]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / pt_BR / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# Brazilian Portuguese translation of tt-rss.
2# Copyright (C) 2013 THE tt-rss'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
4# Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com> 2013.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2018-10-10 08:24+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2018-04-28 09:07-0300\n"
13"Last-Translator: Eduardo Kalinowski <eduardo@kalinowski.com.br>\n"
14"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
15"Language: pt_BR\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: backend.php:73
22msgid "Use default"
23msgstr "Usar o padrão"
24
25#: backend.php:74
26msgid "Never purge"
27msgstr "Nunca remover"
28
29#: backend.php:75
30msgid "1 week old"
31msgstr "Mais de uma semana"
32
33#: backend.php:76
34msgid "2 weeks old"
35msgstr "Mais de duas semanas"
36
37#: backend.php:77
38msgid "1 month old"
39msgstr "Mais de um mês"
40
41#: backend.php:78
42msgid "2 months old"
43msgstr "Mais de dois meses"
44
45#: backend.php:79
46msgid "3 months old"
47msgstr "Mais de três meses"
48
49#: backend.php:82
50msgid "Default interval"
51msgstr "Intervalo padrão"
52
53#: backend.php:83
54#: backend.php:93
55msgid "Disable updates"
56msgstr "Desabilitar atualizações"
57
58#: backend.php:84
59#: backend.php:94
60msgid "15 minutes"
61msgstr "Cada 15 minutos"
62
63#: backend.php:85
64#: backend.php:95
65msgid "30 minutes"
66msgstr "Cada 30 minutos"
67
68#: backend.php:86
69#: backend.php:96
70msgid "Hourly"
71msgstr "Cada hora"
72
73#: backend.php:87
74#: backend.php:97
75msgid "4 hours"
76msgstr "Cada 4 horas"
77
78#: backend.php:88
79#: backend.php:98
80msgid "12 hours"
81msgstr "Cada 12 horas"
82
83#: backend.php:89
84#: backend.php:99
85msgid "Daily"
86msgstr "Diariamente"
87
88#: backend.php:90
89#: backend.php:100
90msgid "Weekly"
91msgstr "Semanalmente"
92
93#: backend.php:103
94#: classes/pref/users.php:47
95#: classes/pref/system.php:51
96msgid "User"
97msgstr "Usuário"
98
99#: backend.php:104
100msgid "Power User"
101msgstr "Usuário avançado"
102
103#: backend.php:105
104msgid "Administrator"
105msgstr "Administrador"
106
107#: errors.php:9
108msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109msgstr "Este programa precisa que a função XmlHttpRequest funcione corretamente. Seu browser parece não suportar isso."
110
111#: errors.php:12
112msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113msgstr "Este programa precisa de cookies para funcionar corretamente. Seu browser parece não suportá-los."
114
115#: errors.php:15
116msgid "Backend sanity check failed."
117msgstr "Verificação de sanidade do backend falhou."
118
119#: errors.php:17
120msgid "Frontend sanity check failed."
121msgstr "Verificação de sanidade do frontend falhou."
122
123#: errors.php:19
124msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125msgstr "Versão do esquema do banco de dados incorreta. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Por favor atualize&lt;/a&gt;."
126
127#: errors.php:21
128msgid "Request not authorized."
129msgstr "Pedido não autorizado."
130
131#: errors.php:23
132msgid "No operation to perform."
133msgstr "Nenhuma operação a executar."
134
135#: errors.php:25
136msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137msgstr "Não foi possível mostrar o feed: consulta falhou. Verifique se a sintaxe do marcador bate com a configuração local."
138
139#: errors.php:27
140msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141msgstr "Negado. Seu nível de acesso é insuficiente para acessar esta página."
142
143#: errors.php:29
144msgid "Configuration check failed"
145msgstr "A checagem da configuração falhou"
146
147#: errors.php:31
148msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149msgstr "Sua versão do MySQL não é atualmente suportada. Por favor acesse o site oficial para mais informações."
150
151#: errors.php:35
152msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
153msgstr "Teste de conversão de escapes no SQL falhou, verifique sua configuração de banco de dados e PHP"
154
155#: errors.php:37
156msgid "Method not found"
157msgstr "Método não encontrado"
158
159#: errors.php:39
160msgid "Plugin not found"
161msgstr "Plugin não encontrado"
162
163#: index.php:151
164#: index.php:167
165#: index.php:285
166#: prefs.php:120
167#: classes/backend.php:5
168#: classes/pref/labels.php:294
169#: classes/pref/feeds.php:1230
170#: classes/pref/filters.php:822
171#: js/feedlist.js:148
172#: js/feedlist.js:491
173#: js/feedlist.js:539
174#: js/functions.js:314
175#: js/functions.js:1336
176#: js/prefs.js:562
177#: js/prefs.js:754
178#: js/prefs.js:1488
179#: js/prefs.js:1503
180#: js/tt-rss.js:547
181#: js/viewfeed.js:1180
182#: plugins/import_export/import_export.js:17
183#: js/functions.js:565
184#: js/prefs.js:1200
185#: js/prefs.js:1253
186#: js/prefs.js:1292
187#: js/prefs.js:1305
188#: js/prefs.js:1316
189#: js/prefs.js:1331
190#: js/tt-rss.js:564
191#: js/viewfeed.js:760
192msgid "Loading, please wait..."
193msgstr "Carregando, por favor aguarde..."
194
195#: index.php:189
196msgid "Show articles"
197msgstr "Mostrar artigos"
198
199#: index.php:192
200msgid "Adaptive"
201msgstr "Adaptativa"
202
203#: index.php:193
204msgid "All Articles"
205msgstr "Todos os artigos"
206
207#: index.php:194
208#: include/functions.php:1227
209#: classes/feeds.php:110
210msgid "Starred"
211msgstr "Favoritos"
212
213#: index.php:195
214#: include/functions.php:1228
215#: classes/feeds.php:111
216msgid "Published"
217msgstr "Publicados"
218
219#: index.php:196
220#: classes/feeds.php:103
221#: classes/feeds.php:109
222msgid "Unread"
223msgstr "Não lidos"
224
225#: index.php:197
226msgid "With Note"
227msgstr "Com anotação"
228
229#: index.php:198
230msgid "Ignore Scoring"
231msgstr "Ignorar pontuação"
232
233#: index.php:201
234msgid "Sort articles"
235msgstr "Ordenar artigos"
236
237#: index.php:204
238msgid "Default"
239msgstr "Padrão"
240
241#: index.php:205
242msgid "Newest first"
243msgstr "Mais novos primeiro"
244
245#: index.php:206
246msgid "Oldest first"
247msgstr "Mais antigos primeiro"
248
249#: index.php:207
250msgid "Title"
251msgstr "Título"
252
253#: index.php:211
254#: index.php:251
255#: include/functions.php:1215
256#: classes/feeds.php:115
257#: js/FeedTree.js:41
258#: js/FeedTree.js:69
259msgid "Mark as read"
260msgstr "Marcar como lido"
261
262#: index.php:214
263msgid "Older than one day"
264msgstr "Com mais de um dia"
265
266#: index.php:217
267msgid "Older than one week"
268msgstr "Com mais de uma semana"
269
270#: index.php:220
271msgid "Older than two weeks"
272msgstr "Com mais de duas semanas"
273
274#: index.php:236
275msgid "Communication problem with server."
276msgstr "Problemas na comunicação com o servidor."
277
278#: index.php:241
279msgid "Actions..."
280msgstr "Ações..."
281
282#: index.php:243
283msgid "Preferences..."
284msgstr "Preferências..."
285
286#: index.php:244
287msgid "Search..."
288msgstr "Pesquisar..."
289
290#: index.php:245
291msgid "Feed actions:"
292msgstr "Ações do feed:"
293
294#: index.php:246
295#: classes/handler/public.php:551
296msgid "Subscribe to feed..."
297msgstr "Inscrever-se ao feed..."
298
299#: index.php:247
300msgid "Edit this feed..."
301msgstr "Editar esta inscrição..."
302
303#: index.php:248
304msgid "Rescore feed"
305msgstr "Reclassificar feed"
306
307#: index.php:249
308#: classes/pref/feeds.php:770
309#: classes/pref/feeds.php:1203
310#: js/PrefFeedTree.js:61
311msgid "Unsubscribe"
312msgstr "Cancelar inscrição"
313
314#: index.php:250
315msgid "All feeds:"
316msgstr "Todos os feeds:"
317
318#: index.php:252
319msgid "(Un)hide read feeds"
320msgstr "Mostrar/Ocultar feeds lidos"
321
322#: index.php:253
323msgid "Other actions:"
324msgstr "Outras ações:"
325
326#: index.php:254
327#: include/functions.php:1201
328msgid "Toggle widescreen mode"
329msgstr "Ativa/Desativa modo tela-cheia"
330
331#: index.php:255
332msgid "Create label..."
333msgstr "Criar marcador..."
334
335#: index.php:256
336msgid "Create filter..."
337msgstr "Criar filtro..."
338
339#: index.php:257
340msgid "Keyboard shortcuts help"
341msgstr "Ajuda para atalhos de teclado"
342
343#: index.php:266
344msgid "Logout"
345msgstr "Sair"
346
347#: index.php:272
348msgid "Updates are available from Git."
349msgstr "Atualizações estão disponíveis via Git."
350
351#: prefs.php:33
352#: prefs.php:138
353#: include/functions.php:1230
354#: classes/pref/prefs.php:425
355msgid "Preferences"
356msgstr "Preferências"
357
358#: prefs.php:129
359msgid "Keyboard shortcuts"
360msgstr "Atalhos de teclado"
361
362#: prefs.php:130
363msgid "Exit preferences"
364msgstr "Sair das preferências"
365
366#: prefs.php:141
367#: classes/pref/feeds.php:114
368#: classes/pref/feeds.php:1138
369#: classes/pref/feeds.php:1192
370msgid "Feeds"
371msgstr "Inscrições"
372
373#: prefs.php:144
374#: classes/pref/filters.php:276
375msgid "Filters"
376msgstr "Filtros"
377
378#: prefs.php:147
379#: classes/pref/labels.php:94
380#: classes/feeds.php:1710
381msgid "Labels"
382msgstr "Marcadores"
383
384#: prefs.php:151
385msgid "Users"
386msgstr "Usuários"
387
388#: prefs.php:154
389msgid "System"
390msgstr "Sistema"
391
392#: register.php:186
393#: include/login_form.php:162
394msgid "Create new account"
395msgstr "Criar uma nova conta"
396
397#: register.php:192
398msgid "New user registrations are administratively disabled."
399msgstr "Registro de novos usuários foi desativado pelo administrador."
400
401#: register.php:196
402#: register.php:241
403#: register.php:254
404#: register.php:269
405#: register.php:288
406#: register.php:336
407#: register.php:346
408#: register.php:358
409#: classes/handler/public.php:623
410#: classes/handler/public.php:697
411#: classes/handler/public.php:798
412#: classes/handler/public.php:877
413#: classes/handler/public.php:891
414#: classes/handler/public.php:898
415#: classes/handler/public.php:923
416msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
417msgstr "Retornar ao Tiny Tiny RSS"
418
419#: register.php:217
420msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
421msgstr "Sua senha temporária será enviada para o e-mail informado. Contas que não receberem pelo menos um acesso são apagadas automaticamente 24 horas depois do envio da senha temporária."
422
423#: register.php:223
424msgid "Desired login:"
425msgstr "Nome de usuário:"
426
427#: register.php:226
428msgid "Check availability"
429msgstr "Verificar disponibilidade"
430
431#: register.php:228
432#: classes/handler/public.php:713
433msgid "Email:"
434msgstr "E-mail:"
435
436#: register.php:231
437#: classes/handler/public.php:718
438msgid "How much is two plus two:"
439msgstr "Quanto é dois mais dois:"
440
441#: register.php:234
442msgid "Submit registration"
443msgstr "Enviar o cadastro"
444
445#: register.php:252
446msgid "Your registration information is incomplete."
447msgstr "Sua informação de cadastro está incompleta."
448
449#: register.php:267
450msgid "Sorry, this username is already taken."
451msgstr "Desculpe, esse nome de usuário já está sendo usado."
452
453#: register.php:286
454msgid "Registration failed."
455msgstr "Processo de registro falhou."
456
457#: register.php:333
458msgid "Account created successfully."
459msgstr "Conta criada com sucesso."
460
461#: register.php:355
462msgid "New user registrations are currently closed."
463msgstr "Registro de novos usuários está suspenso."
464
465#: update.php:66
466msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
467msgstr "Script de atualização do Tiny Tiny RSS."
468
469#: include/controls.php:85
470#: classes/pref/filters.php:245
471#: classes/pref/filters.php:256
472#: classes/pref/filters.php:553
473msgid "All feeds"
474msgstr "Todos os feeds"
475
476#: include/controls.php:138
477#: include/controls.php:230
478#: classes/opml.php:512
479#: classes/digest.php:120
480#: classes/pref/feeds.php:233
481#: classes/feeds.php:1722
482msgid "Uncategorized"
483msgstr "Não categorizado"
484
485#: include/feedbrowser.php:84
486#, php-format
487msgid "%d archived article"
488msgid_plural "%d archived articles"
489msgstr[0] "%d artigo arquivado"
490msgstr[1] "%d artigos arquivados"
491
492#: include/feedbrowser.php:108
493msgid "No feeds found."
494msgstr "Sem feeds para exibir."
