]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Copyright (C) 2005 - 2013. | |
2 | # This file is distributed under the same license as the tt-rss package. | |
3 | # | |
4 | # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013. | |
5 | # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013. | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: TT-RSS CZech\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2018-10-10 08:24+0300\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2014-09-09 08:13+0100\n" | |
12 | "Last-Translator: Trottel <trottel09@gmail.com>\n" | |
13 | "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" | |
14 | "Language: cs_CZ\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" | |
19 | "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" | |
20 | ||
21 | #: backend.php:73 | |
22 | msgid "Use default" | |
23 | msgstr "Použít výchozí" | |
24 | ||
25 | #: backend.php:74 | |
26 | msgid "Never purge" | |
27 | msgstr "Nikdy nečistit" | |
28 | ||
29 | #: backend.php:75 | |
30 | msgid "1 week old" | |
31 | msgstr "starší než týden" | |
32 | ||
33 | #: backend.php:76 | |
34 | msgid "2 weeks old" | |
35 | msgstr "starší než 2 týdny" | |
36 | ||
37 | #: backend.php:77 | |
38 | msgid "1 month old" | |
39 | msgstr "starší než měsíc" | |
40 | ||
41 | #: backend.php:78 | |
42 | msgid "2 months old" | |
43 | msgstr "starší než 2 měsíce" | |
44 | ||
45 | #: backend.php:79 | |
46 | msgid "3 months old" | |
47 | msgstr "starší než 3 měsíce" | |
48 | ||
49 | #: backend.php:82 | |
50 | msgid "Default interval" | |
51 | msgstr "Výchozí interval" | |
52 | ||
53 | #: backend.php:83 | |
54 | #: backend.php:93 | |
55 | msgid "Disable updates" | |
56 | msgstr "Zakázat aktualizace" | |
57 | ||
58 | #: backend.php:84 | |
59 | #: backend.php:94 | |
60 | #, fuzzy | |
61 | msgid "15 minutes" | |
62 | msgstr "Každých 15 minut" | |
63 | ||
64 | #: backend.php:85 | |
65 | #: backend.php:95 | |
66 | #, fuzzy | |
67 | msgid "30 minutes" | |
68 | msgstr "Každých 30 minut" | |
69 | ||
70 | #: backend.php:86 | |
71 | #: backend.php:96 | |
72 | msgid "Hourly" | |
73 | msgstr "Každou hodinu" | |
74 | ||
75 | #: backend.php:87 | |
76 | #: backend.php:97 | |
77 | #, fuzzy | |
78 | msgid "4 hours" | |
79 | msgstr "Každé 4 hodiny" | |
80 | ||
81 | #: backend.php:88 | |
82 | #: backend.php:98 | |
83 | #, fuzzy | |
84 | msgid "12 hours" | |
85 | msgstr "Každých 12 hodin" | |
86 | ||
87 | #: backend.php:89 | |
88 | #: backend.php:99 | |
89 | msgid "Daily" | |
90 | msgstr "Denně" | |
91 | ||
92 | #: backend.php:90 | |
93 | #: backend.php:100 | |
94 | msgid "Weekly" | |
95 | msgstr "Týdně" | |
96 | ||
97 | #: backend.php:103 | |
98 | #: classes/pref/users.php:47 | |
99 | #: classes/pref/system.php:51 | |
100 | msgid "User" | |
101 | msgstr "Uživatel" | |
102 | ||
103 | #: backend.php:104 | |
104 | msgid "Power User" | |
105 | msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi" | |
106 | ||
107 | #: backend.php:105 | |
108 | msgid "Administrator" | |
109 | msgstr "Administrátor" | |
110 | ||
111 | #: errors.php:9 | |
112 | msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." | |
113 | msgstr "Tento program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Zdá se, že váš prohlížeč je nepodporuje." | |
114 | ||
115 | #: errors.php:12 | |
116 | msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." | |
117 | msgstr "Tento program vyžaduje pro správnou funkci soubory cookie. Zdá se, že váš prohlížeč je nepodporuje." | |
118 | ||
119 | #: errors.php:15 | |
120 | msgid "Backend sanity check failed." | |
121 | msgstr "Základní kontrola vnitřního jádra selhala." | |
122 | ||
123 | #: errors.php:17 | |
124 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
125 | msgstr "Základní kontrola klientské části selhala." | |
126 | ||
127 | #: errors.php:19 | |
128 | msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." | |
129 | msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. <a href='db-updater.php'>Aktualizujte</a>." | |
130 | ||
131 | #: errors.php:21 | |
132 | msgid "Request not authorized." | |
133 | msgstr "Požadavek neověřen." | |
134 | ||
135 | #: errors.php:23 | |
136 | msgid "No operation to perform." | |
137 | msgstr "Žádná operace k provedení." | |
138 | ||
139 | #: errors.php:25 | |
140 | msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." | |
141 | msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce shody štítků nebo místní konfiguraci." | |
142 | ||
143 | #: errors.php:27 | |
144 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." | |
145 | msgstr "Odepřeno. Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro přístup k této stránce." | |
146 | ||
147 | #: errors.php:29 | |
148 | msgid "Configuration check failed" | |
149 | msgstr "Kontrola konfigurace selhala" | |
150 | ||
151 | #: errors.php:31 | |
152 | msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." | |
153 | msgstr "Vaše verze MySQL není nyní podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách." | |
154 | ||
155 | #: errors.php:35 | |
156 | msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" | |
157 | msgstr "Test obrany proti SQL Injection selhal, zkontrolujte konfiguraci databáze a PHP" | |
158 | ||
159 | #: errors.php:37 | |
160 | #, fuzzy | |
161 | msgid "Method not found" | |
162 | msgstr "Kanál nenalezen." | |
163 | ||
164 | #: errors.php:39 | |
165 | #, fuzzy | |
166 | msgid "Plugin not found" | |
167 | msgstr "Uživatel nebyl nalezen" | |
168 | ||
169 | #: index.php:151 | |
170 | #: index.php:167 | |
171 | #: index.php:285 | |
172 | #: prefs.php:120 | |
173 | #: classes/backend.php:5 | |
174 | #: classes/pref/labels.php:294 | |
175 | #: classes/pref/feeds.php:1230 | |
176 | #: classes/pref/filters.php:822 | |
177 | #: js/feedlist.js:148 | |
178 | #: js/feedlist.js:491 | |
179 | #: js/feedlist.js:539 | |
180 | #: js/functions.js:314 | |
181 | #: js/functions.js:1336 | |
182 | #: js/prefs.js:562 | |
183 | #: js/prefs.js:754 | |
184 | #: js/prefs.js:1488 | |
185 | #: js/prefs.js:1503 | |
186 | #: js/tt-rss.js:547 | |
187 | #: js/viewfeed.js:1180 | |
188 | #: plugins/import_export/import_export.js:17 | |
189 | #: js/functions.js:565 | |
190 | #: js/prefs.js:1200 | |
191 | #: js/prefs.js:1253 | |
192 | #: js/prefs.js:1292 | |
193 | #: js/prefs.js:1305 | |
194 | #: js/prefs.js:1316 | |
195 | #: js/prefs.js:1331 | |
196 | #: js/tt-rss.js:564 | |
197 | #: js/viewfeed.js:760 | |
198 | msgid "Loading, please wait..." | |
199 | msgstr "Načítání, čekejte..." | |
200 | ||
201 | #: index.php:189 | |
202 | msgid "Show articles" | |
203 | msgstr "Zobrazit články" | |
204 | ||
205 | #: index.php:192 | |
206 | msgid "Adaptive" | |
207 | msgstr "Adaptivní" | |
208 | ||
209 | #: index.php:193 | |
210 | msgid "All Articles" | |
211 | msgstr "Všechny články" | |
212 | ||
213 | #: index.php:194 | |
214 | #: include/functions.php:1227 | |
215 | #: classes/feeds.php:110 | |
216 | msgid "Starred" | |
217 | msgstr "Označeno hvězdičkou" | |
218 | ||
219 | #: index.php:195 | |
220 | #: include/functions.php:1228 | |
221 | #: classes/feeds.php:111 | |
222 | msgid "Published" | |
223 | msgstr "Publikováno" | |
224 | ||
225 | #: index.php:196 | |
226 | #: classes/feeds.php:103 | |
227 | #: classes/feeds.php:109 | |
228 | msgid "Unread" | |
229 | msgstr "Nepřečteno" | |
230 | ||
231 | #: index.php:197 | |
232 | msgid "With Note" | |
233 | msgstr "S poznámkou" | |
234 | ||
235 | #: index.php:198 | |
236 | msgid "Ignore Scoring" | |
237 | msgstr "Ignorovat hodnocení" | |
238 | ||
239 | #: index.php:201 | |
240 | msgid "Sort articles" | |
241 | msgstr "Seřadit články" | |
242 | ||
243 | #: index.php:204 | |
244 | msgid "Default" | |
245 | msgstr "Výchozí" | |
246 | ||
247 | #: index.php:205 | |
248 | msgid "Newest first" | |
249 | msgstr "Nejdříve nejnovější" | |
250 | ||
251 | #: index.php:206 | |
252 | msgid "Oldest first" | |
253 | msgstr "Nejdříve nejstarší" | |
254 | ||
255 | #: index.php:207 | |
256 | msgid "Title" | |
257 | msgstr "Název" | |
258 | ||
259 | #: index.php:211 | |
260 | #: index.php:251 | |
261 | #: include/functions.php:1215 | |
262 | #: classes/feeds.php:115 | |
263 | #: js/FeedTree.js:41 | |
264 | #: js/FeedTree.js:69 | |
265 | msgid "Mark as read" | |
266 | msgstr "Označit jako přečtené" | |
267 | ||
268 | #: index.php:214 | |
269 | msgid "Older than one day" | |
270 | msgstr "Starší než jeden den" | |
271 | ||
272 | #: index.php:217 | |
273 | msgid "Older than one week" | |
274 | msgstr "Starší než jeden týden" | |
275 | ||
276 | #: index.php:220 | |
277 | msgid "Older than two weeks" | |
278 | msgstr "Starší než dva týdny" | |
279 | ||
280 | #: index.php:236 | |
281 | msgid "Communication problem with server." | |
282 | msgstr "Chyba při komunikaci se serverem." | |
283 | ||
284 | #: index.php:241 | |
285 | msgid "Actions..." | |
286 | msgstr "Akce..." | |
287 | ||
288 | #: index.php:243 | |
289 | msgid "Preferences..." | |
290 | msgstr "Předvolby..." | |
291 | ||
292 | #: index.php:244 | |
293 | msgid "Search..." | |
294 | msgstr "Hledat..." | |
295 | ||
296 | #: index.php:245 | |
297 | msgid "Feed actions:" | |
298 | msgstr "Akce kanálů:" | |
299 | ||
300 | #: index.php:246 | |
301 | #: classes/handler/public.php:551 | |
302 | msgid "Subscribe to feed..." | |
303 | msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu..." | |
304 | ||
305 | #: index.php:247 | |
306 | msgid "Edit this feed..." | |
307 | msgstr "Upravit tento kanál..." | |
308 | ||
309 | #: index.php:248 | |
310 | msgid "Rescore feed" | |
311 | msgstr "Přehodnotit kanál" | |
312 | ||
313 | #: index.php:249 | |
314 | #: classes/pref/feeds.php:770 | |
315 | #: classes/pref/feeds.php:1203 | |
316 | #: js/PrefFeedTree.js:61 | |
317 | msgid "Unsubscribe" | |
318 | msgstr "Odhlásit odběr" | |
319 | ||
320 | #: index.php:250 | |
321 | msgid "All feeds:" | |
322 | msgstr "Všechny kanály:" | |
323 | ||
324 | #: index.php:252 | |
325 | msgid "(Un)hide read feeds" | |
326 | msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály" | |
327 | ||
328 | #: index.php:253 | |
329 | msgid "Other actions:" | |
330 | msgstr "Ostatní akce:" | |
331 | ||
332 | #: index.php:254 | |
333 | #: include/functions.php:1201 | |
334 | msgid "Toggle widescreen mode" | |
335 | msgstr "Přepnout širokoúhlý režim" | |
336 | ||
337 | #: index.php:255 | |
338 | msgid "Create label..." | |
339 | msgstr "Vytvořit štítek..." | |
340 | ||
341 | #: index.php:256 | |
342 | msgid "Create filter..." | |
343 | msgstr "Vytvořit filtr..." | |
344 | ||
345 | #: index.php:257 | |
346 | msgid "Keyboard shortcuts help" | |
347 | msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám" | |
348 | ||
349 | #: index.php:266 | |
350 | msgid "Logout" | |
351 | msgstr "Odhlásit se" | |
352 | ||
353 | #: index.php:272 | |
354 | msgid "Updates are available from Git." | |
355 | msgstr "" | |
356 | ||
357 | #: prefs.php:33 | |
358 | #: prefs.php:138 | |
359 | #: include/functions.php:1230 | |
360 | #: classes/pref/prefs.php:425 | |
361 | msgid "Preferences" | |
362 | msgstr "Předvolby" | |
363 | ||
364 | #: prefs.php:129 | |
365 | msgid "Keyboard shortcuts" | |
366 | msgstr "Klávesové zkratky" | |
367 | ||
368 | #: prefs.php:130 | |
369 | msgid "Exit preferences" | |
370 | msgstr "Opustit předvolby" | |
371 | ||
372 | #: prefs.php:141 | |
373 | #: classes/pref/feeds.php:114 | |
374 | #: classes/pref/feeds.php:1138 | |
375 | #: classes/pref/feeds.php:1192 | |
376 | msgid "Feeds" | |
377 | msgstr "Kanály" | |
378 | ||
379 | #: prefs.php:144 | |
380 | #: classes/pref/filters.php:276 | |
381 | msgid "Filters" | |
382 | msgstr "Filtry" | |
383 | ||
384 | #: prefs.php:147 | |
385 | #: classes/pref/labels.php:94 | |
386 | #: classes/feeds.php:1710 | |
387 | msgid "Labels" | |
388 | msgstr "Štítky" | |
389 | ||
390 | #: prefs.php:151 | |
391 | msgid "Users" | |
392 | msgstr "Uživatelé" | |
393 | ||
394 | #: prefs.php:154 | |
395 | msgid "System" | |
396 | msgstr "Systém" | |
397 | ||
398 | #: register.php:186 | |
399 | #: include/login_form.php:162 | |
400 | msgid "Create new account" | |
401 | msgstr "Vytvořit nový účet" | |
402 | ||
403 | #: register.php:192 | |
404 | msgid "New user registrations are administratively disabled." | |
405 | msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem." | |
406 | ||
407 | #: register.php:196 | |
408 | #: register.php:241 | |
409 | #: register.php:254 | |
410 | #: register.php:269 | |
411 | #: register.php:288 | |
412 | #: register.php:336 | |
413 | #: register.php:346 | |
414 | #: register.php:358 | |
415 | #: classes/handler/public.php:623 | |
416 | #: classes/handler/public.php:697 | |
417 | #: classes/handler/public.php:798 | |
418 | #: classes/handler/public.php:877 | |
419 | #: classes/handler/public.php:891 | |
420 | #: classes/handler/public.php:898 | |
421 | #: classes/handler/public.php:923 | |
422 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" | |
423 | msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS" | |
424 | ||
425 | #: register.php:217 | |
426 | msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." | |
427 | msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, do kterého se nikdo do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán." | |
428 | ||
429 | #: register.php:223 | |
430 | msgid "Desired login:" | |
431 | msgstr "Požadované přihlašovací jméno:" | |
432 | ||
433 | #: register.php:226 | |
434 | msgid "Check availability" | |
435 | msgstr "Zkontrolovat dostupnost" | |
436 | ||
437 | #: register.php:228 | |
438 | #: classes/handler/public.php:713 | |
439 | msgid "Email:" | |
440 | msgstr "E-mail:" | |
441 | ||
442 | #: register.php:231 | |
443 | #: classes/handler/public.php:718 | |
444 | msgid "How much is two plus two:" | |
445 | msgstr "Kolik je dva plus dva:" | |
446 | ||
447 | #: register.php:234 | |
448 | msgid "Submit registration" | |
449 | msgstr "Odeslat registraci" | |
450 | ||
451 | #: register.php:252 | |
452 | msgid "Your registration information is incomplete." | |
453 | msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné." | |
454 | ||
455 | #: register.php:267 | |
456 | msgid "Sorry, this username is already taken." | |
457 | msgstr "Bohužel, toto uživatelské jméno se již používá." | |
458 | ||
459 | #: register.php:286 | |
460 | msgid "Registration failed." | |
461 | msgstr "Registrace selhala." | |
462 | ||
463 | #: register.php:333 | |
464 | msgid "Account created successfully." | |
465 | msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen." | |
466 | ||
467 | #: register.php:355 | |
468 | msgid "New user registrations are currently closed." | |
469 | msgstr "Registrace nových uživatelů jsou nyní uzavřeny." | |
470 | ||
471 | #: update.php:66 | |
472 | msgid "Tiny Tiny RSS data update script." | |
473 | msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS." | |
474 | ||
475 | #: include/controls.php:85 | |
476 | #: classes/pref/filters.php:245 | |
477 | #: classes/pref/filters.php:256 | |
478 | #: classes/pref/filters.php:553 | |
479 | msgid "All feeds" | |
480 | msgstr "Všechny kanály" | |
481 | ||
482 | #: include/controls.php:138 | |
483 | #: include/controls.php:230 | |
484 | #: classes/opml.php:512 | |
485 | #: classes/digest.php:120 | |
486 | #: classes/pref/feeds.php:233 | |
487 | #: classes/feeds.php:1722 | |
488 | msgid "Uncategorized" | |
489 | msgstr "Bez zařazení" | |
490 | ||
491 | #: include/feedbrowser.php:84 | |
492 | #, php-format | |
493 | msgid "%d archived article" | |
494 | msgid_plural "%d archived articles" | |
495 | msgstr[0] "%d archivovaný článek" | |
496 | msgstr[1] "%d archivované články" | |
497 | msgstr[2] "%d archivovaných článků" | |
498 | ||
499 | #: include/feedbrowser.php:108 | |
500 | msgid "No feeds found." | |
501 | msgstr "Nenalezeny žádné kanály." | |
502 | ||
503 | #: include/functions.php:983 | |
504 | #, php-format | |
505 | msgid "%d min" | |
506 | msgstr "" | |
507 | ||
508 | #: include/functions.php:1177 | |
509 | msgid "Navigation" | |
510 | msgstr "Navigace" | |
511 | ||
512 | #: include/functions.php:1178 | |
513 | msgid "Open next feed" | |
514 | msgstr "Otevřít další kanál" | |
515 | ||
516 | #: include/functions.php:1179 | |
517 | msgid "Open previous feed" | |
518 | msgstr "Otevřít předchozí kanál" | |
519 | ||
520 | #: include/functions.php:1180 | |
521 | msgid "Open next article" | |
522 | msgstr "Otevřít další článek" | |
523 | ||
524 | #: include/functions.php:1181 | |
525 | msgid "Open previous article" | |
526 | msgstr "Otevřít předchozí článek" | |
527 | ||
528 | #: include/functions.php:1182 | |
529 | msgid "Open next article (don't scroll long articles)" | |
530 | msgstr "Otevřít další článek (neposouvat dlouhé články)" | |
531 | ||
532 | #: include/functions.php:1183 | |
533 | msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" | |
534 | msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)" | |
535 | ||
536 | #: include/functions.php:1184 | |
537 | msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" | |
538 | msgstr "Přejít na další článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)" | |
539 | ||
540 | #: include/functions.php:1185 | |
541 | msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" | |
542 | msgstr "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)" | |
543 | ||
544 | #: include/functions.php:1186 | |
545 | msgid "Show search dialog" | |
546 | msgstr "Zobrazit dialogové okno hledání" | |
547 | ||
548 | #: include/functions.php:1187 | |
549 | msgid "Article" | |
550 | msgstr "Článek" | |
551 | ||
552 | #: include/functions.php:1188 | |
553 | #: js/viewfeed.js:1695 | |
554 | msgid "Toggle starred" | |
555 | msgstr "Přepnout označeno hvězdičkou" | |
556 | ||
557 | #: include/functions.php:1189 | |
558 | #: js/viewfeed.js:1707 | |
559 | msgid "Toggle published" | |
560 | msgstr "Přepnout publikováno" | |
561 | ||
562 | #: include/functions.php:1190 | |
563 | #: js/viewfeed.js:1682 | |
564 | msgid "Toggle unread" | |
565 | msgstr "Přepnout nepřečteno" | |
566 | ||
567 | #: include/functions.php:1191 | |
