]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Brazilian Portuguese translation of tt-rss. | |
2 | # Copyright (C) 2013 THE tt-rss'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the tt-rss package. | |
4 | # Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com> 2013. | |
5 | # | |
6 | # | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: tt-rss git\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2018-10-10 08:24+0300\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2018-04-28 09:07-0300\n" | |
13 | "Last-Translator: Eduardo Kalinowski <eduardo@kalinowski.com.br>\n" | |
14 | "Language-Team: Portuguese/Brazil\n" | |
15 | "Language: pt_BR\n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
20 | ||
21 | #: backend.php:73 | |
22 | msgid "Use default" | |
23 | msgstr "Usar o padrão" | |
24 | ||
25 | #: backend.php:74 | |
26 | msgid "Never purge" | |
27 | msgstr "Nunca remover" | |
28 | ||
29 | #: backend.php:75 | |
30 | msgid "1 week old" | |
31 | msgstr "Mais de uma semana" | |
32 | ||
33 | #: backend.php:76 | |
34 | msgid "2 weeks old" | |
35 | msgstr "Mais de duas semanas" | |
36 | ||
37 | #: backend.php:77 | |
38 | msgid "1 month old" | |
39 | msgstr "Mais de um mês" | |
40 | ||
41 | #: backend.php:78 | |
42 | msgid "2 months old" | |
43 | msgstr "Mais de dois meses" | |
44 | ||
45 | #: backend.php:79 | |
46 | msgid "3 months old" | |
47 | msgstr "Mais de três meses" | |
48 | ||
49 | #: backend.php:82 | |
50 | msgid "Default interval" | |
51 | msgstr "Intervalo padrão" | |
52 | ||
53 | #: backend.php:83 | |
54 | #: backend.php:93 | |
55 | msgid "Disable updates" | |
56 | msgstr "Desabilitar atualizações" | |
57 | ||
58 | #: backend.php:84 | |
59 | #: backend.php:94 | |
60 | msgid "15 minutes" | |
61 | msgstr "Cada 15 minutos" | |
62 | ||
63 | #: backend.php:85 | |
64 | #: backend.php:95 | |
65 | msgid "30 minutes" | |
66 | msgstr "Cada 30 minutos" | |
67 | ||
68 | #: backend.php:86 | |
69 | #: backend.php:96 | |
70 | msgid "Hourly" | |
71 | msgstr "Cada hora" | |
72 | ||
73 | #: backend.php:87 | |
74 | #: backend.php:97 | |
75 | msgid "4 hours" | |
76 | msgstr "Cada 4 horas" | |
77 | ||
78 | #: backend.php:88 | |
79 | #: backend.php:98 | |
80 | msgid "12 hours" | |
81 | msgstr "Cada 12 horas" | |
82 | ||
83 | #: backend.php:89 | |
84 | #: backend.php:99 | |
85 | msgid "Daily" | |
86 | msgstr "Diariamente" | |
87 | ||
88 | #: backend.php:90 | |
89 | #: backend.php:100 | |
90 | msgid "Weekly" | |
91 | msgstr "Semanalmente" | |
92 | ||
93 | #: backend.php:103 | |
94 | #: classes/pref/users.php:47 | |
95 | #: classes/pref/system.php:51 | |
96 | msgid "User" | |
97 | msgstr "Usuário" | |
98 | ||
99 | #: backend.php:104 | |
100 | msgid "Power User" | |
101 | msgstr "Usuário avançado" | |
102 | ||
103 | #: backend.php:105 | |
104 | msgid "Administrator" | |
105 | msgstr "Administrador" | |
106 | ||
107 | #: errors.php:9 | |
108 | msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." | |
109 | msgstr "Este programa precisa que a função XmlHttpRequest funcione corretamente. Seu browser parece não suportar isso." | |
110 | ||
111 | #: errors.php:12 | |
112 | msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." | |
113 | msgstr "Este programa precisa de cookies para funcionar corretamente. Seu browser parece não suportá-los." | |
114 | ||
115 | #: errors.php:15 | |
116 | msgid "Backend sanity check failed." | |
117 | msgstr "Verificação de sanidade do backend falhou." | |
118 | ||
119 | #: errors.php:17 | |
120 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
121 | msgstr "Verificação de sanidade do frontend falhou." | |
122 | ||
123 | #: errors.php:19 | |
124 | msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." | |
125 | msgstr "Versão do esquema do banco de dados incorreta. <a href='db-updater.php'>Por favor atualize</a>." | |
126 | ||
127 | #: errors.php:21 | |
128 | msgid "Request not authorized." | |
129 | msgstr "Pedido não autorizado." | |
130 | ||
131 | #: errors.php:23 | |
132 | msgid "No operation to perform." | |
133 | msgstr "Nenhuma operação a executar." | |
134 | ||
135 | #: errors.php:25 | |
136 | msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." | |
137 | msgstr "Não foi possível mostrar o feed: consulta falhou. Verifique se a sintaxe do marcador bate com a configuração local." | |
138 | ||
139 | #: errors.php:27 | |
140 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." | |
141 | msgstr "Negado. Seu nível de acesso é insuficiente para acessar esta página." | |
142 | ||
143 | #: errors.php:29 | |
144 | msgid "Configuration check failed" | |
145 | msgstr "A checagem da configuração falhou" | |
146 | ||
147 | #: errors.php:31 | |
148 | msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." | |
149 | msgstr "Sua versão do MySQL não é atualmente suportada. Por favor acesse o site oficial para mais informações." | |
150 | ||
151 | #: errors.php:35 | |
152 | msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" | |
153 | msgstr "Teste de conversão de escapes no SQL falhou, verifique sua configuração de banco de dados e PHP" | |
154 | ||
155 | #: errors.php:37 | |
156 | msgid "Method not found" | |
157 | msgstr "Método não encontrado" | |
158 | ||
159 | #: errors.php:39 | |
160 | msgid "Plugin not found" | |
161 | msgstr "Plugin não encontrado" | |
162 | ||
163 | #: index.php:151 | |
164 | #: index.php:167 | |
165 | #: index.php:285 | |
166 | #: prefs.php:120 | |
167 | #: classes/backend.php:5 | |
168 | #: classes/pref/labels.php:294 | |
169 | #: classes/pref/feeds.php:1230 | |
170 | #: classes/pref/filters.php:822 | |
171 | #: js/feedlist.js:148 | |
172 | #: js/feedlist.js:491 | |
173 | #: js/feedlist.js:539 | |
174 | #: js/functions.js:314 | |
175 | #: js/functions.js:1336 | |
176 | #: js/prefs.js:562 | |
177 | #: js/prefs.js:754 | |
178 | #: js/prefs.js:1488 | |
179 | #: js/prefs.js:1503 | |
180 | #: js/tt-rss.js:547 | |
181 | #: js/viewfeed.js:1180 | |
182 | #: plugins/import_export/import_export.js:17 | |
183 | #: js/functions.js:565 | |
184 | #: js/prefs.js:1200 | |
185 | #: js/prefs.js:1253 | |
186 | #: js/prefs.js:1292 | |
187 | #: js/prefs.js:1305 | |
188 | #: js/prefs.js:1316 | |
189 | #: js/prefs.js:1331 | |
190 | #: js/tt-rss.js:564 | |
191 | #: js/viewfeed.js:760 | |
192 | msgid "Loading, please wait..." | |
193 | msgstr "Carregando, por favor aguarde..." | |
194 | ||
195 | #: index.php:189 | |
196 | msgid "Show articles" | |
197 | msgstr "Mostrar artigos" | |
198 | ||
199 | #: index.php:192 | |
200 | msgid "Adaptive" | |
201 | msgstr "Adaptativa" | |
202 | ||
203 | #: index.php:193 | |
204 | msgid "All Articles" | |
205 | msgstr "Todos os artigos" | |
206 | ||
207 | #: index.php:194 | |
208 | #: include/functions.php:1227 | |
209 | #: classes/feeds.php:110 | |
210 | msgid "Starred" | |
211 | msgstr "Favoritos" | |
212 | ||
213 | #: index.php:195 | |
214 | #: include/functions.php:1228 | |
215 | #: classes/feeds.php:111 | |
216 | msgid "Published" | |
217 | msgstr "Publicados" | |
218 | ||
219 | #: index.php:196 | |
220 | #: classes/feeds.php:103 | |
221 | #: classes/feeds.php:109 | |
222 | msgid "Unread" | |
223 | msgstr "Não lidos" | |
224 | ||
225 | #: index.php:197 | |
226 | msgid "With Note" | |
227 | msgstr "Com anotação" | |
228 | ||
229 | #: index.php:198 | |
230 | msgid "Ignore Scoring" | |
231 | msgstr "Ignorar pontuação" | |
232 | ||
233 | #: index.php:201 | |
234 | msgid "Sort articles" | |
235 | msgstr "Ordenar artigos" | |
236 | ||
237 | #: index.php:204 | |
238 | msgid "Default" | |
239 | msgstr "Padrão" | |
240 | ||
241 | #: index.php:205 | |
242 | msgid "Newest first" | |
243 | msgstr "Mais novos primeiro" | |
244 | ||
245 | #: index.php:206 | |
246 | msgid "Oldest first" | |
247 | msgstr "Mais antigos primeiro" | |
248 | ||
249 | #: index.php:207 | |
250 | msgid "Title" | |
251 | msgstr "Título" | |
252 | ||
253 | #: index.php:211 | |
254 | #: index.php:251 | |
255 | #: include/functions.php:1215 | |
256 | #: classes/feeds.php:115 | |
257 | #: js/FeedTree.js:41 | |
258 | #: js/FeedTree.js:69 | |
259 | msgid "Mark as read" | |
260 | msgstr "Marcar como lido" | |
261 | ||
262 | #: index.php:214 | |
263 | msgid "Older than one day" | |
264 | msgstr "Com mais de um dia" | |
265 | ||
266 | #: index.php:217 | |
267 | msgid "Older than one week" | |
268 | msgstr "Com mais de uma semana" | |
269 | ||
270 | #: index.php:220 | |
271 | msgid "Older than two weeks" | |
272 | msgstr "Com mais de duas semanas" | |
273 | ||
274 | #: index.php:236 | |
275 | msgid "Communication problem with server." | |
276 | msgstr "Problemas na comunicação com o servidor." | |
277 | ||
278 | #: index.php:241 | |
279 | msgid "Actions..." | |
280 | msgstr "Ações..." | |
281 | ||
282 | #: index.php:243 | |
283 | msgid "Preferences..." | |
284 | msgstr "Preferências..." | |
285 | ||
286 | #: index.php:244 | |
287 | msgid "Search..." | |
288 | msgstr "Pesquisar..." | |
289 | ||
290 | #: index.php:245 | |
291 | msgid "Feed actions:" | |
292 | msgstr "Ações do feed:" | |
293 | ||
294 | #: index.php:246 | |
295 | #: classes/handler/public.php:551 | |
296 | msgid "Subscribe to feed..." | |
297 | msgstr "Inscrever-se ao feed..." | |
298 | ||
299 | #: index.php:247 | |
300 | msgid "Edit this feed..." | |
301 | msgstr "Editar esta inscrição..." | |
302 | ||
303 | #: index.php:248 | |
304 | msgid "Rescore feed" | |
305 | msgstr "Reclassificar feed" | |
306 | ||
307 | #: index.php:249 | |
308 | #: classes/pref/feeds.php:770 | |
309 | #: classes/pref/feeds.php:1203 | |
310 | #: js/PrefFeedTree.js:61 | |
311 | msgid "Unsubscribe" | |
312 | msgstr "Cancelar inscrição" | |
313 | ||
314 | #: index.php:250 | |
315 | msgid "All feeds:" | |
316 | msgstr "Todos os feeds:" | |
317 | ||
318 | #: index.php:252 | |
319 | msgid "(Un)hide read feeds" | |
320 | msgstr "Mostrar/Ocultar feeds lidos" | |
321 | ||
322 | #: index.php:253 | |
323 | msgid "Other actions:" | |
324 | msgstr "Outras ações:" | |
325 | ||
326 | #: index.php:254 | |
327 | #: include/functions.php:1201 | |
328 | msgid "Toggle widescreen mode" | |
329 | msgstr "Ativa/Desativa modo tela-cheia" | |
330 | ||
331 | #: index.php:255 | |
332 | msgid "Create label..." | |
333 | msgstr "Criar marcador..." | |
334 | ||
335 | #: index.php:256 | |
336 | msgid "Create filter..." | |
337 | msgstr "Criar filtro..." | |
338 | ||
339 | #: index.php:257 | |
340 | msgid "Keyboard shortcuts help" | |
341 | msgstr "Ajuda para atalhos de teclado" | |
342 | ||
343 | #: index.php:266 | |
344 | msgid "Logout" | |
345 | msgstr "Sair" | |
346 | ||
347 | #: index.php:272 | |
348 | msgid "Updates are available from Git." | |
349 | msgstr "Atualizações estão disponíveis via Git." | |
350 | ||
351 | #: prefs.php:33 | |
352 | #: prefs.php:138 | |
353 | #: include/functions.php:1230 | |
354 | #: classes/pref/prefs.php:425 | |
355 | msgid "Preferences" | |
356 | msgstr "Preferências" | |
357 | ||
358 | #: prefs.php:129 | |
359 | msgid "Keyboard shortcuts" | |
360 | msgstr "Atalhos de teclado" | |
361 | ||
362 | #: prefs.php:130 | |
363 | msgid "Exit preferences" | |
364 | msgstr "Sair das preferências" | |
365 | ||
366 | #: prefs.php:141 | |
367 | #: classes/pref/feeds.php:114 | |
368 | #: classes/pref/feeds.php:1138 | |
369 | #: classes/pref/feeds.php:1192 | |
370 | msgid "Feeds" | |
371 | msgstr "Inscrições" | |
372 | ||
373 | #: prefs.php:144 | |
374 | #: classes/pref/filters.php:276 | |
375 | msgid "Filters" | |
376 | msgstr "Filtros" | |
377 | ||
378 | #: prefs.php:147 | |
379 | #: classes/pref/labels.php:94 | |
380 | #: classes/feeds.php:1710 | |
381 | msgid "Labels" | |
382 | msgstr "Marcadores" | |
383 | ||
384 | #: prefs.php:151 | |
385 | msgid "Users" | |
386 | msgstr "Usuários" | |
387 | ||
388 | #: prefs.php:154 | |
389 | msgid "System" | |
390 | msgstr "Sistema" | |
391 | ||
392 | #: register.php:186 | |
393 | #: include/login_form.php:162 | |
394 | msgid "Create new account" | |
395 | msgstr "Criar uma nova conta" | |
396 | ||
397 | #: register.php:192 | |
398 | msgid "New user registrations are administratively disabled." | |
399 | msgstr "Registro de novos usuários foi desativado pelo administrador." | |
400 | ||
401 | #: register.php:196 | |
402 | #: register.php:241 | |
403 | #: register.php:254 | |
404 | #: register.php:269 | |
405 | #: register.php:288 | |
406 | #: register.php:336 | |
407 | #: register.php:346 | |
408 | #: register.php:358 | |
409 | #: classes/handler/public.php:623 | |
410 | #: classes/handler/public.php:697 | |
411 | #: classes/handler/public.php:798 | |
412 | #: classes/handler/public.php:877 | |
413 | #: classes/handler/public.php:891 | |
414 | #: classes/handler/public.php:898 | |
415 | #: classes/handler/public.php:923 | |
416 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" | |
417 | msgstr "Retornar ao Tiny Tiny RSS" | |
418 | ||
419 | #: register.php:217 | |
420 | msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." | |
421 | msgstr "Sua senha temporária será enviada para o e-mail informado. Contas que não receberem pelo menos um acesso são apagadas automaticamente 24 horas depois do envio da senha temporária." | |
422 | ||
423 | #: register.php:223 | |
424 | msgid "Desired login:" | |
425 | msgstr "Nome de usuário:" | |
426 | ||
427 | #: register.php:226 | |
428 | msgid "Check availability" | |
429 | msgstr "Verificar disponibilidade" | |
430 | ||
431 | #: register.php:228 | |
432 | #: classes/handler/public.php:713 | |
433 | msgid "Email:" | |
434 | msgstr "E-mail:" | |
435 | ||
436 | #: register.php:231 | |
437 | #: classes/handler/public.php:718 | |
438 | msgid "How much is two plus two:" | |
439 | msgstr "Quanto é dois mais dois:" | |
440 | ||
441 | #: register.php:234 | |
442 | msgid "Submit registration" | |
443 | msgstr "Enviar o cadastro" | |
444 | ||
445 | #: register.php:252 | |
446 | msgid "Your registration information is incomplete." | |
447 | msgstr "Sua informação de cadastro está incompleta." | |
448 | ||
449 | #: register.php:267 | |
450 | msgid "Sorry, this username is already taken." | |
451 | msgstr "Desculpe, esse nome de usuário já está sendo usado." | |
452 | ||
453 | #: register.php:286 | |
454 | msgid "Registration failed." | |
455 | msgstr "Processo de registro falhou." | |
456 | ||
457 | #: register.php:333 | |
458 | msgid "Account created successfully." | |
459 | msgstr "Conta criada com sucesso." | |
460 | ||
461 | #: register.php:355 | |
462 | msgid "New user registrations are currently closed." | |
463 | msgstr "Registro de novos usuários está suspenso." | |
464 | ||
465 | #: update.php:66 | |
466 | msgid "Tiny Tiny RSS data update script." | |
467 | msgstr "Script de atualização do Tiny Tiny RSS." | |
468 | ||
469 | #: include/controls.php:85 | |
470 | #: classes/pref/filters.php:245 | |
471 | #: classes/pref/filters.php:256 | |
472 | #: classes/pref/filters.php:553 | |
473 | msgid "All feeds" | |
474 | msgstr "Todos os feeds" | |
475 | ||
476 | #: include/controls.php:138 | |
477 | #: include/controls.php:230 | |
478 | #: classes/opml.php:512 | |
479 | #: classes/digest.php:120 | |
480 | #: classes/pref/feeds.php:233 | |
481 | #: classes/feeds.php:1722 | |
482 | msgid "Uncategorized" | |
483 | msgstr "Não categorizado" | |
484 | ||
485 | #: include/feedbrowser.php:84 | |
486 | #, php-format | |
487 | msgid "%d archived article" | |
488 | msgid_plural "%d archived articles" | |
489 | msgstr[0] "%d artigo arquivado" | |