495
496#: include/functions.php:983
497#, php-format
498msgid "%d min"
499msgstr "%d min"
500
501#: include/functions.php:1177
502msgid "Navigation"
503msgstr "Navegação"
504
505#: include/functions.php:1178
506msgid "Open next feed"
507msgstr "Abrir o próximo feed"
508
509#: include/functions.php:1179
510msgid "Open previous feed"
511msgstr "Abrir o feed anterior"
512
513#: include/functions.php:1180
514msgid "Open next article"
515msgstr "Abrir o próximo artigo"
516
517#: include/functions.php:1181
518msgid "Open previous article"
519msgstr "Abrir o artigo anterior"
520
521#: include/functions.php:1182
522msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
523msgstr "Abrir o próximo artigo (não rola artigos longos)"
524
525#: include/functions.php:1183
526msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
527msgstr "Abrir o artigo anterior (não rola artigos longos)"
528
529#: include/functions.php:1184
530msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
531msgstr "Mover para o próximo artigo (não expande ou marca como lido)"
532
533#: include/functions.php:1185
534msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
535msgstr "Mover para o artigo anterior (não expande ou marca como lido)"
536
537#: include/functions.php:1186
538msgid "Show search dialog"
539msgstr "Mostrar janela de pesquisa"
540
541#: include/functions.php:1187
542msgid "Article"
543msgstr "Artigo"
544
545#: include/functions.php:1188
546#: js/viewfeed.js:1695
547msgid "Toggle starred"
548msgstr "Incluir/Remover estrela"
549
550#: include/functions.php:1189
551#: js/viewfeed.js:1707
552msgid "Toggle published"
553msgstr "Marcar/Desmarcar como publicado"
554
555#: include/functions.php:1190
556#: js/viewfeed.js:1682
557msgid "Toggle unread"
558msgstr "Marcar como não lido/lido"
559
560#: include/functions.php:1191
561msgid "Edit tags"
562msgstr "Editar tags"
563
564#: include/functions.php:1192
565msgid "Open in new window"
566msgstr "Abrir em uma nova janela"
567
568#: include/functions.php:1193
569#: js/viewfeed.js:1728
570msgid "Mark below as read"
571msgstr "Marcar abaixo como lido"
572
573#: include/functions.php:1194
574#: js/viewfeed.js:1721
575msgid "Mark above as read"
576msgstr "Marcar acima como lido"
577
578#: include/functions.php:1195
579msgid "Scroll down"
580msgstr "Rolar para baixo"
581
582#: include/functions.php:1196
583msgid "Scroll up"
584msgstr "Rolar para cima"
585
586#: include/functions.php:1197
587msgid "Select article under cursor"
588msgstr "Selecionar artigo sob o cursor"
589
590#: include/functions.php:1198
591msgid "Email article"
592msgstr "Enviar artigo por e-mail"
593
594#: include/functions.php:1199
595msgid "Close/collapse article"
596msgstr "Fechar/contrair artigo"
597
598#: include/functions.php:1200
599msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
600msgstr "Ativar/Desativar expansão de artigo (modo combinado)"
601
602#: include/functions.php:1202
603#: plugins/embed_original/init.php:33
604msgid "Toggle embed original"
605msgstr "Ativar/Desativar inclusão do original"
606
607#: include/functions.php:1203
608msgid "Article selection"
609msgstr "Seleção de artigos"
610
611#: include/functions.php:1204
612msgid "Select all articles"
613msgstr "Selecionar todos os artigos"
614
615#: include/functions.php:1205
616msgid "Select unread"
617msgstr "Selecionar os não lidos"
618
619#: include/functions.php:1206
620msgid "Select starred"
621msgstr "Selecionar artigos com estrela"
622
623#: include/functions.php:1207
624msgid "Select published"
625msgstr "Selecionar artigos publicados"
626
627#: include/functions.php:1208
628msgid "Invert selection"
629msgstr "Inverter seleção"
630
631#: include/functions.php:1209
632msgid "Deselect everything"
633msgstr "Desmarcar tudo"
634
635#: include/functions.php:1210
636#: classes/pref/feeds.php:522
637#: classes/pref/feeds.php:794
638msgid "Feed"
639msgstr "Feed"
640
641#: include/functions.php:1211
642msgid "Refresh current feed"
643msgstr "Atualizar feed atual"
644
645#: include/functions.php:1212
646msgid "Un/hide read feeds"
647msgstr "Ocultar/mostrar feeds lidos"
648
649#: include/functions.php:1213
650#: classes/pref/feeds.php:1195
651msgid "Subscribe to feed"
652msgstr "Inscrever-se no feed"
653
654#: include/functions.php:1214
655#: js/FeedTree.js:48
656#: js/PrefFeedTree.js:55
657#: js/viewfeed.js:1846
658msgid "Edit feed"
659msgstr "Editar inscrição"
660
661#: include/functions.php:1216
662msgid "Reverse headlines"
663msgstr "Reverter títulos"
664
665#: include/functions.php:1217
666msgid "Toggle headline grouping"
667msgstr "Ativar/desativar agrupamento de títulos"
668
669#: include/functions.php:1218
670msgid "Debug feed update"
671msgstr "Debugar atualização de feeds"
672
673#: include/functions.php:1219
674msgid "Debug viewfeed()"
675msgstr "Debugar viewfeed()"
676
677#: include/functions.php:1220
678#: js/FeedTree.js:97
679msgid "Mark all feeds as read"
680msgstr "Marcar todos os feeds como lidos"
681
682#: include/functions.php:1221
683msgid "Un/collapse current category"
684msgstr "Mostrar/Ocultar categoria atual"
685
686#: include/functions.php:1222
687msgid "Toggle combined mode"
688msgstr "Ativar/Desativar modo combinado"
689
690#: include/functions.php:1223
691msgid "Toggle auto expand in combined mode"
692msgstr "Ativar/Desativar expansão automática no modo combinado"
693
694#: include/functions.php:1224
695msgid "Go to"
696msgstr "Ir para"
697
698#: include/functions.php:1225
699#: classes/feeds.php:1583
700msgid "All articles"
701msgstr "Todos os artigos"
702
703#: include/functions.php:1226
704msgid "Fresh"
705msgstr "Recentes"
706
707#: include/functions.php:1229
708#: js/tt-rss.js:491
709#: js/tt-rss.js:660
710msgid "Tag cloud"
711msgstr "Núvem de tags"
712
713#: include/functions.php:1231
714msgid "Other"
715msgstr "Outros"
716
717#: include/functions.php:1232
718#: classes/pref/labels.php:279
719msgid "Create label"
720msgstr "Criar marcador"
721
722#: include/functions.php:1233
723#: classes/pref/filters.php:801
724msgid "Create filter"
725msgstr "Criar filtro"
726
727#: include/functions.php:1234
728msgid "Un/collapse sidebar"
729msgstr "Mostrar/Ocultar barra lateral"
730
731#: include/functions.php:1235
732msgid "Show help dialog"
733msgstr "Mostrar janela de ajuda"
734
735#: include/functions.php:2582
736msgid "There is no error, the file uploaded with success"
737msgstr "Sem erro, o arquivo foi enviado com sucesso"
738
739#: include/functions.php:2583
740msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
741msgstr "O tamanho do arquivo enviado excede a diretiva upload_max_filesize do php.ini"
742
743#: include/functions.php:2584
744msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
745msgstr "O tamanho do arquivo enviado excede a diretiva MAX_FILE_SIZE do formulário HTML"
746
747#: include/functions.php:2585
748msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
749msgstr "O arquivo foi apenas parcialmente enviado"
750
751#: include/functions.php:2586
752msgid "No file was uploaded"
753msgstr "Nenhum arquivo enviado"
754
755#: include/functions.php:2587
756msgid "Missing a temporary folder"
757msgstr "Falta um diretório temporário"
758
759#: include/functions.php:2588
760msgid "Failed to write file to disk."
761msgstr "Falha ao gravar o arquivo."
762
763#: include/functions.php:2589
764msgid "A PHP extension stopped the file upload."
765msgstr "Uma extensão PHP impediu o envio do arquivo."
766
767#: include/login_form.php:107
768#: classes/handler/public.php:446
769#: classes/handler/public.php:708
770msgid "Login:"
771msgstr "Nome de usuário:"
772
773#: include/login_form.php:117
774#: classes/handler/public.php:449
775msgid "Password:"
776msgstr "Senha:"
777
778#: include/login_form.php:123
779msgid "I forgot my password"
780msgstr "Esqueci minha senha"
781
782#: include/login_form.php:129
783msgid "Profile:"
784msgstr "Perfil:"
785
786#: include/login_form.php:133
787#: classes/handler/public.php:252
788#: classes/pref/prefs.php:1037
789#: classes/rpc.php:69
790msgid "Default profile"
791msgstr "Perfil padrão"
792
793#: include/login_form.php:141
794msgid "Use less traffic"
795msgstr "Usar menos tráfego"
796
797#: include/login_form.php:145
798msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
799msgstr "Não mostra imagens em artigos, reduz as atualizações automáticas"
800
801#: include/login_form.php:153
802msgid "Remember me"
803msgstr "Continuar conectado"
804
805#: include/login_form.php:159
806#: classes/handler/public.php:454
807msgid "Log in"
808msgstr "Conectar"
809
810#: include/sessions.php:46
811msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
812msgstr "Falha ao validar a sessão (versão do banco de dados mudou)"
813
814#: include/sessions.php:62
815msgid "Session failed to validate (password changed)"
816msgstr "Falha ao validar a sessão (senha foi alterada)"
817
818#: include/sessions.php:69
819msgid "Session failed to validate (user not found)"
820msgstr "Falha ao validar a sessão (usuário não encontrado)"
821
822#: classes/article.php:26
823msgid "Article not found."
824msgstr "Artigo não encontrado."
825
826#: classes/article.php:211
827msgid "Tags for this article (separated by commas):"
828msgstr "Tags para esse artigo (separadas por vírgula):"
829
830#: classes/article.php:236
831#: classes/pref/labels.php:82
832#: classes/pref/users.php:103
833#: classes/pref/feeds.php:774
834#: classes/pref/feeds.php:914
835#: classes/pref/filters.php:525
836#: classes/pref/prefs.php:982
837#: plugins/nsfw/init.php:85
838#: plugins/note/init.php:58
839#: plugins/af_readability/init.php:80
840#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
841#: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
842#: plugins/mail/init.php:65
843#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
844msgid "Save"
845msgstr "Salvar"
846
847#: classes/article.php:238
848#: classes/handler/public.php:423
849#: classes/handler/public.php:457
850#: classes/pref/labels.php:84
851#: classes/pref/users.php:105
852#: classes/pref/feeds.php:775
853#: classes/pref/feeds.php:917
854#: classes/pref/feeds.php:1672
855#: classes/pref/filters.php:528
856#: classes/pref/filters.php:945
857#: classes/pref/filters.php:1022
858#: classes/pref/filters.php:1115
859#: classes/pref/prefs.php:984
860#: classes/feeds.php:1037
861#: classes/feeds.php:1089
862#: classes/feeds.php:1128
863#: plugins/note/init.php:60
864#: plugins/mail/init.php:179
865msgid "Cancel"
866msgstr "Cancelar"
867
868#: classes/article.php:337
869#: classes/article.php:720
870#: classes/article.php:875
871msgid "no tags"
872msgstr "sem tags"
873
874#: classes/article.php:448
875msgid "unknown type"
876msgstr "tipo desconhecido"
877
878#: classes/article.php:525
879msgid "Attachments"
880msgstr "Anexos"
881
882#: classes/article.php:626
883#: classes/feeds.php:661
884msgid "comment"
885msgid_plural "comments"
886msgstr[0] "comentário"
887msgstr[1] "comentários"
888
889#: classes/article.php:630
890#: classes/feeds.php:665
891msgid "comments"
892msgstr "comentários"
893
894#: classes/article.php:689
895msgid " - "
896msgstr " - "
897
898#: classes/article.php:730
899#: classes/feeds.php:647
900msgid "Edit tags for this article"
901msgstr "Editar tags deste artigo"
902
903#: classes/article.php:763
904#: classes/feeds.php:602
905msgid "Originally from:"
906msgstr "Originalmente de:"
907
908#: classes/article.php:774
909#: classes/pref/feeds.php:539
910#: classes/feeds.php:613
911msgid "Feed URL"
912msgstr "URL do feed"
913
914#: classes/article.php:811
915#: classes/backend.php:103
916#: classes/dlg.php:33
917#: classes/dlg.php:56
918#: classes/dlg.php:89
919#: classes/dlg.php:154
920#: classes/dlg.php:181
921#: classes/dlg.php:197
922#: classes/pref/feeds.php:1466
923#: classes/pref/feeds.php:1533
924#: classes/pref/filters.php:208
925#: classes/pref/prefs.php:1099
926#: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
927#: plugins/import_export/init.php:446
928#: plugins/import_export/init.php:490
929#: plugins/share/init.php:128
930msgid "Close this window"
931msgstr "Fechar esta janela"
932
933#: classes/article.php:913
934msgid "(edit note)"
935msgstr "(editar nota)"
936
937#: classes/opml.php:31
938#: classes/opml.php:36
939msgid "OPML Utility"
940msgstr "Utilitário OPML"
941
942#: classes/opml.php:40
943msgid "Importing OPML..."
944msgstr "Importando OPML..."
945
946#: classes/opml.php:45
947msgid "Return to preferences"
948msgstr "Retornar às preferências"
949
950#: classes/opml.php:301
951#, php-format
952msgid "Adding feed: %s"
953msgstr "Adicionando feed: %s"
954
955#: classes/opml.php:312
956#, php-format
957msgid "Duplicate feed: %s"
958msgstr "Feed duplicado: %s"
959
960#: classes/opml.php:326
961#, php-format
962msgid "Adding label %s"
963msgstr "Adicionando marcador %s"
964
965#: classes/opml.php:329
966#, php-format
967msgid "Duplicate label: %s"
968msgstr "Marcador duplicado: %s"
969
970#: classes/opml.php:341
971#, php-format
972msgid "Setting preference key %s to %s"
973msgstr "Ajustando chave de configuração %s para %s"
974
975#: classes/opml.php:377
976msgid "Adding filter..."
