]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/lv_LV/LC_MESSAGES/messages.po
Updated resource files for Latvian
[tt-rss.git] / locale / lv_LV / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# Tiny Tiny RSS resource file.
2# Copyright (C) 2014
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR valdis.vitolins@odo.lv, 2014.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: 1.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2014-09-06 15:10+0400\n"
11"PO-Revision-Date: 2014-11-01 23:36+0300\n"
12"Last-Translator: Valdis Vītoliņš <valdis.vitolins@odo.lv>\n"
13"Language-Team: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
18"plural: EXPRESSION\n"
19"nplurals: INTEGER\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21"Language: Latvian\n"
22
23#: backend.php:73
24msgid "Use default"
25msgstr "Lietot noklusēto"
26
27#: backend.php:74
28msgid "Never purge"
29msgstr "Nekad nedzēst"
30
31#: backend.php:75
32msgid "1 week old"
33msgstr "1 nedēļu vecs"
34
35#: backend.php:76
36msgid "2 weeks old"
37msgstr "2 nedēļas vecs"
38
39#: backend.php:77
40msgid "1 month old"
41msgstr "1 mēnesi vecs"
42
43#: backend.php:78
44msgid "2 months old"
45msgstr "2 mēnešus vecs"
46
47#: backend.php:79
48msgid "3 months old"
49msgstr "3 mēnešus vecs"
50
51#: backend.php:82
52msgid "Default interval"
53msgstr "Noklusētais intervāls"
54
55#: backend.php:83 backend.php:93
56msgid "Disable updates"
57msgstr "Atslēgt atjaunojumus"
58
59#: backend.php:84 backend.php:94
60msgid "Each 15 minutes"
61msgstr "Katras 15 minūtes"
62
63#: backend.php:85 backend.php:95
64msgid "Each 30 minutes"
65msgstr "Katras 30 minūtes"
66
67#: backend.php:86 backend.php:96
68msgid "Hourly"
69msgstr "Ik stundu"
70
71#: backend.php:87 backend.php:97
72msgid "Each 4 hours"
73msgstr "Katras 4 stundas"
74
75#: backend.php:88 backend.php:98
76msgid "Each 12 hours"
77msgstr "Katras 12 stundas"
78
79#: backend.php:89 backend.php:99
80msgid "Daily"
81msgstr "Ik dienas"
82
83#: backend.php:90 backend.php:100
84msgid "Weekly"
85msgstr "Ik nedēļu"
86
87#: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51
88msgid "User"
89msgstr "Lietotājs"
90
91#: backend.php:104
92msgid "Power User"
93msgstr "Superlietotājs"
94
95#: backend.php:105
96msgid "Administrator"
97msgstr "Administrators"
98
99#: errors.php:9
100msgid ""
101"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
102"doesn't seem to support it."
103msgstr ""
104"Lai šī programma strādātu pareizi, ir nepieciešams XmlHttpRequest atbalsts. "
105"Šķiet, ka jūsu pārlūkprogramma to neatbalsta."
106
107#: errors.php:12
108msgid ""
109"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
110"seem to support them."
111msgstr ""
112"Lai šī programma strādātu pareizi, ir nepieciešams sīkfailu atbalsts. Šķiet, "
113"ka jūsu pārlūkprogramma tos neatbalsta."
114
115#: errors.php:15
116msgid "Backend sanity check failed."
117msgstr "Neizdevās aizmugures pareizības pārbaude."
118
119#: errors.php:17
120msgid "Frontend sanity check failed."
121msgstr "Neizdevās priekšpuses pareizības pārbaude."
122
123#: errors.php:19
124msgid ""
125"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
126"update&lt;/a&gt;."
127msgstr ""
128"Nepareiza datu bāzes shēmas versija. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Lūdzu "
129"atjaunojiet&lt;/a&gt;."
130
131#: errors.php:21
132msgid "Request not authorized."
133msgstr "Neautorizēts pieprasījums."
134
135#: errors.php:23
136msgid "No operation to perform."
137msgstr "Nav veicamās darbības."
138
139#: errors.php:25
140msgid ""
141"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
142"local configuration."
143msgstr ""
144"Pieprasījums neizdevās un neizdevās parādīt barotni. Lūdzu pārbaudiet "
145"iezīmes sintaksi vai arī lokālos iestatījumus."
146
147#: errors.php:27
148msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
149msgstr "Jums nav nepieciešamo tiesību šīs lapas aplūkošanai."
150
151#: errors.php:29
152msgid "Configuration check failed"
153msgstr "Neizdevās iestatījumu pārbaude."
154
155#: errors.php:31
156msgid ""
157"Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
158"for more information."
159msgstr ""
160"Jūsu izmantotā MySQL versija netiek atbalstīta. Lūdzu skatiet papildu "
161"informāciju oficiālajā vietnē."
162
163#: errors.php:35
164msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
165msgstr ""
166"Neizdevās SQL izņēmumu tests, pārbaudiet jūsu datu bāzes un PHP iestatījumus"
167
168#: index.php:133 index.php:150 index.php:273 prefs.php:102
169#: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
170#: classes/pref/filters.php:704 classes/pref/feeds.php:1367 js/feedlist.js:126
171#: js/functions.js:1218 js/functions.js:1352 js/functions.js:1664
172#: js/prefs.js:653 js/prefs.js:854 js/prefs.js:1760 js/prefs.js:1776
173#: js/prefs.js:1794 js/tt-rss.js:55 js/tt-rss.js:515 js/viewfeed.js:741
174#: js/viewfeed.js:1316 plugins/import_export/import_export.js:17
175#: plugins/updater/updater.js:17
176msgid "Loading, please wait..."
177msgstr "Ielādē, lūdzu gaidiet..."
178
179#: index.php:168
180msgid "Collapse feedlist"
181msgstr "Sakļaut barotņu sarakstu"
182
183#: index.php:171
184msgid "Show articles"
185msgstr "Rādīt rakstus"
186
187#: index.php:174
188msgid "Adaptive"
189msgstr "Adaptīvs"
190
191#: index.php:175
192msgid "All Articles"
193msgstr "Visus rakstus"
194
195#: index.php:176 include/functions2.php:99 classes/feeds.php:102
196msgid "Starred"
197msgstr "Zvaigžņotos"
198
199#: index.php:177 include/functions2.php:100 classes/feeds.php:103
200msgid "Published"
201msgstr "Publicētos"
202
203#: index.php:178 classes/feeds.php:89 classes/feeds.php:101
204msgid "Unread"
205msgstr "Nelasītos"
206
207#: index.php:179
208msgid "Unread First"
209msgstr "Nelasītos vispirms"
210
211#: index.php:180
212msgid "With Note"
213msgstr "Ar piezīmi"
214
215#: index.php:181
216msgid "Ignore Scoring"
217msgstr "Ignorēt novērtējumu"
218
219#: index.php:184
220msgid "Sort articles"
221msgstr "Kārtot rakstus"
222
223#: index.php:187
224msgid "Default"
225msgstr "Noklusētais"
226
227#: index.php:188
228msgid "Newest first"
229msgstr "Jaunāko vispirms"
230
231#: index.php:189
232msgid "Oldest first"
233msgstr "Vecāko vispirms"
234
235#: index.php:190
236msgid "Title"
237msgstr "Virsraksts"
238
239#: index.php:194 index.php:242 include/functions2.php:89 classes/feeds.php:107
240#: js/FeedTree.js:132 js/FeedTree.js:160
241msgid "Mark as read"
242msgstr "Atzīmēt kā lasītu"
243
244#: index.php:197
245msgid "Older than one day"
246msgstr "Par dienu vecākus"
247
248#: index.php:200
249msgid "Older than one week"
250msgstr "Par nedēļu vecākus"
251
252#: index.php:203
253msgid "Older than two weeks"
254msgstr "Par divām nedēļām vecākus"
255
256#: index.php:219
257msgid "Communication problem with server."
258msgstr "Saziņas kļūda ar serveri."
259
260#: index.php:227
261msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
262msgstr "Ir pieejama jauna Tiny Tiny RSS versija!"
263
264#: index.php:232
265msgid "Actions..."
266msgstr "Darbības..."
267
268#: index.php:234
269msgid "Preferences..."
270msgstr "Iestatījumi..."
271
272#: index.php:235
273msgid "Search..."
274msgstr "Meklēt..."
275
276#: index.php:236
277msgid "Feed actions:"
278msgstr "Barotnes darbības"
279
280#: index.php:237 classes/handler/public.php:629
281msgid "Subscribe to feed..."
282msgstr "Abonēt barotni..."
283
284#: index.php:238
285msgid "Edit this feed..."
286msgstr "Mainīt šo barotni..."
287
288#: index.php:239
289msgid "Rescore feed"
290msgstr "Pārvērtēt barotni"
291
292#: index.php:240 classes/pref/feeds.php:757 classes/pref/feeds.php:1322
293#: js/PrefFeedTree.js:74
294msgid "Unsubscribe"
295msgstr "Dzēst"
296
297#: index.php:241
298msgid "All feeds:"
299msgstr "Visas barotnes:"
300
301#: index.php:243
302msgid "(Un)hide read feeds"
303msgstr "(Ne)rādīt lasītās barotnes"
304
305#: index.php:244
306msgid "Other actions:"
307msgstr "Citas darbības:"
308
309#: index.php:245 include/functions2.php:75
310msgid "Toggle widescreen mode"
311msgstr "Pārslēgt platekrāna režīmu"
312
313#: index.php:246
314msgid "Select by tags..."
315msgstr "Atlasīt pēc iezīmēm..."
316
317#: index.php:247
318msgid "Create label..."
319msgstr "Izveido iezīmi..."
320
321#: index.php:248
322msgid "Create filter..."
323msgstr "Izveidot filtru..."
324
325#: index.php:249
326msgid "Keyboard shortcuts help"
327msgstr "Isinājumtaustiņu palīdzība"
328
329#: index.php:258
330msgid "Logout"
331msgstr "Atteikties"
332
333#: prefs.php:33 prefs.php:120 include/functions2.php:102
334#: classes/pref/prefs.php:441
335msgid "Preferences"
336msgstr "Iestatījumi"
337
338#: prefs.php:111
339msgid "Keyboard shortcuts"
340msgstr "Īsinājumtaustiņi"
341
342#: prefs.php:112
343msgid "Exit preferences"
344msgstr "Iziet no iestatījumiem"
345
346#: prefs.php:123 classes/pref/feeds.php:110 classes/pref/feeds.php:1243
347#: classes/pref/feeds.php:1311
348msgid "Feeds"
349msgstr "Barotnes"
350
351#: prefs.php:126 classes/pref/filters.php:188
352msgid "Filters"
353msgstr "Filtri"
354
355#: prefs.php:129 include/functions.php:1264 include/functions.php:1916
356#: classes/pref/labels.php:90
357msgid "Labels"
358msgstr "Iezīmes"
359
360#: prefs.php:133
361msgid "Users"
362msgstr "Lietotāji"
363
364#: prefs.php:136
365msgid "System"
366msgstr "Sistēma"
367
368#: register.php:187 include/login_form.php:245
369msgid "Create new account"
370msgstr "Izveidot jaunu kontu"
371
372#: register.php:193
373msgid "New user registrations are administratively disabled."
374msgstr "Jaunu lietotāju reģistrēšana ir administratīvi atcelta."
375
376#: register.php:197 register.php:242 register.php:255 register.php:270
377#: register.php:289 register.php:337 register.php:347 register.php:359
378#: classes/handler/public.php:699 classes/handler/public.php:770
379#: classes/handler/public.php:868 classes/handler/public.php:947
380#: classes/handler/public.php:961 classes/handler/public.php:968
381#: classes/handler/public.php:993
382msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
383msgstr "Atgriezties uz Tiny Tiny RSS"
384
385#: register.php:218
386msgid ""
387"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
388"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
389"password is sent."
390msgstr ""
391"Jūsu īslaicīgā parole tiks nosūtīta uz norādīto e-pastu. Konti, kuros ne "
392"neviens nav pieteicies, tiek automātiski izdzēsti 24 stundu laikā pēc "
393"īslaicīgās paroles nosūtīšanas."
394
395#: register.php:224
396msgid "Desired login:"
397msgstr "Vēlamais pieteikšanās vārds:"
398
399#: register.php:227
400msgid "Check availability"
401msgstr "Pārbaudīt pieejamību"
402
403#: register.php:229 classes/handler/public.php:786
404msgid "Email:"
405msgstr "E-pasts:"
406
407#: register.php:232 classes/handler/public.php:791
408msgid "How much is two plus two:"
409msgstr "Cik ir divi un divi:"
410
411#: register.php:235
412msgid "Submit registration"
413msgstr "Iesniegt reģistrāciju"
414
415#: register.php:253
416msgid "Your registration information is incomplete."
417msgstr "Jūsu reģistrācija ir nepilnīga."
418
419#: register.php:268
420msgid "Sorry, this username is already taken."
421msgstr "Piedodiet, lietotāja vārds jau tiek izmantots."
422
423#: register.php:287
424msgid "Registration failed."
425msgstr "Reģistrācija neizdevās."
426
427#: register.php:334
428msgid "Account created successfully."
429msgstr "Konts ir veiksmīgi izveidots."
430
431#: register.php:356
432msgid "New user registrations are currently closed."
433msgstr "Jaunu lietotāju reģistrācija šobrīd ir slēgta."
434
435#: update.php:62
436msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
437msgstr "Tiny Tiny RSS datu atjaunošanas skripts."
438
439#: include/digest.php:109 include/functions.php:1273
440#: include/functions.php:1817 include/functions.php:1902
441#: include/functions.php:1924 classes/opml.php:421 classes/pref/feeds.php:226
442msgid "Uncategorized"
443msgstr "Nekategorizēts"
444
445#: include/feedbrowser.php:82
446#, php-format
447msgid "%d archived article"
448msgid_plural "%d archived articles"
449msgstr[0] "%d arhivēts raksts"
450msgstr[1] "%d arhivēti raksti"
451
452#: include/feedbrowser.php:106
453msgid "No feeds found."
454msgstr "Neatradu barotnes."
