]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2018-10-10 08:24+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
12"Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
13"Language-Team: \n"
14"Language: ja_JP\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20#: backend.php:73
21msgid "Use default"
22msgstr "標準を使用する"
23
24#: backend.php:74
25msgid "Never purge"
26msgstr "ずっと削除しない"
27
28#: backend.php:75
29msgid "1 week old"
30msgstr "1 週間前"
31
32#: backend.php:76
33msgid "2 weeks old"
34msgstr "2 週間前"
35
36#: backend.php:77
37msgid "1 month old"
38msgstr "1 ヶ月前"
39
40#: backend.php:78
41msgid "2 months old"
42msgstr "2 ヶ月前"
43
44#: backend.php:79
45msgid "3 months old"
46msgstr "3 ヶ月前"
47
48#: backend.php:82
49msgid "Default interval"
50msgstr "更新の間隔"
51
52#: backend.php:83
53#: backend.php:93
54msgid "Disable updates"
55msgstr "更新を無効にする"
56
57#: backend.php:84
58#: backend.php:94
59#, fuzzy
60msgid "15 minutes"
61msgstr "各 15 分"
62
63#: backend.php:85
64#: backend.php:95
65#, fuzzy
66msgid "30 minutes"
67msgstr "各 30 分"
68
69#: backend.php:86
70#: backend.php:96
71msgid "Hourly"
72msgstr "毎時"
73
74#: backend.php:87
75#: backend.php:97
76#, fuzzy
77msgid "4 hours"
78msgstr "各 4 時間"
79
80#: backend.php:88
81#: backend.php:98
82#, fuzzy
83msgid "12 hours"
84msgstr "各 12 時間"
85
86#: backend.php:89
87#: backend.php:99
88msgid "Daily"
89msgstr "毎日"
90
91#: backend.php:90
92#: backend.php:100
93msgid "Weekly"
94msgstr "毎週"
95
96#: backend.php:103
97#: classes/pref/users.php:47
98#: classes/pref/system.php:51
99msgid "User"
100msgstr "ユーザー"
101
102#: backend.php:104
103msgid "Power User"
104msgstr "パワーユーザー"
105
106#: backend.php:105
107msgid "Administrator"
108msgstr "管理者"
109
110#: errors.php:9
111msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
113
114#: errors.php:12
115msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
117
118#: errors.php:15
119msgid "Backend sanity check failed."
120msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
121
122#: errors.php:17
123msgid "Frontend sanity check failed."
124msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
125
126#: errors.php:19
127msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
128msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='db-updater.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;."
129
130#: errors.php:21
131msgid "Request not authorized."
132msgstr "要求は認証されていません。"
133
134#: errors.php:23
135msgid "No operation to perform."
136msgstr "実行する操作がありません。"
137
138#: errors.php:25
139msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
141
142#: errors.php:27
143msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
145
146#: errors.php:29
147msgid "Configuration check failed"
148msgstr "設定の確認で失敗"
149
150#: errors.php:31
151msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
153
154#: errors.php:35
155msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
157
158#: errors.php:37
159#, fuzzy
160msgid "Method not found"
161msgstr "フィードが見つかりません。"
162
163#: errors.php:39
164#, fuzzy
165msgid "Plugin not found"
166msgstr "ユーザーが見つかりません"
167
168#: index.php:151
169#: index.php:167
170#: index.php:285
171#: prefs.php:120
172#: classes/backend.php:5
173#: classes/pref/labels.php:294
174#: classes/pref/feeds.php:1230
175#: classes/pref/filters.php:822
176#: js/feedlist.js:148
177#: js/feedlist.js:491
178#: js/feedlist.js:539
179#: js/functions.js:314
180#: js/functions.js:1336
181#: js/prefs.js:562
182#: js/prefs.js:754
183#: js/prefs.js:1488
184#: js/prefs.js:1503
185#: js/tt-rss.js:547
186#: js/viewfeed.js:1180
187#: plugins/import_export/import_export.js:17
188#: js/functions.js:565
189#: js/prefs.js:1200
190#: js/prefs.js:1253
191#: js/prefs.js:1292
192#: js/prefs.js:1305
193#: js/prefs.js:1316
194#: js/prefs.js:1331
195#: js/tt-rss.js:564
196#: js/viewfeed.js:760
197msgid "Loading, please wait..."
198msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
199
200#: index.php:189
201msgid "Show articles"
202msgstr "記事を表示"
203
204#: index.php:192
205msgid "Adaptive"
206msgstr "適応的"
207
208#: index.php:193
209msgid "All Articles"
210msgstr "すべての記事"
211
212#: index.php:194
213#: include/functions.php:1227
214#: classes/feeds.php:110
215msgid "Starred"
216msgstr "お気に入り"
217
218#: index.php:195
219#: include/functions.php:1228
220#: classes/feeds.php:111
221msgid "Published"
222msgstr "公開済み"
223
224#: index.php:196
225#: classes/feeds.php:103
226#: classes/feeds.php:109
227msgid "Unread"
228msgstr "未読"
229
230#: index.php:197
231msgid "With Note"
232msgstr "ノート付き"
233
234#: index.php:198
235msgid "Ignore Scoring"
236msgstr "スコア計算の無効化"
237
238#: index.php:201
239msgid "Sort articles"
240msgstr "記事をソート"
241
242#: index.php:204
243msgid "Default"
244msgstr "標準"
245
246#: index.php:205
247msgid "Newest first"
248msgstr "新しい順"
249
250#: index.php:206
251msgid "Oldest first"
252msgstr "古い順"
253
254#: index.php:207
255msgid "Title"
256msgstr "題名"
257
258#: index.php:211
259#: index.php:251
260#: include/functions.php:1215
261#: classes/feeds.php:115
262#: js/FeedTree.js:41
263#: js/FeedTree.js:69
264msgid "Mark as read"
265msgstr "既読にする"
266
267#: index.php:214
268msgid "Older than one day"
269msgstr "1日前より古い項目"
270
271#: index.php:217
272msgid "Older than one week"
273msgstr "1週間前より古い項目"
274
275#: index.php:220
276msgid "Older than two weeks"
277msgstr "2週間前より古い項目"
278
279#: index.php:236
280msgid "Communication problem with server."
281msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
282
283#: index.php:241
284msgid "Actions..."
285msgstr "操作..."
286
287#: index.php:243
288msgid "Preferences..."
289msgstr "設定..."
290
291#: index.php:244
292msgid "Search..."
293msgstr "検索..."
294
295#: index.php:245
296msgid "Feed actions:"
297msgstr "フィード操作:"
298
299#: index.php:246
300#: classes/handler/public.php:551
301msgid "Subscribe to feed..."
302msgstr "フィードを購読する..."
303
304#: index.php:247
305msgid "Edit this feed..."
306msgstr "フィードを編集する..."
307
308#: index.php:248
309msgid "Rescore feed"
310msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
311
312#: index.php:249
313#: classes/pref/feeds.php:770
314#: classes/pref/feeds.php:1203
315#: js/PrefFeedTree.js:61
316msgid "Unsubscribe"
317msgstr "購読をやめる"
318
319#: index.php:250
320msgid "All feeds:"
321msgstr "すべてのフィード:"
322
323#: index.php:252
324msgid "(Un)hide read feeds"
325msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
326
327#: index.php:253
328msgid "Other actions:"
329msgstr "その他の操作:"
330
331#: index.php:254
332#: include/functions.php:1201
333msgid "Toggle widescreen mode"
334msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
335
336#: index.php:255
337msgid "Create label..."
338msgstr "ラベルを作成する..."
339
340#: index.php:256
341msgid "Create filter..."
342msgstr "フィルターを作成しています..."
343
344#: index.php:257
345msgid "Keyboard shortcuts help"
346msgstr "キーボードショートカット"
347
348#: index.php:266
349msgid "Logout"
350msgstr "ログアウト"
351
352#: index.php:272
353msgid "Updates are available from Git."
354msgstr ""
355
356#: prefs.php:33
357#: prefs.php:138
358#: include/functions.php:1230
359#: classes/pref/prefs.php:425
360msgid "Preferences"
361msgstr "設定"
362
363#: prefs.php:129
364msgid "Keyboard shortcuts"
365msgstr "キーボードショートカット"
366
367#: prefs.php:130
368msgid "Exit preferences"
369msgstr "設定を終了する"
370
371#: prefs.php:141
372#: classes/pref/feeds.php:114
373#: classes/pref/feeds.php:1138
374#: classes/pref/feeds.php:1192
375msgid "Feeds"
376msgstr "フィード"
377
378#: prefs.php:144
379#: classes/pref/filters.php:276
380msgid "Filters"
381msgstr "フィルター"
382
383#: prefs.php:147
384#: classes/pref/labels.php:94
385#: classes/feeds.php:1710
386msgid "Labels"
387msgstr "ラベル"
388
389#: prefs.php:151
390msgid "Users"
391msgstr "ユーザー"
392
393#: prefs.php:154
394msgid "System"
395msgstr "システム"
396
397#: register.php:186
398#: include/login_form.php:162
399msgid "Create new account"
400msgstr "新規アカウントの作成"
401
402#: register.php:192
403msgid "New user registrations are administratively disabled."
404msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
405
406#: register.php:196
407#: register.php:241
408#: register.php:254
409#: register.php:269
410#: register.php:288
411#: register.php:336
412#: register.php:346
413#: register.php:358
414#: classes/handler/public.php:623
415#: classes/handler/public.php:697
416#: classes/handler/public.php:798
417#: classes/handler/public.php:877
418#: classes/handler/public.php:891
419#: classes/handler/public.php:898
420#: classes/handler/public.php:923
421msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
422msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
423
424#: register.php:217
425msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
426msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
427
428#: register.php:223
429msgid "Desired login:"
430msgstr "ご希望のlogin名:"
431
432#: register.php:226
433msgid "Check availability"
434msgstr "有効性の確認"
435
436#: register.php:228
437#: classes/handler/public.php:713
438msgid "Email:"
439msgstr "メールアドレス:"
440
441#: register.php:231
442#: classes/handler/public.php:718
443msgid "How much is two plus two:"
444msgstr "2 + 2 = ?"
445
446#: register.php:234
447msgid "Submit registration"
448msgstr "登録を送信する"
449
450#: register.php:252
451msgid "Your registration information is incomplete."
452msgstr "登録情報が完成していません。"
453
454#: register.php:267
455msgid "Sorry, this username is already taken."
456msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
457
458#: register.php:286
459msgid "Registration failed."
460msgstr "登録に失敗しました。"
461
462#: register.php:333
463msgid "Account created successfully."
464msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
465
466#: register.php:355
467msgid "New user registrations are currently closed."
468msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
469
470#: update.php:66
471msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
472msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
473
474#: include/controls.php:85
475#: classes/pref/filters.php:245
476#: classes/pref/filters.php:256
477#: classes/pref/filters.php:553
478msgid "All feeds"
479msgstr "すべてのフィード"
480
481#: include/controls.php:138
482#: include/controls.php:230
483#: classes/opml.php:512
484#: classes/digest.php:120
485#: classes/pref/feeds.php:233
486#: classes/feeds.php:1722
487msgid "Uncategorized"
488msgstr "カテゴリー割り当てなし"
489
490#: include/feedbrowser.php:84
491#, php-format
492msgid "%d archived article"
493msgid_plural "%d archived articles"
494msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
495
496#: include/feedbrowser.php:108
497msgid "No feeds found."