977msgstr "Adicionando filtro..."
978
979#: classes/opml.php:512
980#, php-format
981msgid "Processing category: %s"
982msgstr "Processando categoria: %s"
983
984#: classes/opml.php:558
985#, php-format
986msgid "Upload failed with error code %d"
987msgstr "Envio falhou com o código de erro %d"
988
989#: classes/opml.php:570
990#: plugins/import_export/init.php:471
991msgid "Unable to move uploaded file."
992msgstr "Incapaz de mover arquivo enviado."
993
994#: classes/opml.php:574
995#: plugins/import_export/init.php:475
996msgid "Error: please upload OPML file."
997msgstr "Erro: por favor envie um arquivo OPML."
998
999#: classes/opml.php:585
1000msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1001msgstr "Erro: arquivo OPML movido não foi encontrado."
1002
1003#: classes/opml.php:594
1004msgid "Error while parsing document."
1005msgstr "Erro ao processar o documento."
1006
1007#: classes/backend.php:31
1008msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1009msgstr "Outras dicas de interface estão disponíveis no wiki to Tiny Tiny RSS."
1010
1011#: classes/backend.php:36
1012msgid "Keyboard Shortcuts"
1013msgstr "Atalhos de teclado"
1014
1015#: classes/backend.php:59
1016msgid "Shift"
1017msgstr "Shift"
1018
1019#: classes/backend.php:62
1020msgid "Ctrl"
1021msgstr "Ctrl"
1022
1023#: classes/backend.php:97
1024msgid "Help topic not found."
1025msgstr "Tópico de ajuda não encontrado."
1026
1027#: classes/dlg.php:17
1028msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1029msgstr "Se você importou rótulos e/ou filtros, você talvez tenha que recarregar as preferências para ver seus novos dados."
1030
1031#: classes/dlg.php:44
1032msgid "Your Public OPML URL is:"
1033msgstr "Sua URL OPML pública é:"
1034
1035#: classes/dlg.php:53
1036#: classes/dlg.php:178
1037#: plugins/share/init.php:125
1038msgid "Generate new URL"
1039msgstr "Gerar nova URL"
1040
1041#: classes/dlg.php:67
1042msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1043msgstr "Serviço de atualização está habilitado na configuração, porém o processo de atualização não está rodando. Isso impede a atualização de todos os feeds. Por favor inicie o serviço ou contacte o administrador."
1044
1045#: classes/dlg.php:71
1046#: classes/dlg.php:80
1047msgid "Last update:"
1048msgstr "Última atualização:"
1049
1050#: classes/dlg.php:76
1051msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1052msgstr "O serviço de atualização está demorando demais para atualizar um feed. Isso pode indicar um problema. Por favor verifique o processo correspondente ou contacte o administrador."
1053
1054#: classes/dlg.php:169
1055msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1056msgstr "Você pode ver esse feed como RSS usando a seguinte URL:"
1057
1058#: classes/dlg.php:190
1059msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1060msgstr "Você está usando a senha padrão do tt-rss. Por favor altere-a nas Preferências (Dados pessoais / Autenticação)."
1061
1062#: classes/dlg.php:194
1063msgid "Open Preferences"
1064msgstr "Abrir preferências"
1065
1066#: classes/handler/public.php:387
1067#: plugins/bookmarklets/init.php:40
1068msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1069msgstr "Compartilhar com Tiny Tiny RSS"
1070
1071#: classes/handler/public.php:395
1072msgid "Title:"
1073msgstr "Título:"
1074
1075#: classes/handler/public.php:397
1076#: classes/pref/feeds.php:537
1077msgid "URL:"
1078msgstr "URL:"
1079
1080#: classes/handler/public.php:399
1081msgid "Content:"
1082msgstr "Conteúdo:"
1083
1084#: classes/handler/public.php:401
1085msgid "Labels:"
1086msgstr "Marcadores:"
1087
1088#: classes/handler/public.php:420
1089msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1090msgstr "Artigo compartilhado vai aparecer nos publicados."
1091
1092#: classes/handler/public.php:422
1093msgid "Share"
1094msgstr "Compartilhar"
1095
1096#: classes/handler/public.php:444
1097msgid "Not logged in"
1098msgstr "Não logado"
1099
1100#: classes/handler/public.php:504
1101msgid "Incorrect username or password"
1102msgstr "Usuário ou senha inválidos"
1103
1104#: classes/handler/public.php:557
1105#, php-format
1106msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1107msgstr "Já inscrito em <b>%s</b>"
1108
1109#: classes/handler/public.php:560
1110#, php-format
1111msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1112msgstr "Inscrito em <b>%s</b>."
1113
1114#: classes/handler/public.php:563
1115#, php-format
1116msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1117msgstr "Não foi possível inscrever-se em <b>%s</b>"
1118
1119#: classes/handler/public.php:566
1120#, php-format
1121msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1122msgstr "Nenhum feed encontrado em <b>%s</b>."
1123
1124#: classes/handler/public.php:569
1125msgid "Multiple feed URLs found."
1126msgstr "Multiplas URLs de feed encontradas."
1127
1128#: classes/handler/public.php:573
1129#, php-format
1130msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1131msgstr "Não foi possível increver-se em <b>%s</b> não foi possível.<br>Erro ao baixar a URL do feed RSS."
1132
1133#: classes/handler/public.php:591
1134msgid "Subscribe to selected feed"
1135msgstr "Inscrever-se no feed selecionado"
1136
1137#: classes/handler/public.php:618
1138msgid "Edit subscription options"
1139msgstr "Editar opções de inscrição"
1140
1141#: classes/handler/public.php:656
1142msgid "Password recovery"
1143msgstr "Recuperação de senha"
1144
1145#: classes/handler/public.php:701
1146msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1147msgstr "Você precisa informar um nome de usuário válido e endereço de e-mail. Um link para criar uma nova senha será enviada para seu endereço de e-mail."
1148
1149#: classes/handler/public.php:723
1150#: classes/pref/users.php:372
1151msgid "Reset password"
1152msgstr "Redefinir a senha"
1153
1154#: classes/handler/public.php:733
1155msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1156msgstr "Alguns dos parâmetros necessários estão faltando ou incorretos."
1157
1158#: classes/handler/public.php:737
1159#: classes/handler/public.php:806
1160msgid "Go back"
1161msgstr "Voltar"
1162
1163#: classes/handler/public.php:775
1164msgid "[tt-rss] Password reset request"
1165msgstr "[tt-rss] Requisição de troca de senha"
1166
1167#: classes/handler/public.php:802
1168msgid "Sorry, login and email combination not found."
1169msgstr "Desculpe, nome de usuário e e-mail não encontrados."
1170
1171#: classes/handler/public.php:824
1172msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1173msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
1174
1175#: classes/handler/public.php:850
1176msgid "Database Updater"
1177msgstr "Atualizador do banco de dados"
1178
1179#: classes/handler/public.php:915
1180msgid "Perform updates"
1181msgstr "Executar atualização"
1182
1183#: classes/pref/labels.php:25
1184#: classes/pref/filters.php:377
1185#: classes/pref/filters.php:866
1186msgid "Caption"
1187msgstr "Título"
1188
1189#: classes/pref/labels.php:40
1190msgid "Colors"
1191msgstr "Cores"
1192
1193#: classes/pref/labels.php:45
1194msgid "Foreground:"
1195msgstr "Cor do texto:"
1196
1197#: classes/pref/labels.php:45
1198msgid "Background:"
1199msgstr "Cor de fundo:"
1200
1201#: classes/pref/labels.php:244
1202#, php-format
1203msgid "Created label <b>%s</b>"
1204msgstr "Marcador <b>%s</b> criado"
1205
1206#: classes/pref/labels.php:270
1207#: classes/pref/users.php:356
1208#: classes/pref/feeds.php:1183
1209#: classes/pref/feeds.php:1414
1210#: classes/pref/feeds.php:1479
1211#: classes/pref/filters.php:388
1212#: classes/pref/filters.php:446
1213#: classes/pref/filters.php:792
1214#: classes/pref/filters.php:875
1215#: classes/pref/filters.php:902
1216#: classes/pref/prefs.php:993
1217msgid "Select"
1218msgstr "Selecione"
1219
1220#: classes/pref/labels.php:273
1221#: classes/pref/users.php:359
1222#: classes/pref/feeds.php:1186
1223#: classes/pref/feeds.php:1417
1224#: classes/pref/feeds.php:1482
1225#: classes/pref/filters.php:391
1226#: classes/pref/filters.php:449
1227#: classes/pref/filters.php:795
1228#: classes/pref/filters.php:878
1229#: classes/pref/filters.php:905
1230#: classes/pref/prefs.php:996
1231#: classes/feeds.php:102
1232msgid "All"
1233msgstr "Tudo"
1234
1235#: classes/pref/labels.php:275
1236#: classes/pref/users.php:361
1237#: classes/pref/feeds.php:1188
1238#: classes/pref/feeds.php:1419
1239#: classes/pref/feeds.php:1484
1240#: classes/pref/filters.php:393
1241#: classes/pref/filters.php:451
1242#: classes/pref/filters.php:797
1243#: classes/pref/filters.php:880
1244#: classes/pref/filters.php:907
1245#: classes/pref/prefs.php:998
1246#: classes/feeds.php:105
1247msgid "None"
1248msgstr "Nenhum"
1249
1250#: classes/pref/labels.php:282
1251#: classes/pref/users.php:370
1252#: classes/pref/feeds.php:752
1253#: classes/pref/filters.php:518
1254#: classes/pref/filters.php:814
1255#: classes/feeds.php:1088
1256msgid "Remove"
1257msgstr "Remover"
1258
1259#: classes/pref/labels.php:285
1260msgid "Clear colors"
1261msgstr "Limpar cores"
1262
1263#: classes/pref/users.php:6
1264#: classes/pref/system.php:8
1265msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1266msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para abrir esta aba."
1267
1268#: classes/pref/users.php:26
1269msgid "Edit user"
1270msgstr "Editar usuário"
1271
1272#: classes/pref/users.php:61
1273#: classes/pref/feeds.php:622
1274#: classes/pref/feeds.php:849
1275#: classes/feeds.php:1009
1276msgid "Authentication"
1277msgstr "Autenticação"
1278
1279#: classes/pref/users.php:64
1280msgid "Access level: "
1281msgstr "Nível de acesso:"
1282
1283#: classes/pref/users.php:82
1284#: classes/pref/feeds.php:648
1285#: classes/pref/feeds.php:867
1286msgid "Options"
1287msgstr "Opções"
1288
1289#: classes/pref/users.php:96
1290#: js/prefs.js:479
1291msgid "User details"
1292msgstr "Detalhes do usuário"
1293
1294#: classes/pref/users.php:136
1295#: classes/pref/users.php:407
1296msgid "Registered"
1297msgstr "Registrado"
1298
1299#: classes/pref/users.php:137
1300msgid "Last logged in"
1301msgstr "Último acesso em"
1302
1303#: classes/pref/users.php:145
1304msgid "Subscribed feeds count"
1305msgstr "Contador de inscrições"
1306
1307#: classes/pref/users.php:146
1308msgid "Stored articles"
1309msgstr "Artigos armazenados"
1310
1311#: classes/pref/users.php:150
1312#: classes/pref/users.php:406
1313msgid "Subscribed feeds"
1314msgstr "Inscrições"
1315
1316#: classes/pref/users.php:176
1317msgid "User not found"
1318msgstr "Usuário não encontrado"
1319
1320#: classes/pref/users.php:246
1321#, php-format
1322msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1323msgstr "Adicionado usuário <b>%s</b> com senha <b>%s</b>"
1324
1325#: classes/pref/users.php:253
1326#, php-format
1327msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1328msgstr "Não foi possível criar o usuário <b>%s</b>"
1329
1330#: classes/pref/users.php:257
1331#, php-format
1332msgid "User <b>%s</b> already exists."
1333msgstr "O usuário <b>%s</b> já existe."
1334
1335#: classes/pref/users.php:285
1336#, php-format
1337msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1338msgstr "Senha do usuário <b>%s</b> alterada para <b>%s</b>"
1339
1340#: classes/pref/users.php:287
1341#, php-format
1342msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1343msgstr "Enviando nova senha do usuário <b>%s</b> para <b>%s</b>"
1344
1345#: classes/pref/users.php:311
1346msgid "[tt-rss] Password change notification"
1347msgstr "[tt-rss] Notificação de troca de senha"
1348
1349#: classes/pref/users.php:346
1350#: classes/pref/feeds.php:1179
1351#: classes/pref/filters.php:788
1352#: classes/feeds.php:1059
1353#: classes/feeds.php:1127
1354#: js/tt-rss.js:165
1355msgid "Search"
1356msgstr "Pesquisar"
1357
1358#: classes/pref/users.php:364
1359msgid "Create user"
1360msgstr "Criar um usuário"
1361
1362#: classes/pref/users.php:368
1363#: classes/pref/filters.php:807
1364msgid "Edit"
1365msgstr "Editar"
1366
1367#: classes/pref/users.php:404
1368#: classes/pref/feeds.php:626
1369#: classes/pref/feeds.php:853
1370#: classes/pref/feeds.php:1649
1371#: classes/feeds.php:1013
1372msgid "Login"
1373msgstr "Nome de usuário"
1374
1375#: classes/pref/users.php:405
1376msgid "Access Level"
1377msgstr "Nível de acesso"
1378
1379#: classes/pref/users.php:408
1380msgid "Last login"
1381msgstr "Último acesso"
1382
1383#: classes/pref/users.php:427
1384msgid "Click to edit"
1385msgstr "Clique para editar"
1386
1387#: classes/pref/users.php:447
1388msgid "No users defined."