455
456#: include/functions2.php:49
457msgid "Navigation"
458msgstr "Navigācija"
459
460#: include/functions2.php:50
461msgid "Open next feed"
462msgstr "Atvērt nākamo barotni"
463
464#: include/functions2.php:51
465msgid "Open previous feed"
466msgstr "Atvērt iepriekšējo barotni"
467
468#: include/functions2.php:52
469msgid "Open next article"
470msgstr "Atvērt nākamo rakstu"
471
472#: include/functions2.php:53
473msgid "Open previous article"
474msgstr "Atvērt iepriekšējo rakstu"
475
476#: include/functions2.php:54
477msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
478msgstr "Atvērt nākamo rakstu (nepārtīt garus rakstus)"
479
480#: include/functions2.php:55
481msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
482msgstr "Atvērt iepriekšējo rakstu (nepārtīt garus rakstus)"
483
484#: include/functions2.php:56
485msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
486msgstr "Pāriet uz nākamo rakstu (neizvērst un neatzīmēt kā lasītu)"
487
488#: include/functions2.php:57
489msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
490msgstr "Pāriet uz iepriekšējo rakstu (neizvērst un neatzīmēt kā lasītu)"
491
492#: include/functions2.php:58
493msgid "Show search dialog"
494msgstr "Rādīt meklēšanas logu"
495
496#: include/functions2.php:59
497msgid "Article"
498msgstr "Raksts"
499
500#: include/functions2.php:60 js/viewfeed.js:2009
501msgid "Toggle starred"
502msgstr "Pārslēgt zvaigžņošanu"
503
504#: include/functions2.php:61 js/viewfeed.js:2020
505msgid "Toggle published"
506msgstr "Pārslēgt publicēšanu"
507
508#: include/functions2.php:62 js/viewfeed.js:1998
509msgid "Toggle unread"
510msgstr "Pārslēgt nelasītu"
511
512#: include/functions2.php:63
513msgid "Edit tags"
514msgstr "Mainīt iezīmes"
515
516#: include/functions2.php:64
517msgid "Dismiss selected"
518msgstr "Atmest atlasītos"
519
520#: include/functions2.php:65
521msgid "Dismiss read"
522msgstr "Atmest lasītos"
523
524#: include/functions2.php:66
525msgid "Open in new window"
526msgstr "Atvērt jaunā logā"
527
528#: include/functions2.php:67
529msgid "Mark below as read"
530msgstr "Iezīmēt lejup kā lasītus"
531
532#: include/functions2.php:68 js/viewfeed.js:2033
533msgid "Mark above as read"
534msgstr "Iezīmēt augšup kā lasītus"
535
536#: include/functions2.php:69
537msgid "Scroll down"
538msgstr "Pārtīt lejup"
539
540#: include/functions2.php:70
541msgid "Scroll up"
542msgstr "Pārtīt uz augšu"
543
544#: include/functions2.php:71
545msgid "Select article under cursor"
546msgstr "Izvēlēties rakstu zem kursora"
547
548#: include/functions2.php:72
549msgid "Email article"
550msgstr "Nosūtīt rakstu uz e-pastu"
551
552#: include/functions2.php:73
553msgid "Close/collapse article"
554msgstr "Aizvērt/sakļaut rakstu"
555
556#: include/functions2.php:74
557msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
558msgstr "Pārslēgt raksta izvēršanu (kombinētais režīms)"
559
560#: include/functions2.php:76 plugins/embed_original/init.php:31
561msgid "Toggle embed original"
562msgstr "Pārslēgt oriģināla iegulšanu"
563
564#: include/functions2.php:77
565msgid "Article selection"
566msgstr "Raksta atzīmēšana"
567
568#: include/functions2.php:78
569msgid "Select all articles"
570msgstr "Iezīmēt visus rakstus"
571
572#: include/functions2.php:79
573msgid "Select unread"
574msgstr "Atzīmēt nelasītos"
575
576#: include/functions2.php:80
577msgid "Select starred"
578msgstr "Atzīmēt zvaigžņotos"
579
580#: include/functions2.php:81
581msgid "Select published"
582msgstr "Atzīmēt publicētos"
583
584#: include/functions2.php:82
585msgid "Invert selection"
586msgstr "Apvērst izvēli"
587
588#: include/functions2.php:83
589msgid "Deselect everything"
590msgstr "Neatzīmēt visu"
591
592#: include/functions2.php:84 classes/pref/feeds.php:550
593#: classes/pref/feeds.php:794
594msgid "Feed"
595msgstr "Barotne"
596
597#: include/functions2.php:85
598msgid "Refresh current feed"
599msgstr "Atjaunot tekošo barotni"
600
601#: include/functions2.php:86
602msgid "Un/hide read feeds"
603msgstr "(Ne)rādīt lasītās barotnes"
604
605#: include/functions2.php:87 classes/pref/feeds.php:1314
606msgid "Subscribe to feed"
607msgstr "Abonēt barotni"
608
609#: include/functions2.php:88 js/FeedTree.js:139 js/PrefFeedTree.js:68
610msgid "Edit feed"
611msgstr "Mainīt barotni"
612
613#: include/functions2.php:90
614msgid "Reverse headlines"
615msgstr "Apvērst virsrakstus"
616
617#: include/functions2.php:91
618msgid "Debug feed update"
619msgstr "Atkļūdot barotņu atjaunojumus"
620
621#: include/functions2.php:92 js/FeedTree.js:182
622msgid "Mark all feeds as read"
623msgstr "Atzīmēt visas barotnes kā lasītas"
624
625#: include/functions2.php:93
626msgid "Un/collapse current category"
627msgstr "Izvērst/sakļaut tekošo kategoriju"
628
629#: include/functions2.php:94
630msgid "Toggle combined mode"
631msgstr "Pārslēgt kombinēto režīmu"
632
633#: include/functions2.php:95
634msgid "Toggle auto expand in combined mode"
635msgstr "Pārslēgt autoizvēršanu kombinētajā režīmā"
636
637#: include/functions2.php:96
638msgid "Go to"
639msgstr "Doties uz"
640
641#: include/functions2.php:97 include/functions.php:1975
642msgid "All articles"
643msgstr "Visi raksti"
644
645#: include/functions2.php:98
646msgid "Fresh"
647msgstr "Svaigs"
648
649#: include/functions2.php:101 js/tt-rss.js:461
650msgid "Tag cloud"
651msgstr "Iezīmju mākonis"
652
653#: include/functions2.php:103
654msgid "Other"
655msgstr "Citi"
656
657#: include/functions2.php:104 classes/pref/labels.php:281
658msgid "Create label"
659msgstr "Izveidot etiķeti"
660
661#: include/functions2.php:105 classes/pref/filters.php:678
662msgid "Create filter"
663msgstr "Izveidot filtru"
664
665#: include/functions2.php:106
666msgid "Un/collapse sidebar"
667msgstr "Izvērst/sakļaut sānjoslu"
668
669#: include/functions2.php:107
670msgid "Show help dialog"
671msgstr "Rādīt palīdzības logu"
672
673#: include/functions2.php:651
674#, php-format
675msgid "Search results: %s"
676msgstr "Meklēšanas rezultāti: %s"
677
678#: include/functions2.php:1263 classes/feeds.php:714
679msgid "comment"
680msgid_plural "comments"
681msgstr[0] "komentārs"
682msgstr[1] "komentāri"
683
684#: include/functions2.php:1267 classes/feeds.php:718
685msgid "comments"
686msgstr "komentāri"
687
688#: include/functions2.php:1308
689msgid " - "
690msgstr "–"
691
692#: include/functions2.php:1341 include/functions2.php:1589
693#: classes/article.php:280
694msgid "no tags"
695msgstr "nav iezīmju"
696
697#: include/functions2.php:1351 classes/feeds.php:700
698msgid "Edit tags for this article"
699msgstr "Mainīt šī raksta iezīmes"
700
701#: include/functions2.php:1383 classes/feeds.php:652
702msgid "Originally from:"
703msgstr "Sākotnējais no:"
704
705#: include/functions2.php:1396 classes/feeds.php:665
706#: classes/pref/feeds.php:569
707msgid "Feed URL"
708msgstr "Barotnes URL"
709
710#: include/functions2.php:1430 classes/dlg.php:36 classes/dlg.php:59
711#: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:158 classes/dlg.php:189
712#: classes/dlg.php:216 classes/dlg.php:249 classes/dlg.php:261
713#: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95
714#: classes/pref/filters.php:145 classes/pref/prefs.php:1102
715#: classes/pref/feeds.php:1611 classes/pref/feeds.php:1677
716#: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452
717#: plugins/googlereaderimport/init.php:194 plugins/share/init.php:123
718#: plugins/updater/init.php:375
719msgid "Close this window"
720msgstr "Aizvērt šo logu"
721
722#: include/functions2.php:1626
723msgid "(edit note)"
724msgstr "(mainīt piezīmi)"
725
726#: include/functions2.php:1874
727msgid "unknown type"
728msgstr "nezināms tips"
729
730#: include/functions2.php:1942
731msgid "Attachments"
732msgstr "Pielikumi"
733
734#: include/functions.php:1262 include/functions.php:1914
735msgid "Special"
736msgstr "Īpaši"
737
738#: include/functions.php:1765 classes/feeds.php:1124
739#: classes/pref/filters.php:169 classes/pref/filters.php:447
740msgid "All feeds"
741msgstr "Visas barotnes"
742
743#: include/functions.php:1969
744msgid "Starred articles"
745msgstr "Zvaigžņotie raksti"
746
747#: include/functions.php:1971
748msgid "Published articles"
749msgstr "Publicētie raksti"
750
751#: include/functions.php:1973
752msgid "Fresh articles"
753msgstr "Jaunākie raksti"
754
755#: include/functions.php:1977
756msgid "Archived articles"
757msgstr "Arhivētie raksti"
758
759#: include/functions.php:1979
760msgid "Recently read"
761msgstr "Nesen lasītie raksti"
762
763#: include/login_form.php:190 classes/handler/public.php:526
764#: classes/handler/public.php:781
765msgid "Login:"
766msgstr "Pieteikties:"
767
768#: include/login_form.php:200 classes/handler/public.php:529
769msgid "Password:"
770msgstr "Parole:"
771
772#: include/login_form.php:206
773msgid "I forgot my password"
774msgstr "Esmu aizmirsis paroli"
775
776#: include/login_form.php:212
777msgid "Profile:"
778msgstr "Profils:"
779
780#: include/login_form.php:216 classes/handler/public.php:267
781#: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1040
782msgid "Default profile"
783msgstr "Noklusētais profils"
784
785#: include/login_form.php:224
786msgid "Use less traffic"
787msgstr "Saspiest datu plūsmu"
788
789#: include/login_form.php:228
790msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
791msgstr "Nerāda rakstu attēlus, samazina automātisko atjaunojumu izmēru."
792
793#: include/login_form.php:236
794msgid "Remember me"
795msgstr "Atcerēties mani"
796
797#: include/login_form.php:242 classes/handler/public.php:534
798msgid "Log in"
799msgstr "Pieteikties"
800
801#: include/sessions.php:61
802msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
803msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies IP adrese)"
804
805#: include/sessions.php:67
806msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
807msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies shēmas versija)"
808
809#: include/sessions.php:73
810msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
811msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījies lietotāja aģents)"
812
813#: include/sessions.php:85
814msgid "Session failed to validate (user not found)"
815msgstr "Neizdevās validēt sesiju (lietotājs nav atrasts)"
816
817#: include/sessions.php:94
818msgid "Session failed to validate (password changed)"
819msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies parole)"
820
821#: classes/article.php:25
822msgid "Article not found."
823msgstr "Raksts netika atrasts."
824
825#: classes/article.php:178
826msgid "Tags for this article (separated by commas):"
827msgstr "Šī raksta iezīmes (atdalītas ar komatiem):"
828
829#: classes/article.php:203 classes/pref/users.php:168
830#: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:425
831#: classes/pref/prefs.php:986 classes/pref/feeds.php:773
832#: classes/pref/feeds.php:900 plugins/nsfw/init.php:85
833#: plugins/mail/init.php:64 plugins/note/init.php:51
834#: plugins/instances/init.php:245
835msgid "Save"
836msgstr "Saglabāt"
837
838#: classes/article.php:205 classes/handler/public.php:503
839#: classes/handler/public.php:537 classes/feeds.php:1053
840#: classes/feeds.php:1103 classes/feeds.php:1163 classes/pref/users.php:170
841#: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:428
842#: classes/pref/filters.php:827 classes/pref/filters.php:908
843#: classes/pref/filters.php:975 classes/pref/prefs.php:988
844#: classes/pref/feeds.php:774 classes/pref/feeds.php:903
845#: classes/pref/feeds.php:1817 plugins/mail/init.php:172
846#: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
847#: plugins/instances/init.php:436
848msgid "Cancel"
849msgstr "Atcelt"
850
851#: classes/handler/public.php:467 plugins/bookmarklets/init.php:40
852msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
853msgstr "Kopīgot ar Tiny Tiny RSS"
854
855#: classes/handler/public.php:475
856msgid "Title:"
857msgstr "Virsraksts:"
858
859#: classes/handler/public.php:477 classes/pref/feeds.php:567
860#: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401
861msgid "URL:"
862msgstr "URL:"
863
864#: classes/handler/public.php:479
865msgid "Content:"
866msgstr "Saturs:"
867
868#: classes/handler/public.php:481
869msgid "Labels:"
870msgstr "Etiķetes:"
871
872#: classes/handler/public.php:500
873msgid "Shared article will appear in the Published feed."
874msgstr "Kopīgotais raksts parādīsies Publicēts barotnē"
875
876#: classes/handler/public.php:502
877msgid "Share"
878msgstr "Kopīgot"
879
880#: classes/handler/public.php:524
881msgid "Not logged in"
882msgstr "Nav pieteicies"
883
884#: classes/handler/public.php:583
885msgid "Incorrect username or password"
886msgstr "Nepareizs lietotāja vārds vai parole"
887
888#: classes/handler/public.php:635
889#, php-format
890msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
891msgstr "Jau ir pasūtījis <b>%s</b>."
892
893#: classes/handler/public.php:638
894#, php-format
895msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
896msgstr "Pasūtījis <b>%s</b>."
897
898#: classes/handler/public.php:641
899#, php-format
900msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
901msgstr "Neizdevās pasūtīt <b>%s</b>."
902
903#: classes/handler/public.php:644
904#, php-format
905msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
906msgstr "<b>%s</b> barotne netika atrasta."
907
908#: classes/handler/public.php:647
909msgid "Multiple feed URLs found."
910msgstr "Atradu vairākus barotņu URLus."
911
912#: classes/handler/public.php:651
913#, php-format
914msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
915msgstr "Neizdevās pasūtīt <b>%s</b>.<br>Nevarēju lejuplādēt barotnes URL."
916
917#: classes/handler/public.php:669
918msgid "Subscribe to selected feed"
919msgstr "Pasūtīt norādīto barotni"
920
921#: classes/handler/public.php:694
922msgid "Edit subscription options"
923msgstr "Mainīt barotnes iestatījumus"
924
925#: classes/handler/public.php:731
926msgid "Password recovery"
927msgstr "Parole atjaunošana"
928
929#: classes/handler/public.php:774
930msgid ""
931"You will need to provide valid account name and email. A password reset link "
932"will be sent to your email address."
933msgstr ""
934"Jums būs nepieciešams norādīt darbojošos e-pasta kontu. Uz jūsu norādīto "
935"adresi tiks nosūtīta paroles pārstatīšanas saite."
936
937#: classes/handler/public.php:796 classes/pref/users.php:352
938msgid "Reset password"
939msgstr "Atstatīt paroli"
940
941#: classes/handler/public.php:806
942msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
943msgstr ""
944"Trūkst daži no obligātajiem parametriem, vai tie ir norādīti nepareizi."
945
946#: classes/handler/public.php:810 classes/handler/public.php:876
947msgid "Go back"
948msgstr "Doties atpakaļ"
949
950#: classes/handler/public.php:847
951msgid "[tt-rss] Password reset request"
952msgstr "[tt-rss] paroles pārstatīšanas pieprasījums"
953
954#: classes/handler/public.php:872
955msgid "Sorry, login and email combination not found."
956msgstr ""
957"Piedodiet, norādītā e-pasta un pieteikšanās kombinācija netika atrasta."
958
959#: classes/handler/public.php:894
960msgid "Your access level is insufficient to run this script."
961msgstr "Jums nav nepieciešamo skripta palaišanas tiesību. "
962
963#: classes/handler/public.php:920
964msgid "Database Updater"
965msgstr "Datu bāzes atjaunotājs"
966
967#: classes/handler/public.php:985
968msgid "Perform updates"
969msgstr "Izpildīt atjaunojumus"
970
971#: classes/dlg.php:16
972msgid ""
973"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
974"preferences to see your new data."
975msgstr ""
976"Ja esat importējis etiķetus vai filtrus, iespējams, ka jums nepieciešams "
977"pārlādēt iestatījumus, lai redzētu jaunos datus."
978
979#: classes/dlg.php:47
980msgid "Your Public OPML URL is:"
981msgstr "Jūsu publiskais OPML URL ir:"
982
983#: classes/dlg.php:56 classes/dlg.php:213 plugins/share/init.php:120
984msgid "Generate new URL"
985msgstr "Izveidot jaunu URL"
986
987#: classes/dlg.php:70
988msgid ""
989"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
990"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
991"process or contact instance owner."
992msgstr ""
993"Atjaunošanas process iestatījumos ir ieslēgts, bet tas nedarbojas, tāpēc "
994"barotnes neatjaunojas. Lūdzu palaidiet atjaunošanas procesu vai arī "
995"sazinieties ar servera īpašnieku."
996
997#: classes/dlg.php:74 classes/dlg.php:83
998msgid "Last update:"
999msgstr "Pēdējais atjaunojums:"
1000
1001#: classes/dlg.php:79
1002msgid ""
1003"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1004"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1005"contact instance owner."
1006msgstr ""
1007"Atjaunošanas process aizņem pārāk ilgu laiku. Iespējams, ka tas ir tāpēc, ka "
1008"process ir \"uzkāries\". Lūdzu pārbaudiet atjaunošanas procesu vai arī "
1009"sazinieties ar servera īpašnieku."
1010
1011#: classes/dlg.php:165
1012msgid "Match:"
1013msgstr "Atbilstība:"
1014
1015#: classes/dlg.php:167
1016msgid "Any"
1017msgstr "Jebkurš"
1018
1019#: classes/dlg.php:170
1020msgid "All tags."
1021msgstr "Visas iezīmes."
1022
1023#: classes/dlg.php:172
1024msgid "Which Tags?"
1025msgstr "Kuras iezīmes?"
1026
1027#: classes/dlg.php:185
1028msgid "Display entries"
1029msgstr "Rādīt ierakstus"
1030
1031#: classes/dlg.php:204
1032msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1033msgstr "Jūs varat skatīt so baronti kā RSS ar sekojošu URL:"
1034
1035#: classes/dlg.php:232 plugins/updater/init.php:334
1036#, php-format
1037msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1038msgstr "Ir pieejama jauna Tiny Tiny RSS versija (%s)."
1039
1040#: classes/dlg.php:240
1041msgid ""
1042"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1043"php"
1044msgstr ""
1045"Jūs varat veikt atjaunojumus, izmantojot iestatījumos norādīto atjaunošanas "
1046"procesu, vai arī atverot update.php lapu"
1047
1048#: classes/dlg.php:244 plugins/updater/init.php:338
1049msgid "See the release notes"
1050msgstr "Skatiet laidiena piezīmes"
1051
1052#: classes/dlg.php:246
1053msgid "Download"
1054msgstr "Lejuplādēt"
1055
1056#: classes/dlg.php:254
1057msgid "Error receiving version information or no new version available."