498msgstr "フィードがありません。"
499
500#: include/functions.php:983
501#, php-format
502msgid "%d min"
503msgstr ""
504
505#: include/functions.php:1177
506msgid "Navigation"
507msgstr "ナビゲーション"
508
509#: include/functions.php:1178
510msgid "Open next feed"
511msgstr "次のフィードを開く"
512
513#: include/functions.php:1179
514msgid "Open previous feed"
515msgstr "前のフィードを開く"
516
517#: include/functions.php:1180
518msgid "Open next article"
519msgstr "次の記事を開く"
520
521#: include/functions.php:1181
522msgid "Open previous article"
523msgstr "前の記事を開く"
524
525#: include/functions.php:1182
526msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
527msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
528
529#: include/functions.php:1183
530msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
531msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
532
533#: include/functions.php:1184
534msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
535msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
536
537#: include/functions.php:1185
538msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
539msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
540
541#: include/functions.php:1186
542msgid "Show search dialog"
543msgstr "検索ダイアログを表示する"
544
545#: include/functions.php:1187
546msgid "Article"
547msgstr "記事"
548
549#: include/functions.php:1188
550#: js/viewfeed.js:1695
551msgid "Toggle starred"
552msgstr "お気に入りを切り替える"
553
554#: include/functions.php:1189
555#: js/viewfeed.js:1707
556msgid "Toggle published"
557msgstr "公開を切り替える"
558
559#: include/functions.php:1190
560#: js/viewfeed.js:1682
561msgid "Toggle unread"
562msgstr "未読/既読を切り替える"
563
564#: include/functions.php:1191
565msgid "Edit tags"
566msgstr "タグを編集する"
567
568#: include/functions.php:1192
569msgid "Open in new window"
570msgstr "新しいウィンドウで開く"
571
572#: include/functions.php:1193
573#: js/viewfeed.js:1728
574msgid "Mark below as read"
575msgstr "これより下を既読にする"
576
577#: include/functions.php:1194
578#: js/viewfeed.js:1721
579msgid "Mark above as read"
580msgstr "これより上を既読にする"
581
582#: include/functions.php:1195
583msgid "Scroll down"
584msgstr "下にスクロール"
585
586#: include/functions.php:1196
587msgid "Scroll up"
588msgstr "上にスクロール"
589
590#: include/functions.php:1197
591msgid "Select article under cursor"
592msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
593
594#: include/functions.php:1198
595msgid "Email article"
596msgstr "記事をメールする"
597
598#: include/functions.php:1199
599msgid "Close/collapse article"
600msgstr "記事を閉じる"
601
602#: include/functions.php:1200
603msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
604msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
605
606#: include/functions.php:1202
607#: plugins/embed_original/init.php:33
608msgid "Toggle embed original"
609msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
610
611#: include/functions.php:1203
612msgid "Article selection"
613msgstr "記事の選択"
614
615#: include/functions.php:1204
616msgid "Select all articles"
617msgstr "すべての記事を選択する"
618
619#: include/functions.php:1205
620msgid "Select unread"
621msgstr "未読記事を選択する"
622
623#: include/functions.php:1206
624msgid "Select starred"
625msgstr "お気に入りの記事を選択する"
626
627#: include/functions.php:1207
628msgid "Select published"
629msgstr "公開済みの記事を選択する"
630
631#: include/functions.php:1208
632msgid "Invert selection"
633msgstr "選択を反転する"
634
635#: include/functions.php:1209
636msgid "Deselect everything"
637msgstr "選択を全て解除する"
638
639#: include/functions.php:1210
640#: classes/pref/feeds.php:522
641#: classes/pref/feeds.php:794
642msgid "Feed"
643msgstr "フィード"
644
645#: include/functions.php:1211
646msgid "Refresh current feed"
647msgstr "現在のフィードを更新する"
648
649#: include/functions.php:1212
650msgid "Un/hide read feeds"
651msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
652
653#: include/functions.php:1213
654#: classes/pref/feeds.php:1195
655msgid "Subscribe to feed"
656msgstr "フィードを購読する"
657
658#: include/functions.php:1214
659#: js/FeedTree.js:48
660#: js/PrefFeedTree.js:55
661#: js/viewfeed.js:1846
662msgid "Edit feed"
663msgstr "フィードを編集する"
664
665#: include/functions.php:1216
666msgid "Reverse headlines"
667msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
668
669#: include/functions.php:1217
670msgid "Toggle headline grouping"
671msgstr ""
672
673#: include/functions.php:1218
674msgid "Debug feed update"
675msgstr "フィードの更新を確認する"
676
677#: include/functions.php:1219
678#, fuzzy
679msgid "Debug viewfeed()"
680msgstr "フィードの更新を確認する"
681
682#: include/functions.php:1220
683#: js/FeedTree.js:97
684msgid "Mark all feeds as read"
685msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
686
687#: include/functions.php:1221
688msgid "Un/collapse current category"
689msgstr "カテゴリーの開閉"
690
691#: include/functions.php:1222
692msgid "Toggle combined mode"
693msgstr "組み合わせモードの切り替え"
694
695#: include/functions.php:1223
696msgid "Toggle auto expand in combined mode"
697msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
698
699#: include/functions.php:1224
700msgid "Go to"
701msgstr "移動"
702
703#: include/functions.php:1225
704#: classes/feeds.php:1583
705msgid "All articles"
706msgstr "すべての記事"
707
708#: include/functions.php:1226
709msgid "Fresh"
710msgstr "新しい記事"
711
712#: include/functions.php:1229
713#: js/tt-rss.js:491
714#: js/tt-rss.js:660
715msgid "Tag cloud"
716msgstr "タグクラウド"
717
718#: include/functions.php:1231
719msgid "Other"
720msgstr "その他"
721
722#: include/functions.php:1232
723#: classes/pref/labels.php:279
724msgid "Create label"
725msgstr "ラベルを作成する"
726
727#: include/functions.php:1233
728#: classes/pref/filters.php:801
729msgid "Create filter"
730msgstr "フィルターを作成する"
731
732#: include/functions.php:1234
733msgid "Un/collapse sidebar"
734msgstr "サイドバーを開閉する"
735
736#: include/functions.php:1235
737msgid "Show help dialog"
738msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
739
740#: include/functions.php:2582
741msgid "There is no error, the file uploaded with success"
742msgstr ""
743
744#: include/functions.php:2583
745msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
746msgstr ""
747
748#: include/functions.php:2584
749msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
750msgstr ""
751
752#: include/functions.php:2585
753msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
754msgstr ""
755
756#: include/functions.php:2586
757#, fuzzy
758msgid "No file was uploaded"
759msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
760
761#: include/functions.php:2587
762msgid "Missing a temporary folder"
763msgstr ""
764
765#: include/functions.php:2588
766msgid "Failed to write file to disk."
767msgstr ""
768
769#: include/functions.php:2589
770msgid "A PHP extension stopped the file upload."
771msgstr ""
772
773#: include/login_form.php:107
774#: classes/handler/public.php:446
775#: classes/handler/public.php:708
776msgid "Login:"
777msgstr "ログイン:"
778
779#: include/login_form.php:117
780#: classes/handler/public.php:449
781msgid "Password:"
782msgstr "パスワード:"
783
784#: include/login_form.php:123
785msgid "I forgot my password"
786msgstr "パスワードを忘れた場合"
787
788#: include/login_form.php:129
789msgid "Profile:"
790msgstr "プロファイル:"
791
792#: include/login_form.php:133
793#: classes/handler/public.php:252
794#: classes/pref/prefs.php:1037
795#: classes/rpc.php:69
796msgid "Default profile"
797msgstr "標準のプロファイル"
798
799#: include/login_form.php:141
800msgid "Use less traffic"
801msgstr "トラフィックを抑制する"
802
803#: include/login_form.php:145
804msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
805msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
806
807#: include/login_form.php:153
808msgid "Remember me"
809msgstr "ログイン状態を記憶する"
810
811#: include/login_form.php:159
812#: classes/handler/public.php:454
813msgid "Log in"
814msgstr "ログイン"
815
816#: include/sessions.php:46
817msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
818msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
819
820#: include/sessions.php:62
821msgid "Session failed to validate (password changed)"
822msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
823
824#: include/sessions.php:69
825msgid "Session failed to validate (user not found)"
826msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
827
828#: classes/article.php:26
829msgid "Article not found."
830msgstr "記事が見つかりません。"
831
832#: classes/article.php:211
833msgid "Tags for this article (separated by commas):"
834msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
835
836#: classes/article.php:236
837#: classes/pref/labels.php:82
838#: classes/pref/users.php:103
839#: classes/pref/feeds.php:774
840#: classes/pref/feeds.php:914
841#: classes/pref/filters.php:525
842#: classes/pref/prefs.php:982
843#: plugins/nsfw/init.php:85
844#: plugins/note/init.php:58
845#: plugins/af_readability/init.php:80
846#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
847#: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
848#: plugins/mail/init.php:65
849#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
850msgid "Save"
851msgstr "保存"
852
853#: classes/article.php:238
854#: classes/handler/public.php:423
855#: classes/handler/public.php:457
856#: classes/pref/labels.php:84
857#: classes/pref/users.php:105
858#: classes/pref/feeds.php:775
859#: classes/pref/feeds.php:917
860#: classes/pref/feeds.php:1672
861#: classes/pref/filters.php:528
862#: classes/pref/filters.php:945
863#: classes/pref/filters.php:1022
864#: classes/pref/filters.php:1115
865#: classes/pref/prefs.php:984
866#: classes/feeds.php:1037
867#: classes/feeds.php:1089
868#: classes/feeds.php:1128
869#: plugins/note/init.php:60
870#: plugins/mail/init.php:179
871msgid "Cancel"
872msgstr "取り消し"
873
874#: classes/article.php:337
875#: classes/article.php:720
876#: classes/article.php:875
877msgid "no tags"
878msgstr "タグがありません"
879
880#: classes/article.php:448
881msgid "unknown type"
882msgstr "未知の種類"
883
884#: classes/article.php:525
885msgid "Attachments"
886msgstr "添付"
887
888#: classes/article.php:626
889#: classes/feeds.php:661
890msgid "comment"
891msgid_plural "comments"
892msgstr[0] ""
893
894#: classes/article.php:630
895#: classes/feeds.php:665
896#, fuzzy
897msgid "comments"
898msgstr "添付"
899
900#: classes/article.php:689
901msgid " - "
902msgstr " - "
903
904#: classes/article.php:730
905#: classes/feeds.php:647
906msgid "Edit tags for this article"
907msgstr "この記事のタグを編集する"
908
909#: classes/article.php:763
910#: classes/feeds.php:602
911msgid "Originally from:"
912msgstr "元の記事:"
913
914#: classes/article.php:774
915#: classes/pref/feeds.php:539
916#: classes/feeds.php:613
917msgid "Feed URL"
918msgstr "フィード URL"
919
920#: classes/article.php:811
921#: classes/backend.php:103
922#: classes/dlg.php:33
923#: classes/dlg.php:56
924#: classes/dlg.php:89
925#: classes/dlg.php:154
926#: classes/dlg.php:181
927#: classes/dlg.php:197
928#: classes/pref/feeds.php:1466
929#: classes/pref/feeds.php:1533
930#: classes/pref/filters.php:208
931#: classes/pref/prefs.php:1099
932#: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
933#: plugins/import_export/init.php:446
934#: plugins/import_export/init.php:490
935#: plugins/share/init.php:128
936msgid "Close this window"
937msgstr "このウィンドウを閉じる"
938
939#: classes/article.php:913
940msgid "(edit note)"
941msgstr "(ノートの編集)"
942
943#: classes/opml.php:31
944#: classes/opml.php:36
945msgid "OPML Utility"
946msgstr "OPML ユーティリティ"
947
948#: classes/opml.php:40
949msgid "Importing OPML..."
950msgstr "OPML のインポート中..."
951
952#: classes/opml.php:45
953msgid "Return to preferences"
954msgstr "設定に戻る"
955
956#: classes/opml.php:301
957#, php-format
958msgid "Adding feed: %s"
959msgstr "フィード追加: %s"
960
961#: classes/opml.php:312
962#, php-format
963msgid "Duplicate feed: %s"
964msgstr "重複したフィード: %s"
965
966#: classes/opml.php:326
967#, php-format
968msgid "Adding label %s"
969msgstr "ラベル %s の割り当て"
970
971#: classes/opml.php:329
972#, php-format
973msgid "Duplicate label: %s"
974msgstr "重複したラベル: %s"
975
976#: classes/opml.php:341
977#, php-format
978msgid "Setting preference key %s to %s"
979msgstr "%s を %s に設定"
980
981#: classes/opml.php:377
982msgid "Adding filter..."
983msgstr "フィルタを追加しています..."
984
985#: classes/opml.php:512
986#, php-format
987msgid "Processing category: %s"
988msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
989
990#: classes/opml.php:558
991#, php-format
992msgid "Upload failed with error code %d"
993msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
994
995#: classes/opml.php:570
996#: plugins/import_export/init.php:471
997msgid "Unable to move uploaded file."
998msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
999
1000#: classes/opml.php:574
1001#: plugins/import_export/init.php:475
1002msgid "Error: please upload OPML file."
1003msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1004
1005#: classes/opml.php:585
1006msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1007msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
1008
1009#: classes/opml.php:594
1010msgid "Error while parsing document."
1011msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1012
1013#: classes/backend.php:31
1014msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1015msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
1016
1017#: classes/backend.php:36
1018msgid "Keyboard Shortcuts"
1019msgstr "キーボードショートカット"
1020
1021#: classes/backend.php:59
1022msgid "Shift"
1023msgstr "Shift"
1024
1025#: classes/backend.php:62
1026msgid "Ctrl"
1027msgstr "Ctrl"
1028
1029#: classes/backend.php:97
1030msgid "Help topic not found."
