4725
4726#~ msgid "Back"
4727#~ msgstr "Enrera"
4728
4729#~ msgid "View:"
4730#~ msgstr "Visualització:"
4731
4732#~ msgid "Page"
4733#~ msgstr "Pàgina"
4734
4735#~ msgid "Tags:"
4736#~ msgstr "Etiquetes"
4737
4738#~ msgid "Mark as unread"
4739#~ msgstr "Marca'ls com a no llegits"
4740
4741#~ msgid "Where:"
4742#~ msgstr "A:"
4743
4744#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4745#~ msgstr "Error intern; Funció no implementada"
4746
4747#~ msgid "Click to view"
4748#~ msgstr "Feu clic per visualitzar-ho"
4749
4750#~ msgid "New articles in &laquo;%s&raquo;."
4751#~ msgstr "Articles nous a &laquo;%s&raquo;."
4752
4753#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4754#~ msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
4755
4756#~ msgid "This program requires cookies "
4757#~ msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
4758
4759#, fuzzy
4760#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4761#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
4762
4763#~ msgid "Can't add user: no login specified."
4764#~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
4765
4766#~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4767#~ msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
4768
4769#~ msgid "Saving label..."
4770#~ msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
4771
4772#~ msgid "Please select only one label."
4773#~ msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
4774
4775#~ msgid "Please select only one category."
4776#~ msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
4777
4778#~ msgid "Address changed."
4779#~ msgstr "Adresse modifiée."
4780
4781#, fuzzy
4782#~ msgid "Restart in offline mode"
4783#~ msgstr "Échec du test de configuration"
4784
4785#~ msgid "MySQL Charset Updater"
4786#~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
4787
4788#~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4789#~ msgstr "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec un moteur MySQL."
4790
4791#~ msgid ""
4792#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4793#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4794#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4795#~ msgstr ""
4796#~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
4797#~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
4798#~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
4799
4800#~ msgid "Converting database..."
4801#~ msgstr "Conversion de la base de données..."
4802
4803#~ msgid ""
4804#~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4805#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4806#~ msgstr ""
4807#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
4808#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
4809
4810#~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4811#~ msgstr "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
4812
4813#~ msgid ""
4814#~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4815#~ "\t\t\toption from config.php\n"
4816#~ msgstr ""
4817#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
4818#~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
4819
4820#~ msgid ""
4821#~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4822#~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4823#~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4824#~ msgstr ""
4825#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export.php</b>\n"
4826#~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
4827#~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
4828
4829#~ msgid ""
4830#~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4831#~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4832#~ msgstr ""
4833#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4834#~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
4835
4836#~ msgid ""
4837#~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4838#~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4839#~ msgstr ""
4840#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais votre \n"
4841#~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
4842
4843#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4844#~ msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
4845
4846#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4847#~ msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
4848
4849#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4850#~ msgstr "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou égale à"
4851
4852#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4853#~ msgstr "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
4854
4855#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4856#~ msgstr "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le moment"
4857
4858#~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4859#~ msgstr "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et DIGEST_FROM_ADDRESS"
4860
4861#~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4862#~ msgstr "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
4863
4864#~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4865#~ msgstr "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4866
4867#~ msgid "Unknown Error"
4868#~ msgstr "Erreur inconnue"
4869
4870#~ msgid "Feed information:"
4871#~ msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
4872
4873#, fuzzy
4874#~ msgid "Site:"
4875#~ msgstr "Titre&nbsp;:"
4876
4877#~ msgid "Other feeds: Top 25"
4878#~ msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
4879
4880#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4881#~ msgstr "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
4882
4883#~ msgid "Top 25"
4884#~ msgstr "Top 25"
4885
4886#~ msgid "Content Filtering"
4887#~ msgstr "Filtrage de contenu"
4888
4889#~ msgid "User Manager"
4890#~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
4891
4892#~ msgid "Toggle:"
4893#~ msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
4894
4895#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4896#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
4897
4898#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4899#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
4900
4901#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4902#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
4903
4904#, fuzzy
4905#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4906#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
4907
4908#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4909#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
4910
4911#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4912#~ msgstr "Marquer comme lus"
4913
4914#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4915#~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
4916
4917#, fuzzy
4918#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4919#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
4920
4921#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4922#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
4923
4924#, fuzzy
4925#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4926#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
4927
4928#~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4929#~ msgstr "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
4930
4931#, fuzzy
4932#~ msgid "Match "
4933#~ msgstr "Correspondance"
4934
4935#, fuzzy
4936#~ msgid "Title contains"
4937#~ msgstr "Titre ou contenu"
4938
4939#, fuzzy
4940#~ msgid "Content contains"
4941#~ msgstr "Filtrage de contenu"
4942
4943#, fuzzy
4944#~ msgid "Match SQL"
4945#~ msgstr "Correspondance"
4946
4947#~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4948#~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
4949
4950#~ msgid "SQL Expression"
4951#~ msgstr "Expression SQL"
4952
4953#, fuzzy
4954#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4955#~ msgstr "Expression SQL"
4956
4957#, fuzzy
4958#~ msgid "Match all unread articles:"
4959#~ msgstr "Articles mémorisés"
4960
4961#~ msgid "Convert to label"
4962#~ msgstr "Convertir en intitulé"
4963
4964#, fuzzy
4965#~ msgid "Create Label"
4966#~ msgstr "Créer un intitulé"
4967
4968#, fuzzy
4969#~ msgid "Perform action"
4970#~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
4971
4972#~ msgid "Enable icons in feedlist"
4973#~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
4974
4975#~ msgid "Caption:"
4976#~ msgstr "Descriptif&nbsp;:"
4977
4978#~ msgid "SQL Expression:"
4979#~ msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
4980
4981#~ msgid "Action:"
4982#~ msgstr "Action&nbsp;:"
4983
4984#~ msgid "Params:"
4985#~ msgstr "Paramètres&nbsp;:"
4986
4987#, fuzzy
4988#~ msgid "Update using:"
4989#~ msgstr "Mettre à jour"
4990
4991#~ msgid "Change password:"
4992#~ msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
4993
4994#~ msgid "This page"
4995#~ msgstr "Cette page"
4996
4997#~ msgid "Below active article"
4998#~ msgstr "En dessous de l'article courant"
4999
5000#~ msgid "Next page"
5001#~ msgstr "Page suivante"
5002
5003#~ msgid "Previous page"
5004#~ msgstr "Page précédente"
5005
5006#~ msgid "First page"
5007#~ msgstr "Première page"