568 | msgid "Edit tags" | |
569 | msgstr "Upravit značky" | |
570 | ||
571 | #: include/functions.php:1192 | |
572 | msgid "Open in new window" | |
573 | msgstr "Otevřít v novém okně" | |
574 | ||
575 | #: include/functions.php:1193 | |
576 | #: js/viewfeed.js:1728 | |
577 | msgid "Mark below as read" | |
578 | msgstr "Označit pod jako přečtené" | |
579 | ||
580 | #: include/functions.php:1194 | |
581 | #: js/viewfeed.js:1721 | |
582 | msgid "Mark above as read" | |
583 | msgstr "Označit nad jako přečtené" | |
584 | ||
585 | #: include/functions.php:1195 | |
586 | msgid "Scroll down" | |
587 | msgstr "Posunout dolů" | |
588 | ||
589 | #: include/functions.php:1196 | |
590 | msgid "Scroll up" | |
591 | msgstr "Posunout nahoru" | |
592 | ||
593 | #: include/functions.php:1197 | |
594 | msgid "Select article under cursor" | |
595 | msgstr "Vybrat článek pod kurzorem" | |
596 | ||
597 | #: include/functions.php:1198 | |
598 | msgid "Email article" | |
599 | msgstr "Odeslat článek e-mailem" | |
600 | ||
601 | #: include/functions.php:1199 | |
602 | msgid "Close/collapse article" | |
603 | msgstr "Zavřít nebo sbalit článek" | |
604 | ||
605 | #: include/functions.php:1200 | |
606 | msgid "Toggle article expansion (combined mode)" | |
607 | msgstr "Přepnout rozbalení článku (kombinovaný režim)" | |
608 | ||
609 | #: include/functions.php:1202 | |
610 | #: plugins/embed_original/init.php:33 | |
611 | msgid "Toggle embed original" | |
612 | msgstr "Přepnout vložen originál" | |
613 | ||
614 | #: include/functions.php:1203 | |
615 | msgid "Article selection" | |
616 | msgstr "Výběr článků" | |
617 | ||
618 | #: include/functions.php:1204 | |
619 | msgid "Select all articles" | |
620 | msgstr "Vybrat všechny články" | |
621 | ||
622 | #: include/functions.php:1205 | |
623 | msgid "Select unread" | |
624 | msgstr "Vybrat nepřečtené" | |
625 | ||
626 | #: include/functions.php:1206 | |
627 | msgid "Select starred" | |
628 | msgstr "Vybrat označené hvězdičkou" | |
629 | ||
630 | #: include/functions.php:1207 | |
631 | msgid "Select published" | |
632 | msgstr "Vybrat publikované" | |
633 | ||
634 | #: include/functions.php:1208 | |
635 | msgid "Invert selection" | |
636 | msgstr "Invertovat výběr" | |
637 | ||
638 | #: include/functions.php:1209 | |
639 | msgid "Deselect everything" | |
640 | msgstr "Zrušit výběr všeho" | |
641 | ||
642 | #: include/functions.php:1210 | |
643 | #: classes/pref/feeds.php:522 | |
644 | #: classes/pref/feeds.php:794 | |
645 | msgid "Feed" | |
646 | msgstr "Kanál" | |
647 | ||
648 | #: include/functions.php:1211 | |
649 | msgid "Refresh current feed" | |
650 | msgstr "Obnovit aktuální kanál" | |
651 | ||
652 | #: include/functions.php:1212 | |
653 | msgid "Un/hide read feeds" | |
654 | msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály" | |
655 | ||
656 | #: include/functions.php:1213 | |
657 | #: classes/pref/feeds.php:1195 | |
658 | msgid "Subscribe to feed" | |
659 | msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu" | |
660 | ||
661 | #: include/functions.php:1214 | |
662 | #: js/FeedTree.js:48 | |
663 | #: js/PrefFeedTree.js:55 | |
664 | #: js/viewfeed.js:1846 | |
665 | msgid "Edit feed" | |
666 | msgstr "Upravit kanál" | |
667 | ||
668 | #: include/functions.php:1216 | |
669 | msgid "Reverse headlines" | |
670 | msgstr "Obrácené pořadí nadpisů" | |
671 | ||
672 | #: include/functions.php:1217 | |
673 | msgid "Toggle headline grouping" | |
674 | msgstr "" | |
675 | ||
676 | #: include/functions.php:1218 | |
677 | msgid "Debug feed update" | |
678 | msgstr "Ladit aktualizaci kanálů" | |
679 | ||
680 | #: include/functions.php:1219 | |
681 | #, fuzzy | |
682 | msgid "Debug viewfeed()" | |
683 | msgstr "Ladit aktualizaci kanálů" | |
684 | ||
685 | #: include/functions.php:1220 | |
686 | #: js/FeedTree.js:97 | |
687 | msgid "Mark all feeds as read" | |
688 | msgstr "Označit všechny kanály jako přečtené" | |
689 | ||
690 | #: include/functions.php:1221 | |
691 | msgid "Un/collapse current category" | |
692 | msgstr "Rozbalit nebo sbalit aktuální kategorii" | |
693 | ||
694 | #: include/functions.php:1222 | |
695 | msgid "Toggle combined mode" | |
696 | msgstr "Přepnout kombinovaný režim" | |
697 | ||
698 | #: include/functions.php:1223 | |
699 | msgid "Toggle auto expand in combined mode" | |
700 | msgstr "Přepnout automatické rozbalení v kombinovaném režimu" | |
701 | ||
702 | #: include/functions.php:1224 | |
703 | msgid "Go to" | |
704 | msgstr "Přejít na" | |
705 | ||
706 | #: include/functions.php:1225 | |
707 | #: classes/feeds.php:1583 | |
708 | msgid "All articles" | |
709 | msgstr "Všechny články" | |
710 | ||
711 | #: include/functions.php:1226 | |
712 | msgid "Fresh" | |
713 | msgstr "Nové" | |
714 | ||
715 | #: include/functions.php:1229 | |
716 | #: js/tt-rss.js:491 | |
717 | #: js/tt-rss.js:660 | |
718 | msgid "Tag cloud" | |
719 | msgstr "Seznam značek" | |
720 | ||
721 | #: include/functions.php:1231 | |
722 | msgid "Other" | |
723 | msgstr "Ostatní" | |
724 | ||
725 | #: include/functions.php:1232 | |
726 | #: classes/pref/labels.php:279 | |
727 | msgid "Create label" | |
728 | msgstr "Vytvořit štítek" | |
729 | ||
730 | #: include/functions.php:1233 | |
731 | #: classes/pref/filters.php:801 | |
732 | msgid "Create filter" | |
733 | msgstr "Vytvořit filtr" | |
734 | ||
735 | #: include/functions.php:1234 | |
736 | msgid "Un/collapse sidebar" | |
737 | msgstr "Rozbalit nebo sbalit postranní panel" | |
738 | ||
739 | #: include/functions.php:1235 | |
740 | msgid "Show help dialog" | |
741 | msgstr "Zobrazit dialogové okno nápovědy" | |
742 | ||
743 | #: include/functions.php:2582 | |
744 | msgid "There is no error, the file uploaded with success" | |
745 | msgstr "" | |
746 | ||
747 | #: include/functions.php:2583 | |
748 | msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" | |
749 | msgstr "" | |
750 | ||
751 | #: include/functions.php:2584 | |
752 | msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form" | |
753 | msgstr "" | |
754 | ||
755 | #: include/functions.php:2585 | |
756 | msgid "The uploaded file was only partially uploaded" | |
757 | msgstr "" | |
758 | ||
759 | #: include/functions.php:2586 | |
760 | #, fuzzy | |
761 | msgid "No file was uploaded" | |
762 | msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor." | |
763 | ||
764 | #: include/functions.php:2587 | |
765 | msgid "Missing a temporary folder" | |
766 | msgstr "" | |
767 | ||
768 | #: include/functions.php:2588 | |
769 | msgid "Failed to write file to disk." | |
770 | msgstr "" | |
771 | ||
772 | #: include/functions.php:2589 | |
773 | msgid "A PHP extension stopped the file upload." | |
774 | msgstr "" | |
775 | ||
776 | #: include/login_form.php:107 | |
777 | #: classes/handler/public.php:446 | |
778 | #: classes/handler/public.php:708 | |
779 | msgid "Login:" | |
780 | msgstr "Přihlášení:" | |
781 | ||
782 | #: include/login_form.php:117 | |
783 | #: classes/handler/public.php:449 | |
784 | msgid "Password:" | |
785 | msgstr "Heslo:" | |
786 | ||
787 | #: include/login_form.php:123 | |
788 | msgid "I forgot my password" | |
789 | msgstr "Zapomněl jsem své heslo" | |
790 | ||
791 | #: include/login_form.php:129 | |
792 | msgid "Profile:" | |
793 | msgstr "Profil:" | |
794 | ||
795 | #: include/login_form.php:133 | |
796 | #: classes/handler/public.php:252 | |
797 | #: classes/pref/prefs.php:1037 | |
798 | #: classes/rpc.php:69 | |
799 | msgid "Default profile" | |
800 | msgstr "Výchozí profil" | |
801 | ||
802 | #: include/login_form.php:141 | |
803 | msgid "Use less traffic" | |
804 | msgstr "Generovat méně provozu" | |
805 | ||
806 | #: include/login_form.php:145 | |
807 | msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." | |
808 | msgstr "Nezobrazuje obrázky v článcích, snižuje automatická obnovení." | |
809 | ||
810 | #: include/login_form.php:153 | |
811 | msgid "Remember me" | |
812 | msgstr "Zapamatovat si mě" | |
813 | ||
814 | #: include/login_form.php:159 | |
815 | #: classes/handler/public.php:454 | |
816 | msgid "Log in" | |
817 | msgstr "Přihlásit se" | |
818 | ||
819 | #: include/sessions.php:46 | |
820 | msgid "Session failed to validate (schema version changed)" | |
821 | msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnila se verze schématu)" | |
822 | ||
823 | #: include/sessions.php:62 | |
824 | msgid "Session failed to validate (password changed)" | |
825 | msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnilo se heslo)" | |
826 | ||
827 | #: include/sessions.php:69 | |
828 | msgid "Session failed to validate (user not found)" | |
829 | msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (uživatel nebyl nalezen)" | |
830 | ||
831 | #: classes/article.php:26 | |
832 | msgid "Article not found." | |
833 | msgstr "Článek nenalezen." | |
834 | ||
835 | #: classes/article.php:211 | |
836 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
837 | msgstr "Značky pro tento článek (oddělené čárkami):" | |
838 | ||
839 | #: classes/article.php:236 | |
840 | #: classes/pref/labels.php:82 | |
841 | #: classes/pref/users.php:103 | |
842 | #: classes/pref/feeds.php:774 | |
843 | #: classes/pref/feeds.php:914 | |
844 | #: classes/pref/filters.php:525 | |
845 | #: classes/pref/prefs.php:982 | |
846 | #: plugins/nsfw/init.php:85 | |
847 | #: plugins/note/init.php:58 | |
848 | #: plugins/af_readability/init.php:80 | |
849 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:66 | |
850 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188 | |
851 | #: plugins/mail/init.php:65 | |
852 | #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238 | |
853 | msgid "Save" | |
854 | msgstr "Uložit" | |
855 | ||
856 | #: classes/article.php:238 | |
857 | #: classes/handler/public.php:423 | |
858 | #: classes/handler/public.php:457 | |
859 | #: classes/pref/labels.php:84 | |
860 | #: classes/pref/users.php:105 | |
861 | #: classes/pref/feeds.php:775 | |
862 | #: classes/pref/feeds.php:917 | |
863 | #: classes/pref/feeds.php:1672 | |
864 | #: classes/pref/filters.php:528 | |
865 | #: classes/pref/filters.php:945 | |
866 | #: classes/pref/filters.php:1022 | |
867 | #: classes/pref/filters.php:1115 | |
868 | #: classes/pref/prefs.php:984 | |
869 | #: classes/feeds.php:1037 | |
870 | #: classes/feeds.php:1089 | |
871 | #: classes/feeds.php:1128 | |
872 | #: plugins/note/init.php:60 | |
873 | #: plugins/mail/init.php:179 | |
874 | msgid "Cancel" | |
875 | msgstr "Zrušit" | |
876 | ||
877 | #: classes/article.php:337 | |
878 | #: classes/article.php:720 | |
879 | #: classes/article.php:875 | |
880 | msgid "no tags" | |
881 | msgstr "žádné značky" | |
882 | ||
883 | #: classes/article.php:448 | |
884 | msgid "unknown type" | |
885 | msgstr "neznámý typ" | |
886 | ||
887 | #: classes/article.php:525 | |
888 | msgid "Attachments" | |
889 | msgstr "Přílohy" | |
890 | ||
891 | #: classes/article.php:626 | |
892 | #: classes/feeds.php:661 | |
893 | msgid "comment" | |
894 | msgid_plural "comments" | |
895 | msgstr[0] "komentář" | |
896 | msgstr[1] "komentáře" | |
897 | msgstr[2] "komentáře" | |
898 | ||
899 | #: classes/article.php:630 | |
900 | #: classes/feeds.php:665 | |
901 | msgid "comments" | |
902 | msgstr "komentáře" | |
903 | ||
904 | #: classes/article.php:689 | |
905 | msgid " - " | |
906 | msgstr " - " | |
907 | ||
908 | #: classes/article.php:730 | |
909 | #: classes/feeds.php:647 | |
910 | msgid "Edit tags for this article" | |
911 | msgstr "Upravit značky pro tento článek" | |
912 | ||
913 | #: classes/article.php:763 | |
914 | #: classes/feeds.php:602 | |
915 | msgid "Originally from:" | |
916 | msgstr "Původně z:" | |
917 | ||
918 | #: classes/article.php:774 | |
919 | #: classes/pref/feeds.php:539 | |
920 | #: classes/feeds.php:613 | |
921 | msgid "Feed URL" | |
922 | msgstr "URL kanálu" | |
923 | ||
924 | #: classes/article.php:811 | |
925 | #: classes/backend.php:103 | |
926 | #: classes/dlg.php:33 | |
927 | #: classes/dlg.php:56 | |
928 | #: classes/dlg.php:89 | |
929 | #: classes/dlg.php:154 | |
930 | #: classes/dlg.php:181 | |
931 | #: classes/dlg.php:197 | |
932 | #: classes/pref/feeds.php:1466 | |
933 | #: classes/pref/feeds.php:1533 | |
934 | #: classes/pref/filters.php:208 | |
935 | #: classes/pref/prefs.php:1099 | |
936 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109 | |
937 | #: plugins/import_export/init.php:446 | |
938 | #: plugins/import_export/init.php:490 | |
939 | #: plugins/share/init.php:128 | |
940 | msgid "Close this window" | |
941 | msgstr "Zavřít toto okno" | |
942 | ||
943 | #: classes/article.php:913 | |
944 | msgid "(edit note)" | |
945 | msgstr "(upravit poznámku)" | |
946 | ||
947 | #: classes/opml.php:31 | |
948 | #: classes/opml.php:36 | |
949 | msgid "OPML Utility" | |
950 | msgstr "Nástroj OPML" | |
951 | ||
952 | #: classes/opml.php:40 | |
953 | msgid "Importing OPML..." | |
954 | msgstr "Importování OPML..." | |
955 | ||
956 | #: classes/opml.php:45 | |
957 | msgid "Return to preferences" | |
958 | msgstr "Zpět do předvoleb" | |
959 | ||
960 | #: classes/opml.php:301 | |
961 | #, php-format | |
962 | msgid "Adding feed: %s" | |
963 | msgstr "Přidávání kanálu: %s" | |
964 | ||
965 | #: classes/opml.php:312 | |
966 | #, php-format | |
967 | msgid "Duplicate feed: %s" | |
968 | msgstr "Duplicitní kanál: %s" | |
969 | ||
970 | #: classes/opml.php:326 | |
971 | #, php-format | |
972 | msgid "Adding label %s" | |
973 | msgstr "Přidávání štítku %s" | |
974 | ||
975 | #: classes/opml.php:329 | |
976 | #, php-format | |
977 | msgid "Duplicate label: %s" | |
978 | msgstr "Duplicitní štítek: %s" | |
979 | ||
980 | #: classes/opml.php:341 | |
981 | #, php-format | |
982 | msgid "Setting preference key %s to %s" | |
983 | msgstr "Nastavení klíče předvoleb %s na %s" | |
984 | ||
985 | #: classes/opml.php:377 | |
986 | msgid "Adding filter..." | |
987 | msgstr "Přidávání filtru..." | |
988 | ||
989 | #: classes/opml.php:512 | |
990 | #, php-format | |
991 | msgid "Processing category: %s" | |
992 | msgstr "Zpracovávání kategorie: %s" | |
993 | ||
994 | #: classes/opml.php:558 | |
995 | #, php-format | |
996 | msgid "Upload failed with error code %d" | |
997 | msgstr "Nahrávání selhalo s kódem chyby %d" | |
998 | ||
999 | #: classes/opml.php:570 | |
1000 | #: plugins/import_export/init.php:471 | |
1001 | msgid "Unable to move uploaded file." | |
1002 | msgstr "Nelze přesunout nahraný soubor." | |
1003 | ||
1004 | #: classes/opml.php:574 | |
1005 | #: plugins/import_export/init.php:475 | |
1006 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
1007 | msgstr "Chyba: nahrajte soubor OPML." | |
1008 | ||
1009 | #: classes/opml.php:585 | |
1010 | msgid "Error: unable to find moved OPML file." | |
1011 | msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML." | |
1012 | ||
1013 | #: classes/opml.php:594 | |
1014 | msgid "Error while parsing document." | |
1015 | msgstr "Chyba při zpracování dokumentu." | |
1016 | ||
1017 | #: classes/backend.php:31 | |
1018 | msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." | |
1019 | msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS." | |
1020 | ||
1021 | #: classes/backend.php:36 | |
1022 | msgid "Keyboard Shortcuts" | |
1023 | msgstr "Klávesové zkratky" | |
1024 | ||
1025 | #: classes/backend.php:59 | |
1026 | msgid "Shift" | |
1027 | msgstr "Shift" | |
1028 | ||
1029 | #: classes/backend.php:62 | |
1030 | msgid "Ctrl" | |
1031 | msgstr "Ctrl" | |
1032 | ||
1033 | #: classes/backend.php:97 | |
1034 | msgid "Help topic not found." | |
1035 | msgstr "Téma nápovědy nenalezeno." | |
1036 | ||
1037 | #: classes/dlg.php:17 | |
1038 | msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." | |
1039 | msgstr "Pokud jste importovali štítky a/nebo filtry, budete možná muset znovu načíst předvolby pro zobrazení nových dat." | |
1040 | ||
1041 | #: classes/dlg.php:44 | |
1042 | msgid "Your Public OPML URL is:" | |
1043 | msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:" | |
1044 | ||
1045 | #: classes/dlg.php:53 | |
1046 | #: classes/dlg.php:178 | |
1047 | #: plugins/share/init.php:125 | |
1048 | msgid "Generate new URL" | |
1049 | msgstr "Generovat novou URL" | |
1050 | ||
1051 | #: classes/dlg.php:67 | |
1052 | msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." | |
1053 | msgstr "Démon aktualizací je povolen v konfiguraci, ale proces typu démon není spuštěn, což zabraňuje aktualizaci všech kanálů. Spusťte proces typu démon, nebo kontaktujte vlastníka instance." | |
1054 | ||
1055 | #: classes/dlg.php:71 | |
1056 | #: classes/dlg.php:80 | |
1057 | msgid "Last update:" | |
1058 | msgstr "Poslední aktualizace:" | |
1059 | ||
1060 | #: classes/dlg.php:76 | |
1061 | msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." | |
1062 | msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho provedení aktualizace kanálu. To může znamenat problém, jako je zhroucení nebo zablokování. Zkontrolujte proces typu démon nebo kontaktujte vlastníka instance." | |
1063 | ||
1064 | #: classes/dlg.php:169 | |
1065 | msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" | |
1066 | msgstr "Můžete zobrazit tento kanál jako RSS pomocí následující URL:" | |
1067 | ||
1068 | #: classes/dlg.php:190 | |
1069 | msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)." | |
1070 | msgstr "" | |
1071 | ||
1072 | #: classes/dlg.php:194 | |
1073 | #, fuzzy | |
1074 | msgid "Open Preferences" | |
1075 | msgstr "Předvolby" | |
1076 | ||
1077 | #: classes/handler/public.php:387 | |
1078 | #: plugins/bookmarklets/init.php:40 | |
1079 | msgid "Share with Tiny Tiny RSS" | |
1080 | msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS" | |
1081 | ||
1082 | #: classes/handler/public.php:395 | |
1083 | msgid "Title:" | |
1084 | msgstr "Název:" | |
1085 | ||
1086 | #: classes/handler/public.php:397 | |
1087 | #: classes/pref/feeds.php:537 | |
1088 | msgid "URL:" | |
1089 | msgstr "URL:" | |
1090 | ||
1091 | #: classes/handler/public.php:399 | |
1092 | msgid "Content:" | |
1093 | msgstr "Obsah:" | |
1094 | ||
1095 | #: classes/handler/public.php:401 | |