490 | msgstr[1] "%d artigos arquivados" | |
491 | ||
492 | #: include/feedbrowser.php:108 | |
493 | msgid "No feeds found." | |
494 | msgstr "Sem feeds para exibir." | |
495 | ||
496 | #: include/functions.php:983 | |
497 | #, php-format | |
498 | msgid "%d min" | |
499 | msgstr "%d min" | |
500 | ||
501 | #: include/functions.php:1177 | |
502 | msgid "Navigation" | |
503 | msgstr "Navegação" | |
504 | ||
505 | #: include/functions.php:1178 | |
506 | msgid "Open next feed" | |
507 | msgstr "Abrir o próximo feed" | |
508 | ||
509 | #: include/functions.php:1179 | |
510 | msgid "Open previous feed" | |
511 | msgstr "Abrir o feed anterior" | |
512 | ||
513 | #: include/functions.php:1180 | |
514 | msgid "Open next article" | |
515 | msgstr "Abrir o próximo artigo" | |
516 | ||
517 | #: include/functions.php:1181 | |
518 | msgid "Open previous article" | |
519 | msgstr "Abrir o artigo anterior" | |
520 | ||
521 | #: include/functions.php:1182 | |
522 | msgid "Open next article (don't scroll long articles)" | |
523 | msgstr "Abrir o próximo artigo (não rola artigos longos)" | |
524 | ||
525 | #: include/functions.php:1183 | |
526 | msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" | |
527 | msgstr "Abrir o artigo anterior (não rola artigos longos)" | |
528 | ||
529 | #: include/functions.php:1184 | |
530 | msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" | |
531 | msgstr "Mover para o próximo artigo (não expande ou marca como lido)" | |
532 | ||
533 | #: include/functions.php:1185 | |
534 | msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" | |
535 | msgstr "Mover para o artigo anterior (não expande ou marca como lido)" | |
536 | ||
537 | #: include/functions.php:1186 | |
538 | msgid "Show search dialog" | |
539 | msgstr "Mostrar janela de pesquisa" | |
540 | ||
541 | #: include/functions.php:1187 | |
542 | msgid "Article" | |
543 | msgstr "Artigo" | |
544 | ||
545 | #: include/functions.php:1188 | |
546 | #: js/viewfeed.js:1695 | |
547 | msgid "Toggle starred" | |
548 | msgstr "Incluir/Remover estrela" | |
549 | ||
550 | #: include/functions.php:1189 | |
551 | #: js/viewfeed.js:1707 | |
552 | msgid "Toggle published" | |
553 | msgstr "Marcar/Desmarcar como publicado" | |
554 | ||
555 | #: include/functions.php:1190 | |
556 | #: js/viewfeed.js:1682 | |
557 | msgid "Toggle unread" | |
558 | msgstr "Marcar como não lido/lido" | |
559 | ||
560 | #: include/functions.php:1191 | |
561 | msgid "Edit tags" | |
562 | msgstr "Editar tags" | |
563 | ||
564 | #: include/functions.php:1192 | |
565 | msgid "Open in new window" | |
566 | msgstr "Abrir em uma nova janela" | |
567 | ||
568 | #: include/functions.php:1193 | |
569 | #: js/viewfeed.js:1728 | |
570 | msgid "Mark below as read" | |
571 | msgstr "Marcar abaixo como lido" | |
572 | ||
573 | #: include/functions.php:1194 | |
574 | #: js/viewfeed.js:1721 | |
575 | msgid "Mark above as read" | |
576 | msgstr "Marcar acima como lido" | |
577 | ||
578 | #: include/functions.php:1195 | |
579 | msgid "Scroll down" | |
580 | msgstr "Rolar para baixo" | |
581 | ||
582 | #: include/functions.php:1196 | |
583 | msgid "Scroll up" | |
584 | msgstr "Rolar para cima" | |
585 | ||
586 | #: include/functions.php:1197 | |
587 | msgid "Select article under cursor" | |
588 | msgstr "Selecionar artigo sob o cursor" | |
589 | ||
590 | #: include/functions.php:1198 | |
591 | msgid "Email article" | |
592 | msgstr "Enviar artigo por e-mail" | |
593 | ||
594 | #: include/functions.php:1199 | |
595 | msgid "Close/collapse article" | |
596 | msgstr "Fechar/contrair artigo" | |
597 | ||
598 | #: include/functions.php:1200 | |
599 | msgid "Toggle article expansion (combined mode)" | |
600 | msgstr "Ativar/Desativar expansão de artigo (modo combinado)" | |
601 | ||
602 | #: include/functions.php:1202 | |
603 | #: plugins/embed_original/init.php:33 | |
604 | msgid "Toggle embed original" | |
605 | msgstr "Ativar/Desativar inclusão do original" | |
606 | ||
607 | #: include/functions.php:1203 | |
608 | msgid "Article selection" | |
609 | msgstr "Seleção de artigos" | |
610 | ||
611 | #: include/functions.php:1204 | |
612 | msgid "Select all articles" | |
613 | msgstr "Selecionar todos os artigos" | |
614 | ||
615 | #: include/functions.php:1205 | |
616 | msgid "Select unread" | |
617 | msgstr "Selecionar os não lidos" | |
618 | ||
619 | #: include/functions.php:1206 | |
620 | msgid "Select starred" | |
621 | msgstr "Selecionar artigos com estrela" | |
622 | ||
623 | #: include/functions.php:1207 | |
624 | msgid "Select published" | |
625 | msgstr "Selecionar artigos publicados" | |
626 | ||
627 | #: include/functions.php:1208 | |
628 | msgid "Invert selection" | |
629 | msgstr "Inverter seleção" | |
630 | ||
631 | #: include/functions.php:1209 | |
632 | msgid "Deselect everything" | |
633 | msgstr "Desmarcar tudo" | |
634 | ||
635 | #: include/functions.php:1210 | |
636 | #: classes/pref/feeds.php:522 | |
637 | #: classes/pref/feeds.php:794 | |
638 | msgid "Feed" | |
639 | msgstr "Feed" | |
640 | ||
641 | #: include/functions.php:1211 | |
642 | msgid "Refresh current feed" | |
643 | msgstr "Atualizar feed atual" | |
644 | ||
645 | #: include/functions.php:1212 | |
646 | msgid "Un/hide read feeds" | |
647 | msgstr "Ocultar/mostrar feeds lidos" | |
648 | ||
649 | #: include/functions.php:1213 | |
650 | #: classes/pref/feeds.php:1195 | |
651 | msgid "Subscribe to feed" | |
652 | msgstr "Inscrever-se no feed" | |
653 | ||
654 | #: include/functions.php:1214 | |
655 | #: js/FeedTree.js:48 | |
656 | #: js/PrefFeedTree.js:55 | |
657 | #: js/viewfeed.js:1846 | |
658 | msgid "Edit feed" | |
659 | msgstr "Editar inscrição" | |
660 | ||
661 | #: include/functions.php:1216 | |
662 | msgid "Reverse headlines" | |
663 | msgstr "Reverter títulos" | |
664 | ||
665 | #: include/functions.php:1217 | |
666 | msgid "Toggle headline grouping" | |
667 | msgstr "Ativar/desativar agrupamento de títulos" | |
668 | ||
669 | #: include/functions.php:1218 | |
670 | msgid "Debug feed update" | |
671 | msgstr "Debugar atualização de feeds" | |
672 | ||
673 | #: include/functions.php:1219 | |
674 | msgid "Debug viewfeed()" | |
675 | msgstr "Debugar viewfeed()" | |
676 | ||
677 | #: include/functions.php:1220 | |
678 | #: js/FeedTree.js:97 | |
679 | msgid "Mark all feeds as read" | |
680 | msgstr "Marcar todos os feeds como lidos" | |
681 | ||
682 | #: include/functions.php:1221 | |
683 | msgid "Un/collapse current category" | |
684 | msgstr "Mostrar/Ocultar categoria atual" | |
685 | ||
686 | #: include/functions.php:1222 | |
687 | msgid "Toggle combined mode" | |
688 | msgstr "Ativar/Desativar modo combinado" | |
689 | ||
690 | #: include/functions.php:1223 | |
691 | msgid "Toggle auto expand in combined mode" | |
692 | msgstr "Ativar/Desativar expansão automática no modo combinado" | |
693 | ||
694 | #: include/functions.php:1224 | |
695 | msgid "Go to" | |
696 | msgstr "Ir para" | |
697 | ||
698 | #: include/functions.php:1225 | |
699 | #: classes/feeds.php:1583 | |
700 | msgid "All articles" | |
701 | msgstr "Todos os artigos" | |
702 | ||
703 | #: include/functions.php:1226 | |
704 | msgid "Fresh" | |
705 | msgstr "Recentes" | |
706 | ||
707 | #: include/functions.php:1229 | |
708 | #: js/tt-rss.js:491 | |
709 | #: js/tt-rss.js:660 | |
710 | msgid "Tag cloud" | |
711 | msgstr "Núvem de tags" | |
712 | ||
713 | #: include/functions.php:1231 | |
714 | msgid "Other" | |
715 | msgstr "Outros" | |
716 | ||
717 | #: include/functions.php:1232 | |
718 | #: classes/pref/labels.php:279 | |
719 | msgid "Create label" | |
720 | msgstr "Criar marcador" | |
721 | ||
722 | #: include/functions.php:1233 | |
723 | #: classes/pref/filters.php:801 | |
724 | msgid "Create filter" | |
725 | msgstr "Criar filtro" | |
726 | ||
727 | #: include/functions.php:1234 | |
728 | msgid "Un/collapse sidebar" | |
729 | msgstr "Mostrar/Ocultar barra lateral" | |
730 | ||
731 | #: include/functions.php:1235 | |
732 | msgid "Show help dialog" | |
733 | msgstr "Mostrar janela de ajuda" | |
734 | ||
735 | #: include/functions.php:2582 | |
736 | msgid "There is no error, the file uploaded with success" | |
737 | msgstr "Sem erro, o arquivo foi enviado com sucesso" | |
738 | ||
739 | #: include/functions.php:2583 | |
740 | msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" | |
741 | msgstr "O tamanho do arquivo enviado excede a diretiva upload_max_filesize do php.ini" | |
742 | ||
743 | #: include/functions.php:2584 | |
744 | msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form" | |
745 | msgstr "O tamanho do arquivo enviado excede a diretiva MAX_FILE_SIZE do formulário HTML" | |
746 | ||
747 | #: include/functions.php:2585 | |
748 | msgid "The uploaded file was only partially uploaded" | |
749 | msgstr "O arquivo foi apenas parcialmente enviado" | |
750 | ||
751 | #: include/functions.php:2586 | |
752 | msgid "No file was uploaded" | |
753 | msgstr "Nenhum arquivo enviado" | |
754 | ||
755 | #: include/functions.php:2587 | |
756 | msgid "Missing a temporary folder" | |
757 | msgstr "Falta um diretório temporário" | |
758 | ||
759 | #: include/functions.php:2588 | |
760 | msgid "Failed to write file to disk." | |
761 | msgstr "Falha ao gravar o arquivo." | |
762 | ||
763 | #: include/functions.php:2589 | |
764 | msgid "A PHP extension stopped the file upload." | |
765 | msgstr "Uma extensão PHP impediu o envio do arquivo." | |
766 | ||
767 | #: include/login_form.php:107 | |
768 | #: classes/handler/public.php:446 | |
769 | #: classes/handler/public.php:708 | |
770 | msgid "Login:" | |
771 | msgstr "Nome de usuário:" | |
772 | ||
773 | #: include/login_form.php:117 | |
774 | #: classes/handler/public.php:449 | |
775 | msgid "Password:" | |
776 | msgstr "Senha:" | |
777 | ||
778 | #: include/login_form.php:123 | |
779 | msgid "I forgot my password" | |
780 | msgstr "Esqueci minha senha" | |
781 | ||
782 | #: include/login_form.php:129 | |
783 | msgid "Profile:" | |
784 | msgstr "Perfil:" | |
785 | ||
786 | #: include/login_form.php:133 | |
787 | #: classes/handler/public.php:252 | |
788 | #: classes/pref/prefs.php:1037 | |
789 | #: classes/rpc.php:69 | |
790 | msgid "Default profile" | |
791 | msgstr "Perfil padrão" | |
792 | ||
793 | #: include/login_form.php:141 | |
794 | msgid "Use less traffic" | |
795 | msgstr "Usar menos tráfego" | |
796 | ||
797 | #: include/login_form.php:145 | |
798 | msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." | |
799 | msgstr "Não mostra imagens em artigos, reduz as atualizações automáticas" | |
800 | ||
801 | #: include/login_form.php:153 | |
802 | msgid "Remember me" | |
803 | msgstr "Continuar conectado" | |
804 | ||
805 | #: include/login_form.php:159 | |
806 | #: classes/handler/public.php:454 | |
807 | msgid "Log in" | |
808 | msgstr "Conectar" | |
809 | ||
810 | #: include/sessions.php:46 | |
811 | msgid "Session failed to validate (schema version changed)" | |
812 | msgstr "Falha ao validar a sessão (versão do banco de dados mudou)" | |
813 | ||
814 | #: include/sessions.php:62 | |
815 | msgid "Session failed to validate (password changed)" | |
816 | msgstr "Falha ao validar a sessão (senha foi alterada)" | |
817 | ||
818 | #: include/sessions.php:69 | |
819 | msgid "Session failed to validate (user not found)" | |
820 | msgstr "Falha ao validar a sessão (usuário não encontrado)" | |
821 | ||
822 | #: classes/article.php:26 | |
823 | msgid "Article not found." | |
824 | msgstr "Artigo não encontrado." | |
825 | ||
826 | #: classes/article.php:211 | |
827 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
828 | msgstr "Tags para esse artigo (separadas por vírgula):" | |
829 | ||
830 | #: classes/article.php:236 | |
831 | #: classes/pref/labels.php:82 | |
832 | #: classes/pref/users.php:103 | |
833 | #: classes/pref/feeds.php:774 | |
834 | #: classes/pref/feeds.php:914 | |
835 | #: classes/pref/filters.php:525 | |
836 | #: classes/pref/prefs.php:982 | |
837 | #: plugins/nsfw/init.php:85 | |
838 | #: plugins/note/init.php:58 | |
839 | #: plugins/af_readability/init.php:80 | |
840 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:66 | |
841 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188 | |
842 | #: plugins/mail/init.php:65 | |
843 | #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238 | |
844 | msgid "Save" | |
845 | msgstr "Salvar" | |
846 | ||
847 | #: classes/article.php:238 | |
848 | #: classes/handler/public.php:423 | |
849 | #: classes/handler/public.php:457 | |
850 | #: classes/pref/labels.php:84 | |
851 | #: classes/pref/users.php:105 | |
852 | #: classes/pref/feeds.php:775 | |
853 | #: classes/pref/feeds.php:917 | |
854 | #: classes/pref/feeds.php:1672 | |
855 | #: classes/pref/filters.php:528 | |
856 | #: classes/pref/filters.php:945 | |
857 | #: classes/pref/filters.php:1022 | |
858 | #: classes/pref/filters.php:1115 | |
859 | #: classes/pref/prefs.php:984 | |
860 | #: classes/feeds.php:1037 | |
861 | #: classes/feeds.php:1089 | |
862 | #: classes/feeds.php:1128 | |
863 | #: plugins/note/init.php:60 | |
864 | #: plugins/mail/init.php:179 | |
865 | msgid "Cancel" | |
866 | msgstr "Cancelar" | |
867 | ||
868 | #: classes/article.php:337 | |
869 | #: classes/article.php:720 | |
870 | #: classes/article.php:875 | |
871 | msgid "no tags" | |
872 | msgstr "sem tags" | |
873 | ||
874 | #: classes/article.php:448 | |
875 | msgid "unknown type" | |
876 | msgstr "tipo desconhecido" | |
877 | ||
878 | #: classes/article.php:525 | |
879 | msgid "Attachments" | |
880 | msgstr "Anexos" | |
881 | ||
882 | #: classes/article.php:626 | |
883 | #: classes/feeds.php:661 | |
884 | msgid "comment" | |
885 | msgid_plural "comments" | |
886 | msgstr[0] "comentário" | |
887 | msgstr[1] "comentários" | |
888 | ||
889 | #: classes/article.php:630 | |
890 | #: classes/feeds.php:665 | |
891 | msgid "comments" | |
892 | msgstr "comentários" | |
893 | ||
894 | #: classes/article.php:689 | |
895 | msgid " - " | |
896 | msgstr " - " | |
897 | ||
898 | #: classes/article.php:730 | |
899 | #: classes/feeds.php:647 | |
900 | msgid "Edit tags for this article" | |
901 | msgstr "Editar tags deste artigo" | |
902 | ||
903 | #: classes/article.php:763 | |
904 | #: classes/feeds.php:602 | |
905 | msgid "Originally from:" | |
906 | msgstr "Originalmente de:" | |
907 | ||
908 | #: classes/article.php:774 | |
909 | #: classes/pref/feeds.php:539 | |
910 | #: classes/feeds.php:613 | |
911 | msgid "Feed URL" | |
912 | msgstr "URL do feed" | |
913 | ||
914 | #: classes/article.php:811 | |
915 | #: classes/backend.php:103 | |
916 | #: classes/dlg.php:33 | |
917 | #: classes/dlg.php:56 | |
918 | #: classes/dlg.php:89 | |
919 | #: classes/dlg.php:154 | |
920 | #: classes/dlg.php:181 | |
921 | #: classes/dlg.php:197 | |
922 | #: classes/pref/feeds.php:1466 | |
923 | #: classes/pref/feeds.php:1533 | |
924 | #: classes/pref/filters.php:208 | |
925 | #: classes/pref/prefs.php:1099 | |
926 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109 | |
927 | #: plugins/import_export/init.php:446 | |
928 | #: plugins/import_export/init.php:490 | |
929 | #: plugins/share/init.php:128 | |
930 | msgid "Close this window" | |
931 | msgstr "Fechar esta janela" | |
932 | ||
933 | #: classes/article.php:913 | |
934 | msgid "(edit note)" | |
935 | msgstr "(editar nota)" | |
936 | ||
937 | #: classes/opml.php:31 | |
938 | #: classes/opml.php:36 | |
939 | msgid "OPML Utility" | |
940 | msgstr "Utilitário OPML" | |