1389msgstr "Nenhum usuário definido."
1390
1391#: classes/pref/users.php:449
1392msgid "No matching users found."
1393msgstr "Nenhum usuário encontrado."
1394
1395#: classes/pref/system.php:29
1396msgid "Error Log"
1397msgstr "Registro de erros"
1398
1399#: classes/pref/system.php:40
1400msgid "Refresh"
1401msgstr "Atualizar"
1402
1403#: classes/pref/system.php:43
1404msgid "Clear log"
1405msgstr "Limpar o log"
1406
1407#: classes/pref/system.php:48
1408msgid "Error"
1409msgstr "Erro"
1410
1411#: classes/pref/system.php:49
1412msgid "Filename"
1413msgstr "Nome do arquivo"
1414
1415#: classes/pref/system.php:50
1416msgid "Message"
1417msgstr "Mensagem"
1418
1419#: classes/pref/system.php:52
1420msgid "Date"
1421msgstr "Data"
1422
1423#: classes/pref/feeds.php:15
1424msgid "Check to enable field"
1425msgstr "Clique para habilitar o campo"
1426
1427#: classes/pref/feeds.php:64
1428#: classes/pref/feeds.php:219
1429#: classes/pref/feeds.php:267
1430#: classes/pref/feeds.php:273
1431#: classes/pref/feeds.php:302
1432#, php-format
1433msgid "(%d feed)"
1434msgid_plural "(%d feeds)"
1435msgstr[0] "(%d feed)"
1436msgstr[1] "(%d feeds)"
1437
1438#: classes/pref/feeds.php:514
1439#: classes/pref/prefs.php:18
1440msgid "General"
1441msgstr "Geral"
1442
1443#: classes/pref/feeds.php:528
1444msgid "Feed Title"
1445msgstr "Título do feed"
1446
1447#: classes/pref/feeds.php:560
1448#: classes/pref/feeds.php:801
1449#: classes/pref/feeds.php:1635
1450#: classes/feeds.php:989
1451msgid "Place in category:"
1452msgstr "Colocar na categoria:"
1453
1454#: classes/pref/feeds.php:572
1455msgid "Site URL:"
1456msgstr "URL do site:"
1457
1458#: classes/pref/feeds.php:574
1459msgid "Site URL"
1460msgstr "URL do site"
1461
1462#: classes/pref/feeds.php:585
1463#: classes/pref/feeds.php:815
1464msgid "Language:"
1465msgstr "Língua:"
1466
1467#: classes/pref/feeds.php:592
1468#: classes/pref/feeds.php:824
1469msgid "Update"
1470msgstr "Atualizar"
1471
1472#: classes/pref/feeds.php:607
1473#: classes/pref/feeds.php:840
1474msgid "Article purging:"
1475msgstr "Remoção de artigos:"
1476
1477#: classes/pref/feeds.php:632
1478#: classes/pref/feeds.php:861
1479#: classes/pref/feeds.php:1652
1480#: classes/pref/prefs.php:243
1481#: classes/feeds.php:1017
1482msgid "Password"
1483msgstr "Senha"
1484
1485#: classes/pref/feeds.php:636
1486msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1487msgstr "<b>Hint:</b> Você precisa preencher suas informações de conexão se o feed precisa de autenticação, exceto para os feeds do Twitter."
1488
1489#: classes/pref/feeds.php:646
1490#: classes/feeds.php:1028
1491msgid "This feed requires authentication."
1492msgstr "Este feed requer autenticação."
1493
1494#: classes/pref/feeds.php:662
1495#: classes/pref/feeds.php:871
1496msgid "Hide from Popular feeds"
1497msgstr "Ocultar do feed populares"
1498
1499#: classes/pref/feeds.php:674
1500#: classes/pref/feeds.php:877
1501msgid "Include in e-mail digest"
1502msgstr "Incluir no resumo por e-mail"
1503
1504#: classes/pref/feeds.php:687
1505#: classes/pref/feeds.php:883
1506msgid "Always display image attachments"
1507msgstr "Sempre mostrar imagens anexas"
1508
1509#: classes/pref/feeds.php:700
1510#: classes/pref/feeds.php:891
1511#, fuzzy
1512msgid "Do not embed media"
1513msgstr "Não embutir imagens"
1514
1515#: classes/pref/feeds.php:713
1516#: classes/pref/feeds.php:899
1517msgid "Cache media"
1518msgstr "Fazer cache de mídia"
1519
1520#: classes/pref/feeds.php:725
1521#: classes/pref/feeds.php:905
1522msgid "Mark updated articles as unread"
1523msgstr "Marcar artigos atualizados como não lidos"
1524
1525#: classes/pref/feeds.php:729
1526msgid "Icon"
1527msgstr "Ícone"
1528
1529#: classes/pref/feeds.php:743
1530#: classes/pref/feeds.php:1284
1531#: plugins/import_export/init.php:71
1532msgid "Choose file..."
1533msgstr "Escolher arquivo..."
1534
1535#: classes/pref/feeds.php:750
1536msgid "Replace"
1537msgstr "Substituir"
1538
1539#: classes/pref/feeds.php:757
1540#: classes/pref/prefs.php:679
1541msgid "Plugins"
1542msgstr "Plugins"
1543
1544#: classes/pref/feeds.php:1154
1545msgid "Feeds with errors"
1546msgstr "Feeds com erro"
1547
1548#: classes/pref/feeds.php:1161
1549msgid "Inactive feeds"
1550msgstr "Feeds inativos"
1551
1552#: classes/pref/feeds.php:1197
1553msgid "Edit selected feeds"
1554msgstr "Editar feeds selecionados"
1555
1556#: classes/pref/feeds.php:1199
1557#: classes/pref/feeds.php:1213
1558#: classes/pref/filters.php:810
1559msgid "Reset sort order"
1560msgstr "Reiniciar ordenação"
1561
1562#: classes/pref/feeds.php:1201
1563#: js/prefs.js:1462
1564msgid "Batch subscribe"
1565msgstr "Inscrição em lote"
1566
1567#: classes/pref/feeds.php:1208
1568msgid "Categories"
1569msgstr "Categorias"
1570
1571#: classes/pref/feeds.php:1211
1572msgid "Add category"
1573msgstr "Adicionar categoria"
1574
1575#: classes/pref/feeds.php:1215
1576msgid "Remove selected"
1577msgstr "Remover selecionados"
1578
1579#: classes/pref/feeds.php:1272
1580msgid "OPML"
1581msgstr "OPML"
1582
1583#: classes/pref/feeds.php:1274
1584msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1585msgstr "Usando OPML você pode exportar e importar suas inscrições, filtros, marcadores e configurações do Tiny Tiny RSS."
1586
1587#: classes/pref/feeds.php:1275
1588msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1589msgstr "Só o perfil de configurações principal pode ser migrado via OPML."
1590
1591#: classes/pref/feeds.php:1290
1592msgid "Import my OPML"
1593msgstr "Importar OPML"
1594
1595#: classes/pref/feeds.php:1296
1596msgid "Filename:"
1597msgstr "Nome do arquivo:"
1598
1599#: classes/pref/feeds.php:1298
1600msgid "Include settings"
1601msgstr "Incluir configurações"
1602
1603#: classes/pref/feeds.php:1302
1604msgid "Export OPML"
1605msgstr "Exportar OPML"
1606
1607#: classes/pref/feeds.php:1306
1608msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1609msgstr "Seu OPML pode ser inscrito por qualquer um que conheça a URL abaixo."
1610
1611#: classes/pref/feeds.php:1310
1612msgid "Public OPML URL"
1613msgstr "URL OPML pública"
1614
1615#: classes/pref/feeds.php:1311
1616msgid "Display published OPML URL"
1617msgstr "Mostrar a URL OPML publicada"
1618
1619#: classes/pref/feeds.php:1318
1620msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1621msgstr "Artigos publicados e compartilhados / Feeds gerados"
1622
1623#: classes/pref/feeds.php:1320
1624msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1625msgstr "Artigos publicados são exportados como um feed RSS público que pode ser inscrito por qualquer um que saiba a URL abaixo."
1626
1627#: classes/pref/feeds.php:1327
1628#: classes/feeds.php:54
1629#: classes/feeds.php:140
1630msgid "View as RSS"
1631msgstr "Ver como RSS"
1632
1633#: classes/pref/feeds.php:1328
1634msgid "Display URL"
1635msgstr "Mostrar URL"
1636
1637#: classes/pref/feeds.php:1331
1638msgid "Clear all generated URLs"
1639msgstr "Limpar todas as URLs geradas"
1640
1641#: classes/pref/feeds.php:1410
1642msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1643msgstr "Estes feeds não foram atualizados há 3 meses (mais antigo primeiro):"
1644
1645#: classes/pref/feeds.php:1444
1646#: classes/pref/feeds.php:1509
1647msgid "Click to edit feed"
1648msgstr "Clique para editar a inscrição"
1649
1650#: classes/pref/feeds.php:1462
1651#: classes/pref/feeds.php:1529
1652msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1653msgstr "Cancelar inscrições selecionadas"
1654
1655#: classes/pref/feeds.php:1632
1656msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1657msgstr "Inclua um feed RSS por linha (detecção de feeds não será feita)"
1658
1659#: classes/pref/feeds.php:1641
1660msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1661msgstr "Feeds para se inscrever, um por linha"
1662
1663#: classes/pref/feeds.php:1664
1664msgid "Feeds require authentication."
1665msgstr "Feed requer autenticação."
1666
1667#: classes/pref/feeds.php:1671
1668#: classes/feeds.php:1031
1669#: classes/feeds.php:1087
1670msgid "Subscribe"
1671msgstr "Inscrever-se"
1672
1673#: classes/pref/filters.php:155
1674msgid "Preview article"
1675msgstr "Pré-visualizar artigo"
1676
1677#: classes/pref/filters.php:267
1678#: classes/pref/filters.php:573
1679msgid "(inverse)"
1680msgstr "(invertido)"
1681
1682#: classes/pref/filters.php:263
1683#: classes/pref/filters.php:572
1684#, php-format
1685msgid "%s on %s in %s %s"
1686msgstr "%s em %s em %s %s"
1687
1688#: classes/pref/filters.php:383
1689#: classes/pref/filters.php:870
1690#: classes/pref/filters.php:977
1691msgid "Match"
1692msgstr "Critérios"
1693
1694#: classes/pref/filters.php:397
1695#: classes/pref/filters.php:455
1696#: classes/pref/filters.php:884
1697#: classes/pref/filters.php:911
1698msgid "Add"
1699msgstr "Adicionar"
1700
1701#: classes/pref/filters.php:400
1702#: classes/pref/filters.php:458
1703#: classes/pref/filters.php:887
1704#: classes/pref/filters.php:914
1705#: classes/feeds.php:122
1706msgid "Delete"
1707msgstr "Apagar"
1708
1709#: classes/pref/filters.php:441
1710#: classes/pref/filters.php:897
1711msgid "Apply actions"
1712msgstr "Aplicar ações"
1713
1714#: classes/pref/filters.php:492
1715#: classes/pref/filters.php:926
1716msgid "Enabled"
1717msgstr "Ativado"
1718
1719#: classes/pref/filters.php:501
1720#: classes/pref/filters.php:929
1721msgid "Match any rule"
1722msgstr "Ativar se qualquer critério for satisfeito"
1723
1724#: classes/pref/filters.php:510
1725#: classes/pref/filters.php:932
1726msgid "Inverse matching"
1727msgstr "Inverter aplicação dos critérios"
1728
1729#: classes/pref/filters.php:522
1730#: classes/pref/filters.php:939
1731msgid "Test"
1732msgstr "Testar"
1733
1734#: classes/pref/filters.php:804
1735msgid "Combine"
1736msgstr "Combinar"
1737
1738#: classes/pref/filters.php:942
1739msgid "Create"
1740msgstr "Criar"
1741
1742#: classes/pref/filters.php:987
1743msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
1744msgstr "Expressão regular, sem os delimitadores (como barras)"
1745
1746#: classes/pref/filters.php:993
1747msgid "Inverse regular expression matching"
1748msgstr "Inverter o teste da expressão regular"
1749
1750#: classes/pref/filters.php:995
1751msgid "on field"
1752msgstr "no campo"
1753
1754#: classes/pref/filters.php:1001
1755#: js/PrefFilterTree.js:43
1756msgid "in"
1757msgstr "em"
1758
1759#: classes/pref/filters.php:1014
1760msgid "Wiki: Filters"
1761msgstr "Wiki: Filtros"
1762
1763#: classes/pref/filters.php:1019
1764msgid "Save rule"
1765msgstr "Salvar regra"
1766
1767#: classes/pref/filters.php:1019
1768#: js/functions.js:797
1769msgid "Add rule"
1770msgstr "Adicionar regra"
1771
1772#: classes/pref/filters.php:1042
1773msgid "Perform Action"
1774msgstr "Executar ação"
1775
1776#: classes/pref/filters.php:1093
1777msgid "No actions available"
1778msgstr "Nenhuma ação disponível"
1779
1780#: classes/pref/filters.php:1112
1781msgid "Save action"
1782msgstr "Salvar ação"
1783
1784#: classes/pref/filters.php:1112
1785#: js/functions.js:819
1786msgid "Add action"
1787msgstr "Adicionar ação"
1788
1789#: classes/pref/filters.php:1139
1790msgid "[No caption]"
1791msgstr "[Sem título]"
1792
1793#: classes/pref/filters.php:1141
1794#, php-format
1795msgid "%s (%d rule)"
1796msgid_plural "%s (%d rules)"
1797msgstr[0] "%s (%d regra)"
1798msgstr[1] "%s (%d regras)"
1799
1800#: classes/pref/filters.php:1155
1801msgid "matches any rule"
1802msgstr "qualquer critério"
1803
1804#: classes/pref/filters.php:1158
1805#, php-format
1806msgid "%s (+%d action)"
1807msgid_plural "%s (+%d actions)"
1808msgstr[0] "%s (+%d ação)"
1809msgstr[1] "%s (+%d ações)"
1810
1811#: classes/pref/prefs.php:19
1812msgid "Interface"
1813msgstr "Interface"
1814
1815#: classes/pref/prefs.php:20
1816msgid "Advanced"
1817msgstr "Avançado"
1818
1819#: classes/pref/prefs.php:21
1820msgid "Digest"
1821msgstr "Resumo"
1822
1823#: classes/pref/prefs.php:25
1824msgid "Allow duplicate articles"
1825msgstr "Permitir artigos duplicados"
1826
1827#: classes/pref/prefs.php:26
1828msgid "Blacklisted tags"
1829msgstr "Tags bloqueadas"
1830
1831#: classes/pref/prefs.php:26
1832msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1833msgstr "Durante a detecção automática de tags essas não serão aplicadas (lista separada por vírgulas)."