1096 | msgid "Labels:" | |
1097 | msgstr "Štítky:" | |
1098 | ||
1099 | #: classes/handler/public.php:420 | |
1100 | msgid "Shared article will appear in the Published feed." | |
1101 | msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu Publikováno." | |
1102 | ||
1103 | #: classes/handler/public.php:422 | |
1104 | msgid "Share" | |
1105 | msgstr "Sdílet" | |
1106 | ||
1107 | #: classes/handler/public.php:444 | |
1108 | msgid "Not logged in" | |
1109 | msgstr "Nepřihlášený" | |
1110 | ||
1111 | #: classes/handler/public.php:504 | |
1112 | msgid "Incorrect username or password" | |
1113 | msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo" | |
1114 | ||
1115 | #: classes/handler/public.php:557 | |
1116 | #, php-format | |
1117 | msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." | |
1118 | msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>." | |
1119 | ||
1120 | #: classes/handler/public.php:560 | |
1121 | #, php-format | |
1122 | msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
1123 | msgstr "Přihlášen k odběru <b>%s</b>." | |
1124 | ||
1125 | #: classes/handler/public.php:563 | |
1126 | #, php-format | |
1127 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>." | |
1128 | msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>." | |
1129 | ||
1130 | #: classes/handler/public.php:566 | |
1131 | #, php-format | |
1132 | msgid "No feeds found in <b>%s</b>." | |
1133 | msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>." | |
1134 | ||
1135 | #: classes/handler/public.php:569 | |
1136 | msgid "Multiple feed URLs found." | |
1137 | msgstr "Nalezeno více URL kanálů." | |
1138 | ||
1139 | #: classes/handler/public.php:573 | |
1140 | #, php-format | |
1141 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL." | |
1142 | msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu." | |
1143 | ||
1144 | #: classes/handler/public.php:591 | |
1145 | msgid "Subscribe to selected feed" | |
1146 | msgstr "Přihlásit se k odběru vybraného kanálu" | |
1147 | ||
1148 | #: classes/handler/public.php:618 | |
1149 | msgid "Edit subscription options" | |
1150 | msgstr "Upravit volby odebírání" | |
1151 | ||
1152 | #: classes/handler/public.php:656 | |
1153 | msgid "Password recovery" | |
1154 | msgstr "Obnovení hesla" | |
1155 | ||
1156 | #: classes/handler/public.php:701 | |
1157 | msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address." | |
1158 | msgstr "Budete muset zadat platný název a e-mailovou adresu účtu. Odkaz na obnovení hesla bude zaslán na vaši e-mailovou adresu." | |
1159 | ||
1160 | #: classes/handler/public.php:723 | |
1161 | #: classes/pref/users.php:372 | |
1162 | msgid "Reset password" | |
1163 | msgstr "Obnovit heslo" | |
1164 | ||
1165 | #: classes/handler/public.php:733 | |
1166 | msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." | |
1167 | msgstr "Některé z požadovaných parametrů formuláře chybí nebo jsou nesprávné." | |
1168 | ||
1169 | #: classes/handler/public.php:737 | |
1170 | #: classes/handler/public.php:806 | |
1171 | msgid "Go back" | |
1172 | msgstr "Jít zpět" | |
1173 | ||
1174 | #: classes/handler/public.php:775 | |
1175 | msgid "[tt-rss] Password reset request" | |
1176 | msgstr "[tt-rss] Vyžadováno obnovení hesla" | |
1177 | ||
1178 | #: classes/handler/public.php:802 | |
1179 | msgid "Sorry, login and email combination not found." | |
1180 | msgstr "Bohužel, kombinace přihlašovacího jména a e-mailu nebyla nalezena." | |
1181 | ||
1182 | #: classes/handler/public.php:824 | |
1183 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." | |
1184 | msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro spuštění tohoto skriptu." | |
1185 | ||
1186 | #: classes/handler/public.php:850 | |
1187 | msgid "Database Updater" | |
1188 | msgstr "Aktualizační nástroj databáze" | |
1189 | ||
1190 | #: classes/handler/public.php:915 | |
1191 | msgid "Perform updates" | |
1192 | msgstr "Provést aktualizace" | |
1193 | ||
1194 | #: classes/pref/labels.php:25 | |
1195 | #: classes/pref/filters.php:377 | |
1196 | #: classes/pref/filters.php:866 | |
1197 | msgid "Caption" | |
1198 | msgstr "Titulek" | |
1199 | ||
1200 | #: classes/pref/labels.php:40 | |
1201 | msgid "Colors" | |
1202 | msgstr "Barvy" | |
1203 | ||
1204 | #: classes/pref/labels.php:45 | |
1205 | msgid "Foreground:" | |
1206 | msgstr "Popředí:" | |
1207 | ||
1208 | #: classes/pref/labels.php:45 | |
1209 | msgid "Background:" | |
1210 | msgstr "Pozadí:" | |
1211 | ||
1212 | #: classes/pref/labels.php:244 | |
1213 | #, php-format | |
1214 | msgid "Created label <b>%s</b>" | |
1215 | msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>" | |
1216 | ||
1217 | #: classes/pref/labels.php:270 | |
1218 | #: classes/pref/users.php:356 | |
1219 | #: classes/pref/feeds.php:1183 | |
1220 | #: classes/pref/feeds.php:1414 | |
1221 | #: classes/pref/feeds.php:1479 | |
1222 | #: classes/pref/filters.php:388 | |
1223 | #: classes/pref/filters.php:446 | |
1224 | #: classes/pref/filters.php:792 | |
1225 | #: classes/pref/filters.php:875 | |
1226 | #: classes/pref/filters.php:902 | |
1227 | #: classes/pref/prefs.php:993 | |
1228 | msgid "Select" | |
1229 | msgstr "Vybrat" | |
1230 | ||
1231 | #: classes/pref/labels.php:273 | |
1232 | #: classes/pref/users.php:359 | |
1233 | #: classes/pref/feeds.php:1186 | |
1234 | #: classes/pref/feeds.php:1417 | |
1235 | #: classes/pref/feeds.php:1482 | |
1236 | #: classes/pref/filters.php:391 | |
1237 | #: classes/pref/filters.php:449 | |
1238 | #: classes/pref/filters.php:795 | |
1239 | #: classes/pref/filters.php:878 | |
1240 | #: classes/pref/filters.php:905 | |
1241 | #: classes/pref/prefs.php:996 | |
1242 | #: classes/feeds.php:102 | |
1243 | msgid "All" | |
1244 | msgstr "Vše" | |
1245 | ||
1246 | #: classes/pref/labels.php:275 | |
1247 | #: classes/pref/users.php:361 | |
1248 | #: classes/pref/feeds.php:1188 | |
1249 | #: classes/pref/feeds.php:1419 | |
1250 | #: classes/pref/feeds.php:1484 | |
1251 | #: classes/pref/filters.php:393 | |
1252 | #: classes/pref/filters.php:451 | |
1253 | #: classes/pref/filters.php:797 | |
1254 | #: classes/pref/filters.php:880 | |
1255 | #: classes/pref/filters.php:907 | |
1256 | #: classes/pref/prefs.php:998 | |
1257 | #: classes/feeds.php:105 | |
1258 | msgid "None" | |
1259 | msgstr "Žádný" | |
1260 | ||
1261 | #: classes/pref/labels.php:282 | |
1262 | #: classes/pref/users.php:370 | |
1263 | #: classes/pref/feeds.php:752 | |
1264 | #: classes/pref/filters.php:518 | |
1265 | #: classes/pref/filters.php:814 | |
1266 | #: classes/feeds.php:1088 | |
1267 | msgid "Remove" | |
1268 | msgstr "Odebrat" | |
1269 | ||
1270 | #: classes/pref/labels.php:285 | |
1271 | msgid "Clear colors" | |
1272 | msgstr "Vymazat barvy" | |
1273 | ||
1274 | #: classes/pref/users.php:6 | |
1275 | #: classes/pref/system.php:8 | |
1276 | msgid "Your access level is insufficient to open this tab." | |
1277 | msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro otevření této záložky." | |
1278 | ||
1279 | #: classes/pref/users.php:26 | |
1280 | #, fuzzy | |
1281 | msgid "Edit user" | |
1282 | msgstr "Upravit pravidlo" | |
1283 | ||
1284 | #: classes/pref/users.php:61 | |
1285 | #: classes/pref/feeds.php:622 | |
1286 | #: classes/pref/feeds.php:849 | |
1287 | #: classes/feeds.php:1009 | |
1288 | msgid "Authentication" | |
1289 | msgstr "Ověření" | |
1290 | ||
1291 | #: classes/pref/users.php:64 | |
1292 | msgid "Access level: " | |
1293 | msgstr "Úroveň přístupu: " | |
1294 | ||
1295 | #: classes/pref/users.php:82 | |
1296 | #: classes/pref/feeds.php:648 | |
1297 | #: classes/pref/feeds.php:867 | |
1298 | msgid "Options" | |
1299 | msgstr "Volby" | |
1300 | ||
1301 | #: classes/pref/users.php:96 | |
1302 | #: js/prefs.js:479 | |
1303 | msgid "User details" | |
1304 | msgstr "Podrobnosti uživatele" | |
1305 | ||
1306 | #: classes/pref/users.php:136 | |
1307 | #: classes/pref/users.php:407 | |
1308 | msgid "Registered" | |
1309 | msgstr "Registrován" | |
1310 | ||
1311 | #: classes/pref/users.php:137 | |
1312 | msgid "Last logged in" | |
1313 | msgstr "Naposledy přihlášen" | |
1314 | ||
1315 | #: classes/pref/users.php:145 | |
1316 | msgid "Subscribed feeds count" | |
1317 | msgstr "Počet odebíraných kanálů" | |
1318 | ||
1319 | #: classes/pref/users.php:146 | |
1320 | #, fuzzy | |
1321 | msgid "Stored articles" | |
1322 | msgstr "Články označené hvězdičkou" | |
1323 | ||
1324 | #: classes/pref/users.php:150 | |
1325 | #: classes/pref/users.php:406 | |
1326 | msgid "Subscribed feeds" | |
1327 | msgstr "Odebírané kanály" | |
1328 | ||
1329 | #: classes/pref/users.php:176 | |
1330 | msgid "User not found" | |
1331 | msgstr "Uživatel nebyl nalezen" | |
1332 | ||
1333 | #: classes/pref/users.php:246 | |
1334 | #, php-format | |
1335 | msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" | |
1336 | msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>" | |
1337 | ||
1338 | #: classes/pref/users.php:253 | |
1339 | #, php-format | |
1340 | msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
1341 | msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>" | |
1342 | ||
1343 | #: classes/pref/users.php:257 | |
1344 | #, php-format | |
1345 | msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
1346 | msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje." | |
1347 | ||
1348 | #: classes/pref/users.php:285 | |
1349 | #, php-format | |
1350 | msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1351 | msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>" | |
1352 | ||
1353 | #: classes/pref/users.php:287 | |
1354 | #, php-format | |
1355 | msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1356 | msgstr "Odesílání nového hesla uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>" | |
1357 | ||
1358 | #: classes/pref/users.php:311 | |
1359 | msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
1360 | msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla" | |
1361 | ||
1362 | #: classes/pref/users.php:346 | |
1363 | #: classes/pref/feeds.php:1179 | |
1364 | #: classes/pref/filters.php:788 | |
1365 | #: classes/feeds.php:1059 | |
1366 | #: classes/feeds.php:1127 | |
1367 | #: js/tt-rss.js:165 | |
1368 | msgid "Search" | |
1369 | msgstr "Hledat" | |
1370 | ||
1371 | #: classes/pref/users.php:364 | |
1372 | msgid "Create user" | |
1373 | msgstr "Vytvořit uživatele" | |
1374 | ||
1375 | #: classes/pref/users.php:368 | |
1376 | #: classes/pref/filters.php:807 | |
1377 | msgid "Edit" | |
1378 | msgstr "Upravit" | |
1379 | ||
1380 | #: classes/pref/users.php:404 | |
1381 | #: classes/pref/feeds.php:626 | |
1382 | #: classes/pref/feeds.php:853 | |
1383 | #: classes/pref/feeds.php:1649 | |
1384 | #: classes/feeds.php:1013 | |
1385 | msgid "Login" | |
1386 | msgstr "Přihlášení" | |
1387 | ||
1388 | #: classes/pref/users.php:405 | |
1389 | msgid "Access Level" | |
1390 | msgstr "Úroveň přístupu" | |
1391 | ||
1392 | #: classes/pref/users.php:408 | |
1393 | msgid "Last login" | |
1394 | msgstr "Poslední přihlášení" | |
1395 | ||
1396 | #: classes/pref/users.php:427 | |
1397 | msgid "Click to edit" | |
1398 | msgstr "Klikněte pro úpravu" | |
1399 | ||
1400 | #: classes/pref/users.php:447 | |
1401 | msgid "No users defined." | |
1402 | msgstr "Nejsou definováni žádní uživatelé." | |
1403 | ||
1404 | #: classes/pref/users.php:449 | |
1405 | msgid "No matching users found." | |
1406 | msgstr "Nebyli nalezeni žádní odpovídající uživatelé." | |
1407 | ||
1408 | #: classes/pref/system.php:29 | |
1409 | msgid "Error Log" | |
1410 | msgstr "Protokol chyb" | |
1411 | ||
1412 | #: classes/pref/system.php:40 | |
1413 | msgid "Refresh" | |
1414 | msgstr "Obnovit" | |
1415 | ||
1416 | #: classes/pref/system.php:43 | |
1417 | msgid "Clear log" | |
1418 | msgstr "Vymazat protokol" | |
1419 | ||
1420 | #: classes/pref/system.php:48 | |
1421 | msgid "Error" | |
1422 | msgstr "Chyba" | |
1423 | ||
1424 | #: classes/pref/system.php:49 | |
1425 | msgid "Filename" | |
1426 | msgstr "Název souboru" | |
1427 | ||
1428 | #: classes/pref/system.php:50 | |
1429 | msgid "Message" | |
1430 | msgstr "Zpráva" | |
1431 | ||
1432 | #: classes/pref/system.php:52 | |
1433 | msgid "Date" | |
1434 | msgstr "Datum" | |
1435 | ||
1436 | #: classes/pref/feeds.php:15 | |
1437 | msgid "Check to enable field" | |
1438 | msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole" | |
1439 | ||
1440 | #: classes/pref/feeds.php:64 | |
1441 | #: classes/pref/feeds.php:219 | |
1442 | #: classes/pref/feeds.php:267 | |
1443 | #: classes/pref/feeds.php:273 | |
1444 | #: classes/pref/feeds.php:302 | |
1445 | #, php-format | |
1446 | msgid "(%d feed)" | |
1447 | msgid_plural "(%d feeds)" | |
1448 | msgstr[0] "(%d kanál)" | |
1449 | msgstr[1] "(%d kanály)" | |
1450 | msgstr[2] "(%d kanálů)" | |
1451 | ||
1452 | #: classes/pref/feeds.php:514 | |
1453 | #: classes/pref/prefs.php:18 | |
1454 | msgid "General" | |
1455 | msgstr "Obecné" | |
1456 | ||
1457 | #: classes/pref/feeds.php:528 | |
1458 | msgid "Feed Title" | |
1459 | msgstr "Název kanálu" | |
1460 | ||
1461 | #: classes/pref/feeds.php:560 | |
1462 | #: classes/pref/feeds.php:801 | |
1463 | #: classes/pref/feeds.php:1635 | |
1464 | #: classes/feeds.php:989 | |
1465 | msgid "Place in category:" | |
1466 | msgstr "Umístit do kategorie:" | |
1467 | ||
1468 | #: classes/pref/feeds.php:572 | |
1469 | #, fuzzy | |
1470 | msgid "Site URL:" | |
1471 | msgstr "URL článku:" | |
1472 | ||
1473 | #: classes/pref/feeds.php:574 | |
1474 | #, fuzzy | |
1475 | msgid "Site URL" | |
1476 | msgstr "URL kanálu" | |
1477 | ||
1478 | #: classes/pref/feeds.php:585 | |
1479 | #: classes/pref/feeds.php:815 | |
1480 | #, fuzzy | |
1481 | msgid "Language:" | |
1482 | msgstr "Jazyk" | |
1483 | ||
1484 | #: classes/pref/feeds.php:592 | |
1485 | #: classes/pref/feeds.php:824 | |
1486 | msgid "Update" | |
1487 | msgstr "Aktualizovat" | |
1488 | ||
1489 | #: classes/pref/feeds.php:607 | |
1490 | #: classes/pref/feeds.php:840 | |
1491 | msgid "Article purging:" | |
1492 | msgstr "Čištění článků:" | |
1493 | ||
1494 | #: classes/pref/feeds.php:632 | |
1495 | #: classes/pref/feeds.php:861 | |
1496 | #: classes/pref/feeds.php:1652 | |
1497 | #: classes/pref/prefs.php:243 | |
1498 | #: classes/feeds.php:1017 | |
1499 | msgid "Password" | |
1500 | msgstr "Heslo" | |
1501 | ||
1502 | #: classes/pref/feeds.php:636 | |
1503 | msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." | |
1504 | msgstr "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací údaje, s výjimkou pro kanály Twitteru." | |
1505 | ||
1506 | #: classes/pref/feeds.php:646 | |
1507 | #: classes/feeds.php:1028 | |
1508 | msgid "This feed requires authentication." | |
1509 | msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření." | |
1510 | ||
1511 | #: classes/pref/feeds.php:662 | |
1512 | #: classes/pref/feeds.php:871 | |
1513 | msgid "Hide from Popular feeds" | |
1514 | msgstr "Skrýt před oblíbenými kanály" | |
1515 | ||
1516 | #: classes/pref/feeds.php:674 | |
1517 | #: classes/pref/feeds.php:877 | |
1518 | msgid "Include in e-mail digest" | |
1519 | msgstr "Zahrnout do e-mailového výtahu" | |
1520 | ||
1521 | #: classes/pref/feeds.php:687 | |
1522 | #: classes/pref/feeds.php:883 | |
1523 | msgid "Always display image attachments" | |
1524 | msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy" | |
1525 | ||
1526 | #: classes/pref/feeds.php:700 | |
1527 | #: classes/pref/feeds.php:891 | |
1528 | #, fuzzy | |
1529 | msgid "Do not embed media" | |
1530 | msgstr "Nevkládat obrázky" | |
1531 | ||
1532 | #: classes/pref/feeds.php:713 | |
1533 | #: classes/pref/feeds.php:899 | |
1534 | msgid "Cache media" | |
1535 | msgstr "" | |
1536 | ||
1537 | #: classes/pref/feeds.php:725 | |
1538 | #: classes/pref/feeds.php:905 | |
1539 | msgid "Mark updated articles as unread" | |
1540 | msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené" | |
1541 | ||
1542 | #: classes/pref/feeds.php:729 | |
1543 | msgid "Icon" | |
1544 | msgstr "Ikona" | |
1545 | ||
1546 | #: classes/pref/feeds.php:743 | |
1547 | #: classes/pref/feeds.php:1284 | |
1548 | #: plugins/import_export/init.php:71 | |
1549 | #, fuzzy | |
1550 | msgid "Choose file..." | |
1551 | msgstr "Vytvořit filtr..." | |
1552 | ||
1553 | #: classes/pref/feeds.php:750 | |
1554 | msgid "Replace" | |
1555 | msgstr "Nahradit" | |
1556 | ||
1557 | #: classes/pref/feeds.php:757 | |
1558 | #: classes/pref/prefs.php:679 | |
1559 | msgid "Plugins" | |
1560 | msgstr "Moduly" | |
1561 | ||
1562 | #: classes/pref/feeds.php:1154 | |
1563 | msgid "Feeds with errors" | |
1564 | msgstr "Kanály s chybami" | |
1565 | ||
1566 | #: classes/pref/feeds.php:1161 | |
1567 | msgid "Inactive feeds" | |
1568 | msgstr "Neaktivní kanály" | |
1569 | ||
1570 | #: classes/pref/feeds.php:1197 | |
1571 | msgid "Edit selected feeds" | |
1572 | msgstr "Upravit vybrané kanály" | |
1573 | ||
1574 | #: classes/pref/feeds.php:1199 | |
1575 | #: classes/pref/feeds.php:1213 | |
1576 | #: classes/pref/filters.php:810 | |
1577 | msgid "Reset sort order" | |
1578 | msgstr "Obnovit pořadí řazení" | |
1579 | ||
1580 | #: classes/pref/feeds.php:1201 | |
1581 | #: js/prefs.js:1462 | |
1582 | msgid "Batch subscribe" | |
1583 | msgstr "Dávkové přihlášení k odběru" | |
1584 | ||
1585 | #: classes/pref/feeds.php:1208 | |
1586 | msgid "Categories" | |
1587 | msgstr "Kategorie" | |
1588 | ||
1589 | #: classes/pref/feeds.php:1211 | |
1590 | msgid "Add category" | |
1591 | msgstr "Přidat kategorii" | |
1592 | ||
1593 | #: classes/pref/feeds.php:1215 | |
1594 | msgid "Remove selected" | |
1595 | msgstr "Odebrat vybrané" | |
1596 | ||
1597 | #: classes/pref/feeds.php:1272 | |
1598 | msgid "OPML" | |
1599 | msgstr "OPML" | |
1600 | ||
1601 | #: classes/pref/feeds.php:1274 | |
1602 | msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." | |
1603 | msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS." | |
1604 | ||
1605 | #: classes/pref/feeds.php:1275 | |
1606 | msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." | |