1031msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1032
1033#: classes/dlg.php:17
1034msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1035msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
1036
1037#: classes/dlg.php:44
1038msgid "Your Public OPML URL is:"
1039msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
1040
1041#: classes/dlg.php:53
1042#: classes/dlg.php:178
1043#: plugins/share/init.php:125
1044msgid "Generate new URL"
1045msgstr "新しい URL を生成する"
1046
1047#: classes/dlg.php:67
1048msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1049msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
1050
1051#: classes/dlg.php:71
1052#: classes/dlg.php:80
1053msgid "Last update:"
1054msgstr "最終更新:"
1055
1056#: classes/dlg.php:76
1057msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1058msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
1059
1060#: classes/dlg.php:169
1061msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1062msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
1063
1064#: classes/dlg.php:190
1065msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1066msgstr ""
1067
1068#: classes/dlg.php:194
1069#, fuzzy
1070msgid "Open Preferences"
1071msgstr "設定"
1072
1073#: classes/handler/public.php:387
1074#: plugins/bookmarklets/init.php:40
1075msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1076msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
1077
1078#: classes/handler/public.php:395
1079msgid "Title:"
1080msgstr "題名:"
1081
1082#: classes/handler/public.php:397
1083#: classes/pref/feeds.php:537
1084msgid "URL:"
1085msgstr "URL:"
1086
1087#: classes/handler/public.php:399
1088msgid "Content:"
1089msgstr "内容:"
1090
1091#: classes/handler/public.php:401
1092msgid "Labels:"
1093msgstr "ラベル:"
1094
1095#: classes/handler/public.php:420
1096msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1097msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
1098
1099#: classes/handler/public.php:422
1100msgid "Share"
1101msgstr "共有"
1102
1103#: classes/handler/public.php:444
1104msgid "Not logged in"
1105msgstr "ログインしていません"
1106
1107#: classes/handler/public.php:504
1108msgid "Incorrect username or password"
1109msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1110
1111#: classes/handler/public.php:557
1112#, php-format
1113msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1114msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1115
1116#: classes/handler/public.php:560
1117#, php-format
1118msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1119msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1120
1121#: classes/handler/public.php:563
1122#, php-format
1123msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1124msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
1125
1126#: classes/handler/public.php:566
1127#, php-format
1128msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1129msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
1130
1131#: classes/handler/public.php:569
1132msgid "Multiple feed URLs found."
1133msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
1134
1135#: classes/handler/public.php:573
1136#, php-format
1137msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1138msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
1139
1140#: classes/handler/public.php:591
1141msgid "Subscribe to selected feed"
1142msgstr "選択したフィードを購読する"
1143
1144#: classes/handler/public.php:618
1145msgid "Edit subscription options"
1146msgstr "購読オプションの編集"
1147
1148#: classes/handler/public.php:656
1149msgid "Password recovery"
1150msgstr "パスワードの復旧"
1151
1152#: classes/handler/public.php:701
1153#, fuzzy
1154msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1155msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
1156
1157#: classes/handler/public.php:723
1158#: classes/pref/users.php:372
1159msgid "Reset password"
1160msgstr "パスワードのリセット"
1161
1162#: classes/handler/public.php:733
1163msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1164msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1165
1166#: classes/handler/public.php:737
1167#: classes/handler/public.php:806
1168msgid "Go back"
1169msgstr "戻る"
1170
1171#: classes/handler/public.php:775
1172#, fuzzy
1173msgid "[tt-rss] Password reset request"
1174msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1175
1176#: classes/handler/public.php:802
1177msgid "Sorry, login and email combination not found."
1178msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1179
1180#: classes/handler/public.php:824
1181msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1182msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
1183
1184#: classes/handler/public.php:850
1185msgid "Database Updater"
1186msgstr "データベースアップデーター"
1187
1188#: classes/handler/public.php:915
1189msgid "Perform updates"
1190msgstr "更新の実行"
1191
1192#: classes/pref/labels.php:25
1193#: classes/pref/filters.php:377
1194#: classes/pref/filters.php:866
1195msgid "Caption"
1196msgstr "キャプション"
1197
1198#: classes/pref/labels.php:40
1199msgid "Colors"
1200msgstr "色"
1201
1202#: classes/pref/labels.php:45
1203msgid "Foreground:"
1204msgstr "前景色:"
1205
1206#: classes/pref/labels.php:45
1207msgid "Background:"
1208msgstr "背景色:"
1209
1210#: classes/pref/labels.php:244
1211#, php-format
1212msgid "Created label <b>%s</b>"
1213msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1214
1215#: classes/pref/labels.php:270
1216#: classes/pref/users.php:356
1217#: classes/pref/feeds.php:1183
1218#: classes/pref/feeds.php:1414
1219#: classes/pref/feeds.php:1479
1220#: classes/pref/filters.php:388
1221#: classes/pref/filters.php:446
1222#: classes/pref/filters.php:792
1223#: classes/pref/filters.php:875
1224#: classes/pref/filters.php:902
1225#: classes/pref/prefs.php:993
1226msgid "Select"
1227msgstr "選択"
1228
1229#: classes/pref/labels.php:273
1230#: classes/pref/users.php:359
1231#: classes/pref/feeds.php:1186
1232#: classes/pref/feeds.php:1417
1233#: classes/pref/feeds.php:1482
1234#: classes/pref/filters.php:391
1235#: classes/pref/filters.php:449
1236#: classes/pref/filters.php:795
1237#: classes/pref/filters.php:878
1238#: classes/pref/filters.php:905
1239#: classes/pref/prefs.php:996
1240#: classes/feeds.php:102
1241msgid "All"
1242msgstr "すべて"
1243
1244#: classes/pref/labels.php:275
1245#: classes/pref/users.php:361
1246#: classes/pref/feeds.php:1188
1247#: classes/pref/feeds.php:1419
1248#: classes/pref/feeds.php:1484
1249#: classes/pref/filters.php:393
1250#: classes/pref/filters.php:451
1251#: classes/pref/filters.php:797
1252#: classes/pref/filters.php:880
1253#: classes/pref/filters.php:907
1254#: classes/pref/prefs.php:998
1255#: classes/feeds.php:105
1256msgid "None"
1257msgstr "なし"
1258
1259#: classes/pref/labels.php:282
1260#: classes/pref/users.php:370
1261#: classes/pref/feeds.php:752
1262#: classes/pref/filters.php:518
1263#: classes/pref/filters.php:814
1264#: classes/feeds.php:1088
1265msgid "Remove"
1266msgstr "削除"
1267
1268#: classes/pref/labels.php:285
1269msgid "Clear colors"
1270msgstr "色の消去"
1271
1272#: classes/pref/users.php:6
1273#: classes/pref/system.php:8
1274msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1275msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
1276
1277#: classes/pref/users.php:26
1278#, fuzzy
1279msgid "Edit user"
1280msgstr "ルールの編集"
1281
1282#: classes/pref/users.php:61
1283#: classes/pref/feeds.php:622
1284#: classes/pref/feeds.php:849
1285#: classes/feeds.php:1009
1286msgid "Authentication"
1287msgstr "認証"
1288
1289#: classes/pref/users.php:64
1290msgid "Access level: "
1291msgstr "アクセスレベル: "
1292
1293#: classes/pref/users.php:82
1294#: classes/pref/feeds.php:648
1295#: classes/pref/feeds.php:867
1296msgid "Options"
1297msgstr "オプション"
1298
1299#: classes/pref/users.php:96
1300#: js/prefs.js:479
1301msgid "User details"
1302msgstr "ユーザーの詳細"
1303
1304#: classes/pref/users.php:136
1305#: classes/pref/users.php:407
1306msgid "Registered"
1307msgstr "登録済み"
1308
1309#: classes/pref/users.php:137
1310msgid "Last logged in"
1311msgstr "最終ログイン"
1312
1313#: classes/pref/users.php:145
1314msgid "Subscribed feeds count"
1315msgstr "購読フィード数"
1316
1317#: classes/pref/users.php:146
1318#, fuzzy
1319msgid "Stored articles"
1320msgstr "お気に入りの記事"
1321
1322#: classes/pref/users.php:150
1323#: classes/pref/users.php:406
1324msgid "Subscribed feeds"
1325msgstr "購読したフィード"
1326
1327#: classes/pref/users.php:176
1328msgid "User not found"
1329msgstr "ユーザーが見つかりません"
1330
1331#: classes/pref/users.php:246
1332#, php-format
1333msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1334msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1335
1336#: classes/pref/users.php:253
1337#, php-format
1338msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1339msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1340
1341#: classes/pref/users.php:257
1342#, php-format
1343msgid "User <b>%s</b> already exists."
1344msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1345
1346#: classes/pref/users.php:285
1347#, php-format
1348msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1349msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
1350
1351#: classes/pref/users.php:287
1352#, php-format
1353msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1354msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
1355
1356#: classes/pref/users.php:311
1357msgid "[tt-rss] Password change notification"
1358msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1359
1360#: classes/pref/users.php:346
1361#: classes/pref/feeds.php:1179
1362#: classes/pref/filters.php:788
1363#: classes/feeds.php:1059
1364#: classes/feeds.php:1127
1365#: js/tt-rss.js:165
1366msgid "Search"
1367msgstr "検索"
1368
1369#: classes/pref/users.php:364
1370msgid "Create user"
1371msgstr "ユーザーの作成"
1372
1373#: classes/pref/users.php:368
1374#: classes/pref/filters.php:807
1375msgid "Edit"
1376msgstr "編集"
1377
1378#: classes/pref/users.php:404
1379#: classes/pref/feeds.php:626
1380#: classes/pref/feeds.php:853
1381#: classes/pref/feeds.php:1649
1382#: classes/feeds.php:1013
1383msgid "Login"
1384msgstr "ログイン"
1385
1386#: classes/pref/users.php:405
1387msgid "Access Level"
1388msgstr "アクセスレベル"
1389
1390#: classes/pref/users.php:408
1391msgid "Last login"
1392msgstr "最終ログイン"
1393
1394#: classes/pref/users.php:427
1395msgid "Click to edit"
1396msgstr "編集するにはクリック"
1397
1398#: classes/pref/users.php:447
1399msgid "No users defined."
1400msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1401
1402#: classes/pref/users.php:449
1403msgid "No matching users found."
1404msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1405
1406#: classes/pref/system.php:29
1407msgid "Error Log"
1408msgstr "エラーログ"
1409
1410#: classes/pref/system.php:40
1411msgid "Refresh"
1412msgstr "再描画"
1413
1414#: classes/pref/system.php:43
1415msgid "Clear log"
1416msgstr "ログの消去"
1417
1418#: classes/pref/system.php:48
1419msgid "Error"
1420msgstr "エラー"
1421
1422#: classes/pref/system.php:49
1423msgid "Filename"
1424msgstr "ファイル名"
1425
1426#: classes/pref/system.php:50
1427msgid "Message"
1428msgstr "メッセージ"
1429
1430#: classes/pref/system.php:52
1431msgid "Date"
1432msgstr "日付"
1433
1434#: classes/pref/feeds.php:15
1435msgid "Check to enable field"
1436msgstr "有効にするフィールドにチェック"
1437
1438#: classes/pref/feeds.php:64
1439#: classes/pref/feeds.php:219
1440#: classes/pref/feeds.php:267
1441#: classes/pref/feeds.php:273
1442#: classes/pref/feeds.php:302
1443#, fuzzy, php-format
1444msgid "(%d feed)"
1445msgid_plural "(%d feeds)"
1446msgstr[0] "フィードを編集する"
1447
1448#: classes/pref/feeds.php:514
1449#: classes/pref/prefs.php:18
1450msgid "General"
1451msgstr "全体"
1452
1453#: classes/pref/feeds.php:528
1454msgid "Feed Title"
1455msgstr "フィードの題名"
1456
1457#: classes/pref/feeds.php:560
1458#: classes/pref/feeds.php:801
1459#: classes/pref/feeds.php:1635
1460#: classes/feeds.php:989
1461msgid "Place in category:"
1462msgstr "カテゴリーの場所:"
1463
1464#: classes/pref/feeds.php:572
1465#, fuzzy
1466msgid "Site URL:"
1467msgstr "記事の URL:"
1468
1469#: classes/pref/feeds.php:574
1470#, fuzzy
1471msgid "Site URL"
1472msgstr "フィード URL"
1473
1474#: classes/pref/feeds.php:585
1475#: classes/pref/feeds.php:815
1476#, fuzzy
1477msgid "Language:"
1478msgstr "言語"
1479
1480#: classes/pref/feeds.php:592
1481#: classes/pref/feeds.php:824
1482msgid "Update"
1483msgstr "更新"
1484
1485#: classes/pref/feeds.php:607
1486#: classes/pref/feeds.php:840
1487msgid "Article purging:"
1488msgstr "記事の削除:"
1489
1490#: classes/pref/feeds.php:632
1491#: classes/pref/feeds.php:861
1492#: classes/pref/feeds.php:1652
1493#: classes/pref/prefs.php:243
1494#: classes/feeds.php:1017
1495msgid "Password"
1496msgstr "パスワード"
1497
1498#: classes/pref/feeds.php:636
1499msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1500msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
1501
1502#: classes/pref/feeds.php:646
1503#: classes/feeds.php:1028
1504msgid "This feed requires authentication."
