]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / pt_PT / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# Portuguese translation of tt-rss.
2# Copyright (C) 2013 THE tt-rss'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
4# Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com> 2014. Based on work of Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: tt-rss 1.2.14.2\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2018-10-10 08:24+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2016-01-09 14:25-0200\n"
13"Last-Translator: Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Portuguese/Portugal <duartegrilo@gmail.com>\n"
15"Language: pt_PT\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
21"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22
23#: backend.php:73
24msgid "Use default"
25msgstr "Usar o padrão"
26
27#: backend.php:74
28msgid "Never purge"
29msgstr "Nunca remover"
30
31#: backend.php:75
32msgid "1 week old"
33msgstr "1 semana atrás"
34
35#: backend.php:76
36msgid "2 weeks old"
37msgstr "2 semanas atrás"
38
39#: backend.php:77
40msgid "1 month old"
41msgstr "1 mês atrás"
42
43#: backend.php:78
44msgid "2 months old"
45msgstr "2 meses atrás"
46
47#: backend.php:79
48msgid "3 months old"
49msgstr "3 meses atrás"
50
51#: backend.php:82
52msgid "Default interval"
53msgstr "Intervalo padrão"
54
55#: backend.php:83
56#: backend.php:93
57msgid "Disable updates"
58msgstr "Desactivar actualizações"
59
60#: backend.php:84
61#: backend.php:94
62#, fuzzy
63msgid "15 minutes"
64msgstr "A cada 15 minutos"
65
66#: backend.php:85
67#: backend.php:95
68#, fuzzy
69msgid "30 minutes"
70msgstr "A cada 30 minutos"
71
72#: backend.php:86
73#: backend.php:96
74msgid "Hourly"
75msgstr "Hora a hora"
76
77#: backend.php:87
78#: backend.php:97
79#, fuzzy
80msgid "4 hours"
81msgstr "A cada 4 horas"
82
83#: backend.php:88
84#: backend.php:98
85#, fuzzy
86msgid "12 hours"
87msgstr "A cada 12 horas"
88
89#: backend.php:89
90#: backend.php:99
91msgid "Daily"
92msgstr "Diariamente"
93
94#: backend.php:90
95#: backend.php:100
96msgid "Weekly"
97msgstr "Semanalmente"
98
99#: backend.php:103
100#: classes/pref/users.php:47
101#: classes/pref/system.php:51
102msgid "User"
103msgstr "Utilizador"
104
105#: backend.php:104
106msgid "Power User"
107msgstr "Utilizador avançado"
108
109#: backend.php:105
110msgid "Administrator"
111msgstr "Administrador"
112
113#: errors.php:9
114msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
115msgstr "Este programa precisa que a função XmlHttpRequest funcione correctamente. O seu browser parece não suportar isso."
116
117#: errors.php:12
118msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
119msgstr "Este programa precisa de cookies para funcionar correctamente. O seu browser parece não suportá-los."
120
121#: errors.php:15
122msgid "Backend sanity check failed."
123msgstr "Verificação de sanidade do backend falhou."
124
125#: errors.php:17
126msgid "Frontend sanity check failed."
127msgstr "Verificação de sanidade do frontend falhou."
128
129#: errors.php:19
130msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
131msgstr "A versão do schema da base de dados está incorrecto. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
132
133#: errors.php:21
134msgid "Request not authorized."
135msgstr "Pedido não autorizado."
136
137#: errors.php:23
138msgid "No operation to perform."
139msgstr "Nenhuma operação a executar."
140
141#: errors.php:25
142msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
143msgstr "Não foi possível mostrar o feed: a consulta falhou. Verifique a sintaxe da etiqueta ou a configuração local."
144
145#: errors.php:27
146msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
147msgstr "Negado. O seu nível de acesso é insuficiente para acessar esta página."
148
149#: errors.php:29
150msgid "Configuration check failed"
151msgstr "A verificação da configuração falhou"
152
153#: errors.php:31
154msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
155msgstr "A sua versão do MySQL não é actualmente suportada. Por favor aceda ao site oficial para mais informações."
156
157#: errors.php:35
158msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
159msgstr "Teste de conversão de escapes no SQL falhou, verifique a configuração da sua base de dados e PHP"
160
161#: errors.php:37
162#, fuzzy
163msgid "Method not found"
164msgstr "Feed não encontrado."
165
166#: errors.php:39
167#, fuzzy
168msgid "Plugin not found"
169msgstr "Usuário não encontrado"
170
171#: index.php:151
172#: index.php:167
173#: index.php:285
174#: prefs.php:120
175#: classes/backend.php:5
176#: classes/pref/labels.php:294
177#: classes/pref/feeds.php:1230
178#: classes/pref/filters.php:822
179#: js/feedlist.js:148
180#: js/feedlist.js:491
181#: js/feedlist.js:539
182#: js/functions.js:314
183#: js/functions.js:1336
184#: js/prefs.js:562
185#: js/prefs.js:754
186#: js/prefs.js:1488
187#: js/prefs.js:1503
188#: js/tt-rss.js:547
189#: js/viewfeed.js:1180
190#: plugins/import_export/import_export.js:17
191#: js/functions.js:565
192#: js/prefs.js:1200
193#: js/prefs.js:1253
194#: js/prefs.js:1292
195#: js/prefs.js:1305
196#: js/prefs.js:1316
197#: js/prefs.js:1331
198#: js/tt-rss.js:564
199#: js/viewfeed.js:760
200msgid "Loading, please wait..."
201msgstr "A carregar, por favor aguarde..."
202
203#: index.php:189
204msgid "Show articles"
205msgstr "Mostrar artigos"
206
207#: index.php:192
208msgid "Adaptive"
209msgstr "Adaptativa"
210
211#: index.php:193
212msgid "All Articles"
213msgstr "Todos os artigos"
214
215#: index.php:194
216#: include/functions.php:1227
217#: classes/feeds.php:110
218msgid "Starred"
219msgstr "Favoritos"
220
221#: index.php:195
222#: include/functions.php:1228
223#: classes/feeds.php:111
224msgid "Published"
225msgstr "Publicados"
226
227#: index.php:196
228#: classes/feeds.php:103
229#: classes/feeds.php:109
230msgid "Unread"
231msgstr "Não Lidos"
232
233#: index.php:197
234msgid "With Note"
235msgstr "Com Anotação"
236
237#: index.php:198
238msgid "Ignore Scoring"
239msgstr "Ignorar Pontuação"
240
241#: index.php:201
242msgid "Sort articles"
243msgstr "Ordenar artigos"
244
245#: index.php:204
246msgid "Default"
247msgstr "Padrão"
248
249#: index.php:205
250msgid "Newest first"
251msgstr "Mais recentes primeiro"
252
253#: index.php:206
254msgid "Oldest first"
255msgstr "Mais antigos primeiro"
256
257#: index.php:207
258msgid "Title"
259msgstr "Título"
260
261#: index.php:211
262#: index.php:251
263#: include/functions.php:1215
264#: classes/feeds.php:115
265#: js/FeedTree.js:41
266#: js/FeedTree.js:69
267msgid "Mark as read"
268msgstr "Marcar como lido"
269
270#: index.php:214
271msgid "Older than one day"
272msgstr "Com mais de um dia"
273
274#: index.php:217
275msgid "Older than one week"
276msgstr "Com mais de uma semana"
277
278#: index.php:220
279msgid "Older than two weeks"
280msgstr "Com mais de duas semanas"
281
282#: index.php:236
283msgid "Communication problem with server."
284msgstr "Problemas de comunicação com o servidor"
285
286#: index.php:241
287msgid "Actions..."
288msgstr "Acções..."
289
290#: index.php:243
291msgid "Preferences..."
292msgstr "Preferências"
293
294#: index.php:244
295msgid "Search..."
296msgstr "Pesquisar"
297
298#: index.php:245
299msgid "Feed actions:"
300msgstr "Acções do Feed:"
301
302#: index.php:246
303#: classes/handler/public.php:551
304msgid "Subscribe to feed..."
305msgstr "Assinar feed..."
306
307#: index.php:247
308msgid "Edit this feed..."
309msgstr "Editar assinatura..."
310
311#: index.php:248
312msgid "Rescore feed"
313msgstr "Reclassificar assinatura"
314
315#: index.php:249
316#: classes/pref/feeds.php:770
317#: classes/pref/feeds.php:1203
318#: js/PrefFeedTree.js:61
319msgid "Unsubscribe"
320msgstr "Cancelar assinatura"
321
322#: index.php:250
323msgid "All feeds:"
324msgstr "Todos os Feeds:"
325
326#: index.php:252
327msgid "(Un)hide read feeds"
328msgstr "Mostrar/Ocultar feeds lidos"
329
330#: index.php:253
331msgid "Other actions:"
332msgstr "Outras acções:"
333
334#: index.php:254
335#: include/functions.php:1201
336msgid "Toggle widescreen mode"
337msgstr "Activa/Desactiva modo widescreen"
338
339#: index.php:255
340msgid "Create label..."
341msgstr "Criar marcador..."
342
343#: index.php:256
344msgid "Create filter..."
345msgstr "Criar filtro..."
346
347#: index.php:257
348msgid "Keyboard shortcuts help"
349msgstr "Ajuda para atalhos de teclado"
350
351#: index.php:266
352msgid "Logout"
353msgstr "Sair"
354
355#: index.php:272
356msgid "Updates are available from Git."
357msgstr ""
358
359#: prefs.php:33
360#: prefs.php:138
361#: include/functions.php:1230
362#: classes/pref/prefs.php:425
363msgid "Preferences"
364msgstr "Preferências"
365
366#: prefs.php:129
367msgid "Keyboard shortcuts"
368msgstr "Atalhos de teclado"
369
370#: prefs.php:130
371msgid "Exit preferences"
372msgstr "Sair das preferências"
373
374#: prefs.php:141
375#: classes/pref/feeds.php:114
376#: classes/pref/feeds.php:1138
377#: classes/pref/feeds.php:1192
378msgid "Feeds"
379msgstr "Assinaturas"
380
381#: prefs.php:144
382#: classes/pref/filters.php:276
383msgid "Filters"
384msgstr "Filtros"
385
386#: prefs.php:147
387#: classes/pref/labels.php:94
388#: classes/feeds.php:1710
389msgid "Labels"
390msgstr "Marcadores"
391
392#: prefs.php:151
393msgid "Users"
394msgstr "Utilizadores"
395
396#: prefs.php:154
397msgid "System"
398msgstr "Sistema"
399
400#: register.php:186
401#: include/login_form.php:162
402msgid "Create new account"
403msgstr "Criar uma nova conta"
404
405#: register.php:192
406msgid "New user registrations are administratively disabled."
407msgstr "O registro de novos utilizadores foi desactivado pelo administrador"
408
409#: register.php:196
410#: register.php:241
411#: register.php:254
412#: register.php:269
413#: register.php:288
414#: register.php:336
415#: register.php:346
416#: register.php:358
417#: classes/handler/public.php:623
418#: classes/handler/public.php:697
419#: classes/handler/public.php:798
420#: classes/handler/public.php:877
421#: classes/handler/public.php:891
422#: classes/handler/public.php:898
423#: classes/handler/public.php:923
424msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
425msgstr "Voltar ao TT-Rss"
426
427#: register.php:217
428msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
429msgstr "A sua palavra-pasee temporária será enviada para o e-mail especificado. Contas que não recebam, pelo menos, um acesso são apagadas automaticamente 24 horas depois do envio da palavra-passe temporária."
430
431#: register.php:223
432msgid "Desired login:"
433msgstr "Nome de utilizador:"
434
435#: register.php:226
436msgid "Check availability"
437msgstr "Verificar disponibilidade"
438
439#: register.php:228
440#: classes/handler/public.php:713
441msgid "Email:"
442msgstr "E-mail: "
443
444#: register.php:231
445#: classes/handler/public.php:718
446msgid "How much is two plus two:"
447msgstr "Quanto é dois mais dois:"
448
449#: register.php:234
450msgid "Submit registration"
451msgstr "Submeter registo"
452
453#: register.php:252
454msgid "Your registration information is incomplete."
455msgstr "A sua informação de registo está incompleta."
456
457#: register.php:267
458msgid "Sorry, this username is already taken."
459msgstr "Desculpe, esse nome de utilizador já está em uso."
460
461#: register.php:286
462msgid "Registration failed."
463msgstr "Processo de registo falhou."
464
465#: register.php:333
466msgid "Account created successfully."
467msgstr "Conta criada com sucesso."
468
469#: register.php:355
470msgid "New user registrations are currently closed."
471msgstr "O registro de novos utilizador está actualmente suspenso."
472
473#: update.php:66
474msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
475msgstr "Script de actualização do Tiny Tiny RSS."
476
477#: include/controls.php:85
478#: classes/pref/filters.php:245
479#: classes/pref/filters.php:256
480#: classes/pref/filters.php:553
481msgid "All feeds"
482msgstr "Todos os feeds"
483
484#: include/controls.php:138
485#: include/controls.php:230
486#: classes/opml.php:512
487#: classes/digest.php:120
488#: classes/pref/feeds.php:233
489#: classes/feeds.php:1722
490msgid "Uncategorized"
491msgstr "Não Categorizado"
492
493#: include/feedbrowser.php:84
494#, php-format
495msgid "%d archived article"
496msgid_plural "%d archived articles"
497msgstr[0] "%d artigo arquivado"
498msgstr[1] "%d artigos arquivados"
499
500#: include/feedbrowser.php:108
501msgid "No feeds found."
502msgstr "Sem assinaturas para exibir."