1607 | msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení." | |
1608 | ||
1609 | #: classes/pref/feeds.php:1290 | |
1610 | msgid "Import my OPML" | |
1611 | msgstr "Importovat mé OPML" | |
1612 | ||
1613 | #: classes/pref/feeds.php:1296 | |
1614 | msgid "Filename:" | |
1615 | msgstr "Název souboru:" | |
1616 | ||
1617 | #: classes/pref/feeds.php:1298 | |
1618 | msgid "Include settings" | |
1619 | msgstr "Zahrnout nastavení" | |
1620 | ||
1621 | #: classes/pref/feeds.php:1302 | |
1622 | msgid "Export OPML" | |
1623 | msgstr "Exportovat OPML" | |
1624 | ||
1625 | #: classes/pref/feeds.php:1306 | |
1626 | msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." | |
1627 | msgstr "Vaše OPML může být publikováno veřejně a odebíráno kýmkoliv, kdo zná následující URL." | |
1628 | ||
1629 | #: classes/pref/feeds.php:1310 | |
1630 | msgid "Public OPML URL" | |
1631 | msgstr "Veřejná URL OPML" | |
1632 | ||
1633 | #: classes/pref/feeds.php:1311 | |
1634 | msgid "Display published OPML URL" | |
1635 | msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML" | |
1636 | ||
1637 | #: classes/pref/feeds.php:1318 | |
1638 | msgid "Published & shared articles / Generated feeds" | |
1639 | msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály" | |
1640 | ||
1641 | #: classes/pref/feeds.php:1320 | |
1642 | msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." | |
1643 | msgstr "Publikované články jsou exportovány jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv, kdo zná níže zadanou URL." | |
1644 | ||
1645 | #: classes/pref/feeds.php:1327 | |
1646 | #: classes/feeds.php:54 | |
1647 | #: classes/feeds.php:140 | |
1648 | msgid "View as RSS" | |
1649 | msgstr "Zobrazit jako RSS" | |
1650 | ||
1651 | #: classes/pref/feeds.php:1328 | |
1652 | msgid "Display URL" | |
1653 | msgstr "Zobrazit URL" | |
1654 | ||
1655 | #: classes/pref/feeds.php:1331 | |
1656 | msgid "Clear all generated URLs" | |
1657 | msgstr "Vymazat všechny vygenerované URL" | |
1658 | ||
1659 | #: classes/pref/feeds.php:1410 | |
1660 | msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" | |
1661 | msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány novým obsahem po tři měsíce (nejdříve nejstarší):" | |
1662 | ||
1663 | #: classes/pref/feeds.php:1444 | |
1664 | #: classes/pref/feeds.php:1509 | |
1665 | msgid "Click to edit feed" | |
1666 | msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu" | |
1667 | ||
1668 | #: classes/pref/feeds.php:1462 | |
1669 | #: classes/pref/feeds.php:1529 | |
1670 | msgid "Unsubscribe from selected feeds" | |
1671 | msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů" | |
1672 | ||
1673 | #: classes/pref/feeds.php:1632 | |
1674 | msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" | |
1675 | msgstr "Přidávejte jeden platný kanál RSS na řádek (neprobíhá detekce kanálu)" | |
1676 | ||
1677 | #: classes/pref/feeds.php:1641 | |
1678 | msgid "Feeds to subscribe, One per line" | |
1679 | msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádek" | |
1680 | ||
1681 | #: classes/pref/feeds.php:1664 | |
1682 | msgid "Feeds require authentication." | |
1683 | msgstr "Kanály vyžadují ověření." | |
1684 | ||
1685 | #: classes/pref/feeds.php:1671 | |
1686 | #: classes/feeds.php:1031 | |
1687 | #: classes/feeds.php:1087 | |
1688 | msgid "Subscribe" | |
1689 | msgstr "Přihlásit se k odběru" | |
1690 | ||
1691 | #: classes/pref/filters.php:155 | |
1692 | #, fuzzy | |
1693 | msgid "Preview article" | |
1694 | msgstr "Nové články" | |
1695 | ||
1696 | #: classes/pref/filters.php:267 | |
1697 | #: classes/pref/filters.php:573 | |
1698 | msgid "(inverse)" | |
1699 | msgstr "(inverzní)" | |
1700 | ||
1701 | #: classes/pref/filters.php:263 | |
1702 | #: classes/pref/filters.php:572 | |
1703 | #, php-format | |
1704 | msgid "%s on %s in %s %s" | |
1705 | msgstr "%s na %s v %s %s" | |
1706 | ||
1707 | #: classes/pref/filters.php:383 | |
1708 | #: classes/pref/filters.php:870 | |
1709 | #: classes/pref/filters.php:977 | |
1710 | msgid "Match" | |
1711 | msgstr "Odpovídá" | |
1712 | ||
1713 | #: classes/pref/filters.php:397 | |
1714 | #: classes/pref/filters.php:455 | |
1715 | #: classes/pref/filters.php:884 | |
1716 | #: classes/pref/filters.php:911 | |
1717 | msgid "Add" | |
1718 | msgstr "Přidat" | |
1719 | ||
1720 | #: classes/pref/filters.php:400 | |
1721 | #: classes/pref/filters.php:458 | |
1722 | #: classes/pref/filters.php:887 | |
1723 | #: classes/pref/filters.php:914 | |
1724 | #: classes/feeds.php:122 | |
1725 | msgid "Delete" | |
1726 | msgstr "Odstranit" | |
1727 | ||
1728 | #: classes/pref/filters.php:441 | |
1729 | #: classes/pref/filters.php:897 | |
1730 | msgid "Apply actions" | |
1731 | msgstr "Použít akce" | |
1732 | ||
1733 | #: classes/pref/filters.php:492 | |
1734 | #: classes/pref/filters.php:926 | |
1735 | msgid "Enabled" | |
1736 | msgstr "Povoleno" | |
1737 | ||
1738 | #: classes/pref/filters.php:501 | |
1739 | #: classes/pref/filters.php:929 | |
1740 | msgid "Match any rule" | |
1741 | msgstr "Odpovídá jakémukoliv pravidlu" | |
1742 | ||
1743 | #: classes/pref/filters.php:510 | |
1744 | #: classes/pref/filters.php:932 | |
1745 | msgid "Inverse matching" | |
1746 | msgstr "Inverzní porovnání" | |
1747 | ||
1748 | #: classes/pref/filters.php:522 | |
1749 | #: classes/pref/filters.php:939 | |
1750 | msgid "Test" | |
1751 | msgstr "Test" | |
1752 | ||
1753 | #: classes/pref/filters.php:804 | |
1754 | msgid "Combine" | |
1755 | msgstr "Kombinovat" | |
1756 | ||
1757 | #: classes/pref/filters.php:942 | |
1758 | msgid "Create" | |
1759 | msgstr "Vytvořit" | |
1760 | ||
1761 | #: classes/pref/filters.php:987 | |
1762 | msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)" | |
1763 | msgstr "" | |
1764 | ||
1765 | #: classes/pref/filters.php:993 | |
1766 | msgid "Inverse regular expression matching" | |
1767 | msgstr "Inverzní porovnání regulárního výrazu" | |
1768 | ||
1769 | #: classes/pref/filters.php:995 | |
1770 | msgid "on field" | |
1771 | msgstr "pole" | |
1772 | ||
1773 | #: classes/pref/filters.php:1001 | |
1774 | #: js/PrefFilterTree.js:43 | |
1775 | msgid "in" | |
1776 | msgstr "v" | |
1777 | ||
1778 | #: classes/pref/filters.php:1014 | |
1779 | msgid "Wiki: Filters" | |
1780 | msgstr "Wiki: Filtry" | |
1781 | ||
1782 | #: classes/pref/filters.php:1019 | |
1783 | msgid "Save rule" | |
1784 | msgstr "Uložit pravidlo" | |
1785 | ||
1786 | #: classes/pref/filters.php:1019 | |
1787 | #: js/functions.js:797 | |
1788 | msgid "Add rule" | |
1789 | msgstr "Přidat pravidlo" | |
1790 | ||
1791 | #: classes/pref/filters.php:1042 | |
1792 | msgid "Perform Action" | |
1793 | msgstr "Provést akci" | |
1794 | ||
1795 | #: classes/pref/filters.php:1093 | |
1796 | #, fuzzy | |
1797 | msgid "No actions available" | |
1798 | msgstr "Je dostupná nová verze!" | |
1799 | ||
1800 | #: classes/pref/filters.php:1112 | |
1801 | msgid "Save action" | |
1802 | msgstr "Uložit akci" | |
1803 | ||
1804 | #: classes/pref/filters.php:1112 | |
1805 | #: js/functions.js:819 | |
1806 | msgid "Add action" | |
1807 | msgstr "Přidat akci" | |
1808 | ||
1809 | #: classes/pref/filters.php:1139 | |
1810 | msgid "[No caption]" | |
1811 | msgstr "[Bez titulku]" | |
1812 | ||
1813 | #: classes/pref/filters.php:1141 | |
1814 | #, php-format | |
1815 | msgid "%s (%d rule)" | |
1816 | msgid_plural "%s (%d rules)" | |
1817 | msgstr[0] "%s (%d pravidlo)" | |
1818 | msgstr[1] "%s (%d pravidla)" | |
1819 | msgstr[2] "%s (%d pravidel)" | |
1820 | ||
1821 | #: classes/pref/filters.php:1155 | |
1822 | #, fuzzy | |
1823 | msgid "matches any rule" | |
1824 | msgstr "Odpovídá jakémukoliv pravidlu" | |
1825 | ||
1826 | #: classes/pref/filters.php:1158 | |
1827 | #, php-format | |
1828 | msgid "%s (+%d action)" | |
1829 | msgid_plural "%s (+%d actions)" | |
1830 | msgstr[0] "%s (+ %d akce)" | |
1831 | msgstr[1] "%s (+ %d akce)" | |
1832 | msgstr[2] "%s (+ %d akcí)" | |
1833 | ||
1834 | #: classes/pref/prefs.php:19 | |
1835 | msgid "Interface" | |
1836 | msgstr "Rozhraní" | |
1837 | ||
1838 | #: classes/pref/prefs.php:20 | |
1839 | msgid "Advanced" | |
1840 | msgstr "Pokročilé" | |
1841 | ||
1842 | #: classes/pref/prefs.php:21 | |
1843 | msgid "Digest" | |
1844 | msgstr "Výtah" | |
1845 | ||
1846 | #: classes/pref/prefs.php:25 | |
1847 | msgid "Allow duplicate articles" | |
1848 | msgstr "Povolit duplicitní články" | |
1849 | ||
1850 | #: classes/pref/prefs.php:26 | |
1851 | msgid "Blacklisted tags" | |
1852 | msgstr "Zakázané značky" | |
1853 | ||
1854 | #: classes/pref/prefs.php:26 | |
1855 | msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." | |
1856 | msgstr "Při automatické detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)." | |
1857 | ||
1858 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
1859 | msgid "Automatically mark articles as read" | |
1860 | msgstr "Automaticky označit články jako přečtené" | |
1861 | ||
1862 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
1863 | msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." | |
1864 | msgstr "Tato volba umožňuje automatické označování článků jako přečtených při posouvání seznamem článků." | |
1865 | ||
1866 | #: classes/pref/prefs.php:28 | |
1867 | msgid "Automatically expand articles in combined mode" | |
1868 | msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu" | |
1869 | ||
1870 | #: classes/pref/prefs.php:29 | |
1871 | msgid "Combined feed display" | |
1872 | msgstr "Kombinované zobrazení kanálu" | |
1873 | ||
1874 | #: classes/pref/prefs.php:29 | |
1875 | msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" | |
1876 | msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků kanálu namísto odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku" | |
1877 | ||
1878 | #: classes/pref/prefs.php:30 | |
1879 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
1880 | msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného" | |
1881 | ||
1882 | #: classes/pref/prefs.php:31 | |
1883 | msgid "Amount of articles to display at once" | |
1884 | msgstr "Počet najednou zobrazovaných článků" | |
1885 | ||
1886 | #: classes/pref/prefs.php:32 | |
1887 | msgid "Default feed update interval" | |
1888 | msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů" | |
1889 | ||
1890 | #: classes/pref/prefs.php:32 | |
1891 | msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" | |
1892 | msgstr "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu aktualizace" | |
1893 | ||
1894 | #: classes/pref/prefs.php:33 | |
1895 | msgid "Mark articles in e-mail digest as read" | |
1896 | msgstr "Označit články v e-mailovém výtahu jako přečtené" | |
1897 | ||
1898 | #: classes/pref/prefs.php:34 | |
1899 | msgid "Enable e-mail digest" | |
1900 | msgstr "Povolit e-mailový výtah" | |
1901 | ||
1902 | #: classes/pref/prefs.php:34 | |
1903 | msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" | |
1904 | msgstr "Tato volba umožňuje odesílání denních výtahů nových (a nepřečtených) nadpisů na vaši nastavenou e-mailovou adresu" | |
1905 | ||
1906 | #: classes/pref/prefs.php:35 | |
1907 | msgid "Try to send digests around specified time" | |
1908 | msgstr "Pokusit se odeslat výtahy kolem zadaného času" | |
1909 | ||
1910 | #: classes/pref/prefs.php:35 | |
1911 | msgid "Uses UTC timezone" | |
1912 | msgstr "Používá časové pásmo UTC" | |
1913 | ||
1914 | #: classes/pref/prefs.php:36 | |
1915 | msgid "Enable API access" | |
1916 | msgstr "Povolit přístup pomocí API" | |
1917 | ||
1918 | #: classes/pref/prefs.php:36 | |
1919 | msgid "Allows external clients to access this account through the API" | |
1920 | msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k tomuto účtu pomocí API" | |
1921 | ||
1922 | #: classes/pref/prefs.php:37 | |
1923 | msgid "Enable feed categories" | |
1924 | msgstr "Povolit kategorie kanálů" | |
1925 | ||
1926 | #: classes/pref/prefs.php:38 | |
1927 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
1928 | msgstr "Seřadit kanály podle počtu nepřečtených článků" | |
1929 | ||
1930 | #: classes/pref/prefs.php:39 | |
1931 | msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" | |
1932 | msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)" | |
1933 | ||
1934 | #: classes/pref/prefs.php:40 | |
1935 | msgid "Hide feeds with no unread articles" | |
1936 | msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků" | |
1937 | ||
1938 | #: classes/pref/prefs.php:41 | |
1939 | msgid "Show special feeds when hiding read feeds" | |
1940 | msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů" | |
1941 | ||
1942 | #: classes/pref/prefs.php:42 | |
1943 | msgid "Long date format" | |
1944 | msgstr "Dlouhý formát data" | |
1945 | ||
1946 | #: classes/pref/prefs.php:42 | |
1947 | msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function." | |
1948 | msgstr "Použitá syntaxe je shodná s funkcí PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>." | |
1949 | ||
1950 | #: classes/pref/prefs.php:43 | |
1951 | msgid "On catchup show next feed" | |
1952 | msgstr "Při zjištění nového stavu zobrazit další kanál" | |
1953 | ||
1954 | #: classes/pref/prefs.php:43 | |
1955 | msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" | |
1956 | msgstr "Automaticky otevřít další kanál s nepřečtenými články po označení nějakého jako přečteného" | |
1957 | ||
1958 | #: classes/pref/prefs.php:44 | |
1959 | msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" | |
1960 | msgstr "Vyčistit články po tomto počtu dnů (0 - zakázat)" | |
1961 | ||
1962 | #: classes/pref/prefs.php:45 | |
1963 | msgid "Purge unread articles" | |
1964 | msgstr "Vyčistit nepřečtené články" | |
1965 | ||
1966 | #: classes/pref/prefs.php:46 | |
1967 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
1968 | msgstr "Obrácené pořadí nadpisů (nejdříve nejstarší)" | |
1969 | ||
1970 | #: classes/pref/prefs.php:47 | |
1971 | msgid "Short date format" | |
1972 | msgstr "Krátký formát data" | |
1973 | ||
1974 | #: classes/pref/prefs.php:48 | |
1975 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
1976 | msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu nadpisů" | |
1977 | ||
1978 | #: classes/pref/prefs.php:49 | |
1979 | msgid "Sort headlines by feed date" | |
1980 | msgstr "Seřadit nadpisy podle data kanálu" | |
1981 | ||
1982 | #: classes/pref/prefs.php:49 | |
1983 | msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." | |
1984 | msgstr "Použít pro seřazení nadpisů datum zadané kanálem namísto data místního importu." | |
1985 | ||
1986 | #: classes/pref/prefs.php:50 | |
1987 | msgid "Login with an SSL certificate" | |
1988 | msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL" | |
1989 | ||
1990 | #: classes/pref/prefs.php:50 | |
1991 | msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" | |
1992 | msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss" | |
1993 | ||
1994 | #: classes/pref/prefs.php:51 | |
1995 | #, fuzzy | |
1996 | msgid "Do not embed media in articles" | |
1997 | msgstr "Nevkládat obrázky do článků" | |
1998 | ||
1999 | #: classes/pref/prefs.php:52 | |
2000 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
2001 | msgstr "Odstranit nebezpečné značky z článků" | |
2002 | ||
2003 | #: classes/pref/prefs.php:52 | |
2004 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
2005 | msgstr "Při čtení článků odstranit všechny značky HTML kromě nejběžnějších." | |
2006 | ||
2007 | #: classes/pref/prefs.php:53 | |
2008 | #: js/prefs.js:1424 | |
2009 | msgid "Customize stylesheet" | |
2010 | msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů" | |
2011 | ||
2012 | #: classes/pref/prefs.php:53 | |
2013 | msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" | |
2014 | msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů CSS podle vašich představ" | |
2015 | ||
2016 | #: classes/pref/prefs.php:54 | |
2017 | msgid "Time zone" | |
2018 | msgstr "Časové pásmo" | |
2019 | ||
2020 | #: classes/pref/prefs.php:55 | |
2021 | msgid "Group headlines in virtual feeds" | |
2022 | msgstr "Seskupovat nadpisy ve virtuálních kanálech" | |
2023 | ||
2024 | #: classes/pref/prefs.php:55 | |
2025 | msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" | |
2026 | msgstr "Speciální kanály, štítky a kategorie jsou seskupeny podle původních kanálů" | |
2027 | ||
2028 | #: classes/pref/prefs.php:56 | |
2029 | msgid "Language" | |
2030 | msgstr "Jazyk" | |
2031 | ||
2032 | #: classes/pref/prefs.php:57 | |
2033 | msgid "Theme" | |
2034 | msgstr "Motiv" | |
2035 | ||
2036 | #: classes/pref/prefs.php:57 | |
2037 | msgid "Select one of the available CSS themes" | |
2038 | msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS" | |
2039 | ||
2040 | #: classes/pref/prefs.php:126 | |
2041 | msgid "The configuration was saved." | |
2042 | msgstr "Konfigurace byla uložena." | |
2043 | ||
2044 | #: classes/pref/prefs.php:140 | |
2045 | msgid "Your personal data has been saved." | |
2046 | msgstr "Vaše osobní údaje byly uloženy." | |
2047 | ||
2048 | #: classes/pref/prefs.php:156 | |
2049 | msgid "Your preferences are now set to default values." | |
2050 | msgstr "Vaše předvolby jsou nyní nastaveny na výchozí hodnoty." | |
2051 | ||
2052 | #: classes/pref/prefs.php:179 | |
2053 | msgid "Personal data / Authentication" | |
2054 | msgstr "Osobní údaje / Ověření" | |
2055 | ||
2056 | #: classes/pref/prefs.php:199 | |
2057 | msgid "Personal data" | |
2058 | msgstr "Osobní údaje" | |
2059 | ||
2060 | #: classes/pref/prefs.php:211 | |
2061 | msgid "Full name" | |
2062 | msgstr "Celé jméno" | |
2063 | ||
2064 | #: classes/pref/prefs.php:215 | |
2065 | msgid "E-mail" | |
2066 | msgstr "E-mail" | |
2067 | ||
2068 | #: classes/pref/prefs.php:221 | |
2069 | msgid "Access level" | |
2070 | msgstr "Úroveň přístupu" | |
2071 | ||
2072 | #: classes/pref/prefs.php:231 | |
2073 | msgid "Save data" | |
2074 | msgstr "Uložit data" | |
2075 | ||
2076 | #: classes/pref/prefs.php:279 | |
2077 | msgid "Changing your current password will disable OTP." | |
2078 | msgstr "Změna aktuálního hesla zakáže jednorázové heslo." | |