1834
1835#: classes/pref/prefs.php:27
1836msgid "Automatically mark articles as read"
1837msgstr "Marcar automaticamente artigos como lidos"
1838
1839#: classes/pref/prefs.php:27
1840msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1841msgstr "Esta opção ativa a marcação automática de artigos como lidos enquanto você roda a lista."
1842
1843#: classes/pref/prefs.php:28
1844msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1845msgstr "Expandir artigos automaticamente no modo combinado"
1846
1847#: classes/pref/prefs.php:29
1848msgid "Combined feed display"
1849msgstr "Mostrar no modo combinado"
1850
1851#: classes/pref/prefs.php:29
1852msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1853msgstr "Mostrar a lista de artigos com título e conteúdo junto ao invés de uma caixa com os títulos e outra com o conteúdo"
1854
1855#: classes/pref/prefs.php:30
1856msgid "Confirm marking feed as read"
1857msgstr "Confirme a marcação do feed como lido"
1858
1859#: classes/pref/prefs.php:31
1860msgid "Amount of articles to display at once"
1861msgstr "Quantidade de artigos a exibir de uma vez"
1862
1863#: classes/pref/prefs.php:32
1864msgid "Default feed update interval"
1865msgstr "Intervalo de atualização padrão"
1866
1867#: classes/pref/prefs.php:32
1868msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1869msgstr "Intervalo mais curto em que um feed será verificado para atualização, não importando o mecanismo selecionado."
1870
1871#: classes/pref/prefs.php:33
1872msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1873msgstr "Marcar artigos do resumo por e-mail como lidos"
1874
1875#: classes/pref/prefs.php:34
1876msgid "Enable e-mail digest"
1877msgstr "Habilitar resumo por e-mail"
1878
1879#: classes/pref/prefs.php:34
1880msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1881msgstr "Esta opção habilita o envio diário de um resumo com os títulos dos artigos novos (e não lidos) no seu e-mail configurado"
1882
1883#: classes/pref/prefs.php:35
1884msgid "Try to send digests around specified time"
1885msgstr "Tenta enviar resumos ao redor da hora especificada"
1886
1887#: classes/pref/prefs.php:35
1888msgid "Uses UTC timezone"
1889msgstr "Usa horário UTC"
1890
1891#: classes/pref/prefs.php:36
1892msgid "Enable API access"
1893msgstr "Habilitar acesso por API"
1894
1895#: classes/pref/prefs.php:36
1896msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1897msgstr "Permite que clientes externos acessem essa conta pela API"
1898
1899#: classes/pref/prefs.php:37
1900msgid "Enable feed categories"
1901msgstr "Habilitar categorias para inscrições"
1902
1903#: classes/pref/prefs.php:38
1904msgid "Sort feeds by unread articles count"
1905msgstr "Ordenar feeds pela quantidade de artigos"
1906
1907#: classes/pref/prefs.php:39
1908msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1909msgstr "Tempo máximo para artigos recentes (em horas)"
1910
1911#: classes/pref/prefs.php:40
1912msgid "Hide feeds with no unread articles"
1913msgstr "Esconder feeds sem artigos não lidos"
1914
1915#: classes/pref/prefs.php:41
1916msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1917msgstr "Sempre mostrar os feeds especiais"
1918
1919#: classes/pref/prefs.php:42
1920msgid "Long date format"
1921msgstr "Formato de data longo"
1922
1923#: classes/pref/prefs.php:42
1924msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1925msgstr "O formato de data é idêntico à função <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> do PHP."
1926
1927#: classes/pref/prefs.php:43
1928msgid "On catchup show next feed"
1929msgstr "Ao terminar de ler mostrar o próximo feed"
1930
1931#: classes/pref/prefs.php:43
1932msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1933msgstr "Abrir o próximo feed com artigos não lidos automaticamente depois de marcar como lido"
1934
1935#: classes/pref/prefs.php:44
1936msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1937msgstr "Remover artigos depois de quantos dias (0 = nunca)"
1938
1939#: classes/pref/prefs.php:45
1940msgid "Purge unread articles"
1941msgstr "Remover artigos não lidos"
1942
1943#: classes/pref/prefs.php:46
1944msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1945msgstr "Inverter ordem dos títulos (mais antigos primeiro)"
1946
1947#: classes/pref/prefs.php:47
1948msgid "Short date format"
1949msgstr "Formato de data curto"
1950
1951#: classes/pref/prefs.php:48
1952msgid "Show content preview in headlines list"
1953msgstr "Mostrar prévia do conteúdo na lista de títulos"
1954
1955#: classes/pref/prefs.php:49
1956msgid "Sort headlines by feed date"
1957msgstr "Ordenar os títulos pela data no feed"
1958
1959#: classes/pref/prefs.php:49
1960msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1961msgstr "Usar a data no feed para ordenar os títulos ao invés da data de importação."
1962
1963#: classes/pref/prefs.php:50
1964msgid "Login with an SSL certificate"
1965msgstr "Conectar com um certificado SSL"
1966
1967#: classes/pref/prefs.php:50
1968msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1969msgstr "Clique para registrar seu certificado SSL no tt-rss"
1970
1971#: classes/pref/prefs.php:51
1972#, fuzzy
1973msgid "Do not embed media in articles"
1974msgstr "Não incluir imagens nos artigos"
1975
1976#: classes/pref/prefs.php:52
1977msgid "Strip unsafe tags from articles"
1978msgstr "Remover tags inseguras dos artigos"
1979
1980#: classes/pref/prefs.php:52
1981msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1982msgstr "Remover todas as tags HTML exceto as mais comuns ao ler artigos."
1983
1984#: classes/pref/prefs.php:53
1985#: js/prefs.js:1424
1986msgid "Customize stylesheet"
1987msgstr "Personalize a folha de estilo"
1988
1989#: classes/pref/prefs.php:53
1990msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1991msgstr "Personalize a folha de estilo (CSS) de acordo com seu gosto"
1992
1993#: classes/pref/prefs.php:54
1994msgid "Time zone"
1995msgstr "Fuso horário"
1996
1997#: classes/pref/prefs.php:55
1998msgid "Group headlines in virtual feeds"
1999msgstr "Agrupar títulos em feeds virtuais"
2000
2001#: classes/pref/prefs.php:55
2002msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2003msgstr "Feeds especiais, marcadores e categorias especiais são agrupadas pelos feeds de origem"
2004
2005#: classes/pref/prefs.php:56
2006msgid "Language"
2007msgstr "Língua"
2008
2009#: classes/pref/prefs.php:57
2010msgid "Theme"
2011msgstr "Tema"
2012
2013#: classes/pref/prefs.php:57
2014msgid "Select one of the available CSS themes"
2015msgstr "Selecione um dos temas CSS disponíveis"
2016
2017#: classes/pref/prefs.php:126
2018msgid "The configuration was saved."
2019msgstr "A configuração foi salva."
2020
2021#: classes/pref/prefs.php:140
2022msgid "Your personal data has been saved."
2023msgstr "Seus dados pessoais foram salvos."
2024
2025#: classes/pref/prefs.php:156
2026msgid "Your preferences are now set to default values."
2027msgstr "Sua configuração foi retornada para os valores padrão."
2028
2029#: classes/pref/prefs.php:179
2030msgid "Personal data / Authentication"
2031msgstr "Dados pessoais / Autenticação"
2032
2033#: classes/pref/prefs.php:199
2034msgid "Personal data"
2035msgstr "Dados pessoais"
2036
2037#: classes/pref/prefs.php:211
2038msgid "Full name"
2039msgstr "Nome completo"
2040
2041#: classes/pref/prefs.php:215
2042msgid "E-mail"
2043msgstr "E-mail"
2044
2045#: classes/pref/prefs.php:221
2046msgid "Access level"
2047msgstr "Nível de acesso"
2048
2049#: classes/pref/prefs.php:231
2050msgid "Save data"
2051msgstr "Salvar"
2052
2053#: classes/pref/prefs.php:279
2054msgid "Changing your current password will disable OTP."
2055msgstr "Trocar sua senha atual vai desabilitar as senhas temporárias (OTP)."
2056
2057#: classes/pref/prefs.php:284
2058msgid "Old password"
2059msgstr "Senha antiga"
2060
2061#: classes/pref/prefs.php:287
2062msgid "New password"
2063msgstr "Senha nova"
2064
2065#: classes/pref/prefs.php:292
2066msgid "Confirm password"
2067msgstr "Confirmar senha"
2068
2069#: classes/pref/prefs.php:302
2070msgid "Change password"
2071msgstr "Mudar senha"
2072
2073#: classes/pref/prefs.php:308
2074msgid "One time passwords / Authenticator"
2075msgstr "Senhas temporárias / Autenticador"
2076
2077#: classes/pref/prefs.php:312
2078msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2079msgstr "Senhas temporárias (OTP) estão ativas. Entre sua senha atual para desabilitar."
2080
2081#: classes/pref/prefs.php:337
2082#: classes/pref/prefs.php:388
2083msgid "Enter your password"
2084msgstr "Entre sua senha"
2085
2086#: classes/pref/prefs.php:348
2087msgid "Disable OTP"
2088msgstr "Desabilitar senhas temporárias (OTP)"
2089
2090#: classes/pref/prefs.php:354
2091msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2092msgstr "Você precisa de um autenticador compatível para usar esse recurso. Trocar a sua senha principal vai desativar automaticamente o uso de senhas temporárias (OTP)."
2093
2094#: classes/pref/prefs.php:356
2095msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2096msgstr "Leia o código abaixo com a aplicação autenticadora:"
2097
2098#: classes/pref/prefs.php:393
2099msgid "Enter the generated one time password"
2100msgstr "Entre a senha temporária gerada"
2101
2102#: classes/pref/prefs.php:407
2103msgid "Enable OTP"
2104msgstr "Habilitar senhas temporárias (OTP)"
2105
2106#: classes/pref/prefs.php:413
2107msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2108msgstr "É necessário ter o PHP GD para suporte a senhas temporárias."
2109
2110#: classes/pref/prefs.php:456
2111msgid "Some preferences are only available in default profile."
2112msgstr "Algumas opções só estão disponíveis no perfil padrão."
2113
2114#: classes/pref/prefs.php:545
2115msgid "Customize"
2116msgstr "Personalizar"
2117
2118#: classes/pref/prefs.php:612
2119msgid "Register"
2120msgstr "Registrar"
2121
2122#: classes/pref/prefs.php:616
2123msgid "Clear"
2124msgstr "Limpar"
2125
2126#: classes/pref/prefs.php:622
2127#, php-format
2128msgid "Current server time: %s (UTC)"
2129msgstr "Hora atual no servidor: %s (UTC)"
2130
2131#: classes/pref/prefs.php:654
2132msgid "Save configuration"
2133msgstr "Salvar configuração"
2134
2135#: classes/pref/prefs.php:658
2136msgid "Save and exit preferences"
2137msgstr "Salvar e sair das preferências"
2138
2139#: classes/pref/prefs.php:663
2140msgid "Manage profiles"
2141msgstr "Gerenciar perfis"
2142
2143#: classes/pref/prefs.php:666
2144msgid "Reset to defaults"
2145msgstr "Reverter para o padrão"
2146
2147#: classes/pref/prefs.php:681
2148msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2149msgstr "Você precisa reiniciar o Tiny Tiny RSS para que as mudanças de plugin façam efeito."
2150
2151#: classes/pref/prefs.php:711
2152msgid "System plugins"
2153msgstr "Plugins de sistema"
2154
2155#: classes/pref/prefs.php:712
2156msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2157msgstr "Plugins de sistema são habilitados no arquivo <strong>config.php</strong> para todos os usuários."
2158
2159#: classes/pref/prefs.php:717
2160#: classes/pref/prefs.php:773
2161msgid "Plugin"
2162msgstr "Plugin"
2163
2164#: classes/pref/prefs.php:718
2165#: classes/pref/prefs.php:774
2166msgid "Description"
2167msgstr "Descrição"
2168
2169#: classes/pref/prefs.php:719
2170#: classes/pref/prefs.php:775
2171msgid "Version"
2172msgstr "Versão"
2173
2174#: classes/pref/prefs.php:720
2175#: classes/pref/prefs.php:776
2176msgid "Author"
2177msgstr "Autor"
2178
2179#: classes/pref/prefs.php:751
2180#: classes/pref/prefs.php:810
2181msgid "more info"
2182msgstr "mais informações"
2183
2184#: classes/pref/prefs.php:760
2185#: classes/pref/prefs.php:819
2186msgid "Clear data"
2187msgstr "Limpar dados"
2188
2189#: classes/pref/prefs.php:769
2190msgid "User plugins"
2191msgstr "Plugins de usuário"
2192
2193#: classes/pref/prefs.php:834
2194msgid "Enable selected plugins"
2195msgstr "Habilitar plugins selecionados"
2196
2197#: classes/pref/prefs.php:906
2198msgid "Incorrect one time password"
2199msgstr "Senha temporária inválida"
2200
2201#: classes/pref/prefs.php:911
2202#: classes/pref/prefs.php:942
2203msgid "Incorrect password"
2204msgstr "Senha inválida"
2205
2206#: classes/pref/prefs.php:967
2207#, php-format
2208msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2209msgstr "Você pode alterar cores, fontes e layout do tema atual com uma folha de estilo (CSS) personalizada. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Esse arquivo</a> pode ser usado como referência."