503
504#: include/functions.php:983
505#, php-format
506msgid "%d min"
507msgstr ""
508
509#: include/functions.php:1177
510msgid "Navigation"
511msgstr "Navegação"
512
513#: include/functions.php:1178
514msgid "Open next feed"
515msgstr "Abrir a próxima assinatura"
516
517#: include/functions.php:1179
518msgid "Open previous feed"
519msgstr "Abrir a assinatura anterior"
520
521#: include/functions.php:1180
522msgid "Open next article"
523msgstr "Abrir o próximo artigo"
524
525#: include/functions.php:1181
526msgid "Open previous article"
527msgstr "Abrir o artigo anterior"
528
529#: include/functions.php:1182
530msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
531msgstr "Abrir o próximo artigo (não rolar artigos longos)"
532
533#: include/functions.php:1183
534msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
535msgstr "Abrir o artigo anterior (não rolar artigos longos)"
536
537#: include/functions.php:1184
538msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
539msgstr "Mover para o próximo artigo (não expandir ou marcar como lido)"
540
541#: include/functions.php:1185
542msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
543msgstr "Mover para o artigo anterior (não expandir ou marcar como lido)"
544
545#: include/functions.php:1186
546msgid "Show search dialog"
547msgstr "Mostrar diálogo de pesquisa"
548
549#: include/functions.php:1187
550msgid "Article"
551msgstr "Artigo"
552
553#: include/functions.php:1188
554#: js/viewfeed.js:1695
555msgid "Toggle starred"
556msgstr "Incluir/Remover estrela"
557
558#: include/functions.php:1189
559#: js/viewfeed.js:1707
560msgid "Toggle published"
561msgstr "Marcar/Desmarcar como publicado"
562
563#: include/functions.php:1190
564#: js/viewfeed.js:1682
565msgid "Toggle unread"
566msgstr "Marcar como não lido"
567
568#: include/functions.php:1191
569msgid "Edit tags"
570msgstr "Editar Tags"
571
572#: include/functions.php:1192
573msgid "Open in new window"
574msgstr "Abrir em uma nova janela"
575
576#: include/functions.php:1193
577#: js/viewfeed.js:1728
578msgid "Mark below as read"
579msgstr "Marcar abaixo como lido"
580
581#: include/functions.php:1194
582#: js/viewfeed.js:1721
583msgid "Mark above as read"
584msgstr "Marcar acima como lido"
585
586#: include/functions.php:1195
587msgid "Scroll down"
588msgstr "Rolar para baixo"
589
590#: include/functions.php:1196
591msgid "Scroll up"
592msgstr "Rolar para cima"
593
594#: include/functions.php:1197
595msgid "Select article under cursor"
596msgstr "Selecionar artigo sob o cursor"
597
598#: include/functions.php:1198
599msgid "Email article"
600msgstr "Enviar artigo por e-mail"
601
602#: include/functions.php:1199
603msgid "Close/collapse article"
604msgstr "Fechar/Abrir artigo"
605
606#: include/functions.php:1200
607msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
608msgstr "Ativar/Desativar expansão de artigo (modo combinado)"
609
610#: include/functions.php:1202
611#: plugins/embed_original/init.php:33
612msgid "Toggle embed original"
613msgstr "Ativar/Desativar inclusão do original"
614
615#: include/functions.php:1203
616msgid "Article selection"
617msgstr "Seleção de artigos"
618
619#: include/functions.php:1204
620msgid "Select all articles"
621msgstr "Selecionar todos os artigos"
622
623#: include/functions.php:1205
624msgid "Select unread"
625msgstr "Selecionar os não lidos"
626
627#: include/functions.php:1206
628msgid "Select starred"
629msgstr "Selecionar artigos com estrela"
630
631#: include/functions.php:1207
632msgid "Select published"
633msgstr "Selecionar artigos publicados"
634
635#: include/functions.php:1208
636msgid "Invert selection"
637msgstr "Inverter seleção"
638
639#: include/functions.php:1209
640msgid "Deselect everything"
641msgstr "Desmarcar tudo"
642
643#: include/functions.php:1210
644#: classes/pref/feeds.php:522
645#: classes/pref/feeds.php:794
646msgid "Feed"
647msgstr "Feed"
648
649#: include/functions.php:1211
650msgid "Refresh current feed"
651msgstr "Atualizar inscrição atual"
652
653#: include/functions.php:1212
654msgid "Un/hide read feeds"
655msgstr "Ocultar/mostrar inscrições lidas"
656
657#: include/functions.php:1213
658#: classes/pref/feeds.php:1195
659msgid "Subscribe to feed"
660msgstr "Assinar"
661
662#: include/functions.php:1214
663#: js/FeedTree.js:48
664#: js/PrefFeedTree.js:55
665#: js/viewfeed.js:1846
666msgid "Edit feed"
667msgstr "Editar inscrição"
668
669#: include/functions.php:1216
670#, fuzzy
671msgid "Reverse headlines"
672msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
673
674#: include/functions.php:1217
675msgid "Toggle headline grouping"
676msgstr ""
677
678#: include/functions.php:1218
679msgid "Debug feed update"
680msgstr "Debugar atualização de inscrições"
681
682#: include/functions.php:1219
683#, fuzzy
684msgid "Debug viewfeed()"
685msgstr "Debugar atualização de inscrições"
686
687#: include/functions.php:1220
688#: js/FeedTree.js:97
689msgid "Mark all feeds as read"
690msgstr "Marcar todas as inscrições como lidas"
691
692#: include/functions.php:1221
693msgid "Un/collapse current category"
694msgstr "Mostrar/Ocultar categoria atual"
695
696#: include/functions.php:1222
697msgid "Toggle combined mode"
698msgstr "Ativar/Desativar modo combinado"
699
700#: include/functions.php:1223
701msgid "Toggle auto expand in combined mode"
702msgstr "Ativar/Desativar expansão no modo combinado"
703
704#: include/functions.php:1224
705msgid "Go to"
706msgstr "Ir para"
707
708#: include/functions.php:1225
709#: classes/feeds.php:1583
710msgid "All articles"
711msgstr "Todas as inscrições"
712
713#: include/functions.php:1226
714msgid "Fresh"
715msgstr "Recentes"
716
717#: include/functions.php:1229
718#: js/tt-rss.js:491
719#: js/tt-rss.js:660
720msgid "Tag cloud"
721msgstr "Núvem de tags"
722
723#: include/functions.php:1231
724msgid "Other"
725msgstr "Outros"
726
727#: include/functions.php:1232
728#: classes/pref/labels.php:279
729msgid "Create label"
730msgstr "Criar marcador"
731
732#: include/functions.php:1233
733#: classes/pref/filters.php:801
734msgid "Create filter"
735msgstr "Criar filtro"
736
737#: include/functions.php:1234
738msgid "Un/collapse sidebar"
739msgstr "Mostrar/Ocultar barra lateral"
740
741#: include/functions.php:1235
742msgid "Show help dialog"
743msgstr "Mostrar dialogo de ajuda"
744
745#: include/functions.php:2582
746msgid "There is no error, the file uploaded with success"
747msgstr ""
748
749#: include/functions.php:2583
750msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
751msgstr ""
752
753#: include/functions.php:2584
754msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
755msgstr ""
756
757#: include/functions.php:2585
758msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
759msgstr ""
760
761#: include/functions.php:2586
762#, fuzzy
763msgid "No file was uploaded"
764msgstr "Nenhum arquivo enviado."
765
766#: include/functions.php:2587
767msgid "Missing a temporary folder"
768msgstr ""
769
770#: include/functions.php:2588
771msgid "Failed to write file to disk."
772msgstr ""
773
774#: include/functions.php:2589
775msgid "A PHP extension stopped the file upload."
776msgstr ""
777
778#: include/login_form.php:107
779#: classes/handler/public.php:446
780#: classes/handler/public.php:708
781msgid "Login:"
782msgstr "Nome de usuário:"
783
784#: include/login_form.php:117
785#: classes/handler/public.php:449
786msgid "Password:"
787msgstr "Senha:"
788
789#: include/login_form.php:123
790msgid "I forgot my password"
791msgstr "Esqueci minha senha"
792
793#: include/login_form.php:129
794msgid "Profile:"
795msgstr "Perfil:"
796
797#: include/login_form.php:133
798#: classes/handler/public.php:252
799#: classes/pref/prefs.php:1037
800#: classes/rpc.php:69
801msgid "Default profile"
802msgstr "Perfil padrão"
803
804#: include/login_form.php:141
805msgid "Use less traffic"
806msgstr "Usar menos tráfego"
807
808#: include/login_form.php:145
809msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
810msgstr "Não mostra imagens em artigos, reduz as atualizações automáticas"
811
812#: include/login_form.php:153
813msgid "Remember me"
814msgstr "Continuar conectado"
815
816#: include/login_form.php:159
817#: classes/handler/public.php:454
818msgid "Log in"
819msgstr "Login"
820
821#: include/sessions.php:46
822msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
823msgstr "Falha ao validar a sessão (Versão do banco de dados mudou)"
824
825#: include/sessions.php:62
826msgid "Session failed to validate (password changed)"
827msgstr "Falha ao validar a sessão (A senha foi alterada)"
828
829#: include/sessions.php:69
830msgid "Session failed to validate (user not found)"
831msgstr "Falha ao validar a sessão (Usuário não encontrado)"
832
833#: classes/article.php:26
834msgid "Article not found."
835msgstr "Artigo não encontrado."
836
837#: classes/article.php:211
838msgid "Tags for this article (separated by commas):"
839msgstr "Tags para esse artigo (separadas por vírgula):"
840
841#: classes/article.php:236
842#: classes/pref/labels.php:82
843#: classes/pref/users.php:103
844#: classes/pref/feeds.php:774
845#: classes/pref/feeds.php:914
846#: classes/pref/filters.php:525
847#: classes/pref/prefs.php:982
848#: plugins/nsfw/init.php:85
849#: plugins/note/init.php:58
850#: plugins/af_readability/init.php:80
851#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
852#: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
853#: plugins/mail/init.php:65
854#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
855msgid "Save"
856msgstr "Salvar"
857
858#: classes/article.php:238
859#: classes/handler/public.php:423
860#: classes/handler/public.php:457
861#: classes/pref/labels.php:84
862#: classes/pref/users.php:105
863#: classes/pref/feeds.php:775
864#: classes/pref/feeds.php:917
865#: classes/pref/feeds.php:1672
866#: classes/pref/filters.php:528
867#: classes/pref/filters.php:945
868#: classes/pref/filters.php:1022
869#: classes/pref/filters.php:1115
870#: classes/pref/prefs.php:984
871#: classes/feeds.php:1037
872#: classes/feeds.php:1089
873#: classes/feeds.php:1128
874#: plugins/note/init.php:60
875#: plugins/mail/init.php:179
876msgid "Cancel"
877msgstr "Cancelar"
878
879#: classes/article.php:337
880#: classes/article.php:720
881#: classes/article.php:875
882msgid "no tags"
883msgstr "sem tags"
884
885#: classes/article.php:448
886msgid "unknown type"
887msgstr "tipo desconhecido"
888
889#: classes/article.php:525
890msgid "Attachments"
891msgstr "Anexos"
892
893#: classes/article.php:626
894#: classes/feeds.php:661
895#, fuzzy
896msgid "comment"
897msgid_plural "comments"
898msgstr[0] "Conteúdo"
899msgstr[1] "Conteúdo"
900
901#: classes/article.php:630
902#: classes/feeds.php:665
903#, fuzzy
904msgid "comments"
905msgstr "Conteúdo"
906
907#: classes/article.php:689
908msgid " - "
909msgstr " - "
910
911#: classes/article.php:730
912#: classes/feeds.php:647
913msgid "Edit tags for this article"
914msgstr "Editar tags deste artigo"
915
916#: classes/article.php:763
917#: classes/feeds.php:602
918msgid "Originally from:"
919msgstr "Originalmente de:"
920
921#: classes/article.php:774
922#: classes/pref/feeds.php:539
923#: classes/feeds.php:613
924msgid "Feed URL"
925msgstr "URL da inscrição"
926
927#: classes/article.php:811
928#: classes/backend.php:103
929#: classes/dlg.php:33
930#: classes/dlg.php:56
931#: classes/dlg.php:89
932#: classes/dlg.php:154
933#: classes/dlg.php:181
934#: classes/dlg.php:197
935#: classes/pref/feeds.php:1466
936#: classes/pref/feeds.php:1533
937#: classes/pref/filters.php:208
938#: classes/pref/prefs.php:1099
939#: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
940#: plugins/import_export/init.php:446
941#: plugins/import_export/init.php:490
942#: plugins/share/init.php:128
943msgid "Close this window"
944msgstr "Fechar esta janela"
945
946#: classes/article.php:913
947msgid "(edit note)"
948msgstr "Editar nota"
949
950#: classes/opml.php:31
951#: classes/opml.php:36
952msgid "OPML Utility"
953msgstr "Utilitário OPML"
954
955#: classes/opml.php:40
956msgid "Importing OPML..."
957msgstr "Importando OPML..."
958
959#: classes/opml.php:45
960msgid "Return to preferences"
961msgstr "Retornar às preferências"
962
963#: classes/opml.php:301
964#, php-format
965msgid "Adding feed: %s"
966msgstr "Adicionando feed: %s"
967
968#: classes/opml.php:312
969#, php-format
970msgid "Duplicate feed: %s"
971msgstr "Feed duplicado: %s"
972
973#: classes/opml.php:326
974#, php-format
975msgid "Adding label %s"
976msgstr "Adicionando marcador %s"
977
978#: classes/opml.php:329
979#, php-format
980msgid "Duplicate label: %s"
981msgstr "Marcador duplicado: %s"
982
983#: classes/opml.php:341
984#, php-format
985msgid "Setting preference key %s to %s"
986msgstr "Ajustando chave de configuração %s para %s"
987
988#: classes/opml.php:377
989msgid "Adding filter..."
990msgstr "Adicionando filtro..."
991
992#: classes/opml.php:512
993#, php-format
994msgid "Processing category: %s"
995msgstr "Processando categoria: %s"
996
997#: classes/opml.php:558
998#, php-format
999msgid "Upload failed with error code %d"
1000msgstr "Enviou falhou com o código de erro %d"
1001
1002#: classes/opml.php:570
1003#: plugins/import_export/init.php:471
1004msgid "Unable to move uploaded file."
1005msgstr "Incapaz de mover arquivo enviado."
1006
1007#: classes/opml.php:574
1008#: plugins/import_export/init.php:475
1009msgid "Error: please upload OPML file."
1010msgstr "Erro: Por favor envie um arquivo OPML."
1011
1012#: classes/opml.php:585
1013msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1014msgstr "Erro: Arquivo OPML movido não foi encontrado"
1015
1016#: classes/opml.php:594
1017msgid "Error while parsing document."
1018msgstr "Erro ao processar o documento."
1019
1020#: classes/backend.php:31
1021msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1022msgstr "Outras dicas de interface estão disponíveis no wiki to Tiny Tiny RSS."
1023
1024#: classes/backend.php:36
1025msgid "Keyboard Shortcuts"
1026msgstr "Atalhos de teclado"
1027
1028#: classes/backend.php:59
1029msgid "Shift"
1030msgstr ""
1031
1032#: classes/backend.php:62
1033msgid "Ctrl"
1034msgstr ""
1035
1036#: classes/backend.php:97
1037msgid "Help topic not found."
1038msgstr "Tópico de ajuda não encontrado."
1039
1040#: classes/dlg.php:17
1041msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1042msgstr ""
1043
1044#: classes/dlg.php:44
1045msgid "Your Public OPML URL is:"
1046msgstr "Sua URL OPML pública é:"
1047
1048#: classes/dlg.php:53
1049#: classes/dlg.php:178
1050#: plugins/share/init.php:125
1051msgid "Generate new URL"
1052msgstr "Gerar nova URL"
1053
1054#: classes/dlg.php:67
1055msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1056msgstr "Serviço de atualização está habilitado na configuração, porém, o processo de atualização não está rodando. Isso impede a atualização de todas as assinaturas. Por favor inicie o serviço ou contacte o administrador."
1057
1058#: classes/dlg.php:71
1059#: classes/dlg.php:80
1060msgid "Last update:"
1061msgstr "Última atualização:"
1062
1063#: classes/dlg.php:76
1064msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1065msgstr "O serviço de atualização está demorando demais para atualizar um feed. Isso pode indicar um problema. Por favor verifique o processo correspondente ou contacte o administrador."
1066
1067#: classes/dlg.php:169
1068msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1069msgstr "Você pode ver essa assinatura como RSS usando a seguinte URL:"
1070
1071#: classes/dlg.php:190
1072msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1073msgstr ""
1074
1075#: classes/dlg.php:194
1076#, fuzzy
1077msgid "Open Preferences"
1078msgstr "Preferências"
1079
1080#: classes/handler/public.php:387
1081#: plugins/bookmarklets/init.php:40
1082msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1083msgstr "Compartilhar com TT-Rss"
1084
1085#: classes/handler/public.php:395
1086msgid "Title:"
1087msgstr "Título"
1088
1089#: classes/handler/public.php:397
1090#: classes/pref/feeds.php:537
1091msgid "URL:"
1092msgstr "URL:"
1093
1094#: classes/handler/public.php:399
1095msgid "Content:"
1096msgstr "Conteúdo:"
1097
1098#: classes/handler/public.php:401
1099msgid "Labels:"
1100msgstr "Marcadores:"
1101
1102#: classes/handler/public.php:420
1103msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1104msgstr "Artigo compartilhado vai aparecer nos publicados."
1105
1106#: classes/handler/public.php:422
1107msgid "Share"
1108msgstr "Compartilhar"
1109
1110#: classes/handler/public.php:444
1111msgid "Not logged in"
1112msgstr "Não logado"
1113
1114#: classes/handler/public.php:504
1115msgid "Incorrect username or password"
1116msgstr "Usuário ou senha inválidos"
1117
1118#: classes/handler/public.php:557
1119#, php-format
1120msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1121msgstr "Já inscrito em <b>%s</b>"
1122
1123#: classes/handler/public.php:560
1124#, php-format
1125msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1126msgstr "Inscrito em <b>%s</b>."
1127
1128#: classes/handler/public.php:563
1129#, php-format
1130msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1131msgstr "Não foi possível inscrever em <b>%s</b>"
1132
1133#: classes/handler/public.php:566
1134#, php-format
1135msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1136msgstr "Nenhum feed encontrado em <b>%s</b>."
1137
1138#: classes/handler/public.php:569
1139msgid "Multiple feed URLs found."
1140msgstr "Multiplas URLs encontradas."
1141
1142#: classes/handler/public.php:573
1143#, php-format
1144msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1145msgstr "A inscrição em <b>%s</b> não foi possível.<br>Incapaz de baixar a URL do feed RSS."