1505msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1506
1507#: classes/pref/feeds.php:662
1508#: classes/pref/feeds.php:871
1509msgid "Hide from Popular feeds"
1510msgstr "人気のあるフィードから隠す"
1511
1512#: classes/pref/feeds.php:674
1513#: classes/pref/feeds.php:877
1514msgid "Include in e-mail digest"
1515msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1516
1517#: classes/pref/feeds.php:687
1518#: classes/pref/feeds.php:883
1519msgid "Always display image attachments"
1520msgstr "常に添付画像を表示する"
1521
1522#: classes/pref/feeds.php:700
1523#: classes/pref/feeds.php:891
1524#, fuzzy
1525msgid "Do not embed media"
1526msgstr "画像を埋め込まない"
1527
1528#: classes/pref/feeds.php:713
1529#: classes/pref/feeds.php:899
1530msgid "Cache media"
1531msgstr ""
1532
1533#: classes/pref/feeds.php:725
1534#: classes/pref/feeds.php:905
1535msgid "Mark updated articles as unread"
1536msgstr "更新された記事を既読にする"
1537
1538#: classes/pref/feeds.php:729
1539msgid "Icon"
1540msgstr "アイコン"
1541
1542#: classes/pref/feeds.php:743
1543#: classes/pref/feeds.php:1284
1544#: plugins/import_export/init.php:71
1545#, fuzzy
1546msgid "Choose file..."
1547msgstr "フィルターを作成しています..."
1548
1549#: classes/pref/feeds.php:750
1550msgid "Replace"
1551msgstr "置き換え"
1552
1553#: classes/pref/feeds.php:757
1554#: classes/pref/prefs.php:679
1555msgid "Plugins"
1556msgstr "プラグイン"
1557
1558#: classes/pref/feeds.php:1154
1559msgid "Feeds with errors"
1560msgstr "エラーのあったフィード"
1561
1562#: classes/pref/feeds.php:1161
1563msgid "Inactive feeds"
1564msgstr "活発でないフィード"
1565
1566#: classes/pref/feeds.php:1197
1567msgid "Edit selected feeds"
1568msgstr "選択したフィードを編集"
1569
1570#: classes/pref/feeds.php:1199
1571#: classes/pref/feeds.php:1213
1572#: classes/pref/filters.php:810
1573msgid "Reset sort order"
1574msgstr "ソート順のリセット"
1575
1576#: classes/pref/feeds.php:1201
1577#: js/prefs.js:1462
1578msgid "Batch subscribe"
1579msgstr "一括購読"
1580
1581#: classes/pref/feeds.php:1208
1582msgid "Categories"
1583msgstr "カテゴリー"
1584
1585#: classes/pref/feeds.php:1211
1586msgid "Add category"
1587msgstr "カテゴリーを追加"
1588
1589#: classes/pref/feeds.php:1215
1590msgid "Remove selected"
1591msgstr "選択したカテゴリーを削除"
1592
1593#: classes/pref/feeds.php:1272
1594msgid "OPML"
1595msgstr "OPML"
1596
1597#: classes/pref/feeds.php:1274
1598msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1599msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
1600
1601#: classes/pref/feeds.php:1275
1602msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1603msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
1604
1605#: classes/pref/feeds.php:1290
1606msgid "Import my OPML"
1607msgstr "OPML インポート"
1608
1609#: classes/pref/feeds.php:1296
1610msgid "Filename:"
1611msgstr "ファイル名:"
1612
1613#: classes/pref/feeds.php:1298
1614msgid "Include settings"
1615msgstr "設定を含める"
1616
1617#: classes/pref/feeds.php:1302
1618msgid "Export OPML"
1619msgstr "OPML エクスポート"
1620
1621#: classes/pref/feeds.php:1306
1622msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1623msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1624
1625#: classes/pref/feeds.php:1310
1626msgid "Public OPML URL"
1627msgstr "公開 OPML URL"
1628
1629#: classes/pref/feeds.php:1311
1630msgid "Display published OPML URL"
1631msgstr "公開 OPML URL を表示"
1632
1633#: classes/pref/feeds.php:1318
1634msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1635msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
1636
1637#: classes/pref/feeds.php:1320
1638msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1639msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1640
1641#: classes/pref/feeds.php:1327
1642#: classes/feeds.php:54
1643#: classes/feeds.php:140
1644msgid "View as RSS"
1645msgstr "RSS として閲覧する"
1646
1647#: classes/pref/feeds.php:1328
1648msgid "Display URL"
1649msgstr "URL の表示"
1650
1651#: classes/pref/feeds.php:1331
1652msgid "Clear all generated URLs"
1653msgstr "生成された URL をすべて消去する"
1654
1655#: classes/pref/feeds.php:1410
1656msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1657msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
1658
1659#: classes/pref/feeds.php:1444
1660#: classes/pref/feeds.php:1509
1661msgid "Click to edit feed"
1662msgstr "編集するにはクリック"
1663
1664#: classes/pref/feeds.php:1462
1665#: classes/pref/feeds.php:1529
1666msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1667msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
1668
1669#: classes/pref/feeds.php:1632
1670msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1671msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
1672
1673#: classes/pref/feeds.php:1641
1674msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1675msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
1676
1677#: classes/pref/feeds.php:1664
1678msgid "Feeds require authentication."
1679msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1680
1681#: classes/pref/feeds.php:1671
1682#: classes/feeds.php:1031
1683#: classes/feeds.php:1087
1684msgid "Subscribe"
1685msgstr "購読"
1686
1687#: classes/pref/filters.php:155
1688#, fuzzy
1689msgid "Preview article"
1690msgstr "新しい記事"
1691
1692#: classes/pref/filters.php:267
1693#: classes/pref/filters.php:573
1694msgid "(inverse)"
1695msgstr "(反転)"
1696
1697#: classes/pref/filters.php:263
1698#: classes/pref/filters.php:572
1699#, php-format
1700msgid "%s on %s in %s %s"
1701msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
1702
1703#: classes/pref/filters.php:383
1704#: classes/pref/filters.php:870
1705#: classes/pref/filters.php:977
1706msgid "Match"
1707msgstr "一致"
1708
1709#: classes/pref/filters.php:397
1710#: classes/pref/filters.php:455
1711#: classes/pref/filters.php:884
1712#: classes/pref/filters.php:911
1713msgid "Add"
1714msgstr "追加"
1715
1716#: classes/pref/filters.php:400
1717#: classes/pref/filters.php:458
1718#: classes/pref/filters.php:887
1719#: classes/pref/filters.php:914
1720#: classes/feeds.php:122
1721msgid "Delete"
1722msgstr "削除"
1723
1724#: classes/pref/filters.php:441
1725#: classes/pref/filters.php:897
1726msgid "Apply actions"
1727msgstr "適用する操作"
1728
1729#: classes/pref/filters.php:492
1730#: classes/pref/filters.php:926
1731msgid "Enabled"
1732msgstr "有効にする"
1733
1734#: classes/pref/filters.php:501
1735#: classes/pref/filters.php:929
1736msgid "Match any rule"
1737msgstr "いずれかのルールに一致"
1738
1739#: classes/pref/filters.php:510
1740#: classes/pref/filters.php:932
1741msgid "Inverse matching"
1742msgstr "一致結果の反転"
1743
1744#: classes/pref/filters.php:522
1745#: classes/pref/filters.php:939
1746msgid "Test"
1747msgstr "テスト"
1748
1749#: classes/pref/filters.php:804
1750msgid "Combine"
1751msgstr "組み合わせ"
1752
1753#: classes/pref/filters.php:942
1754msgid "Create"
1755msgstr "作成"
1756
1757#: classes/pref/filters.php:987
1758msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
1759msgstr ""
1760
1761#: classes/pref/filters.php:993
1762msgid "Inverse regular expression matching"
1763msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
1764
1765#: classes/pref/filters.php:995
1766msgid "on field"
1767msgstr "対象項目"
1768
1769#: classes/pref/filters.php:1001
1770#: js/PrefFilterTree.js:43
1771msgid "in"
1772msgstr "フィード"
1773
1774#: classes/pref/filters.php:1014
1775#, fuzzy
1776msgid "Wiki: Filters"
1777msgstr "フィルター"
1778
1779#: classes/pref/filters.php:1019
1780msgid "Save rule"
1781msgstr "ルールの保存"
1782
1783#: classes/pref/filters.php:1019
1784#: js/functions.js:797
1785msgid "Add rule"
1786msgstr "ルールの追加"
1787
1788#: classes/pref/filters.php:1042
1789msgid "Perform Action"
1790msgstr "操作の実行"
1791
1792#: classes/pref/filters.php:1093
1793#, fuzzy
1794msgid "No actions available"
1795msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
1796
1797#: classes/pref/filters.php:1112
1798msgid "Save action"
1799msgstr "操作の保存"
1800
1801#: classes/pref/filters.php:1112
1802#: js/functions.js:819
1803msgid "Add action"
1804msgstr "操作の追加"
1805
1806#: classes/pref/filters.php:1139
1807msgid "[No caption]"
1808msgstr "[キャプションなし]"
1809
1810#: classes/pref/filters.php:1141
1811#, fuzzy, php-format
1812msgid "%s (%d rule)"
1813msgid_plural "%s (%d rules)"
1814msgstr[0] "ルールの追加"
1815
1816#: classes/pref/filters.php:1155
1817#, fuzzy
1818msgid "matches any rule"
1819msgstr "いずれかのルールに一致"
1820
1821#: classes/pref/filters.php:1158
1822#, fuzzy, php-format
1823msgid "%s (+%d action)"
1824msgid_plural "%s (+%d actions)"
1825msgstr[0] "操作の追加"
1826
1827#: classes/pref/prefs.php:19
1828msgid "Interface"
1829msgstr "インターフェース"
1830
1831#: classes/pref/prefs.php:20
1832msgid "Advanced"
1833msgstr "高度"
1834
1835#: classes/pref/prefs.php:21
1836msgid "Digest"
1837msgstr "ダイジェスト"
1838
1839#: classes/pref/prefs.php:25
1840msgid "Allow duplicate articles"
1841msgstr "重複記事の許可"
1842
1843#: classes/pref/prefs.php:26
1844msgid "Blacklisted tags"
1845msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1846
1847#: classes/pref/prefs.php:26
1848msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1849msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
1850
1851#: classes/pref/prefs.php:27
1852msgid "Automatically mark articles as read"
1853msgstr "自動的に記事を既読にする"
1854
1855#: classes/pref/prefs.php:27
1856msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1857msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
1858
1859#: classes/pref/prefs.php:28
1860msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1861msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1862
1863#: classes/pref/prefs.php:29
1864msgid "Combined feed display"
1865msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1866
1867#: classes/pref/prefs.php:29
1868msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1869msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
1870
1871#: classes/pref/prefs.php:30
1872msgid "Confirm marking feed as read"
1873msgstr "フィードを既読にする際確認する"
1874
1875#: classes/pref/prefs.php:31
1876msgid "Amount of articles to display at once"
1877msgstr "一度に表示する記事数"
1878
1879#: classes/pref/prefs.php:32
1880msgid "Default feed update interval"
1881msgstr "標準の更新間隔"
1882
1883#: classes/pref/prefs.php:32
1884msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1885msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
1886
1887#: classes/pref/prefs.php:33
1888msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1889msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
1890
1891#: classes/pref/prefs.php:34
1892msgid "Enable e-mail digest"
1893msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1894
1895#: classes/pref/prefs.php:34
1896msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1897msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
1898
1899#: classes/pref/prefs.php:35
1900msgid "Try to send digests around specified time"
1901msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
1902
1903#: classes/pref/prefs.php:35
1904msgid "Uses UTC timezone"
1905msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
1906
1907#: classes/pref/prefs.php:36
1908msgid "Enable API access"
1909msgstr "API アクセスを有効にする"
1910
1911#: classes/pref/prefs.php:36
1912msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1913msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
1914
1915#: classes/pref/prefs.php:37
1916msgid "Enable feed categories"
1917msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1918
1919#: classes/pref/prefs.php:38
1920msgid "Sort feeds by unread articles count"
1921msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1922
1923#: classes/pref/prefs.php:39
1924msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1925msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1926
1927#: classes/pref/prefs.php:40
1928msgid "Hide feeds with no unread articles"
1929msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
1930
1931#: classes/pref/prefs.php:41
1932msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1933msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
1934
1935#: classes/pref/prefs.php:42
1936msgid "Long date format"
1937msgstr "完全な日付の形式"
1938
1939#: classes/pref/prefs.php:42
1940msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1941msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
1942
1943#: classes/pref/prefs.php:43
1944msgid "On catchup show next feed"
1945msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
1946
1947#: classes/pref/prefs.php:43
1948msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1949msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
1950
1951#: classes/pref/prefs.php:44
1952msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1953msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1954
1955#: classes/pref/prefs.php:45
1956msgid "Purge unread articles"
1957msgstr "未読記事を削除する"
1958
1959#: classes/pref/prefs.php:46
1960msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1961msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
1962
1963#: classes/pref/prefs.php:47
1964msgid "Short date format"
1965msgstr "短い日付の形式"
1966
1967#: classes/pref/prefs.php:48
1968msgid "Show content preview in headlines list"
1969msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1970
1971#: classes/pref/prefs.php:49
1972msgid "Sort headlines by feed date"
1973msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
1974
1975#: classes/pref/prefs.php:49
1976msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1977msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
1978
1979#: classes/pref/prefs.php:50
1980msgid "Login with an SSL certificate"
1981msgstr "SSL 証明書でログインする"
1982
1983#: classes/pref/prefs.php:50
1984msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1985msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
1986
1987#: classes/pref/prefs.php:51
1988#, fuzzy
1989msgid "Do not embed media in articles"
1990msgstr "記事内に画像を表示しない"
1991
1992#: classes/pref/prefs.php:52
1993msgid "Strip unsafe tags from articles"
1994msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1995
1996#: classes/pref/prefs.php:52
1997msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1998msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
1999
2000#: classes/pref/prefs.php:53
2001#: js/prefs.js:1424
2002msgid "Customize stylesheet"
2003msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
2004
2005#: classes/pref/prefs.php:53
2006msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2007msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
2008
2009#: classes/pref/prefs.php:54
2010msgid "Time zone"
2011msgstr "タイムゾーン"
2012
2013#: classes/pref/prefs.php:55
2014msgid "Group headlines in virtual feeds"
2015msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
2016
2017#: classes/pref/prefs.php:55
2018msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2019msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
2020
2021#: classes/pref/prefs.php:56
2022msgid "Language"
2023msgstr "言語"
2024
2025#: classes/pref/prefs.php:57
2026msgid "Theme"
2027msgstr "テーマ"
2028
2029#: classes/pref/prefs.php:57
2030msgid "Select one of the available CSS themes"
2031msgstr "CSS テーマを選択してください"
2032
2033#: classes/pref/prefs.php:126
2034msgid "The configuration was saved."