2210
2211#: classes/pref/prefs.php:1007
2212msgid "Create profile"
2213msgstr "Criar perfil"
2214
2215#: classes/pref/prefs.php:1031
2216#: classes/pref/prefs.php:1059
2217msgid "(active)"
2218msgstr "(ativo)"
2219
2220#: classes/pref/prefs.php:1093
2221msgid "Remove selected profiles"
2222msgstr "Remover os perfis selecionados"
2223
2224#: classes/pref/prefs.php:1095
2225msgid "Activate profile"
2226msgstr "Ativar perfil"
2227
2228#: classes/feeds.php:53
2229msgid "View as RSS feed"
2230msgstr "Ver como um feed RSS"
2231
2232#: classes/feeds.php:62
2233#, php-format
2234msgid "Last updated: %s"
2235msgstr "Última atualização em: %s"
2236
2237#: classes/feeds.php:100
2238msgid "Select..."
2239msgstr "Selecione..."
2240
2241#: classes/feeds.php:104
2242msgid "Invert"
2243msgstr "Inverter"
2244
2245#: classes/feeds.php:107
2246msgid "Selection toggle:"
2247msgstr "Inverter seleção:"
2248
2249#: classes/feeds.php:113
2250msgid "Selection:"
2251msgstr "Seleção:"
2252
2253#: classes/feeds.php:116
2254msgid "Set score"
2255msgstr "Classificar"
2256
2257#: classes/feeds.php:119
2258msgid "Archive"
2259msgstr "Arquivar"
2260
2261#: classes/feeds.php:121
2262msgid "Move back"
2263msgstr "Retornar"
2264
2265#: classes/feeds.php:127
2266#: classes/feeds.php:132
2267#: plugins/mail/init.php:76
2268#: plugins/mailto/init.php:25
2269msgid "Forward by email"
2270msgstr "Encaminhar por e-mail"
2271
2272#: classes/feeds.php:136
2273msgid "Feed:"
2274msgstr "Feed:"
2275
2276#: classes/feeds.php:193
2277#: classes/feeds.php:819
2278msgid "Feed not found."
2279msgstr "Feed não encontrado."
2280
2281#: classes/feeds.php:255
2282msgid "Never"
2283msgstr "Nunca"
2284
2285#: classes/feeds.php:342
2286#, php-format
2287msgid "Imported at %s"
2288msgstr "Importado em %s"
2289
2290#: classes/feeds.php:394
2291#: classes/feeds.php:487
2292msgid "mark feed as read"
2293msgstr "marcar feed como lido"
2294
2295#: classes/feeds.php:542
2296msgid "Collapse article"
2297msgstr "Fechar artigo"
2298
2299#: classes/feeds.php:703
2300msgid "No unread articles found to display."
2301msgstr "Sem artigos não lidos para exibir."
2302
2303#: classes/feeds.php:706
2304msgid "No updated articles found to display."
2305msgstr "Sem artigos atualizados para exibir."
2306
2307#: classes/feeds.php:709
2308msgid "No starred articles found to display."
2309msgstr "Sem artigos com estrela para exibir."
2310
2311#: classes/feeds.php:713
2312msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2313msgstr "Nenhum artigo encontrado para mostrar. Você pode associar artigos a marcadores manualmente pelo menu de contexto no título (altera todos os artigos selecionados) ou usar um filtro."
2314
2315#: classes/feeds.php:715
2316msgid "No articles found to display."
2317msgstr "Nenhum artigo foi encontrado para exibir."
2318
2319#: classes/feeds.php:731
2320#: classes/feeds.php:922
2321#, php-format
2322msgid "Feeds last updated at %s"
2323msgstr "Feeds atualizados em %s"
2324
2325#: classes/feeds.php:743
2326#: classes/feeds.php:934
2327msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2328msgstr "Alguns feeds estão com erros (clique aqui para detalhes)"
2329
2330#: classes/feeds.php:911
2331msgid "No feed selected."
2332msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
2333
2334#: classes/feeds.php:975
2335#: classes/feeds.php:983
2336msgid "Feed or site URL"
2337msgstr "URL do site ou feed"
2338
2339#: classes/feeds.php:997
2340msgid "Available feeds"
2341msgstr "Feeds disponíveis"
2342
2343#: classes/feeds.php:1034
2344msgid "More feeds"
2345msgstr "Mais feeds"
2346
2347#: classes/feeds.php:1063
2348msgid "Popular feeds"
2349msgstr "Feeds populares"
2350
2351#: classes/feeds.php:1064
2352msgid "Feed archive"
2353msgstr "Arquivo de feeds"
2354
2355#: classes/feeds.php:1067
2356msgid "limit:"
2357msgstr "limite:"
2358
2359#: classes/feeds.php:1101
2360msgid "Look for"
2361msgstr "Procurar por"
2362
2363#: classes/feeds.php:1109
2364#, php-format
2365msgid "in %s"
2366msgstr "em %s"
2367
2368#: classes/feeds.php:1114
2369msgid "Used for word stemming"
2370msgstr "Usado para achar as raízes das palavras"
2371
2372#: classes/feeds.php:1123
2373msgid "Search syntax"
2374msgstr "Sintaxe da pesquisa"
2375
2376#: classes/feeds.php:1577
2377msgid "Starred articles"
2378msgstr "Artigos com estrela"
2379
2380#: classes/feeds.php:1579
2381msgid "Published articles"
2382msgstr "Artigos publicados"
2383
2384#: classes/feeds.php:1581
2385msgid "Fresh articles"
2386msgstr "Recentes"
2387
2388#: classes/feeds.php:1585
2389msgid "Archived articles"
2390msgstr "Artigos arquivados"
2391
2392#: classes/feeds.php:1587
2393msgid "Recently read"
2394msgstr "Lidos recentemente"
2395
2396#: classes/feeds.php:1708
2397msgid "Special"
2398msgstr "Especial"
2399
2400#: classes/feeds.php:1965
2401#, php-format
2402msgid "Search results: %s"
2403msgstr "Resultados da pesquisa: %s"
2404
2405#: plugins/nsfw/init.php:30
2406#: plugins/nsfw/init.php:42
2407msgid "Not work safe (click to toggle)"
2408msgstr "Não apropriado para abrir no trabalho (clique para alternar)"
2409
2410#: plugins/nsfw/init.php:52
2411msgid "NSFW Plugin"
2412msgstr "Plugin NSFW"
2413
2414#: plugins/nsfw/init.php:79
2415msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2416msgstr "Tags para considerar NSFW (separadas por vírgula)"
2417
2418#: plugins/nsfw/init.php:100
2419msgid "Configuration saved."
2420msgstr "Configuração salva."
2421
2422#: plugins/note/init.php:28
2423#: plugins/note/note.js:11
2424msgid "Edit article note"
2425msgstr "Editar anotação sobre o artigo"
2426
2427#: plugins/vf_shared/init.php:17
2428#: plugins/vf_shared/init.php:73
2429msgid "Shared articles"
2430msgstr "Artigos compartilhados"
2431
2432#: plugins/auth_internal/init.php:67
2433msgid "Please enter your one time password:"
2434msgstr "Por favor, entre sua senha temporária:"
2435
2436#: plugins/auth_internal/init.php:208
2437msgid "Password has been changed."
2438msgstr "Senha foi alterada."
2439
2440#: plugins/auth_internal/init.php:210
2441msgid "Old password is incorrect."
2442msgstr "Senha antiga incorreta."
2443
2444#: plugins/af_readability/init.php:25
2445msgid "Data saved."
2446msgstr "Dados salvos."
2447
2448#: plugins/af_readability/init.php:41
2449msgid "Inline content"
2450msgstr "Exibir conteúdo em linha"
2451
2452#: plugins/af_readability/init.php:47
2453msgid "Readability settings (af_readability)"
2454msgstr "Configurações do Readability (af_readability)"
2455
2456#: plugins/af_readability/init.php:78
2457msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2458msgstr "Usar o Readability para páginas compartiladas pelo bookmarklet."
2459
2460#: plugins/af_readability/init.php:90
2461#: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2462msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2463msgstr "Atualmente habilitado para (clique para editar):"
2464
2465#: plugins/af_readability/init.php:107
2466msgid "Readability"
2467msgstr "Readability"
2468
2469#: plugins/af_readability/init.php:118
2470msgid "Inline article content"
2471msgstr "Exibir conteúdo do arquivo em linha"
2472
2473#: plugins/af_redditimgur/init.php:30
2474msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2475msgstr "Configurações do conteúdo do Reddit (af_redditimgur)"
2476
2477#: plugins/af_redditimgur/init.php:60
2478msgid "Extract missing content using Readability"
2479msgstr "Extrair conteúdo que falta usando o Readability"
2480
2481#: plugins/af_redditimgur/init.php:65
2482msgid "Enable additional duplicate checking"
2483msgstr "Habilitar verificação de duplicidade adicional"
2484
2485#: plugins/af_redditimgur/init.php:79
2486#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2487msgid "Configuration saved"
2488msgstr "Configuração salva"
2489
2490#: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2491#, php-format
2492msgid "Data saved (%s, %d)"
2493msgstr "Dados salvos (%s, %d)"
2494
2495#: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2496msgid "Show related articles"
2497msgstr "Mostrar artigos relacionados"
2498
2499#: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2500#: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2501msgid "Mark similar articles as read"
2502msgstr "Marcar artigos semelhantes como lidos"
2503
2504#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2505msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2506msgstr "A extensão trigram do PostgreSQL retorna a semelhança de strings como um número entre 0 e 1. Usar um valor muito baixo pode produzir falsos positivos; e 0 desabilita a verificação."
2507
2508#: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2509msgid "Global settings"
2510msgstr "Configurações globais"
2511
2512#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2513msgid "Minimum similarity:"
2514msgstr "Semelhança mínima:"
2515
2516#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2517msgid "Minimum title length:"
2518msgstr "Tamanho mínimo do título:"
2519
2520#: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2521msgid "Enable for all feeds:"
2522msgstr "Habilitar para todos os feeds:"
2523
2524#: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2525msgid "Similarity (pg_trgm)"
2526msgstr "Semelhança (pg_trgm)"
2527
2528#: plugins/af_comics/init.php:49
2529msgid "Feeds supported by af_comics"
2530msgstr "Feeds suportados pelo af_comics"
2531
2532#: plugins/af_comics/init.php:51
2533msgid "The following comics are currently supported:"
2534msgstr "Os quadrinhos a seguir são suportados no momento:"
2535
2536#: plugins/af_comics/init.php:69
2537msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2538msgstr "Para inscrever-se ao GoComics use o endereço da página como a URL do feed (p.ex. para <em>Garfield</em> use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2539
2540#: plugins/af_comics/init.php:71
2541msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2542msgstr "Inclua qualquer filtro atualizado no diretório <code>filters.local</code> no diretório do plugin."
2543
2544#: plugins/import_export/init.php:53
2545msgid "Import and export"
2546msgstr "Importar e exportar"
2547
2548#: plugins/import_export/init.php:55
2549msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2550msgstr "Você pode exportar e importar seus artigos com estrela e arquivados para ter uma cópia de segurança ou quando migrar entre instâncias do tt-rss da mesma versão."
2551
2552#: plugins/import_export/init.php:60
2553msgid "Export my data"
2554msgstr "Exportar meus dados"
2555
2556#: plugins/import_export/init.php:78
2557msgid "Import"
2558msgstr "Importar"
2559
2560#: plugins/import_export/init.php:242
2561msgid "Could not import: incorrect schema version."
2562msgstr "Não foi possível importar: versão do esquema incorreta."
2563
2564#: plugins/import_export/init.php:247
2565msgid "Could not import: unrecognized document format."
2566msgstr "Não foi possível importar: formato de documento desconhecido."
2567
2568#: plugins/import_export/init.php:422
2569msgid "Finished: "
2570msgstr "Terminado: "
2571
2572#: plugins/import_export/init.php:423
2573#, php-format
2574msgid "%d article processed, "
2575msgid_plural "%d articles processed, "
2576msgstr[0] "%d artigo processado,"
2577msgstr[1] "%d artigos processados,"
2578
2579#: plugins/import_export/init.php:424
2580#, php-format
2581msgid "%d imported, "
2582msgid_plural "%d imported, "
2583msgstr[0] "%d importado,"
2584msgstr[1] "%d importados,"
2585
2586#: plugins/import_export/init.php:425
2587#, php-format
2588msgid "%d feed created."
2589msgid_plural "%d feeds created."
2590msgstr[0] "%d feed criado."
2591msgstr[1] "%d feeds criados."
2592
2593#: plugins/import_export/init.php:430
2594msgid "Could not load XML document."
2595msgstr "Não foi possível ler o documento XML."
2596
2597#: plugins/import_export/init.php:442
2598msgid "Prepare data"
2599msgstr "Preparar dados"
2600
2601#: plugins/import_export/init.php:459
2602#, php-format
2603msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2604msgstr "Envio falhou com o código de erro %d (%s)"
2605
2606#: plugins/import_export/init.php:483
2607msgid "No file uploaded."
2608msgstr "Nenhum arquivo enviado."
2609
2610#: plugins/mail/init.php:29
2611msgid "Mail addresses saved."