1058msgstr ""
1059"Jauna versija nav pieejama, vai arī radās kļūda, saņemot versijas "
1060"informāciju."
1061
1062#: classes/feeds.php:51
1063msgid "View as RSS feed"
1064msgstr "Skatīt RSS barotni"
1065
1066#: classes/feeds.php:52 classes/feeds.php:132 classes/pref/feeds.php:1473
1067msgid "View as RSS"
1068msgstr "Skatīt kā RSS"
1069
1070#: classes/feeds.php:60
1071#, php-format
1072msgid "Last updated: %s"
1073msgstr "Nesenākais atjaunojums: %s"
1074
1075#: classes/feeds.php:88 classes/pref/users.php:337 classes/pref/labels.php:275
1076#: classes/pref/filters.php:302 classes/pref/filters.php:350
1077#: classes/pref/filters.php:672 classes/pref/filters.php:760
1078#: classes/pref/filters.php:787 classes/pref/prefs.php:1000
1079#: classes/pref/feeds.php:1305 classes/pref/feeds.php:1562
1080#: classes/pref/feeds.php:1626 plugins/instances/init.php:287
1081msgid "All"
1082msgstr "Visus"
1083
1084#: classes/feeds.php:90
1085msgid "Invert"
1086msgstr "Apgriezt"
1087
1088#: classes/feeds.php:91 classes/pref/users.php:339 classes/pref/labels.php:277
1089#: classes/pref/filters.php:304 classes/pref/filters.php:352
1090#: classes/pref/filters.php:674 classes/pref/filters.php:762
1091#: classes/pref/filters.php:789 classes/pref/prefs.php:1002
1092#: classes/pref/feeds.php:1307 classes/pref/feeds.php:1564
1093#: classes/pref/feeds.php:1628 plugins/instances/init.php:289
1094msgid "None"
1095msgstr "Nevienu"
1096
1097#: classes/feeds.php:97
1098msgid "More..."
1099msgstr "Vairāk..."
1100
1101#: classes/feeds.php:99
1102msgid "Selection toggle:"
1103msgstr "Izvēles pārslēgšana:"
1104
1105#: classes/feeds.php:105
1106msgid "Selection:"
1107msgstr "Izvēle:"
1108
1109#: classes/feeds.php:108
1110msgid "Set score"
1111msgstr "Iestatīr vērtējumu"
1112
1113#: classes/feeds.php:111
1114msgid "Archive"
1115msgstr "Arhivēt"
1116
1117#: classes/feeds.php:113
1118msgid "Move back"
1119msgstr "Pārvietot atpakaļ"
1120
1121#: classes/feeds.php:114 classes/pref/filters.php:311
1122#: classes/pref/filters.php:359 classes/pref/filters.php:769
1123#: classes/pref/filters.php:796
1124msgid "Delete"
1125msgstr "Dzēst"
1126
1127#: classes/feeds.php:119 classes/feeds.php:124 plugins/mailto/init.php:25
1128#: plugins/mail/init.php:75
1129msgid "Forward by email"
1130msgstr "Pārsūtīt e-pastā"
1131
1132#: classes/feeds.php:128
1133msgid "Feed:"
1134msgstr "Barotne:"
1135
1136#: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:849
1137msgid "Feed not found."
1138msgstr "Barotne netika atrasta."
1139
1140#: classes/feeds.php:260
1141msgid "Never"
1142msgstr "Nekad"
1143
1144#: classes/feeds.php:381
1145#, php-format
1146msgid "Imported at %s"
1147msgstr "Importēts %s"
1148
1149#: classes/feeds.php:440 classes/feeds.php:535
1150msgid "mark feed as read"
1151msgstr "atzīmēt barotni kā lasītu"
1152
1153#: classes/feeds.php:592
1154msgid "Collapse article"
1155msgstr "Sakļaut rakstu"
1156
1157#: classes/feeds.php:752
1158msgid "No unread articles found to display."
1159msgstr "Nav neizlasītu rakstu, ko rādīt."
1160
1161#: classes/feeds.php:755
1162msgid "No updated articles found to display."
1163msgstr "Nav atjaunotu rakstu, ko rādīt."
1164
1165#: classes/feeds.php:758
1166msgid "No starred articles found to display."
1167msgstr "Nav zvaigžņotu rakstu, ko rādīt."
1168
1169#: classes/feeds.php:762
1170msgid ""
1171"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1172"from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1173"filter."
1174msgstr ""
1175"Netika atrasti parādāmi raksti. Jūs varat pievienot rakstus etiķetēm manuāli "
1176"(ir spēkā visiem atlasītajiem rakstiem), vai arī ar filtru."
1177
1178#: classes/feeds.php:764
1179msgid "No articles found to display."
1180msgstr "Netika atrasti raksti, ko rādīt."
1181
1182#: classes/feeds.php:779 classes/feeds.php:944
1183#, php-format
1184msgid "Feeds last updated at %s"
1185msgstr "Barotnes pēdējo reizi atjaunotas %s."
1186
1187#: classes/feeds.php:789 classes/feeds.php:954
1188msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1189msgstr ""
1190"Dažas barotnes ir atjaunotas ar kļūdām (klikšķiniet lai skatītu vairāk)"
1191
1192#: classes/feeds.php:934
1193msgid "No feed selected."
1194msgstr "Nav izvēlēta barotne."
1195
1196#: classes/feeds.php:991 classes/feeds.php:999
1197msgid "Feed or site URL"
1198msgstr "Barotnes vai vietnes URL"
1199
1200#: classes/feeds.php:1005 classes/pref/feeds.php:590
1201#: classes/pref/feeds.php:801 classes/pref/feeds.php:1781
1202msgid "Place in category:"
1203msgstr "Ievietot kategorijā:"
1204
1205#: classes/feeds.php:1013
1206msgid "Available feeds"
1207msgstr "Pieejamās barotnes"
1208
1209#: classes/feeds.php:1025 classes/pref/users.php:133
1210#: classes/pref/feeds.php:620 classes/pref/feeds.php:837
1211msgid "Authentication"
1212msgstr "Autentifikācija"
1213
1214#: classes/feeds.php:1029 classes/pref/users.php:397
1215#: classes/pref/feeds.php:626 classes/pref/feeds.php:841
1216#: classes/pref/feeds.php:1795
1217msgid "Login"
1218msgstr "Pieteikšanās"
1219
1220#: classes/feeds.php:1032 classes/pref/prefs.php:261
1221#: classes/pref/feeds.php:639 classes/pref/feeds.php:847
1222#: classes/pref/feeds.php:1798
1223msgid "Password"
1224msgstr "Parole"
1225
1226#: classes/feeds.php:1042
1227msgid "This feed requires authentication."
1228msgstr "Šim laukam ir nepieciešams autentificēties."
1229
1230#: classes/feeds.php:1047 classes/feeds.php:1101 classes/pref/feeds.php:1816
1231msgid "Subscribe"
1232msgstr "Pasūtīt"
1233
1234#: classes/feeds.php:1050
1235msgid "More feeds"
1236msgstr "Vairāk barotnes"
1237
1238#: classes/feeds.php:1073 classes/feeds.php:1162 classes/pref/users.php:324
1239#: classes/pref/filters.php:665 classes/pref/feeds.php:1298 js/tt-rss.js:174
1240msgid "Search"
1241msgstr "Meklēt"
1242
1243#: classes/feeds.php:1077
1244msgid "Popular feeds"
1245msgstr "Populārās barotnes"
1246
1247#: classes/feeds.php:1078
1248msgid "Feed archive"
1249msgstr "Barotņu arhīvs"
1250
1251#: classes/feeds.php:1081
1252msgid "limit:"
1253msgstr "ierobežojumi:"
1254
1255#: classes/feeds.php:1102 classes/pref/users.php:350
1256#: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:418
1257#: classes/pref/filters.php:691 classes/pref/feeds.php:744
1258#: plugins/instances/init.php:294
1259msgid "Remove"
1260msgstr "Dzēst"
1261
1262#: classes/feeds.php:1113
1263msgid "Look for"
1264msgstr "Meklēt"
1265
1266#: classes/feeds.php:1121
1267msgid "Limit search to:"
1268msgstr "Ierobežot meklēšanu:"
1269
1270#: classes/feeds.php:1137
1271msgid "This feed"
1272msgstr "Šajā barotnē"
1273
1274#: classes/feeds.php:1158
1275msgid "Search syntax"
1276msgstr "Meklēšanas sintakse"
1277
1278#: classes/backend.php:33
1279msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1280msgstr "Citi saskarnes padomi ir pieejami Tiny Tiny RSS viki vietnē."
1281
1282#: classes/backend.php:38
1283msgid "Keyboard Shortcuts"
1284msgstr "Īsinājumtaustiņi"
1285
1286#: classes/backend.php:61
1287msgid "Shift"
1288msgstr "Shift"
1289
1290#: classes/backend.php:64
1291msgid "Ctrl"
1292msgstr "Ctrl"
1293
1294#: classes/backend.php:99
1295msgid "Help topic not found."
1296msgstr "Palīdzības tēma netika atrasta."
1297
1298#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1299msgid "OPML Utility"
1300msgstr "OPML rīks"
1301
1302#: classes/opml.php:37
1303msgid "Importing OPML..."
1304msgstr "Importē OPML..."
1305
1306#: classes/opml.php:41
1307msgid "Return to preferences"
1308msgstr "Atgriezties uz iestatījumiem"
1309
1310#: classes/opml.php:271
1311#, php-format
1312msgid "Adding feed: %s"
1313msgstr "Pievieno barotni: %s"
1314
1315#: classes/opml.php:282
1316#, php-format
1317msgid "Duplicate feed: %s"
1318msgstr "Dublēta barotne: %s"
1319
1320#: classes/opml.php:296
1321#, php-format
1322msgid "Adding label %s"
1323msgstr "Pievieno etiķeti %s"
1324
1325#: classes/opml.php:299
1326#, php-format
1327msgid "Duplicate label: %s"
1328msgstr "Dublēta etiķete: %s"
1329
1330#: classes/opml.php:311
1331#, php-format
1332msgid "Setting preference key %s to %s"
1333msgstr "Saglabā iestatījumu atslēgu %s līdz %s"
1334
1335#: classes/opml.php:343
1336msgid "Adding filter..."
1337msgstr "Pievieno filtru..."
1338
1339#: classes/opml.php:421
1340#, php-format
1341msgid "Processing category: %s"
1342msgstr "Apstrādā kategoriju: %s"
1343
1344#: classes/opml.php:470 plugins/import_export/init.php:420
1345#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1346#, php-format
1347msgid "Upload failed with error code %d"
1348msgstr "Augšuplāde neizdevās ar kļūdas kodu %d"
1349
1350#: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434
1351#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1352msgid "Unable to move uploaded file."
1353msgstr "Neizdevās pārvietot augšuplādēto failu."
1354
1355#: classes/opml.php:488 plugins/import_export/init.php:438
1356#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1357msgid "Error: please upload OPML file."
1358msgstr "Kļūda: lūdzu augšuplādējiet OPML failu."
1359
1360#: classes/opml.php:497
1361msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1362msgstr "Kļūda: neizdevās atrast pārvietoto OPML failu."
1363
1364#: classes/opml.php:504 plugins/googlereaderimport/init.php:187
1365msgid "Error while parsing document."
1366msgstr "Dokumenta apstrādes kļūda."
1367
1368#: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
1369#: plugins/instances/init.php:154
1370msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1371msgstr "Jums nav pietiekamas pieejas tiesības, lai atvērtu šo cilni."
1372
1373#: classes/pref/users.php:34
1374msgid "User not found"
1375msgstr "Lietotājs netika atrasts"
1376
1377#: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:399
1378msgid "Registered"
1379msgstr "Reģistrēts"
1380
1381#: classes/pref/users.php:54
1382msgid "Last logged in"
1383msgstr "Pēdējo reizi pieteicies"
1384
1385#: classes/pref/users.php:61
1386msgid "Subscribed feeds count"
1387msgstr "Pasūtīto barotņu skaits"
1388
1389#: classes/pref/users.php:65
1390msgid "Subscribed feeds"
1391msgstr "Pasūtītās barotnes"
1392
1393#: classes/pref/users.php:136
1394msgid "Access level: "
1395msgstr "Pieejas līmenis:"
1396
1397#: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:647
1398#: classes/pref/feeds.php:853
1399msgid "Options"
1400msgstr "Iespējas"
1401
1402#: classes/pref/users.php:232
1403#, php-format
1404msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1405msgstr "Pievienoja lietotāju <b>%s</b> ar paroli <b>%s</b>"
1406
1407#: classes/pref/users.php:239
1408#, php-format
1409msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1410msgstr "Neizdevās izveidot lietotāju <b>%s</b>"
1411
1412#: classes/pref/users.php:243
1413#, php-format
1414msgid "User <b>%s</b> already exists."
1415msgstr "Lietotājs <b>%s</b> jau pastāv."
1416
1417#: classes/pref/users.php:265
1418#, php-format
1419msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1420msgstr "Izmainīta parole lietotājam no <b>%s</b> uz <b>%s</b>"
1421
1422#: classes/pref/users.php:267
1423#, php-format
1424msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1425msgstr "Sūta jauno paroli lietotājam <b>%s</b> uz <b>%s</b>"
1426
1427#: classes/pref/users.php:291
1428msgid "[tt-rss] Password change notification"
1429msgstr "[tt-rss] paroles maiņas paziņojums"
1430
1431#: classes/pref/users.php:334 classes/pref/labels.php:272
1432#: classes/pref/filters.php:299 classes/pref/filters.php:347
1433#: classes/pref/filters.php:669 classes/pref/filters.php:757
1434#: classes/pref/filters.php:784 classes/pref/prefs.php:997
1435#: classes/pref/feeds.php:1302 classes/pref/feeds.php:1559
1436#: classes/pref/feeds.php:1623 plugins/instances/init.php:284
1437msgid "Select"
1438msgstr "Iezīmēt"
1439
1440#: classes/pref/users.php:342
1441msgid "Create user"
1442msgstr "Izveidot lietotāju"
1443
1444#: classes/pref/users.php:346
1445msgid "Details"
1446msgstr "Detaļas"
1447
1448#: classes/pref/users.php:348 classes/pref/filters.php:684
1449#: plugins/instances/init.php:293
1450msgid "Edit"
1451msgstr "Mainīt"
1452
1453#: classes/pref/users.php:398
1454msgid "Access Level"
1455msgstr "Pieejas līmenis"
1456
1457#: classes/pref/users.php:400
1458msgid "Last login"
1459msgstr "Pēdējā pieteikšanās"
1460
1461#: classes/pref/users.php:419 plugins/instances/init.php:334
1462msgid "Click to edit"
1463msgstr "Klikšķiniet, lai mainītu"
1464
1465#: classes/pref/users.php:439
1466msgid "No users defined."
1467msgstr "Nav definēti lietotāji."
1468
1469#: classes/pref/users.php:441
1470msgid "No matching users found."
1471msgstr "Neatradu atbilstošus lietotājus."
1472
1473#: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:288
1474#: classes/pref/filters.php:748
1475msgid "Caption"
1476msgstr "Uzraksts"
1477
1478#: classes/pref/labels.php:37
1479msgid "Colors"
1480msgstr "Krāsas"
1481
1482#: classes/pref/labels.php:42
1483msgid "Foreground:"
1484msgstr "Pamats:"
1485
1486#: classes/pref/labels.php:42
1487msgid "Background:"
1488msgstr "Virspuse:"
1489
1490#: classes/pref/labels.php:232
1491#, php-format
1492msgid "Created label <b>%s</b>"
1493msgstr "Izveidoju etiķeti <b>%s</b>"
1494
1495#: classes/pref/labels.php:287
1496msgid "Clear colors"
1497msgstr "Attīrīt krāsas"
1498
1499#: classes/pref/filters.php:93
1500msgid "Articles matching this filter:"
1501msgstr "Raksti, kas atbilst šim filtram:"
1502
1503#: classes/pref/filters.php:131
1504msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1505msgstr "Neseni raksti ar šādiem atlases nosacījumiem netika atrasti"
1506
1507#: classes/pref/filters.php:135
1508msgid ""
1509"Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1510"database server regexp implementation."
1511msgstr ""
1512"Sarežģītas izteiksmes testējot var neatgriezt rezultātu sakarā ar datu bāzes "
1513"vai servera regulāro izteiksmju implementāciju."