2035msgstr "設定を保存しました。"
2036
2037#: classes/pref/prefs.php:140
2038msgid "Your personal data has been saved."
2039msgstr "個人データを変更しました。"
2040
2041#: classes/pref/prefs.php:156
2042msgid "Your preferences are now set to default values."
2043msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
2044
2045#: classes/pref/prefs.php:179
2046msgid "Personal data / Authentication"
2047msgstr "個人データ / 認証"
2048
2049#: classes/pref/prefs.php:199
2050msgid "Personal data"
2051msgstr "個人データ"
2052
2053#: classes/pref/prefs.php:211
2054msgid "Full name"
2055msgstr "フルネーム"
2056
2057#: classes/pref/prefs.php:215
2058msgid "E-mail"
2059msgstr "電子メール"
2060
2061#: classes/pref/prefs.php:221
2062msgid "Access level"
2063msgstr "アクセスレベル"
2064
2065#: classes/pref/prefs.php:231
2066msgid "Save data"
2067msgstr "保存"
2068
2069#: classes/pref/prefs.php:279
2070msgid "Changing your current password will disable OTP."
2071msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2072
2073#: classes/pref/prefs.php:284
2074msgid "Old password"
2075msgstr "現在のパスワード"
2076
2077#: classes/pref/prefs.php:287
2078msgid "New password"
2079msgstr "新しいパスワード"
2080
2081#: classes/pref/prefs.php:292
2082msgid "Confirm password"
2083msgstr "新しいパスワード(確認)"
2084
2085#: classes/pref/prefs.php:302
2086msgid "Change password"
2087msgstr "パスワードを変更する"
2088
2089#: classes/pref/prefs.php:308
2090msgid "One time passwords / Authenticator"
2091msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
2092
2093#: classes/pref/prefs.php:312
2094msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2095msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
2096
2097#: classes/pref/prefs.php:337
2098#: classes/pref/prefs.php:388
2099msgid "Enter your password"
2100msgstr "パスワードの入力"
2101
2102#: classes/pref/prefs.php:348
2103msgid "Disable OTP"
2104msgstr "OTP を無効にする"
2105
2106#: classes/pref/prefs.php:354
2107msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2108msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2109
2110#: classes/pref/prefs.php:356
2111msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2112msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
2113
2114#: classes/pref/prefs.php:393
2115msgid "Enter the generated one time password"
2116msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
2117
2118#: classes/pref/prefs.php:407
2119msgid "Enable OTP"
2120msgstr "OTP を有効にする"
2121
2122#: classes/pref/prefs.php:413
2123msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2124msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
2125
2126#: classes/pref/prefs.php:456
2127msgid "Some preferences are only available in default profile."
2128msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
2129
2130#: classes/pref/prefs.php:545
2131msgid "Customize"
2132msgstr "カスタマイズ"
2133
2134#: classes/pref/prefs.php:612
2135msgid "Register"
2136msgstr "登録"
2137
2138#: classes/pref/prefs.php:616
2139msgid "Clear"
2140msgstr "消去"
2141
2142#: classes/pref/prefs.php:622
2143#, php-format
2144msgid "Current server time: %s (UTC)"
2145msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
2146
2147#: classes/pref/prefs.php:654
2148msgid "Save configuration"
2149msgstr "設定を保存する"
2150
2151#: classes/pref/prefs.php:658
2152msgid "Save and exit preferences"
2153msgstr "設定を保存して終了する"
2154
2155#: classes/pref/prefs.php:663
2156msgid "Manage profiles"
2157msgstr "プロファイルを管理する"
2158
2159#: classes/pref/prefs.php:666
2160msgid "Reset to defaults"
2161msgstr "標準に戻す"
2162
2163#: classes/pref/prefs.php:681
2164msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2165msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
2166
2167#: classes/pref/prefs.php:711
2168msgid "System plugins"
2169msgstr "システムプラグイン"
2170
2171#: classes/pref/prefs.php:712
2172msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2173msgstr ""
2174
2175#: classes/pref/prefs.php:717
2176#: classes/pref/prefs.php:773
2177msgid "Plugin"
2178msgstr "プラグイン"
2179
2180#: classes/pref/prefs.php:718
2181#: classes/pref/prefs.php:774
2182msgid "Description"
2183msgstr "説明"
2184
2185#: classes/pref/prefs.php:719
2186#: classes/pref/prefs.php:775
2187msgid "Version"
2188msgstr "バージョン"
2189
2190#: classes/pref/prefs.php:720
2191#: classes/pref/prefs.php:776
2192msgid "Author"
2193msgstr "作者"
2194
2195#: classes/pref/prefs.php:751
2196#: classes/pref/prefs.php:810
2197msgid "more info"
2198msgstr "その他情報"
2199
2200#: classes/pref/prefs.php:760
2201#: classes/pref/prefs.php:819
2202msgid "Clear data"
2203msgstr "データの消去"
2204
2205#: classes/pref/prefs.php:769
2206msgid "User plugins"
2207msgstr "ユーザープラグイン"
2208
2209#: classes/pref/prefs.php:834
2210msgid "Enable selected plugins"
2211msgstr "選択したプラグインを有効にする"
2212
2213#: classes/pref/prefs.php:906
2214msgid "Incorrect one time password"
2215msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
2216
2217#: classes/pref/prefs.php:911
2218#: classes/pref/prefs.php:942
2219msgid "Incorrect password"
2220msgstr "パスワードが正しくありません"
2221
2222#: classes/pref/prefs.php:967
2223#, php-format
2224msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2225msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
2226
2227#: classes/pref/prefs.php:1007
2228msgid "Create profile"
2229msgstr "プロファイルを作成する"
2230
2231#: classes/pref/prefs.php:1031
2232#: classes/pref/prefs.php:1059
2233msgid "(active)"
2234msgstr "(有効)"
2235
2236#: classes/pref/prefs.php:1093
2237msgid "Remove selected profiles"
2238msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
2239
2240#: classes/pref/prefs.php:1095
2241msgid "Activate profile"
2242msgstr "プロファイルを有効にする"
2243
2244#: classes/feeds.php:53
2245msgid "View as RSS feed"
2246msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
2247
2248#: classes/feeds.php:62
2249#, php-format
2250msgid "Last updated: %s"
2251msgstr "最終更新: %s"
2252
2253#: classes/feeds.php:100
2254#, fuzzy
2255msgid "Select..."
2256msgstr "選択"
2257
2258#: classes/feeds.php:104
2259msgid "Invert"
2260msgstr "反転"
2261
2262#: classes/feeds.php:107
2263msgid "Selection toggle:"
2264msgstr "選択の切り替え:"
2265
2266#: classes/feeds.php:113
2267msgid "Selection:"
2268msgstr "選択:"
2269
2270#: classes/feeds.php:116
2271msgid "Set score"
2272msgstr "スコアを設定"
2273
2274#: classes/feeds.php:119
2275msgid "Archive"
2276msgstr "保管"
2277
2278#: classes/feeds.php:121
2279msgid "Move back"
2280msgstr "戻る"
2281
2282#: classes/feeds.php:127
2283#: classes/feeds.php:132
2284#: plugins/mail/init.php:76
2285#: plugins/mailto/init.php:25
2286msgid "Forward by email"
2287msgstr "メールで転送する"
2288
2289#: classes/feeds.php:136
2290msgid "Feed:"
2291msgstr "フィード:"
2292
2293#: classes/feeds.php:193
2294#: classes/feeds.php:819
2295msgid "Feed not found."
2296msgstr "フィードが見つかりません。"
2297
2298#: classes/feeds.php:255
2299msgid "Never"
2300msgstr "未更新"
2301
2302#: classes/feeds.php:342
2303#, php-format
2304msgid "Imported at %s"
2305msgstr "%s にインポート"
2306
2307#: classes/feeds.php:394
2308#: classes/feeds.php:487
2309#, fuzzy
2310msgid "mark feed as read"
2311msgstr "既読にする"
2312
2313#: classes/feeds.php:542
2314msgid "Collapse article"
2315msgstr "記事を閉じる"
2316
2317#: classes/feeds.php:703
2318msgid "No unread articles found to display."
2319msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
2320
2321#: classes/feeds.php:706
2322msgid "No updated articles found to display."
2323msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
2324
2325#: classes/feeds.php:709
2326msgid "No starred articles found to display."
2327msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
2328
2329#: classes/feeds.php:713
2330msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2331msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
2332
2333#: classes/feeds.php:715
2334msgid "No articles found to display."
2335msgstr "表示する記事が見つかりません。"
2336
2337#: classes/feeds.php:731
2338#: classes/feeds.php:922
2339#, php-format
2340msgid "Feeds last updated at %s"
2341msgstr "%s に最終更新されたフィード"
2342
2343#: classes/feeds.php:743
2344#: classes/feeds.php:934
2345msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2346msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
2347
2348#: classes/feeds.php:911
2349msgid "No feed selected."