2079 | ||
2080 | #: classes/pref/prefs.php:284 | |
2081 | msgid "Old password" | |
2082 | msgstr "Staré heslo" | |
2083 | ||
2084 | #: classes/pref/prefs.php:287 | |
2085 | msgid "New password" | |
2086 | msgstr "Nové heslo" | |
2087 | ||
2088 | #: classes/pref/prefs.php:292 | |
2089 | msgid "Confirm password" | |
2090 | msgstr "Potvrdit heslo" | |
2091 | ||
2092 | #: classes/pref/prefs.php:302 | |
2093 | msgid "Change password" | |
2094 | msgstr "Změnit heslo" | |
2095 | ||
2096 | #: classes/pref/prefs.php:308 | |
2097 | msgid "One time passwords / Authenticator" | |
2098 | msgstr "Jednorázové heslo / Ověření" | |
2099 | ||
2100 | #: classes/pref/prefs.php:312 | |
2101 | msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." | |
2102 | msgstr "Jednorázová hesla jsou nyní povolena. Zadejte své aktuální heslo pro zakázání." | |
2103 | ||
2104 | #: classes/pref/prefs.php:337 | |
2105 | #: classes/pref/prefs.php:388 | |
2106 | msgid "Enter your password" | |
2107 | msgstr "Zadejte své heslo" | |
2108 | ||
2109 | #: classes/pref/prefs.php:348 | |
2110 | msgid "Disable OTP" | |
2111 | msgstr "Zakázat jednorázové heslo" | |
2112 | ||
2113 | #: classes/pref/prefs.php:354 | |
2114 | msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." | |
2115 | msgstr "Pro použití budete potřebovat kompatibilní nástroj ověření. Změna hesla automaticky zakáže jednorázové heslo." | |
2116 | ||
2117 | #: classes/pref/prefs.php:356 | |
2118 | msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" | |
2119 | msgstr "Prohledat následující kód ověřovací aplikací:" | |
2120 | ||
2121 | #: classes/pref/prefs.php:393 | |
2122 | msgid "Enter the generated one time password" | |
2123 | msgstr "Zadejte vygenerované jednorázové heslo" | |
2124 | ||
2125 | #: classes/pref/prefs.php:407 | |
2126 | msgid "Enable OTP" | |
2127 | msgstr "Povolit jednorázové heslo" | |
2128 | ||
2129 | #: classes/pref/prefs.php:413 | |
2130 | msgid "PHP GD functions are required for OTP support." | |
2131 | msgstr "Funkce PHP GD jsou požadovány pro podporu jednorázového hesla." | |
2132 | ||
2133 | #: classes/pref/prefs.php:456 | |
2134 | msgid "Some preferences are only available in default profile." | |
2135 | msgstr "Některé předvolby jsou dostupné pouze ve výchozím profilu." | |
2136 | ||
2137 | #: classes/pref/prefs.php:545 | |
2138 | msgid "Customize" | |
2139 | msgstr "Přizpůsobit" | |
2140 | ||
2141 | #: classes/pref/prefs.php:612 | |
2142 | msgid "Register" | |
2143 | msgstr "Registrovat" | |
2144 | ||
2145 | #: classes/pref/prefs.php:616 | |
2146 | msgid "Clear" | |
2147 | msgstr "Vymazat" | |
2148 | ||
2149 | #: classes/pref/prefs.php:622 | |
2150 | #, php-format | |
2151 | msgid "Current server time: %s (UTC)" | |
2152 | msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)" | |
2153 | ||
2154 | #: classes/pref/prefs.php:654 | |
2155 | msgid "Save configuration" | |
2156 | msgstr "Uložit konfiguraci" | |
2157 | ||
2158 | #: classes/pref/prefs.php:658 | |
2159 | msgid "Save and exit preferences" | |
2160 | msgstr "Uložit a opustit předvolby" | |
2161 | ||
2162 | #: classes/pref/prefs.php:663 | |
2163 | msgid "Manage profiles" | |
2164 | msgstr "Spravovat profily" | |
2165 | ||
2166 | #: classes/pref/prefs.php:666 | |
2167 | msgid "Reset to defaults" | |
2168 | msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty" | |
2169 | ||
2170 | #: classes/pref/prefs.php:681 | |
2171 | msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." | |
2172 | msgstr "Budete muset znovu načíst Tiny Tiny RSS pro uplatnění změn v modulech." | |
2173 | ||
2174 | #: classes/pref/prefs.php:711 | |
2175 | msgid "System plugins" | |
2176 | msgstr "Systémové moduly" | |
2177 | ||
2178 | #: classes/pref/prefs.php:712 | |
2179 | msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users." | |
2180 | msgstr "" | |
2181 | ||
2182 | #: classes/pref/prefs.php:717 | |
2183 | #: classes/pref/prefs.php:773 | |
2184 | msgid "Plugin" | |
2185 | msgstr "Modul" | |
2186 | ||
2187 | #: classes/pref/prefs.php:718 | |
2188 | #: classes/pref/prefs.php:774 | |
2189 | msgid "Description" | |
2190 | msgstr "Popis" | |
2191 | ||
2192 | #: classes/pref/prefs.php:719 | |
2193 | #: classes/pref/prefs.php:775 | |
2194 | msgid "Version" | |
2195 | msgstr "Verze" | |
2196 | ||
2197 | #: classes/pref/prefs.php:720 | |
2198 | #: classes/pref/prefs.php:776 | |
2199 | msgid "Author" | |
2200 | msgstr "Autor" | |
2201 | ||
2202 | #: classes/pref/prefs.php:751 | |
2203 | #: classes/pref/prefs.php:810 | |
2204 | msgid "more info" | |
2205 | msgstr "více informací" | |
2206 | ||
2207 | #: classes/pref/prefs.php:760 | |
2208 | #: classes/pref/prefs.php:819 | |
2209 | msgid "Clear data" | |
2210 | msgstr "Vymazat data" | |
2211 | ||
2212 | #: classes/pref/prefs.php:769 | |
2213 | msgid "User plugins" | |
2214 | msgstr "Uživatelské moduly" | |
2215 | ||
2216 | #: classes/pref/prefs.php:834 | |
2217 | msgid "Enable selected plugins" | |
2218 | msgstr "Povolit vybrané moduly" | |
2219 | ||
2220 | #: classes/pref/prefs.php:906 | |
2221 | msgid "Incorrect one time password" | |
2222 | msgstr "Nesprávné jednorázové heslo" | |
2223 | ||
2224 | #: classes/pref/prefs.php:911 | |
2225 | #: classes/pref/prefs.php:942 | |
2226 | msgid "Incorrect password" | |
2227 | msgstr "Nesprávné heslo" | |
2228 | ||
2229 | #: classes/pref/prefs.php:967 | |
2230 | #, php-format | |
2231 | msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline." | |
2232 | msgstr "Zde můžete přepsat barvy, písma a rozvržení aktuálně vybraného motivu vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> může být použit jako vodítko." | |
2233 | ||
2234 | #: classes/pref/prefs.php:1007 | |
2235 | msgid "Create profile" | |
2236 | msgstr "Vytvořit profil" | |
2237 | ||
2238 | #: classes/pref/prefs.php:1031 | |
2239 | #: classes/pref/prefs.php:1059 | |
2240 | msgid "(active)" | |
2241 | msgstr "(aktivní)" | |
2242 | ||
2243 | #: classes/pref/prefs.php:1093 | |
2244 | msgid "Remove selected profiles" | |
2245 | msgstr "Odebrat vybrané profily" | |
2246 | ||
2247 | #: classes/pref/prefs.php:1095 | |
2248 | msgid "Activate profile" | |
2249 | msgstr "Aktivovat profil" | |
2250 | ||
2251 | #: classes/feeds.php:53 | |
2252 | msgid "View as RSS feed" | |
2253 | msgstr "Zobrazit jako kanál RSS" | |
2254 | ||
2255 | #: classes/feeds.php:62 | |
2256 | #, php-format | |
2257 | msgid "Last updated: %s" | |
2258 | msgstr "Naposledy aktualizováno: %s" | |
2259 | ||
2260 | #: classes/feeds.php:100 | |
2261 | #, fuzzy | |
2262 | msgid "Select..." | |
2263 | msgstr "Vybrat" | |
2264 | ||
2265 | #: classes/feeds.php:104 | |
2266 | msgid "Invert" | |
2267 | msgstr "Invertovat" | |
2268 | ||
2269 | #: classes/feeds.php:107 | |
2270 | msgid "Selection toggle:" | |
2271 | msgstr "Přepínač výběru:" | |
2272 | ||
2273 | #: classes/feeds.php:113 | |
2274 | msgid "Selection:" | |
2275 | msgstr "Výběr:" | |
2276 | ||
2277 | #: classes/feeds.php:116 | |
2278 | msgid "Set score" | |
2279 | msgstr "Nastavit hodnocení" | |
2280 | ||
2281 | #: classes/feeds.php:119 | |
2282 | msgid "Archive" | |
2283 | msgstr "Archivovat" | |
2284 | ||
2285 | #: classes/feeds.php:121 | |
2286 | msgid "Move back" | |
2287 | msgstr "Zpět" | |
2288 | ||
2289 | #: classes/feeds.php:127 | |
2290 | #: classes/feeds.php:132 | |
2291 | #: plugins/mail/init.php:76 | |
2292 | #: plugins/mailto/init.php:25 | |
2293 | msgid "Forward by email" | |
2294 | msgstr "Přeposlat e-mailem" | |
2295 | ||
2296 | #: classes/feeds.php:136 | |
2297 | msgid "Feed:" | |
2298 | msgstr "Kanál:" | |
2299 | ||
2300 | #: classes/feeds.php:193 | |
2301 | #: classes/feeds.php:819 | |
2302 | msgid "Feed not found." | |
2303 | msgstr "Kanál nenalezen." | |
2304 | ||
2305 | #: classes/feeds.php:255 | |
2306 | msgid "Never" | |
2307 | msgstr "Nikdy" | |
2308 | ||
2309 | #: classes/feeds.php:342 | |
2310 | #, php-format | |
2311 | msgid "Imported at %s" | |
2312 | msgstr "Importováno v %s" | |
2313 | ||
2314 | #: classes/feeds.php:394 | |
2315 | #: classes/feeds.php:487 | |
2316 | msgid "mark feed as read" | |
2317 | msgstr "označit kanál jako přečtený" | |
2318 | ||
2319 | #: classes/feeds.php:542 | |
2320 | msgid "Collapse article" | |
2321 | msgstr "Sbalit článek" | |
2322 | ||
2323 | #: classes/feeds.php:703 | |
2324 | msgid "No unread articles found to display." | |
2325 | msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení." | |
2326 | ||
2327 | #: classes/feeds.php:706 | |
2328 | msgid "No updated articles found to display." | |
2329 | msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení." | |
2330 | ||
2331 | #: classes/feeds.php:709 | |
2332 | msgid "No starred articles found to display." | |
2333 | msgstr "Nenalezeny žádné články označené hvězdičkou k zobrazení." | |
2334 | ||
2335 | #: classes/feeds.php:713 | |
2336 | msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." | |
2337 | msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení. Můžete přiřadit články ke štítkům ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (použije se pro všechny vybrané články) nebo použít filtr." | |
2338 | ||
2339 | #: classes/feeds.php:715 | |
2340 | msgid "No articles found to display." | |
2341 | msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení." | |
2342 | ||
2343 | #: classes/feeds.php:731 | |
2344 | #: classes/feeds.php:922 | |
2345 | #, php-format | |
2346 | msgid "Feeds last updated at %s" | |
2347 | msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s" | |
2348 | ||
2349 | #: classes/feeds.php:743 | |
2350 | #: classes/feeds.php:934 | |
2351 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
2352 | msgstr "Některé kanály mají chyby aktualizace (klikněte pro podrobnosti)" | |
2353 | ||
2354 | #: classes/feeds.php:911 | |
2355 | msgid "No feed selected." | |
2356 | msgstr "Není vybrán žádný kanál." | |
2357 | ||
2358 | #: classes/feeds.php:975 | |
2359 | #: classes/feeds.php:983 | |
2360 | msgid "Feed or site URL" | |
2361 | msgstr "Kanál nebo URL stránky" | |
2362 | ||
2363 | #: classes/feeds.php:997 | |
2364 | msgid "Available feeds" | |
2365 | msgstr "Dostupné kanály" | |
2366 | ||
2367 | #: classes/feeds.php:1034 | |
2368 | msgid "More feeds" | |
2369 | msgstr "Více kanálů" | |
2370 | ||
2371 | #: classes/feeds.php:1063 | |
2372 | msgid "Popular feeds" | |
2373 | msgstr "Oblíbené kanály" | |
2374 | ||
2375 | #: classes/feeds.php:1064 | |
2376 | msgid "Feed archive" | |
2377 | msgstr "Archiv kanálů" | |
2378 | ||
2379 | #: classes/feeds.php:1067 | |
2380 | msgid "limit:" | |
2381 | msgstr "omezení:" | |
2382 | ||
2383 | #: classes/feeds.php:1101 | |
2384 | msgid "Look for" | |
2385 | msgstr "Hledat" | |
2386 | ||
2387 | #: classes/feeds.php:1109 | |
2388 | #, php-format | |
2389 | msgid "in %s" | |
2390 | msgstr "" | |
2391 | ||
2392 | #: classes/feeds.php:1114 | |
2393 | msgid "Used for word stemming" | |
2394 | msgstr "" | |
2395 | ||
2396 | #: classes/feeds.php:1123 | |
2397 | msgid "Search syntax" | |
2398 | msgstr "Syntaxe hledání" | |
2399 | ||
2400 | #: classes/feeds.php:1577 | |
2401 | msgid "Starred articles" | |
2402 | msgstr "Články označené hvězdičkou" | |
2403 | ||
2404 | #: classes/feeds.php:1579 | |
2405 | msgid "Published articles" | |
2406 | msgstr "Publikované články" | |
2407 | ||
2408 | #: classes/feeds.php:1581 | |
2409 | msgid "Fresh articles" | |
2410 | msgstr "Nové články" | |
2411 | ||
2412 | #: classes/feeds.php:1585 | |
2413 | msgid "Archived articles" | |
2414 | msgstr "Archivované články" | |
2415 | ||
2416 | #: classes/feeds.php:1587 | |
2417 | msgid "Recently read" | |
2418 | msgstr "Nedávno přečtené" | |
2419 | ||
2420 | #: classes/feeds.php:1708 | |
2421 | msgid "Special" | |
2422 | msgstr "Speciální" | |
2423 | ||
2424 | #: classes/feeds.php:1965 | |
2425 | #, php-format | |
2426 | msgid "Search results: %s" | |
2427 | msgstr "Výsledky hledání: %s" | |
2428 | ||
2429 | #: plugins/nsfw/init.php:30 | |
2430 | #: plugins/nsfw/init.php:42 | |
2431 | msgid "Not work safe (click to toggle)" | |
2432 | msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)" | |
2433 | ||
2434 | #: plugins/nsfw/init.php:52 | |
2435 | msgid "NSFW Plugin" | |
2436 | msgstr "Modul Neotvírat v práci" | |
2437 | ||
2438 | #: plugins/nsfw/init.php:79 | |
2439 | msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" | |
2440 | msgstr "Značky považované za neotvírat v práci (oddělené čárkami)" | |
2441 | ||
2442 | #: plugins/nsfw/init.php:100 | |
2443 | msgid "Configuration saved." | |
2444 | msgstr "Konfigurace uložena." | |
2445 | ||
2446 | #: plugins/note/init.php:28 | |
2447 | #: plugins/note/note.js:11 | |
2448 | msgid "Edit article note" | |
2449 | msgstr "Upravit poznámku článku" | |
2450 | ||
2451 | #: plugins/vf_shared/init.php:17 | |
2452 | #: plugins/vf_shared/init.php:73 | |
2453 | msgid "Shared articles" | |
2454 | msgstr "Sdílené články" | |
2455 | ||
2456 | #: plugins/auth_internal/init.php:67 | |
2457 | msgid "Please enter your one time password:" | |
2458 | msgstr "Zadejte své jednorázové heslo:" | |
2459 | ||
2460 | #: plugins/auth_internal/init.php:208 | |
2461 | msgid "Password has been changed." | |
2462 | msgstr "Heslo bylo změněno." | |
2463 | ||
2464 | #: plugins/auth_internal/init.php:210 | |
2465 | msgid "Old password is incorrect." | |
2466 | msgstr "Staré heslo je nesprávné." | |
2467 | ||
2468 | #: plugins/af_readability/init.php:25 | |
2469 | msgid "Data saved." | |
2470 | msgstr "" | |
2471 | ||
2472 | #: plugins/af_readability/init.php:41 | |
2473 | #, fuzzy | |
2474 | msgid "Inline content" | |
2475 | msgstr "Upravit poznámku článku" | |
2476 | ||
2477 | #: plugins/af_readability/init.php:47 | |
2478 | msgid "Readability settings (af_readability)" | |
2479 | msgstr "" | |
2480 | ||
2481 | #: plugins/af_readability/init.php:78 | |
2482 | msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet." | |
2483 | msgstr "" | |
2484 | ||
2485 | #: plugins/af_readability/init.php:90 | |
2486 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198 | |
2487 | msgid "Currently enabled for (click to edit):" | |
2488 | msgstr "" | |
2489 | ||
2490 | #: plugins/af_readability/init.php:107 | |
2491 | #, fuzzy | |
2492 | msgid "Readability" | |
2493 | msgstr "Zkontrolovat dostupnost" | |
2494 | ||
2495 | #: plugins/af_readability/init.php:118 | |
2496 | #, fuzzy | |
2497 | msgid "Inline article content" | |
2498 | msgstr "Upravit poznámku článku" | |
2499 | ||
2500 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:30 | |
2501 | msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)" | |
2502 | msgstr "" | |
2503 | ||
2504 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:60 | |
2505 | msgid "Extract missing content using Readability" | |
2506 | msgstr "" | |
2507 | ||
2508 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:65 | |
2509 | msgid "Enable additional duplicate checking" | |
2510 | msgstr "" | |
2511 | ||
2512 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:79 | |
2513 | #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252 | |
2514 | #, fuzzy | |
2515 | msgid "Configuration saved" | |
2516 | msgstr "Konfigurace uložena." | |
2517 | ||
2518 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29 | |
2519 | #, php-format | |
2520 | msgid "Data saved (%s, %d)" | |
2521 | msgstr "" | |
2522 | ||
2523 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119 | |
2524 | #, fuzzy | |
2525 | msgid "Show related articles" | |
2526 | msgstr "Sdílené články" | |
2527 | ||
2528 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125 | |
2529 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227 | |
2530 | #, fuzzy | |
2531 | msgid "Mark similar articles as read" | |
2532 | msgstr "Označit všechny články jako přečtené?" | |
2533 | ||
2534 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164 | |
2535 | msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking." | |
2536 | msgstr "" | |
2537 | ||
2538 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167 | |
2539 | #, fuzzy | |
2540 | msgid "Global settings" | |
2541 | msgstr "Zahrnout nastavení" | |
2542 | ||
2543 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171 | |
2544 | msgid "Minimum similarity:" | |
2545 | msgstr "" | |
2546 | ||
2547 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176 | |
2548 | msgid "Minimum title length:" | |
2549 | msgstr "" | |
2550 | ||
2551 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181 | |
2552 | #, fuzzy | |
2553 | msgid "Enable for all feeds:" | |
2554 | msgstr "Povolit kategorie kanálů" | |
2555 | ||
2556 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216 | |
2557 | msgid "Similarity (pg_trgm)" | |
2558 | msgstr "" | |
2559 | ||
2560 | #: plugins/af_comics/init.php:49 | |
2561 | msgid "Feeds supported by af_comics" | |
2562 | msgstr "Kanály podporované af_comics" | |
2563 | ||
2564 | #: plugins/af_comics/init.php:51 | |
2565 | msgid "The following comics are currently supported:" | |
2566 | msgstr "Nyní jsou podporovány následující komiksy:" | |
2567 | ||
2568 | #: plugins/af_comics/init.php:69 | |
2569 | msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)." | |
2570 | msgstr "" | |
2571 | ||
2572 | #: plugins/af_comics/init.php:71 | |
2573 | msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory." | |
2574 | msgstr "" | |
2575 | ||
2576 | #: plugins/import_export/init.php:53 | |
2577 | msgid "Import and export" | |
2578 | msgstr "Import a export" | |
2579 | ||
2580 | #: plugins/import_export/init.php:55 | |
2581 | msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." | |
2582 | msgstr "Můžete exportovat a importovat své články označené hvězdičkou a archivované články pro uschování, nebo při migraci mezi stejnými verzemi instancí tt-rss." | |
2583 | ||
2584 | #: plugins/import_export/init.php:60 | |
2585 | msgid "Export my data" | |
2586 | msgstr "Exportovat má data" | |
2587 | ||
2588 | #: plugins/import_export/init.php:78 | |
2589 | msgid "Import" | |
2590 | msgstr "Importovat" | |
2591 | ||
2592 | #: plugins/import_export/init.php:242 | |