1514
1515#: classes/pref/filters.php:179 classes/pref/filters.php:458
1516msgid "(inverse)"
1517msgstr "(apvērst)"
1518
1519#: classes/pref/filters.php:175 classes/pref/filters.php:457
1520#, php-format
1521msgid "%s on %s in %s %s"
1522msgstr "%s uz %s iekš %s %s"
1523
1524#: classes/pref/filters.php:294 classes/pref/filters.php:752
1525#: classes/pref/filters.php:867
1526msgid "Match"
1527msgstr "Atbilstība"
1528
1529#: classes/pref/filters.php:308 classes/pref/filters.php:356
1530#: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/filters.php:793
1531msgid "Add"
1532msgstr "Pievienot"
1533
1534#: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:779
1535msgid "Apply actions"
1536msgstr "Pielietot darbības"
1537
1538#: classes/pref/filters.php:392 classes/pref/filters.php:808
1539msgid "Enabled"
1540msgstr "Ieslēgts"
1541
1542#: classes/pref/filters.php:401 classes/pref/filters.php:811
1543msgid "Match any rule"
1544msgstr "Atbilst jebkuram likumam"
1545
1546#: classes/pref/filters.php:410 classes/pref/filters.php:814
1547msgid "Inverse matching"
1548msgstr "Ačgārnā atbilstība"
1549
1550#: classes/pref/filters.php:422 classes/pref/filters.php:821
1551msgid "Test"
1552msgstr "Pārbaudīt"
1553
1554#: classes/pref/filters.php:681
1555msgid "Combine"
1556msgstr "Apvienot"
1557
1558#: classes/pref/filters.php:687 classes/pref/feeds.php:1318
1559#: classes/pref/feeds.php:1332
1560msgid "Reset sort order"
1561msgstr "Atstatīt kārtošanas secību"
1562
1563#: classes/pref/filters.php:695 classes/pref/feeds.php:1354
1564msgid "Rescore articles"
1565msgstr "Pārvērtēt rakstus"
1566
1567#: classes/pref/filters.php:824
1568msgid "Create"
1569msgstr "Izveidot"
1570
1571#: classes/pref/filters.php:879
1572msgid "Inverse regular expression matching"
1573msgstr "Ačgārna regulāro izteiksmju atbilstība"
1574
1575#: classes/pref/filters.php:881
1576msgid "on field"
1577msgstr "laukā"
1578
1579#: classes/pref/filters.php:887 js/PrefFilterTree.js:61
1580msgid "in"
1581msgstr "kur"
1582
1583#: classes/pref/filters.php:900
1584msgid "Wiki: Filters"
1585msgstr "Wiki: Filtri"
1586
1587#: classes/pref/filters.php:905
1588msgid "Save rule"
1589msgstr "Saglabāt likumu"
1590
1591#: classes/pref/filters.php:905
1592msgid "Add rule"
1593msgstr "Pievienot likumu"
1594
1595#: classes/pref/filters.php:928
1596msgid "Perform Action"
1597msgstr "Pielietot darbību"
1598
1599#: classes/pref/filters.php:954
1600msgid "with parameters:"
1601msgstr "ar parametriem:"
1602
1603#: classes/pref/filters.php:972
1604msgid "Save action"
1605msgstr "Saglabāt darbību"
1606
1607#: classes/pref/filters.php:972 js/functions.js:1048
1608msgid "Add action"
1609msgstr "Pievienot darbību"
1610
1611#: classes/pref/filters.php:995
1612msgid "[No caption]"
1613msgstr "[nav paraksta]"
1614
1615#: classes/pref/filters.php:997
1616#, php-format
1617msgid "%s (%d rule)"
1618msgid_plural "%s (%d rules)"
1619msgstr[0] "%s (%d likums)"
1620msgstr[1] "%s (%d likumi)"
1621
1622#: classes/pref/filters.php:1012
1623#, php-format
1624msgid "%s (+%d action)"
1625msgid_plural "%s (+%d actions)"
1626msgstr[0] "%s (+%d darbība)"
1627msgstr[1] "%s (+%d darbības)"
1628
1629#: classes/pref/prefs.php:18
1630msgid "General"
1631msgstr "Vispārīgi"
1632
1633#: classes/pref/prefs.php:19
1634msgid "Interface"
1635msgstr "Saskarne"
1636
1637#: classes/pref/prefs.php:20
1638msgid "Advanced"
1639msgstr "Paplašināti"
1640
1641#: classes/pref/prefs.php:21
1642msgid "Digest"
1643msgstr "Īssavilkums"
1644
1645#: classes/pref/prefs.php:25
1646msgid "Allow duplicate articles"
1647msgstr "Atļaut dublētus rakstus"
1648
1649#: classes/pref/prefs.php:26
1650msgid "Assign articles to labels automatically"
1651msgstr "Pievienot rakstu iezīmes automātiski"
1652
1653#: classes/pref/prefs.php:27
1654msgid "Blacklisted tags"
1655msgstr "Tagu melnais saraksts"
1656
1657#: classes/pref/prefs.php:27
1658msgid ""
1659"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1660"separated list)."
1661msgstr ""
1662"Automātiski nosakot rakstu tagus, šie tagi netiks lietoti (ar komatu "
1663"atdalīts saraksts)."
1664
1665#: classes/pref/prefs.php:28
1666msgid "Automatically mark articles as read"
1667msgstr "Automātiski atzīmēt rakstus kā izlasītus"
1668
1669#: classes/pref/prefs.php:28
1670msgid ""
1671"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1672"article list."
1673msgstr ""
1674"Šī iespēja ļauj automātiski atzīmēt rakstu kā lasītu, jums pārtinot tā "
1675"saturu."
1676
1677#: classes/pref/prefs.php:29
1678msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1679msgstr "Automātiski rādīt rakstus kombinētajā režīmā"
1680
1681#: classes/pref/prefs.php:30
1682msgid "Combined feed display"
1683msgstr "Kombinēts barotņu skatījums"
1684
1685#: classes/pref/prefs.php:30
1686msgid ""
1687"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1688"headlines and article content"
1689msgstr ""
1690"Atsevišķa virsraksta un satura vietā parāda paplašinātu barotnes rakstu "
1691"sarakstu"
1692
1693#: classes/pref/prefs.php:31
1694msgid "Confirm marking feed as read"
1695msgstr "Apstiprināt barotnes atzīmēšanu kā izlasītu"
1696
1697#: classes/pref/prefs.php:32
1698msgid "Amount of articles to display at once"
1699msgstr "Vienlaicīgi parādīto rakstu skaits"
1700
1701#: classes/pref/prefs.php:33
1702msgid "Default feed update interval"
1703msgstr "Noklusētais barotnes atjaunošanas intervāls"
1704
1705#: classes/pref/prefs.php:33
1706msgid ""
1707"Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1708"update method"
1709msgstr ""
1710"Īsākais periods, pēc kura barotno tiks pārbaudīti jaunumi, neatkarīgi no "
1711"atjaunošanas veida"
1712
1713#: classes/pref/prefs.php:34
1714msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1715msgstr "Atzīmēt īssavilkuma rakstus e-pastā kā lasītus"
1716
1717#: classes/pref/prefs.php:35
1718msgid "Enable e-mail digest"
1719msgstr "Ieslēgt īssavilkuma sūtīšanu pa e-pastu"
1720
1721#: classes/pref/prefs.php:35
1722msgid ""
1723"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1724"your configured e-mail address"
1725msgstr ""
1726"Šī iespēja ļauj nosūtīt ikdienas jauno (vai nelasīto) rakstu īssavilkumu uz "
1727"norādīto e-pasta adresi"
1728
1729#: classes/pref/prefs.php:36
1730msgid "Try to send digests around specified time"
1731msgstr "Censties nosūtīt īssavilkumus ap norādīto laiku"
1732
1733#: classes/pref/prefs.php:36
1734msgid "Uses UTC timezone"
1735msgstr "Izmanto UTC laika zonu"
1736
1737#: classes/pref/prefs.php:37
1738msgid "Enable API access"
1739msgstr "Ieslēgt API pieeju"
1740
1741#: classes/pref/prefs.php:37
1742msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1743msgstr "Ļauj ārējiem klientiem piekļūt šim kontam, izmantojot API"
1744
1745#: classes/pref/prefs.php:38
1746msgid "Enable feed categories"
1747msgstr "Ieslēgt barotņu kategorijas"
1748
1749#: classes/pref/prefs.php:39
1750msgid "Sort feeds by unread articles count"
1751msgstr "Kārtot barotnes pēc nelasīto ziņu skaita"
1752
1753#: classes/pref/prefs.php:40
1754msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1755msgstr "Maksimālais svaigo rakstu laiks (stundās)"
1756
1757#: classes/pref/prefs.php:41
1758msgid "Hide feeds with no unread articles"
1759msgstr "Slēpt barotnes ar izlasītiem rakstiem"
1760
1761#: classes/pref/prefs.php:42
1762msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1763msgstr "Slēpjot izlasītās, rādīt īpašās barotnes"
1764
1765#: classes/pref/prefs.php:43
1766msgid "Long date format"
1767msgstr "Garais datumu formāts"
1768
1769#: classes/pref/prefs.php:43
1770msgid ""
1771"The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/"
1772"function.date.php'>date()</a> function."
1773msgstr ""
1774"Izmantotā sintakse ir identiska PHP <a href='http://php.net/manual/function."
1775"date.php'>date()</a> funkcijai."
1776
1777#: classes/pref/prefs.php:44
1778msgid "On catchup show next feed"
1779msgstr "Pēc noķeršanas rādīt nākamo barotni"
1780
1781#: classes/pref/prefs.php:44
1782msgid ""
1783"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1784msgstr ""
1785"Automātiski atver nākamo barotni, kad vienā visi raksti ir atzīmēti kā lasīti"
1786
1787#: classes/pref/prefs.php:45
1788msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1789msgstr "Dzēst rakstus pēc norādītā dienu skaita (0 – atceļ)"
1790
1791#: classes/pref/prefs.php:46
1792msgid "Purge unread articles"
1793msgstr "Dzēst nelasītos rakstus"
1794
1795#: classes/pref/prefs.php:47
1796msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1797msgstr "Apgriezt virsrakstu secību (vecākos vispirms)"
1798
1799#: classes/pref/prefs.php:48
1800msgid "Short date format"
1801msgstr "Īsais datumu formāts"
1802
1803#: classes/pref/prefs.php:49
1804msgid "Show content preview in headlines list"
1805msgstr "Rādīt virsrakstu sarakstā satura priekšskatījumu"
1806
1807#: classes/pref/prefs.php:50
1808msgid "Sort headlines by feed date"
1809msgstr "Kārtot virsrakstus pēc barotnes laika"
1810
1811#: classes/pref/prefs.php:50
1812msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1813msgstr ""
1814"Kārtošanai izmantot barotnē norādīto raksta laiku nevis tā importēšanas laiku"
1815
1816#: classes/pref/prefs.php:51
1817msgid "Login with an SSL certificate"
1818msgstr "Pieteikties ar SSL sertifikātu"
1819
1820#: classes/pref/prefs.php:51
1821msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1822msgstr "Klikšķiniet, lai reģistrētu jūsu klienta SSL sertifikātu tt-rss"
1823
1824#: classes/pref/prefs.php:52
1825msgid "Do not embed images in articles"
1826msgstr "Nerādīt rakstos attēlus"
1827
1828#: classes/pref/prefs.php:53
1829msgid "Strip unsafe tags from articles"
1830msgstr "Izdzrest nedrošos tagus no rakstiem"
1831
1832#: classes/pref/prefs.php:53
1833msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1834msgstr "Lasot rakstus, atmest visus, izņemot pašus svarīgākos HTML tagus."
1835
1836#: classes/pref/prefs.php:54
1837msgid "Customize stylesheet"
1838msgstr "Pielāgot stilu lapu"
1839
1840#: classes/pref/prefs.php:54
1841msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1842msgstr "Pielāgot CSS stilu lapu"
1843
1844#: classes/pref/prefs.php:55
1845msgid "Time zone"
1846msgstr "Laika zona"
1847
1848#: classes/pref/prefs.php:56
1849msgid "Group headlines in virtual feeds"
1850msgstr "Apvienot virsrakstus virtuālās barotnēs"
1851
1852#: classes/pref/prefs.php:56
1853msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1854msgstr ""
1855"Īpašās barotnes, iezīmes un kategorijas tiek grupētas pēc izcelsmes barotnēm"
1856
1857#: classes/pref/prefs.php:57
1858msgid "Language"
1859msgstr "Valoda"
1860
1861#: classes/pref/prefs.php:58
1862msgid "Theme"
1863msgstr "Tēma"
1864
1865#: classes/pref/prefs.php:58
1866msgid "Select one of the available CSS themes"
1867msgstr "Izvēlieties vienu no pieejamām CSS tēmām"
1868
1869#: classes/pref/prefs.php:69
1870msgid "Old password cannot be blank."
1871msgstr "Vecā parole nedrīkst būt tukša"
1872
1873#: classes/pref/prefs.php:74
1874msgid "New password cannot be blank."
1875msgstr "Jaunā parole nedrīkst būt tukša"
1876
1877#: classes/pref/prefs.php:79
1878msgid "Entered passwords do not match."
1879msgstr "Ievadītās paroles nav vienādas."
1880
1881#: classes/pref/prefs.php:88
1882msgid "Function not supported by authentication module."
1883msgstr "Funkiju neatbalsta autentifikācijas modulis."
1884
1885#: classes/pref/prefs.php:127
1886msgid "The configuration was saved."
1887msgstr "Iestatījumi ir saglabāti."
1888
1889#: classes/pref/prefs.php:142
1890#, php-format
1891msgid "Unknown option: %s"
1892msgstr "Nezināma iespēja %s."
1893
1894#: classes/pref/prefs.php:156
1895msgid "Your personal data has been saved."
1896msgstr "Jūsu personīgie dati ir saglabāti."
1897
1898#: classes/pref/prefs.php:176
1899msgid "Your preferences are now set to default values."
1900msgstr "Jūsu izvēles tagad ir iestatītas uz noklusētajām vērtībām."
1901
1902#: classes/pref/prefs.php:199
1903msgid "Personal data / Authentication"
1904msgstr "Personīgie dati/autentifikācija"
1905
1906#: classes/pref/prefs.php:219
1907msgid "Personal data"
1908msgstr "Personīgie dati"
1909
1910#: classes/pref/prefs.php:229
1911msgid "Full name"
1912msgstr "Vārds un uzvārds"
1913
1914#: classes/pref/prefs.php:233
1915msgid "E-mail"
1916msgstr "E-pasts"
1917
1918#: classes/pref/prefs.php:239
1919msgid "Access level"
1920msgstr "Pieejas līmenis"
1921
1922#: classes/pref/prefs.php:249
1923msgid "Save data"
1924msgstr "Saglabāt datus"
1925
1926#: classes/pref/prefs.php:268
1927msgid "Your password is at default value, please change it."
1928msgstr "Jums ir norādīta noklusētā parole, lūdzu nomainiet to."
1929
1930#: classes/pref/prefs.php:295
1931msgid "Changing your current password will disable OTP."
1932msgstr "Jūsu tekošās paroles maiņa izslēgs VLP."
1933
1934#: classes/pref/prefs.php:300
1935msgid "Old password"
1936msgstr "Vecā parole"
1937
1938#: classes/pref/prefs.php:303
1939msgid "New password"
1940msgstr "Jaunā parole"
1941
1942#: classes/pref/prefs.php:308
1943msgid "Confirm password"
1944msgstr "Apstipriniet paroli"
1945
1946#: classes/pref/prefs.php:318
1947msgid "Change password"
1948msgstr "Nomainīt paroli"
1949
1950#: classes/pref/prefs.php:324
1951msgid "One time passwords / Authenticator"
1952msgstr "Vienreizlietojamā parole/autentifikācija"
1953
1954#: classes/pref/prefs.php:328
1955msgid ""
1956"One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1957"to disable."
1958msgstr ""
1959"Vienreiz lietojamās paroles (VLP) šobrīd ir ieslēgtas. Lai izslēgtu, "
1960"ievadiet jūsu pašreizējo paroli."
1961
1962#: classes/pref/prefs.php:353 classes/pref/prefs.php:404
1963msgid "Enter your password"
1964msgstr "Ievadiet savu paroli"
1965
1966#: classes/pref/prefs.php:364
1967msgid "Disable OTP"
1968msgstr "Atslēgt vienreizlietojamo paroli"
1969
1970#: classes/pref/prefs.php:370
1971msgid ""
1972"You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1973"would automatically disable OTP."
1974msgstr ""
1975"Lai to lietotu, jums būs nepieciešams savietojams autentifikators. Jūsu "
1976"paroles maiņa automātiski atslēgs vienreizlietojamo paroli."
1977
1978#: classes/pref/prefs.php:372
1979msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1980msgstr "Ar autentifikācijas moduli noskenējiet sekojošo kodu:"
1981
1982#: classes/pref/prefs.php:409
1983msgid "Enter the generated one time password"
1984msgstr "Ievadiet vienreiz lietojamo paroli:"
1985
1986#: classes/pref/prefs.php:423
1987msgid "Enable OTP"
1988msgstr "Ieslēgt vienreizlietojamo paroli"
1989
1990#: classes/pref/prefs.php:429
1991msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1992msgstr "Lai ieslēgtu VLP, ir nepieciešams PHP GD atbalsts."