2350msgstr "フィードが選択されていません。"
2351
2352#: classes/feeds.php:975
2353#: classes/feeds.php:983
2354msgid "Feed or site URL"
2355msgstr "フィードかサイトの URL"
2356
2357#: classes/feeds.php:997
2358msgid "Available feeds"
2359msgstr "利用可能なフィード"
2360
2361#: classes/feeds.php:1034
2362msgid "More feeds"
2363msgstr "さらなるフィード"
2364
2365#: classes/feeds.php:1063
2366msgid "Popular feeds"
2367msgstr "人気のあるフィード"
2368
2369#: classes/feeds.php:1064
2370msgid "Feed archive"
2371msgstr "フィード保管庫"
2372
2373#: classes/feeds.php:1067
2374msgid "limit:"
2375msgstr "制限:"
2376
2377#: classes/feeds.php:1101
2378msgid "Look for"
2379msgstr "検索"
2380
2381#: classes/feeds.php:1109
2382#, php-format
2383msgid "in %s"
2384msgstr ""
2385
2386#: classes/feeds.php:1114
2387msgid "Used for word stemming"
2388msgstr ""
2389
2390#: classes/feeds.php:1123
2391#, fuzzy
2392msgid "Search syntax"
2393msgstr "検索"
2394
2395#: classes/feeds.php:1577
2396msgid "Starred articles"
2397msgstr "お気に入りの記事"
2398
2399#: classes/feeds.php:1579
2400msgid "Published articles"
2401msgstr "公開済みの記事"
2402
2403#: classes/feeds.php:1581
2404msgid "Fresh articles"
2405msgstr "新しい記事"
2406
2407#: classes/feeds.php:1585
2408msgid "Archived articles"
2409msgstr "保管された記事"
2410
2411#: classes/feeds.php:1587
2412msgid "Recently read"
2413msgstr "最近読んだ"
2414
2415#: classes/feeds.php:1708
2416msgid "Special"
2417msgstr "特別"
2418
2419#: classes/feeds.php:1965
2420#, php-format
2421msgid "Search results: %s"
2422msgstr "検索結果: %s"
2423
2424#: plugins/nsfw/init.php:30
2425#: plugins/nsfw/init.php:42
2426msgid "Not work safe (click to toggle)"
2427msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
2428
2429#: plugins/nsfw/init.php:52
2430msgid "NSFW Plugin"
2431msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
2432
2433#: plugins/nsfw/init.php:79
2434msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2435msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
2436
2437#: plugins/nsfw/init.php:100
2438msgid "Configuration saved."
2439msgstr "設定を保存しました。"
2440
2441#: plugins/note/init.php:28
2442#: plugins/note/note.js:11
2443msgid "Edit article note"
2444msgstr "記事のノートを編集する"
2445
2446#: plugins/vf_shared/init.php:17
2447#: plugins/vf_shared/init.php:73
2448msgid "Shared articles"
2449msgstr "共有した記事"
2450
2451#: plugins/auth_internal/init.php:67
2452msgid "Please enter your one time password:"
2453msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
2454
2455#: plugins/auth_internal/init.php:208
2456msgid "Password has been changed."
2457msgstr "パスワードを変更しました。"
2458
2459#: plugins/auth_internal/init.php:210
2460msgid "Old password is incorrect."
2461msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2462
2463#: plugins/af_readability/init.php:25
2464msgid "Data saved."
2465msgstr ""
2466
2467#: plugins/af_readability/init.php:41
2468#, fuzzy
2469msgid "Inline content"
2470msgstr "記事のノートを編集する"
2471
2472#: plugins/af_readability/init.php:47
2473msgid "Readability settings (af_readability)"
2474msgstr ""
2475
2476#: plugins/af_readability/init.php:78
2477msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2478msgstr ""
2479
2480#: plugins/af_readability/init.php:90
2481#: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2482msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2483msgstr ""
2484
2485#: plugins/af_readability/init.php:107
2486#, fuzzy
2487msgid "Readability"
2488msgstr "有効性の確認"
2489
2490#: plugins/af_readability/init.php:118
2491#, fuzzy
2492msgid "Inline article content"
2493msgstr "記事のノートを編集する"
2494
2495#: plugins/af_redditimgur/init.php:30
2496msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2497msgstr ""
2498
2499#: plugins/af_redditimgur/init.php:60
2500msgid "Extract missing content using Readability"
2501msgstr ""
2502
2503#: plugins/af_redditimgur/init.php:65
2504msgid "Enable additional duplicate checking"
2505msgstr ""
2506
2507#: plugins/af_redditimgur/init.php:79
2508#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2509#, fuzzy
2510msgid "Configuration saved"
2511msgstr "設定を保存しました。"
2512
2513#: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2514#, php-format
2515msgid "Data saved (%s, %d)"
2516msgstr ""
2517
2518#: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2519#, fuzzy
2520msgid "Show related articles"
2521msgstr "共有した記事"
2522
2523#: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2524#: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2525#, fuzzy
2526msgid "Mark similar articles as read"
2527msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2528
2529#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2530msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2531msgstr ""
2532
2533#: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2534#, fuzzy
2535msgid "Global settings"
2536msgstr "設定を含める"
2537
2538#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2539msgid "Minimum similarity:"
2540msgstr ""
2541
2542#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2543msgid "Minimum title length:"
2544msgstr ""
2545
2546#: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2547#, fuzzy
2548msgid "Enable for all feeds:"
2549msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2550
2551#: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2552msgid "Similarity (pg_trgm)"
2553msgstr ""
2554
2555#: plugins/af_comics/init.php:49
2556msgid "Feeds supported by af_comics"
2557msgstr ""
2558
2559#: plugins/af_comics/init.php:51
2560msgid "The following comics are currently supported:"
2561msgstr ""
2562
2563#: plugins/af_comics/init.php:69
2564msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2565msgstr ""
2566
2567#: plugins/af_comics/init.php:71
2568msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2569msgstr ""
2570
2571#: plugins/import_export/init.php:53
2572msgid "Import and export"
2573msgstr "インポート・エクスポート"
2574
2575#: plugins/import_export/init.php:55
2576msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2577msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
2578
2579#: plugins/import_export/init.php:60
2580msgid "Export my data"
2581msgstr "データのエクスポート"
2582
2583#: plugins/import_export/init.php:78
2584msgid "Import"
2585msgstr "インポート"
2586
2587#: plugins/import_export/init.php:242
2588msgid "Could not import: incorrect schema version."
2589msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
2590
2591#: plugins/import_export/init.php:247
2592msgid "Could not import: unrecognized document format."
2593msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
2594
2595#: plugins/import_export/init.php:422
2596msgid "Finished: "
2597msgstr "完了: "
2598
2599#: plugins/import_export/init.php:423
2600#, php-format
2601msgid "%d article processed, "
2602msgid_plural "%d articles processed, "
2603msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
2604
2605#: plugins/import_export/init.php:424
2606#, php-format
2607msgid "%d imported, "
2608msgid_plural "%d imported, "
2609msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
2610
2611#: plugins/import_export/init.php:425
2612#, php-format
2613msgid "%d feed created."
2614msgid_plural "%d feeds created."
2615msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
2616
2617#: plugins/import_export/init.php:430
2618msgid "Could not load XML document."
2619msgstr "XML 文書を読み込めません。"
2620
2621#: plugins/import_export/init.php:442
2622msgid "Prepare data"
2623msgstr "データの準備"
2624
2625#: plugins/import_export/init.php:459
2626#, fuzzy, php-format
2627msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2628msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
2629
2630#: plugins/import_export/init.php:483
2631msgid "No file uploaded."
2632msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
2633
2634#: plugins/mail/init.php:29
2635msgid "Mail addresses saved."
2636msgstr ""
2637
2638#: plugins/mail/init.php:35
2639#, fuzzy
2640msgid "Mail plugin"
2641msgstr "ユーザープラグイン"
2642
2643#: plugins/mail/init.php:37
2644msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2645msgstr ""
2646
2647#: plugins/mail/init.php:118
2648#: plugins/mail/init.php:124
2649#: plugins/mailto/init.php:50
2650#: plugins/mailto/init.php:58
2651msgid "[Forwarded]"
2652msgstr "[Forwarded]"
2653
2654#: plugins/mail/init.php:118
2655#: plugins/mailto/init.php:50
2656msgid "Multiple articles"
2657msgstr "複数記事"
2658
2659#: plugins/mail/init.php:146
2660msgid "To:"
2661msgstr "To:"
2662
2663#: plugins/mail/init.php:161
2664msgid "Subject:"
2665msgstr "題名:"
2666
2667#: plugins/mail/init.php:178
2668msgid "Send e-mail"
2669msgstr "電子メールを送信する"
2670
2671#: plugins/close_button/init.php:25
2672msgid "Close article"
2673msgstr "記事を閉じる"
2674
2675#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2676msgid "Bookmarklets"
2677msgstr "ブックマークレット"
2678
2679#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2680msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2681msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
2682
2683#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2684#, php-format
2685msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2686msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
2687
2688#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2689msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2690msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
2691
2692#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2693msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2694msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
2695
2696#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2697msgid "Collapse feedlist"
2698msgstr "フィード一覧を閉じる"
2699
2700#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2701msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2702msgstr ""
2703
2704#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2705#, fuzzy
2706msgid "Enable proxy for all remote images."
2707msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2708
2709#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2710#, fuzzy
2711msgid "Don't cache files locally."
2712msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2713
2714#: plugins/mailto/init.php:74
2715msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2716msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
2717
2718#: plugins/mailto/init.php:78
2719msgid "Forward selected article(s) by email."
2720msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
2721
2722#: plugins/mailto/init.php:81
2723msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2724msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
2725
2726#: plugins/mailto/init.php:86
2727msgid "Close this dialog"
2728msgstr "このダイアログを閉じる"
2729
2730#: plugins/share/init.php:41
2731msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2732msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
2733
2734#: plugins/share/init.php:44
2735msgid "Unshare all articles"
2736msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
2737
2738#: plugins/share/init.php:78
2739msgid "Share by URL"
2740msgstr "URL で共有"
2741
2742#: plugins/share/init.php:100
2743msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2744msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
2745
2746#: plugins/share/init.php:122
2747msgid "Unshare article"
2748msgstr "記事の共有を解除"
2749
2750#: js/FeedTree.js:75
2751#, fuzzy
2752msgid "(Un)collapse"
2753msgstr "サイドバーを開閉する"
2754
2755#: js/PrefFeedTree.js:35
2756msgid "Edit category"
2757msgstr "カテゴリーの編集"
2758
2759#: js/PrefFeedTree.js:42
2760msgid "Remove category"
2761msgstr "カテゴリーの削除"
2762
2763#: js/PrefFilterTree.js:46
2764msgid "Inverse"
2765msgstr "反転"
2766
2767#: js/feedlist.js:511
2768#, fuzzy
2769msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2770msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
2771
2772#: js/feedlist.js:514
2773#, fuzzy
2774msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2775msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
2776
2777#: js/feedlist.js:517
2778#, fuzzy
2779msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2780msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
2781
2782#: js/feedlist.js:520
2783#, fuzzy
2784msgid "Mark %w in %s as read?"
2785msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2786
2787#: js/feedlist.js:523
2788#, fuzzy
2789msgid "search results"
2790msgstr "検索結果: %s"
2791
2792#: js/feedlist.js:523
2793#, fuzzy
2794msgid "all articles"
2795msgstr "すべての記事"
2796
2797#: js/functions.js:74
2798msgid "Close"
2799msgstr ""
2800
2801#: js/functions.js:141
2802msgid "Click to close"
2803msgstr "閉じるにはクリック"
2804
2805#: js/functions.js:448
2806msgid "Error explained"
2807msgstr "エラーの説明"
2808
2809#: js/functions.js:592
2810msgid "Subscribe to Feed"
2811msgstr "フィードを購読する"
2812
2813#: js/functions.js:621
2814msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2815msgstr ""
2816
2817#: js/functions.js:636
2818#, perl-format
2819msgid "Subscribed to %s"
2820msgstr "%s を購読しました"
2821
2822#: js/functions.js:641
2823msgid "Specified URL seems to be invalid."
2824msgstr "指定された URL は無効のようです。"
2825
2826#: js/functions.js:644
2827msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2828msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
2829
2830#: js/functions.js:656
2831msgid "Expand to select feed"
2832msgstr "選択したフィードを展開する"
2833
2834#: js/functions.js:668
2835#, perl-format
2836msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2837msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
2838
2839#: js/functions.js:672
2840#, perl-format
2841msgid "XML validation failed: %s"
2842msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
2843
2844#: js/functions.js:676
2845msgid "You are already subscribed to this feed."