1146
1147#: classes/handler/public.php:591
1148msgid "Subscribe to selected feed"
1149msgstr "Inscrever no feed selecionado"
1150
1151#: classes/handler/public.php:618
1152msgid "Edit subscription options"
1153msgstr "Editar opções de assinatura"
1154
1155#: classes/handler/public.php:656
1156msgid "Password recovery"
1157msgstr "Recuperação de senha"
1158
1159#: classes/handler/public.php:701
1160#, fuzzy
1161msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1162msgstr "Você precisa informar um nome de usuário válido e endereço de e-mail. Uma nova senha será enviada para seu endereço de e-mail."
1163
1164#: classes/handler/public.php:723
1165#: classes/pref/users.php:372
1166msgid "Reset password"
1167msgstr "Redefinir a senha"
1168
1169#: classes/handler/public.php:733
1170msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1171msgstr "Alguns dos parâmetros necessários estão faltando ou incorretos."
1172
1173#: classes/handler/public.php:737
1174#: classes/handler/public.php:806
1175msgid "Go back"
1176msgstr "Voltar"
1177
1178#: classes/handler/public.php:775
1179#, fuzzy
1180msgid "[tt-rss] Password reset request"
1181msgstr "[tt-rss] Notificação de troca de senh"
1182
1183#: classes/handler/public.php:802
1184msgid "Sorry, login and email combination not found."
1185msgstr "Desculpe, Nome de usuário e e-mail não encontrados."
1186
1187#: classes/handler/public.php:824
1188msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1189msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
1190
1191#: classes/handler/public.php:850
1192msgid "Database Updater"
1193msgstr "Atualizador do banco de dados"
1194
1195#: classes/handler/public.php:915
1196msgid "Perform updates"
1197msgstr "Executar atualização"
1198
1199#: classes/pref/labels.php:25
1200#: classes/pref/filters.php:377
1201#: classes/pref/filters.php:866
1202msgid "Caption"
1203msgstr "Título"
1204
1205#: classes/pref/labels.php:40
1206msgid "Colors"
1207msgstr "Cores"
1208
1209#: classes/pref/labels.php:45
1210msgid "Foreground:"
1211msgstr "Cor do texto:"
1212
1213#: classes/pref/labels.php:45
1214msgid "Background:"
1215msgstr "Cor de fundo:"
1216
1217#: classes/pref/labels.php:244
1218#, php-format
1219msgid "Created label <b>%s</b>"
1220msgstr "Marcador <b>%s</b> criado"
1221
1222#: classes/pref/labels.php:270
1223#: classes/pref/users.php:356
1224#: classes/pref/feeds.php:1183
1225#: classes/pref/feeds.php:1414
1226#: classes/pref/feeds.php:1479
1227#: classes/pref/filters.php:388
1228#: classes/pref/filters.php:446
1229#: classes/pref/filters.php:792
1230#: classes/pref/filters.php:875
1231#: classes/pref/filters.php:902
1232#: classes/pref/prefs.php:993
1233msgid "Select"
1234msgstr "Selecione"
1235
1236#: classes/pref/labels.php:273
1237#: classes/pref/users.php:359
1238#: classes/pref/feeds.php:1186
1239#: classes/pref/feeds.php:1417
1240#: classes/pref/feeds.php:1482
1241#: classes/pref/filters.php:391
1242#: classes/pref/filters.php:449
1243#: classes/pref/filters.php:795
1244#: classes/pref/filters.php:878
1245#: classes/pref/filters.php:905
1246#: classes/pref/prefs.php:996
1247#: classes/feeds.php:102
1248msgid "All"
1249msgstr "Tudo"
1250
1251#: classes/pref/labels.php:275
1252#: classes/pref/users.php:361
1253#: classes/pref/feeds.php:1188
1254#: classes/pref/feeds.php:1419
1255#: classes/pref/feeds.php:1484
1256#: classes/pref/filters.php:393
1257#: classes/pref/filters.php:451
1258#: classes/pref/filters.php:797
1259#: classes/pref/filters.php:880
1260#: classes/pref/filters.php:907
1261#: classes/pref/prefs.php:998
1262#: classes/feeds.php:105
1263msgid "None"
1264msgstr "Nenhum"
1265
1266#: classes/pref/labels.php:282
1267#: classes/pref/users.php:370
1268#: classes/pref/feeds.php:752
1269#: classes/pref/filters.php:518
1270#: classes/pref/filters.php:814
1271#: classes/feeds.php:1088
1272msgid "Remove"
1273msgstr "Remover"
1274
1275#: classes/pref/labels.php:285
1276msgid "Clear colors"
1277msgstr "Limpar cores"
1278
1279#: classes/pref/users.php:6
1280#: classes/pref/system.php:8
1281msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1282msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para abrir esta aba."
1283
1284#: classes/pref/users.php:26
1285#, fuzzy
1286msgid "Edit user"
1287msgstr "Editar regra"
1288
1289#: classes/pref/users.php:61
1290#: classes/pref/feeds.php:622
1291#: classes/pref/feeds.php:849
1292#: classes/feeds.php:1009
1293msgid "Authentication"
1294msgstr "Autenticação"
1295
1296#: classes/pref/users.php:64
1297msgid "Access level: "
1298msgstr "Nível de acesso:"
1299
1300#: classes/pref/users.php:82
1301#: classes/pref/feeds.php:648
1302#: classes/pref/feeds.php:867
1303msgid "Options"
1304msgstr "Opções"
1305
1306#: classes/pref/users.php:96
1307#: js/prefs.js:479
1308msgid "User details"
1309msgstr "Detalhes do usuário"
1310
1311#: classes/pref/users.php:136
1312#: classes/pref/users.php:407
1313msgid "Registered"
1314msgstr "Registrado"
1315
1316#: classes/pref/users.php:137
1317msgid "Last logged in"
1318msgstr "Último acesso em"
1319
1320#: classes/pref/users.php:145
1321msgid "Subscribed feeds count"
1322msgstr "Contador de inscrições"
1323
1324#: classes/pref/users.php:146
1325#, fuzzy
1326msgid "Stored articles"
1327msgstr "Artigos com estrela"
1328
1329#: classes/pref/users.php:150
1330#: classes/pref/users.php:406
1331msgid "Subscribed feeds"
1332msgstr "Inscrições"
1333
1334#: classes/pref/users.php:176
1335msgid "User not found"
1336msgstr "Usuário não encontrado"
1337
1338#: classes/pref/users.php:246
1339#, php-format
1340msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1341msgstr "Adicionado usuário <b>%s</b> com senha <b>%s</b>"
1342
1343#: classes/pref/users.php:253
1344#, php-format
1345msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1346msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
1347
1348#: classes/pref/users.php:257
1349#, php-format
1350msgid "User <b>%s</b> already exists."
1351msgstr "O usuário <b>%s</b> já existe."
1352
1353#: classes/pref/users.php:285
1354#, php-format
1355msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1356msgstr "Senha do usuário <b>%s</b>alterada para <b>%s</b>"
1357
1358#: classes/pref/users.php:287
1359#, php-format
1360msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1361msgstr "Enviando nova senha do usuário <b>%s</b> para <b>%s</b>"
1362
1363#: classes/pref/users.php:311
1364msgid "[tt-rss] Password change notification"
1365msgstr "[tt-rss] Notificação de troca de senh"
1366
1367#: classes/pref/users.php:346
1368#: classes/pref/feeds.php:1179
1369#: classes/pref/filters.php:788
1370#: classes/feeds.php:1059
1371#: classes/feeds.php:1127
1372#: js/tt-rss.js:165
1373msgid "Search"
1374msgstr "Pesquisar"
1375
1376#: classes/pref/users.php:364
1377msgid "Create user"
1378msgstr "Criar um usuário"
1379
1380#: classes/pref/users.php:368
1381#: classes/pref/filters.php:807
1382msgid "Edit"
1383msgstr "Editar"
1384
1385#: classes/pref/users.php:404
1386#: classes/pref/feeds.php:626
1387#: classes/pref/feeds.php:853
1388#: classes/pref/feeds.php:1649
1389#: classes/feeds.php:1013
1390msgid "Login"
1391msgstr "Login"
1392
1393#: classes/pref/users.php:405
1394msgid "Access Level"
1395msgstr "Nível de acesso"
1396
1397#: classes/pref/users.php:408
1398msgid "Last login"
1399msgstr "Último Login"
1400
1401#: classes/pref/users.php:427
1402msgid "Click to edit"
1403msgstr "Clique para editar"
1404
1405#: classes/pref/users.php:447
1406msgid "No users defined."
1407msgstr "Nenhum usuário definido."
1408
1409#: classes/pref/users.php:449
1410msgid "No matching users found."
1411msgstr "Nenhum usuário encontrado."
1412
1413#: classes/pref/system.php:29
1414msgid "Error Log"
1415msgstr "Registro de erros"
1416
1417#: classes/pref/system.php:40
1418msgid "Refresh"
1419msgstr "Atualizar"
1420
1421#: classes/pref/system.php:43
1422msgid "Clear log"
1423msgstr "Limpar o log"
1424
1425#: classes/pref/system.php:48
1426msgid "Error"
1427msgstr "Erro"
1428
1429#: classes/pref/system.php:49
1430msgid "Filename"
1431msgstr "Nome do arquivo"
1432
1433#: classes/pref/system.php:50
1434msgid "Message"
1435msgstr "Mensagem"
1436
1437#: classes/pref/system.php:52
1438msgid "Date"
1439msgstr "Data"
1440
1441#: classes/pref/feeds.php:15
1442msgid "Check to enable field"
1443msgstr "Clique para habilitar campo"
1444
1445#: classes/pref/feeds.php:64
1446#: classes/pref/feeds.php:219
1447#: classes/pref/feeds.php:267
1448#: classes/pref/feeds.php:273
1449#: classes/pref/feeds.php:302
1450#, fuzzy, php-format
1451msgid "(%d feed)"
1452msgid_plural "(%d feeds)"
1453msgstr[0] "Editar"
1454msgstr[1] "Editar"
1455
1456#: classes/pref/feeds.php:514
1457#: classes/pref/prefs.php:18
1458msgid "General"
1459msgstr "Geral"
1460
1461#: classes/pref/feeds.php:528
1462msgid "Feed Title"
1463msgstr "Título da inscrição"
1464
1465#: classes/pref/feeds.php:560
1466#: classes/pref/feeds.php:801
1467#: classes/pref/feeds.php:1635
1468#: classes/feeds.php:989
1469msgid "Place in category:"
1470msgstr "Colocar na categoria:"
1471
1472#: classes/pref/feeds.php:572
1473#, fuzzy
1474msgid "Site URL:"
1475msgstr "Título"
1476
1477#: classes/pref/feeds.php:574
1478#, fuzzy
1479msgid "Site URL"
1480msgstr "URL da inscrição"
1481
1482#: classes/pref/feeds.php:585
1483#: classes/pref/feeds.php:815
1484#, fuzzy
1485msgid "Language:"
1486msgstr "Língua"
1487
1488#: classes/pref/feeds.php:592
1489#: classes/pref/feeds.php:824
1490msgid "Update"
1491msgstr "Atualizar"
1492
1493#: classes/pref/feeds.php:607
1494#: classes/pref/feeds.php:840
1495msgid "Article purging:"
1496msgstr "Apagando artigo:"
1497
1498#: classes/pref/feeds.php:632
1499#: classes/pref/feeds.php:861
1500#: classes/pref/feeds.php:1652
1501#: classes/pref/prefs.php:243
1502#: classes/feeds.php:1017
1503msgid "Password"
1504msgstr "Senha"
1505
1506#: classes/pref/feeds.php:636
1507msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1508msgstr "<b>Hint:</b> Você precisa preencher suas informações de login se a assinatura precisa de autenticação, exceto para as assinaturas do Twitter."
1509
1510#: classes/pref/feeds.php:646
1511#: classes/feeds.php:1028
1512msgid "This feed requires authentication."
1513msgstr "Este feed requer autenticação."
1514
1515#: classes/pref/feeds.php:662
1516#: classes/pref/feeds.php:871
1517msgid "Hide from Popular feeds"
1518msgstr "Ocultar das inscrições populares"
1519
1520#: classes/pref/feeds.php:674
1521#: classes/pref/feeds.php:877
1522msgid "Include in e-mail digest"
1523msgstr "Incluir no resumo por e-mail"
1524
1525#: classes/pref/feeds.php:687
1526#: classes/pref/feeds.php:883
1527msgid "Always display image attachments"
1528msgstr "Sempre mostrar imagens anexas"
1529
1530#: classes/pref/feeds.php:700
1531#: classes/pref/feeds.php:891
1532#, fuzzy
1533msgid "Do not embed media"
1534msgstr "Não embutir imagens"
1535
1536#: classes/pref/feeds.php:713
1537#: classes/pref/feeds.php:899
1538msgid "Cache media"
1539msgstr ""
1540
1541#: classes/pref/feeds.php:725
1542#: classes/pref/feeds.php:905
1543msgid "Mark updated articles as unread"
1544msgstr "Marcar artigos atualizados como não lidos"
1545
1546#: classes/pref/feeds.php:729
1547msgid "Icon"
1548msgstr "Ícone"
1549
1550#: classes/pref/feeds.php:743
1551#: classes/pref/feeds.php:1284
1552#: plugins/import_export/init.php:71
1553#, fuzzy
1554msgid "Choose file..."
1555msgstr "Criar filtro..."
1556
1557#: classes/pref/feeds.php:750
1558msgid "Replace"
1559msgstr "Substituir"
1560
1561#: classes/pref/feeds.php:757
1562#: classes/pref/prefs.php:679
1563msgid "Plugins"
1564msgstr ""
1565
1566#: classes/pref/feeds.php:1154
1567msgid "Feeds with errors"
1568msgstr "Inscrições com erro"
1569
1570#: classes/pref/feeds.php:1161
1571msgid "Inactive feeds"
1572msgstr "Inscrições inativas"
1573
1574#: classes/pref/feeds.php:1197
1575msgid "Edit selected feeds"
1576msgstr "Editar inscrições selecionadas"
1577
1578#: classes/pref/feeds.php:1199
1579#: classes/pref/feeds.php:1213
1580#: classes/pref/filters.php:810
1581msgid "Reset sort order"
1582msgstr "Reiniciar ordenação"
1583
1584#: classes/pref/feeds.php:1201
1585#: js/prefs.js:1462
1586msgid "Batch subscribe"
1587msgstr "Assinatura em lote"
1588
1589#: classes/pref/feeds.php:1208
1590msgid "Categories"
1591msgstr "Categorias"
1592
1593#: classes/pref/feeds.php:1211
1594msgid "Add category"
1595msgstr "Adicionar categoria"
1596
1597#: classes/pref/feeds.php:1215
1598msgid "Remove selected"
1599msgstr "Remover selecionados"
1600
1601#: classes/pref/feeds.php:1272
1602msgid "OPML"
1603msgstr "OPML"
1604
1605#: classes/pref/feeds.php:1274
1606msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1607msgstr "Usando OPML você pode exportar e importar suas assinaturas, filtros, marcadores e configurações do Tiny Tin RSS."
1608
1609#: classes/pref/feeds.php:1275
1610msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1611msgstr ""
1612
1613#: classes/pref/feeds.php:1290
1614msgid "Import my OPML"
1615msgstr "Importar OPML"
1616
1617#: classes/pref/feeds.php:1296
1618msgid "Filename:"
1619msgstr "Nome do arquivo:"
1620
1621#: classes/pref/feeds.php:1298
1622msgid "Include settings"
1623msgstr "Incluir configurações"
1624
1625#: classes/pref/feeds.php:1302
1626msgid "Export OPML"
1627msgstr "Exportar OPML"
1628
1629#: classes/pref/feeds.php:1306
1630msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1631msgstr "Seu OPML pode ser publicado e assinado por qualquer um que conheça a URL abaixo."