941 | ||
942 | #: classes/opml.php:40 | |
943 | msgid "Importing OPML..." | |
944 | msgstr "Importando OPML..." | |
945 | ||
946 | #: classes/opml.php:45 | |
947 | msgid "Return to preferences" | |
948 | msgstr "Retornar às preferências" | |
949 | ||
950 | #: classes/opml.php:301 | |
951 | #, php-format | |
952 | msgid "Adding feed: %s" | |
953 | msgstr "Adicionando feed: %s" | |
954 | ||
955 | #: classes/opml.php:312 | |
956 | #, php-format | |
957 | msgid "Duplicate feed: %s" | |
958 | msgstr "Feed duplicado: %s" | |
959 | ||
960 | #: classes/opml.php:326 | |
961 | #, php-format | |
962 | msgid "Adding label %s" | |
963 | msgstr "Adicionando marcador %s" | |
964 | ||
965 | #: classes/opml.php:329 | |
966 | #, php-format | |
967 | msgid "Duplicate label: %s" | |
968 | msgstr "Marcador duplicado: %s" | |
969 | ||
970 | #: classes/opml.php:341 | |
971 | #, php-format | |
972 | msgid "Setting preference key %s to %s" | |
973 | msgstr "Ajustando chave de configuração %s para %s" | |
974 | ||
975 | #: classes/opml.php:377 | |
976 | msgid "Adding filter..." | |
977 | msgstr "Adicionando filtro..." | |
978 | ||
979 | #: classes/opml.php:512 | |
980 | #, php-format | |
981 | msgid "Processing category: %s" | |
982 | msgstr "Processando categoria: %s" | |
983 | ||
984 | #: classes/opml.php:558 | |
985 | #, php-format | |
986 | msgid "Upload failed with error code %d" | |
987 | msgstr "Envio falhou com o código de erro %d" | |
988 | ||
989 | #: classes/opml.php:570 | |
990 | #: plugins/import_export/init.php:471 | |
991 | msgid "Unable to move uploaded file." | |
992 | msgstr "Incapaz de mover arquivo enviado." | |
993 | ||
994 | #: classes/opml.php:574 | |
995 | #: plugins/import_export/init.php:475 | |
996 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
997 | msgstr "Erro: por favor envie um arquivo OPML." | |
998 | ||
999 | #: classes/opml.php:585 | |
1000 | msgid "Error: unable to find moved OPML file." | |
1001 | msgstr "Erro: arquivo OPML movido não foi encontrado." | |
1002 | ||
1003 | #: classes/opml.php:594 | |
1004 | msgid "Error while parsing document." | |
1005 | msgstr "Erro ao processar o documento." | |
1006 | ||
1007 | #: classes/backend.php:31 | |
1008 | msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." | |
1009 | msgstr "Outras dicas de interface estão disponíveis no wiki to Tiny Tiny RSS." | |
1010 | ||
1011 | #: classes/backend.php:36 | |
1012 | msgid "Keyboard Shortcuts" | |
1013 | msgstr "Atalhos de teclado" | |
1014 | ||
1015 | #: classes/backend.php:59 | |
1016 | msgid "Shift" | |
1017 | msgstr "Shift" | |
1018 | ||
1019 | #: classes/backend.php:62 | |
1020 | msgid "Ctrl" | |
1021 | msgstr "Ctrl" | |
1022 | ||
1023 | #: classes/backend.php:97 | |
1024 | msgid "Help topic not found." | |
1025 | msgstr "Tópico de ajuda não encontrado." | |
1026 | ||
1027 | #: classes/dlg.php:17 | |
1028 | msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." | |
1029 | msgstr "Se você importou rótulos e/ou filtros, você talvez tenha que recarregar as preferências para ver seus novos dados." | |
1030 | ||
1031 | #: classes/dlg.php:44 | |
1032 | msgid "Your Public OPML URL is:" | |
1033 | msgstr "Sua URL OPML pública é:" | |
1034 | ||
1035 | #: classes/dlg.php:53 | |
1036 | #: classes/dlg.php:178 | |
1037 | #: plugins/share/init.php:125 | |
1038 | msgid "Generate new URL" | |
1039 | msgstr "Gerar nova URL" | |
1040 | ||
1041 | #: classes/dlg.php:67 | |
1042 | msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." | |
1043 | msgstr "Serviço de atualização está habilitado na configuração, porém o processo de atualização não está rodando. Isso impede a atualização de todos os feeds. Por favor inicie o serviço ou contacte o administrador." | |
1044 | ||
1045 | #: classes/dlg.php:71 | |
1046 | #: classes/dlg.php:80 | |
1047 | msgid "Last update:" | |
1048 | msgstr "Última atualização:" | |
1049 | ||
1050 | #: classes/dlg.php:76 | |
1051 | msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." | |
1052 | msgstr "O serviço de atualização está demorando demais para atualizar um feed. Isso pode indicar um problema. Por favor verifique o processo correspondente ou contacte o administrador." | |
1053 | ||
1054 | #: classes/dlg.php:169 | |
1055 | msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" | |
1056 | msgstr "Você pode ver esse feed como RSS usando a seguinte URL:" | |
1057 | ||
1058 | #: classes/dlg.php:190 | |
1059 | msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)." | |
1060 | msgstr "Você está usando a senha padrão do tt-rss. Por favor altere-a nas Preferências (Dados pessoais / Autenticação)." | |
1061 | ||
1062 | #: classes/dlg.php:194 | |
1063 | msgid "Open Preferences" | |
1064 | msgstr "Abrir preferências" | |
1065 | ||
1066 | #: classes/handler/public.php:387 | |
1067 | #: plugins/bookmarklets/init.php:40 | |
1068 | msgid "Share with Tiny Tiny RSS" | |
1069 | msgstr "Compartilhar com Tiny Tiny RSS" | |
1070 | ||
1071 | #: classes/handler/public.php:395 | |
1072 | msgid "Title:" | |
1073 | msgstr "Título:" | |
1074 | ||
1075 | #: classes/handler/public.php:397 | |
1076 | #: classes/pref/feeds.php:537 | |
1077 | msgid "URL:" | |
1078 | msgstr "URL:" | |
1079 | ||
1080 | #: classes/handler/public.php:399 | |
1081 | msgid "Content:" | |
1082 | msgstr "Conteúdo:" | |
1083 | ||
1084 | #: classes/handler/public.php:401 | |
1085 | msgid "Labels:" | |
1086 | msgstr "Marcadores:" | |
1087 | ||
1088 | #: classes/handler/public.php:420 | |
1089 | msgid "Shared article will appear in the Published feed." | |
1090 | msgstr "Artigo compartilhado vai aparecer nos publicados." | |
1091 | ||
1092 | #: classes/handler/public.php:422 | |
1093 | msgid "Share" | |
1094 | msgstr "Compartilhar" | |
1095 | ||
1096 | #: classes/handler/public.php:444 | |
1097 | msgid "Not logged in" | |
1098 | msgstr "Não logado" | |
1099 | ||
1100 | #: classes/handler/public.php:504 | |
1101 | msgid "Incorrect username or password" | |
1102 | msgstr "Usuário ou senha inválidos" | |
1103 | ||
1104 | #: classes/handler/public.php:557 | |
1105 | #, php-format | |
1106 | msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." | |
1107 | msgstr "Já inscrito em <b>%s</b>" | |
1108 | ||
1109 | #: classes/handler/public.php:560 | |
1110 | #, php-format | |
1111 | msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
1112 | msgstr "Inscrito em <b>%s</b>." | |
1113 | ||
1114 | #: classes/handler/public.php:563 | |
1115 | #, php-format | |
1116 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>." | |
1117 | msgstr "Não foi possível inscrever-se em <b>%s</b>" | |
1118 | ||
1119 | #: classes/handler/public.php:566 | |
1120 | #, php-format | |
1121 | msgid "No feeds found in <b>%s</b>." | |
1122 | msgstr "Nenhum feed encontrado em <b>%s</b>." | |
1123 | ||
1124 | #: classes/handler/public.php:569 | |
1125 | msgid "Multiple feed URLs found." | |
1126 | msgstr "Multiplas URLs de feed encontradas." | |
1127 | ||
1128 | #: classes/handler/public.php:573 | |
1129 | #, php-format | |
1130 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL." | |
1131 | msgstr "Não foi possível increver-se em <b>%s</b> não foi possível.<br>Erro ao baixar a URL do feed RSS." | |
1132 | ||
1133 | #: classes/handler/public.php:591 | |
1134 | msgid "Subscribe to selected feed" | |
1135 | msgstr "Inscrever-se no feed selecionado" | |
1136 | ||
1137 | #: classes/handler/public.php:618 | |
1138 | msgid "Edit subscription options" | |
1139 | msgstr "Editar opções de inscrição" | |
1140 | ||
1141 | #: classes/handler/public.php:656 | |
1142 | msgid "Password recovery" | |
1143 | msgstr "Recuperação de senha" | |
1144 | ||
1145 | #: classes/handler/public.php:701 | |
1146 | msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address." | |
1147 | msgstr "Você precisa informar um nome de usuário válido e endereço de e-mail. Um link para criar uma nova senha será enviada para seu endereço de e-mail." | |
1148 | ||
1149 | #: classes/handler/public.php:723 | |
1150 | #: classes/pref/users.php:372 | |
1151 | msgid "Reset password" | |
1152 | msgstr "Redefinir a senha" | |
1153 | ||
1154 | #: classes/handler/public.php:733 | |
1155 | msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." | |
1156 | msgstr "Alguns dos parâmetros necessários estão faltando ou incorretos." | |
1157 | ||
1158 | #: classes/handler/public.php:737 | |
1159 | #: classes/handler/public.php:806 | |
1160 | msgid "Go back" | |
1161 | msgstr "Voltar" | |
1162 | ||
1163 | #: classes/handler/public.php:775 | |
1164 | msgid "[tt-rss] Password reset request" | |
1165 | msgstr "[tt-rss] Requisição de troca de senha" | |
1166 | ||
1167 | #: classes/handler/public.php:802 | |
1168 | msgid "Sorry, login and email combination not found." | |
1169 | msgstr "Desculpe, nome de usuário e e-mail não encontrados." | |
1170 | ||
1171 | #: classes/handler/public.php:824 | |
1172 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." | |
1173 | msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script." | |
1174 | ||
1175 | #: classes/handler/public.php:850 | |
1176 | msgid "Database Updater" | |
1177 | msgstr "Atualizador do banco de dados" | |
1178 | ||
1179 | #: classes/handler/public.php:915 | |
1180 | msgid "Perform updates" | |
1181 | msgstr "Executar atualização" | |
1182 | ||
1183 | #: classes/pref/labels.php:25 | |
1184 | #: classes/pref/filters.php:377 | |
1185 | #: classes/pref/filters.php:866 | |
1186 | msgid "Caption" | |
1187 | msgstr "Título" | |
1188 | ||
1189 | #: classes/pref/labels.php:40 | |
1190 | msgid "Colors" | |
1191 | msgstr "Cores" | |
1192 | ||
1193 | #: classes/pref/labels.php:45 | |
1194 | msgid "Foreground:" | |
1195 | msgstr "Cor do texto:" | |
1196 | ||
1197 | #: classes/pref/labels.php:45 | |
1198 | msgid "Background:" | |
1199 | msgstr "Cor de fundo:" | |
1200 | ||
1201 | #: classes/pref/labels.php:244 | |
1202 | #, php-format | |
1203 | msgid "Created label <b>%s</b>" | |
1204 | msgstr "Marcador <b>%s</b> criado" | |
1205 | ||
1206 | #: classes/pref/labels.php:270 | |
1207 | #: classes/pref/users.php:356 | |
1208 | #: classes/pref/feeds.php:1183 | |
1209 | #: classes/pref/feeds.php:1414 | |
1210 | #: classes/pref/feeds.php:1479 | |
1211 | #: classes/pref/filters.php:388 | |
1212 | #: classes/pref/filters.php:446 | |
1213 | #: classes/pref/filters.php:792 | |
1214 | #: classes/pref/filters.php:875 | |
1215 | #: classes/pref/filters.php:902 | |
1216 | #: classes/pref/prefs.php:993 | |
1217 | msgid "Select" | |
1218 | msgstr "Selecione" | |
1219 | ||
1220 | #: classes/pref/labels.php:273 | |
1221 | #: classes/pref/users.php:359 | |
1222 | #: classes/pref/feeds.php:1186 | |
1223 | #: classes/pref/feeds.php:1417 | |
1224 | #: classes/pref/feeds.php:1482 | |
1225 | #: classes/pref/filters.php:391 | |
1226 | #: classes/pref/filters.php:449 | |
1227 | #: classes/pref/filters.php:795 | |
1228 | #: classes/pref/filters.php:878 | |
1229 | #: classes/pref/filters.php:905 | |
1230 | #: classes/pref/prefs.php:996 | |
1231 | #: classes/feeds.php:102 | |
1232 | msgid "All" | |
1233 | msgstr "Tudo" | |
1234 | ||
1235 | #: classes/pref/labels.php:275 | |
1236 | #: classes/pref/users.php:361 | |
1237 | #: classes/pref/feeds.php:1188 | |
1238 | #: classes/pref/feeds.php:1419 | |
1239 | #: classes/pref/feeds.php:1484 | |
1240 | #: classes/pref/filters.php:393 | |
1241 | #: classes/pref/filters.php:451 | |
1242 | #: classes/pref/filters.php:797 | |
1243 | #: classes/pref/filters.php:880 | |
1244 | #: classes/pref/filters.php:907 | |
1245 | #: classes/pref/prefs.php:998 | |
1246 | #: classes/feeds.php:105 | |
1247 | msgid "None" | |
1248 | msgstr "Nenhum" | |
1249 | ||
1250 | #: classes/pref/labels.php:282 | |
1251 | #: classes/pref/users.php:370 | |
1252 | #: classes/pref/feeds.php:752 | |
1253 | #: classes/pref/filters.php:518 | |
1254 | #: classes/pref/filters.php:814 | |
1255 | #: classes/feeds.php:1088 | |
1256 | msgid "Remove" | |
1257 | msgstr "Remover" | |
1258 | ||
1259 | #: classes/pref/labels.php:285 | |
1260 | msgid "Clear colors" | |
1261 | msgstr "Limpar cores" | |
1262 | ||
1263 | #: classes/pref/users.php:6 | |
1264 | #: classes/pref/system.php:8 | |
1265 | msgid "Your access level is insufficient to open this tab." | |
1266 | msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para abrir esta aba." | |
1267 | ||
1268 | #: classes/pref/users.php:26 | |
1269 | msgid "Edit user" | |
1270 | msgstr "Editar usuário" | |
1271 | ||
1272 | #: classes/pref/users.php:61 | |
1273 | #: classes/pref/feeds.php:622 | |
1274 | #: classes/pref/feeds.php:849 | |
1275 | #: classes/feeds.php:1009 | |
1276 | msgid "Authentication" | |
1277 | msgstr "Autenticação" | |
1278 | ||
1279 | #: classes/pref/users.php:64 | |
1280 | msgid "Access level: " | |
1281 | msgstr "Nível de acesso:" | |
1282 | ||
1283 | #: classes/pref/users.php:82 | |
1284 | #: classes/pref/feeds.php:648 | |
1285 | #: classes/pref/feeds.php:867 | |
1286 | msgid "Options" | |
1287 | msgstr "Opções" | |
1288 | ||
1289 | #: classes/pref/users.php:96 | |
1290 | #: js/prefs.js:479 | |
1291 | msgid "User details" | |
1292 | msgstr "Detalhes do usuário" | |
1293 | ||
1294 | #: classes/pref/users.php:136 | |
1295 | #: classes/pref/users.php:407 | |
1296 | msgid "Registered" | |
1297 | msgstr "Registrado" | |
1298 | ||
1299 | #: classes/pref/users.php:137 | |
1300 | msgid "Last logged in" | |
1301 | msgstr "Último acesso em" | |
1302 | ||
1303 | #: classes/pref/users.php:145 | |
1304 | msgid "Subscribed feeds count" | |
1305 | msgstr "Contador de inscrições" | |
1306 | ||
1307 | #: classes/pref/users.php:146 | |
1308 | msgid "Stored articles" | |
1309 | msgstr "Artigos armazenados" | |
1310 | ||
1311 | #: classes/pref/users.php:150 | |
1312 | #: classes/pref/users.php:406 | |
1313 | msgid "Subscribed feeds" | |
1314 | msgstr "Inscrições" | |
1315 | ||
1316 | #: classes/pref/users.php:176 | |
1317 | msgid "User not found" | |
1318 | msgstr "Usuário não encontrado" | |
1319 | ||
1320 | #: classes/pref/users.php:246 | |
1321 | #, php-format | |
1322 | msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" | |
1323 | msgstr "Adicionado usuário <b>%s</b> com senha <b>%s</b>" | |
1324 | ||
1325 | #: classes/pref/users.php:253 | |
1326 | #, php-format | |
1327 | msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
1328 | msgstr "Não foi possível criar o usuário <b>%s</b>" | |
1329 | ||
1330 | #: classes/pref/users.php:257 | |
1331 | #, php-format | |
1332 | msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
1333 | msgstr "O usuário <b>%s</b> já existe." | |
1334 | ||
1335 | #: classes/pref/users.php:285 | |
1336 | #, php-format | |
1337 | msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1338 | msgstr "Senha do usuário <b>%s</b> alterada para <b>%s</b>" | |
1339 | ||
1340 | #: classes/pref/users.php:287 | |
1341 | #, php-format | |
1342 | msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1343 | msgstr "Enviando nova senha do usuário <b>%s</b> para <b>%s</b>" | |
1344 | ||
1345 | #: classes/pref/users.php:311 | |
1346 | msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
1347 | msgstr "[tt-rss] Notificação de troca de senha" | |
1348 | ||
1349 | #: classes/pref/users.php:346 | |
1350 | #: classes/pref/feeds.php:1179 | |
1351 | #: classes/pref/filters.php:788 | |
1352 | #: classes/feeds.php:1059 | |
1353 | #: classes/feeds.php:1127 | |
1354 | #: js/tt-rss.js:165 | |
1355 | msgid "Search" | |