2612msgstr "Endereços de e-mail salvos."
2613
2614#: plugins/mail/init.php:35
2615msgid "Mail plugin"
2616msgstr "Plugin de e-mail"
2617
2618#: plugins/mail/init.php:37
2619msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2620msgstr "Você pode definir endereços de e-mail predefinidos aqui (lista separada por vírgulas):"
2621
2622#: plugins/mail/init.php:118
2623#: plugins/mail/init.php:124
2624#: plugins/mailto/init.php:50
2625#: plugins/mailto/init.php:58
2626msgid "[Forwarded]"
2627msgstr "[Encaminhado]"
2628
2629#: plugins/mail/init.php:118
2630#: plugins/mailto/init.php:50
2631msgid "Multiple articles"
2632msgstr "Múltiplos artigos"
2633
2634#: plugins/mail/init.php:146
2635msgid "To:"
2636msgstr "Para:"
2637
2638#: plugins/mail/init.php:161
2639msgid "Subject:"
2640msgstr "Assunto:"
2641
2642#: plugins/mail/init.php:178
2643msgid "Send e-mail"
2644msgstr "Enviar e-mail"
2645
2646#: plugins/close_button/init.php:25
2647msgid "Close article"
2648msgstr "Fechar artigo"
2649
2650#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2651msgid "Bookmarklets"
2652msgstr "Bookmarklets"
2653
2654#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2655msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2656msgstr "Arraste o link abaixo para a barra de ferramentas do seu navegador, abra o feed que você se interessar em seu navegador e clique no link para se inscrever."
2657
2658#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2659#, php-format
2660msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2661msgstr "Inscrever-se ao %s com o Tiny Tiny RSS?"
2662
2663#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2664msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2665msgstr "Inscrever-se com Tiny Tiny RSS"
2666
2667#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2668msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2669msgstr "Use este bookmarklet para publicar qualquer página usando o Tiny Tiny RSS"
2670
2671#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2672msgid "Collapse feedlist"
2673msgstr "Contrair lista de feeds"
2674
2675#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2676msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2677msgstr "Configurações do proxy de imagens (af_zz_imgproxy)"
2678
2679#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2680msgid "Enable proxy for all remote images."
2681msgstr "Habilitar proxy para todas as imagem remotas."
2682
2683#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2684msgid "Don't cache files locally."
2685msgstr "Não guardar arquivos no cache local."
2686
2687#: plugins/mailto/init.php:74
2688msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2689msgstr "Clique no link seguinte para ativar seu cliente de e-mail:"
2690
2691#: plugins/mailto/init.php:78
2692msgid "Forward selected article(s) by email."
2693msgstr "Encaminhar artigo(s) selecionado(s) por e-mail."
2694
2695#: plugins/mailto/init.php:81
2696msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2697msgstr "Você poderá editar a mensagem antes de enviar em seu cliente de e-mail."
2698
2699#: plugins/mailto/init.php:86
2700msgid "Close this dialog"
2701msgstr "Fechar esta janela"
2702
2703#: plugins/share/init.php:41
2704msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2705msgstr "Você pode desabilitar todos os artigos compartilhados por URLs únicas aqui."
2706
2707#: plugins/share/init.php:44
2708msgid "Unshare all articles"
2709msgstr "Cancelar compartilhamento de todos os artigos"
2710
2711#: plugins/share/init.php:78
2712msgid "Share by URL"
2713msgstr "Compartilhar pela URL"
2714
2715#: plugins/share/init.php:100
2716msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2717msgstr "Você pode compartilhar esse artigo pela seguinte URL:"
2718
2719#: plugins/share/init.php:122
2720msgid "Unshare article"
2721msgstr "Remover compartilhamento"
2722
2723#: js/FeedTree.js:75
2724msgid "(Un)collapse"
2725msgstr "Mostrar/ocultar"
2726
2727#: js/PrefFeedTree.js:35
2728msgid "Edit category"
2729msgstr "Editar categoria"
2730
2731#: js/PrefFeedTree.js:42
2732msgid "Remove category"
2733msgstr "Remover categoria"
2734
2735#: js/PrefFilterTree.js:46
2736msgid "Inverse"
2737msgstr "Invertido"
2738
2739#: js/feedlist.js:511
2740msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2741msgstr "Marcar %w em %s com mais de um dia como lidos?"
2742
2743#: js/feedlist.js:514
2744msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2745msgstr "Marcar %w em %s com mais de uma semana como lidos?"
2746
2747#: js/feedlist.js:517
2748msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2749msgstr "Marcar %w em %s com mais de duas semana como lidos?"
2750
2751#: js/feedlist.js:520
2752msgid "Mark %w in %s as read?"
2753msgstr "Marcar %w em %s lidos?"
2754
2755#: js/feedlist.js:523
2756msgid "search results"
2757msgstr "resultados da pesquisa"
2758
2759#: js/feedlist.js:523
2760msgid "all articles"
2761msgstr "todos os artigos"
2762
2763#: js/functions.js:74
2764msgid "Close"
2765msgstr "Fechar"
2766
2767#: js/functions.js:141
2768msgid "Click to close"
2769msgstr "Clique para fechar"
2770
2771#: js/functions.js:448
2772msgid "Error explained"
2773msgstr "Detalhamento do erro"
2774
2775#: js/functions.js:592
2776msgid "Subscribe to Feed"
2777msgstr "Inscrever-se ao feed"
2778
2779#: js/functions.js:621
2780msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2781msgstr "Falha ao processar saída. Isso pode indicar um estouro do tempo de resposta e/ou problemas na rede. A saída do backend foi registrada no console do navegador."
2782
2783#: js/functions.js:636
2784#, perl-format
2785msgid "Subscribed to %s"
2786msgstr "Inscrito em %s"
2787
2788#: js/functions.js:641
2789msgid "Specified URL seems to be invalid."
2790msgstr "URL informada parece ser inválida."
2791
2792#: js/functions.js:644
2793msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2794msgstr "A URL informada não parece conter nenhum feed."
2795
2796#: js/functions.js:656
2797msgid "Expand to select feed"
2798msgstr "Expandir para selecionar feed"
2799
2800#: js/functions.js:668
2801#, perl-format
2802msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2803msgstr "Não foi possível baixar a URL informada: %s"
2804
2805#: js/functions.js:672
2806#, perl-format
2807msgid "XML validation failed: %s"
2808msgstr "Erro na validação do XML: %s"
2809
2810#: js/functions.js:676
2811msgid "You are already subscribed to this feed."
2812msgstr "Você já está inscrito neste feed."
2813
2814#: js/functions.js:1136
2815msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2816msgstr "Gerar novo endereço para este feed?"
2817
2818#: js/functions.js:1140
2819#: js/prefs.js:1095
2820msgid "Trying to change address..."
2821msgstr "Tentando alterar endereço ..."
2822
2823#: js/functions.js:1245
2824#: js/tt-rss.js:446
2825#: js/tt-rss.js:673
2826msgid "You can't edit this kind of feed."
2827msgstr "Você não pode editar esse tipo de feed."
2828
2829#: js/functions.js:1260
2830msgid "Edit Feed"
2831msgstr "Editar inscrição"
2832
2833#: js/functions.js:1266
2834#: js/prefs.js:100
2835#: js/prefs.js:209
2836#: js/prefs.js:647
2837msgid "Saving data..."
2838msgstr "Salvando dados..."
2839
2840#: js/functions.js:1293
2841msgid "More Feeds"
2842msgstr "Mais feeds"
2843
2844#: js/functions.js:1355
2845#: js/functions.js:1464
2846#: js/prefs.js:398
2847#: js/prefs.js:540
2848#: js/prefs.js:558
2849#: js/prefs.js:1077
2850msgid "No feeds are selected."
2851msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
2852
2853#: js/functions.js:1398
2854msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2855msgstr "Remover os feeds selecionados do arquivo? Feeds com artigos armazenados não serão removidos."
2856
2857#: js/functions.js:1435
2858msgid "Feeds with update errors"
2859msgstr "Feeds com erro na atualização"
2860
2861#: js/functions.js:1446
2862#: js/prefs.js:1058
2863msgid "Remove selected feeds?"
2864msgstr "Remover feeds selecionados?"
2865
2866#: js/functions.js:1449
2867#: js/prefs.js:1061
2868msgid "Removing selected feeds..."
2869msgstr "Removendo feeds selecionados..."
2870
2871#: js/prefs.js:60
2872msgid "Please enter login:"
2873msgstr "Por favor entre o nome de usuário:"
2874
2875#: js/prefs.js:67
2876msgid "Can't create user: no login specified."
2877msgstr "Não foi possível criar o usuário: nome de usuário não informado."
2878
2879#: js/prefs.js:71
2880msgid "Adding user..."
2881msgstr "Adicionando o usuário..."
2882
2883#: js/prefs.js:96
2884msgid "User Editor"
2885msgstr "Editor de usuários"
2886
2887#: js/prefs.js:131
2888msgid "Edit Filter"
2889msgstr "Editar filtro"
2890
2891#: js/prefs.js:170
2892msgid "Remove filter?"
2893msgstr "Remover filtro?"
2894
2895#: js/prefs.js:175
2896msgid "Removing filter..."
2897msgstr "Removendo filtro..."
2898
2899#: js/prefs.js:292
2900msgid "Remove selected labels?"
2901msgstr "Remover marcadores selecionados?"
2902
2903#: js/prefs.js:295
2904msgid "Removing selected labels..."
2905msgstr "Removendo marcadores selecionados..."
2906
2907#: js/prefs.js:308
2908#: js/prefs.js:1144
2909msgid "No labels are selected."
2910msgstr "Nenhum marcador está selecionado."
2911
2912#: js/prefs.js:320
2913msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2914msgstr "Remover usuários selecionados? A sua conta e a do administrador não serão removidas."
2915
2916#: js/prefs.js:323
2917msgid "Removing selected users..."
2918msgstr "Removendo usuários selecionados..."
2919
2920#: js/prefs.js:338
2921#: js/prefs.js:408
2922#: js/prefs.js:427
2923#: js/prefs.js:461
2924msgid "No users are selected."
2925msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
2926
2927#: js/prefs.js:350
2928msgid "Remove selected filters?"
2929msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2930
2931#: js/prefs.js:353
2932msgid "Removing selected filters..."
2933msgstr "Removendo filtros selecionados..."
2934
2935#: js/prefs.js:366
2936#: js/prefs.js:495
2937#: js/prefs.js:514
2938msgid "No filters are selected."
2939msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2940
2941#: js/prefs.js:378
2942msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2943msgstr "Cancelar inscrição dos feeds selecionados?"
2944
2945#: js/prefs.js:382
2946msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2947msgstr "Cancelando inscrição dos feeds selecionados..."
2948
2949#: js/prefs.js:413
2950#: js/prefs.js:432
2951#: js/prefs.js:466
2952msgid "Please select only one user."
2953msgstr "Por favor selecione somente um usuário."
2954
2955#: js/prefs.js:436
2956msgid "Reset password of selected user?"
2957msgstr "Reiniciar a senha do usuário selecionado?"
2958
2959#: js/prefs.js:439
2960msgid "Resetting password for selected user..."
2961msgstr "Reiniciando a senha do usuário selecionado..."
2962
2963#: js/prefs.js:500
2964msgid "Please select only one filter."
2965msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
2966
2967#: js/prefs.js:518
2968msgid "Combine selected filters?"
2969msgstr "Combinar os filtros selecionados?"
2970
2971#: js/prefs.js:521
2972msgid "Joining filters..."
2973msgstr "Combinando filtros..."
2974
2975#: js/prefs.js:580
2976msgid "Edit Multiple Feeds"
2977msgstr "Editar múltiplos feeds"
2978
2979#: js/prefs.js:604
2980msgid "Save changes to selected feeds?"
2981msgstr "Salvar alterações nas inscrições selecionadas?"
2982
2983#: js/prefs.js:681
2984msgid "OPML Import"
2985msgstr "Importar OPML"
2986
2987#: js/prefs.js:700
2988msgid "Please choose an OPML file first."
2989msgstr "Por favor selecione um arquivo OPML."
2990
2991#: js/prefs.js:703
2992#: plugins/import_export/import_export.js:115
2993msgid "Importing, please wait..."
2994msgstr "Importando, por favor aguarde..."
2995
2996#: js/prefs.js:869
2997msgid "Reset to defaults?"
2998msgstr "Usar o padrão?"
2999
3000#: js/prefs.js:1468
3001msgid "Subscribing to feeds..."
3002msgstr "Inscrevendo-se aos feeds..."
3003
3004#: js/prefs.js:1487
3005msgid "Clear stored data for this plugin?"
3006msgstr "Limpar dados armazenados para este plugin?"
3007
3008#: js/prefs.js:1501
3009msgid "Clear all messages in the error log?"
3010msgstr "Limpar todas as mensagems do registro de erro?"
3011
3012#: js/tt-rss.js:118
3013msgid "Mark all articles as read?"
3014msgstr "Marcar todos os artigos como lidos?"
3015
3016#: js/tt-rss.js:124
3017msgid "Marking all feeds as read..."
3018msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
3019
3020#: js/tt-rss.js:398
3021msgid "Please enable mail plugin first."
3022msgstr "Por favor habilite o plugin de e-mail."
3023
3024#: js/tt-rss.js:527
3025msgid "Please enable embed_original plugin first."
3026msgstr "Por favor, habilite o plugin \"embed_original\"."
3027
3028#: js/tt-rss.js:540
3029#: js/tt-rss.js:723
3030msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3031msgstr "Tela-cheia não suportado no modo combinado."
3032
3033#: js/tt-rss.js:821
3034msgid "You can't rescore this kind of feed."
3035msgstr "Você não pode classificar esse tipo de feed."