1632
1633#: classes/pref/feeds.php:1310
1634msgid "Public OPML URL"
1635msgstr "URL OPML pública"
1636
1637#: classes/pref/feeds.php:1311
1638msgid "Display published OPML URL"
1639msgstr "Mostrar a URL OPML publicada"
1640
1641#: classes/pref/feeds.php:1318
1642msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1643msgstr "Artigos publicados & compartilhados / Feeds gerados"
1644
1645#: classes/pref/feeds.php:1320
1646msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1647msgstr ""
1648
1649#: classes/pref/feeds.php:1327
1650#: classes/feeds.php:54
1651#: classes/feeds.php:140
1652msgid "View as RSS"
1653msgstr "Ver como RSS"
1654
1655#: classes/pref/feeds.php:1328
1656msgid "Display URL"
1657msgstr "Mostrar URL"
1658
1659#: classes/pref/feeds.php:1331
1660msgid "Clear all generated URLs"
1661msgstr "Limpar todas as URLs geradas"
1662
1663#: classes/pref/feeds.php:1410
1664msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1665msgstr "Estas assinaturas não foram atualizadas a 3 meses (mais antiga primeiro):"
1666
1667#: classes/pref/feeds.php:1444
1668#: classes/pref/feeds.php:1509
1669msgid "Click to edit feed"
1670msgstr "Clique para editar inscrição"
1671
1672#: classes/pref/feeds.php:1462
1673#: classes/pref/feeds.php:1529
1674msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1675msgstr "Cancelar inscrições selecionadas"
1676
1677#: classes/pref/feeds.php:1632
1678msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1679msgstr "Inclua uma assinatura RSS por linha (detecção de feeds não será feita)"
1680
1681#: classes/pref/feeds.php:1641
1682msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1683msgstr "Feeds para assinar, um por linha"
1684
1685#: classes/pref/feeds.php:1664
1686msgid "Feeds require authentication."
1687msgstr "Inscrição requer autenticação."
1688
1689#: classes/pref/feeds.php:1671
1690#: classes/feeds.php:1031
1691#: classes/feeds.php:1087
1692msgid "Subscribe"
1693msgstr "Assinar"
1694
1695#: classes/pref/filters.php:155
1696#, fuzzy
1697msgid "Preview article"
1698msgstr "Favoritos"
1699
1700#: classes/pref/filters.php:267
1701#: classes/pref/filters.php:573
1702msgid "(inverse)"
1703msgstr "(invertido)"
1704
1705#: classes/pref/filters.php:263
1706#: classes/pref/filters.php:572
1707#, php-format
1708msgid "%s on %s in %s %s"
1709msgstr ""
1710
1711#: classes/pref/filters.php:383
1712#: classes/pref/filters.php:870
1713#: classes/pref/filters.php:977
1714msgid "Match"
1715msgstr ""
1716
1717#: classes/pref/filters.php:397
1718#: classes/pref/filters.php:455
1719#: classes/pref/filters.php:884
1720#: classes/pref/filters.php:911
1721msgid "Add"
1722msgstr ""
1723
1724#: classes/pref/filters.php:400
1725#: classes/pref/filters.php:458
1726#: classes/pref/filters.php:887
1727#: classes/pref/filters.php:914
1728#: classes/feeds.php:122
1729msgid "Delete"
1730msgstr "Apaga"
1731
1732#: classes/pref/filters.php:441
1733#: classes/pref/filters.php:897
1734msgid "Apply actions"
1735msgstr "Aplicar ações"
1736
1737#: classes/pref/filters.php:492
1738#: classes/pref/filters.php:926
1739msgid "Enabled"
1740msgstr "Ativado"
1741
1742#: classes/pref/filters.php:501
1743#: classes/pref/filters.php:929
1744#, fuzzy
1745msgid "Match any rule"
1746msgstr "Favoritos"
1747
1748#: classes/pref/filters.php:510
1749#: classes/pref/filters.php:932
1750#, fuzzy
1751msgid "Inverse matching"
1752msgstr "Favoritos"
1753
1754#: classes/pref/filters.php:522
1755#: classes/pref/filters.php:939
1756msgid "Test"
1757msgstr "Teste"
1758
1759#: classes/pref/filters.php:804
1760msgid "Combine"
1761msgstr ""
1762
1763#: classes/pref/filters.php:942
1764msgid "Create"
1765msgstr "Criar"
1766
1767#: classes/pref/filters.php:987
1768msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
1769msgstr ""
1770
1771#: classes/pref/filters.php:993
1772msgid "Inverse regular expression matching"
1773msgstr "Inverter o teste da expressão regular"
1774
1775#: classes/pref/filters.php:995
1776msgid "on field"
1777msgstr "no campo"
1778
1779#: classes/pref/filters.php:1001
1780#: js/PrefFilterTree.js:43
1781msgid "in"
1782msgstr "em"
1783
1784#: classes/pref/filters.php:1014
1785#, fuzzy
1786msgid "Wiki: Filters"
1787msgstr "Filtros"
1788
1789#: classes/pref/filters.php:1019
1790msgid "Save rule"
1791msgstr "Salvar regra"
1792
1793#: classes/pref/filters.php:1019
1794#: js/functions.js:797
1795msgid "Add rule"
1796msgstr "Adicionar regra"
1797
1798#: classes/pref/filters.php:1042
1799msgid "Perform Action"
1800msgstr "Executar ação"
1801
1802#: classes/pref/filters.php:1093
1803#, fuzzy
1804msgid "No actions available"
1805msgstr "Nova versão disponível!"
1806
1807#: classes/pref/filters.php:1112
1808msgid "Save action"
1809msgstr "Salvar ação"
1810
1811#: classes/pref/filters.php:1112
1812#: js/functions.js:819
1813msgid "Add action"
1814msgstr "Adicionar ação"
1815
1816#: classes/pref/filters.php:1139
1817msgid "[No caption]"
1818msgstr "[Sem título]"
1819
1820#: classes/pref/filters.php:1141
1821#, fuzzy, php-format
1822msgid "%s (%d rule)"
1823msgid_plural "%s (%d rules)"
1824msgstr[0] "Adicionar regra"
1825msgstr[1] "Adicionar regra"
1826
1827#: classes/pref/filters.php:1155
1828#, fuzzy
1829msgid "matches any rule"
1830msgstr "Favoritos"
1831
1832#: classes/pref/filters.php:1158
1833#, fuzzy, php-format
1834msgid "%s (+%d action)"
1835msgid_plural "%s (+%d actions)"
1836msgstr[0] "Adicionar ação"
1837msgstr[1] "Adicionar ação"
1838
1839#: classes/pref/prefs.php:19
1840msgid "Interface"
1841msgstr "Interface"
1842
1843#: classes/pref/prefs.php:20
1844msgid "Advanced"
1845msgstr "Avançado"
1846
1847#: classes/pref/prefs.php:21
1848msgid "Digest"
1849msgstr "Resumo"
1850
1851#: classes/pref/prefs.php:25
1852msgid "Allow duplicate articles"
1853msgstr "Permitir artigos duplicados"
1854
1855#: classes/pref/prefs.php:26
1856msgid "Blacklisted tags"
1857msgstr "Tags bloqueadas"
1858
1859#: classes/pref/prefs.php:26
1860msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1861msgstr "Durante a detecção automática de tags essas não serão aplicadas (lista separada por vírgulas)."
1862
1863#: classes/pref/prefs.php:27
1864msgid "Automatically mark articles as read"
1865msgstr "Marcar artigos como lidos automaticamente"
1866
1867#: classes/pref/prefs.php:27
1868msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1869msgstr "Esta opção ativa a marcação de artigos como lidos automaticamente enquanto você roda a lista."
1870
1871#: classes/pref/prefs.php:28
1872msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1873msgstr "Expandir artigos automaticamente no modo combinado"
1874
1875#: classes/pref/prefs.php:29
1876msgid "Combined feed display"
1877msgstr "Mostrar no modo combinado"
1878
1879#: classes/pref/prefs.php:29
1880msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1881msgstr "Mostrar a lista de assinaturas com título e conteúdo junto ao invés de uma caixa com os títulos e outra com o conteúdo"
1882
1883#: classes/pref/prefs.php:30
1884msgid "Confirm marking feed as read"
1885msgstr "Confirme marcando o Feed como lido"
1886
1887#: classes/pref/prefs.php:31
1888msgid "Amount of articles to display at once"
1889msgstr "Quantidade de artigos a exibir de uma vez"
1890
1891#: classes/pref/prefs.php:32
1892msgid "Default feed update interval"
1893msgstr "Intervalo de atualização padrão"
1894
1895#: classes/pref/prefs.php:32
1896msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1897msgstr "Intervalo mais curto em que um feed será verificado por update, não importando o mecanismo selecionado."
1898
1899#: classes/pref/prefs.php:33
1900msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1901msgstr "Marcar artigos do resumo por e-mail como lidos"
1902
1903#: classes/pref/prefs.php:34
1904msgid "Enable e-mail digest"
1905msgstr "Habilitar resumo por e-mail"
1906
1907#: classes/pref/prefs.php:34
1908msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1909msgstr "Esta opção habilita o envio diário de um resumo com os títulos dos artigos novos (e não lidos) no seu e-mail configurado"
1910
1911#: classes/pref/prefs.php:35
1912msgid "Try to send digests around specified time"
1913msgstr "Tenta enviar resumos ao redor da hora especificada"
1914
1915#: classes/pref/prefs.php:35
1916msgid "Uses UTC timezone"
1917msgstr "Usa horário UTC"
1918
1919#: classes/pref/prefs.php:36
1920msgid "Enable API access"
1921msgstr "Habilitar acesso por API"
1922
1923#: classes/pref/prefs.php:36
1924msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1925msgstr "Permite que clientes externos acessem essa conta pela API"
1926
1927#: classes/pref/prefs.php:37
1928msgid "Enable feed categories"
1929msgstr "Habilitar categorias de inscrição."
1930
1931#: classes/pref/prefs.php:38
1932msgid "Sort feeds by unread articles count"
1933msgstr "Ordenar assinaturas pela quantidade de artigos"
1934
1935#: classes/pref/prefs.php:39
1936msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1937msgstr "Tempo máximo para artigos recentes (em horas)"
1938
1939#: classes/pref/prefs.php:40
1940msgid "Hide feeds with no unread articles"
1941msgstr "Esconder assinaturas sem artigos não lidos"
1942
1943#: classes/pref/prefs.php:41
1944msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1945msgstr "Sempre mostrar as assinaturas especiais"
1946
1947#: classes/pref/prefs.php:42
1948msgid "Long date format"
1949msgstr "Formato de data longo"
1950
1951#: classes/pref/prefs.php:42
1952msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1953msgstr "O formato de data é idêntico à função <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> do PHP."
1954
1955#: classes/pref/prefs.php:43
1956msgid "On catchup show next feed"
1957msgstr ""
1958
1959#: classes/pref/prefs.php:43
1960msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1961msgstr "Abrir a próxima assinatura com artigos não lidos automaticamente depois de marcar como lido"
1962
1963#: classes/pref/prefs.php:44
1964msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1965msgstr "Apagar artigos depois de quantos dias (0 = nunca)"
1966
1967#: classes/pref/prefs.php:45
1968msgid "Purge unread articles"
1969msgstr "Apagar artigos não lidos"
1970
1971#: classes/pref/prefs.php:46
1972msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1973msgstr "Inverter ordem dos cabeçalhos (mais antigos primeiro)"
1974
1975#: classes/pref/prefs.php:47
1976msgid "Short date format"
1977msgstr "Formato de data curto"
1978
1979#: classes/pref/prefs.php:48
1980msgid "Show content preview in headlines list"
1981msgstr "Mostrar prévia do conteúdo na lista de cabeçalhos"
1982
1983#: classes/pref/prefs.php:49
1984msgid "Sort headlines by feed date"
1985msgstr "Ordenar os títulos pela data na assinatura"
1986
1987#: classes/pref/prefs.php:49
1988msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1989msgstr ""
1990
1991#: classes/pref/prefs.php:50
1992msgid "Login with an SSL certificate"
1993msgstr "Login com um certificado SSL"
1994
1995#: classes/pref/prefs.php:50
1996msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1997msgstr "Clique para registrar seu certificado SSL no tt-rss"
1998
1999#: classes/pref/prefs.php:51
2000#, fuzzy
2001msgid "Do not embed media in articles"
2002msgstr "Não incluir imagens nos artigos"
2003
2004#: classes/pref/prefs.php:52
2005msgid "Strip unsafe tags from articles"
2006msgstr "Remover tags inseguras dos artigos"
2007
2008#: classes/pref/prefs.php:52
2009msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2010msgstr "Remover todas as tags HTML exceto as mais comuns ao ler artigos."
2011
2012#: classes/pref/prefs.php:53
2013#: js/prefs.js:1424
2014msgid "Customize stylesheet"
2015msgstr "Personalize a folha de estilo"
2016
2017#: classes/pref/prefs.php:53
2018msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2019msgstr "Personalize a folha de estilo de acordo com seu gosto"
2020
2021#: classes/pref/prefs.php:54
2022msgid "Time zone"
2023msgstr "Fuso horário"
2024
2025#: classes/pref/prefs.php:55
2026msgid "Group headlines in virtual feeds"
2027msgstr "Agrupar títulos em assinaturas virtuais"
2028
2029#: classes/pref/prefs.php:55
2030msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2031msgstr "Assinaturas, marcadores e categorias especiais são agrupadas pelos feeds de origem"
2032
2033#: classes/pref/prefs.php:56
2034msgid "Language"
2035msgstr "Língua"
2036
2037#: classes/pref/prefs.php:57
2038msgid "Theme"
2039msgstr "Tema"
2040
2041#: classes/pref/prefs.php:57
2042msgid "Select one of the available CSS themes"
2043msgstr "Selecione um dos temas CSS disponíveis"
2044
2045#: classes/pref/prefs.php:126
2046msgid "The configuration was saved."
2047msgstr "A configuração foi salva"
2048
2049#: classes/pref/prefs.php:140
2050msgid "Your personal data has been saved."
2051msgstr "Seus dados pessoais foram salvos."
2052
2053#: classes/pref/prefs.php:156
2054msgid "Your preferences are now set to default values."
2055msgstr "Sua configuração foi ajustada para os valores padrão."
2056
2057#: classes/pref/prefs.php:179
2058msgid "Personal data / Authentication"
2059msgstr "Dados pessoais / Autenticação"
2060
2061#: classes/pref/prefs.php:199
2062msgid "Personal data"
2063msgstr "Dados pessoais"
2064
2065#: classes/pref/prefs.php:211
2066msgid "Full name"
2067msgstr "Nome completo"
2068
2069#: classes/pref/prefs.php:215
2070msgid "E-mail"
2071msgstr "E-mail"
2072
2073#: classes/pref/prefs.php:221
2074msgid "Access level"
2075msgstr "Nível de acesso"
2076
2077#: classes/pref/prefs.php:231
2078msgid "Save data"
2079msgstr "Salvar"
2080
2081#: classes/pref/prefs.php:279
2082msgid "Changing your current password will disable OTP."
2083msgstr "Trocar sua senha atual vai desabilitar a senha descartável."
2084
2085#: classes/pref/prefs.php:284
2086msgid "Old password"
2087msgstr "Senha antiga"
2088
2089#: classes/pref/prefs.php:287
2090msgid "New password"
2091msgstr "Senha nova"
2092
2093#: classes/pref/prefs.php:292
2094msgid "Confirm password"
2095msgstr "Confirmar senha"
2096
2097#: classes/pref/prefs.php:302
2098msgid "Change password"
2099msgstr "Mudar senha"
2100
2101#: classes/pref/prefs.php:308
2102msgid "One time passwords / Authenticator"
2103msgstr "Senhas descartáveis / Autenticador"
2104
2105#: classes/pref/prefs.php:312
2106msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2107msgstr "Senhas descartáveis estão ativas. Entre sua senha atual para desabilitar."
2108
2109#: classes/pref/prefs.php:337
2110#: classes/pref/prefs.php:388
2111msgid "Enter your password"
2112msgstr "Entre sua senha"
2113
2114#: classes/pref/prefs.php:348
2115msgid "Disable OTP"
2116msgstr "Desabilitar OTP"
2117
2118#: classes/pref/prefs.php:354
2119msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2120msgstr "Você precisa de um autenticador compatível para usar esse recurso. Trocar a sua senha principal vai desativar automaticamente o uso de senhas descartáveis."