1356 | msgstr "Pesquisar" | |
1357 | ||
1358 | #: classes/pref/users.php:364 | |
1359 | msgid "Create user" | |
1360 | msgstr "Criar um usuário" | |
1361 | ||
1362 | #: classes/pref/users.php:368 | |
1363 | #: classes/pref/filters.php:807 | |
1364 | msgid "Edit" | |
1365 | msgstr "Editar" | |
1366 | ||
1367 | #: classes/pref/users.php:404 | |
1368 | #: classes/pref/feeds.php:626 | |
1369 | #: classes/pref/feeds.php:853 | |
1370 | #: classes/pref/feeds.php:1649 | |
1371 | #: classes/feeds.php:1013 | |
1372 | msgid "Login" | |
1373 | msgstr "Nome de usuário" | |
1374 | ||
1375 | #: classes/pref/users.php:405 | |
1376 | msgid "Access Level" | |
1377 | msgstr "Nível de acesso" | |
1378 | ||
1379 | #: classes/pref/users.php:408 | |
1380 | msgid "Last login" | |
1381 | msgstr "Último acesso" | |
1382 | ||
1383 | #: classes/pref/users.php:427 | |
1384 | msgid "Click to edit" | |
1385 | msgstr "Clique para editar" | |
1386 | ||
1387 | #: classes/pref/users.php:447 | |
1388 | msgid "No users defined." | |
1389 | msgstr "Nenhum usuário definido." | |
1390 | ||
1391 | #: classes/pref/users.php:449 | |
1392 | msgid "No matching users found." | |
1393 | msgstr "Nenhum usuário encontrado." | |
1394 | ||
1395 | #: classes/pref/system.php:29 | |
1396 | msgid "Error Log" | |
1397 | msgstr "Registro de erros" | |
1398 | ||
1399 | #: classes/pref/system.php:40 | |
1400 | msgid "Refresh" | |
1401 | msgstr "Atualizar" | |
1402 | ||
1403 | #: classes/pref/system.php:43 | |
1404 | msgid "Clear log" | |
1405 | msgstr "Limpar o log" | |
1406 | ||
1407 | #: classes/pref/system.php:48 | |
1408 | msgid "Error" | |
1409 | msgstr "Erro" | |
1410 | ||
1411 | #: classes/pref/system.php:49 | |
1412 | msgid "Filename" | |
1413 | msgstr "Nome do arquivo" | |
1414 | ||
1415 | #: classes/pref/system.php:50 | |
1416 | msgid "Message" | |
1417 | msgstr "Mensagem" | |
1418 | ||
1419 | #: classes/pref/system.php:52 | |
1420 | msgid "Date" | |
1421 | msgstr "Data" | |
1422 | ||
1423 | #: classes/pref/feeds.php:15 | |
1424 | msgid "Check to enable field" | |
1425 | msgstr "Clique para habilitar o campo" | |
1426 | ||
1427 | #: classes/pref/feeds.php:64 | |
1428 | #: classes/pref/feeds.php:219 | |
1429 | #: classes/pref/feeds.php:267 | |
1430 | #: classes/pref/feeds.php:273 | |
1431 | #: classes/pref/feeds.php:302 | |
1432 | #, php-format | |
1433 | msgid "(%d feed)" | |
1434 | msgid_plural "(%d feeds)" | |
1435 | msgstr[0] "(%d feed)" | |
1436 | msgstr[1] "(%d feeds)" | |
1437 | ||
1438 | #: classes/pref/feeds.php:514 | |
1439 | #: classes/pref/prefs.php:18 | |
1440 | msgid "General" | |
1441 | msgstr "Geral" | |
1442 | ||
1443 | #: classes/pref/feeds.php:528 | |
1444 | msgid "Feed Title" | |
1445 | msgstr "Título do feed" | |
1446 | ||
1447 | #: classes/pref/feeds.php:560 | |
1448 | #: classes/pref/feeds.php:801 | |
1449 | #: classes/pref/feeds.php:1635 | |
1450 | #: classes/feeds.php:989 | |
1451 | msgid "Place in category:" | |
1452 | msgstr "Colocar na categoria:" | |
1453 | ||
1454 | #: classes/pref/feeds.php:572 | |
1455 | msgid "Site URL:" | |
1456 | msgstr "URL do site:" | |
1457 | ||
1458 | #: classes/pref/feeds.php:574 | |
1459 | msgid "Site URL" | |
1460 | msgstr "URL do site" | |
1461 | ||
1462 | #: classes/pref/feeds.php:585 | |
1463 | #: classes/pref/feeds.php:815 | |
1464 | msgid "Language:" | |
1465 | msgstr "Língua:" | |
1466 | ||
1467 | #: classes/pref/feeds.php:592 | |
1468 | #: classes/pref/feeds.php:824 | |
1469 | msgid "Update" | |
1470 | msgstr "Atualizar" | |
1471 | ||
1472 | #: classes/pref/feeds.php:607 | |
1473 | #: classes/pref/feeds.php:840 | |
1474 | msgid "Article purging:" | |
1475 | msgstr "Remoção de artigos:" | |
1476 | ||
1477 | #: classes/pref/feeds.php:632 | |
1478 | #: classes/pref/feeds.php:861 | |
1479 | #: classes/pref/feeds.php:1652 | |
1480 | #: classes/pref/prefs.php:243 | |
1481 | #: classes/feeds.php:1017 | |
1482 | msgid "Password" | |
1483 | msgstr "Senha" | |
1484 | ||
1485 | #: classes/pref/feeds.php:636 | |
1486 | msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." | |
1487 | msgstr "<b>Hint:</b> Você precisa preencher suas informações de conexão se o feed precisa de autenticação, exceto para os feeds do Twitter." | |
1488 | ||
1489 | #: classes/pref/feeds.php:646 | |
1490 | #: classes/feeds.php:1028 | |
1491 | msgid "This feed requires authentication." | |
1492 | msgstr "Este feed requer autenticação." | |
1493 | ||
1494 | #: classes/pref/feeds.php:662 | |
1495 | #: classes/pref/feeds.php:871 | |
1496 | msgid "Hide from Popular feeds" | |
1497 | msgstr "Ocultar do feed populares" | |
1498 | ||
1499 | #: classes/pref/feeds.php:674 | |
1500 | #: classes/pref/feeds.php:877 | |
1501 | msgid "Include in e-mail digest" | |
1502 | msgstr "Incluir no resumo por e-mail" | |
1503 | ||
1504 | #: classes/pref/feeds.php:687 | |
1505 | #: classes/pref/feeds.php:883 | |
1506 | msgid "Always display image attachments" | |
1507 | msgstr "Sempre mostrar imagens anexas" | |
1508 | ||
1509 | #: classes/pref/feeds.php:700 | |
1510 | #: classes/pref/feeds.php:891 | |
1511 | #, fuzzy | |
1512 | msgid "Do not embed media" | |
1513 | msgstr "Não embutir imagens" | |
1514 | ||
1515 | #: classes/pref/feeds.php:713 | |
1516 | #: classes/pref/feeds.php:899 | |
1517 | msgid "Cache media" | |
1518 | msgstr "Fazer cache de mídia" | |
1519 | ||
1520 | #: classes/pref/feeds.php:725 | |
1521 | #: classes/pref/feeds.php:905 | |
1522 | msgid "Mark updated articles as unread" | |
1523 | msgstr "Marcar artigos atualizados como não lidos" | |
1524 | ||
1525 | #: classes/pref/feeds.php:729 | |
1526 | msgid "Icon" | |
1527 | msgstr "Ícone" | |
1528 | ||
1529 | #: classes/pref/feeds.php:743 | |
1530 | #: classes/pref/feeds.php:1284 | |
1531 | #: plugins/import_export/init.php:71 | |
1532 | msgid "Choose file..." | |
1533 | msgstr "Escolher arquivo..." | |
1534 | ||
1535 | #: classes/pref/feeds.php:750 | |
1536 | msgid "Replace" | |
1537 | msgstr "Substituir" | |
1538 | ||
1539 | #: classes/pref/feeds.php:757 | |
1540 | #: classes/pref/prefs.php:679 | |
1541 | msgid "Plugins" | |
1542 | msgstr "Plugins" | |
1543 | ||
1544 | #: classes/pref/feeds.php:1154 | |
1545 | msgid "Feeds with errors" | |
1546 | msgstr "Feeds com erro" | |
1547 | ||
1548 | #: classes/pref/feeds.php:1161 | |
1549 | msgid "Inactive feeds" | |
1550 | msgstr "Feeds inativos" | |
1551 | ||
1552 | #: classes/pref/feeds.php:1197 | |
1553 | msgid "Edit selected feeds" | |
1554 | msgstr "Editar feeds selecionados" | |
1555 | ||
1556 | #: classes/pref/feeds.php:1199 | |
1557 | #: classes/pref/feeds.php:1213 | |
1558 | #: classes/pref/filters.php:810 | |
1559 | msgid "Reset sort order" | |
1560 | msgstr "Reiniciar ordenação" | |
1561 | ||
1562 | #: classes/pref/feeds.php:1201 | |
1563 | #: js/prefs.js:1462 | |
1564 | msgid "Batch subscribe" | |
1565 | msgstr "Inscrição em lote" | |
1566 | ||
1567 | #: classes/pref/feeds.php:1208 | |
1568 | msgid "Categories" | |
1569 | msgstr "Categorias" | |
1570 | ||
1571 | #: classes/pref/feeds.php:1211 | |
1572 | msgid "Add category" | |
1573 | msgstr "Adicionar categoria" | |
1574 | ||
1575 | #: classes/pref/feeds.php:1215 | |
1576 | msgid "Remove selected" | |
1577 | msgstr "Remover selecionados" | |
1578 | ||
1579 | #: classes/pref/feeds.php:1272 | |
1580 | msgid "OPML" | |
1581 | msgstr "OPML" | |
1582 | ||
1583 | #: classes/pref/feeds.php:1274 | |
1584 | msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." | |
1585 | msgstr "Usando OPML você pode exportar e importar suas inscrições, filtros, marcadores e configurações do Tiny Tiny RSS." | |
1586 | ||
1587 | #: classes/pref/feeds.php:1275 | |
1588 | msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." | |
1589 | msgstr "Só o perfil de configurações principal pode ser migrado via OPML." | |
1590 | ||
1591 | #: classes/pref/feeds.php:1290 | |
1592 | msgid "Import my OPML" | |
1593 | msgstr "Importar OPML" | |
1594 | ||
1595 | #: classes/pref/feeds.php:1296 | |
1596 | msgid "Filename:" | |
1597 | msgstr "Nome do arquivo:" | |
1598 | ||
1599 | #: classes/pref/feeds.php:1298 | |
1600 | msgid "Include settings" | |
1601 | msgstr "Incluir configurações" | |
1602 | ||
1603 | #: classes/pref/feeds.php:1302 | |
1604 | msgid "Export OPML" | |
1605 | msgstr "Exportar OPML" | |
1606 | ||
1607 | #: classes/pref/feeds.php:1306 | |
1608 | msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." | |
1609 | msgstr "Seu OPML pode ser inscrito por qualquer um que conheça a URL abaixo." | |
1610 | ||
1611 | #: classes/pref/feeds.php:1310 | |
1612 | msgid "Public OPML URL" | |
1613 | msgstr "URL OPML pública" | |
1614 | ||
1615 | #: classes/pref/feeds.php:1311 | |
1616 | msgid "Display published OPML URL" | |
1617 | msgstr "Mostrar a URL OPML publicada" | |
1618 | ||
1619 | #: classes/pref/feeds.php:1318 | |
1620 | msgid "Published & shared articles / Generated feeds" | |
1621 | msgstr "Artigos publicados e compartilhados / Feeds gerados" | |
1622 | ||
1623 | #: classes/pref/feeds.php:1320 | |
1624 | msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." | |
1625 | msgstr "Artigos publicados são exportados como um feed RSS público que pode ser inscrito por qualquer um que saiba a URL abaixo." | |
1626 | ||
1627 | #: classes/pref/feeds.php:1327 | |
1628 | #: classes/feeds.php:54 | |
1629 | #: classes/feeds.php:140 | |
1630 | msgid "View as RSS" | |
1631 | msgstr "Ver como RSS" | |
1632 | ||
1633 | #: classes/pref/feeds.php:1328 | |
1634 | msgid "Display URL" | |
1635 | msgstr "Mostrar URL" | |
1636 | ||
1637 | #: classes/pref/feeds.php:1331 | |
1638 | msgid "Clear all generated URLs" | |
1639 | msgstr "Limpar todas as URLs geradas" | |
1640 | ||
1641 | #: classes/pref/feeds.php:1410 | |
1642 | msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" | |
1643 | msgstr "Estes feeds não foram atualizados há 3 meses (mais antigo primeiro):" | |
1644 | ||
1645 | #: classes/pref/feeds.php:1444 | |
1646 | #: classes/pref/feeds.php:1509 | |
1647 | msgid "Click to edit feed" | |
1648 | msgstr "Clique para editar a inscrição" | |
1649 | ||
1650 | #: classes/pref/feeds.php:1462 | |
1651 | #: classes/pref/feeds.php:1529 | |
1652 | msgid "Unsubscribe from selected feeds" | |
1653 | msgstr "Cancelar inscrições selecionadas" | |
1654 | ||
1655 | #: classes/pref/feeds.php:1632 | |
1656 | msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" | |
1657 | msgstr "Inclua um feed RSS por linha (detecção de feeds não será feita)" | |
1658 | ||
1659 | #: classes/pref/feeds.php:1641 | |
1660 | msgid "Feeds to subscribe, One per line" | |
1661 | msgstr "Feeds para se inscrever, um por linha" | |
1662 | ||
1663 | #: classes/pref/feeds.php:1664 | |
1664 | msgid "Feeds require authentication." | |
1665 | msgstr "Feed requer autenticação." | |
1666 | ||
1667 | #: classes/pref/feeds.php:1671 | |
1668 | #: classes/feeds.php:1031 | |
1669 | #: classes/feeds.php:1087 | |
1670 | msgid "Subscribe" | |
1671 | msgstr "Inscrever-se" | |
1672 | ||
1673 | #: classes/pref/filters.php:155 | |
1674 | msgid "Preview article" | |
1675 | msgstr "Pré-visualizar artigo" | |
1676 | ||
1677 | #: classes/pref/filters.php:267 | |
1678 | #: classes/pref/filters.php:573 | |
1679 | msgid "(inverse)" | |
1680 | msgstr "(invertido)" | |
1681 | ||
1682 | #: classes/pref/filters.php:263 | |
1683 | #: classes/pref/filters.php:572 | |
1684 | #, php-format | |
1685 | msgid "%s on %s in %s %s" | |
1686 | msgstr "%s em %s em %s %s" | |
1687 | ||
1688 | #: classes/pref/filters.php:383 | |
1689 | #: classes/pref/filters.php:870 | |
1690 | #: classes/pref/filters.php:977 | |
1691 | msgid "Match" | |
1692 | msgstr "Critérios" | |
1693 | ||
1694 | #: classes/pref/filters.php:397 | |
1695 | #: classes/pref/filters.php:455 | |
1696 | #: classes/pref/filters.php:884 | |
1697 | #: classes/pref/filters.php:911 | |
1698 | msgid "Add" | |
1699 | msgstr "Adicionar" | |
1700 | ||
1701 | #: classes/pref/filters.php:400 | |
1702 | #: classes/pref/filters.php:458 | |
1703 | #: classes/pref/filters.php:887 | |
1704 | #: classes/pref/filters.php:914 | |
1705 | #: classes/feeds.php:122 | |
1706 | msgid "Delete" | |
1707 | msgstr "Apagar" | |
1708 | ||
1709 | #: classes/pref/filters.php:441 | |
1710 | #: classes/pref/filters.php:897 | |
1711 | msgid "Apply actions" | |
1712 | msgstr "Aplicar ações" | |
1713 | ||
1714 | #: classes/pref/filters.php:492 | |
1715 | #: classes/pref/filters.php:926 | |
1716 | msgid "Enabled" | |
1717 | msgstr "Ativado" | |
1718 | ||
1719 | #: classes/pref/filters.php:501 | |
1720 | #: classes/pref/filters.php:929 | |
1721 | msgid "Match any rule" | |
1722 | msgstr "Ativar se qualquer critério for satisfeito" | |
1723 | ||
1724 | #: classes/pref/filters.php:510 | |
1725 | #: classes/pref/filters.php:932 | |
1726 | msgid "Inverse matching" | |
1727 | msgstr "Inverter aplicação dos critérios" | |
1728 | ||
1729 | #: classes/pref/filters.php:522 | |
1730 | #: classes/pref/filters.php:939 | |
1731 | msgid "Test" | |
1732 | msgstr "Testar" | |
1733 | ||
1734 | #: classes/pref/filters.php:804 | |
1735 | msgid "Combine" | |
1736 | msgstr "Combinar" | |
1737 | ||
1738 | #: classes/pref/filters.php:942 | |
1739 | msgid "Create" | |
1740 | msgstr "Criar" | |
1741 | ||
1742 | #: classes/pref/filters.php:987 | |
1743 | msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)" | |
1744 | msgstr "Expressão regular, sem os delimitadores (como barras)" | |
1745 | ||
1746 | #: classes/pref/filters.php:993 | |
1747 | msgid "Inverse regular expression matching" | |
1748 | msgstr "Inverter o teste da expressão regular" | |
1749 | ||
1750 | #: classes/pref/filters.php:995 | |
1751 | msgid "on field" | |
1752 | msgstr "no campo" | |
1753 | ||
1754 | #: classes/pref/filters.php:1001 | |
1755 | #: js/PrefFilterTree.js:43 | |
1756 | msgid "in" | |
1757 | msgstr "em" | |
1758 | ||
1759 | #: classes/pref/filters.php:1014 | |
1760 | msgid "Wiki: Filters" | |
1761 | msgstr "Wiki: Filtros" | |
1762 | ||
1763 | #: classes/pref/filters.php:1019 | |
1764 | msgid "Save rule" | |
1765 | msgstr "Salvar regra" | |
1766 | ||
1767 | #: classes/pref/filters.php:1019 | |
1768 | #: js/functions.js:797 | |
1769 | msgid "Add rule" | |
1770 | msgstr "Adicionar regra" | |
1771 | ||
1772 | #: classes/pref/filters.php:1042 | |
1773 | msgid "Perform Action" | |
1774 | msgstr "Executar ação" | |
1775 | ||
1776 | #: classes/pref/filters.php:1093 | |
1777 | msgid "No actions available" | |
1778 | msgstr "Nenhuma ação disponível" | |
1779 | ||
1780 | #: classes/pref/filters.php:1112 | |
1781 | msgid "Save action" | |
1782 | msgstr "Salvar ação" | |
1783 | ||
1784 | #: classes/pref/filters.php:1112 | |
1785 | #: js/functions.js:819 | |
1786 | msgid "Add action" | |
1787 | msgstr "Adicionar ação" | |
1788 | ||
1789 | #: classes/pref/filters.php:1139 | |
1790 | msgid "[No caption]" | |
1791 | msgstr "[Sem título]" | |
1792 | ||
1793 | #: classes/pref/filters.php:1141 | |
1794 | #, php-format | |
1795 | msgid "%s (%d rule)" | |
1796 | msgid_plural "%s (%d rules)" | |
1797 | msgstr[0] "%s (%d regra)" | |
1798 | msgstr[1] "%s (%d regras)" | |
1799 | ||
1800 | #: classes/pref/filters.php:1155 | |
1801 | msgid "matches any rule" | |
1802 | msgstr "qualquer critério" | |
1803 | ||
1804 | #: classes/pref/filters.php:1158 | |
1805 | #, php-format | |
1806 | msgid "%s (+%d action)" | |
1807 | msgid_plural "%s (+%d actions)" | |
1808 | msgstr[0] "%s (+%d ação)" | |