2593 | msgid "Could not import: incorrect schema version." | |
2594 | msgstr "Nelze importovat: nesprávná verze schématu." | |
2595 | ||
2596 | #: plugins/import_export/init.php:247 | |
2597 | msgid "Could not import: unrecognized document format." | |
2598 | msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu." | |
2599 | ||
2600 | #: plugins/import_export/init.php:422 | |
2601 | msgid "Finished: " | |
2602 | msgstr "Dokončeno: " | |
2603 | ||
2604 | #: plugins/import_export/init.php:423 | |
2605 | #, php-format | |
2606 | msgid "%d article processed, " | |
2607 | msgid_plural "%d articles processed, " | |
2608 | msgstr[0] "zpracován %d článek, " | |
2609 | msgstr[1] "zpracovány %d články, " | |
2610 | msgstr[2] "zpracováno %d článků, " | |
2611 | ||
2612 | #: plugins/import_export/init.php:424 | |
2613 | #, php-format | |
2614 | msgid "%d imported, " | |
2615 | msgid_plural "%d imported, " | |
2616 | msgstr[0] "%d importován, " | |
2617 | msgstr[1] "%d importovány, " | |
2618 | msgstr[2] "%d importováno, " | |
2619 | ||
2620 | #: plugins/import_export/init.php:425 | |
2621 | #, php-format | |
2622 | msgid "%d feed created." | |
2623 | msgid_plural "%d feeds created." | |
2624 | msgstr[0] "vytvořen %d kanál." | |
2625 | msgstr[1] "vytvořeny %d kanály." | |
2626 | msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů." | |
2627 | ||
2628 | #: plugins/import_export/init.php:430 | |
2629 | msgid "Could not load XML document." | |
2630 | msgstr "Nelze načíst dokument XML." | |
2631 | ||
2632 | #: plugins/import_export/init.php:442 | |
2633 | msgid "Prepare data" | |
2634 | msgstr "Připravit data" | |
2635 | ||
2636 | #: plugins/import_export/init.php:459 | |
2637 | #, fuzzy, php-format | |
2638 | msgid "Upload failed with error code %d (%s)" | |
2639 | msgstr "Nahrávání selhalo s kódem chyby %d" | |
2640 | ||
2641 | #: plugins/import_export/init.php:483 | |
2642 | msgid "No file uploaded." | |
2643 | msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor." | |
2644 | ||
2645 | #: plugins/mail/init.php:29 | |
2646 | msgid "Mail addresses saved." | |
2647 | msgstr "E-mailové adresy uloženy." | |
2648 | ||
2649 | #: plugins/mail/init.php:35 | |
2650 | msgid "Mail plugin" | |
2651 | msgstr "Modul odesílání e-mailů" | |
2652 | ||
2653 | #: plugins/mail/init.php:37 | |
2654 | msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" | |
2655 | msgstr "Zde můžete nastavit předdefinované e-mailové adresy (čárkami oddělený seznam):" | |
2656 | ||
2657 | #: plugins/mail/init.php:118 | |
2658 | #: plugins/mail/init.php:124 | |
2659 | #: plugins/mailto/init.php:50 | |
2660 | #: plugins/mailto/init.php:58 | |
2661 | msgid "[Forwarded]" | |
2662 | msgstr "[Přeposláno]" | |
2663 | ||
2664 | #: plugins/mail/init.php:118 | |
2665 | #: plugins/mailto/init.php:50 | |
2666 | msgid "Multiple articles" | |
2667 | msgstr "Více článků" | |
2668 | ||
2669 | #: plugins/mail/init.php:146 | |
2670 | msgid "To:" | |
2671 | msgstr "Do:" | |
2672 | ||
2673 | #: plugins/mail/init.php:161 | |
2674 | msgid "Subject:" | |
2675 | msgstr "Předmět:" | |
2676 | ||
2677 | #: plugins/mail/init.php:178 | |
2678 | msgid "Send e-mail" | |
2679 | msgstr "Odeslat e-mail" | |
2680 | ||
2681 | #: plugins/close_button/init.php:25 | |
2682 | msgid "Close article" | |
2683 | msgstr "Zavřít článek" | |
2684 | ||
2685 | #: plugins/bookmarklets/init.php:20 | |
2686 | msgid "Bookmarklets" | |
2687 | msgstr "Záložkové aplety" | |
2688 | ||
2689 | #: plugins/bookmarklets/init.php:22 | |
2690 | msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." | |
2691 | msgstr "Přetáhněte níže uvedený odkaz na panel nástrojů prohlížeče, otevřete v prohlížeči kanál, o který máte zájem, a klikněte na odkaz pro přihlášení k jeho odběru." | |
2692 | ||
2693 | #: plugins/bookmarklets/init.php:26 | |
2694 | #, php-format | |
2695 | msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" | |
2696 | msgstr "Přihlásit se k odběru %s v Tiny Tiny RSS?" | |
2697 | ||
2698 | #: plugins/bookmarklets/init.php:31 | |
2699 | msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" | |
2700 | msgstr "Přihlásit se k odběru v Tiny Tiny RSS" | |
2701 | ||
2702 | #: plugins/bookmarklets/init.php:34 | |
2703 | msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" | |
2704 | msgstr "Použijte tento záložkový aplet pro publikování libovolných stránek pomocí Tiny Tiny RSS" | |
2705 | ||
2706 | #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23 | |
2707 | msgid "Collapse feedlist" | |
2708 | msgstr "Sbalit seznam kanálů" | |
2709 | ||
2710 | #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208 | |
2711 | msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)" | |
2712 | msgstr "" | |
2713 | ||
2714 | #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232 | |
2715 | #, fuzzy | |
2716 | msgid "Enable proxy for all remote images." | |
2717 | msgstr "Povolit kategorie kanálů" | |
2718 | ||
2719 | #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236 | |
2720 | #, fuzzy | |
2721 | msgid "Don't cache files locally." | |
2722 | msgstr "Ukládat obrázky do mezipaměti místně" | |
2723 | ||
2724 | #: plugins/mailto/init.php:74 | |
2725 | msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" | |
2726 | msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:" | |
2727 | ||
2728 | #: plugins/mailto/init.php:78 | |
2729 | msgid "Forward selected article(s) by email." | |
2730 | msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem." | |
2731 | ||
2732 | #: plugins/mailto/init.php:81 | |
2733 | msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." | |
2734 | msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu." | |
2735 | ||
2736 | #: plugins/mailto/init.php:86 | |
2737 | msgid "Close this dialog" | |
2738 | msgstr "Zavřít tento dialog" | |
2739 | ||
2740 | #: plugins/share/init.php:41 | |
2741 | msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." | |
2742 | msgstr "Zde můžete zakázat všechny články sdílené pomocí jedinečných URL." | |
2743 | ||
2744 | #: plugins/share/init.php:44 | |
2745 | msgid "Unshare all articles" | |
2746 | msgstr "Zrušit sdílení všech článků" | |
2747 | ||
2748 | #: plugins/share/init.php:78 | |
2749 | msgid "Share by URL" | |
2750 | msgstr "Sdílet pomocí URL" | |
2751 | ||
2752 | #: plugins/share/init.php:100 | |
2753 | msgid "You can share this article by the following unique URL:" | |
2754 | msgstr "Můžete sdílet tento článek pomocí následující jedinečné URL:" | |
2755 | ||
2756 | #: plugins/share/init.php:122 | |
2757 | msgid "Unshare article" | |
2758 | msgstr "Zrušit sdílení článku" | |
2759 | ||
2760 | #: js/FeedTree.js:75 | |
2761 | #, fuzzy | |
2762 | msgid "(Un)collapse" | |
2763 | msgstr "Rozbalit nebo sbalit postranní panel" | |
2764 | ||
2765 | #: js/PrefFeedTree.js:35 | |
2766 | msgid "Edit category" | |
2767 | msgstr "Upravit kategorii" | |
2768 | ||
2769 | #: js/PrefFeedTree.js:42 | |
2770 | msgid "Remove category" | |
2771 | msgstr "Odebrat kategorii" | |
2772 | ||
2773 | #: js/PrefFilterTree.js:46 | |
2774 | msgid "Inverse" | |
2775 | msgstr "Inverzní" | |
2776 | ||
2777 | #: js/feedlist.js:511 | |
2778 | #, fuzzy | |
2779 | msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?" | |
2780 | msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?" | |
2781 | ||
2782 | #: js/feedlist.js:514 | |
2783 | #, fuzzy | |
2784 | msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?" | |
2785 | msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?" | |
2786 | ||
2787 | #: js/feedlist.js:517 | |
2788 | #, fuzzy | |
2789 | msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?" | |
2790 | msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?" | |
2791 | ||
2792 | #: js/feedlist.js:520 | |
2793 | #, fuzzy | |
2794 | msgid "Mark %w in %s as read?" | |
2795 | msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?" | |
2796 | ||
2797 | #: js/feedlist.js:523 | |
2798 | #, fuzzy | |
2799 | msgid "search results" | |
2800 | msgstr "Výsledky hledání: %s" | |
2801 | ||
2802 | #: js/feedlist.js:523 | |
2803 | #, fuzzy | |
2804 | msgid "all articles" | |
2805 | msgstr "Všechny články" | |
2806 | ||
2807 | #: js/functions.js:74 | |
2808 | msgid "Close" | |
2809 | msgstr "Zavřít" | |
2810 | ||
2811 | #: js/functions.js:141 | |
2812 | msgid "Click to close" | |
2813 | msgstr "Klikněte pro zavření" | |
2814 | ||
2815 | #: js/functions.js:448 | |
2816 | msgid "Error explained" | |
2817 | msgstr "Vysvětlení chyby" | |
2818 | ||
2819 | #: js/functions.js:592 | |
2820 | msgid "Subscribe to Feed" | |
2821 | msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu" | |
2822 | ||
2823 | #: js/functions.js:621 | |
2824 | msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." | |
2825 | msgstr "Nepodařilo se zpracovat výstup. To může znamenat vypršení časového limitu serveru a/nebo problémy se sítí. Výstup vnitřního jádra byl zaznamenán do konzole prohlížeče." | |
2826 | ||
2827 | #: js/functions.js:636 | |
2828 | #, perl-format | |
2829 | msgid "Subscribed to %s" | |
2830 | msgstr "Přihlášen k odběru %s" | |
2831 | ||
2832 | #: js/functions.js:641 | |
2833 | msgid "Specified URL seems to be invalid." | |
2834 | msgstr "Zdá se, že zadaná URL je neplatná." | |
2835 | ||
2836 | #: js/functions.js:644 | |
2837 | msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." | |
2838 | msgstr "Zdá se, že zadaná URL neobsahuje žádné kanály." | |
2839 | ||
2840 | #: js/functions.js:656 | |
2841 | msgid "Expand to select feed" | |
2842 | msgstr "Rozbalte pro výběr kanálu" | |
2843 | ||
2844 | #: js/functions.js:668 | |
2845 | #, perl-format | |
2846 | msgid "Couldn't download the specified URL: %s" | |
2847 | msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s" | |
2848 | ||
2849 | #: js/functions.js:672 | |
2850 | #, perl-format | |
2851 | msgid "XML validation failed: %s" | |
2852 | msgstr "Ověření XML selhalo: %s" | |
2853 | ||
2854 | #: js/functions.js:676 | |
2855 | msgid "You are already subscribed to this feed." | |
2856 | msgstr "Již jste přihlášeni k odběru tohoto kanálu." | |
2857 | ||
2858 | #: js/functions.js:1136 | |
2859 | msgid "Generate new syndication address for this feed?" | |
2860 | msgstr "Generovat novou adresu syndikace pro tento kanál?" | |
2861 | ||
2862 | #: js/functions.js:1140 | |
2863 | #: js/prefs.js:1095 | |
2864 | msgid "Trying to change address..." | |
2865 | msgstr "Pokus o změnu adresy..." | |
2866 | ||
2867 | #: js/functions.js:1245 | |
2868 | #: js/tt-rss.js:446 | |
2869 | #: js/tt-rss.js:673 | |
2870 | msgid "You can't edit this kind of feed." | |
2871 | msgstr "Nemůžete upravit tento druh kanálu." | |
2872 | ||
2873 | #: js/functions.js:1260 | |
2874 | msgid "Edit Feed" | |
2875 | msgstr "Upravit kanál" | |
2876 | ||
2877 | #: js/functions.js:1266 | |
2878 | #: js/prefs.js:100 | |
2879 | #: js/prefs.js:209 | |
2880 | #: js/prefs.js:647 | |
2881 | msgid "Saving data..." | |
2882 | msgstr "Ukládání dat..." | |
2883 | ||
2884 | #: js/functions.js:1293 | |
2885 | msgid "More Feeds" | |
2886 | msgstr "Více kanálů" | |
2887 | ||
2888 | #: js/functions.js:1355 | |
2889 | #: js/functions.js:1464 | |
2890 | #: js/prefs.js:398 | |
2891 | #: js/prefs.js:540 | |
2892 | #: js/prefs.js:558 | |
2893 | #: js/prefs.js:1077 | |
2894 | msgid "No feeds are selected." | |
2895 | msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály." | |
2896 | ||
2897 | #: js/functions.js:1398 | |
2898 | msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." | |
2899 | msgstr "Odebrat vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány." | |
2900 | ||
2901 | #: js/functions.js:1435 | |
2902 | msgid "Feeds with update errors" | |
2903 | msgstr "Kanály s chybami aktualizace" | |
2904 | ||
2905 | #: js/functions.js:1446 | |
2906 | #: js/prefs.js:1058 | |
2907 | msgid "Remove selected feeds?" | |
2908 | msgstr "Odebrat vybrané kanály?" | |
2909 | ||
2910 | #: js/functions.js:1449 | |
2911 | #: js/prefs.js:1061 | |
2912 | msgid "Removing selected feeds..." | |
2913 | msgstr "Odebírání vybraných kanálů..." | |
2914 | ||
2915 | #: js/prefs.js:60 | |
2916 | msgid "Please enter login:" | |
2917 | msgstr "Zadejte přihlašovací jméno:" | |
2918 | ||
2919 | #: js/prefs.js:67 | |
2920 | msgid "Can't create user: no login specified." | |
2921 | msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno." | |
2922 | ||
2923 | #: js/prefs.js:71 | |
2924 | msgid "Adding user..." | |
2925 | msgstr "Přidávání uživatele..." | |
2926 | ||
2927 | #: js/prefs.js:96 | |
2928 | msgid "User Editor" | |
2929 | msgstr "Editor uživatelů" | |
2930 | ||
2931 | #: js/prefs.js:131 | |
2932 | msgid "Edit Filter" | |
2933 | msgstr "Upravit filtr" | |
2934 | ||
2935 | #: js/prefs.js:170 | |
2936 | msgid "Remove filter?" | |
2937 | msgstr "Odebrat filtr?" | |
2938 | ||
2939 | #: js/prefs.js:175 | |
2940 | msgid "Removing filter..." | |
2941 | msgstr "Odebírání filtru..." | |
2942 | ||
2943 | #: js/prefs.js:292 | |
2944 | msgid "Remove selected labels?" | |
2945 | msgstr "Odebrat vybrané štítky?" | |
2946 | ||
2947 | #: js/prefs.js:295 | |
2948 | msgid "Removing selected labels..." | |
2949 | msgstr "Odebírání vybraných štítků..." | |
2950 | ||
2951 | #: js/prefs.js:308 | |
2952 | #: js/prefs.js:1144 | |
2953 | msgid "No labels are selected." | |
2954 | msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky." | |
2955 | ||
2956 | #: js/prefs.js:320 | |
2957 | msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." | |
2958 | msgstr "Odebrat vybrané uživatele? Výchozí účet správce ani váš účet nebudou odebrány." | |
2959 | ||
2960 | #: js/prefs.js:323 | |
2961 | msgid "Removing selected users..." | |
2962 | msgstr "Odebírání vybraných uživatelů..." | |
2963 | ||
2964 | #: js/prefs.js:338 | |
2965 | #: js/prefs.js:408 | |
2966 | #: js/prefs.js:427 | |
2967 | #: js/prefs.js:461 | |
2968 | msgid "No users are selected." | |
2969 | msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé." | |
2970 | ||
2971 | #: js/prefs.js:350 | |
2972 | msgid "Remove selected filters?" | |
2973 | msgstr "Odebrat vybrané filtry?" | |
2974 | ||
2975 | #: js/prefs.js:353 | |
2976 | msgid "Removing selected filters..." | |
2977 | msgstr "Odebírání vybraných filtrů..." | |
2978 | ||
2979 | #: js/prefs.js:366 | |
2980 | #: js/prefs.js:495 | |
2981 | #: js/prefs.js:514 | |
2982 | msgid "No filters are selected." | |
2983 | msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry." | |
2984 | ||
2985 | #: js/prefs.js:378 | |
2986 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" | |
2987 | msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů?" | |
2988 | ||
2989 | #: js/prefs.js:382 | |
2990 | msgid "Unsubscribing from selected feeds..." | |
2991 | msgstr "Odhlašování odběru vybraných kanálů..." | |
2992 | ||
2993 | #: js/prefs.js:413 | |
2994 | #: js/prefs.js:432 | |
2995 | #: js/prefs.js:466 | |
2996 | msgid "Please select only one user." | |
2997 | msgstr "Vyberte pouze jednoho uživatele." | |
2998 | ||
2999 | #: js/prefs.js:436 | |
3000 | msgid "Reset password of selected user?" | |
3001 | msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?" | |
3002 | ||
3003 | #: js/prefs.js:439 | |
3004 | msgid "Resetting password for selected user..." | |
3005 | msgstr "Obnovování hesla pro vybraného uživatele..." | |
3006 | ||
3007 | #: js/prefs.js:500 | |
3008 | msgid "Please select only one filter." | |
3009 | msgstr "Vyberte pouze jeden filtr." | |
3010 | ||
3011 | #: js/prefs.js:518 | |
3012 | msgid "Combine selected filters?" | |
3013 | msgstr "Kombinovat vybrané filtry?" | |
3014 | ||
3015 | #: js/prefs.js:521 | |
3016 | msgid "Joining filters..." | |
3017 | msgstr "Spojování filtrů..." | |
3018 | ||
3019 | #: js/prefs.js:580 | |
3020 | msgid "Edit Multiple Feeds" | |
3021 | msgstr "Upravit více kanálů" | |
3022 | ||
3023 | #: js/prefs.js:604 | |
3024 | msgid "Save changes to selected feeds?" | |
3025 | msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?" | |
3026 | ||
3027 | #: js/prefs.js:681 | |
3028 | msgid "OPML Import" | |
3029 | msgstr "Import OPML" | |
3030 | ||
3031 | #: js/prefs.js:700 | |
3032 | msgid "Please choose an OPML file first." | |
3033 | msgstr "Nejdříve zvolte soubor OPML." | |
3034 | ||
3035 | #: js/prefs.js:703 | |
3036 | #: plugins/import_export/import_export.js:115 | |
3037 | msgid "Importing, please wait..." | |
3038 | msgstr "Importování, čekejte..." | |
3039 | ||
3040 | #: js/prefs.js:869 | |
3041 | msgid "Reset to defaults?" | |
3042 | msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty?" | |
3043 | ||
3044 | #: js/prefs.js:1468 | |
3045 | msgid "Subscribing to feeds..." | |
3046 | msgstr "Přihlašování k odběru kanálů..." | |
3047 | ||
3048 | #: js/prefs.js:1487 | |
3049 | msgid "Clear stored data for this plugin?" | |
3050 | msgstr "Vymazat uložená data pro tento modul?" | |
3051 | ||
3052 | #: js/prefs.js:1501 | |
3053 | msgid "Clear all messages in the error log?" | |
3054 | msgstr "Vymazat všechny zprávy v protokolu chyb?" | |
3055 | ||
3056 | #: js/tt-rss.js:118 | |
3057 | msgid "Mark all articles as read?" | |
3058 | msgstr "Označit všechny články jako přečtené?" | |
3059 | ||
3060 | #: js/tt-rss.js:124 | |
3061 | msgid "Marking all feeds as read..." | |
3062 | msgstr "Označování všech kanálů jako přečtených..." | |
3063 | ||
3064 | #: js/tt-rss.js:398 | |
3065 | msgid "Please enable mail plugin first." | |
3066 | msgstr "Nejdříve povolte modul odesílání e-mailů." | |
3067 | ||
3068 | #: js/tt-rss.js:527 | |
3069 | msgid "Please enable embed_original plugin first." | |
3070 | msgstr "Nejdříve povolte modul embed_original." | |
3071 | ||
3072 | #: js/tt-rss.js:540 | |
3073 | #: js/tt-rss.js:723 | |
3074 | msgid "Widescreen is not available in combined mode." | |
3075 | msgstr "" | |
3076 | ||
3077 | #: js/tt-rss.js:821 | |
3078 | msgid "You can't rescore this kind of feed." | |
3079 | msgstr "Nemůžete přehodnotit tento druh kanálu." | |
3080 | ||
3081 | #: js/tt-rss.js:826 | |
3082 | #: js/tt-rss.js:686 | |
3083 | msgid "Please select some feed first." | |
3084 | msgstr "Nejdříve vyberte nějaký kanál." | |