1993
1994#: classes/pref/prefs.php:472
1995msgid "Some preferences are only available in default profile."
1996msgstr "Dažas izvēles ir pieejamas tikai noklusētajā profilā."
1997
1998#: classes/pref/prefs.php:570
1999msgid "Customize"
2000msgstr "Pielāgot"
2001
2002#: classes/pref/prefs.php:630
2003msgid "Register"
2004msgstr "Reģistrēt"
2005
2006#: classes/pref/prefs.php:634
2007msgid "Clear"
2008msgstr "Attīrīt"
2009
2010#: classes/pref/prefs.php:640
2011#, php-format
2012msgid "Current server time: %s (UTC)"
2013msgstr "Tekošā laika zona ir: %s (UTC)"
2014
2015#: classes/pref/prefs.php:672
2016msgid "Save configuration"
2017msgstr "Saglabāt iestatījumus"
2018
2019#: classes/pref/prefs.php:676
2020msgid "Save and exit preferences"
2021msgstr "Saglabāt un iziet no iestatījumiem"
2022
2023#: classes/pref/prefs.php:681
2024msgid "Manage profiles"
2025msgstr "Pārvaldīt profilus"
2026
2027#: classes/pref/prefs.php:684
2028msgid "Reset to defaults"
2029msgstr "Atstatīt uz noklusētajiem"
2030
2031#: classes/pref/prefs.php:707
2032msgid "Plugins"
2033msgstr "Spraudņi"
2034
2035#: classes/pref/prefs.php:709
2036msgid ""
2037"You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2038msgstr ""
2039"Lai tas sāktu strādāt, jums būs nepieciešams pārlādēt Tiny Tiny RSS spraudni."
2040
2041#: classes/pref/prefs.php:711
2042msgid ""
2043"Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2044"\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2045"target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2046"\">wiki</a>."
2047msgstr ""
2048"Lejuplādējiet citus spraudņus no tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target="
2049"\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forumiem</a> "
2050"vai <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/"
2051"Plugins\">viki</a>."
2052
2053#: classes/pref/prefs.php:737
2054msgid "System plugins"
2055msgstr "Sistēmas spraudņi"
2056
2057#: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797
2058msgid "Plugin"
2059msgstr "Spraudnis"
2060
2061#: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:798
2062msgid "Description"
2063msgstr "Apraksts"
2064
2065#: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:799
2066msgid "Version"
2067msgstr "Versija"
2068
2069#: classes/pref/prefs.php:744 classes/pref/prefs.php:800
2070msgid "Author"
2071msgstr "Autors"
2072
2073#: classes/pref/prefs.php:775 classes/pref/prefs.php:834
2074msgid "more info"
2075msgstr "papildu info"
2076
2077#: classes/pref/prefs.php:784 classes/pref/prefs.php:843
2078msgid "Clear data"
2079msgstr "Dzēst datus"
2080
2081#: classes/pref/prefs.php:793
2082msgid "User plugins"
2083msgstr "Lietotāja spraudņi"
2084
2085#: classes/pref/prefs.php:858
2086msgid "Enable selected plugins"
2087msgstr "Ieslēgt izvēlētos spraudņus"
2088
2089#: classes/pref/prefs.php:926
2090msgid "Incorrect one time password"
2091msgstr "Nepareiza vienreiz lietojamā parole"
2092
2093#: classes/pref/prefs.php:929 classes/pref/prefs.php:946
2094msgid "Incorrect password"
2095msgstr "Nepareiza parole"
2096
2097#: classes/pref/prefs.php:971
2098#, php-format
2099msgid ""
2100"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2101"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2102"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2103msgstr ""
2104"Jūs varat aizstāt krāsas, fontus un izklājumu, šobrīd izmantotā CSS vietā "
2105"izmantojot savus pielāgojumus. Paraugu varat ņemt no <a target=\"_blank\" "
2106"class=\"visibleLink\" href=\"%s\">šī faila</a>."
2107
2108#: classes/pref/prefs.php:1011
2109msgid "Create profile"
2110msgstr "Izveidot profilu"
2111
2112#: classes/pref/prefs.php:1034 classes/pref/prefs.php:1062
2113msgid "(active)"
2114msgstr "(aktīvs)"
2115
2116#: classes/pref/prefs.php:1096
2117msgid "Remove selected profiles"
2118msgstr "Dzēst iezīmētos profilus"
2119
2120#: classes/pref/prefs.php:1098
2121msgid "Activate profile"
2122msgstr "Aktivizēt profilu"
2123
2124#: classes/pref/feeds.php:13
2125msgid "Check to enable field"
2126msgstr "Iezīmējiet, lai ieslēgtu"
2127
2128#: classes/pref/feeds.php:63 classes/pref/feeds.php:212
2129#: classes/pref/feeds.php:256 classes/pref/feeds.php:262
2130#: classes/pref/feeds.php:288
2131#, php-format
2132msgid "(%d feed)"
2133msgid_plural "(%d feeds)"
2134msgstr[0] "(%d barotne)"
2135msgstr[1] "(%d barotnes)"
2136
2137#: classes/pref/feeds.php:556
2138msgid "Feed Title"
2139msgstr "Barotnes virsraksts"
2140
2141#: classes/pref/feeds.php:598 classes/pref/feeds.php:812
2142msgid "Update"
2143msgstr "Atjaunot"
2144
2145#: classes/pref/feeds.php:613 classes/pref/feeds.php:828
2146msgid "Article purging:"
2147msgstr "Dzēšu rakstu:"
2148
2149#: classes/pref/feeds.php:643
2150msgid ""
2151"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2152"requires authentication, except for Twitter feeds."
2153msgstr ""
2154"<b>Ieteikums:</b> ja jūsu barotnei ir nepieciešama autentifikācija, jums ir "
2155"jāievada pieteikšanās informācija. Vienīgais izņēmums ir Twitter barotnes."
2156
2157#: classes/pref/feeds.php:659 classes/pref/feeds.php:857
2158msgid "Hide from Popular feeds"
2159msgstr "Nerādīt populārajās barotnēs"
2160
2161#: classes/pref/feeds.php:671 classes/pref/feeds.php:863
2162msgid "Include in e-mail digest"
2163msgstr "Iekļaut e-pasta īssavilkumu"
2164
2165#: classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:869
2166msgid "Always display image attachments"
2167msgstr "Vienmēr rādīt attēlu pielikumus"
2168
2169#: classes/pref/feeds.php:697 classes/pref/feeds.php:877
2170msgid "Do not embed images"
2171msgstr "Neiegult attēlus"
2172
2173#: classes/pref/feeds.php:710 classes/pref/feeds.php:885
2174msgid "Cache images locally"
2175msgstr "Kešot attēlus lokāli"
2176
2177#: classes/pref/feeds.php:722 classes/pref/feeds.php:891
2178msgid "Mark updated articles as unread"
2179msgstr "Atzīmēt atjaunotos rakstus kā nelasītus"
2180
2181#: classes/pref/feeds.php:728
2182msgid "Icon"
2183msgstr "Ikona"
2184
2185#: classes/pref/feeds.php:742
2186msgid "Replace"
2187msgstr "Aizvietot"
2188
2189#: classes/pref/feeds.php:764
2190msgid "Resubscribe to push updates"
2191msgstr "Pārpasūtīt atjaunojumu grūšanu"
2192
2193#: classes/pref/feeds.php:771
2194msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2195msgstr ""
2196"Atstata PubSubHubbub pasūtījumu statusu barotnēm ar ieslēgtu atjaunojumu "
2197"grūšanu."
2198
2199#: classes/pref/feeds.php:1146 classes/pref/feeds.php:1199
2200msgid "All done."
2201msgstr "Viss izdarīts."
2202
2203#: classes/pref/feeds.php:1254
2204msgid "Feeds with errors"
2205msgstr "Barotnes ar kļūdām"
2206
2207#: classes/pref/feeds.php:1279
2208msgid "Inactive feeds"
2209msgstr "Neaktīvās barotnes"
2210
2211#: classes/pref/feeds.php:1316
2212msgid "Edit selected feeds"
2213msgstr "Mainīt izvēlētās barotnes"
2214
2215#: classes/pref/feeds.php:1320 js/prefs.js:1732
2216msgid "Batch subscribe"
2217msgstr "Pasūtījuma pakotne"
2218
2219#: classes/pref/feeds.php:1327
2220msgid "Categories"
2221msgstr "Kategorijas"
2222
2223#: classes/pref/feeds.php:1330
2224msgid "Add category"
2225msgstr "Pievienot kategoriju"
2226
2227#: classes/pref/feeds.php:1334
2228msgid "Remove selected"
2229msgstr "Dzēst izvēlētās"
2230
2231#: classes/pref/feeds.php:1345
2232msgid "More actions..."
2233msgstr "Papildu iespējas..."
2234
2235#: classes/pref/feeds.php:1349
2236msgid "Manual purge"
2237msgstr "Manuāla dzēšana"
2238
2239#: classes/pref/feeds.php:1353
2240msgid "Clear feed data"
2241msgstr "Dzēst barotņu datus"
2242
2243#: classes/pref/feeds.php:1404
2244msgid "OPML"
2245msgstr "OPML"
2246
2247#: classes/pref/feeds.php:1406
2248msgid ""
2249"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2250"Tiny RSS settings."
2251msgstr ""
2252"Izmantojot OPML jūs varat eksportēt un importēt savas barotnes, filtrus, "
2253"etiķetes un Tiny Tiny RSS iestatījumus."
2254
2255#: classes/pref/feeds.php:1406
2256msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2257msgstr "Izmantojot OPML var migrēt tikai galvenos iestatījumus."
2258
2259#: classes/pref/feeds.php:1419
2260msgid "Import my OPML"
2261msgstr "Importēt manu OPML"
2262
2263#: classes/pref/feeds.php:1423
2264msgid "Filename:"
2265msgstr "Faila nosaukums:"
2266
2267#: classes/pref/feeds.php:1425
2268msgid "Include settings"
2269msgstr "Iekļaut iestatījumus"
2270
2271#: classes/pref/feeds.php:1429
2272msgid "Export OPML"
2273msgstr "Eksportēt OPML"
2274
2275#: classes/pref/feeds.php:1433
2276msgid ""
2277"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2278"knows the URL below."
2279msgstr ""
2280"Jūsu OPML var publicēt un to var abonēt katrs, kas zin zemāk minēto saiti."
2281
2282#: classes/pref/feeds.php:1435
2283msgid ""
2284"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2285"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2286msgstr ""
2287"Publicētajā OPML nav iekļauti: jūsu Tiny Tiny RSS iestatījumi, barotnes, "
2288"kurās nepieciešams autentificēties un arī barotnes, kas ir paslēptas no "
2289"populārajām barotnēm."
2290
2291#: classes/pref/feeds.php:1437
2292msgid "Public OPML URL"
2293msgstr "Publiskā OPML URL (adrese)"
2294
2295#: classes/pref/feeds.php:1438
2296msgid "Display published OPML URL"
2297msgstr "Parādīt publicētā OPML URL"
2298
2299#: classes/pref/feeds.php:1447
2300msgid "Firefox integration"
2301msgstr "Firefox integrācija"
2302
2303#: classes/pref/feeds.php:1449
2304msgid ""
2305"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2306"link below."
2307msgstr ""
2308"Šo Tiny Tiny RSS vietni var izmantot kā Firefox Feed Reader, klikšķinot uz "
2309"zemākās saites."
2310
2311#: classes/pref/feeds.php:1456
2312msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2313msgstr "Klikšķiniet šeit, lai reģistrētu šo vietni kā barotņu avotu."
2314
2315#: classes/pref/feeds.php:1464
2316msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2317msgstr "Publicētie un kopīgotie raksti / sagatavotās barotnes"
2318
2319#: classes/pref/feeds.php:1466
2320msgid ""
2321"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2322"by anyone who knows the URL specified below."
2323msgstr ""
2324"Publicētie raksti tiek eksportēti kā publiskas RSS barotnes un tās var "
2325"izmantot katrs, kas zina zemāk minēto saiti."
2326
2327#: classes/pref/feeds.php:1474
2328msgid "Display URL"
2329msgstr "Parādīt URL"
2330
2331#: classes/pref/feeds.php:1477
2332msgid "Clear all generated URLs"
2333msgstr "Attīrīt visus ģenerētos URL"
2334
2335#: classes/pref/feeds.php:1555
2336msgid ""
2337"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2338"first):"
2339msgstr ""
2340"Šajās barotnēs nav bijis jauns saturs vairāk kā 3 mēnešus (sākot ar "
2341"vecākajām):"
2342
2343#: classes/pref/feeds.php:1589 classes/pref/feeds.php:1653
2344msgid "Click to edit feed"
2345msgstr "Klikšķiniet, lai mainītu"
2346
2347#: classes/pref/feeds.php:1607 classes/pref/feeds.php:1673
2348msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2349msgstr "Atcelt izvēlēto barotņu pasūtīšanu"
2350
2351#: classes/pref/feeds.php:1778
2352msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2353msgstr ""
2354"Pievienojiet vienu derīgu RSS barotni vienā rindā (barotnes netiek "
2355"pārbaudītas)"
2356
2357#: classes/pref/feeds.php:1787
2358msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2359msgstr "Pasūtāmās barotnes, pa vienai katrā rindā"
2360
2361#: classes/pref/feeds.php:1809
2362msgid "Feeds require authentication."
2363msgstr "Barotnēm nepieciešama autentifikācija"
2364
2365#: classes/pref/system.php:29
2366msgid "Error Log"
2367msgstr "Kļūdu žurnāls"
2368
2369#: classes/pref/system.php:40
2370msgid "Refresh"
2371msgstr "Atjaunot"
2372
2373#: classes/pref/system.php:43
2374msgid "Clear log"
2375msgstr "Attīrīt žurnālu"
2376
2377#: classes/pref/system.php:48
2378msgid "Error"
2379msgstr "Kļūda"
2380
2381#: classes/pref/system.php:49
2382msgid "Filename"
2383msgstr "Faila nosaukums"
2384
2385#: classes/pref/system.php:50
2386msgid "Message"
2387msgstr "Ziņojums"
2388
2389#: classes/pref/system.php:52
2390msgid "Date"
2391msgstr "Datums"
2392
2393#: plugins/close_button/init.php:22
2394msgid "Close article"
2395msgstr "Aizvērt rakstu"
2396
2397#: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42
2398msgid "Not work safe (click to toggle)"
2399msgstr "Nav drošs darbam (klikšķiniet, lai pārslēgtu)"
2400
2401#: plugins/nsfw/init.php:52
2402msgid "NSFW Plugin"
2403msgstr "NSFW spraudnis"
2404
2405#: plugins/nsfw/init.php:79
2406msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2407msgstr "Tagi, kurus izmantot NSFW (atdalīti ar komatu)"
2408
2409#: plugins/nsfw/init.php:100
2410msgid "Configuration saved."
2411msgstr "Iestatījumi ir saglabāti."
2412
2413#: plugins/auth_internal/init.php:65
2414msgid "Please enter your one time password:"
2415msgstr "Lūdzu ievadiet vienreizlietojamo paroli:"
2416
2417#: plugins/auth_internal/init.php:188
2418msgid "Password has been changed."
2419msgstr "Parole ir nomainīta."
2420
2421#: plugins/auth_internal/init.php:190
2422msgid "Old password is incorrect."
2423msgstr "Vecā parole nav pareiza."
2424
2425#: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2426#: plugins/mail/init.php:112 plugins/mail/init.php:118
2427msgid "[Forwarded]"
2428msgstr "[Pārsūtīts]"
2429
2430#: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:112
2431msgid "Multiple articles"
2432msgstr "Vairāki raksti"
2433
2434#: plugins/mailto/init.php:71
2435msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2436msgstr "Klikšķiniet uz šīs saites, lai uzlūgtu jūsu e-pasta klientu:"
2437
2438#: plugins/mailto/init.php:75
2439msgid "Forward selected article(s) by email."
2440msgstr "Pārsūtīt izvēlētos rakstus pa e-pastu."
2441
2442#: plugins/mailto/init.php:78
2443msgid ""
2444"You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2445msgstr ""
2446"Jums vajadzētu spēt mainīt ziņu pirms nosūtīšanas jūsu e-pasta klientam."
2447
2448#: plugins/mailto/init.php:83
2449msgid "Close this dialog"
2450msgstr "Aizvērt šo logu"
2451
2452#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2453msgid "Bookmarklets"
2454msgstr "Grāmatzīmes"
2455
2456#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2457msgid ""
2458"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2459"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2460msgstr ""
2461"Velciet zemāk minēto saiti uz jūsu pārlūkprogrammas rīku joslu, tad atveriet "
2462"jūs interesējošo saiti un klikšķiniet uz tās, lai pasūtītu tās jaunumus"
2463
2464#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2465#, php-format
2466msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2467msgstr "Pasūtīt %s Tiny Tiny RSS?"