1809 | msgstr[1] "%s (+%d ações)" | |
1810 | ||
1811 | #: classes/pref/prefs.php:19 | |
1812 | msgid "Interface" | |
1813 | msgstr "Interface" | |
1814 | ||
1815 | #: classes/pref/prefs.php:20 | |
1816 | msgid "Advanced" | |
1817 | msgstr "Avançado" | |
1818 | ||
1819 | #: classes/pref/prefs.php:21 | |
1820 | msgid "Digest" | |
1821 | msgstr "Resumo" | |
1822 | ||
1823 | #: classes/pref/prefs.php:25 | |
1824 | msgid "Allow duplicate articles" | |
1825 | msgstr "Permitir artigos duplicados" | |
1826 | ||
1827 | #: classes/pref/prefs.php:26 | |
1828 | msgid "Blacklisted tags" | |
1829 | msgstr "Tags bloqueadas" | |
1830 | ||
1831 | #: classes/pref/prefs.php:26 | |
1832 | msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." | |
1833 | msgstr "Durante a detecção automática de tags essas não serão aplicadas (lista separada por vírgulas)." | |
1834 | ||
1835 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
1836 | msgid "Automatically mark articles as read" | |
1837 | msgstr "Marcar automaticamente artigos como lidos" | |
1838 | ||
1839 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
1840 | msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." | |
1841 | msgstr "Esta opção ativa a marcação automática de artigos como lidos enquanto você roda a lista." | |
1842 | ||
1843 | #: classes/pref/prefs.php:28 | |
1844 | msgid "Automatically expand articles in combined mode" | |
1845 | msgstr "Expandir artigos automaticamente no modo combinado" | |
1846 | ||
1847 | #: classes/pref/prefs.php:29 | |
1848 | msgid "Combined feed display" | |
1849 | msgstr "Mostrar no modo combinado" | |
1850 | ||
1851 | #: classes/pref/prefs.php:29 | |
1852 | msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" | |
1853 | msgstr "Mostrar a lista de artigos com título e conteúdo junto ao invés de uma caixa com os títulos e outra com o conteúdo" | |
1854 | ||
1855 | #: classes/pref/prefs.php:30 | |
1856 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
1857 | msgstr "Confirme a marcação do feed como lido" | |
1858 | ||
1859 | #: classes/pref/prefs.php:31 | |
1860 | msgid "Amount of articles to display at once" | |
1861 | msgstr "Quantidade de artigos a exibir de uma vez" | |
1862 | ||
1863 | #: classes/pref/prefs.php:32 | |
1864 | msgid "Default feed update interval" | |
1865 | msgstr "Intervalo de atualização padrão" | |
1866 | ||
1867 | #: classes/pref/prefs.php:32 | |
1868 | msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" | |
1869 | msgstr "Intervalo mais curto em que um feed será verificado para atualização, não importando o mecanismo selecionado." | |
1870 | ||
1871 | #: classes/pref/prefs.php:33 | |
1872 | msgid "Mark articles in e-mail digest as read" | |
1873 | msgstr "Marcar artigos do resumo por e-mail como lidos" | |
1874 | ||
1875 | #: classes/pref/prefs.php:34 | |
1876 | msgid "Enable e-mail digest" | |
1877 | msgstr "Habilitar resumo por e-mail" | |
1878 | ||
1879 | #: classes/pref/prefs.php:34 | |
1880 | msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" | |
1881 | msgstr "Esta opção habilita o envio diário de um resumo com os títulos dos artigos novos (e não lidos) no seu e-mail configurado" | |
1882 | ||
1883 | #: classes/pref/prefs.php:35 | |
1884 | msgid "Try to send digests around specified time" | |
1885 | msgstr "Tenta enviar resumos ao redor da hora especificada" | |
1886 | ||
1887 | #: classes/pref/prefs.php:35 | |
1888 | msgid "Uses UTC timezone" | |
1889 | msgstr "Usa horário UTC" | |
1890 | ||
1891 | #: classes/pref/prefs.php:36 | |
1892 | msgid "Enable API access" | |
1893 | msgstr "Habilitar acesso por API" | |
1894 | ||
1895 | #: classes/pref/prefs.php:36 | |
1896 | msgid "Allows external clients to access this account through the API" | |
1897 | msgstr "Permite que clientes externos acessem essa conta pela API" | |
1898 | ||
1899 | #: classes/pref/prefs.php:37 | |
1900 | msgid "Enable feed categories" | |
1901 | msgstr "Habilitar categorias para inscrições" | |
1902 | ||
1903 | #: classes/pref/prefs.php:38 | |
1904 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
1905 | msgstr "Ordenar feeds pela quantidade de artigos" | |
1906 | ||
1907 | #: classes/pref/prefs.php:39 | |
1908 | msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" | |
1909 | msgstr "Tempo máximo para artigos recentes (em horas)" | |
1910 | ||
1911 | #: classes/pref/prefs.php:40 | |
1912 | msgid "Hide feeds with no unread articles" | |
1913 | msgstr "Esconder feeds sem artigos não lidos" | |
1914 | ||
1915 | #: classes/pref/prefs.php:41 | |
1916 | msgid "Show special feeds when hiding read feeds" | |
1917 | msgstr "Sempre mostrar os feeds especiais" | |
1918 | ||
1919 | #: classes/pref/prefs.php:42 | |
1920 | msgid "Long date format" | |
1921 | msgstr "Formato de data longo" | |
1922 | ||
1923 | #: classes/pref/prefs.php:42 | |
1924 | msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function." | |
1925 | msgstr "O formato de data é idêntico à função <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> do PHP." | |
1926 | ||
1927 | #: classes/pref/prefs.php:43 | |
1928 | msgid "On catchup show next feed" | |
1929 | msgstr "Ao terminar de ler mostrar o próximo feed" | |
1930 | ||
1931 | #: classes/pref/prefs.php:43 | |
1932 | msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" | |
1933 | msgstr "Abrir o próximo feed com artigos não lidos automaticamente depois de marcar como lido" | |
1934 | ||
1935 | #: classes/pref/prefs.php:44 | |
1936 | msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" | |
1937 | msgstr "Remover artigos depois de quantos dias (0 = nunca)" | |
1938 | ||
1939 | #: classes/pref/prefs.php:45 | |
1940 | msgid "Purge unread articles" | |
1941 | msgstr "Remover artigos não lidos" | |
1942 | ||
1943 | #: classes/pref/prefs.php:46 | |
1944 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
1945 | msgstr "Inverter ordem dos títulos (mais antigos primeiro)" | |
1946 | ||
1947 | #: classes/pref/prefs.php:47 | |
1948 | msgid "Short date format" | |
1949 | msgstr "Formato de data curto" | |
1950 | ||
1951 | #: classes/pref/prefs.php:48 | |
1952 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
1953 | msgstr "Mostrar prévia do conteúdo na lista de títulos" | |
1954 | ||
1955 | #: classes/pref/prefs.php:49 | |
1956 | msgid "Sort headlines by feed date" | |
1957 | msgstr "Ordenar os títulos pela data no feed" | |
1958 | ||
1959 | #: classes/pref/prefs.php:49 | |
1960 | msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." | |
1961 | msgstr "Usar a data no feed para ordenar os títulos ao invés da data de importação." | |
1962 | ||
1963 | #: classes/pref/prefs.php:50 | |
1964 | msgid "Login with an SSL certificate" | |
1965 | msgstr "Conectar com um certificado SSL" | |
1966 | ||
1967 | #: classes/pref/prefs.php:50 | |
1968 | msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" | |
1969 | msgstr "Clique para registrar seu certificado SSL no tt-rss" | |
1970 | ||
1971 | #: classes/pref/prefs.php:51 | |
1972 | #, fuzzy | |
1973 | msgid "Do not embed media in articles" | |
1974 | msgstr "Não incluir imagens nos artigos" | |
1975 | ||
1976 | #: classes/pref/prefs.php:52 | |
1977 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
1978 | msgstr "Remover tags inseguras dos artigos" | |
1979 | ||
1980 | #: classes/pref/prefs.php:52 | |
1981 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
1982 | msgstr "Remover todas as tags HTML exceto as mais comuns ao ler artigos." | |
1983 | ||
1984 | #: classes/pref/prefs.php:53 | |
1985 | #: js/prefs.js:1424 | |
1986 | msgid "Customize stylesheet" | |
1987 | msgstr "Personalize a folha de estilo" | |
1988 | ||
1989 | #: classes/pref/prefs.php:53 | |
1990 | msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" | |
1991 | msgstr "Personalize a folha de estilo (CSS) de acordo com seu gosto" | |
1992 | ||
1993 | #: classes/pref/prefs.php:54 | |
1994 | msgid "Time zone" | |
1995 | msgstr "Fuso horário" | |
1996 | ||
1997 | #: classes/pref/prefs.php:55 | |
1998 | msgid "Group headlines in virtual feeds" | |
1999 | msgstr "Agrupar títulos em feeds virtuais" | |
2000 | ||
2001 | #: classes/pref/prefs.php:55 | |
2002 | msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" | |
2003 | msgstr "Feeds especiais, marcadores e categorias especiais são agrupadas pelos feeds de origem" | |
2004 | ||
2005 | #: classes/pref/prefs.php:56 | |
2006 | msgid "Language" | |
2007 | msgstr "Língua" | |
2008 | ||
2009 | #: classes/pref/prefs.php:57 | |
2010 | msgid "Theme" | |
2011 | msgstr "Tema" | |
2012 | ||
2013 | #: classes/pref/prefs.php:57 | |
2014 | msgid "Select one of the available CSS themes" | |
2015 | msgstr "Selecione um dos temas CSS disponíveis" | |
2016 | ||
2017 | #: classes/pref/prefs.php:126 | |
2018 | msgid "The configuration was saved." | |
2019 | msgstr "A configuração foi salva." | |
2020 | ||
2021 | #: classes/pref/prefs.php:140 | |
2022 | msgid "Your personal data has been saved." | |
2023 | msgstr "Seus dados pessoais foram salvos." | |
2024 | ||
2025 | #: classes/pref/prefs.php:156 | |
2026 | msgid "Your preferences are now set to default values." | |
2027 | msgstr "Sua configuração foi retornada para os valores padrão." | |
2028 | ||
2029 | #: classes/pref/prefs.php:179 | |
2030 | msgid "Personal data / Authentication" | |
2031 | msgstr "Dados pessoais / Autenticação" | |
2032 | ||
2033 | #: classes/pref/prefs.php:199 | |
2034 | msgid "Personal data" | |
2035 | msgstr "Dados pessoais" | |
2036 | ||
2037 | #: classes/pref/prefs.php:211 | |
2038 | msgid "Full name" | |
2039 | msgstr "Nome completo" | |
2040 | ||
2041 | #: classes/pref/prefs.php:215 | |
2042 | msgid "E-mail" | |
2043 | msgstr "E-mail" | |
2044 | ||
2045 | #: classes/pref/prefs.php:221 | |
2046 | msgid "Access level" | |
2047 | msgstr "Nível de acesso" | |
2048 | ||
2049 | #: classes/pref/prefs.php:231 | |
2050 | msgid "Save data" | |
2051 | msgstr "Salvar" | |
2052 | ||
2053 | #: classes/pref/prefs.php:279 | |
2054 | msgid "Changing your current password will disable OTP." | |
2055 | msgstr "Trocar sua senha atual vai desabilitar as senhas temporárias (OTP)." | |
2056 | ||
2057 | #: classes/pref/prefs.php:284 | |
2058 | msgid "Old password" | |
2059 | msgstr "Senha antiga" | |
2060 | ||
2061 | #: classes/pref/prefs.php:287 | |
2062 | msgid "New password" | |
2063 | msgstr "Senha nova" | |
2064 | ||
2065 | #: classes/pref/prefs.php:292 | |
2066 | msgid "Confirm password" | |
2067 | msgstr "Confirmar senha" | |
2068 | ||
2069 | #: classes/pref/prefs.php:302 | |
2070 | msgid "Change password" | |
2071 | msgstr "Mudar senha" | |
2072 | ||
2073 | #: classes/pref/prefs.php:308 | |
2074 | msgid "One time passwords / Authenticator" | |
2075 | msgstr "Senhas temporárias / Autenticador" | |
2076 | ||
2077 | #: classes/pref/prefs.php:312 | |
2078 | msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." | |
2079 | msgstr "Senhas temporárias (OTP) estão ativas. Entre sua senha atual para desabilitar." | |
2080 | ||
2081 | #: classes/pref/prefs.php:337 | |
2082 | #: classes/pref/prefs.php:388 | |
2083 | msgid "Enter your password" | |
2084 | msgstr "Entre sua senha" | |
2085 | ||
2086 | #: classes/pref/prefs.php:348 | |
2087 | msgid "Disable OTP" | |
2088 | msgstr "Desabilitar senhas temporárias (OTP)" | |
2089 | ||
2090 | #: classes/pref/prefs.php:354 | |
2091 | msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." | |
2092 | msgstr "Você precisa de um autenticador compatível para usar esse recurso. Trocar a sua senha principal vai desativar automaticamente o uso de senhas temporárias (OTP)." | |
2093 | ||
2094 | #: classes/pref/prefs.php:356 | |
2095 | msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" | |
2096 | msgstr "Leia o código abaixo com a aplicação autenticadora:" | |
2097 | ||
2098 | #: classes/pref/prefs.php:393 | |
2099 | msgid "Enter the generated one time password" | |
2100 | msgstr "Entre a senha temporária gerada" | |
2101 | ||
2102 | #: classes/pref/prefs.php:407 | |
2103 | msgid "Enable OTP" | |
2104 | msgstr "Habilitar senhas temporárias (OTP)" | |
2105 | ||
2106 | #: classes/pref/prefs.php:413 | |
2107 | msgid "PHP GD functions are required for OTP support." | |
2108 | msgstr "É necessário ter o PHP GD para suporte a senhas temporárias." | |
2109 | ||
2110 | #: classes/pref/prefs.php:456 | |
2111 | msgid "Some preferences are only available in default profile." | |
2112 | msgstr "Algumas opções só estão disponíveis no perfil padrão." | |
2113 | ||
2114 | #: classes/pref/prefs.php:545 | |
2115 | msgid "Customize" | |
2116 | msgstr "Personalizar" | |
2117 | ||
2118 | #: classes/pref/prefs.php:612 | |
2119 | msgid "Register" | |
2120 | msgstr "Registrar" | |
2121 | ||
2122 | #: classes/pref/prefs.php:616 | |
2123 | msgid "Clear" | |
2124 | msgstr "Limpar" | |
2125 | ||
2126 | #: classes/pref/prefs.php:622 | |
2127 | #, php-format | |
2128 | msgid "Current server time: %s (UTC)" | |
2129 | msgstr "Hora atual no servidor: %s (UTC)" | |
2130 | ||
2131 | #: classes/pref/prefs.php:654 | |
2132 | msgid "Save configuration" | |
2133 | msgstr "Salvar configuração" | |
2134 | ||
2135 | #: classes/pref/prefs.php:658 | |
2136 | msgid "Save and exit preferences" | |
2137 | msgstr "Salvar e sair das preferências" | |
2138 | ||
2139 | #: classes/pref/prefs.php:663 | |
2140 | msgid "Manage profiles" | |
2141 | msgstr "Gerenciar perfis" | |
2142 | ||
2143 | #: classes/pref/prefs.php:666 | |
2144 | msgid "Reset to defaults" | |
2145 | msgstr "Reverter para o padrão" | |
2146 | ||
2147 | #: classes/pref/prefs.php:681 | |
2148 | msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." | |
2149 | msgstr "Você precisa reiniciar o Tiny Tiny RSS para que as mudanças de plugin façam efeito." | |
2150 | ||
2151 | #: classes/pref/prefs.php:711 | |
2152 | msgid "System plugins" | |
2153 | msgstr "Plugins de sistema" | |
2154 | ||
2155 | #: classes/pref/prefs.php:712 | |
2156 | msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users." | |
2157 | msgstr "Plugins de sistema são habilitados no arquivo <strong>config.php</strong> para todos os usuários." | |
2158 | ||
2159 | #: classes/pref/prefs.php:717 | |
2160 | #: classes/pref/prefs.php:773 | |
2161 | msgid "Plugin" | |
2162 | msgstr "Plugin" | |
2163 | ||
2164 | #: classes/pref/prefs.php:718 | |
2165 | #: classes/pref/prefs.php:774 | |
2166 | msgid "Description" | |
2167 | msgstr "Descrição" | |
2168 | ||
2169 | #: classes/pref/prefs.php:719 | |
2170 | #: classes/pref/prefs.php:775 | |
2171 | msgid "Version" | |
2172 | msgstr "Versão" | |
2173 | ||
2174 | #: classes/pref/prefs.php:720 | |
2175 | #: classes/pref/prefs.php:776 | |
2176 | msgid "Author" | |
2177 | msgstr "Autor" | |
2178 | ||
2179 | #: classes/pref/prefs.php:751 | |
2180 | #: classes/pref/prefs.php:810 | |
2181 | msgid "more info" | |
2182 | msgstr "mais informações" | |
2183 | ||
2184 | #: classes/pref/prefs.php:760 | |
2185 | #: classes/pref/prefs.php:819 | |
2186 | msgid "Clear data" | |
2187 | msgstr "Limpar dados" | |
2188 | ||
2189 | #: classes/pref/prefs.php:769 | |
2190 | msgid "User plugins" | |
2191 | msgstr "Plugins de usuário" | |
2192 | ||
2193 | #: classes/pref/prefs.php:834 | |
2194 | msgid "Enable selected plugins" | |
2195 | msgstr "Habilitar plugins selecionados" | |
2196 | ||
2197 | #: classes/pref/prefs.php:906 | |
2198 | msgid "Incorrect one time password" | |
2199 | msgstr "Senha temporária inválida" | |
2200 | ||