2121
2122#: classes/pref/prefs.php:356
2123msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2124msgstr "Leia o código abaixo com a aplicação autenticadora."
2125
2126#: classes/pref/prefs.php:393
2127msgid "Enter the generated one time password"
2128msgstr "Entre a senha provisória gerada"
2129
2130#: classes/pref/prefs.php:407
2131msgid "Enable OTP"
2132msgstr "Habilitar OTP"
2133
2134#: classes/pref/prefs.php:413
2135msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2136msgstr "É necessário ter o PHP GD para suporte OTP."
2137
2138#: classes/pref/prefs.php:456
2139msgid "Some preferences are only available in default profile."
2140msgstr "Algumas opções só estão disponíveis no perfil padrão."
2141
2142#: classes/pref/prefs.php:545
2143msgid "Customize"
2144msgstr "Personalizar"
2145
2146#: classes/pref/prefs.php:612
2147msgid "Register"
2148msgstr "Registrar"
2149
2150#: classes/pref/prefs.php:616
2151msgid "Clear"
2152msgstr "Limpar"
2153
2154#: classes/pref/prefs.php:622
2155#, php-format
2156msgid "Current server time: %s (UTC)"
2157msgstr "Hora atual no servidor: %s (UTC)"
2158
2159#: classes/pref/prefs.php:654
2160msgid "Save configuration"
2161msgstr "Salvar configuração"
2162
2163#: classes/pref/prefs.php:658
2164msgid "Save and exit preferences"
2165msgstr "Salvar e sair das preferências"
2166
2167#: classes/pref/prefs.php:663
2168msgid "Manage profiles"
2169msgstr "Gerenciar perfis"
2170
2171#: classes/pref/prefs.php:666
2172msgid "Reset to defaults"
2173msgstr "Reiniciar para o padrão"
2174
2175#: classes/pref/prefs.php:681
2176msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2177msgstr "Você precisa reiniciar o TT-RSS para que as mudanças de plugin façam efeito."
2178
2179#: classes/pref/prefs.php:711
2180msgid "System plugins"
2181msgstr "Plugins de sistema"
2182
2183#: classes/pref/prefs.php:712
2184msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2185msgstr ""
2186
2187#: classes/pref/prefs.php:717
2188#: classes/pref/prefs.php:773
2189msgid "Plugin"
2190msgstr "Plugin"
2191
2192#: classes/pref/prefs.php:718
2193#: classes/pref/prefs.php:774
2194msgid "Description"
2195msgstr "Descrição"
2196
2197#: classes/pref/prefs.php:719
2198#: classes/pref/prefs.php:775
2199msgid "Version"
2200msgstr "Versão"
2201
2202#: classes/pref/prefs.php:720
2203#: classes/pref/prefs.php:776
2204msgid "Author"
2205msgstr "Autor"
2206
2207#: classes/pref/prefs.php:751
2208#: classes/pref/prefs.php:810
2209msgid "more info"
2210msgstr "Mais informações"
2211
2212#: classes/pref/prefs.php:760
2213#: classes/pref/prefs.php:819
2214msgid "Clear data"
2215msgstr "Limpar dados"
2216
2217#: classes/pref/prefs.php:769
2218msgid "User plugins"
2219msgstr "Plugins de usuário"
2220
2221#: classes/pref/prefs.php:834
2222msgid "Enable selected plugins"
2223msgstr "Habilitar plugins selecionados"
2224
2225#: classes/pref/prefs.php:906
2226msgid "Incorrect one time password"
2227msgstr "Senha provisória é inválida"
2228
2229#: classes/pref/prefs.php:911
2230#: classes/pref/prefs.php:942
2231msgid "Incorrect password"
2232msgstr "Senha inválida"
2233
2234#: classes/pref/prefs.php:967
2235#, php-format
2236msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2237msgstr "Você pode alterar cores, fontes e layout do tema atual com um CSS personalizado. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Esse arquivo</a> pode ser usado como referência."
2238
2239#: classes/pref/prefs.php:1007
2240msgid "Create profile"
2241msgstr "Criar perfil"
2242
2243#: classes/pref/prefs.php:1031
2244#: classes/pref/prefs.php:1059
2245msgid "(active)"
2246msgstr "(ativo)"
2247
2248#: classes/pref/prefs.php:1093
2249msgid "Remove selected profiles"
2250msgstr "Remover os perfis selecionados?"
2251
2252#: classes/pref/prefs.php:1095
2253msgid "Activate profile"
2254msgstr "Ativar perfil"
2255
2256#: classes/feeds.php:53
2257msgid "View as RSS feed"
2258msgstr "Ver como um feed rss"
2259
2260#: classes/feeds.php:62
2261#, php-format
2262msgid "Last updated: %s"
2263msgstr "Última atualização em: %s"
2264
2265#: classes/feeds.php:100
2266#, fuzzy
2267msgid "Select..."
2268msgstr "Selecione"
2269
2270#: classes/feeds.php:104
2271msgid "Invert"
2272msgstr "Inverter"
2273
2274#: classes/feeds.php:107
2275msgid "Selection toggle:"
2276msgstr "Inverter seleção:"
2277
2278#: classes/feeds.php:113
2279msgid "Selection:"
2280msgstr "Seleção:"
2281
2282#: classes/feeds.php:116
2283msgid "Set score"
2284msgstr "Classificar"
2285
2286#: classes/feeds.php:119
2287msgid "Archive"
2288msgstr "Arquivar"
2289
2290#: classes/feeds.php:121
2291msgid "Move back"
2292msgstr "Retornar"
2293
2294#: classes/feeds.php:127
2295#: classes/feeds.php:132
2296#: plugins/mail/init.php:76
2297#: plugins/mailto/init.php:25
2298msgid "Forward by email"
2299msgstr "Encaminhar por e-mail"
2300
2301#: classes/feeds.php:136
2302msgid "Feed:"
2303msgstr "Feed:"
2304
2305#: classes/feeds.php:193
2306#: classes/feeds.php:819
2307msgid "Feed not found."
2308msgstr "Feed não encontrado."
2309
2310#: classes/feeds.php:255
2311msgid "Never"
2312msgstr "Nunca"
2313
2314#: classes/feeds.php:342
2315#, php-format
2316msgid "Imported at %s"
2317msgstr "Importado em %s"
2318
2319#: classes/feeds.php:394
2320#: classes/feeds.php:487
2321#, fuzzy
2322msgid "mark feed as read"
2323msgstr "Marcar como lido"
2324
2325#: classes/feeds.php:542
2326msgid "Collapse article"
2327msgstr "Fechar artigo"
2328
2329#: classes/feeds.php:703
2330msgid "No unread articles found to display."
2331msgstr "Sem artigos não lidos para exibir."
2332
2333#: classes/feeds.php:706
2334msgid "No updated articles found to display."
2335msgstr "Sem artigos atualizados para exibir."
2336
2337#: classes/feeds.php:709
2338msgid "No starred articles found to display."
2339msgstr "Sem artigos com estrela para exibir."
2340
2341#: classes/feeds.php:713
2342msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2343msgstr "Nenhum artigo encontrado para mostrar. Você pode associar artigos a marcadores manualmente pelo menu de contexto no título (altera todos os artigos selecionados) ou usar um filtro."
2344
2345#: classes/feeds.php:715
2346msgid "No articles found to display."
2347msgstr "Nenhum artigo foi encontrado para exibir."
2348
2349#: classes/feeds.php:731
2350#: classes/feeds.php:922
2351#, php-format
2352msgid "Feeds last updated at %s"
2353msgstr "Inscrições atualizadas em %s"
2354
2355#: classes/feeds.php:743
2356#: classes/feeds.php:934
2357msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2358msgstr "Alguns feeds estão com erros (clique aqui para detalhes)"
2359
2360#: classes/feeds.php:911
2361msgid "No feed selected."
2362msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
2363
2364#: classes/feeds.php:975
2365#: classes/feeds.php:983
2366msgid "Feed or site URL"
2367msgstr "URL do site ou feed"
2368
2369#: classes/feeds.php:997
2370msgid "Available feeds"
2371msgstr "Feeds disponíveis"
2372
2373#: classes/feeds.php:1034
2374msgid "More feeds"
2375msgstr "Mais inscrições"
2376
2377#: classes/feeds.php:1063
2378msgid "Popular feeds"
2379msgstr "Inscrições populares"
2380
2381#: classes/feeds.php:1064
2382msgid "Feed archive"
2383msgstr "Arquivo de inscrições"
2384
2385#: classes/feeds.php:1067
2386msgid "limit:"
2387msgstr "limite:"
2388
2389#: classes/feeds.php:1101
2390msgid "Look for"
2391msgstr "Procurar por"
2392
2393#: classes/feeds.php:1109
2394#, php-format
2395msgid "in %s"
2396msgstr ""
2397
2398#: classes/feeds.php:1114
2399msgid "Used for word stemming"
2400msgstr ""
2401
2402#: classes/feeds.php:1123
2403#, fuzzy
2404msgid "Search syntax"
2405msgstr "Pesquisar"
2406
2407#: classes/feeds.php:1577
2408msgid "Starred articles"
2409msgstr "Artigos com estrela"
2410
2411#: classes/feeds.php:1579
2412msgid "Published articles"
2413msgstr "Artigos publicados"
2414
2415#: classes/feeds.php:1581
2416msgid "Fresh articles"
2417msgstr "Últimas notícias"
2418
2419#: classes/feeds.php:1585
2420msgid "Archived articles"
2421msgstr "Artigos arquivados"
2422
2423#: classes/feeds.php:1587
2424msgid "Recently read"
2425msgstr "Lidos recentemente"
2426
2427#: classes/feeds.php:1708
2428msgid "Special"
2429msgstr "Especial"
2430
2431#: classes/feeds.php:1965
2432#, php-format
2433msgid "Search results: %s"
2434msgstr "Resultados da pesquisa: %s"
2435
2436#: plugins/nsfw/init.php:30
2437#: plugins/nsfw/init.php:42
2438msgid "Not work safe (click to toggle)"
2439msgstr ""
2440
2441#: plugins/nsfw/init.php:52
2442msgid "NSFW Plugin"
2443msgstr ""
2444
2445#: plugins/nsfw/init.php:79
2446msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2447msgstr "Tags para considerar NSFW (separadas por vírgula)"
2448
2449#: plugins/nsfw/init.php:100
2450msgid "Configuration saved."
2451msgstr "Configuração salva."
2452
2453#: plugins/note/init.php:28
2454#: plugins/note/note.js:11
2455msgid "Edit article note"
2456msgstr "Editar anotação sobre o artigo"
2457
2458#: plugins/vf_shared/init.php:17
2459#: plugins/vf_shared/init.php:73
2460msgid "Shared articles"
2461msgstr "Artigos compartilhados"
2462
2463#: plugins/auth_internal/init.php:67
2464msgid "Please enter your one time password:"
2465msgstr "Por favor, entre sua senha temporária"
2466
2467#: plugins/auth_internal/init.php:208
2468msgid "Password has been changed."
2469msgstr "Senha foi alterada."
2470
2471#: plugins/auth_internal/init.php:210
2472msgid "Old password is incorrect."
2473msgstr "Senha antiga incorreta"
2474
2475#: plugins/af_readability/init.php:25
2476msgid "Data saved."
2477msgstr ""
2478
2479#: plugins/af_readability/init.php:41
2480#, fuzzy
2481msgid "Inline content"
2482msgstr "Editar anotação sobre o artigo"
2483
2484#: plugins/af_readability/init.php:47
2485msgid "Readability settings (af_readability)"
2486msgstr ""
2487
2488#: plugins/af_readability/init.php:78
2489msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2490msgstr ""
2491
2492#: plugins/af_readability/init.php:90
2493#: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2494msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2495msgstr ""
2496
2497#: plugins/af_readability/init.php:107
2498#, fuzzy
2499msgid "Readability"
2500msgstr "Verificar disponibilidade"
2501
2502#: plugins/af_readability/init.php:118
2503#, fuzzy
2504msgid "Inline article content"
2505msgstr "Editar anotação sobre o artigo"
2506
2507#: plugins/af_redditimgur/init.php:30
2508msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2509msgstr ""
2510
2511#: plugins/af_redditimgur/init.php:60
2512msgid "Extract missing content using Readability"
2513msgstr ""
2514
2515#: plugins/af_redditimgur/init.php:65
2516msgid "Enable additional duplicate checking"
2517msgstr ""
2518
2519#: plugins/af_redditimgur/init.php:79
2520#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2521#, fuzzy
2522msgid "Configuration saved"
2523msgstr "Configuração salva."
2524
2525#: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2526#, php-format
2527msgid "Data saved (%s, %d)"
2528msgstr ""
2529
2530#: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2531#, fuzzy
2532msgid "Show related articles"
2533msgstr "Artigos compartilhados"
2534
2535#: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2536#: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2537#, fuzzy
2538msgid "Mark similar articles as read"
2539msgstr "Marcar todos os artigos como lidos?"
2540
2541#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2542msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2543msgstr ""
2544
2545#: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2546#, fuzzy
2547msgid "Global settings"
2548msgstr "Incluir configurações"
2549
2550#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2551msgid "Minimum similarity:"
2552msgstr ""
2553
2554#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2555msgid "Minimum title length:"
2556msgstr ""
2557
2558#: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2559#, fuzzy
2560msgid "Enable for all feeds:"
2561msgstr "Favoritos"
2562
2563#: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2564msgid "Similarity (pg_trgm)"
2565msgstr ""
2566
2567#: plugins/af_comics/init.php:49
2568msgid "Feeds supported by af_comics"
2569msgstr ""
2570
2571#: plugins/af_comics/init.php:51
2572msgid "The following comics are currently supported:"
2573msgstr ""
2574
2575#: plugins/af_comics/init.php:69
2576msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2577msgstr ""
2578
2579#: plugins/af_comics/init.php:71
2580msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2581msgstr ""
2582
2583#: plugins/import_export/init.php:53
2584msgid "Import and export"
2585msgstr "Importar e exportar"
2586
2587#: plugins/import_export/init.php:55
2588msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2589msgstr ""
2590
2591#: plugins/import_export/init.php:60
2592msgid "Export my data"
2593msgstr "Exportar meus dados"
2594
2595#: plugins/import_export/init.php:78
2596msgid "Import"
2597msgstr "Importar"
2598
2599#: plugins/import_export/init.php:242
2600msgid "Could not import: incorrect schema version."
2601msgstr ""
2602
2603#: plugins/import_export/init.php:247
2604msgid "Could not import: unrecognized document format."
2605msgstr "Não foi possível importar: Formato de documento desconhecido."
2606
2607#: plugins/import_export/init.php:422
2608msgid "Finished: "
2609msgstr "Terminado:"
2610
2611#: plugins/import_export/init.php:423
2612#, php-format
2613msgid "%d article processed, "
2614msgid_plural "%d articles processed, "
2615msgstr[0] "%d artigo processado, "
2616msgstr[1] "%d artigos processados, "
2617
2618#: plugins/import_export/init.php:424
2619#, php-format
2620msgid "%d imported, "
2621msgid_plural "%d imported, "
2622msgstr[0] "%d importado, "
2623msgstr[1] "%d importados, "
2624
2625#: plugins/import_export/init.php:425
2626#, php-format
2627msgid "%d feed created."
2628msgid_plural "%d feeds created."
2629msgstr[0] "%d feed criado."
2630msgstr[1] "%d feeds criados."
2631
2632#: plugins/import_export/init.php:430
2633msgid "Could not load XML document."
2634msgstr "Não foi possível ler o documento XML."
2635
2636#: plugins/import_export/init.php:442
2637msgid "Prepare data"
2638msgstr "Preparar dados"
2639
2640#: plugins/import_export/init.php:459
2641#, fuzzy, php-format
2642msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2643msgstr "Enviou falhou com o código de erro %d"
2644
2645#: plugins/import_export/init.php:483
2646msgid "No file uploaded."
2647msgstr "Nenhum arquivo enviado."
2648
2649#: plugins/mail/init.php:29
2650msgid "Mail addresses saved."