2846msgstr "このフィードは購読済みです。"
2847
2848#: js/functions.js:1136
2849msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2850msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
2851
2852#: js/functions.js:1140
2853#: js/prefs.js:1095
2854msgid "Trying to change address..."
2855msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
2856
2857#: js/functions.js:1245
2858#: js/tt-rss.js:446
2859#: js/tt-rss.js:673
2860msgid "You can't edit this kind of feed."
2861msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
2862
2863#: js/functions.js:1260
2864msgid "Edit Feed"
2865msgstr "フィードの編集"
2866
2867#: js/functions.js:1266
2868#: js/prefs.js:100
2869#: js/prefs.js:209
2870#: js/prefs.js:647
2871msgid "Saving data..."
2872msgstr "データを保存しています..."
2873
2874#: js/functions.js:1293
2875msgid "More Feeds"
2876msgstr "さらなるフィード"
2877
2878#: js/functions.js:1355
2879#: js/functions.js:1464
2880#: js/prefs.js:398
2881#: js/prefs.js:540
2882#: js/prefs.js:558
2883#: js/prefs.js:1077
2884msgid "No feeds are selected."
2885msgstr "フィードが選択されていません。"
2886
2887#: js/functions.js:1398
2888msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2889msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
2890
2891#: js/functions.js:1435
2892msgid "Feeds with update errors"
2893msgstr "更新エラーのあるフィード"
2894
2895#: js/functions.js:1446
2896#: js/prefs.js:1058
2897msgid "Remove selected feeds?"
2898msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
2899
2900#: js/functions.js:1449
2901#: js/prefs.js:1061
2902msgid "Removing selected feeds..."
2903msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2904
2905#: js/prefs.js:60
2906msgid "Please enter login:"
2907msgstr "ログイン名を入力してください:"
2908
2909#: js/prefs.js:67
2910msgid "Can't create user: no login specified."
2911msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2912
2913#: js/prefs.js:71
2914msgid "Adding user..."
2915msgstr "ユーザーを追加しています..."
2916
2917#: js/prefs.js:96
2918msgid "User Editor"
2919msgstr "ユーザーエディター"
2920
2921#: js/prefs.js:131
2922msgid "Edit Filter"
2923msgstr "フィルターの編集"
2924
2925#: js/prefs.js:170
2926msgid "Remove filter?"
2927msgstr "フィルターを削除しますか?"
2928
2929#: js/prefs.js:175
2930msgid "Removing filter..."
2931msgstr "フィルターを削除しています..."
2932
2933#: js/prefs.js:292
2934msgid "Remove selected labels?"
2935msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2936
2937#: js/prefs.js:295
2938msgid "Removing selected labels..."
2939msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2940
2941#: js/prefs.js:308
2942#: js/prefs.js:1144
2943msgid "No labels are selected."
2944msgstr "ラベルが選択されていません。"
2945
2946#: js/prefs.js:320
2947msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2948msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
2949
2950#: js/prefs.js:323
2951msgid "Removing selected users..."
2952msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
2953
2954#: js/prefs.js:338
2955#: js/prefs.js:408
2956#: js/prefs.js:427
2957#: js/prefs.js:461
2958msgid "No users are selected."
2959msgstr "ユーザーが選択されていません。"
2960
2961#: js/prefs.js:350
2962msgid "Remove selected filters?"
2963msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
2964
2965#: js/prefs.js:353
2966msgid "Removing selected filters..."
2967msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
2968
2969#: js/prefs.js:366
2970#: js/prefs.js:495
2971#: js/prefs.js:514
2972msgid "No filters are selected."
2973msgstr "フィルターが選択されていません。"
2974
2975#: js/prefs.js:378
2976msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2977msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
2978
2979#: js/prefs.js:382
2980msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2981msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
2982
2983#: js/prefs.js:413
2984#: js/prefs.js:432
2985#: js/prefs.js:466
2986msgid "Please select only one user."
2987msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
2988
2989#: js/prefs.js:436
2990msgid "Reset password of selected user?"
2991msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2992
2993#: js/prefs.js:439
2994msgid "Resetting password for selected user..."
2995msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
2996
2997#: js/prefs.js:500
2998msgid "Please select only one filter."
2999msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3000
3001#: js/prefs.js:518
3002msgid "Combine selected filters?"
3003msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
3004
3005#: js/prefs.js:521
3006msgid "Joining filters..."
3007msgstr "フィルターを結合しています..."
3008
3009#: js/prefs.js:580
3010msgid "Edit Multiple Feeds"
3011msgstr "複数フィードの編集"
3012
3013#: js/prefs.js:604
3014msgid "Save changes to selected feeds?"
3015msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3016
3017#: js/prefs.js:681
3018msgid "OPML Import"
3019msgstr "OPML インポート"
3020
3021#: js/prefs.js:700
3022msgid "Please choose an OPML file first."
3023msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
3024
3025#: js/prefs.js:703
3026#: plugins/import_export/import_export.js:115
3027msgid "Importing, please wait..."
3028msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
3029
3030#: js/prefs.js:869
3031msgid "Reset to defaults?"
3032msgstr "標準に戻しますか?"
3033
3034#: js/prefs.js:1468
3035msgid "Subscribing to feeds..."
3036msgstr "フィードを購読しています..."
3037
3038#: js/prefs.js:1487
3039msgid "Clear stored data for this plugin?"
3040msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
3041
3042#: js/prefs.js:1501
3043msgid "Clear all messages in the error log?"
3044msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
3045
3046#: js/tt-rss.js:118
3047msgid "Mark all articles as read?"
3048msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3049
3050#: js/tt-rss.js:124
3051msgid "Marking all feeds as read..."
3052msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3053
3054#: js/tt-rss.js:398
3055msgid "Please enable mail plugin first."
3056msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
3057
3058#: js/tt-rss.js:527
3059msgid "Please enable embed_original plugin first."
3060msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
3061
3062#: js/tt-rss.js:540
3063#: js/tt-rss.js:723
3064msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3065msgstr ""
3066
3067#: js/tt-rss.js:821
3068msgid "You can't rescore this kind of feed."
3069msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
3070
3071#: js/tt-rss.js:826
3072#: js/tt-rss.js:686
3073msgid "Please select some feed first."
3074msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3075
3076#: js/tt-rss.js:831
3077#, perl-format
3078msgid "Rescore articles in %s?"
3079msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3080
3081#: js/tt-rss.js:834
3082msgid "Rescoring articles..."
3083msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3084
3085#: js/viewfeed.js:917
3086#: js/viewfeed.js:955
3087#: js/viewfeed.js:1003
3088#: js/viewfeed.js:1924
3089#: plugins/mail/mail.js:7
3090#: plugins/mailto/init.js:7
3091#: js/viewfeed.js:675
3092#: js/viewfeed.js:697
3093#: js/viewfeed.js:718
3094#: js/viewfeed.js:777
3095#: js/viewfeed.js:805
3096msgid "No articles are selected."
3097msgstr "記事が選択されていません。"
3098
3099#: js/viewfeed.js:925
3100#, fuzzy, perl-format
3101msgid "Delete %d selected article in %s?"
3102msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3103msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
3104
3105#: js/viewfeed.js:927
3106#, perl-format
3107msgid "Delete %d selected article?"
3108msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3109msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
3110
3111#: js/viewfeed.js:964
3112#, fuzzy, perl-format
3113msgid "Archive %d selected article in %s?"
3114msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3115msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
3116
3117#: js/viewfeed.js:967
3118#, perl-format
3119msgid "Move %d archived article back?"
3120msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3121msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
3122
3123#: js/viewfeed.js:969
3124msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3125msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
3126
3127#: js/viewfeed.js:1009
3128#, fuzzy, perl-format
3129msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3130msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3131msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
3132
3133#: js/viewfeed.js:1029
3134msgid "Edit article Tags"
3135msgstr "記事のタグを編集"
3136
3137#: js/viewfeed.js:1035
3138msgid "Saving article tags..."
3139msgstr "記事のタグを保存しています..."
3140
3141#: js/viewfeed.js:1666
3142msgid "Open original article"
3143msgstr "元の記事内容を表示"
3144
3145#: js/viewfeed.js:1673
3146msgid "Display article URL"
3147msgstr "記事の URL を表示"
3148
3149#: js/viewfeed.js:1780
3150msgid "Assign label"
3151msgstr "ラベルの割り当て"
3152
3153#: js/viewfeed.js:1785
3154msgid "Remove label"
3155msgstr "ラベルの削除"
3156
3157#: js/viewfeed.js:1817
3158#, fuzzy
3159msgid "Select articles in group"
3160msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
3161
3162#: js/viewfeed.js:1827
3163#, fuzzy
3164msgid "Mark group as read"
3165msgstr "既読にする"
3166
3167#: js/viewfeed.js:1839
3168#, fuzzy
3169msgid "Mark feed as read"
3170msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
3171
3172#: js/viewfeed.js:1892
3173msgid "Please enter new score for selected articles:"
3174msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
3175
3176#: js/viewfeed.js:1955
3177msgid "Please enter new score for this article:"
3178msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
3179
3180#: js/viewfeed.js:1986
3181msgid "Article URL:"
3182msgstr "記事の URL:"
3183
3184#: plugins/note/note.js:17
3185msgid "Saving article note..."
3186msgstr "記事のノートを保存しています..."
3187
3188#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3189#, fuzzy
3190msgid "Related articles"
3191msgstr "共有した記事"
3192
3193#: plugins/import_export/import_export.js:13
3194msgid "Export Data"
3195msgstr "データのエクスポート"
3196
3197#: plugins/import_export/import_export.js:40
3198#, perl-format
3199msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3200msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3201msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
3202
3203#: plugins/import_export/import_export.js:93
3204msgid "Data Import"
3205msgstr "データのインポート"
3206
3207#: plugins/import_export/import_export.js:112
3208msgid "Please choose the file first."
3209msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3210
3211#: plugins/mail/mail.js:21
3212#: plugins/mailto/init.js:21
3213msgid "Forward article by email"
3214msgstr "電子メールで記事を転送する"
3215
3216#: plugins/mail/mail.js:36
3217msgid "Error sending email:"
3218msgstr ""
3219
3220#: plugins/mail/mail.js:38
3221#, fuzzy
3222msgid "Your message has been sent."
3223msgstr "個人データを変更しました。"
3224
3225#: plugins/embed_original/init.js:6
3226msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3227msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
3228
3229#: plugins/shorten_expanded/init.js:45
3230#, fuzzy
3231msgid "Click to expand article"
3232msgstr "編集するにはクリック"
3233
3234#: plugins/share/share.js:10
3235msgid "Share article by URL"
3236msgstr "URL で記事を共有"
3237
3238#: plugins/share/share.js:14
3239msgid "Generate new share URL for this article?"
3240msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
3241
3242#: plugins/share/share.js:18
3243msgid "Trying to change URL..."
3244msgstr "URL の変更をしようとしています..."
3245
3246#: plugins/share/share.js:55
3247msgid "Remove sharing for this article?"
3248msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
3249
3250#: plugins/share/share.js:59
3251msgid "Trying to unshare..."
3252msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
3253
3254#: plugins/share/share_prefs.js:3
3255msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3256msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
3257
3258#: plugins/share/share_prefs.js:6
3259#: js/prefs.js:1277
3260msgid "Clearing URLs..."
3261msgstr "URL を消去しています..."
3262
3263#: plugins/share/share_prefs.js:13
3264msgid "Shared URLs cleared."
3265msgstr "共有された URL を消去しました。"
3266
3267#: js/feedlist.js:204
3268#, fuzzy
3269msgid "Your password is at default value"
3270msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
3271
3272#: js/feedlist.js:453
3273msgid "Mark all articles in %s as read?"
3274msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3275
3276#: js/functions.js:494
3277msgid "Upload complete."
3278msgstr "アップロードが完了しました。"
3279
3280#: js/functions.js:511
3281msgid "Remove stored feed icon?"
3282msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
3283
3284#: js/functions.js:516
3285msgid "Removing feed icon..."
3286msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
3287
3288#: js/functions.js:521
3289msgid "Feed icon removed."
3290msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
3291
3292#: js/functions.js:537
3293msgid "Please select an image file to upload."
3294msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
3295
3296#: js/functions.js:539
3297msgid "Upload new icon for this feed?"