2468
2469#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2470msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2471msgstr "Pasūtīt Tiny Tiny RSS"
2472
2473#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2474msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2475msgstr "Izmantojiet grāmatzīmes lai publicētu izvēlētās lapas Tiny Tiny RSS"
2476
2477#: plugins/import_export/init.php:58
2478msgid "Import and export"
2479msgstr "Imports un eksports"
2480
2481#: plugins/import_export/init.php:60
2482msgid ""
2483"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2484"or when migrating between tt-rss instances of same version."
2485msgstr ""
2486"Jūs varat eksportēt un importēt jūsu zvaigžņotos un arhivētos rakstus, lai "
2487"saglabātu tos, migrējot tt-rss versiju vai pārejot uz citu tt-rss instanci."
2488
2489#: plugins/import_export/init.php:65
2490msgid "Export my data"
2491msgstr "Eksportēt manus datus"
2492
2493#: plugins/import_export/init.php:81
2494msgid "Import"
2495msgstr "Imports"
2496
2497#: plugins/import_export/init.php:219
2498msgid "Could not import: incorrect schema version."
2499msgstr "Neizdevās importēt: nepareiza shēmas versija."
2500
2501#: plugins/import_export/init.php:224
2502msgid "Could not import: unrecognized document format."
2503msgstr "Neizdevās importēt: neatpazīts dokumenta formāts."
2504
2505#: plugins/import_export/init.php:383
2506msgid "Finished: "
2507msgstr "Pabeigts:"
2508
2509#: plugins/import_export/init.php:384
2510#, php-format
2511msgid "%d article processed, "
2512msgid_plural "%d articles processed, "
2513msgstr[0] "apstrādāts %d raksts,"
2514msgstr[1] "apstrādāti %d raksti, "
2515
2516#: plugins/import_export/init.php:385
2517#, php-format
2518msgid "%d imported, "
2519msgid_plural "%d imported, "
2520msgstr[0] "%d importēts, "
2521msgstr[1] "%d importēti, "
2522
2523#: plugins/import_export/init.php:386
2524#, php-format
2525msgid "%d feed created."
2526msgid_plural "%d feeds created."
2527msgstr[0] "%d izveidota barotne."
2528msgstr[1] "izveidotas %d barotnes."
2529
2530#: plugins/import_export/init.php:391
2531msgid "Could not load XML document."
2532msgstr "Neizdevās ielādēt XML dokumentu."
2533
2534#: plugins/import_export/init.php:403
2535msgid "Prepare data"
2536msgstr "Sagatavo datus"
2537
2538#: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92
2539msgid "No file uploaded."
2540msgstr "Fails nav augšuplādēts."
2541
2542#: plugins/mail/init.php:28
2543msgid "Mail addresses saved."
2544msgstr "E-pasta adrese saglabāta."
2545
2546#: plugins/mail/init.php:34
2547msgid "Mail plugin"
2548msgstr "E-pasta spraudnis"
2549
2550#: plugins/mail/init.php:36
2551msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2552msgstr ""
2553"Jūs varat šeit iestatīt iepriekšnoteiktas adreses (ar komatu atdalīts "
2554"saraksts):"
2555
2556#: plugins/mail/init.php:140
2557msgid "To:"
2558msgstr "Uz:"
2559
2560#: plugins/mail/init.php:155
2561msgid "Subject:"
2562msgstr "Temats:"
2563
2564#: plugins/mail/init.php:171
2565msgid "Send e-mail"
2566msgstr "Nosūtīt e-pastu"
2567
2568#: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2569msgid "Edit article note"
2570msgstr "Mainīt raksta piezīmes"
2571
2572#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2573#, php-format
2574msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2575msgstr "Viss paveikts. Importēti %d no %d rakstiem."
2576
2577#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2578msgid "The document has incorrect format."
2579msgstr "Dokumentam ir nepareizs formāts."
2580
2581#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2582msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2583msgstr "Importēt zvaigžņotos vai kopīgotos rakstus no Google Reader"
2584
2585#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2586msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2587msgstr "Ievietojiet jūsu starred.json vai shared.json zemāk parādītajā formā."
2588
2589#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2590msgid "Import my Starred items"
2591msgstr "Importēt manus zvaigžņotos rakstus"
2592
2593#: plugins/af_comics/init.php:39
2594msgid "Feeds supported by af_comics"
2595msgstr "Ar af_comics atbalstītās barotnes"
2596
2597#: plugins/af_comics/init.php:41
2598msgid "The following comics are currently supported:"
2599msgstr "Šobrīd tiek atbalstīti sekojoši komiksi:"
2600
2601#: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:54
2602msgid "Shared articles"
2603msgstr "Kopīgoti raksti"
2604
2605#: plugins/instances/init.php:141
2606msgid "Linked"
2607msgstr "Saistīts"
2608
2609#: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2610msgid "Instance"
2611msgstr "Instance"
2612
2613#: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2614#: plugins/instances/init.php:404
2615msgid "Instance URL"
2616msgstr "Instances URL"
2617
2618#: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2619msgid "Access key:"
2620msgstr "Pieejas atslēga:"
2621
2622#: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2623#: plugins/instances/init.php:417
2624msgid "Access key"
2625msgstr "Pieejas aslēga"
2626
2627#: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2628msgid "Use one access key for both linked instances."
2629msgstr "Izmantot to pašu pieejas aslēgu abām saistītajām instancēm."
2630
2631#: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2632msgid "Generate new key"
2633msgstr "Ģenerēt jaunu atslēgu"
2634
2635#: plugins/instances/init.php:292
2636msgid "Link instance"
2637msgstr "Saites instance"
2638
2639#: plugins/instances/init.php:304
2640msgid ""
2641"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2642"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2643msgstr ""
2644"Jūs varat pievienot kopīgot populārās barotnes un pieslēgt tai citas Tiny "
2645"Tiny RSS instances. Pievienoties šai Tiny Tiny RSS instancei var, izmantojot "
2646"šo saiti:"
2647
2648#: plugins/instances/init.php:314
2649msgid "Last connected"
2650msgstr "Pēdējo reizi pieteicies"
2651
2652#: plugins/instances/init.php:315
2653msgid "Status"
2654msgstr "Statuss"
2655
2656#: plugins/instances/init.php:316
2657msgid "Stored feeds"
2658msgstr "Saglabātās barotnes"
2659
2660#: plugins/instances/init.php:433
2661msgid "Create link"
2662msgstr "Izveidot saiti"
2663
2664#: plugins/share/init.php:39
2665msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2666msgstr "Jūs varat atcelt ar šo URL kopīgotos rakstus šeit."
2667
2668#: plugins/share/init.php:44
2669msgid "Unshare all articles"
2670msgstr "Atcelt visu rakstu kopīgošanu"
2671
2672#: plugins/share/init.php:77
2673msgid "Share by URL"
2674msgstr "Kopīgot ar URL"
2675
2676#: plugins/share/init.php:99
2677msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2678msgstr "Jūs varat kopīgot šo rakstu ar sekojošu unikālu URL:"
2679
2680#: plugins/share/init.php:117
2681msgid "Unshare article"
2682msgstr "Nekopīgot rakstu"
2683
2684#: plugins/updater/init.php:324 plugins/updater/init.php:341
2685#: plugins/updater/updater.js:10
2686msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2687msgstr "Atjaunot Tiny Tiny RSS"
2688
2689#: plugins/updater/init.php:344
2690msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2691msgstr "Jūsu Tiny Tiny RSS ir aktuāls."
2692
2693#: plugins/updater/init.php:347
2694msgid "Force update"
2695msgstr "Uzspiest atjaunojumus"
2696
2697#: plugins/updater/init.php:356
2698msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2699msgstr "Lūdzu neaizveriet logu līdz ir pabeigta atjaunošana."
2700
2701#: plugins/updater/init.php:365
2702msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2703msgstr "Iesakām vispirms izveidot jūsu tt-rss mapei rezerves kopiju."
2704
2705#: plugins/updater/init.php:366
2706msgid "Your database will not be modified."
2707msgstr "Jūsu datubāze netiks mainīta."
2708
2709#: plugins/updater/init.php:367
2710msgid ""
2711"Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2712"renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2713"your customized files after update finishes."
2714msgstr ""
2715"Jūsu tekošā tt-rss mape netiks mainīta. Tā tiks pārsaukta un tiks atstāta "
2716"vecākajā mapē. Jums būs iespēja migrēt jūsu pielāgotos failus pēc "
2717"atjaunošanas beigām."
2718
2719#: plugins/updater/init.php:368
2720msgid "Ready to update."
2721msgstr "Gatavs atjaunošanai."
2722
2723#: plugins/updater/init.php:373
2724msgid "Start update"
2725msgstr "Sākt atjaunošanu"
2726
2727#: js/functions.js:62
2728msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2729msgstr "Kļūda tiks reģistrēta iestatījumos norādītajā žurnālā."
2730
2731#: js/functions.js:90
2732msgid "Report to tt-rss.org"
2733msgstr "Ziņot tt-rss.org"
2734
2735#: js/functions.js:93
2736msgid "Close"
2737msgstr "Aizvērt"
2738
2739#: js/functions.js:104
2740msgid ""
2741"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2742"information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be "
2743"saved in the database."
2744msgstr ""
2745"Vai tiešām vēlaties ziņot par šo izņēmumu tt-rss.org? Ziņojumā tiks iekļauta "
2746"informācija par jūsu pārlūkprogrammu, un jūsu IP adrese tiks saglabāta datu "
2747"bāzē."
2748
2749#: js/functions.js:236
2750msgid "Click to close"
2751msgstr "Klikšķiniet, lai aizvērtu"
2752
2753#: js/functions.js:1048
2754msgid "Edit action"
2755msgstr "Mainīt darbību"
2756
2757#: js/functions.js:1085
2758msgid "Create Filter"
2759msgstr "Izveidot filtru"
2760
2761#: js/functions.js:1215
2762msgid ""
2763"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2764"hub again on next feed update."
2765msgstr ""
2766"Atstatīt pasūtīšanu? Tiny Tiny RSS mēģinās savākt informāciju no šīs "
2767"barotnes kārtējā atjaunojuma laikā."
2768
2769#: js/functions.js:1226
2770msgid "Subscription reset."
2771msgstr "Barotnes pārstatīšana."
2772
2773#: js/functions.js:1236 js/tt-rss.js:678
2774#, perl-format
2775msgid "Unsubscribe from %s?"
2776msgstr "Atteikt pasūtījumu %s?"
2777
2778#: js/functions.js:1239
2779msgid "Removing feed..."
2780msgstr "Pārsauc barotni..."
2781
2782#: js/functions.js:1346
2783msgid "Please enter category title:"
2784msgstr "Lūdzu ievadiet kategorijas virsrakstu:"
2785
2786#: js/functions.js:1377
2787msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2788msgstr "Izveidot jaunu šīs barotnes sindikācijas adresi?"
2789
2790#: js/functions.js:1381
2791msgid "Trying to change address..."
2792msgstr "Mēģina izmainīt adresi..."
2793
2794#: js/functions.js:1682 js/functions.js:1792 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444
2795#: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649
2796msgid "No feeds are selected."
2797msgstr "Nav izvēlēta barotne"
2798
2799#: js/functions.js:1724
2800msgid ""
2801"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2802"be removed."
2803msgstr ""
2804"Dzēst izvēlētās barotnes no arhīva? Barotnes, kurās ir raksti, netiks "
2805"dzēstas."
2806
2807#: js/functions.js:1763
2808msgid "Feeds with update errors"
2809msgstr "Barotnes ar atjaunošanas kļūdām"
2810
2811#: js/functions.js:1774
2812msgid "Remove selected feeds?"
2813msgstr "Dzēst izvēlētās barotnes?"
2814
2815#: js/functions.js:1777
2816msgid "Removing selected feeds..."
2817msgstr "Dzēš izvēlētās barotnes..."
2818
2819#: js/PrefFeedTree.js:48
2820msgid "Edit category"
2821msgstr "Mainīt kategoriju"
2822
2823#: js/PrefFeedTree.js:55
2824msgid "Remove category"
2825msgstr "Dzēst kategoriju"
2826
2827#: js/PrefFilterTree.js:64
2828msgid "Inverse"
2829msgstr "Apgriezt"
2830
2831#: js/prefs.js:55
2832msgid "Please enter login:"
2833msgstr "Lūdzu ievadiet pieteikšanās vārdu:"
2834
2835#: js/prefs.js:62
2836msgid "Can't create user: no login specified."
2837msgstr "Neizdevās izveidot lietotāju: netika norādīts pieteikšanās vārds."
2838
2839#: js/prefs.js:66
2840msgid "Adding user..."
2841msgstr "Pievieno lietotāju..."
2842
2843#: js/prefs.js:94
2844msgid "User Editor"
2845msgstr "Lietotāja redaktors"
2846
2847#: js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736
2848#: plugins/instances/instances.js:26 plugins/instances/instances.js:89
2849msgid "Saving data..."
2850msgstr "Saglabā datus..."
2851
2852#: js/prefs.js:134
2853msgid "Edit Filter"
2854msgstr "Mainīt filtru"
2855
2856#: js/prefs.js:181
2857msgid "Remove filter?"
2858msgstr "Dzēst filtru?"
2859
2860#: js/prefs.js:186
2861msgid "Removing filter..."
2862msgstr "Dzēš filtru..."
2863
2864#: js/prefs.js:296
2865msgid "Remove selected labels?"
2866msgstr "Dzēst izvēlētās etiķetes?"
2867
2868#: js/prefs.js:299
2869msgid "Removing selected labels..."
2870msgstr "Dzēš izvēlētās etiķetes..."
2871
2872#: js/prefs.js:312
2873msgid "No labels are selected."
2874msgstr "Nav izvēlēta etiķete."
2875
2876#: js/prefs.js:326
2877msgid ""
2878"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2879"removed."
2880msgstr ""
2881"Dzēst izvēlētos lietotājus? Netiks dzēsts ne jūsu konts, ne arī noklusētais "
2882"administratora konts."
2883
2884#: js/prefs.js:329
2885msgid "Removing selected users..."
2886msgstr "Dzēš izvēlētos lietotājus..."
2887
2888#: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547
2889msgid "No users are selected."
2890msgstr "Nav izvēlēts lietotājs."
2891
2892#: js/prefs.js:361
2893msgid "Remove selected filters?"
2894msgstr "Dzēst izvēlētos filtrus?"
2895
2896#: js/prefs.js:364
2897msgid "Removing selected filters..."
2898msgstr "Dzēš izvēlētos filtrus..."
2899
2900#: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603
2901msgid "No filters are selected."
2902msgstr "Nav izvēlēts filtrs."
2903
2904#: js/prefs.js:395
2905msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2906msgstr "Dzēst izvēlēto barotni?"
2907
2908#: js/prefs.js:399
2909msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2910msgstr "Atrakstās no izvēlētajām barotnēm..."
2911
2912#: js/prefs.js:429
2913msgid "Please select only one feed."
2914msgstr "Lūdzu norādiet tikai vienu barotni."
2915
2916#: js/prefs.js:435
2917msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2918msgstr "Dzēst visus nezvaigžņotos rakstus norādītajā barotnē?"
2919
2920#: js/prefs.js:438
2921msgid "Clearing selected feed..."
2922msgstr "Attīra izvēlēto barotni..."
2923
2924#: js/prefs.js:457
2925msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2926msgstr "Cik dienas saglabāt rakstus (0 – noklusētais laiks)?"
2927
2928#: js/prefs.js:460
2929msgid "Purging selected feed..."
2930msgstr "Dzēš izvēlēto barotni..."
2931
2932#: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552
2933msgid "Please select only one user."
2934msgstr "Lūdzu izvēlieties tikai vienu lietotāju."
2935
2936#: js/prefs.js:517
2937msgid "Reset password of selected user?"
2938msgstr "Atstatīt izvēlētā lietotāja paroli?"
2939
2940#: js/prefs.js:520
2941msgid "Resetting password for selected user..."
2942msgstr "Atstata izvēlētā lietotāja paroli..."
2943
2944#: js/prefs.js:565
2945msgid "User details"
2946msgstr "Lietotāja detaļas"
2947
2948#: js/prefs.js:589
2949msgid "Please select only one filter."
2950msgstr "Lūdzu izvēlieties tikai vienu filtru."
2951
2952#: js/prefs.js:607
2953msgid "Combine selected filters?"
2954msgstr "Apvienot izvēlētos filtrus?"
2955
2956#: js/prefs.js:610
2957msgid "Joining filters..."
2958msgstr "Apvieno filtrus..."