2201 | #: classes/pref/prefs.php:911 | |
2202 | #: classes/pref/prefs.php:942 | |
2203 | msgid "Incorrect password" | |
2204 | msgstr "Senha inválida" | |
2205 | ||
2206 | #: classes/pref/prefs.php:967 | |
2207 | #, php-format | |
2208 | msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline." | |
2209 | msgstr "Você pode alterar cores, fontes e layout do tema atual com uma folha de estilo (CSS) personalizada. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Esse arquivo</a> pode ser usado como referência." | |
2210 | ||
2211 | #: classes/pref/prefs.php:1007 | |
2212 | msgid "Create profile" | |
2213 | msgstr "Criar perfil" | |
2214 | ||
2215 | #: classes/pref/prefs.php:1031 | |
2216 | #: classes/pref/prefs.php:1059 | |
2217 | msgid "(active)" | |
2218 | msgstr "(ativo)" | |
2219 | ||
2220 | #: classes/pref/prefs.php:1093 | |
2221 | msgid "Remove selected profiles" | |
2222 | msgstr "Remover os perfis selecionados" | |
2223 | ||
2224 | #: classes/pref/prefs.php:1095 | |
2225 | msgid "Activate profile" | |
2226 | msgstr "Ativar perfil" | |
2227 | ||
2228 | #: classes/feeds.php:53 | |
2229 | msgid "View as RSS feed" | |
2230 | msgstr "Ver como um feed RSS" | |
2231 | ||
2232 | #: classes/feeds.php:62 | |
2233 | #, php-format | |
2234 | msgid "Last updated: %s" | |
2235 | msgstr "Última atualização em: %s" | |
2236 | ||
2237 | #: classes/feeds.php:100 | |
2238 | msgid "Select..." | |
2239 | msgstr "Selecione..." | |
2240 | ||
2241 | #: classes/feeds.php:104 | |
2242 | msgid "Invert" | |
2243 | msgstr "Inverter" | |
2244 | ||
2245 | #: classes/feeds.php:107 | |
2246 | msgid "Selection toggle:" | |
2247 | msgstr "Inverter seleção:" | |
2248 | ||
2249 | #: classes/feeds.php:113 | |
2250 | msgid "Selection:" | |
2251 | msgstr "Seleção:" | |
2252 | ||
2253 | #: classes/feeds.php:116 | |
2254 | msgid "Set score" | |
2255 | msgstr "Classificar" | |
2256 | ||
2257 | #: classes/feeds.php:119 | |
2258 | msgid "Archive" | |
2259 | msgstr "Arquivar" | |
2260 | ||
2261 | #: classes/feeds.php:121 | |
2262 | msgid "Move back" | |
2263 | msgstr "Retornar" | |
2264 | ||
2265 | #: classes/feeds.php:127 | |
2266 | #: classes/feeds.php:132 | |
2267 | #: plugins/mail/init.php:76 | |
2268 | #: plugins/mailto/init.php:25 | |
2269 | msgid "Forward by email" | |
2270 | msgstr "Encaminhar por e-mail" | |
2271 | ||
2272 | #: classes/feeds.php:136 | |
2273 | msgid "Feed:" | |
2274 | msgstr "Feed:" | |
2275 | ||
2276 | #: classes/feeds.php:193 | |
2277 | #: classes/feeds.php:819 | |
2278 | msgid "Feed not found." | |
2279 | msgstr "Feed não encontrado." | |
2280 | ||
2281 | #: classes/feeds.php:255 | |
2282 | msgid "Never" | |
2283 | msgstr "Nunca" | |
2284 | ||
2285 | #: classes/feeds.php:342 | |
2286 | #, php-format | |
2287 | msgid "Imported at %s" | |
2288 | msgstr "Importado em %s" | |
2289 | ||
2290 | #: classes/feeds.php:394 | |
2291 | #: classes/feeds.php:487 | |
2292 | msgid "mark feed as read" | |
2293 | msgstr "marcar feed como lido" | |
2294 | ||
2295 | #: classes/feeds.php:542 | |
2296 | msgid "Collapse article" | |
2297 | msgstr "Fechar artigo" | |
2298 | ||
2299 | #: classes/feeds.php:703 | |
2300 | msgid "No unread articles found to display." | |
2301 | msgstr "Sem artigos não lidos para exibir." | |
2302 | ||
2303 | #: classes/feeds.php:706 | |
2304 | msgid "No updated articles found to display." | |
2305 | msgstr "Sem artigos atualizados para exibir." | |
2306 | ||
2307 | #: classes/feeds.php:709 | |
2308 | msgid "No starred articles found to display." | |
2309 | msgstr "Sem artigos com estrela para exibir." | |
2310 | ||
2311 | #: classes/feeds.php:713 | |
2312 | msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." | |
2313 | msgstr "Nenhum artigo encontrado para mostrar. Você pode associar artigos a marcadores manualmente pelo menu de contexto no título (altera todos os artigos selecionados) ou usar um filtro." | |
2314 | ||
2315 | #: classes/feeds.php:715 | |
2316 | msgid "No articles found to display." | |
2317 | msgstr "Nenhum artigo foi encontrado para exibir." | |
2318 | ||
2319 | #: classes/feeds.php:731 | |
2320 | #: classes/feeds.php:922 | |
2321 | #, php-format | |
2322 | msgid "Feeds last updated at %s" | |
2323 | msgstr "Feeds atualizados em %s" | |
2324 | ||
2325 | #: classes/feeds.php:743 | |
2326 | #: classes/feeds.php:934 | |
2327 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
2328 | msgstr "Alguns feeds estão com erros (clique aqui para detalhes)" | |
2329 | ||
2330 | #: classes/feeds.php:911 | |
2331 | msgid "No feed selected." | |
2332 | msgstr "Nenhum feed foi selecionado." | |
2333 | ||
2334 | #: classes/feeds.php:975 | |
2335 | #: classes/feeds.php:983 | |
2336 | msgid "Feed or site URL" | |
2337 | msgstr "URL do site ou feed" | |
2338 | ||
2339 | #: classes/feeds.php:997 | |
2340 | msgid "Available feeds" | |
2341 | msgstr "Feeds disponíveis" | |
2342 | ||
2343 | #: classes/feeds.php:1034 | |
2344 | msgid "More feeds" | |
2345 | msgstr "Mais feeds" | |
2346 | ||
2347 | #: classes/feeds.php:1063 | |
2348 | msgid "Popular feeds" | |
2349 | msgstr "Feeds populares" | |
2350 | ||
2351 | #: classes/feeds.php:1064 | |
2352 | msgid "Feed archive" | |
2353 | msgstr "Arquivo de feeds" | |
2354 | ||
2355 | #: classes/feeds.php:1067 | |
2356 | msgid "limit:" | |
2357 | msgstr "limite:" | |
2358 | ||
2359 | #: classes/feeds.php:1101 | |
2360 | msgid "Look for" | |
2361 | msgstr "Procurar por" | |
2362 | ||
2363 | #: classes/feeds.php:1109 | |
2364 | #, php-format | |
2365 | msgid "in %s" | |
2366 | msgstr "em %s" | |
2367 | ||
2368 | #: classes/feeds.php:1114 | |
2369 | msgid "Used for word stemming" | |
2370 | msgstr "Usado para achar as raízes das palavras" | |
2371 | ||
2372 | #: classes/feeds.php:1123 | |
2373 | msgid "Search syntax" | |
2374 | msgstr "Sintaxe da pesquisa" | |
2375 | ||
2376 | #: classes/feeds.php:1577 | |
2377 | msgid "Starred articles" | |
2378 | msgstr "Artigos com estrela" | |
2379 | ||
2380 | #: classes/feeds.php:1579 | |
2381 | msgid "Published articles" | |
2382 | msgstr "Artigos publicados" | |
2383 | ||
2384 | #: classes/feeds.php:1581 | |
2385 | msgid "Fresh articles" | |
2386 | msgstr "Recentes" | |
2387 | ||
2388 | #: classes/feeds.php:1585 | |
2389 | msgid "Archived articles" | |
2390 | msgstr "Artigos arquivados" | |
2391 | ||
2392 | #: classes/feeds.php:1587 | |
2393 | msgid "Recently read" | |
2394 | msgstr "Lidos recentemente" | |
2395 | ||
2396 | #: classes/feeds.php:1708 | |
2397 | msgid "Special" | |
2398 | msgstr "Especial" | |
2399 | ||
2400 | #: classes/feeds.php:1965 | |
2401 | #, php-format | |
2402 | msgid "Search results: %s" | |
2403 | msgstr "Resultados da pesquisa: %s" | |
2404 | ||
2405 | #: plugins/nsfw/init.php:30 | |
2406 | #: plugins/nsfw/init.php:42 | |
2407 | msgid "Not work safe (click to toggle)" | |
2408 | msgstr "Não apropriado para abrir no trabalho (clique para alternar)" | |
2409 | ||
2410 | #: plugins/nsfw/init.php:52 | |
2411 | msgid "NSFW Plugin" | |
2412 | msgstr "Plugin NSFW" | |
2413 | ||
2414 | #: plugins/nsfw/init.php:79 | |
2415 | msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" | |
2416 | msgstr "Tags para considerar NSFW (separadas por vírgula)" | |
2417 | ||
2418 | #: plugins/nsfw/init.php:100 | |
2419 | msgid "Configuration saved." | |
2420 | msgstr "Configuração salva." | |
2421 | ||
2422 | #: plugins/note/init.php:28 | |
2423 | #: plugins/note/note.js:11 | |
2424 | msgid "Edit article note" | |
2425 | msgstr "Editar anotação sobre o artigo" | |
2426 | ||
2427 | #: plugins/vf_shared/init.php:17 | |
2428 | #: plugins/vf_shared/init.php:73 | |
2429 | msgid "Shared articles" | |
2430 | msgstr "Artigos compartilhados" | |
2431 | ||
2432 | #: plugins/auth_internal/init.php:67 | |
2433 | msgid "Please enter your one time password:" | |
2434 | msgstr "Por favor, entre sua senha temporária:" | |
2435 | ||
2436 | #: plugins/auth_internal/init.php:208 | |
2437 | msgid "Password has been changed." | |
2438 | msgstr "Senha foi alterada." | |
2439 | ||
2440 | #: plugins/auth_internal/init.php:210 | |
2441 | msgid "Old password is incorrect." | |
2442 | msgstr "Senha antiga incorreta." | |
2443 | ||
2444 | #: plugins/af_readability/init.php:25 | |
2445 | msgid "Data saved." | |
2446 | msgstr "Dados salvos." | |
2447 | ||
2448 | #: plugins/af_readability/init.php:41 | |
2449 | msgid "Inline content" | |
2450 | msgstr "Exibir conteúdo em linha" | |
2451 | ||
2452 | #: plugins/af_readability/init.php:47 | |
2453 | msgid "Readability settings (af_readability)" | |
2454 | msgstr "Configurações do Readability (af_readability)" | |
2455 | ||
2456 | #: plugins/af_readability/init.php:78 | |
2457 | msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet." | |
2458 | msgstr "Usar o Readability para páginas compartiladas pelo bookmarklet." | |
2459 | ||
2460 | #: plugins/af_readability/init.php:90 | |
2461 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198 | |
2462 | msgid "Currently enabled for (click to edit):" | |
2463 | msgstr "Atualmente habilitado para (clique para editar):" | |
2464 | ||
2465 | #: plugins/af_readability/init.php:107 | |
2466 | msgid "Readability" | |
2467 | msgstr "Readability" | |
2468 | ||
2469 | #: plugins/af_readability/init.php:118 | |
2470 | msgid "Inline article content" | |
2471 | msgstr "Exibir conteúdo do arquivo em linha" | |
2472 | ||
2473 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:30 | |
2474 | msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)" | |
2475 | msgstr "Configurações do conteúdo do Reddit (af_redditimgur)" | |
2476 | ||
2477 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:60 | |
2478 | msgid "Extract missing content using Readability" | |
2479 | msgstr "Extrair conteúdo que falta usando o Readability" | |
2480 | ||
2481 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:65 | |
2482 | msgid "Enable additional duplicate checking" | |
2483 | msgstr "Habilitar verificação de duplicidade adicional" | |
2484 | ||
2485 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:79 | |
2486 | #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252 | |
2487 | msgid "Configuration saved" | |
2488 | msgstr "Configuração salva" | |
2489 | ||
2490 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29 | |
2491 | #, php-format | |
2492 | msgid "Data saved (%s, %d)" | |
2493 | msgstr "Dados salvos (%s, %d)" | |
2494 | ||
2495 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119 | |
2496 | msgid "Show related articles" | |
2497 | msgstr "Mostrar artigos relacionados" | |
2498 | ||
2499 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125 | |
2500 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227 | |
2501 | msgid "Mark similar articles as read" | |
2502 | msgstr "Marcar artigos semelhantes como lidos" | |
2503 | ||
2504 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164 | |
2505 | msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking." | |
2506 | msgstr "A extensão trigram do PostgreSQL retorna a semelhança de strings como um número entre 0 e 1. Usar um valor muito baixo pode produzir falsos positivos; e 0 desabilita a verificação." | |
2507 | ||
2508 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167 | |
2509 | msgid "Global settings" | |
2510 | msgstr "Configurações globais" | |
2511 | ||
2512 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171 | |
2513 | msgid "Minimum similarity:" | |
2514 | msgstr "Semelhança mínima:" | |
2515 | ||
2516 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176 | |
2517 | msgid "Minimum title length:" | |
2518 | msgstr "Tamanho mínimo do título:" | |
2519 | ||
2520 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181 | |
2521 | msgid "Enable for all feeds:" | |
2522 | msgstr "Habilitar para todos os feeds:" | |
2523 | ||
2524 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216 | |
2525 | msgid "Similarity (pg_trgm)" | |
2526 | msgstr "Semelhança (pg_trgm)" | |
2527 | ||
2528 | #: plugins/af_comics/init.php:49 | |
2529 | msgid "Feeds supported by af_comics" | |
2530 | msgstr "Feeds suportados pelo af_comics" | |
2531 | ||
2532 | #: plugins/af_comics/init.php:51 | |
2533 | msgid "The following comics are currently supported:" | |
2534 | msgstr "Os quadrinhos a seguir são suportados no momento:" | |
2535 | ||
2536 | #: plugins/af_comics/init.php:69 | |
2537 | msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)." | |
2538 | msgstr "Para inscrever-se ao GoComics use o endereço da página como a URL do feed (p.ex. para <em>Garfield</em> use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)." | |
2539 | ||
2540 | #: plugins/af_comics/init.php:71 | |
2541 | msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory." | |
2542 | msgstr "Inclua qualquer filtro atualizado no diretório <code>filters.local</code> no diretório do plugin." | |
2543 | ||
2544 | #: plugins/import_export/init.php:53 | |
2545 | msgid "Import and export" | |
2546 | msgstr "Importar e exportar" | |
2547 | ||
2548 | #: plugins/import_export/init.php:55 | |
2549 | msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." | |
2550 | msgstr "Você pode exportar e importar seus artigos com estrela e arquivados para ter uma cópia de segurança ou quando migrar entre instâncias do tt-rss da mesma versão." | |
2551 | ||
2552 | #: plugins/import_export/init.php:60 | |
2553 | msgid "Export my data" | |
2554 | msgstr "Exportar meus dados" | |
2555 | ||
2556 | #: plugins/import_export/init.php:78 | |
2557 | msgid "Import" | |
2558 | msgstr "Importar" | |
2559 | ||
2560 | #: plugins/import_export/init.php:242 | |
2561 | msgid "Could not import: incorrect schema version." | |
2562 | msgstr "Não foi possível importar: versão do esquema incorreta." | |
2563 | ||
2564 | #: plugins/import_export/init.php:247 | |
2565 | msgid "Could not import: unrecognized document format." | |
2566 | msgstr "Não foi possível importar: formato de documento desconhecido." | |
2567 | ||
2568 | #: plugins/import_export/init.php:422 | |
2569 | msgid "Finished: " | |
2570 | msgstr "Terminado: " | |
2571 | ||
2572 | #: plugins/import_export/init.php:423 | |
2573 | #, php-format | |
2574 | msgid "%d article processed, " | |
2575 | msgid_plural "%d articles processed, " | |
2576 | msgstr[0] "%d artigo processado," | |
2577 | msgstr[1] "%d artigos processados," | |
2578 | ||
2579 | #: plugins/import_export/init.php:424 | |
2580 | #, php-format | |
2581 | msgid "%d imported, " | |
2582 | msgid_plural "%d imported, " | |
2583 | msgstr[0] "%d importado," | |
2584 | msgstr[1] "%d importados," | |
2585 | ||
2586 | #: plugins/import_export/init.php:425 | |
2587 | #, php-format | |
2588 | msgid "%d feed created." | |
2589 | msgid_plural "%d feeds created." | |
2590 | msgstr[0] "%d feed criado." | |
2591 | msgstr[1] "%d feeds criados." | |
2592 | ||
2593 | #: plugins/import_export/init.php:430 | |
2594 | msgid "Could not load XML document." | |
2595 | msgstr "Não foi possível ler o documento XML." | |
2596 | ||
2597 | #: plugins/import_export/init.php:442 | |
2598 | msgid "Prepare data" | |
2599 | msgstr "Preparar dados" | |
2600 | ||
2601 | #: plugins/import_export/init.php:459 | |
2602 | #, php-format | |
2603 | msgid "Upload failed with error code %d (%s)" | |
2604 | msgstr "Envio falhou com o código de erro %d (%s)" | |
2605 | ||
2606 | #: plugins/import_export/init.php:483 | |
2607 | msgid "No file uploaded." | |
2608 | msgstr "Nenhum arquivo enviado." | |