3298msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
3299
3300#: js/functions.js:540
3301msgid "Uploading, please wait..."
3302msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
3303
3304#: js/functions.js:550
3305msgid "Please enter label caption:"
3306msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3307
3308#: js/functions.js:555
3309msgid "Can't create label: missing caption."
3310msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3311
3312#: js/functions.js:797
3313msgid "Edit rule"
3314msgstr "ルールの編集"
3315
3316#: js/functions.js:819
3317msgid "Edit action"
3318msgstr "動作の編集"
3319
3320#: js/functions.js:860
3321msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3322msgstr ""
3323
3324#: js/functions.js:890
3325#, fuzzy
3326msgid "Found %d articles matching this filter:"
3327msgstr "このフィルタに一致する記事:"
3328
3329#: js/functions.js:942
3330msgid "Create Filter"
3331msgstr "フィルターを作成する"
3332
3333#: js/functions.js:1060
3334#: js/tt-rss.js:692
3335msgid "Unsubscribe from %s?"
3336msgstr "%s の購読をやめますか?"
3337
3338#: js/functions.js:1063
3339msgid "Removing feed..."
3340msgstr "フィードを削除しています..."
3341
3342#: js/functions.js:1489
3343msgid "Help"
3344msgstr "ヘルプ"
3345
3346#: js/prefs.js:973
3347msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3348msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
3349
3350#: js/prefs.js:979
3351msgid "Removing category..."
3352msgstr "カテゴリーを削除しています..."
3353
3354#: js/prefs.js:997
3355msgid "Remove selected categories?"
3356msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
3357
3358#: js/prefs.js:1000
3359msgid "Removing selected categories..."
3360msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
3361
3362#: js/prefs.js:1013
3363msgid "No categories are selected."
3364msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
3365
3366#: js/prefs.js:1020
3367msgid "Category title:"
3368msgstr "カテゴリーの題名:"
3369
3370#: js/prefs.js:1024
3371msgid "Creating category..."
3372msgstr "カテゴリーを作成しています..."
3373
3374#: js/prefs.js:1047
3375msgid "Feeds without recent updates"
3376msgstr "最近の更新がないフィード"
3377
3378#: js/prefs.js:1091
3379msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3380msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
3381
3382#: js/prefs.js:1129
3383msgid "Reset selected labels to default colors?"
3384msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
3385
3386#: js/prefs.js:1161
3387msgid "Settings Profiles"
3388msgstr "設定プロファイル"
3389
3390#: js/prefs.js:1170
3391msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3392msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
3393
3394#: js/prefs.js:1173
3395msgid "Removing selected profiles..."
3396msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
3397
3398#: js/prefs.js:1189
3399msgid "No profiles are selected."
3400msgstr "プロファイルが選択されていません。"
3401
3402#: js/prefs.js:1197
3403#: js/prefs.js:1250
3404msgid "Activate selected profile?"
3405msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
3406
3407#: js/prefs.js:1214
3408#: js/prefs.js:1266
3409msgid "Please choose a profile to activate."
3410msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
3411
3412#: js/prefs.js:1219
3413msgid "Creating profile..."
3414msgstr "プロファイルを作成しています..."
3415
3416#: js/prefs.js:1274
3417msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3418msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
3419
3420#: js/prefs.js:1284
3421msgid "Generated URLs cleared."
3422msgstr "生成された URL を消去しました。"
3423
3424#: js/prefs.js:1356
3425msgid "Label Editor"
3426msgstr "ラベルエディター"
3427
3428#: js/tt-rss.js:681
3429msgid "You can't unsubscribe from the category."
3430msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3431
3432#: js/viewfeed.js:127
3433#: js/viewfeed.js:177
3434#: js/viewfeed.js:194
3435#, fuzzy
3436msgid "Click to open next unread feed."
3437msgstr "編集するにはクリック"
3438
3439#: js/viewfeed.js:131
3440msgid "Cancel search"
3441msgstr "検索の取り消し"
3442
3443#: js/viewfeed.js:191
3444#, fuzzy
3445msgid "New articles found, reload feed to continue."
3446msgstr "表示する記事が見つかりません。"
3447
3448#: js/viewfeed.js:620
3449msgid "%d article selected"
3450msgid_plural "%d articles selected"
3451msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
3452
3453#: js/viewfeed.js:1284
3454msgid "No article is selected."
3455msgstr "記事が選択されていません。"
3456
3457#: js/viewfeed.js:1319
3458msgid "No articles found to mark"
3459msgstr "記事が選択されていません。"
3460
3461#: js/viewfeed.js:1321
3462msgid "Mark %d article as read?"
3463msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3464msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
3465
3466#~ msgid "Firefox integration"
3467#~ msgstr "Firefox 統合"
3468
3469#~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
3470#~ msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
3471
3472#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
3473#~ msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
3474
3475#~ msgid "Rescore articles"
3476#~ msgstr "記事のスコアの再集計"
3477
3478#~ msgid "All done."
3479#~ msgstr "すべて終了しました。"
3480
3481#~ msgid "More actions..."
3482#~ msgstr "操作..."
3483
3484#~ msgid "Manual purge"
3485#~ msgstr "手動削除"
3486
3487#~ msgid "Clear feed data"
3488#~ msgstr "フィードデータの消去"
3489
3490#~ msgid "Please enter category title:"
3491#~ msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
3492
3493#~ msgid "Please select only one feed."
3494#~ msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3495
3496#~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3497#~ msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3498
3499#~ msgid "Clearing selected feed..."
3500#~ msgstr "選択したフィードを消去しています..."
3501
3502#~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3503#~ msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3504
3505#~ msgid "Purging selected feed..."
3506#~ msgstr "選択したフィードを削除しています..."
3507
3508#~ msgid "Clearing feed..."
3509#~ msgstr "フィードを消去しています..."
3510
3511#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3512#~ msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3513
3514#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3515#~ msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
3516
3517#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3518#~ msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
3519
3520#~ msgid "Rescoring feeds..."
3521#~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3522
3523#~ msgid "Unstar article"
3524#~ msgstr "記事のお気に入りを解除"
3525
3526#~ msgid "Star article"
3527#~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3528
3529#~ msgid "Unpublish article"
3530#~ msgstr "記事の公開を解除"
3531
3532#~ msgid "Publish article"
3533#~ msgstr "記事を公開"
3534
3535#~ msgid "Resubscribe to push updates"
3536#~ msgstr "プッシュ更新の再購読"
3537
3538#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3539#~ msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
3540
3541#~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3542#~ msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
3543
3544#~ msgid "Linked"
3545#~ msgstr "リンクされたインスタンス"
3546
3547#~ msgid "Instance"
3548#~ msgstr "インスタンス"
3549
3550#~ msgid "Instance URL"
3551#~ msgstr "インスタンス URL"
3552
3553#~ msgid "Access key:"
3554#~ msgstr "アクセスキー:"
3555
3556#~ msgid "Access key"
3557#~ msgstr "アクセスキー"
3558
3559#~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3560#~ msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
3561
3562#~ msgid "Generate new key"
3563#~ msgstr "新しいキーを生成する"
3564
3565#~ msgid "Link instance"
3566#~ msgstr "インスタンスのリンク"
3567
3568#~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3569#~ msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
3570
3571#~ msgid "Last connected"
3572#~ msgstr "最終リンク"
3573
3574#~ msgid "Status"
3575#~ msgstr "状態"
3576
3577#~ msgid "Stored feeds"
3578#~ msgstr "保存されたフィード"
3579
3580#~ msgid "Create link"
3581#~ msgstr "リンクの作成"
3582
3583#~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3584#~ msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
3585
3586#~ msgid "Subscription reset."
3587#~ msgstr "購読がリセットされました。"
3588
3589#~ msgid "Link Instance"
3590#~ msgstr "インスタンスのリンク"
3591
3592#~ msgid "Edit Instance"
3593#~ msgstr "インスタンスの編集"
3594
3595#~ msgid "Remove selected instances?"
3596#~ msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
3597
3598#~ msgid "Removing selected instances..."
3599#~ msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
3600
3601#~ msgid "No instances are selected."
3602#~ msgstr "インスタンスが選択されていません。"
3603
3604#~ msgid "Please select only one instance."
3605#~ msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
3606
3607#~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3608#~ msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
3609
3610#, fuzzy
3611#~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3612#~ msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
3613
3614#~ msgid "More..."
3615#~ msgstr "その他操作..."
3616
3617#~ msgid "Dismiss selected"
3618#~ msgstr "選択を解除する"
3619
3620#~ msgid "Dismiss read"
3621#~ msgstr "既読を解除する"
3622
3623#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3624#~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
3625
3626#~ msgid "Details"
3627#~ msgstr "詳細"
3628
3629#~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3630#~ msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
3631
3632#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3633#~ msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
3634
3635#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3636#~ msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
3637
3638#~ msgid "The document has incorrect format."
3639#~ msgstr "不正なフォーマットです。"
3640
3641#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3642#~ msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
3643
3644#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3645#~ msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
3646
3647#~ msgid "Import my Starred items"
3648#~ msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
3649
3650#, fuzzy
3651#~ msgid "Statistics"
3652#~ msgstr "状態"
3653
3654#, fuzzy
3655#~ msgid "Last matched articles"
3656#~ msgstr "お気に入りの記事"
3657
3658#, fuzzy
3659#~ msgid "Clear database"
3660#~ msgstr "データの消去"
3661
3662#, fuzzy
3663#~ msgid "Currently stored as: %s"
3664#~ msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
3665
3666#~ msgid "Google Reader Import"
3667#~ msgstr "Google Reader インポート"
3668
3669#~ msgid "Please choose a file first."
3670#~ msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3671
3672#, fuzzy
3673#~ msgid "Clear classifier database?"
3674#~ msgstr "フィードデータの消去"
3675
3676#~ msgid "with parameters:"
3677#~ msgstr "パラメーター:"
3678
3679#~ msgid "Select by tags..."
3680#~ msgstr "タグで選択..."
3681
3682#~ msgid "Limit search to:"
3683#~ msgstr "対象範囲"
3684
3685#~ msgid "This feed"
3686#~ msgstr "このフィード"
3687
3688#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3689#~ msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
3690
3691#~ msgid "Old password cannot be blank."
3692#~ msgstr "古いパスワードを空にできません。"
3693
3694#~ msgid "New password cannot be blank."
3695#~ msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
3696
3697#~ msgid "Entered passwords do not match."
3698#~ msgstr "パスワードが一致しません。"
3699
3700#~ msgid "Function not supported by authentication module."
3701#~ msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
3702
3703#~ msgid "Match:"
3704#~ msgstr "一致:"
3705
3706#~ msgid "Any"
3707#~ msgstr "いずれか"
3708
3709#~ msgid "All tags."
3710#~ msgstr "すべて"
3711
3712#~ msgid "Which Tags?"
3713#~ msgstr "どのタグ?"
3714
3715#~ msgid "Display entries"
3716#~ msgstr "項目の表示"
3717
3718#~ msgid "Select item(s) by tags"
3719#~ msgstr "タグで項目を選択"
3720
3721#~ msgid "Unread First"
3722#~ msgstr "未読を最初に"
3723
3724#~ msgid "Unknown option: %s"
3725#~ msgstr "不明なオプション: %s"
3726
3727#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3728#~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3729
3730#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3731#~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
3732
3733#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3734#~ msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
3735
3736#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3737#~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
3738
3739#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3740#~ msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
3741
3742#~ msgid "See the release notes"
3743#~ msgstr "リリースノートを見る"
3744
3745#~ msgid "Download"
3746#~ msgstr "ダウンロード"
3747
3748#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3749#~ msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
3750
3751#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3752#~ msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
3753
3754#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3755#~ msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
3756
3757#, fuzzy
3758#~ msgid "Force update"
3759#~ msgstr "更新の実行"
3760
3761#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3762#~ msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
3763
3764#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3765#~ msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
3766
3767#~ msgid "Your database will not be modified."
3768#~ msgstr "データベースは変更されません。"
3769
3770#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3771#~ msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
3772
3773#~ msgid "Ready to update."
3774#~ msgstr "更新準備は完了です。"
3775
3776#~ msgid "Start update"
3777#~ msgstr "更新を開始する"
3778
3779#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3780#~ msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"
3781
3782#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3783#~ msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"
3784
3785#~ msgid "From:"
3786#~ msgstr "From:"
3787
3788#~ msgid "Select:"
3789#~ msgstr "選択:"