2959
2960#: js/prefs.js:671
2961msgid "Edit Multiple Feeds"
2962msgstr "Mainīt vairākus filtrus"
2963
2964#: js/prefs.js:695
2965msgid "Save changes to selected feeds?"
2966msgstr "Saglabāt izvēlēto barotņu izmaiņas?"
2967
2968#: js/prefs.js:772
2969msgid "OPML Import"
2970msgstr "OPML imports"
2971
2972#: js/prefs.js:799
2973msgid "Please choose an OPML file first."
2974msgstr "Lūdzu vispirms norādiet OPML failu."
2975
2976#: js/prefs.js:802 plugins/import_export/import_export.js:115
2977#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
2978msgid "Importing, please wait..."
2979msgstr "Importē, lūdzu gaidiet..."
2980
2981#: js/prefs.js:969
2982msgid "Reset to defaults?"
2983msgstr "Atsatīt uz noklusēto?"
2984
2985#: js/prefs.js:1738
2986msgid "Subscribing to feeds..."
2987msgstr "Barotņu pasūtīšana"
2988
2989#: js/prefs.js:1775
2990msgid "Clear stored data for this plugin?"
2991msgstr "Attīrīt šī spraudņa saglabātos datus?"
2992
2993#: js/prefs.js:1792
2994msgid "Clear all messages in the error log?"
2995msgstr "Izdzēst visus ziņojumus kļūdu žurnālā?"
2996
2997#: js/tt-rss.js:127
2998msgid "Mark all articles as read?"
2999msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus kā lasītus?"
3000
3001#: js/tt-rss.js:133
3002msgid "Marking all feeds as read..."
3003msgstr "Atzīmē visas barotnes kā lasītas..."
3004
3005#: js/tt-rss.js:385
3006msgid "Please enable mail plugin first."
3007msgstr "Lūdzu, vispirmi ieslēdziet e-pasta spraudni."
3008
3009#: js/tt-rss.js:426 js/tt-rss.js:659
3010msgid "You can't edit this kind of feed."
3011msgstr "Jūs nevarat mainīt šāda veida barotni."
3012
3013#: js/tt-rss.js:497
3014msgid "Please enable embed_original plugin first."
3015msgstr "Lūdzu, vispirms ieslēdziet embeded_original spraudni."
3016
3017#: js/tt-rss.js:667
3018msgid "You can't unsubscribe from the category."
3019msgstr "Jūs nevarat atteikties no kategorijas."
3020
3021#: js/tt-rss.js:672 js/tt-rss.js:825
3022msgid "Please select some feed first."
3023msgstr "Lūdzu, vispirms norādiet barotni."
3024
3025#: js/tt-rss.js:820
3026msgid "You can't rescore this kind of feed."
3027msgstr "Jūs nevarat pārvērtēt šī veida barotni."
3028
3029#: js/tt-rss.js:830
3030#, perl-format
3031msgid "Rescore articles in %s?"
3032msgstr "Pārvērtēt rakstus %s?"
3033
3034#: js/tt-rss.js:833
3035msgid "Rescoring articles..."
3036msgstr "Pārvērtē rakstus..."
3037
3038#: js/viewfeed.js:476
3039msgid "Unstar article"
3040msgstr "Atzvaigžņot rakstu"
3041
3042#: js/viewfeed.js:480
3043msgid "Star article"
3044msgstr "Zvaigžņot rakstu"
3045
3046#: js/viewfeed.js:534
3047msgid "Unpublish article"
3048msgstr "Atpublicēt rakstu"
3049
3050#: js/viewfeed.js:538
3051msgid "Publish article"
3052msgstr "Publicēt rakstu"
3053
3054#: js/viewfeed.js:690
3055#, perl-format
3056msgid "%d article selected"
3057msgid_plural "%d articles selected"
3058msgstr[0] "izvēlēts %d raksts"
3059msgstr[1] "izvēlēti %d raksti"
3060
3061#: js/viewfeed.js:762 js/viewfeed.js:790 js/viewfeed.js:1038
3062#: js/viewfeed.js:1081 js/viewfeed.js:1134 js/viewfeed.js:2289
3063#: plugins/mailto/init.js:7 plugins/mail/mail.js:7
3064msgid "No articles are selected."
3065msgstr "Nav norādīts raksts."
3066
3067#: js/viewfeed.js:1046
3068#, perl-format
3069msgid "Delete %d selected article in %s?"
3070msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3071msgstr[0] "Dzēst %d izvēlēto rakstu %s?"
3072msgstr[1] "Dzēst %d izvēlētos rakstus %s?"
3073
3074#: js/viewfeed.js:1048
3075#, perl-format
3076msgid "Delete %d selected article?"
3077msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3078msgstr[0] "Dzēst %d izvēlēto rakstu?"
3079msgstr[1] "Dzēst %d izvēlētos rakstus?"
3080
3081#: js/viewfeed.js:1090
3082#, perl-format
3083msgid "Archive %d selected article in %s?"
3084msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3085msgstr[0] "Arhivēt %d izvēlēto rakstu %s?"
3086msgstr[1] "Arhivēt %d izvēlētos rakstus %s?"
3087
3088#: js/viewfeed.js:1093
3089#, perl-format
3090msgid "Move %d archived article back?"
3091msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3092msgstr[0] "Pārvietot %d arhivēto rakstu atpakaļ?"
3093msgstr[1] "Pārvietot %d arhivētos rakstus atpakaļ?"
3094
3095#: js/viewfeed.js:1095
3096msgid ""
3097"Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3098msgstr ""
3099"Lūdzu ņemiet vērā, ka nezvaigžņotie raksti pēc nākamā atjaunojuma var tikt "
3100"dzēsti."
3101
3102#: js/viewfeed.js:1140
3103#, perl-format
3104msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3105msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3106msgstr[0] "Atzīmēt %d izvēlēto rakstu %s kā lasītu?"
3107msgstr[1] "Atzīmēt %d izvēlētos rakstus %s kā lasītus?"
3108
3109#: js/viewfeed.js:1164
3110msgid "Edit article Tags"
3111msgstr "Mainīt rakstu iezīmes"
3112
3113#: js/viewfeed.js:1170
3114msgid "Saving article tags..."
3115msgstr "Saglabā rakstu iezīmes..."
3116
3117#: js/viewfeed.js:1326
3118msgid "Click to open next unread feed."
3119msgstr "Klikšķiniet, lai atvērtu nākamo nelasīto barotni."
3120
3121#: js/viewfeed.js:1984
3122msgid "Open original article"
3123msgstr "Atvērt sākotnējo rakstu"
3124
3125#: js/viewfeed.js:2090
3126msgid "Assign label"
3127msgstr "Pievienot etiķeti"
3128
3129#: js/viewfeed.js:2095
3130msgid "Remove label"
3131msgstr "Dzēst etiķeti"
3132
3133#: js/viewfeed.js:2182
3134msgid "Select articles in group"
3135msgstr "Izvēlēties grupas rakstus"
3136
3137#: js/viewfeed.js:2191
3138msgid "Mark group as read"
3139msgstr "Atzīmēt grupu kā lasītu"
3140
3141#: js/viewfeed.js:2203
3142msgid "Mark feed as read"
3143msgstr "Atzīmēt barotni kā lasītu"
3144
3145#: js/viewfeed.js:2258
3146msgid "Please enter new score for selected articles:"
3147msgstr "Ievadiet jauno vērtējumu izvēlētajiem rakstiem:"
3148
3149#: js/viewfeed.js:2300
3150msgid "Please enter new score for this article:"
3151msgstr "Ievadiet jaunu vērtējumu šim rakstam:"
3152
3153#: js/viewfeed.js:2333
3154msgid "Article URL:"
3155msgstr "Raksta vietrādis:"
3156
3157#: plugins/embed_original/init.js:6
3158msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3159msgstr ""
3160"Piedodiet, jūsu pārlūkprogramma neatbalsta iegultos rāmjus (iframe) smilšu "
3161"kastē."
3162
3163#: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3164msgid "Forward article by email"
3165msgstr "Pārsūtīt rakstu pa e-pastu"
3166
3167#: plugins/import_export/import_export.js:13
3168msgid "Export Data"
3169msgstr "Eksportēt datus"
3170
3171#: plugins/import_export/import_export.js:40
3172#, perl-format
3173msgid ""
3174"Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3175"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3176msgid_plural ""
3177"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3178"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3179msgstr[0] ""
3180"Pabeigts. Eksportēts %d raksts. Jūs varat lejuplādēt datus <a "
3181"class='visibleLink' href='%u'>šeit</a>."
3182msgstr[1] ""
3183"Pabeigts. Eksportēti %d raksti. Jūs varat lejuplādēt datus <a "
3184"class='visibleLink' href='%u'>šeit</a>."
3185
3186#: plugins/import_export/import_export.js:93
3187msgid "Data Import"
3188msgstr "Datu imports"
3189
3190#: plugins/import_export/import_export.js:112
3191msgid "Please choose the file first."
3192msgstr "Lūdzu vispirms norādiet failu."
3193
3194#: plugins/mail/mail.js:36
3195msgid "Error sending email:"
3196msgstr "Kļūda sūtot e-pastu:"
3197
3198#: plugins/mail/mail.js:38
3199msgid "Your message has been sent."
3200msgstr "Jūsu ziņojums ir nosūtīts."
3201
3202#: plugins/note/note.js:17
3203msgid "Saving article note..."
3204msgstr "Saglabā raksta piezīmes..."
3205
3206#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3207msgid "Click to expand article"
3208msgstr "Klikšķiniet, lai izvērstu rakstu"
3209
3210#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3211msgid "Google Reader Import"
3212msgstr "Google Reader Imports"
3213
3214#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3215msgid "Please choose a file first."
3216msgstr "Lūdzu, vispirms norādiet failu."
3217
3218#: plugins/instances/instances.js:10
3219msgid "Link Instance"
3220msgstr "Saistīt instanci"
3221
3222#: plugins/instances/instances.js:73
3223msgid "Edit Instance"
3224msgstr "Mainīt instanci"
3225
3226#: plugins/instances/instances.js:122
3227msgid "Remove selected instances?"
3228msgstr "Dzēst izvēlētās instances?"
3229
3230#: plugins/instances/instances.js:125
3231msgid "Removing selected instances..."
3232msgstr "Dzēš izvēlētās instances..."
3233
3234#: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3235msgid "No instances are selected."
3236msgstr "Nav izvēlēta neviena instance."
3237
3238#: plugins/instances/instances.js:156
3239msgid "Please select only one instance."
3240msgstr "Lūdzu, izvēlieties tikai vienu instanci."
3241
3242#: plugins/share/share_prefs.js:3
3243msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3244msgstr ""
3245"Tas padarīs nederīgus visu iepriekš izveidoto kopīgoto rakstu URLus. "
3246"Turpināt?"
3247
3248#: plugins/share/share_prefs.js:6
3249msgid "Clearing URLs..."
3250msgstr "Attīra vietrāžus..."
3251
3252#: plugins/share/share_prefs.js:13
3253msgid "Shared URLs cleared."
3254msgstr "Kopīgotie vietrāži attīrīti."
3255
3256#: plugins/share/share.js:10
3257msgid "Share article by URL"
3258msgstr "Kopīgot rakstu ar vietrādi"
3259
3260#: plugins/share/share.js:14
3261msgid "Generate new share URL for this article?"
3262msgstr "Izveidot šim rakstam jaunu vietrādi?"
3263
3264#: plugins/share/share.js:18
3265msgid "Trying to change URL..."
3266msgstr "Mēģinu mainīt vietrādi..."
3267
3268#: plugins/share/share.js:55
3269msgid "Remove sharing for this article?"
3270msgstr "Dzēst šī raksta kopīgojumu?"
3271
3272#: plugins/share/share.js:59
3273msgid "Trying to unshare..."
3274msgstr "Mēģinu atkopīgot..."
3275
3276#: plugins/updater/updater.js:58
3277msgid ""
3278"Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3279"continue."
3280msgstr ""
3281"Lūdzu, pirms turpināt izveidojiet jūsu tt-rss rezerves kopiju. Ievadiet "
3282"'yes', lai turpinātu."
3283
3284#~ msgid "Mark all articles in %s as read?"
3285#~ msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
3286
3287#, fuzzy
3288#~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3289#~ msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
3290
3291#, fuzzy
3292#~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3293#~ msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
3294
3295#, fuzzy
3296#~ msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3297#~ msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
3298
3299#~ msgid "Remove stored feed icon?"
3300#~ msgstr "Dzēst saglabāto barotnes ikonu?"
3301
3302#, fuzzy
3303#~ msgid "Removing feed icon..."
3304#~ msgstr "Dzēst saglabāto barotnes ikonu?"
3305
3306#, fuzzy
3307#~ msgid "Feed icon removed."
3308#~ msgstr "Barotne netika atrasta."
3309
3310#~ msgid "Please select an image file to upload."
3311#~ msgstr "Lūdzu norādiet augšuplādējamo attēla failu."
3312
3313#~ msgid "Upload new icon for this feed?"
3314#~ msgstr "Augšuplādēt šai barotnei jaunu ikonu?"
3315
3316#, fuzzy
3317#~ msgid "Uploading, please wait..."
3318#~ msgstr "Ielādē, lūdzu gaidiet..."
3319
3320#~ msgid "Please enter label caption:"
3321#~ msgstr "Lūdzu ievadiet etiķetes uzrakstu:"
3322
3323#~ msgid "Can't create label: missing caption."
3324#~ msgstr "Neizdevās izveidot etiķeti: nav uzraksta."
3325
3326#~ msgid "Subscribe to Feed"
3327#~ msgstr "Pasūtīt barotni"
3328
3329#~ msgid "Subscribed to %s"
3330#~ msgstr "Pasūtīta barotne %s"
3331
3332#~ msgid "Specified URL seems to be invalid."
3333#~ msgstr "Norādītais URL ir nepareizs."
3334
3335#~ msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3336#~ msgstr "Norādītajā URL nav nevienas barotnes."
3337
3338#, fuzzy
3339#~ msgid "Expand to select feed"
3340#~ msgstr "Mainīt izvēlētās barotnes"
3341
3342#~ msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3343#~ msgstr "Neizdevās lejuplādēt norādīto URL: %s"
3344
3345#~ msgid "You are already subscribed to this feed."
3346#~ msgstr "Jūs jau esat pasūtījis šo barotni."
3347
3348#~ msgid "Edit rule"
3349#~ msgstr "Mainīt likumu"
3350
3351#~ msgid "Edit Feed"
3352#~ msgstr "Mainīt barotni"
3353
3354#~ msgid "More Feeds"
3355#~ msgstr "Vairāk barotnes"
3356
3357#~ msgid "Help"
3358#~ msgstr "Palīdzība"
3359
3360#~ msgid ""
3361#~ "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3362#~ msgstr ""
3363#~ "Dzēst kategoriju %s? Visas iekļautās barotnes tiks pārvietotas uz "
3364#~ "Nekategorizēts kategoriju."
3365
3366#, fuzzy
3367#~ msgid "Removing category..."
3368#~ msgstr "Dzēst kategoriju..."
3369
3370#~ msgid "Remove selected categories?"
3371#~ msgstr "Dzēst izvēlētās kategorijas?"
3372
3373#, fuzzy
3374#~ msgid "Removing selected categories..."
3375#~ msgstr "Dzēš izvēlētās kategorijas..."
3376
3377#~ msgid "No categories are selected."
3378#~ msgstr "Nav izvēlēta kategorija."
3379
3380#~ msgid "Category title:"
3381#~ msgstr "Kategorijas virsraksts:"
3382
3383#, fuzzy
3384#~ msgid "Creating category..."
3385#~ msgstr "Izveidot filtru..."
3386
3387#~ msgid "Feeds without recent updates"
3388#~ msgstr "Barotnes bez neseniem jaunumiem"
3389
3390#~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3391#~ msgstr "Aizvietot esošo OPML publicēto adresi ar jauno vērtību?"
3392
3393#, fuzzy
3394#~ msgid "Clearing feed..."
3395#~ msgstr "Dzēš barotņu datus..."
3396
3397#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3398#~ msgstr "Atjaunot rakstus izvēlētajās barotnēs?"
3399
3400#, fuzzy
3401#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3402#~ msgstr "Atjauno rakstus izvēlētajās barotnēs..."
3403
3404#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3405#~ msgstr "Pārvērtēt visus rakstus? Tas var prasīt ilgu laiku."
3406
3407#, fuzzy
3408#~ msgid "Rescoring feeds..."
3409#~ msgstr "Pārvērtē barotni..."
3410
3411#~ msgid "Reset selected labels to default colors?"
3412#~ msgstr "Atstatīt iezīmētās etiķetes uz noklusētajām krāsām?"
3413
3414#~ msgid "Settings Profiles"
3415#~ msgstr "Profilu iestatījumi"
3416
3417#~ msgid ""
3418#~ "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3419#~ msgstr ""
3420#~ "Dzēst izvēlētos profilus? Aktīvie un noklusētie profili netiks dzēsti."