3085 | ||
3086 | #: js/tt-rss.js:831 | |
3087 | #, perl-format | |
3088 | msgid "Rescore articles in %s?" | |
3089 | msgstr "Přehodnotit články v %s?" | |
3090 | ||
3091 | #: js/tt-rss.js:834 | |
3092 | msgid "Rescoring articles..." | |
3093 | msgstr "Přehodnocování článků..." | |
3094 | ||
3095 | #: js/viewfeed.js:917 | |
3096 | #: js/viewfeed.js:955 | |
3097 | #: js/viewfeed.js:1003 | |
3098 | #: js/viewfeed.js:1924 | |
3099 | #: plugins/mail/mail.js:7 | |
3100 | #: plugins/mailto/init.js:7 | |
3101 | #: js/viewfeed.js:675 | |
3102 | #: js/viewfeed.js:697 | |
3103 | #: js/viewfeed.js:718 | |
3104 | #: js/viewfeed.js:777 | |
3105 | #: js/viewfeed.js:805 | |
3106 | msgid "No articles are selected." | |
3107 | msgstr "Nejsou vybrány žádné články." | |
3108 | ||
3109 | #: js/viewfeed.js:925 | |
3110 | #, perl-format | |
3111 | msgid "Delete %d selected article in %s?" | |
3112 | msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" | |
3113 | msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek v %s?" | |
3114 | msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články v %s?" | |
3115 | msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků v %s?" | |
3116 | ||
3117 | #: js/viewfeed.js:927 | |
3118 | #, perl-format | |
3119 | msgid "Delete %d selected article?" | |
3120 | msgid_plural "Delete %d selected articles?" | |
3121 | msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek?" | |
3122 | msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články?" | |
3123 | msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků?" | |
3124 | ||
3125 | #: js/viewfeed.js:964 | |
3126 | #, perl-format | |
3127 | msgid "Archive %d selected article in %s?" | |
3128 | msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" | |
3129 | msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?" | |
3130 | msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?" | |
3131 | msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?" | |
3132 | ||
3133 | #: js/viewfeed.js:967 | |
3134 | #, perl-format | |
3135 | msgid "Move %d archived article back?" | |
3136 | msgid_plural "Move %d archived articles back?" | |
3137 | msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?" | |
3138 | msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?" | |
3139 | msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?" | |
3140 | ||
3141 | #: js/viewfeed.js:969 | |
3142 | msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." | |
3143 | msgstr "Vezměte na vědomí, že články neoznačené hvězdičkou mohou být při další aktualizaci kanálu vyčištěny." | |
3144 | ||
3145 | #: js/viewfeed.js:1009 | |
3146 | #, perl-format | |
3147 | msgid "Mark %d selected article in %s as read?" | |
3148 | msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" | |
3149 | msgstr[0] "Označit %d vybraný článek v %s jako přečtený?" | |
3150 | msgstr[1] "Označit %d vybrané články v %s jako přečtené?" | |
3151 | msgstr[2] "Označit %d vybraných článků v %s jako přečtené?" | |
3152 | ||
3153 | #: js/viewfeed.js:1029 | |
3154 | msgid "Edit article Tags" | |
3155 | msgstr "Upravit značky článku" | |
3156 | ||
3157 | #: js/viewfeed.js:1035 | |
3158 | msgid "Saving article tags..." | |
3159 | msgstr "Ukládání značek článku..." | |
3160 | ||
3161 | #: js/viewfeed.js:1666 | |
3162 | msgid "Open original article" | |
3163 | msgstr "Otevřít původní článek" | |
3164 | ||
3165 | #: js/viewfeed.js:1673 | |
3166 | msgid "Display article URL" | |
3167 | msgstr "Zobrazit URL článku" | |
3168 | ||
3169 | #: js/viewfeed.js:1780 | |
3170 | msgid "Assign label" | |
3171 | msgstr "Přiřadit štítek" | |
3172 | ||
3173 | #: js/viewfeed.js:1785 | |
3174 | msgid "Remove label" | |
3175 | msgstr "Odebrat štítek" | |
3176 | ||
3177 | #: js/viewfeed.js:1817 | |
3178 | msgid "Select articles in group" | |
3179 | msgstr "Vybrat články ve skupině" | |
3180 | ||
3181 | #: js/viewfeed.js:1827 | |
3182 | msgid "Mark group as read" | |
3183 | msgstr "Označit skupinu jako přečtenou" | |
3184 | ||
3185 | #: js/viewfeed.js:1839 | |
3186 | msgid "Mark feed as read" | |
3187 | msgstr "Označit kanál jako přečtený" | |
3188 | ||
3189 | #: js/viewfeed.js:1892 | |
3190 | msgid "Please enter new score for selected articles:" | |
3191 | msgstr "Zadejte nové hodnocení pro vybrané články:" | |
3192 | ||
3193 | #: js/viewfeed.js:1955 | |
3194 | msgid "Please enter new score for this article:" | |
3195 | msgstr "Zadejte nové hodnocení pro tento článek:" | |
3196 | ||
3197 | #: js/viewfeed.js:1986 | |
3198 | msgid "Article URL:" | |
3199 | msgstr "URL článku:" | |
3200 | ||
3201 | #: plugins/note/note.js:17 | |
3202 | msgid "Saving article note..." | |
3203 | msgstr "Ukládání poznámky článku..." | |
3204 | ||
3205 | #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11 | |
3206 | #, fuzzy | |
3207 | msgid "Related articles" | |
3208 | msgstr "Smazat článek" | |
3209 | ||
3210 | #: plugins/import_export/import_export.js:13 | |
3211 | msgid "Export Data" | |
3212 | msgstr "Exportovat data" | |
3213 | ||
3214 | #: plugins/import_export/import_export.js:40 | |
3215 | #, perl-format | |
3216 | msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3217 | msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3218 | msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data." | |
3219 | msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data." | |
3220 | msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data." | |
3221 | ||
3222 | #: plugins/import_export/import_export.js:93 | |
3223 | msgid "Data Import" | |
3224 | msgstr "Import dat" | |
3225 | ||
3226 | #: plugins/import_export/import_export.js:112 | |
3227 | msgid "Please choose the file first." | |
3228 | msgstr "Nejdříve zvolte soubor." | |
3229 | ||
3230 | #: plugins/mail/mail.js:21 | |
3231 | #: plugins/mailto/init.js:21 | |
3232 | msgid "Forward article by email" | |
3233 | msgstr "Přeposlat článek e-mailem" | |
3234 | ||
3235 | #: plugins/mail/mail.js:36 | |
3236 | msgid "Error sending email:" | |
3237 | msgstr "Chyba při odesílání e-mailu:" | |
3238 | ||
3239 | #: plugins/mail/mail.js:38 | |
3240 | msgid "Your message has been sent." | |
3241 | msgstr "Vaše zpráva byla odeslána." | |
3242 | ||
3243 | #: plugins/embed_original/init.js:6 | |
3244 | msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." | |
3245 | msgstr "Bohužel, váš prohlížeč nepodporuje vložené rámce v izolovaném prostoru." | |
3246 | ||
3247 | #: plugins/shorten_expanded/init.js:45 | |
3248 | msgid "Click to expand article" | |
3249 | msgstr "Klikněte pro rozbalení článku" | |
3250 | ||
3251 | #: plugins/share/share.js:10 | |
3252 | msgid "Share article by URL" | |
3253 | msgstr "Sdílet článek pomocí URL" | |
3254 | ||
3255 | #: plugins/share/share.js:14 | |
3256 | msgid "Generate new share URL for this article?" | |
3257 | msgstr "Generovat novou URL sdílení pro tento článek?" | |
3258 | ||
3259 | #: plugins/share/share.js:18 | |
3260 | msgid "Trying to change URL..." | |
3261 | msgstr "Pokus o změnu URL..." | |
3262 | ||
3263 | #: plugins/share/share.js:55 | |
3264 | msgid "Remove sharing for this article?" | |
3265 | msgstr "Odebrat sdílení pro tento článek?" | |
3266 | ||
3267 | #: plugins/share/share.js:59 | |
3268 | msgid "Trying to unshare..." | |
3269 | msgstr "Pokus o zrušení sdílení..." | |
3270 | ||
3271 | #: plugins/share/share_prefs.js:3 | |
3272 | msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" | |
3273 | msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL sdílených článků. Pokračovat?" | |
3274 | ||
3275 | #: plugins/share/share_prefs.js:6 | |
3276 | #: js/prefs.js:1277 | |
3277 | msgid "Clearing URLs..." | |
3278 | msgstr "Vymazávání URL..." | |
3279 | ||
3280 | #: plugins/share/share_prefs.js:13 | |
3281 | msgid "Shared URLs cleared." | |
3282 | msgstr "Sdílené URL vymazány." | |
3283 | ||
3284 | #: js/feedlist.js:204 | |
3285 | #, fuzzy | |
3286 | msgid "Your password is at default value" | |
3287 | msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte ho." | |
3288 | ||
3289 | #: js/feedlist.js:453 | |
3290 | msgid "Mark all articles in %s as read?" | |
3291 | msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?" | |
3292 | ||
3293 | #: js/functions.js:494 | |
3294 | msgid "Upload complete." | |
3295 | msgstr "Nahrávání dokončeno." | |
3296 | ||
3297 | #: js/functions.js:511 | |
3298 | msgid "Remove stored feed icon?" | |
3299 | msgstr "Odebrat uloženou ikonu kanálu?" | |
3300 | ||
3301 | #: js/functions.js:516 | |
3302 | msgid "Removing feed icon..." | |
3303 | msgstr "Odebírání ikony kanálu..." | |
3304 | ||
3305 | #: js/functions.js:521 | |
3306 | msgid "Feed icon removed." | |
3307 | msgstr "Ikona kanálu odebrána." | |
3308 | ||
3309 | #: js/functions.js:537 | |
3310 | msgid "Please select an image file to upload." | |
3311 | msgstr "Vyberte soubor obrázku k nahrání." | |
3312 | ||
3313 | #: js/functions.js:539 | |
3314 | msgid "Upload new icon for this feed?" | |
3315 | msgstr "Nahrát novou ikonu pro tento kanál?" | |
3316 | ||
3317 | #: js/functions.js:540 | |
3318 | msgid "Uploading, please wait..." | |
3319 | msgstr "Nahrávání, čekejte..." | |
3320 | ||
3321 | #: js/functions.js:550 | |
3322 | msgid "Please enter label caption:" | |
3323 | msgstr "Zadejte titulek štítku:" | |
3324 | ||
3325 | #: js/functions.js:555 | |
3326 | msgid "Can't create label: missing caption." | |
3327 | msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek." | |
3328 | ||
3329 | #: js/functions.js:797 | |
3330 | msgid "Edit rule" | |
3331 | msgstr "Upravit pravidlo" | |
3332 | ||
3333 | #: js/functions.js:819 | |
3334 | msgid "Edit action" | |
3335 | msgstr "Upravit akci" | |
3336 | ||
3337 | #: js/functions.js:860 | |
3338 | msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." | |
3339 | msgstr "" | |
3340 | ||
3341 | #: js/functions.js:890 | |
3342 | #, fuzzy | |
3343 | msgid "Found %d articles matching this filter:" | |
3344 | msgstr "Články odpovídající tomuto filtru:" | |
3345 | ||
3346 | #: js/functions.js:942 | |
3347 | msgid "Create Filter" | |
3348 | msgstr "Vytvořit filtr" | |
3349 | ||
3350 | #: js/functions.js:1060 | |
3351 | #: js/tt-rss.js:692 | |
3352 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
3353 | msgstr "Odhlásit odběr %s?" | |
3354 | ||
3355 | #: js/functions.js:1063 | |
3356 | msgid "Removing feed..." | |
3357 | msgstr "Odebírání kanálu..." | |
3358 | ||
3359 | #: js/functions.js:1489 | |
3360 | msgid "Help" | |
3361 | msgstr "Nápověda" | |
3362 | ||
3363 | #: js/prefs.js:973 | |
3364 | msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." | |
3365 | msgstr "Odebrat kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno." | |
3366 | ||
3367 | #: js/prefs.js:979 | |
3368 | msgid "Removing category..." | |
3369 | msgstr "Odebírání kategorie..." | |
3370 | ||
3371 | #: js/prefs.js:997 | |
3372 | msgid "Remove selected categories?" | |
3373 | msgstr "Odebrat vybrané kategorie?" | |
3374 | ||
3375 | #: js/prefs.js:1000 | |
3376 | msgid "Removing selected categories..." | |
3377 | msgstr "Odebírání vybraných kategorií..." | |
3378 | ||
3379 | #: js/prefs.js:1013 | |
3380 | msgid "No categories are selected." | |
3381 | msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie." | |
3382 | ||
3383 | #: js/prefs.js:1020 | |
3384 | msgid "Category title:" | |
3385 | msgstr "Název kategorie:" | |
3386 | ||
3387 | #: js/prefs.js:1024 | |
3388 | msgid "Creating category..." | |
3389 | msgstr "Vytváření kategorie..." | |
3390 | ||
3391 | #: js/prefs.js:1047 | |
3392 | msgid "Feeds without recent updates" | |
3393 | msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací" | |
3394 | ||
3395 | #: js/prefs.js:1091 | |
3396 | msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" | |
3397 | msgstr "Nahradit aktuální publikační adresu OPML novou?" | |
3398 | ||
3399 | #: js/prefs.js:1129 | |
3400 | msgid "Reset selected labels to default colors?" | |
3401 | msgstr "Obnovit vybrané štítky na výchozí barvy?" | |
3402 | ||
3403 | #: js/prefs.js:1161 | |
3404 | msgid "Settings Profiles" | |
3405 | msgstr "Profily nastavení" | |
3406 | ||
3407 | #: js/prefs.js:1170 | |
3408 | msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." | |
3409 | msgstr "Odebrat vybrané profily? Aktivní a výchozí profily nebudou odebrány." | |
3410 | ||
3411 | #: js/prefs.js:1173 | |
3412 | msgid "Removing selected profiles..." | |
3413 | msgstr "Odebírání vybraných profilů..." | |
3414 | ||
3415 | #: js/prefs.js:1189 | |
3416 | msgid "No profiles are selected." | |
3417 | msgstr "Nejsou vybrány žádné profily." | |
3418 | ||
3419 | #: js/prefs.js:1197 | |
3420 | #: js/prefs.js:1250 | |
3421 | msgid "Activate selected profile?" | |
3422 | msgstr "Aktivovat vybraný profil?" | |
3423 | ||
3424 | #: js/prefs.js:1214 | |
3425 | #: js/prefs.js:1266 | |
3426 | msgid "Please choose a profile to activate." | |
3427 | msgstr "Zvolte profil k aktivaci." | |
3428 | ||
3429 | #: js/prefs.js:1219 | |
3430 | msgid "Creating profile..." | |
3431 | msgstr "Vytváření profilu..." | |
3432 | ||
3433 | #: js/prefs.js:1274 | |
3434 | msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" | |
3435 | msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL kanálů. Pokračovat?" | |
3436 | ||
3437 | #: js/prefs.js:1284 | |
3438 | msgid "Generated URLs cleared." | |
3439 | msgstr "Generované URL vymazány." | |
3440 | ||
3441 | #: js/prefs.js:1356 | |
3442 | msgid "Label Editor" | |
3443 | msgstr "Editor štítků" | |
3444 | ||
3445 | #: js/tt-rss.js:681 | |
3446 | msgid "You can't unsubscribe from the category." | |
3447 | msgstr "Nemůžete odhlásit odběr kategorie." | |
3448 | ||
3449 | #: js/viewfeed.js:127 | |
3450 | #: js/viewfeed.js:177 | |
3451 | #: js/viewfeed.js:194 | |
3452 | msgid "Click to open next unread feed." | |
3453 | msgstr "Klikněte pro otevření dalšího nepřečteného kanálu." | |
3454 | ||
3455 | #: js/viewfeed.js:131 | |
3456 | msgid "Cancel search" | |
3457 | msgstr "Zrušit hledání" | |
3458 | ||
3459 | #: js/viewfeed.js:191 | |
3460 | #, fuzzy | |
3461 | msgid "New articles found, reload feed to continue." | |
3462 | msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení." | |
3463 | ||
3464 | #: js/viewfeed.js:620 | |
3465 | msgid "%d article selected" | |
3466 | msgid_plural "%d articles selected" | |
3467 | msgstr[0] "%d vybraný článek" | |
3468 | msgstr[1] "%d vybrané články" | |
3469 | msgstr[2] "%d vybraných článků" | |
3470 | ||
3471 | #: js/viewfeed.js:1284 | |
3472 | msgid "No article is selected." | |
3473 | msgstr "Není vybrán žádný článek." | |
3474 | ||
3475 | #: js/viewfeed.js:1319 | |
3476 | msgid "No articles found to mark" | |
3477 | msgstr "Nenalezeny žádné články k označení" | |
3478 | ||
3479 | #: js/viewfeed.js:1321 | |
3480 | msgid "Mark %d article as read?" | |
3481 | msgid_plural "Mark %d articles as read?" | |
3482 | msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?" | |
3483 | msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?" | |
3484 | msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?" | |
3485 | ||
3486 | #~ msgid "Firefox integration" | |
3487 | #~ msgstr "Integrace s Firefoxem" | |
3488 | ||
3489 | #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." | |
3490 | #~ msgstr "Tato stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox kliknutím na následující odkaz." | |
3491 | ||
3492 | #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader." | |
3493 | #~ msgstr "Klikněte sem pro registraci této stránky jako čtečky kanálů." | |
3494 | ||
3495 | #~ msgid "Rescore articles" | |
3496 | #~ msgstr "Přehodnotit články" | |
3497 | ||
3498 | #~ msgid "All done." | |
3499 | #~ msgstr "Vše hotovo." | |
3500 | ||
3501 | #~ msgid "More actions..." | |
3502 | #~ msgstr "Více akcí..." | |
3503 | ||
3504 | #~ msgid "Manual purge" | |
3505 | #~ msgstr "Ruční čištění" | |
3506 | ||
3507 | #~ msgid "Clear feed data" | |
3508 | #~ msgstr "Vymazat data kanálu" | |
3509 | ||
3510 | #~ msgid "Please enter category title:" | |
3511 | #~ msgstr "Zadejte název kategorie:" | |
3512 | ||
3513 | #~ msgid "Please select only one feed." | |
3514 | #~ msgstr "Vyberte pouze jeden kanál." | |
3515 | ||
3516 | #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" | |
3517 | #~ msgstr "Smazat ve vybraném kanálu všechny články neoznačené hvězdičkou?" | |
3518 | ||
3519 | #~ msgid "Clearing selected feed..." | |
3520 | #~ msgstr "Vymazávání vybraného kanálu..." | |
3521 | ||
3522 | #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" | |
3523 | #~ msgstr "Kolik dnů článků ponechat (0 - použít výchozí)?" | |
3524 | ||
3525 | #~ msgid "Purging selected feed..." | |
3526 | #~ msgstr "Čištění vybraného kanálu..." | |
3527 | ||
3528 | #~ msgid "Clearing feed..." | |
3529 | #~ msgstr "Vymazávání kanálu..." | |
3530 | ||
3531 | #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?" | |
3532 | #~ msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?" | |
3533 | ||
3534 | #~ msgid "Rescoring selected feeds..." | |
3535 | #~ msgstr "Přehodnocování vybraných kanálů..." | |
3536 | ||
3537 | #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." | |
3538 | #~ msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může trvat dlouho." | |
3539 | ||
3540 | #~ msgid "Rescoring feeds..." | |
3541 | #~ msgstr "Přehodnocování kanálů..." | |
3542 | ||
3543 | #~ msgid "Unstar article" | |
3544 | #~ msgstr "Zrušit označení článku hvězdičkou" | |
3545 | ||
3546 | #~ msgid "Star article" | |
3547 | #~ msgstr "Označit článek hvězdičkou" | |
3548 | ||
3549 | #~ msgid "Unpublish article" | |
3550 | #~ msgstr "Zrušit publikování článku" | |
3551 | ||
3552 | #~ msgid "Publish article" | |
3553 | #~ msgstr "Publikovat článek" | |
3554 | ||
3555 | #~ msgid "Resubscribe to push updates" | |
3556 | #~ msgstr "Znovu se přihlásit k odběru pro aktualizace doručené bez vyžádání" | |
3557 | ||
3558 | #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." | |
3559 | #~ msgstr "Obnoví stav odběru PubSubHubbub pro kanály s povoleným doručením bez vyžádání." | |