2651msgstr ""
2652
2653#: plugins/mail/init.php:35
2654#, fuzzy
2655msgid "Mail plugin"
2656msgstr "Plugins de usuário"
2657
2658#: plugins/mail/init.php:37
2659msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2660msgstr ""
2661
2662#: plugins/mail/init.php:118
2663#: plugins/mail/init.php:124
2664#: plugins/mailto/init.php:50
2665#: plugins/mailto/init.php:58
2666msgid "[Forwarded]"
2667msgstr "[Encaminhado]"
2668
2669#: plugins/mail/init.php:118
2670#: plugins/mailto/init.php:50
2671msgid "Multiple articles"
2672msgstr "Múltiplos artigos"
2673
2674#: plugins/mail/init.php:146
2675msgid "To:"
2676msgstr "Para:"
2677
2678#: plugins/mail/init.php:161
2679msgid "Subject:"
2680msgstr "Assunto:"
2681
2682#: plugins/mail/init.php:178
2683msgid "Send e-mail"
2684msgstr "Enviar e-mail"
2685
2686#: plugins/close_button/init.php:25
2687msgid "Close article"
2688msgstr "Fechar artigo"
2689
2690#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2691msgid "Bookmarklets"
2692msgstr ""
2693
2694#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2695msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2696msgstr "Arraste o link abaixo para a barra de ferramentas do seu navegador, abra o feed que você se interessar em seu navegador e clique no link para assinar."
2697
2698#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2699#, php-format
2700msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2701msgstr "Assinar %s em TT-Rss?"
2702
2703#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2704msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2705msgstr "Assinar em TT-Rss"
2706
2707#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2708msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2709msgstr ""
2710
2711#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2712#, fuzzy
2713msgid "Collapse feedlist"
2714msgstr "Fechar lista de feeds"
2715
2716#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2717msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2718msgstr ""
2719
2720#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2721#, fuzzy
2722msgid "Enable proxy for all remote images."
2723msgstr "Favoritos"
2724
2725#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2726#, fuzzy
2727msgid "Don't cache files locally."
2728msgstr "Guardar imagens no cache local"
2729
2730#: plugins/mailto/init.php:74
2731msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2732msgstr "Clique no link seguinte para ativar seu cliente de e-mail:"
2733
2734#: plugins/mailto/init.php:78
2735msgid "Forward selected article(s) by email."
2736msgstr "Encaminhar artigo(s) selecionados por e-mail."
2737
2738#: plugins/mailto/init.php:81
2739msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2740msgstr "Você deve poder editar a mensagem antes de enviar em seu cliente de e-mail."
2741
2742#: plugins/mailto/init.php:86
2743msgid "Close this dialog"
2744msgstr "Fechar esta janela"
2745
2746#: plugins/share/init.php:41
2747msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2748msgstr "Você pode desabilitar todos os artigos compartilhados por URLs únicas aqui."
2749
2750#: plugins/share/init.php:44
2751msgid "Unshare all articles"
2752msgstr "Cancelar compartilhamento de todos os artigos"
2753
2754#: plugins/share/init.php:78
2755msgid "Share by URL"
2756msgstr "Compartilhar pela URL"
2757
2758#: plugins/share/init.php:100
2759msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2760msgstr "Você pode compartilhar esse artigo pela seguinte URL:"
2761
2762#: plugins/share/init.php:122
2763msgid "Unshare article"
2764msgstr "Remover compartilhamento"
2765
2766#: js/FeedTree.js:75
2767#, fuzzy
2768msgid "(Un)collapse"
2769msgstr "Mostrar/Ocultar barra lateral"
2770
2771#: js/PrefFeedTree.js:35
2772msgid "Edit category"
2773msgstr "Editar categoria"
2774
2775#: js/PrefFeedTree.js:42
2776msgid "Remove category"
2777msgstr "Remover categoria"
2778
2779#: js/PrefFilterTree.js:46
2780msgid "Inverse"
2781msgstr "Invertido"
2782
2783#: js/feedlist.js:511
2784#, fuzzy
2785msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2786msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 1 dia como lidos?"
2787
2788#: js/feedlist.js:514
2789#, fuzzy
2790msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2791msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 1 semana como lidos?"
2792
2793#: js/feedlist.js:517
2794#, fuzzy
2795msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2796msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 2 semanas como lidos?"
2797
2798#: js/feedlist.js:520
2799#, fuzzy
2800msgid "Mark %w in %s as read?"
2801msgstr "Marcar todos os artigos em %s como lidos?"
2802
2803#: js/feedlist.js:523
2804#, fuzzy
2805msgid "search results"
2806msgstr "Resultados da pesquisa: %s"
2807
2808#: js/feedlist.js:523
2809#, fuzzy
2810msgid "all articles"
2811msgstr "Todas as inscrições"
2812
2813#: js/functions.js:74
2814msgid "Close"
2815msgstr ""
2816
2817#: js/functions.js:141
2818msgid "Click to close"
2819msgstr "Clique para fechar"
2820
2821#: js/functions.js:448
2822msgid "Error explained"
2823msgstr "Detalhamento do erro"
2824
2825#: js/functions.js:592
2826msgid "Subscribe to Feed"
2827msgstr "Assinar inscrição"
2828
2829#: js/functions.js:621
2830msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2831msgstr ""
2832
2833#: js/functions.js:636
2834#, perl-format
2835msgid "Subscribed to %s"
2836msgstr "%s assinado"
2837
2838#: js/functions.js:641
2839msgid "Specified URL seems to be invalid."
2840msgstr "URL informada parece ser inválida."
2841
2842#: js/functions.js:644
2843msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2844msgstr "A URL informada não parece conter nenhum feed."
2845
2846#: js/functions.js:656
2847msgid "Expand to select feed"
2848msgstr "Expandir inscrição selecionada"
2849
2850#: js/functions.js:668
2851#, perl-format
2852msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2853msgstr "Não foi possível baixar a URL informada: %s"
2854
2855#: js/functions.js:672
2856#, perl-format
2857msgid "XML validation failed: %s"
2858msgstr "Erro na validação do XML: %s"
2859
2860#: js/functions.js:676
2861msgid "You are already subscribed to this feed."
2862msgstr "Você já assinou este feed."
2863
2864#: js/functions.js:1136
2865msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2866msgstr ""
2867
2868#: js/functions.js:1140
2869#: js/prefs.js:1095
2870msgid "Trying to change address..."
2871msgstr "Tentando alterar endereço ..."
2872
2873#: js/functions.js:1245
2874#: js/tt-rss.js:446
2875#: js/tt-rss.js:673
2876msgid "You can't edit this kind of feed."
2877msgstr "Você não pode editar esse tipo de feed."
2878
2879#: js/functions.js:1260
2880msgid "Edit Feed"
2881msgstr "Editar inscrição"
2882
2883#: js/functions.js:1266
2884#: js/prefs.js:100
2885#: js/prefs.js:209
2886#: js/prefs.js:647
2887msgid "Saving data..."
2888msgstr "Salvando dados..."
2889
2890#: js/functions.js:1293
2891msgid "More Feeds"
2892msgstr "Mais inscrições"
2893
2894#: js/functions.js:1355
2895#: js/functions.js:1464
2896#: js/prefs.js:398
2897#: js/prefs.js:540
2898#: js/prefs.js:558
2899#: js/prefs.js:1077
2900msgid "No feeds are selected."
2901msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
2902
2903#: js/functions.js:1398
2904msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2905msgstr "Remover as assinaturas selecionadas do arquivo? Assinaturas com artigos armazenados não serão removidas."
2906
2907#: js/functions.js:1435
2908msgid "Feeds with update errors"
2909msgstr "Inscrições com erro na atualização"
2910
2911#: js/functions.js:1446
2912#: js/prefs.js:1058
2913msgid "Remove selected feeds?"
2914msgstr "Remover inscrições selecionadas?"
2915
2916#: js/functions.js:1449
2917#: js/prefs.js:1061
2918msgid "Removing selected feeds..."
2919msgstr "Removendo inscrições selecionadas…"
2920
2921#: js/prefs.js:60
2922msgid "Please enter login:"
2923msgstr "Por favor entre login:"
2924
2925#: js/prefs.js:67
2926msgid "Can't create user: no login specified."
2927msgstr "Não foi possível criar o usuário: Nenhum nome foi especificado."
2928
2929#: js/prefs.js:71
2930msgid "Adding user..."
2931msgstr "Adicionando o usuário…"
2932
2933#: js/prefs.js:96
2934msgid "User Editor"
2935msgstr "Editor de usuários"
2936
2937#: js/prefs.js:131
2938msgid "Edit Filter"
2939msgstr "Editar filtros"
2940
2941#: js/prefs.js:170
2942msgid "Remove filter?"
2943msgstr "Remover filtro?"
2944
2945#: js/prefs.js:175
2946msgid "Removing filter..."
2947msgstr "Removendo filtro..."
2948
2949#: js/prefs.js:292
2950msgid "Remove selected labels?"
2951msgstr "Remover marcadores selecionados?"
2952
2953#: js/prefs.js:295
2954msgid "Removing selected labels..."
2955msgstr "Removendo marcadores selecionados..."
2956
2957#: js/prefs.js:308
2958#: js/prefs.js:1144
2959msgid "No labels are selected."
2960msgstr "Nenhum marcador está selecionado."
2961
2962#: js/prefs.js:320
2963msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2964msgstr "Remover usuários selecionados? A sua conta e a do administrador não serão removidas."
2965
2966#: js/prefs.js:323
2967msgid "Removing selected users..."
2968msgstr "Removendo usuários selecionados…"
2969
2970#: js/prefs.js:338
2971#: js/prefs.js:408
2972#: js/prefs.js:427
2973#: js/prefs.js:461
2974msgid "No users are selected."
2975msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
2976
2977#: js/prefs.js:350
2978msgid "Remove selected filters?"
2979msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2980
2981#: js/prefs.js:353
2982msgid "Removing selected filters..."
2983msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2984
2985#: js/prefs.js:366
2986#: js/prefs.js:495
2987#: js/prefs.js:514
2988msgid "No filters are selected."
2989msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2990
2991#: js/prefs.js:378
2992msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2993msgstr "Cancelar inscrição dos feeds selecionados?"
2994
2995#: js/prefs.js:382
2996msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2997msgstr "Cancelando inscrição dos feeds selecionados..."
2998
2999#: js/prefs.js:413
3000#: js/prefs.js:432
3001#: js/prefs.js:466
3002msgid "Please select only one user."
3003msgstr "Por favor selecione somente um usuário."
3004
3005#: js/prefs.js:436
3006msgid "Reset password of selected user?"
3007msgstr "Reiniciar a senha do usuário selecionado?"
3008
3009#: js/prefs.js:439
3010msgid "Resetting password for selected user..."
3011msgstr "Reiniciando a senha do usuário selecionado..."
3012
3013#: js/prefs.js:500
3014msgid "Please select only one filter."
3015msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
3016
3017#: js/prefs.js:518
3018msgid "Combine selected filters?"
3019msgstr "Combinar os filtros selecionados?"
3020
3021#: js/prefs.js:521
3022msgid "Joining filters..."
3023msgstr "Combinando filtros..."
3024
3025#: js/prefs.js:580
3026msgid "Edit Multiple Feeds"
3027msgstr "Editar múltiplas assinaturas"
3028
3029#: js/prefs.js:604
3030msgid "Save changes to selected feeds?"
3031msgstr "Salvar alterações nas inscrições selecionadas?"
3032
3033#: js/prefs.js:681
3034msgid "OPML Import"
3035msgstr "Importar OPML"
3036
3037#: js/prefs.js:700
3038msgid "Please choose an OPML file first."
3039msgstr "Por favor selecione um arquivo OPML."
3040
3041#: js/prefs.js:703
3042#: plugins/import_export/import_export.js:115
3043msgid "Importing, please wait..."
3044msgstr "Importando, por favor aguarde..."
3045
3046#: js/prefs.js:869
3047msgid "Reset to defaults?"
3048msgstr "Usar o padrão?"
3049
3050#: js/prefs.js:1468
3051msgid "Subscribing to feeds..."
3052msgstr "Adicionando inscrições..."
3053
3054#: js/prefs.js:1487
3055msgid "Clear stored data for this plugin?"
3056msgstr "Limpar dados armazenados para este plugin?"
3057
3058#: js/prefs.js:1501
3059msgid "Clear all messages in the error log?"
3060msgstr "Limpar todas as mensagems no registro de erro?"
3061
3062#: js/tt-rss.js:118
3063msgid "Mark all articles as read?"
3064msgstr "Marcar todos os artigos como lidos?"
3065
3066#: js/tt-rss.js:124
3067msgid "Marking all feeds as read..."
3068msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
3069
3070#: js/tt-rss.js:398
3071msgid "Please enable mail plugin first."
3072msgstr "Por favor habilite o plugin de e-mail."
3073
3074#: js/tt-rss.js:527
3075msgid "Please enable embed_original plugin first."
3076msgstr "Por favor, habilite o plugin \"embed_original\"."
3077
3078#: js/tt-rss.js:540
3079#: js/tt-rss.js:723
3080msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3081msgstr ""
3082
3083#: js/tt-rss.js:821
3084msgid "You can't rescore this kind of feed."
3085msgstr "Você não pode classificar esse tipo de assinatura."
3086
3087#: js/tt-rss.js:826
3088#: js/tt-rss.js:686
3089msgid "Please select some feed first."
3090msgstr "Por favor selecione alguma inscrição."
3091
3092#: js/tt-rss.js:831
3093#, perl-format
3094msgid "Rescore articles in %s?"
3095msgstr "Reclassificar artigos em %s?"
3096
3097#: js/tt-rss.js:834
3098msgid "Rescoring articles..."
3099msgstr "Reclassificando artigos..."
3100
3101#: js/viewfeed.js:917
3102#: js/viewfeed.js:955
3103#: js/viewfeed.js:1003
3104#: js/viewfeed.js:1924
3105#: plugins/mail/mail.js:7
3106#: plugins/mailto/init.js:7
3107#: js/viewfeed.js:675
3108#: js/viewfeed.js:697
3109#: js/viewfeed.js:718
3110#: js/viewfeed.js:777
3111#: js/viewfeed.js:805
3112msgid "No articles are selected."
3113msgstr "Nenhum artigo foi selecionado."
3114
3115#: js/viewfeed.js:925
3116#, perl-format
3117msgid "Delete %d selected article in %s?"
3118msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3119msgstr[0] "Apagar %d artigo selecionado em %s?"
3120msgstr[1] "Apagar %d artigos selecionados em %s?"
3121
3122#: js/viewfeed.js:927
3123#, perl-format
3124msgid "Delete %d selected article?"
3125msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3126msgstr[0] "Apagar %d artigo selecionado?"
3127msgstr[1] "Apagar %d artigos selecionados?"
3128
3129#: js/viewfeed.js:964
3130#, perl-format
3131msgid "Archive %d selected article in %s?"
3132msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3133msgstr[0] "Arquivar %d artigo em %s?"
3134msgstr[1] "Arquivar %d artigos em %s?"
3135
3136#: js/viewfeed.js:967
3137#, perl-format
3138msgid "Move %d archived article back?"
3139msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3140msgstr[0] "Mover %d artigo de volta?"
3141msgstr[1] "Mover %d artigos de volta?"
3142
3143#: js/viewfeed.js:969
3144msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3145msgstr "Por favor note que artigos sem estrela podem ser removidos na próxima atualização."
3146
3147#: js/viewfeed.js:1009
3148#, perl-format
3149msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3150msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3151msgstr[0] "Marcar %d artigo selecionado em %s como lido?"
3152msgstr[1] "Marcar %d artigos selecionados em %s como lidos?"
3153
3154#: js/viewfeed.js:1029
3155msgid "Edit article Tags"
3156msgstr "Editar Tags do artigo"
3157
3158#: js/viewfeed.js:1035
3159msgid "Saving article tags..."
3160msgstr "Salvando tags..."