3036
3037#: js/tt-rss.js:826
3038#: js/tt-rss.js:686
3039msgid "Please select some feed first."
3040msgstr "Por favor selecione algum feed."
3041
3042#: js/tt-rss.js:831
3043#, perl-format
3044msgid "Rescore articles in %s?"
3045msgstr "Reclassificar artigos em %s?"
3046
3047#: js/tt-rss.js:834
3048msgid "Rescoring articles..."
3049msgstr "Reclassificando artigos..."
3050
3051#: js/viewfeed.js:917
3052#: js/viewfeed.js:955
3053#: js/viewfeed.js:1003
3054#: js/viewfeed.js:1924
3055#: plugins/mail/mail.js:7
3056#: plugins/mailto/init.js:7
3057#: js/viewfeed.js:675
3058#: js/viewfeed.js:697
3059#: js/viewfeed.js:718
3060#: js/viewfeed.js:777
3061#: js/viewfeed.js:805
3062msgid "No articles are selected."
3063msgstr "Nenhum artigo foi selecionado."
3064
3065#: js/viewfeed.js:925
3066#, perl-format
3067msgid "Delete %d selected article in %s?"
3068msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3069msgstr[0] "Apagar %d artigo selecionado em %s?"
3070msgstr[1] "Apagar %d artigos selecionados em %s?"
3071
3072#: js/viewfeed.js:927
3073#, perl-format
3074msgid "Delete %d selected article?"
3075msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3076msgstr[0] "Apagar %d artigo selecionado?"
3077msgstr[1] "Apagar %d artigos selecionados?"
3078
3079#: js/viewfeed.js:964
3080#, perl-format
3081msgid "Archive %d selected article in %s?"
3082msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3083msgstr[0] "Arquivar %d artigo em %s?"
3084msgstr[1] "Arquivar %d artigos em %s?"
3085
3086#: js/viewfeed.js:967
3087#, perl-format
3088msgid "Move %d archived article back?"
3089msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3090msgstr[0] "Mover %d artigo de volta?"
3091msgstr[1] "Mover %d artigos de volta?"
3092
3093#: js/viewfeed.js:969
3094msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3095msgstr "Por favor note que artigos sem estrela podem ser removidos na próxima atualização."
3096
3097#: js/viewfeed.js:1009
3098#, perl-format
3099msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3100msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3101msgstr[0] "Marcar %d artigo selecionado em %s como lido?"
3102msgstr[1] "Marcar %d artigos selecionados em %s como lidos?"
3103
3104#: js/viewfeed.js:1029
3105msgid "Edit article Tags"
3106msgstr "Editar tags do artigo"
3107
3108#: js/viewfeed.js:1035
3109msgid "Saving article tags..."
3110msgstr "Salvando tags..."
3111
3112#: js/viewfeed.js:1666
3113msgid "Open original article"
3114msgstr "Abrir o artigo original"
3115
3116#: js/viewfeed.js:1673
3117msgid "Display article URL"
3118msgstr "Mostrar URL do artigo"
3119
3120#: js/viewfeed.js:1780
3121msgid "Assign label"
3122msgstr "Incluir marcador"
3123
3124#: js/viewfeed.js:1785
3125msgid "Remove label"
3126msgstr "Remover marcador"
3127
3128#: js/viewfeed.js:1817
3129msgid "Select articles in group"
3130msgstr "Selecionar artigos no grupo"
3131
3132#: js/viewfeed.js:1827
3133msgid "Mark group as read"
3134msgstr "Marcar grupo como lido"
3135
3136#: js/viewfeed.js:1839
3137msgid "Mark feed as read"
3138msgstr "Marcar feed como lido"
3139
3140#: js/viewfeed.js:1892
3141msgid "Please enter new score for selected articles:"
3142msgstr "Por favor entre uma nova classificação para os artigos selecionados:"
3143
3144#: js/viewfeed.js:1955
3145msgid "Please enter new score for this article:"
3146msgstr "Por favor entre uma nova classificação para esse artigo:"
3147
3148#: js/viewfeed.js:1986
3149msgid "Article URL:"
3150msgstr "URL do artigo:"
3151
3152#: plugins/note/note.js:17
3153msgid "Saving article note..."
3154msgstr "Salvando anotação..."
3155
3156#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3157msgid "Related articles"
3158msgstr "Artigos relacionados"
3159
3160#: plugins/import_export/import_export.js:13
3161msgid "Export Data"
3162msgstr "Exportar dados"
3163
3164#: plugins/import_export/import_export.js:40
3165#, perl-format
3166msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3167msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3168msgstr[0] "Exportação de %d artigo terminada. Você pode baixar os dados <a class='visibleLink' href='%u'>aqui</a>."
3169msgstr[1] "Exportação de %d artigos terminada. Você pode baixar os dados <a class='visibleLink' href='%u'>aqui</a>."
3170
3171#: plugins/import_export/import_export.js:93
3172msgid "Data Import"
3173msgstr "Importar dados"
3174
3175#: plugins/import_export/import_export.js:112
3176msgid "Please choose the file first."
3177msgstr "Por favor selecione primeiro o arquivo."
3178
3179#: plugins/mail/mail.js:21
3180#: plugins/mailto/init.js:21
3181msgid "Forward article by email"
3182msgstr "Encaminhar artigo por e-mail"
3183
3184#: plugins/mail/mail.js:36
3185msgid "Error sending email:"
3186msgstr "Erro ao enviar e-mail:"
3187
3188#: plugins/mail/mail.js:38
3189msgid "Your message has been sent."
3190msgstr "Sua mensagem foi enviada."
3191
3192#: plugins/embed_original/init.js:6
3193msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3194msgstr "Desculpe, seu navegador não suporta sandboxed iframes."
3195
3196#: plugins/shorten_expanded/init.js:45
3197msgid "Click to expand article"
3198msgstr "Clique para expandir o artigo"
3199
3200#: plugins/share/share.js:10
3201msgid "Share article by URL"
3202msgstr "Compartilhar artigo pela URL"
3203
3204#: plugins/share/share.js:14
3205msgid "Generate new share URL for this article?"
3206msgstr "Gerar uma nova URL de compartilhamento para esse artigo?"
3207
3208#: plugins/share/share.js:18
3209msgid "Trying to change URL..."
3210msgstr "Tentando mudar a URL..."
3211
3212#: plugins/share/share.js:55
3213msgid "Remove sharing for this article?"
3214msgstr "Remover compartilhamento deste artigo?"
3215
3216#: plugins/share/share.js:59
3217msgid "Trying to unshare..."
3218msgstr "Tentando remover compartilhamento ..."
3219
3220#: plugins/share/share_prefs.js:3
3221msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3222msgstr "Isso irá invalidar todos os URLs de artigos compartilhados anteriormente. Continuar?"
3223
3224#: plugins/share/share_prefs.js:6
3225#: js/prefs.js:1277
3226msgid "Clearing URLs..."
3227msgstr "Apagando URLs..."
3228
3229#: plugins/share/share_prefs.js:13
3230msgid "Shared URLs cleared."
3231msgstr "URLs compartilhados apagados."
3232
3233#: js/feedlist.js:204
3234msgid "Your password is at default value"
3235msgstr "Sua senha tem o valor padrão"
3236
3237#: js/feedlist.js:453
3238msgid "Mark all articles in %s as read?"
3239msgstr "Marcar todos os artigos em %s como lidos?"
3240
3241#: js/functions.js:494
3242msgid "Upload complete."
3243msgstr "Upload completo."
3244
3245#: js/functions.js:511
3246msgid "Remove stored feed icon?"
3247msgstr "Remover o ícone armazenado para esse feed?"
3248
3249#: js/functions.js:516
3250msgid "Removing feed icon..."
3251msgstr "Removendo icone do feed..."
3252
3253#: js/functions.js:521
3254msgid "Feed icon removed."
3255msgstr "Ícone do feed foi removido."
3256
3257#: js/functions.js:537
3258msgid "Please select an image file to upload."
3259msgstr "Por favor selecione um arquivo de imagem para enviar."
3260
3261#: js/functions.js:539
3262msgid "Upload new icon for this feed?"
3263msgstr "Enviar novo icone para este feed?"
3264
3265#: js/functions.js:540
3266msgid "Uploading, please wait..."
3267msgstr "Enviando, por favor aguarde..."
3268
3269#: js/functions.js:550
3270msgid "Please enter label caption:"
3271msgstr "Por favor entre o título do marcador:"
3272
3273#: js/functions.js:555
3274msgid "Can't create label: missing caption."
3275msgstr "Não foi posso criar o marcador: falta o título."
3276
3277#: js/functions.js:797
3278msgid "Edit rule"
3279msgstr "Editar regra"
3280
3281#: js/functions.js:819
3282msgid "Edit action"
3283msgstr "Editar ação"
3284
3285#: js/functions.js:860
3286msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3287msgstr "Procurando por artigos (%d processados, %f encontrados)..."
3288
3289#: js/functions.js:890
3290msgid "Found %d articles matching this filter:"
3291msgstr "Encontrados %d artigos de acordo com este filtro:"
3292
3293#: js/functions.js:942
3294msgid "Create Filter"
3295msgstr "Criar um filtro"
3296
3297#: js/functions.js:1060
3298#: js/tt-rss.js:692
3299msgid "Unsubscribe from %s?"
3300msgstr "Cancelar inscrição de %s?"
3301
3302#: js/functions.js:1063
3303msgid "Removing feed..."
3304msgstr "Removendo a inscrição..."
3305
3306#: js/functions.js:1489
3307msgid "Help"
3308msgstr "Ajuda"
3309
3310#: js/prefs.js:973
3311msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3312msgstr "Remover a categoria %s? As inscrições associadas serão colocadas em \"Não categorizadas\"."
3313
3314#: js/prefs.js:979
3315msgid "Removing category..."
3316msgstr "Removendo categoria..."
3317
3318#: js/prefs.js:997
3319msgid "Remove selected categories?"
3320msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3321
3322#: js/prefs.js:1000
3323msgid "Removing selected categories..."
3324msgstr "Removendo categorias selecionadas..."
3325
3326#: js/prefs.js:1013
3327msgid "No categories are selected."
3328msgstr "Nenhuma categoria foi selecionada."
3329
3330#: js/prefs.js:1020
3331msgid "Category title:"
3332msgstr "Título da categoria:"
3333
3334#: js/prefs.js:1024
3335msgid "Creating category..."
3336msgstr "Criando categoria..."
3337
3338#: js/prefs.js:1047
3339msgid "Feeds without recent updates"
3340msgstr "Feeds sem atualização recente"
3341
3342#: js/prefs.js:1091
3343msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3344msgstr "Substituir o endereço de publicação OPML por um novo?"
3345
3346#: js/prefs.js:1129
3347msgid "Reset selected labels to default colors?"
3348msgstr "Reiniciar marcadores selecionados para a cor padrão?"
3349
3350#: js/prefs.js:1161
3351msgid "Settings Profiles"
3352msgstr "Perfis de configurações"
3353
3354#: js/prefs.js:1170
3355msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3356msgstr "Remover os perfis selecionados? O perfil ativo e os perfis padrão não serão removidos."
3357
3358#: js/prefs.js:1173
3359msgid "Removing selected profiles..."
3360msgstr "Removendo perfis selecionados..."
3361
3362#: js/prefs.js:1189
3363msgid "No profiles are selected."
3364msgstr "Nenhum perfil está selecionado."
3365
3366#: js/prefs.js:1197
3367#: js/prefs.js:1250
3368msgid "Activate selected profile?"
3369msgstr "Ativar o perfil selecionado?"
3370
3371#: js/prefs.js:1214
3372#: js/prefs.js:1266
3373msgid "Please choose a profile to activate."
3374msgstr "Por favor, selecione um perfil para ativar."
3375
3376#: js/prefs.js:1219
3377msgid "Creating profile..."
3378msgstr "Criando perfil..."
3379
3380#: js/prefs.js:1274
3381msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3382msgstr "Isso irá invalidar todos os URLs gerados para feeds. Continuar?"
3383
3384#: js/prefs.js:1284
3385msgid "Generated URLs cleared."
3386msgstr "URLs geradas apagadas."
3387
3388#: js/prefs.js:1356
3389msgid "Label Editor"
3390msgstr "Editor de marcador"
3391
3392#: js/tt-rss.js:681
3393msgid "You can't unsubscribe from the category."
3394msgstr "Você não pode cancelar a inscrição dessa categoria."
3395
3396#: js/viewfeed.js:127
3397#: js/viewfeed.js:177
3398#: js/viewfeed.js:194
3399msgid "Click to open next unread feed."
3400msgstr "Clique para abrir o próximo feed não lido."
3401
3402#: js/viewfeed.js:131
3403msgid "Cancel search"
3404msgstr "Cancelar pesquisa"
3405
3406#: js/viewfeed.js:191
3407msgid "New articles found, reload feed to continue."
3408msgstr "Novos artigos encontrados, recarregue o feed para continuar."
3409
3410#: js/viewfeed.js:620
3411msgid "%d article selected"
3412msgid_plural "%d articles selected"
3413msgstr[0] "%d artigo selecionado"
3414msgstr[1] "%d artigos selecionados"
3415
3416#: js/viewfeed.js:1284
3417msgid "No article is selected."
3418msgstr "Nenhum artigo foi selecionado."
3419
3420#: js/viewfeed.js:1319
3421msgid "No articles found to mark"
3422msgstr "Nenhum artigo foi encontrado para marcar"
3423
3424#: js/viewfeed.js:1321
3425msgid "Mark %d article as read?"
3426msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3427msgstr[0] "Marcar %d artigo como lido?"
3428msgstr[1] "Marcar %d artigos como lidos?"
3429
3430#~ msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
3431#~ msgstr "Usar a implementação Readability (full-text-rss) de <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"