3560 | ||
3561 | #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>." | |
3562 | #~ msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">fórech</a> nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org." | |
3563 | ||
3564 | #~ msgid "Linked" | |
3565 | #~ msgstr "Propojeno" | |
3566 | ||
3567 | #~ msgid "Instance" | |
3568 | #~ msgstr "Instance" | |
3569 | ||
3570 | #~ msgid "Instance URL" | |
3571 | #~ msgstr "URL instance" | |
3572 | ||
3573 | #~ msgid "Access key:" | |
3574 | #~ msgstr "Přístupový klíč:" | |
3575 | ||
3576 | #~ msgid "Access key" | |
3577 | #~ msgstr "Přístupový klíč" | |
3578 | ||
3579 | #~ msgid "Use one access key for both linked instances." | |
3580 | #~ msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance." | |
3581 | ||
3582 | #~ msgid "Generate new key" | |
3583 | #~ msgstr "Generovat nový klíč" | |
3584 | ||
3585 | #~ msgid "Link instance" | |
3586 | #~ msgstr "Propojit instanci" | |
3587 | ||
3588 | #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" | |
3589 | #~ msgstr "Můžete připojit další instance Tiny Tiny RSS k této pro sdílení oblíbených kanálů. Připojit k této instanci Tiny Tiny RSS pomocí této URL:" | |
3590 | ||
3591 | #~ msgid "Last connected" | |
3592 | #~ msgstr "Naposledy připojen" | |
3593 | ||
3594 | #~ msgid "Status" | |
3595 | #~ msgstr "Stav" | |
3596 | ||
3597 | #~ msgid "Stored feeds" | |
3598 | #~ msgstr "Uložené kanály" | |
3599 | ||
3600 | #~ msgid "Create link" | |
3601 | #~ msgstr "Vytvořit odkaz" | |
3602 | ||
3603 | #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." | |
3604 | #~ msgstr "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru oznamovacího centra při další aktualizaci kanálu." | |
3605 | ||
3606 | #~ msgid "Subscription reset." | |
3607 | #~ msgstr "Odběr obnoven." | |
3608 | ||
3609 | #~ msgid "Link Instance" | |
3610 | #~ msgstr "Propojit instanci" | |
3611 | ||
3612 | #~ msgid "Edit Instance" | |
3613 | #~ msgstr "Upravit instanci" | |
3614 | ||
3615 | #~ msgid "Remove selected instances?" | |
3616 | #~ msgstr "Odebrat vybrané instance?" | |
3617 | ||
3618 | #~ msgid "Removing selected instances..." | |
3619 | #~ msgstr "Odebírání vybraných instancí..." | |
3620 | ||
3621 | #~ msgid "No instances are selected." | |
3622 | #~ msgstr "Nejsou vybrány žádné instance." | |
3623 | ||
3624 | #~ msgid "Please select only one instance." | |
3625 | #~ msgstr "Vyberte pouze jednu instanci." | |
3626 | ||
3627 | #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination." | |
3628 | #~ msgstr "Chyba bude nahlášena do nastaveného cíle protokolu." | |
3629 | ||
3630 | #~ msgid "Report to tt-rss.org" | |
3631 | #~ msgstr "Nahlásit na tt-rss.org" | |
3632 | ||
3633 | #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database." | |
3634 | #~ msgstr "Opravdu chcete nahlásit tuto výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a konfiguraci tt-rss. Vaše adresa IP bude uložena do databáze." | |
3635 | ||
3636 | #~ msgid "More..." | |
3637 | #~ msgstr "Více..." | |
3638 | ||
3639 | #~ msgid "Dismiss selected" | |
3640 | #~ msgstr "Zrušit vybrané" | |
3641 | ||
3642 | #~ msgid "Dismiss read" | |
3643 | #~ msgstr "Zrušit přečtené" | |
3644 | ||
3645 | #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" | |
3646 | #~ msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (nesprávná adresa IP)" | |
3647 | ||
3648 | #~ msgid "Details" | |
3649 | #~ msgstr "Podrobnosti" | |
3650 | ||
3651 | #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." | |
3652 | #~ msgstr "Publikované OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS, kanály vyžadující ověření nebo skryté kanály před oblíbenými kanály." | |
3653 | ||
3654 | #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found." | |
3655 | #~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající tomuto filtru." | |
3656 | ||
3657 | #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported." | |
3658 | #~ msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno." | |
3659 | ||
3660 | #~ msgid "The document has incorrect format." | |
3661 | #~ msgstr "Dokument nemá správný formát." | |
3662 | ||
3663 | #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader" | |
3664 | #~ msgstr "Importovat sdílené položky nebo položky označené hvězdičkou z Google Readeru" | |
3665 | ||
3666 | #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." | |
3667 | #~ msgstr "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json nebo shared.json." | |
3668 | ||
3669 | #~ msgid "Import my Starred items" | |
3670 | #~ msgstr "Importovat mé položky označené hvězdičkou" | |
3671 | ||
3672 | #, fuzzy | |
3673 | #~ msgid "Statistics" | |
3674 | #~ msgstr "Stav" | |
3675 | ||
3676 | #, fuzzy | |
3677 | #~ msgid "Last matched articles" | |
3678 | #~ msgstr "Články označené hvězdičkou" | |
3679 | ||
3680 | #, fuzzy | |
3681 | #~ msgid "Clear database" | |
3682 | #~ msgstr "Vymazat data" | |
3683 | ||
3684 | #, fuzzy | |
3685 | #~ msgid "Currently stored as: %s" | |
3686 | #~ msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)" | |
3687 | ||
3688 | #~ msgid "Google Reader Import" | |
3689 | #~ msgstr "Import z Google Reader" | |
3690 | ||
3691 | #~ msgid "Please choose a file first." | |
3692 | #~ msgstr "Nejdříve zvolte soubor." | |
3693 | ||
3694 | #, fuzzy | |
3695 | #~ msgid "Clear classifier database?" | |
3696 | #~ msgstr "Vymazat data kanálu" | |
3697 | ||
3698 | #~ msgid "with parameters:" | |
3699 | #~ msgstr "s parametry:" | |
3700 | ||
3701 | #~ msgid "Select by tags..." | |
3702 | #~ msgstr "Vybrat podle značek..." | |
3703 | ||
3704 | #~ msgid "Limit search to:" | |
3705 | #~ msgstr "Omezit hledání na:" | |
3706 | ||
3707 | #~ msgid "This feed" | |
3708 | #~ msgstr "Tento kanál" | |
3709 | ||
3710 | #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." | |
3711 | #~ msgstr "Komplexní výrazy nemusí vrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru." | |
3712 | ||
3713 | #~ msgid "Old password cannot be blank." | |
3714 | #~ msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné." | |
3715 | ||
3716 | #~ msgid "New password cannot be blank." | |
3717 | #~ msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné." | |
3718 | ||
3719 | #~ msgid "Entered passwords do not match." | |
3720 | #~ msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná." | |
3721 | ||
3722 | #~ msgid "Function not supported by authentication module." | |
3723 | #~ msgstr "Funkce není podporována modulem ověření." | |
3724 | ||
3725 | #~ msgid "Match:" | |
3726 | #~ msgstr "Odpovídá:" | |
3727 | ||
3728 | #~ msgid "Any" | |
3729 | #~ msgstr "Jakémukoliv" | |
3730 | ||
3731 | #~ msgid "All tags." | |
3732 | #~ msgstr "Všechny značky." | |
3733 | ||
3734 | #~ msgid "Which Tags?" | |
3735 | #~ msgstr "Které značky?" | |
3736 | ||
3737 | #~ msgid "Display entries" | |
3738 | #~ msgstr "Zobrazit položky" | |
3739 | ||
3740 | #~ msgid "Select item(s) by tags" | |
3741 | #~ msgstr "Vybrat položky podle značek" | |
3742 | ||
3743 | #~ msgid "Unread First" | |
3744 | #~ msgstr "Nejdříve nepřečtené" | |
3745 | ||
3746 | #~ msgid "Unknown option: %s" | |
3747 | #~ msgstr "Neznámá volba: %s" | |
3748 | ||
3749 | #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" | |
3750 | #~ msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS!" | |
3751 | ||
3752 | #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)" | |
3753 | #~ msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnil se agent u uživatele)" | |
3754 | ||
3755 | #~ msgid "Assign articles to labels automatically" | |
3756 | #~ msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům" | |
3757 | ||
3758 | #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." | |
3759 | #~ msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)." | |
3760 | ||
3761 | #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" | |
3762 | #~ msgstr "Můžete aktualizovat pomocí vestavěného nástroje v předvolbách nebo pomocí update.php" | |
3763 | ||
3764 | #~ msgid "See the release notes" | |
3765 | #~ msgstr "Zobrazit poznámky k verzi" | |
3766 | ||
3767 | #~ msgid "Download" | |
3768 | #~ msgstr "Stáhnout" | |
3769 | ||
3770 | #~ msgid "Error receiving version information or no new version available." | |
3771 | #~ msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná žádná nová verze." | |
3772 | ||
3773 | #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS" | |
3774 | #~ msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS" | |
3775 | ||
3776 | #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." | |
3777 | #~ msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální." | |
3778 | ||
3779 | #~ msgid "Force update" | |
3780 | #~ msgstr "Vynutit aktualizaci" | |
3781 | ||
3782 | #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished." | |
3783 | #~ msgstr "Nezavírejte tento dialog, dokud není aktualizace dokončena." | |
3784 | ||
3785 | #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." | |
3786 | #~ msgstr "Je doporučeno nejdříve zálohovat adresář tt-rss." | |
3787 | ||
3788 | #~ msgid "Your database will not be modified." | |
3789 | #~ msgstr "Vaše databáze nebude změněna." | |
3790 | ||
3791 | #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes." | |
3792 | #~ msgstr "Váš aktuální instalační adresář tt-rss nebude změněn. Bude přejmenován a ponechán v nadřazeném adresáři. Budete mít možnost přenést všechny své upravené soubory po skončení aktualizace." | |
3793 | ||
3794 | #~ msgid "Ready to update." | |
3795 | #~ msgstr "Připraveno k aktualizaci." | |
3796 | ||
3797 | #~ msgid "Start update" | |
3798 | #~ msgstr "Spustit aktualizaci" | |
3799 | ||
3800 | #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." | |
3801 | #~ msgstr "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište 'yes' pro pokračování." | |
3802 | ||
3803 | #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" | |
3804 | #~ msgstr "Chyba LibXML %s na řádku %d (sloupec %d): %s" | |
3805 | ||
3806 | #~ msgid "From:" | |
3807 | #~ msgstr "Od:" | |
3808 | ||
3809 | #~ msgid "Select:" | |
3810 | #~ msgstr "Vybrat:" | |
3811 | ||
3812 | #~ msgid "mark as read" | |
3813 | #~ msgstr "označit jako přečtené" | |
3814 | ||
3815 | #~ msgid "Change password to" | |
3816 | #~ msgstr "Změnit heslo na" | |
3817 | ||
3818 | #~ msgid "E-mail: " | |
3819 | #~ msgstr "E-mail: " | |
3820 | ||
3821 | #~ msgid "Login field cannot be blank." | |
3822 | #~ msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné." | |
3823 | ||
3824 | #~ msgid "Saving user..." | |
3825 | #~ msgstr "Ukládám uživatele..." | |
3826 | ||
3827 | #~ msgid "Toggle marked" | |
3828 | #~ msgstr "Přepnout označené" | |
3829 | ||
3830 | #~ msgid "(Un)hide empty categories" | |
3831 | #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie" | |
3832 | ||
3833 | #~ msgid "Published articles and generated feeds" | |
3834 | #~ msgstr "Publikované články a generované kanály" | |
3835 | ||
3836 | #~ msgid "Articles shared by URL" | |
3837 | #~ msgstr "Články sdílené pomocí URL" | |
3838 | ||
3839 | #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:" | |
3840 | #~ msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:" | |
3841 | ||
3842 | #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings." | |
3843 | #~ msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče." | |
3844 | ||
3845 | #~ msgid "Hello," | |
3846 | #~ msgstr "Ahoj," | |
3847 | ||
3848 | #~ msgid "Regular version" | |
3849 | #~ msgstr "Normální verze" | |
3850 | ||
3851 | #~ msgid "Home" | |
3852 | #~ msgstr "Domů" | |
3853 | ||
3854 | #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)." | |
3855 | #~ msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)." | |
3856 | ||
3857 | #~ msgid "Open regular version" | |
3858 | #~ msgstr "Otevřít normální verzi" | |
3859 | ||
3860 | #~ msgid "Enable categories" | |
3861 | #~ msgstr "Povolit kategorie" | |
3862 | ||
3863 | #~ msgid "ON" | |
3864 | #~ msgstr "Zapnuto" | |
3865 | ||
3866 | #~ msgid "OFF" | |
3867 | #~ msgstr "Vypnuto" | |
3868 | ||
3869 | #~ msgid "Browse categories like folders" | |
3870 | #~ msgstr "Procházet kategorie jako složky" | |
3871 | ||
3872 | #~ msgid "Show images in posts" | |
3873 | #~ msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích" | |
3874 | ||
3875 | #~ msgid "Hide read articles and feeds" | |
3876 | #~ msgstr "Skrýt přečtené články a kanály" | |
3877 | ||
3878 | #~ msgid "Sort feeds by unread count" | |
3879 | #~ msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků" | |
3880 | ||
3881 | #~ msgid "Article archive" | |
3882 | #~ msgstr "Archiv článků" | |
3883 | ||
3884 | #~ msgid "Example Pane" | |
3885 | #~ msgstr "Ukázková výplň" | |
3886 | ||
3887 | #~ msgid "Sample value" | |
3888 | #~ msgstr "Ukázková hodnota" | |
3889 | ||
3890 | #~ msgid "Set value" | |
3891 | #~ msgstr "Nastavit hodnotu" | |
3892 | ||
3893 | #~ msgid "Mark %d displayed article as read?" | |
3894 | #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?" | |
3895 | #~ msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?" | |
3896 | #~ msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?" | |
3897 | #~ msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?" | |
3898 | ||
3899 | #~ msgid "Error: unable to load article." | |
3900 | #~ msgstr "Chyba: nelze načíst článek." | |
3901 | ||
3902 | #~ msgid "%d more..." | |
3903 | #~ msgid_plural "%d more..." | |
3904 | #~ msgstr[0] "%d další..." | |
3905 | #~ msgstr[1] "%d další..." | |
3906 | #~ msgstr[2] "%d dalších..." | |
3907 | ||
3908 | #~ msgid "No unread feeds." | |
3909 | #~ msgstr "Žádné nepřečtené kanály." | |
3910 | ||
3911 | #~ msgid "Load more..." | |
3912 | #~ msgstr "Načíst další..." | |
3913 | ||
3914 | #~ msgid "Switch to digest..." | |
3915 | #~ msgstr "Přepnout na souhrn..." | |
3916 | ||
3917 | #~ msgid "Show tag cloud..." | |
3918 | #~ msgstr "Zobrazit seznam značek..." | |
3919 | ||
3920 | #~ msgid "Click to play" | |
3921 | #~ msgstr "Klikněte pro přehrání" | |
3922 | ||
3923 | #~ msgid "Play" | |
3924 | #~ msgstr "Přehrát" | |
3925 | ||
3926 | #~ msgid "Visit the website" | |
3927 | #~ msgstr "Navštívit webové stránky" | |
3928 | ||
3929 | #~ msgid "Select theme" | |
3930 | #~ msgstr "Zvolit motiv" | |
3931 | ||
3932 | #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP" | |
3933 | #~ msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP" | |
3934 | ||
3935 | #~ msgid "Playing..." | |
3936 | #~ msgstr "Přehrává se..." | |
3937 | ||
3938 | #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)" | |
3939 | #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)" | |
3940 | ||
3941 | #~ msgid "Default interval between feed updates" | |
3942 | #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů" | |
3943 | ||
3944 | #~ msgid "Could not update database" | |
3945 | #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi" | |
3946 | ||
3947 | #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:" | |
3948 | #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:" | |
3949 | ||
3950 | #~ msgid ", found: " | |
3951 | #~ msgstr ", nalezeno: " | |
3952 | ||
3953 | #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." | |
3954 | #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální." | |
3955 | ||
3956 | #~ msgid "Please backup your database before proceeding." | |
3957 | #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi." | |
3958 | ||
3959 | #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)." | |
3960 | #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)." | |
3961 | ||
3962 | #~ msgid "Performing updates..." | |
3963 | #~ msgstr "Provádím aktualizace..." | |
3964 | ||
3965 | #~ msgid "Updating to version %d..." | |
3966 | #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..." | |
3967 | ||
3968 | #~ msgid "Checking version... " | |
3969 | #~ msgstr "Kontroluji verzi... " | |
3970 | ||
3971 | #~ msgid "OK!" | |
3972 | #~ msgstr "OK" | |
3973 | ||
3974 | #~ msgid "ERROR!" | |
3975 | #~ msgstr "CHYBA" | |
3976 | ||
3977 | #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>." | |
3978 | #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>." | |
3979 | #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>." | |
3980 | #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>." | |
3981 | #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>." | |
3982 | ||
3983 | #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." | |
3984 | #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS." | |
3985 | ||
3986 | #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>." | |
3987 | #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>." | |
3988 | ||
3989 | #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue." | |
3990 | #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte." | |
3991 | ||
3992 | #~ msgid "Title or Content" | |
3993 | #~ msgstr "Nadpis nebo obsah" | |
3994 | ||
3995 | #~ msgid "Link" | |
3996 | #~ msgstr "Odkaz" | |
3997 | ||
3998 | #~ msgid "Content" | |
3999 | #~ msgstr "Obsah" | |
4000 | ||
4001 | #~ msgid "Article Date" | |
4002 | #~ msgstr "Datum článku" | |
4003 | ||
4004 | #~ msgid "Set starred" | |
4005 | #~ msgstr "Nastavit hvězdičku" | |
4006 | ||
4007 | #~ msgid "Assign tags" | |
4008 | #~ msgstr "Přiřadit značky" | |
4009 | ||
4010 | #~ msgid "Modify score" | |
4011 | #~ msgstr "Upravit hodnocení" | |
4012 | ||
4013 | #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once." | |
4014 | #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden." | |
4015 | ||
4016 | #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds" | |
4017 | #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů" | |
4018 | ||
4019 | #~ msgid "Enable external API" | |
4020 | #~ msgstr "Povolit externí API" | |
4021 | ||
4022 | #~ msgid "Date syntax appears to be correct:" | |
4023 | #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:" | |
4024 | ||
4025 | #~ msgid "Date syntax is incorrect." | |
4026 | #~ msgstr "Formát data je neplatný." |