3161
3162#: js/viewfeed.js:1666
3163msgid "Open original article"
3164msgstr "Abrir o artigo original"
3165
3166#: js/viewfeed.js:1673
3167msgid "Display article URL"
3168msgstr "Mostrar URL do artigo"
3169
3170#: js/viewfeed.js:1780
3171msgid "Assign label"
3172msgstr "Incluir marcador"
3173
3174#: js/viewfeed.js:1785
3175msgid "Remove label"
3176msgstr "Remover marcador"
3177
3178#: js/viewfeed.js:1817
3179#, fuzzy
3180msgid "Select articles in group"
3181msgstr "Selecionar artigo sob o cursor"
3182
3183#: js/viewfeed.js:1827
3184#, fuzzy
3185msgid "Mark group as read"
3186msgstr "Marcar como lido"
3187
3188#: js/viewfeed.js:1839
3189#, fuzzy
3190msgid "Mark feed as read"
3191msgstr "Marcar como lido"
3192
3193#: js/viewfeed.js:1892
3194msgid "Please enter new score for selected articles:"
3195msgstr "Por favor entre uma nova classificação para os artigos selecionados:"
3196
3197#: js/viewfeed.js:1955
3198msgid "Please enter new score for this article:"
3199msgstr "Por favor entre uma nova classificação para esse artigo:"
3200
3201#: js/viewfeed.js:1986
3202msgid "Article URL:"
3203msgstr "URL do artigo:"
3204
3205#: plugins/note/note.js:17
3206msgid "Saving article note..."
3207msgstr "Salvando anotação..."
3208
3209#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3210#, fuzzy
3211msgid "Related articles"
3212msgstr "Favoritos"
3213
3214#: plugins/import_export/import_export.js:13
3215msgid "Export Data"
3216msgstr "Exportar dados"
3217
3218#: plugins/import_export/import_export.js:40
3219#, perl-format
3220msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3221msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3222msgstr[0] "Exportação de %d artigo terminada. Você pode baixar os dados <a class='visibleLink' href='%u'>aqui</a>."
3223msgstr[1] "Exportação de %d artigos terminada. Você pode baixar os dados <a class='visibleLink' href='%u'>aqui</a>."
3224
3225#: plugins/import_export/import_export.js:93
3226msgid "Data Import"
3227msgstr "Importar dados"
3228
3229#: plugins/import_export/import_export.js:112
3230msgid "Please choose the file first."
3231msgstr "Por favor selecione primeiro o arquivo."
3232
3233#: plugins/mail/mail.js:21
3234#: plugins/mailto/init.js:21
3235msgid "Forward article by email"
3236msgstr "Encaminhar artigo por email"
3237
3238#: plugins/mail/mail.js:36
3239msgid "Error sending email:"
3240msgstr ""
3241
3242#: plugins/mail/mail.js:38
3243#, fuzzy
3244msgid "Your message has been sent."
3245msgstr "Seus dados pessoais foram salvos."
3246
3247#: plugins/embed_original/init.js:6
3248msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3249msgstr ""
3250
3251#: plugins/shorten_expanded/init.js:45
3252#, fuzzy
3253msgid "Click to expand article"
3254msgstr "Favoritos"
3255
3256#: plugins/share/share.js:10
3257msgid "Share article by URL"
3258msgstr "Compartilhar artigo pela URL"
3259
3260#: plugins/share/share.js:14
3261msgid "Generate new share URL for this article?"
3262msgstr "Gerar uma nova URL de compartilhamento para esse artigo?"
3263
3264#: plugins/share/share.js:18
3265msgid "Trying to change URL..."
3266msgstr "Tentando mudar a URL..."
3267
3268#: plugins/share/share.js:55
3269msgid "Remove sharing for this article?"
3270msgstr "Remover compartilhamento deste artigo?"
3271
3272#: plugins/share/share.js:59
3273msgid "Trying to unshare..."
3274msgstr "Tentando remover compartilhamento ..."
3275
3276#: plugins/share/share_prefs.js:3
3277msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3278msgstr ""
3279
3280#: plugins/share/share_prefs.js:6
3281#: js/prefs.js:1277
3282msgid "Clearing URLs..."
3283msgstr "Limpando URLs..."
3284
3285#: plugins/share/share_prefs.js:13
3286msgid "Shared URLs cleared."
3287msgstr ""
3288
3289#: js/feedlist.js:204
3290#, fuzzy
3291msgid "Your password is at default value"
3292msgstr "Sua senha é a padrão, você deve mudá-la."
3293
3294#: js/feedlist.js:453
3295msgid "Mark all articles in %s as read?"
3296msgstr "Marcar todos os artigos em %s como lidos?"
3297
3298#: js/functions.js:494
3299msgid "Upload complete."
3300msgstr "Upload completo."
3301
3302#: js/functions.js:511
3303msgid "Remove stored feed icon?"
3304msgstr "Remover o ícone armazenado para essa assinatura?"
3305
3306#: js/functions.js:516
3307msgid "Removing feed icon..."
3308msgstr "Removendo icone da assinatura..."
3309
3310#: js/functions.js:521
3311msgid "Feed icon removed."
3312msgstr "Ícone da inscrição foi removido."
3313
3314#: js/functions.js:537
3315msgid "Please select an image file to upload."
3316msgstr "Por favor selecione um arquivo de imagem para enviar."
3317
3318#: js/functions.js:539
3319msgid "Upload new icon for this feed?"
3320msgstr "Enviar novo icone para essa inscrição?"
3321
3322#: js/functions.js:540
3323msgid "Uploading, please wait..."
3324msgstr "Enviando, por favor aguarde..."
3325
3326#: js/functions.js:550
3327msgid "Please enter label caption:"
3328msgstr "Por favor entre o título do marcador:"
3329
3330#: js/functions.js:555
3331msgid "Can't create label: missing caption."
3332msgstr "Não foi posso criar o marcador: Falta o título"
3333
3334#: js/functions.js:797
3335msgid "Edit rule"
3336msgstr "Editar regra"
3337
3338#: js/functions.js:819
3339msgid "Edit action"
3340msgstr "Editar ação"
3341
3342#: js/functions.js:860
3343msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3344msgstr ""
3345
3346#: js/functions.js:890
3347#, fuzzy
3348msgid "Found %d articles matching this filter:"
3349msgstr "Artigos de acordo com este filtro:"
3350
3351#: js/functions.js:942
3352msgid "Create Filter"
3353msgstr "Criar um filtro"
3354
3355#: js/functions.js:1060
3356#: js/tt-rss.js:692
3357msgid "Unsubscribe from %s?"
3358msgstr "Cancelar inscrição de %s?"
3359
3360#: js/functions.js:1063
3361msgid "Removing feed..."
3362msgstr "Removendo o Feed..."
3363
3364#: js/functions.js:1489
3365msgid "Help"
3366msgstr "Ajuda,"
3367
3368#: js/prefs.js:973
3369msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3370msgstr "Remover a categoria %s? As assinaturas associadas serão colocadas em \"Não categorizadas\"."
3371
3372#: js/prefs.js:979
3373msgid "Removing category..."
3374msgstr "Removendo categoria..."
3375
3376#: js/prefs.js:997
3377msgid "Remove selected categories?"
3378msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3379
3380#: js/prefs.js:1000
3381msgid "Removing selected categories..."
3382msgstr "Removendo categorias selecionadas…"
3383
3384#: js/prefs.js:1013
3385msgid "No categories are selected."
3386msgstr "Nenhuma categoria foi selecionada."
3387
3388#: js/prefs.js:1020
3389msgid "Category title:"
3390msgstr "Título da categoria..."
3391
3392#: js/prefs.js:1024
3393msgid "Creating category..."
3394msgstr "Criando categoria..."
3395
3396#: js/prefs.js:1047
3397msgid "Feeds without recent updates"
3398msgstr "Inscrições sem atualização recente"
3399
3400#: js/prefs.js:1091
3401msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3402msgstr "Substituir o endereço de publicação OPML por um novo?"
3403
3404#: js/prefs.js:1129
3405msgid "Reset selected labels to default colors?"
3406msgstr "Reiniciar marcadores selecionados para a cor padrão?"
3407
3408#: js/prefs.js:1161
3409#, fuzzy
3410msgid "Settings Profiles"
3411msgstr "Criando perfil..."
3412
3413#: js/prefs.js:1170
3414msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3415msgstr "Remover os perfis selecionados? O perfil ativo e os perfis padrão não serão removidos."
3416
3417#: js/prefs.js:1173
3418msgid "Removing selected profiles..."
3419msgstr "Removendo perfis selecionados…"
3420
3421#: js/prefs.js:1189
3422msgid "No profiles are selected."
3423msgstr "Nenhum perfil está selecionado."
3424
3425#: js/prefs.js:1197
3426#: js/prefs.js:1250
3427msgid "Activate selected profile?"
3428msgstr "Ativar o perfil selecionado?"
3429
3430#: js/prefs.js:1214
3431#: js/prefs.js:1266
3432msgid "Please choose a profile to activate."
3433msgstr "Por favor, selecione um perfil para ativar."
3434
3435#: js/prefs.js:1219
3436msgid "Creating profile..."
3437msgstr "Criando perfil..."
3438
3439#: js/prefs.js:1274
3440msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3441msgstr ""
3442
3443#: js/prefs.js:1284
3444msgid "Generated URLs cleared."
3445msgstr "URLs automaticas limpas."
3446
3447#: js/prefs.js:1356
3448msgid "Label Editor"
3449msgstr "Editor de marcador"
3450
3451#: js/tt-rss.js:681
3452msgid "You can't unsubscribe from the category."
3453msgstr "Você não pode cancelar a inscrição dessa categoria."
3454
3455#: js/viewfeed.js:127
3456#: js/viewfeed.js:177
3457#: js/viewfeed.js:194
3458#, fuzzy
3459msgid "Click to open next unread feed."
3460msgstr "Clique para editar inscrição"
3461
3462#: js/viewfeed.js:131
3463msgid "Cancel search"
3464msgstr "Cancelar pesquisa"
3465
3466#: js/viewfeed.js:191
3467#, fuzzy
3468msgid "New articles found, reload feed to continue."
3469msgstr "Nenhum artigo foi encontrado para exibir."
3470
3471#: js/viewfeed.js:620
3472msgid "%d article selected"
3473msgid_plural "%d articles selected"
3474msgstr[0] "%d artigo selecionado"
3475msgstr[1] "%d artigos selecionados"
3476
3477#: js/viewfeed.js:1284
3478msgid "No article is selected."
3479msgstr "Nenhum artigo foi selecionado."
3480
3481#: js/viewfeed.js:1319
3482msgid "No articles found to mark"
3483msgstr "Nenhum artigo foi encontrado para marcar"
3484
3485#: js/viewfeed.js:1321
3486msgid "Mark %d article as read?"
3487msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3488msgstr[0] "Marcar %d artigo como lido?"
3489msgstr[1] "Marcar %d artigos como lidos?"
3490
3491#~ msgid "Firefox integration"
3492#~ msgstr "Integração com o firefox"
3493
3494#~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
3495#~ msgstr "Este Tiny Tiny RSS pode ser usado como um leitor de feeds no firefox clicando no link abaixo."
3496
3497#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
3498#~ msgstr "Clique aqui para registrar esse site com um leitor de feeds."
3499
3500#~ msgid "Rescore articles"
3501#~ msgstr "Reclassificar artigos"
3502
3503#~ msgid "All done."
3504#~ msgstr "Completo."
3505
3506#~ msgid "More actions..."
3507#~ msgstr "Mais ações..."
3508
3509#~ msgid "Manual purge"
3510#~ msgstr "Apagar manualmente"
3511
3512#~ msgid "Clear feed data"
3513#~ msgstr "Limpar dados da inscrição"
3514
3515#~ msgid "Please enter category title:"
3516#~ msgstr "Por favor entre o título da categoria:"
3517
3518#~ msgid "Please select only one feed."
3519#~ msgstr "Por favor selecione somente um feed"
3520
3521#~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3522#~ msgstr "Apagar todos os arquivos sem estrela na inscrição selecionada?"
3523
3524#~ msgid "Clearing selected feed..."
3525#~ msgstr "Limpando inscrição selecionada..."
3526
3527#~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3528#~ msgstr "Manter os artigos por quantos dias (0 para usar o padrão)?"
3529
3530#~ msgid "Purging selected feed..."
3531#~ msgstr "Apagando assinatura selecionada..."
3532
3533#~ msgid "Clearing feed..."
3534#~ msgstr "Limpando inscrição..."
3535
3536#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3537#~ msgstr "Reclassificar artigos nas inscrições selecionadas?"
3538
3539#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3540#~ msgstr "Removendo inscrições selecionadas…"
3541
3542#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3543#~ msgstr "Reclassificar todos os artigos? Esta operação pode demorar um bom tempo."
3544
3545#~ msgid "Rescoring feeds..."
3546#~ msgstr "Reclassificando assinaturas..."
3547
3548#~ msgid "Unstar article"
3549#~ msgstr "Remover estrela"
3550
3551#~ msgid "Star article"
3552#~ msgstr "Incluir estrela"
3553
3554#~ msgid "Unpublish article"
3555#~ msgstr "Cancelar publicação"
3556
3557#~ msgid "Publish article"
3558#~ msgstr "Publicar artigo"
3559
3560#~ msgid "Resubscribe to push updates"
3561#~ msgstr "Reassine para atualizar"
3562
3563#~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3564#~ msgstr "Obtenha mais plugins no <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> ou <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> do tt-rss."
3565
3566#, fuzzy
3567#~ msgid "Linked"
3568#~ msgstr "Link"
3569
3570#~ msgid "Instance"
3571#~ msgstr "Instância"
3572
3573#~ msgid "Instance URL"
3574#~ msgstr "URL da instância"
3575
3576#~ msgid "Access key:"
3577#~ msgstr "Chave de acesso:"
3578
3579#~ msgid "Access key"
3580#~ msgstr "Chave de acesso"
3581
3582#~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3583#~ msgstr "Use uma chave de acesso para ambas as instâncias."
3584
3585#~ msgid "Generate new key"
3586#~ msgstr "Gerar uma nova chave"
3587
3588#~ msgid "Link instance"
3589#~ msgstr "Conectar instância"
3590
3591#~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3592#~ msgstr "Você pode conectar outras instâncias to Tiny Tiny RSS a esta para compartilhar assinaturas populares. Conecte a esta instância do Tiny Tiny RSS usando esta URL:"
3593
3594#~ msgid "Last connected"
3595#~ msgstr "Última conexão"
3596
3597#~ msgid "Stored feeds"
3598#~ msgstr "Inscrições armazenadas"
3599
3600#~ msgid "Create link"
3601#~ msgstr "Criar link"
3602
3603#~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3604#~ msgstr "Reiniciar a assinatura? Tiny Tiny RSS vai tentar reassinar no hub de notificações na próxima atualização."
3605
3606#~ msgid "Subscription reset."
3607#~ msgstr "Reiniciar assinatura."
3608
3609#~ msgid "Link Instance"
3610#~ msgstr "Conectar instância"
3611
3612#~ msgid "Edit Instance"
3613#~ msgstr "Editar instância"
3614
3615#~ msgid "Remove selected instances?"
3616#~ msgstr "Remover as instâncias selecionadas?"
3617
3618#~ msgid "Removing selected instances..."
3619#~ msgstr "Removendo instâncias selecionadas..."
3620
3621#~ msgid "No instances are selected."
3622#~ msgstr "Nenhuma instância foi selecionada."
3623
3624#~ msgid "Please select only one instance."
3625#~ msgstr "Por favor selecione apenas uma instância"
3626
3627#~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3628#~ msgstr "O erro será enviado para o arquivo de log configurado."
3629
3630#, fuzzy
3631#~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3632#~ msgstr "Tem certeza de que deseja enviar esta excessão para o site tt-rss.org? O relatório vai incluir informações sobre o seu navegador. Seu endereço IP será salvo no banco de dados."
3633
3634#~ msgid "More..."
3635#~ msgstr "Mais..."
3636
3637#~ msgid "Dismiss selected"
3638#~ msgstr "Descartar selecionados?"
3639
3640#~ msgid "Dismiss read"
3641#~ msgstr "Descartar lidos"
3642
3643#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3644#~ msgstr "Falha ao validar a sessão (IP incorreto)"
3645
3646#~ msgid "Details"
3647#~ msgstr "Detalhes"
3648
3649#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3650#~ msgstr "Nenhum artigo recente que atenda este filtro foi encontrado."
3651
3652#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3653#~ msgstr "Feito. %d de %d artigos importados."