3421
3422#, fuzzy
3423#~ msgid "Removing selected profiles..."
3424#~ msgstr "Dzēš iezīmētos profilus..."
3425
3426#~ msgid "No profiles are selected."
3427#~ msgstr "Nav izvēlēts profils."
3428
3429#~ msgid "Activate selected profile?"
3430#~ msgstr "Aktivizēt izvēlēto profilu?"
3431
3432#~ msgid "Please choose a profile to activate."
3433#~ msgstr "Lūdzu norādiet aktivizējamo profilu."
3434
3435#, fuzzy
3436#~ msgid "Creating profile..."
3437#~ msgstr "Izveido profilu..."
3438
3439#~ msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3440#~ msgstr ""
3441#~ "Tas padarīs nederīgus visu iepriekš izveidoto barotņu URLus. Turpināt?"
3442
3443#, fuzzy
3444#~ msgid "Generated URLs cleared."
3445#~ msgstr "Izveidot jaunu URL"
3446
3447#~ msgid "Label Editor"
3448#~ msgstr "Etiķešu redaktors"
3449
3450#~ msgid "Select item(s) by tags"
3451#~ msgstr "Atlasīt vienumus pēc iezīmēm"
3452
3453#~ msgid "New version available!"
3454#~ msgstr "Ir pieejama jauna versija!"
3455
3456#~ msgid "Cancel search"
3457#~ msgstr "Atcelt meklēšanu"
3458
3459#~ msgid "No article is selected."
3460#~ msgstr "Nav izvēlēts raksts."
3461
3462#~ msgid "No articles found to mark"
3463#~ msgstr "Nav atrasti iezīmējamie raksti"
3464
3465#, fuzzy
3466#~ msgid "Mark %d article as read?"
3467#~ msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3468#~ msgstr[0] "Iezīmēt %d rakstu kā lasītu?"
3469#~ msgstr[1] "Iezīmēt %d rakstus kā lasītus?"
3470
3471#, fuzzy
3472#~ msgid "Display article URL"
3473#~ msgstr "Parādīt URL"
3474
3475#~ msgid "From:"
3476#~ msgstr "No:"
3477
3478#~ msgid "Select:"
3479#~ msgstr "Iezīmēt:"
3480
3481#~ msgid "mark as read"
3482#~ msgstr "iezīmēt kā lasītu"
3483
3484#~ msgid "Change password to"
3485#~ msgstr "Nomainīt paroli uz"
3486
3487#~ msgid "E-mail: "
3488#~ msgstr "E-pasts:"
3489
3490#~ msgid "Login field cannot be blank."
3491#~ msgstr "Pieteikšanās lauks nevar būt tukšs."
3492
3493#, fuzzy
3494#~ msgid "Saving user..."
3495#~ msgstr "Pievieno lietotāju..."
3496
3497#, fuzzy
3498#~ msgid "Toggle marked"
3499#~ msgstr "Pārslēgt zvaigžņošanu"
3500
3501#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3502#~ msgstr "(Ne)slēpt tukšās kategorijas"
3503
3504#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3505#~ msgstr "Publicētie raksti un sagatavotās barotnes"
3506
3507#~ msgid "Articles shared by URL"
3508#~ msgstr "Raksti, kas kopīgoti ar URL"
3509
3510#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3511#~ msgstr "Šīs barotnes netika atjaunotas sekojošu kļūdu dēļ:"
3512
3513#, fuzzy
3514#~ msgid ""
3515#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
3516#~ "application to function properly. Please check your browser settings."
3517#~ msgstr ""
3518#~ "Jūsu pārlūkprogramma neatbalsta Javascript, kas ir nepieciešams\n"
3519#~ "\t\t\tlai šī programma strādātu pareizi. Lūdzu pārbaudiet savas\n"
3520#~ "\t\t\tpārlūkprogrammas iestatījumus."
3521
3522#~ msgid "Hello,"
3523#~ msgstr "Sveicināti,"
3524
3525#~ msgid "Regular version"
3526#~ msgstr "Regulārā versija"
3527
3528#~ msgid "Home"
3529#~ msgstr "Mājas"
3530
3531#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3532#~ msgstr "Nekas netika atrasts (klikšķiniet, lai pārlādētu barotni)."
3533
3534#~ msgid "Open regular version"
3535#~ msgstr "Atvērt parasto versiju"
3536
3537#~ msgid "Enable categories"
3538#~ msgstr "Ieslēgt kategorijas"
3539
3540#~ msgid "ON"
3541#~ msgstr "IESL."
3542
3543#~ msgid "OFF"
3544#~ msgstr "Izsl."
3545
3546#~ msgid "Browse categories like folders"
3547#~ msgstr "Pārlūkt kategorijas kā mapes."
3548
3549#~ msgid "Show images in posts"
3550#~ msgstr "Rādīt ziņās attēlus."
3551
3552#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3553#~ msgstr "Nerādīt lasītos rakstus barotnēs"
3554
3555#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3556#~ msgstr "Kārtot barotnes pēc nelasīto skaita"
3557
3558#~ msgid "Article archive"
3559#~ msgstr "Raksta arhīvs"
3560
3561#~ msgid "Example Pane"
3562#~ msgstr "Piemēra panelis"
3563
3564#~ msgid "Sample value"
3565#~ msgstr "Piemēra vērtība"
3566
3567#~ msgid "Set value"
3568#~ msgstr "Iestatīt vērtību"
3569
3570#, fuzzy
3571#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3572#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3573#~ msgstr[0] "Iezīmēt %d rakstu kā lasītu?"
3574#~ msgstr[1] "Iezīmēt %d rakstus kā lasītus?"
3575
3576#, fuzzy
3577#~ msgid "Error: unable to load article."
3578#~ msgstr "Kļūda: lūdzu augšuplādējiet OPML failu."
3579
3580#, fuzzy
3581#~ msgid "No unread feeds."
3582#~ msgstr "Saglabātās barotnes"
3583
3584#, fuzzy
3585#~ msgid "Load more..."
3586#~ msgstr "Ielādē..."
3587
3588#~ msgid "Switch to digest..."
3589#~ msgstr "Pārslēgties uz īssavilkumu..."
3590
3591#~ msgid "Show tag cloud..."
3592#~ msgstr "Radīt iezīmju mākoni..."
3593
3594#~ msgid "Click to play"
3595#~ msgstr "Klikšķiniet, lai atskaņotu"
3596
3597#~ msgid "Play"
3598#~ msgstr "Atskaņot"
3599
3600#~ msgid "Visit the website"
3601#~ msgstr "Apmeklēt vietni"
3602
3603#~ msgid "Select theme"
3604#~ msgstr "Izvēlieties tēmu"
3605
3606#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3607#~ msgstr "Esmu noskenējis šo kodu un vēlos ieslēgt vienreizlietojamo paroli"
3608
3609#~ msgid "Playing..."
3610#~ msgstr "Atskaņo..."
3611
3612#, fuzzy
3613#~ msgid ""
3614#~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in "
3615#~ "PHP.ini (current value = %s)"
3616#~ msgstr ""
3617#~ "Neizdevās augšuplādēt failu. Iespējams, jums ir jāpielāgo "
3618#~ "upload_max_filesize iestatījums\n"
3619#~ "\t\t\t\tPHP.ini failā (tekošā vērtība = %s)"
3620
3621#~ msgid "Default interval between feed updates"
3622#~ msgstr "Noklusētais barotņu atjaunošanas intervāls "
3623
3624#~ msgid "Could not update database"
3625#~ msgstr "Neizdevās atjaunot datu bāzi"
3626
3627#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3628#~ msgstr "Neizdevās atrast nepieciešamo shēmas failu, nepieciešama versija:"
3629
3630#~ msgid ", found: "
3631#~ msgstr ", atradu:"
3632
3633#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3634#~ msgstr "Tiny Tiny RSS datubāze ir aktuāla."
3635
3636#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3637#~ msgstr "Lūdzu pirms turpināšanas atjaunojiet datu bāzi."
3638
3639#~ msgid ""
3640#~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
3641#~ "to <b>%d</b>)."
3642#~ msgstr ""
3643#~ "Jūsu Tiny Tiny RSS datubāzi ir nepieciešams atjaunot uz jaunāko versiju "
3644#~ "(no <b>%d</b> uz <b>%d</b>)."
3645
3646#~ msgid "Performing updates..."
3647#~ msgstr "Izpildu atjaunojumus..."
3648
3649#~ msgid "Updating to version %d..."
3650#~ msgstr "Atjaunoju uz versiju %d..."
3651
3652#~ msgid "Checking version... "
3653#~ msgstr "Pārbaudu versiju..."
3654
3655#~ msgid "OK!"
3656#~ msgstr "Kārtībā!"
3657
3658#~ msgid "ERROR!"
3659#~ msgstr "Kļūda!"
3660
3661#, fuzzy
3662#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3663#~ msgid_plural ""
3664#~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3665#~ msgstr[0] ""
3666#~ "Pabeigts. Izpildīju <b>%d</b> shēmas atjaunojumu(s)\n"
3667#~ "\t\t\tversija <b>%d</b>."
3668#~ msgstr[1] ""
3669#~ "Pabeigts. Izpildīju <b>%d</b> shēmas atjaunojumu(s)\n"
3670#~ "\t\t\tversija <b>%d</b>."
3671
3672#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3673#~ msgstr "Jūsu datu bāzes shēma ir no jaunākas Tiny Tiny RSS versijas."
3674
3675#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3676#~ msgstr "Atradu shēmu ar versiju: <b>%d</b>, nepieciešama: <b>%d</b>."
3677
3678#~ msgid ""
3679#~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
3680#~ "version and continue."
3681#~ msgstr ""
3682#~ "Nav iespējams veikt shēmas atjaunošanu. Lūdzu, pirms turpiniet, "
3683#~ "atjaunojiet Tiny Tiny RSS failus uz jaunāku versiju."
3684
3685#~ msgid "Enable external API"
3686#~ msgstr "Ieslēgt ārēju API"
3687
3688#~ msgid ""
3689#~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
3690#~ "grouped by feeds"
3691#~ msgstr ""
3692#~ "Ja šī iespēja ir ieslēgta, īpašo barotņu un iezīmju virsraksti tiek "
3693#~ "grupēti pēc barotnēm"
3694
3695#~ msgid "Title or Content"
3696#~ msgstr "Virsraksts vai saturs"
3697
3698#~ msgid "Link"
3699#~ msgstr "Saite"
3700
3701#~ msgid "Content"
3702#~ msgstr "Saturs"
3703
3704#~ msgid "Article Date"
3705#~ msgstr "Raksta datums"
3706
3707#~ msgid "Delete article"
3708#~ msgstr "Dzēst rakstu"
3709
3710#~ msgid "Set starred"
3711#~ msgstr "Uzlikt zvaigzni"
3712
3713#~ msgid "Assign tags"
3714#~ msgstr "Pievienot iezīmi"
3715
3716#~ msgid "Modify score"
3717#~ msgstr "Mainīt novērtējumu"
3718
3719#~ msgid ""
3720#~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
3721#~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
3722#~ "same posts from different feeds to appear only once."
3723#~ msgstr ""
3724#~ "Šī ir vērtīga iespēja, ja izmantojat planētas tipa agregatorus ar "
3725#~ "parklājošiem datiem. Kad tas ir atslēgts, tas no visām līdzīgām barotnēm "
3726#~ "parāda tikai vienu unikālu rakstu."
3727
3728#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3729#~ msgstr "Datuma sintakse ir pareiza:"
3730
3731#~ msgid "Date syntax is incorrect."
3732#~ msgstr "Datuma sintakse ir nepareiza."
3733
3734#~ msgid "Notice"
3735#~ msgstr "Piezīme"
3736
3737#~ msgid "Tag Cloud"
3738#~ msgstr "Iezīmju mākonis"
3739
3740#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3741#~ msgstr "Vai atzīmēt redzamos rakstus %s kā lasītus?"
3742
3743#~ msgid "Score"
3744#~ msgstr "Novērtējums"
3745
3746#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3747#~ msgstr "Ieslēdziet iespējas, iezīmējot izvēles rūtiņas labajā pusē:"
3748
3749#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3750#~ msgstr "Šajā barotnē pieejami jauni raksti (klikšķiniet, lai parādītu)"
3751
3752#~ msgid "Pocket"
3753#~ msgstr "Kabata"
3754
3755#~ msgid "Pinterest"
3756#~ msgstr "Pinterest"
3757
3758#~ msgid "Share on identi.ca"
3759#~ msgstr "Kopīgot identi.ca"
3760
3761#, fuzzy
3762#~ msgid "Flattr this article."
3763#~ msgstr "Flattr raksts"
3764
3765#~ msgid "Share on Google+"
3766#~ msgstr "Kopīgot Google+"
3767
3768#, fuzzy
3769#~ msgid "Share on Twitter"
3770#~ msgstr "Kopīgot identi.ca"
3771
3772#~ msgid "Show additional preferences"
3773#~ msgstr "Rādīt papildu iestatījumus"
3774
3775#~ msgid "Back to feeds"
3776#~ msgstr "Atpakaļ uz barotnēm"
3777
3778#~ msgid ""
3779#~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
3780#~ "Continue?"
3781#~ msgstr "Tas izdēsīs jūsu Twitter autentifikācijas informāciju. Turpināt?"
3782
3783#~ msgid "Updated"
3784#~ msgstr "Atjaunotos"
3785
3786#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3787#~ msgstr ""
3788#~ "Pabeigts: %d apstrādāti raksti, %d importēti, %d izveidotas barotnes."
3789
3790#~ msgid "Related"
3791#~ msgstr "Saistīts"
3792
3793#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3794#~ msgstr "Ziņoju <b>%s</b>."
3795
3796#~ msgid "Yes"
3797#~ msgstr "Jā"
3798
3799#~ msgid "No"
3800#~ msgstr "Nē"
3801
3802#~ msgid "News"
3803#~ msgstr "Jaunumi"
3804
3805#~ msgid "Move between feeds"
3806#~ msgstr "Pārvietoties starp barotnēm"
3807
3808#~ msgid "Move between articles"
3809#~ msgstr "Pārvietoties starp rakstiem"
3810
3811#~ msgid "Active article actions"
3812#~ msgstr "Aktīvā raksta darbības"
3813
3814#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3815#~ msgstr "Atzīmēt rakstus virs/zem aktīvā kā lasītus"
3816
3817#~ msgid "Scroll article content"
3818#~ msgstr "Pārtīt raksta saturu"
3819
3820#~ msgid "Other actions"
3821#~ msgstr "Citas darbības"
3822
3823#~ msgid "Display this help dialog"
3824#~ msgstr "Parādīt palīdzības logu"
3825
3826#~ msgid "Multiple articles actions"
3827#~ msgstr "Vairāku rakstu darbības"
3828
3829#~ msgid "Select starred articles"
3830#~ msgstr "Iezīmēt zvaigžņotos rakstus"
3831
3832#~ msgid "Feed actions"
3833#~ msgstr "Barotnes darbības"
3834
3835#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3836#~ msgstr "Skatot kategoriju (at/sa)kļaut to"
3837
3838#~ msgid "Press any key to close this window."
3839#~ msgstr "Spiediet jebkuru taustiņu, lai aizvērtu logu"
3840
3841#~ msgid "My Feeds"
3842#~ msgstr "Manas barotnes"
3843
3844#~ msgid "Panel actions"
3845#~ msgstr "Paneļa darbības"
3846
3847#~ msgid "Top 25 feeds"
3848#~ msgstr "25 barotņu tops"
3849
3850#~ msgid "Edit feed categories"
3851#~ msgstr "Mainīt barotņu kategorijas"
3852
3853#~ msgid "Focus search (if present)"
3854#~ msgstr "Fokusēt meklēšanu (ja ir)"
3855
3856#~ msgid ""
3857#~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3858#~ "configuration and your access level."
3859#~ msgstr ""
3860#~ "<b>Piezīme:</b> iespējams, ka visas darbības nav pieejamas, atkarībā no "
3861#~ "Tiny Tiny RSS iestatījumiem un jūsu pieejas tiesībām."
3862
3863#~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
3864#~ msgstr "Fatāla kļūda: netika atrasts autentifikācijas modulis %s."
3865
3866#~ msgid "Open article in new tab"
3867#~ msgstr "Atvērt jaunā cilnē"
3868
3869#~ msgid "Right-to-left content"
3870#~ msgstr "Saturs no labās uz kreiso pusi"
3871
3872#~ msgid "Cache content locally"
3873#~ msgstr "Kešot attēlus lokāli"
3874
3875#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3876#~ msgstr "Atzīmēt rakstus ar mainītu saturu kā nelasītus"
3877
3878#~ msgid "Loading..."
3879#~ msgstr "Ielādē..."
3880
3881#~ msgid "View in a tt-rss tab"
3882#~ msgstr "Skatīt tt-rss cilnē"