2609 | ||
2610 | #: plugins/mail/init.php:29 | |
2611 | msgid "Mail addresses saved." | |
2612 | msgstr "Endereços de e-mail salvos." | |
2613 | ||
2614 | #: plugins/mail/init.php:35 | |
2615 | msgid "Mail plugin" | |
2616 | msgstr "Plugin de e-mail" | |
2617 | ||
2618 | #: plugins/mail/init.php:37 | |
2619 | msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" | |
2620 | msgstr "Você pode definir endereços de e-mail predefinidos aqui (lista separada por vírgulas):" | |
2621 | ||
2622 | #: plugins/mail/init.php:118 | |
2623 | #: plugins/mail/init.php:124 | |
2624 | #: plugins/mailto/init.php:50 | |
2625 | #: plugins/mailto/init.php:58 | |
2626 | msgid "[Forwarded]" | |
2627 | msgstr "[Encaminhado]" | |
2628 | ||
2629 | #: plugins/mail/init.php:118 | |
2630 | #: plugins/mailto/init.php:50 | |
2631 | msgid "Multiple articles" | |
2632 | msgstr "Múltiplos artigos" | |
2633 | ||
2634 | #: plugins/mail/init.php:146 | |
2635 | msgid "To:" | |
2636 | msgstr "Para:" | |
2637 | ||
2638 | #: plugins/mail/init.php:161 | |
2639 | msgid "Subject:" | |
2640 | msgstr "Assunto:" | |
2641 | ||
2642 | #: plugins/mail/init.php:178 | |
2643 | msgid "Send e-mail" | |
2644 | msgstr "Enviar e-mail" | |
2645 | ||
2646 | #: plugins/close_button/init.php:25 | |
2647 | msgid "Close article" | |
2648 | msgstr "Fechar artigo" | |
2649 | ||
2650 | #: plugins/bookmarklets/init.php:20 | |
2651 | msgid "Bookmarklets" | |
2652 | msgstr "Bookmarklets" | |
2653 | ||
2654 | #: plugins/bookmarklets/init.php:22 | |
2655 | msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." | |
2656 | msgstr "Arraste o link abaixo para a barra de ferramentas do seu navegador, abra o feed que você se interessar em seu navegador e clique no link para se inscrever." | |
2657 | ||
2658 | #: plugins/bookmarklets/init.php:26 | |
2659 | #, php-format | |
2660 | msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" | |
2661 | msgstr "Inscrever-se ao %s com o Tiny Tiny RSS?" | |
2662 | ||
2663 | #: plugins/bookmarklets/init.php:31 | |
2664 | msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" | |
2665 | msgstr "Inscrever-se com Tiny Tiny RSS" | |
2666 | ||
2667 | #: plugins/bookmarklets/init.php:34 | |
2668 | msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" | |
2669 | msgstr "Use este bookmarklet para publicar qualquer página usando o Tiny Tiny RSS" | |
2670 | ||
2671 | #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23 | |
2672 | msgid "Collapse feedlist" | |
2673 | msgstr "Contrair lista de feeds" | |
2674 | ||
2675 | #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208 | |
2676 | msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)" | |
2677 | msgstr "Configurações do proxy de imagens (af_zz_imgproxy)" | |
2678 | ||
2679 | #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232 | |
2680 | msgid "Enable proxy for all remote images." | |
2681 | msgstr "Habilitar proxy para todas as imagem remotas." | |
2682 | ||
2683 | #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236 | |
2684 | msgid "Don't cache files locally." | |
2685 | msgstr "Não guardar arquivos no cache local." | |
2686 | ||
2687 | #: plugins/mailto/init.php:74 | |
2688 | msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" | |
2689 | msgstr "Clique no link seguinte para ativar seu cliente de e-mail:" | |
2690 | ||
2691 | #: plugins/mailto/init.php:78 | |
2692 | msgid "Forward selected article(s) by email." | |
2693 | msgstr "Encaminhar artigo(s) selecionado(s) por e-mail." | |
2694 | ||
2695 | #: plugins/mailto/init.php:81 | |
2696 | msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." | |
2697 | msgstr "Você poderá editar a mensagem antes de enviar em seu cliente de e-mail." | |
2698 | ||
2699 | #: plugins/mailto/init.php:86 | |
2700 | msgid "Close this dialog" | |
2701 | msgstr "Fechar esta janela" | |
2702 | ||
2703 | #: plugins/share/init.php:41 | |
2704 | msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." | |
2705 | msgstr "Você pode desabilitar todos os artigos compartilhados por URLs únicas aqui." | |
2706 | ||
2707 | #: plugins/share/init.php:44 | |
2708 | msgid "Unshare all articles" | |
2709 | msgstr "Cancelar compartilhamento de todos os artigos" | |
2710 | ||
2711 | #: plugins/share/init.php:78 | |
2712 | msgid "Share by URL" | |
2713 | msgstr "Compartilhar pela URL" | |
2714 | ||
2715 | #: plugins/share/init.php:100 | |
2716 | msgid "You can share this article by the following unique URL:" | |
2717 | msgstr "Você pode compartilhar esse artigo pela seguinte URL:" | |
2718 | ||
2719 | #: plugins/share/init.php:122 | |
2720 | msgid "Unshare article" | |
2721 | msgstr "Remover compartilhamento" | |
2722 | ||
2723 | #: js/FeedTree.js:75 | |
2724 | msgid "(Un)collapse" | |
2725 | msgstr "Mostrar/ocultar" | |
2726 | ||
2727 | #: js/PrefFeedTree.js:35 | |
2728 | msgid "Edit category" | |
2729 | msgstr "Editar categoria" | |
2730 | ||
2731 | #: js/PrefFeedTree.js:42 | |
2732 | msgid "Remove category" | |
2733 | msgstr "Remover categoria" | |
2734 | ||
2735 | #: js/PrefFilterTree.js:46 | |
2736 | msgid "Inverse" | |
2737 | msgstr "Invertido" | |
2738 | ||
2739 | #: js/feedlist.js:511 | |
2740 | msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?" | |
2741 | msgstr "Marcar %w em %s com mais de um dia como lidos?" | |
2742 | ||
2743 | #: js/feedlist.js:514 | |
2744 | msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?" | |
2745 | msgstr "Marcar %w em %s com mais de uma semana como lidos?" | |
2746 | ||
2747 | #: js/feedlist.js:517 | |
2748 | msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?" | |
2749 | msgstr "Marcar %w em %s com mais de duas semana como lidos?" | |
2750 | ||
2751 | #: js/feedlist.js:520 | |
2752 | msgid "Mark %w in %s as read?" | |
2753 | msgstr "Marcar %w em %s lidos?" | |
2754 | ||
2755 | #: js/feedlist.js:523 | |
2756 | msgid "search results" | |
2757 | msgstr "resultados da pesquisa" | |
2758 | ||
2759 | #: js/feedlist.js:523 | |
2760 | msgid "all articles" | |
2761 | msgstr "todos os artigos" | |
2762 | ||
2763 | #: js/functions.js:74 | |
2764 | msgid "Close" | |
2765 | msgstr "Fechar" | |
2766 | ||
2767 | #: js/functions.js:141 | |
2768 | msgid "Click to close" | |
2769 | msgstr "Clique para fechar" | |
2770 | ||
2771 | #: js/functions.js:448 | |
2772 | msgid "Error explained" | |
2773 | msgstr "Detalhamento do erro" | |
2774 | ||
2775 | #: js/functions.js:592 | |
2776 | msgid "Subscribe to Feed" | |
2777 | msgstr "Inscrever-se ao feed" | |
2778 | ||
2779 | #: js/functions.js:621 | |
2780 | msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." | |
2781 | msgstr "Falha ao processar saída. Isso pode indicar um estouro do tempo de resposta e/ou problemas na rede. A saída do backend foi registrada no console do navegador." | |
2782 | ||
2783 | #: js/functions.js:636 | |
2784 | #, perl-format | |
2785 | msgid "Subscribed to %s" | |
2786 | msgstr "Inscrito em %s" | |
2787 | ||
2788 | #: js/functions.js:641 | |
2789 | msgid "Specified URL seems to be invalid." | |
2790 | msgstr "URL informada parece ser inválida." | |
2791 | ||
2792 | #: js/functions.js:644 | |
2793 | msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." | |
2794 | msgstr "A URL informada não parece conter nenhum feed." | |
2795 | ||
2796 | #: js/functions.js:656 | |
2797 | msgid "Expand to select feed" | |
2798 | msgstr "Expandir para selecionar feed" | |
2799 | ||
2800 | #: js/functions.js:668 | |
2801 | #, perl-format | |
2802 | msgid "Couldn't download the specified URL: %s" | |
2803 | msgstr "Não foi possível baixar a URL informada: %s" | |
2804 | ||
2805 | #: js/functions.js:672 | |
2806 | #, perl-format | |
2807 | msgid "XML validation failed: %s" | |
2808 | msgstr "Erro na validação do XML: %s" | |
2809 | ||
2810 | #: js/functions.js:676 | |
2811 | msgid "You are already subscribed to this feed." | |
2812 | msgstr "Você já está inscrito neste feed." | |
2813 | ||
2814 | #: js/functions.js:1136 | |
2815 | msgid "Generate new syndication address for this feed?" | |
2816 | msgstr "Gerar novo endereço para este feed?" | |
2817 | ||
2818 | #: js/functions.js:1140 | |
2819 | #: js/prefs.js:1095 | |
2820 | msgid "Trying to change address..." | |
2821 | msgstr "Tentando alterar endereço ..." | |
2822 | ||
2823 | #: js/functions.js:1245 | |
2824 | #: js/tt-rss.js:446 | |
2825 | #: js/tt-rss.js:673 | |
2826 | msgid "You can't edit this kind of feed." | |
2827 | msgstr "Você não pode editar esse tipo de feed." | |
2828 | ||
2829 | #: js/functions.js:1260 | |
2830 | msgid "Edit Feed" | |
2831 | msgstr "Editar inscrição" | |
2832 | ||
2833 | #: js/functions.js:1266 | |
2834 | #: js/prefs.js:100 | |
2835 | #: js/prefs.js:209 | |
2836 | #: js/prefs.js:647 | |
2837 | msgid "Saving data..." | |
2838 | msgstr "Salvando dados..." | |
2839 | ||
2840 | #: js/functions.js:1293 | |
2841 | msgid "More Feeds" | |
2842 | msgstr "Mais feeds" | |
2843 | ||
2844 | #: js/functions.js:1355 | |
2845 | #: js/functions.js:1464 | |
2846 | #: js/prefs.js:398 | |
2847 | #: js/prefs.js:540 | |
2848 | #: js/prefs.js:558 | |
2849 | #: js/prefs.js:1077 | |
2850 | msgid "No feeds are selected." | |
2851 | msgstr "Nenhum feed foi selecionado." | |
2852 | ||
2853 | #: js/functions.js:1398 | |
2854 | msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." | |
2855 | msgstr "Remover os feeds selecionados do arquivo? Feeds com artigos armazenados não serão removidos." | |
2856 | ||
2857 | #: js/functions.js:1435 | |
2858 | msgid "Feeds with update errors" | |
2859 | msgstr "Feeds com erro na atualização" | |
2860 | ||
2861 | #: js/functions.js:1446 | |
2862 | #: js/prefs.js:1058 | |
2863 | msgid "Remove selected feeds?" | |
2864 | msgstr "Remover feeds selecionados?" | |
2865 | ||
2866 | #: js/functions.js:1449 | |
2867 | #: js/prefs.js:1061 | |
2868 | msgid "Removing selected feeds..." | |
2869 | msgstr "Removendo feeds selecionados..." | |
2870 | ||
2871 | #: js/prefs.js:60 | |
2872 | msgid "Please enter login:" | |
2873 | msgstr "Por favor entre o nome de usuário:" | |
2874 | ||
2875 | #: js/prefs.js:67 | |
2876 | msgid "Can't create user: no login specified." | |
2877 | msgstr "Não foi possível criar o usuário: nome de usuário não informado." | |
2878 | ||
2879 | #: js/prefs.js:71 | |
2880 | msgid "Adding user..." | |
2881 | msgstr "Adicionando o usuário..." | |
2882 | ||
2883 | #: js/prefs.js:96 | |
2884 | msgid "User Editor" | |
2885 | msgstr "Editor de usuários" | |
2886 | ||
2887 | #: js/prefs.js:131 | |
2888 | msgid "Edit Filter" | |
2889 | msgstr "Editar filtro" | |
2890 | ||
2891 | #: js/prefs.js:170 | |
2892 | msgid "Remove filter?" | |
2893 | msgstr "Remover filtro?" | |
2894 | ||
2895 | #: js/prefs.js:175 | |
2896 | msgid "Removing filter..." | |
2897 | msgstr "Removendo filtro..." | |
2898 | ||
2899 | #: js/prefs.js:292 | |
2900 | msgid "Remove selected labels?" | |
2901 | msgstr "Remover marcadores selecionados?" | |
2902 | ||
2903 | #: js/prefs.js:295 | |
2904 | msgid "Removing selected labels..." | |
2905 | msgstr "Removendo marcadores selecionados..." | |
2906 | ||
2907 | #: js/prefs.js:308 | |
2908 | #: js/prefs.js:1144 | |
2909 | msgid "No labels are selected." | |
2910 | msgstr "Nenhum marcador está selecionado." | |
2911 | ||
2912 | #: js/prefs.js:320 | |
2913 | msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." | |
2914 | msgstr "Remover usuários selecionados? A sua conta e a do administrador não serão removidas." | |
2915 | ||
2916 | #: js/prefs.js:323 | |
2917 | msgid "Removing selected users..." | |
2918 | msgstr "Removendo usuários selecionados..." | |
2919 | ||
2920 | #: js/prefs.js:338 | |
2921 | #: js/prefs.js:408 | |
2922 | #: js/prefs.js:427 | |
2923 | #: js/prefs.js:461 | |
2924 | msgid "No users are selected." | |
2925 | msgstr "Nenhum usuário foi selecionado." | |
2926 | ||
2927 | #: js/prefs.js:350 | |
2928 | msgid "Remove selected filters?" | |
2929 | msgstr "Remover os filtros selecionados?" | |
2930 | ||
2931 | #: js/prefs.js:353 | |
2932 | msgid "Removing selected filters..." | |
2933 | msgstr "Removendo filtros selecionados..." | |
2934 | ||
2935 | #: js/prefs.js:366 | |
2936 | #: js/prefs.js:495 | |
2937 | #: js/prefs.js:514 | |
2938 | msgid "No filters are selected." | |
2939 | msgstr "Nenhum filtro foi selecionado." | |
2940 | ||
2941 | #: js/prefs.js:378 | |
2942 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" | |
2943 | msgstr "Cancelar inscrição dos feeds selecionados?" | |
2944 | ||
2945 | #: js/prefs.js:382 | |
2946 | msgid "Unsubscribing from selected feeds..." | |
2947 | msgstr "Cancelando inscrição dos feeds selecionados..." | |
2948 | ||
2949 | #: js/prefs.js:413 | |
2950 | #: js/prefs.js:432 | |
2951 | #: js/prefs.js:466 | |
2952 | msgid "Please select only one user." | |
2953 | msgstr "Por favor selecione somente um usuário." | |
2954 | ||
2955 | #: js/prefs.js:436 | |
2956 | msgid "Reset password of selected user?" | |
2957 | msgstr "Reiniciar a senha do usuário selecionado?" | |
2958 | ||
2959 | #: js/prefs.js:439 | |
2960 | msgid "Resetting password for selected user..." | |
2961 | msgstr "Reiniciando a senha do usuário selecionado..." | |
2962 | ||
2963 | #: js/prefs.js:500 | |
2964 | msgid "Please select only one filter." | |
2965 | msgstr "Por favor selecione somente um filtro." | |
2966 | ||
2967 | #: js/prefs.js:518 | |
2968 | msgid "Combine selected filters?" | |
2969 | msgstr "Combinar os filtros selecionados?" | |
2970 | ||
2971 | #: js/prefs.js:521 | |
2972 | msgid "Joining filters..." | |
2973 | msgstr "Combinando filtros..." | |
2974 | ||
2975 | #: js/prefs.js:580 | |
2976 | msgid "Edit Multiple Feeds" | |
2977 | msgstr "Editar múltiplos feeds" | |
2978 | ||
2979 | #: js/prefs.js:604 | |
2980 | msgid "Save changes to selected feeds?" | |
2981 | msgstr "Salvar alterações nas inscrições selecionadas?" | |
2982 | ||
2983 | #: js/prefs.js:681 | |
2984 | msgid "OPML Import" | |
2985 | msgstr "Importar OPML" | |
2986 | ||
2987 | #: js/prefs.js:700 | |
2988 | msgid "Please choose an OPML file first." | |
2989 | msgstr "Por favor selecione um arquivo OPML." | |
2990 | ||
2991 | #: js/prefs.js:703 | |
2992 | #: plugins/import_export/import_export.js:115 | |
2993 | msgid "Importing, please wait..." | |
2994 | msgstr "Importando, por favor aguarde..." | |
2995 | ||
2996 | #: js/prefs.js:869 | |
2997 | msgid "Reset to defaults?" | |
2998 | msgstr "Usar o padrão?" | |
2999 | ||
3000 | #: js/prefs.js:1468 | |
3001 | msgid "Subscribing to feeds..." | |
3002 | msgstr "Inscrevendo-se aos feeds..." | |
3003 | ||
3004 | #: js/prefs.js:1487 | |
3005 | msgid "Clear stored data for this plugin?" | |
3006 | msgstr "Limpar dados armazenados para este plugin?" | |
3007 | ||
3008 | #: js/prefs.js:1501 | |
3009 | msgid "Clear all messages in the error log?" | |
3010 | msgstr "Limpar todas as mensagems do registro de erro?" | |
3011 | ||
3012 | #: js/tt-rss.js:118 | |
3013 | msgid "Mark all articles as read?" | |
3014 | msgstr "Marcar todos os artigos como lidos?" | |
3015 | ||
3016 | #: js/tt-rss.js:124 | |
3017 | msgid "Marking all feeds as read..." | |
3018 | msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..." | |
3019 | ||
3020 | #: js/tt-rss.js:398 | |
3021 | msgid "Please enable mail plugin first." | |
3022 | msgstr "Por favor habilite o plugin de e-mail." | |
3023 | ||
3024 | #: js/tt-rss.js:527 | |
3025 | msgid "Please enable embed_original plugin first." | |
3026 | msgstr "Por favor, habilite o plugin \"embed_original\"." | |
3027 | ||
3028 | #: js/tt-rss.js:540 | |
3029 | #: js/tt-rss.js:723 | |
3030 | msgid "Widescreen is not available in combined mode." | |
3031 | msgstr "Tela-cheia não suportado no modo combinado." | |
3032 | ||
3033 | #: js/tt-rss.js:821 | |
3034 | msgid "You can't rescore this kind of feed." | |
3035 | msgstr "Você não pode classificar esse tipo de feed." | |
3036 | ||
3037 | #: js/tt-rss.js:826 | |
3038 | #: js/tt-rss.js:686 | |
3039 | msgid "Please select some feed first." | |
3040 | msgstr "Por favor selecione algum feed." | |
3041 | ||
3042 | #: js/tt-rss.js:831 | |
3043 | #, perl-format | |
3044 | msgid "Rescore articles in %s?" | |
3045 | msgstr "Reclassificar artigos em %s?" | |
3046 | ||
3047 | #: js/tt-rss.js:834 | |
3048 | msgid "Rescoring articles..." | |
3049 | msgstr "Reclassificando artigos..." | |
3050 | ||
3051 | #: js/viewfeed.js:917 | |
3052 | #: js/viewfeed.js:955 | |
3053 | #: js/viewfeed.js:1003 | |
3054 | #: js/viewfeed.js:1924 | |
3055 | #: plugins/mail/mail.js:7 | |
3056 | #: plugins/mailto/init.js:7 | |
3057 | #: js/viewfeed.js:675 | |
3058 | #: js/viewfeed.js:697 | |
3059 | #: js/viewfeed.js:718 | |
3060 | #: js/viewfeed.js:777 | |
3061 | #: js/viewfeed.js:805 | |
3062 | msgid "No articles are selected." | |
3063 | msgstr "Nenhum artigo foi selecionado." | |
3064 | ||
3065 | #: js/viewfeed.js:925 | |
3066 | #, perl-format | |
3067 | msgid "Delete %d selected article in %s?" | |
3068 | msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" | |
3069 | msgstr[0] "Apagar %d artigo selecionado em %s?" | |
3070 | msgstr[1] "Apagar %d artigos selecionados em %s?" | |
3071 | ||
3072 | #: js/viewfeed.js:927 | |
3073 | #, perl-format | |
3074 | msgid "Delete %d selected article?" | |
3075 | msgid_plural "Delete %d selected articles?" | |
3076 | msgstr[0] "Apagar %d artigo selecionado?" | |
3077 | msgstr[1] "Apagar %d artigos selecionados?" | |
3078 | ||
3079 | #: js/viewfeed.js:964 | |
3080 | #, perl-format | |
3081 | msgid "Archive %d selected article in %s?" | |
3082 | msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" | |
3083 | msgstr[0] "Arquivar %d artigo em %s?" | |
3084 | msgstr[1] "Arquivar %d artigos em %s?" | |
3085 | ||
3086 | #: js/viewfeed.js:967 | |
3087 | #, perl-format | |
3088 | msgid "Move %d archived article back?" | |
3089 | msgid_plural "Move %d archived articles back?" | |
3090 | msgstr[0] "Mover %d artigo de volta?" | |
3091 | msgstr[1] "Mover %d artigos de volta?" | |
3092 | ||
3093 | #: js/viewfeed.js:969 | |
3094 | msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." | |
3095 | msgstr "Por favor note que artigos sem estrela podem ser removidos na próxima atualização." | |
3096 | ||
3097 | #: js/viewfeed.js:1009 | |
3098 | #, perl-format | |
3099 | msgid "Mark %d selected article in %s as read?" | |
3100 | msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" | |
3101 | msgstr[0] "Marcar %d artigo selecionado em %s como lido?" | |
3102 | msgstr[1] "Marcar %d artigos selecionados em %s como lidos?" | |
3103 | ||
3104 | #: js/viewfeed.js:1029 | |
3105 | msgid "Edit article Tags" | |
3106 | msgstr "Editar tags do artigo" | |
3107 | ||
3108 | #: js/viewfeed.js:1035 | |
3109 | msgid "Saving article tags..." | |
3110 | msgstr "Salvando tags..." | |
3111 | ||
3112 | #: js/viewfeed.js:1666 | |
3113 | msgid "Open original article" | |
3114 | msgstr "Abrir o artigo original" | |
3115 | ||
3116 | #: js/viewfeed.js:1673 | |
3117 | msgid "Display article URL" | |
3118 | msgstr "Mostrar URL do artigo" | |
3119 | ||
3120 | #: js/viewfeed.js:1780 | |
3121 | msgid "Assign label" | |
3122 | msgstr "Incluir marcador" | |
3123 | ||
3124 | #: js/viewfeed.js:1785 | |
3125 | msgid "Remove label" | |
3126 | msgstr "Remover marcador" | |
3127 | ||
3128 | #: js/viewfeed.js:1817 | |
3129 | msgid "Select articles in group" | |
3130 | msgstr "Selecionar artigos no grupo" | |
3131 | ||
3132 | #: js/viewfeed.js:1827 | |
3133 | msgid "Mark group as read" | |
3134 | msgstr "Marcar grupo como lido" | |
3135 | ||
3136 | #: js/viewfeed.js:1839 | |
3137 | msgid "Mark feed as read" | |
3138 | msgstr "Marcar feed como lido" | |
3139 | ||
3140 | #: js/viewfeed.js:1892 | |
3141 | msgid "Please enter new score for selected articles:" | |
3142 | msgstr "Por favor entre uma nova classificação para os artigos selecionados:" | |
3143 | ||
3144 | #: js/viewfeed.js:1955 | |
3145 | msgid "Please enter new score for this article:" | |
3146 | msgstr "Por favor entre uma nova classificação para esse artigo:" | |
3147 | ||
3148 | #: js/viewfeed.js:1986 | |
3149 | msgid "Article URL:" | |
3150 | msgstr "URL do artigo:" | |
3151 | ||
3152 | #: plugins/note/note.js:17 | |
3153 | msgid "Saving article note..." | |
3154 | msgstr "Salvando anotação..." | |
3155 | ||
3156 | #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11 | |
3157 | msgid "Related articles" | |
3158 | msgstr "Artigos relacionados" | |
3159 | ||
3160 | #: plugins/import_export/import_export.js:13 | |
3161 | msgid "Export Data" | |
3162 | msgstr "Exportar dados" | |
3163 | ||
3164 | #: plugins/import_export/import_export.js:40 | |
3165 | #, perl-format | |
3166 | msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3167 | msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3168 | msgstr[0] "Exportação de %d artigo terminada. Você pode baixar os dados <a class='visibleLink' href='%u'>aqui</a>." | |
3169 | msgstr[1] "Exportação de %d artigos terminada. Você pode baixar os dados <a class='visibleLink' href='%u'>aqui</a>." | |
3170 | ||
3171 | #: plugins/import_export/import_export.js:93 | |
3172 | msgid "Data Import" | |
3173 | msgstr "Importar dados" | |
3174 | ||
3175 | #: plugins/import_export/import_export.js:112 | |
3176 | msgid "Please choose the file first." | |
3177 | msgstr "Por favor selecione primeiro o arquivo." | |
3178 | ||
3179 | #: plugins/mail/mail.js:21 | |
3180 | #: plugins/mailto/init.js:21 | |
3181 | msgid "Forward article by email" | |
3182 | msgstr "Encaminhar artigo por e-mail" | |
3183 | ||
3184 | #: plugins/mail/mail.js:36 | |
3185 | msgid "Error sending email:" | |
3186 | msgstr "Erro ao enviar e-mail:" | |
3187 | ||
3188 | #: plugins/mail/mail.js:38 | |
3189 | msgid "Your message has been sent." | |
3190 | msgstr "Sua mensagem foi enviada." | |
3191 | ||
3192 | #: plugins/embed_original/init.js:6 | |
3193 | msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." | |
3194 | msgstr "Desculpe, seu navegador não suporta sandboxed iframes." | |
3195 | ||
3196 | #: plugins/shorten_expanded/init.js:45 | |
3197 | msgid "Click to expand article" | |
3198 | msgstr "Clique para expandir o artigo" | |
3199 | ||
3200 | #: plugins/share/share.js:10 | |
3201 | msgid "Share article by URL" | |
3202 | msgstr "Compartilhar artigo pela URL" | |
3203 | ||
3204 | #: plugins/share/share.js:14 | |
3205 | msgid "Generate new share URL for this article?" | |
3206 | msgstr "Gerar uma nova URL de compartilhamento para esse artigo?" | |
3207 | ||
3208 | #: plugins/share/share.js:18 | |
3209 | msgid "Trying to change URL..." | |
3210 | msgstr "Tentando mudar a URL..." | |
3211 | ||
3212 | #: plugins/share/share.js:55 | |
3213 | msgid "Remove sharing for this article?" | |
3214 | msgstr "Remover compartilhamento deste artigo?" | |
3215 | ||
3216 | #: plugins/share/share.js:59 | |
3217 | msgid "Trying to unshare..." | |
3218 | msgstr "Tentando remover compartilhamento ..." | |
3219 | ||
3220 | #: plugins/share/share_prefs.js:3 | |
3221 | msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" | |
3222 | msgstr "Isso irá invalidar todos os URLs de artigos compartilhados anteriormente. Continuar?" | |
3223 | ||
3224 | #: plugins/share/share_prefs.js:6 | |
3225 | #: js/prefs.js:1277 | |
3226 | msgid "Clearing URLs..." | |
3227 | msgstr "Apagando URLs..." | |
3228 | ||
3229 | #: plugins/share/share_prefs.js:13 | |
3230 | msgid "Shared URLs cleared." | |
3231 | msgstr "URLs compartilhados apagados." | |
3232 | ||
3233 | #: js/feedlist.js:204 | |
3234 | msgid "Your password is at default value" | |
3235 | msgstr "Sua senha tem o valor padrão" | |
3236 | ||
3237 | #: js/feedlist.js:453 | |
3238 | msgid "Mark all articles in %s as read?" | |
3239 | msgstr "Marcar todos os artigos em %s como lidos?" | |
3240 | ||
3241 | #: js/functions.js:494 | |
3242 | msgid "Upload complete." | |
3243 | msgstr "Upload completo." | |
3244 | ||
3245 | #: js/functions.js:511 | |
3246 | msgid "Remove stored feed icon?" | |
3247 | msgstr "Remover o ícone armazenado para esse feed?" | |
3248 | ||
3249 | #: js/functions.js:516 | |
3250 | msgid "Removing feed icon..." | |
3251 | msgstr "Removendo icone do feed..." | |
3252 | ||
3253 | #: js/functions.js:521 | |
3254 | msgid "Feed icon removed." | |
3255 | msgstr "Ícone do feed foi removido." | |
3256 | ||
3257 | #: js/functions.js:537 | |
3258 | msgid "Please select an image file to upload." | |
3259 | msgstr "Por favor selecione um arquivo de imagem para enviar." | |
3260 | ||
3261 | #: js/functions.js:539 | |
3262 | msgid "Upload new icon for this feed?" | |
3263 | msgstr "Enviar novo icone para este feed?" | |
3264 | ||
3265 | #: js/functions.js:540 | |
3266 | msgid "Uploading, please wait..." | |
3267 | msgstr "Enviando, por favor aguarde..." | |
3268 | ||
3269 | #: js/functions.js:550 | |
3270 | msgid "Please enter label caption:" | |
3271 | msgstr "Por favor entre o título do marcador:" | |
3272 | ||
3273 | #: js/functions.js:555 | |
3274 | msgid "Can't create label: missing caption." | |
3275 | msgstr "Não foi posso criar o marcador: falta o título." | |
3276 | ||
3277 | #: js/functions.js:797 | |
3278 | msgid "Edit rule" | |
3279 | msgstr "Editar regra" | |
3280 | ||
3281 | #: js/functions.js:819 | |
3282 | msgid "Edit action" | |
3283 | msgstr "Editar ação" | |
3284 | ||
3285 | #: js/functions.js:860 | |
3286 | msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." | |
3287 | msgstr "Procurando por artigos (%d processados, %f encontrados)..." | |
3288 | ||
3289 | #: js/functions.js:890 | |
3290 | msgid "Found %d articles matching this filter:" | |
3291 | msgstr "Encontrados %d artigos de acordo com este filtro:" | |
3292 | ||
3293 | #: js/functions.js:942 | |
3294 | msgid "Create Filter" | |
3295 | msgstr "Criar um filtro" | |
3296 | ||
3297 | #: js/functions.js:1060 | |
3298 | #: js/tt-rss.js:692 | |
3299 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
3300 | msgstr "Cancelar inscrição de %s?" | |
3301 | ||
3302 | #: js/functions.js:1063 | |
3303 | msgid "Removing feed..." | |
3304 | msgstr "Removendo a inscrição..." | |
3305 | ||
3306 | #: js/functions.js:1489 | |
3307 | msgid "Help" | |
3308 | msgstr "Ajuda" | |
3309 | ||
3310 | #: js/prefs.js:973 | |
3311 | msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." | |
3312 | msgstr "Remover a categoria %s? As inscrições associadas serão colocadas em \"Não categorizadas\"." | |
3313 | ||
3314 | #: js/prefs.js:979 | |
3315 | msgid "Removing category..." | |
3316 | msgstr "Removendo categoria..." | |
3317 | ||
3318 | #: js/prefs.js:997 | |
3319 | msgid "Remove selected categories?" | |
3320 | msgstr "Remover as categorias selecionadas?" | |
3321 | ||
3322 | #: js/prefs.js:1000 | |
3323 | msgid "Removing selected categories..." | |
3324 | msgstr "Removendo categorias selecionadas..." | |
3325 | ||
3326 | #: js/prefs.js:1013 | |
3327 | msgid "No categories are selected." | |
3328 | msgstr "Nenhuma categoria foi selecionada." | |
3329 | ||
3330 | #: js/prefs.js:1020 | |
3331 | msgid "Category title:" | |
3332 | msgstr "Título da categoria:" | |
3333 | ||
3334 | #: js/prefs.js:1024 | |
3335 | msgid "Creating category..." | |
3336 | msgstr "Criando categoria..." | |
3337 | ||
3338 | #: js/prefs.js:1047 | |
3339 | msgid "Feeds without recent updates" | |
3340 | msgstr "Feeds sem atualização recente" | |
3341 | ||
3342 | #: js/prefs.js:1091 | |
3343 | msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" | |
3344 | msgstr "Substituir o endereço de publicação OPML por um novo?" | |
3345 | ||
3346 | #: js/prefs.js:1129 | |
3347 | msgid "Reset selected labels to default colors?" | |
3348 | msgstr "Reiniciar marcadores selecionados para a cor padrão?" | |
3349 | ||
3350 | #: js/prefs.js:1161 | |
3351 | msgid "Settings Profiles" | |
3352 | msgstr "Perfis de configurações" | |
3353 | ||
3354 | #: js/prefs.js:1170 | |
3355 | msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." | |
3356 | msgstr "Remover os perfis selecionados? O perfil ativo e os perfis padrão não serão removidos." | |
3357 | ||
3358 | #: js/prefs.js:1173 | |
3359 | msgid "Removing selected profiles..." | |
3360 | msgstr "Removendo perfis selecionados..." | |
3361 | ||
3362 | #: js/prefs.js:1189 | |
3363 | msgid "No profiles are selected." | |
3364 | msgstr "Nenhum perfil está selecionado." | |
3365 | ||
3366 | #: js/prefs.js:1197 | |
3367 | #: js/prefs.js:1250 | |
3368 | msgid "Activate selected profile?" | |
3369 | msgstr "Ativar o perfil selecionado?" | |
3370 | ||
3371 | #: js/prefs.js:1214 | |
3372 | #: js/prefs.js:1266 | |
3373 | msgid "Please choose a profile to activate." | |
3374 | msgstr "Por favor, selecione um perfil para ativar." | |
3375 | ||
3376 | #: js/prefs.js:1219 | |
3377 | msgid "Creating profile..." | |
3378 | msgstr "Criando perfil..." | |
3379 | ||
3380 | #: js/prefs.js:1274 | |
3381 | msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" | |
3382 | msgstr "Isso irá invalidar todos os URLs gerados para feeds. Continuar?" | |
3383 | ||
3384 | #: js/prefs.js:1284 | |
3385 | msgid "Generated URLs cleared." | |
3386 | msgstr "URLs geradas apagadas." | |
3387 | ||
3388 | #: js/prefs.js:1356 | |
3389 | msgid "Label Editor" | |
3390 | msgstr "Editor de marcador" | |
3391 | ||
3392 | #: js/tt-rss.js:681 | |
3393 | msgid "You can't unsubscribe from the category." | |
3394 | msgstr "Você não pode cancelar a inscrição dessa categoria." | |
3395 | ||
3396 | #: js/viewfeed.js:127 | |
3397 | #: js/viewfeed.js:177 | |
3398 | #: js/viewfeed.js:194 | |
3399 | msgid "Click to open next unread feed." | |
3400 | msgstr "Clique para abrir o próximo feed não lido." | |
3401 | ||
3402 | #: js/viewfeed.js:131 | |
3403 | msgid "Cancel search" | |
3404 | msgstr "Cancelar pesquisa" | |
3405 | ||
3406 | #: js/viewfeed.js:191 | |
3407 | msgid "New articles found, reload feed to continue." | |
3408 | msgstr "Novos artigos encontrados, recarregue o feed para continuar." | |
3409 | ||
3410 | #: js/viewfeed.js:620 | |
3411 | msgid "%d article selected" | |
3412 | msgid_plural "%d articles selected" | |
3413 | msgstr[0] "%d artigo selecionado" | |
3414 | msgstr[1] "%d artigos selecionados" | |
3415 | ||
3416 | #: js/viewfeed.js:1284 | |
3417 | msgid "No article is selected." | |
3418 | msgstr "Nenhum artigo foi selecionado." | |
3419 | ||
3420 | #: js/viewfeed.js:1319 | |
3421 | msgid "No articles found to mark" | |
3422 | msgstr "Nenhum artigo foi encontrado para marcar" | |
3423 | ||
3424 | #: js/viewfeed.js:1321 | |
3425 | msgid "Mark %d article as read?" | |
3426 | msgid_plural "Mark %d articles as read?" | |
3427 | msgstr[0] "Marcar %d artigo como lido?" | |
3428 | msgstr[1] "Marcar %d artigos como lidos?" | |
3429 | ||
3430 | #~ msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>" | |
3431 | #~ msgstr "Usar a implementação Readability (full-text-rss) de <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>" |