3654
3655#~ msgid "The document has incorrect format."
3656#~ msgstr "O documento está no formato errado."
3657
3658#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3659#~ msgstr "Importar ítens com estrela do Google Reader"
3660
3661#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3662#~ msgstr "Cole o arquivo starred.json ou shared.json no formulário abaixo."
3663
3664#~ msgid "Import my Starred items"
3665#~ msgstr "Importar meus ítens com estrela"
3666
3667#, fuzzy
3668#~ msgid "Last matched articles"
3669#~ msgstr "Artigos com estrela"
3670
3671#, fuzzy
3672#~ msgid "Clear database"
3673#~ msgstr "Limpar dados"
3674
3675#, fuzzy
3676#~ msgid "Currently stored as: %s"
3677#~ msgstr "Hora atual no servidor: %s (UTC)"
3678
3679#~ msgid "Google Reader Import"
3680#~ msgstr "Importar do Google Reader"
3681
3682#~ msgid "Please choose a file first."
3683#~ msgstr "Por favor selecione primeiro um arquivo."
3684
3685#, fuzzy
3686#~ msgid "Clear classifier database?"
3687#~ msgstr "Limpar dados da inscrição"
3688
3689#, fuzzy
3690#~ msgid "Classifier information"
3691#~ msgstr "Acção"
3692
3693#~ msgid "with parameters:"
3694#~ msgstr "Com os parâmetros:"
3695
3696#~ msgid "Select by tags..."
3697#~ msgstr "Selecionar por marcadores..."
3698
3699#~ msgid "Limit search to:"
3700#~ msgstr "Limitar pesquisa a:"
3701
3702#~ msgid "This feed"
3703#~ msgstr "Esta assinatura"
3704
3705#~ msgid "Old password cannot be blank."
3706#~ msgstr "A senha antiga não pode ser vazia."
3707
3708#~ msgid "New password cannot be blank."
3709#~ msgstr "A nova senha não pode ser vazia."
3710
3711#~ msgid "Entered passwords do not match."
3712#~ msgstr "As senhas informadas não conferem."
3713
3714#~ msgid "Function not supported by authentication module."
3715#~ msgstr "Função não suportada pelo módulo de autenticação."
3716
3717#~ msgid "All tags."
3718#~ msgstr "Todas as tags"
3719
3720#~ msgid "Which Tags?"
3721#~ msgstr "Quais tags?"
3722
3723#~ msgid "Select item(s) by tags"
3724#~ msgstr "Selecionar item(s) pelas tags"
3725
3726#~ msgid "Unread First"
3727#~ msgstr "Não Lidos Primeiro"
3728
3729#~ msgid "Unknown option: %s"
3730#~ msgstr "Opção desconhecida: %s"
3731
3732#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3733#~ msgstr "Uma nova versão do TT-Rss está disponível!"
3734
3735#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3736#~ msgstr "Falha ao validar a sessão (Mudança de navegador)"
3737
3738#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3739#~ msgstr "Incluir marcadores nos artigos automaticamente"
3740
3741#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3742#~ msgstr "Uma nova versão do Tiny Tiny RSS está disponível (%s)"
3743
3744#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3745#~ msgstr "Você pode atualizar usando o atualizador interno nas preferências ou usando update.php"
3746
3747#~ msgid "See the release notes"
3748#~ msgstr "Veja as notas de lançamento"
3749
3750#~ msgid "Download"
3751#~ msgstr "Baixar"
3752
3753#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3754#~ msgstr "Erro ao receber informação de versão ou nenhuma atualização disponível."
3755
3756#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3757#~ msgstr "Atualizar TT-RSS"
3758
3759#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3760#~ msgstr "Sua instalação do TT-Rss está atualizada."
3761
3762#, fuzzy
3763#~ msgid "Force update"
3764#~ msgstr "Executar atualização"
3765
3766#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3767#~ msgstr "Não feche esta janela até que a atualização esteja terminada."
3768
3769#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3770#~ msgstr "É recomendado fazer um backup do diretório do tt-rss antes."
3771
3772#~ msgid "Your database will not be modified."
3773#~ msgstr "Seu banco de dados não será modificado."
3774
3775#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3776#~ msgstr "Seu diretório atual da instalação do tt-rss não será modificado. Ele será apenas renomeado. Você poderá migrar seus arquivos personalizados após o término da atualização."
3777
3778#~ msgid "Ready to update."
3779#~ msgstr "Pronto para atualizar."
3780
3781#~ msgid "Start update"
3782#~ msgstr "Iniciar atualização"
3783
3784#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3785#~ msgstr "Salve uma cópia do seu diretório do tt-rss antes de continuar. Por favor, digite 'yes' para continuar."
3786
3787#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3788#~ msgstr "Erro LibXML %s na linha %d (coluna %d): %s"
3789
3790#~ msgid "From:"
3791#~ msgstr "De:"
3792
3793#~ msgid "Select:"
3794#~ msgstr "Selecione:"
3795
3796#~ msgid "mark as read"
3797#~ msgstr "marcar como lido"
3798
3799#~ msgid "Change password to"
3800#~ msgstr "Mudar senha para"
3801
3802#~ msgid "E-mail: "
3803#~ msgstr "E-mail:"
3804
3805#~ msgid "Login field cannot be blank."
3806#~ msgstr "O campo de Login não pode ser vazio."
3807
3808#~ msgid "Saving user..."
3809#~ msgstr "Salvando usuário"
3810
3811#~ msgid "Toggle marked"
3812#~ msgstr "Marcar/Desmarcar"
3813
3814#, fuzzy
3815#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3816#~ msgstr "Editar categorias"
3817
3818#, fuzzy
3819#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3820#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
3821
3822#, fuzzy
3823#~ msgid "Articles shared by URL"
3824#~ msgstr "Favoritos"
3825
3826#~ msgid "Hello,"
3827#~ msgstr "Olá,"
3828
3829#, fuzzy
3830#~ msgid "Enable categories"
3831#~ msgstr "Editar categorias"
3832
3833#, fuzzy
3834#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3835#~ msgstr "Favoritos"
3836
3837#, fuzzy
3838#~ msgid "Article archive"
3839#~ msgstr "Feed não encontrado."
3840
3841#, fuzzy
3842#~ msgid "Set value"
3843#~ msgstr "Marcar como favorito"
3844
3845#, fuzzy
3846#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3847#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3848#~ msgstr[0] "Marcando todos os feeds como lidos..."
3849#~ msgstr[1] "Marcando todos os feeds como lidos..."
3850
3851#, fuzzy
3852#~ msgid "Error: unable to load article."
3853#~ msgstr "Favoritos"
3854
3855#, fuzzy
3856#~ msgid "Click to expand article."
3857#~ msgstr "Favoritos"
3858
3859#, fuzzy
3860#~ msgid "%d more..."
3861#~ msgid_plural "%d more..."
3862#~ msgstr[0] "Salvando o Feed..."
3863#~ msgstr[1] "Salvando o Feed..."
3864
3865#, fuzzy
3866#~ msgid "No unread feeds."
3867#~ msgstr "Favoritos"
3868
3869#, fuzzy
3870#~ msgid "Load more..."
3871#~ msgstr "Salvando o Feed..."
3872
3873#, fuzzy
3874#~ msgid "Show tag cloud..."
3875#~ msgstr "núvem de tags"
3876
3877#, fuzzy
3878#~ msgid "Click to play"
3879#~ msgstr "Favoritos"
3880
3881#~ msgid "Select theme"
3882#~ msgstr "Selecionar o tema"
3883
3884#, fuzzy
3885#~ msgid "Playing..."
3886#~ msgstr "Salvando o Feed..."
3887
3888#, fuzzy
3889#~ msgid "Default interval between feed updates"
3890#~ msgstr "Padrão"
3891
3892#~ msgid ", found: "
3893#~ msgstr ", encontrou:"
3894
3895#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3896#~ msgstr "Faça uma cópia-de-segurança de seus dados antes de prosseguir."
3897
3898#~ msgid "Updating to version %d..."
3899#~ msgstr "Atualizando para a versão %d..."
3900
3901#~ msgid "Checking version... "
3902#~ msgstr "Verificando a versão…"
3903
3904#~ msgid "OK!"
3905#~ msgstr "OK!"
3906
3907#~ msgid "ERROR!"
3908#~ msgstr "ERRO!"
3909
3910#~ msgid "Title or Content"
3911#~ msgstr "Título ou Conteúdo"
3912
3913#~ msgid "Link"
3914#~ msgstr "Link"
3915
3916#~ msgid "Content"
3917#~ msgstr "Conteúdo"
3918
3919#, fuzzy
3920#~ msgid "Article Date"
3921#~ msgstr "Feed não encontrado."
3922
3923#~ msgid "Set starred"
3924#~ msgstr "Marcar como favorito"
3925
3926#, fuzzy
3927#~ msgid "Assign tags"
3928#~ msgstr "sem tags"
3929
3930#, fuzzy
3931#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3932#~ msgstr "Senha antiga incorreta"
3933
3934#, fuzzy
3935#~ msgid "Date syntax is incorrect."
3936#~ msgstr "Senha antiga incorreta"
3937
3938#, fuzzy
3939#~ msgid "Tag Cloud"
3940#~ msgstr "Núvem de tags"
3941
3942#, fuzzy
3943#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3944#~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
3945
3946#, fuzzy
3947#~ msgid "Share on identi.ca"
3948#~ msgstr "Título"
3949
3950#, fuzzy
3951#~ msgid "Flattr this article."
3952#~ msgstr "Favoritos"
3953
3954#, fuzzy
3955#~ msgid "Share on Google+"
3956#~ msgstr "Título"
3957
3958#, fuzzy
3959#~ msgid "Share on Twitter"
3960#~ msgstr "Título"
3961
3962#, fuzzy
3963#~ msgid "Show additional preferences"
3964#~ msgstr "Sair das preferências"
3965
3966#, fuzzy
3967#~ msgid "Back to feeds"
3968#~ msgstr "Todos os feeds"
3969
3970#, fuzzy
3971#~ msgid "Clearing credentials..."
3972#~ msgstr "Salvando o Feed..."
3973
3974#~ msgid "Updated"
3975#~ msgstr "Atualizado"
3976
3977#, fuzzy
3978#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3979#~ msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
3980
3981#~ msgid "Yes"
3982#~ msgstr "Sim"
3983
3984#~ msgid "No"
3985#~ msgstr "Não"
3986
3987#, fuzzy
3988#~ msgid "Move between articles"
3989#~ msgstr "Favoritos"
3990
3991#, fuzzy
3992#~ msgid "Active article actions"
3993#~ msgstr "Favoritos"
3994
3995#, fuzzy
3996#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3997#~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
3998
3999#, fuzzy
4000#~ msgid "Other actions"
4001#~ msgstr "Outras ações:"
4002
4003#, fuzzy
4004#~ msgid "Multiple articles actions"
4005#~ msgstr "Favoritos"
4006
4007#, fuzzy
4008#~ msgid "Select starred articles"
4009#~ msgstr "Favoritos"
4010
4011#, fuzzy
4012#~ msgid "Feed actions"
4013#~ msgstr "Ações do Feed:"
4014
4015#, fuzzy
4016#~ msgid "Press any key to close this window."
4017#~ msgstr "Fechar esta janela"
4018
4019#~ msgid "My Feeds"
4020#~ msgstr "Meus Feeds"
4021
4022#~ msgid "Other Feeds"
4023#~ msgstr "Outros Feeds"
4024
4025#, fuzzy
4026#~ msgid "Panel actions"
4027#~ msgstr "Ações do Feed:"
4028
4029#, fuzzy
4030#~ msgid "Edit feed categories"
4031#~ msgstr "Editar categorias"
4032
4033#, fuzzy
4034#~ msgid "Right-to-left content"
4035#~ msgstr "Título ou conteúdo"
4036
4037#, fuzzy
4038#~ msgid "Loading..."
4039#~ msgstr "Salvando o Feed..."
4040
4041#, fuzzy
4042#~ msgid "Magpie"
4043#~ msgstr "Página"
4044
4045#, fuzzy
4046#~ msgid "Original article"
4047#~ msgstr "Favoritos"
4048
4049#, fuzzy
4050#~ msgid "Update feed"
4051#~ msgstr "Favoritos"
4052
4053#, fuzzy
4054#~ msgid "With subcategories"
4055#~ msgstr "Editar categorias"
4056
4057#, fuzzy
4058#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4059#~ msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
4060
4061#, fuzzy
4062#~ msgid "OK"
4063#~ msgstr "OK!"
4064
4065#, fuzzy
4066#~ msgid "after"
4067#~ msgstr "Atualizar"
4068
4069#, fuzzy
4070#~ msgid "Apply to category"
4071#~ msgstr "Salvando categoria..."
4072
4073#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4074#~ msgstr "A categoria <b>$%s</b> já existe na base de dados."
4075
4076#, fuzzy
4077#~ msgid "Remove selected categories"
4078#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
4079
4080#, fuzzy
4081#~ msgid "Twitter"
4082#~ msgstr "Título"
4083
4084#, fuzzy
4085#~ msgid "Subscribing to feed..."
4086#~ msgstr "Removendo o Feed..."
4087
4088#, fuzzy
4089#~ msgid "Feed Categories"
4090#~ msgstr "Categoria:"
4091
4092#, fuzzy
4093#~ msgid "Importing using DOMXML."
4094#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
4095
4096#, fuzzy
4097#~ msgid "Importing using DOMDocument."
4098#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
4099
4100#~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4101#~ msgstr "A extensão DOMXML não foi encontrada. Ela é exigida para versões do PHP menores que 5."
4102
4103#, fuzzy
4104#~ msgid "Publish"
4105#~ msgstr "Publicado"
4106
4107#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4108#~ msgstr "Alterada a senha do usuário <b>%s</b>."
4109
4110#, fuzzy
4111#~ msgid "Content filtering"
4112#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
4113
4114#~ msgid "short_desc"
4115#~ msgstr "short_desc"
4116
4117#, fuzzy
4118#~ msgid "Remove:"
4119#~ msgstr "Remover"
4120
4121#, fuzzy
4122#~ msgid "Toggle category reordering mode"
4123#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
4124
4125#, fuzzy
4126#~ msgid "feeds"
4127#~ msgstr "Feed"
4128
4129#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4130#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
4131
4132#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4133#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
4134
4135#~ msgid "Unknown error"
4136#~ msgstr "Erro desconhecido"
4137
4138#, fuzzy
4139#~ msgid "Fatal Exception"
4140#~ msgstr "Erro Fatal"
4141
4142#, fuzzy
4143#~ msgid "Feed Browser"
4144#~ msgstr "Editor de Feed"
4145
4146#, fuzzy
4147#~ msgid "Filter Editor"
4148#~ msgstr "Editor de Feed"
4149
4150#, fuzzy
4151#~ msgid "Click to change color"
4152#~ msgstr "Favoritos"
4153
4154#~ msgid "Save current configuration?"
4155#~ msgstr "Salvar a configuração atual?"
4156
4157#~ msgid "Tags"
4158#~ msgstr "Tags"
4159
4160#, fuzzy
4161#~ msgid "toggle unread"
4162#~ msgstr "Marcar como favorito"
4163
4164#, fuzzy
4165#~ msgid "(remove)"
4166#~ msgstr "Remover"
4167
4168#, fuzzy
4169#~ msgid "Cancel synchronization"
4170#~ msgstr "Salvar configuração"
4171
4172#, fuzzy
4173#~ msgid "Remove stored data"
4174#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
4175
4176#, fuzzy
4177#~ msgid "Reset UI layout"
4178#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
4179
4180#~ msgid "Showing most popular tags "
4181#~ msgstr "Exibir as Tags mais populares."
4182
4183#, fuzzy
4184#~ msgid "more tags"
4185#~ msgstr "sem tags"
4186
4187#~ msgid "Change e-mail"
4188#~ msgstr "Mudar E-mail"
4189
4190#, fuzzy
4191#~ msgid "Synchronizing feeds..."
4192#~ msgstr "Salvando o Feed..."
4193
4194#, fuzzy
4195#~ msgid "Synchronizing categories..."
4196#~ msgstr "Salvando categoria..."
4197
4198#, fuzzy
4199#~ msgid "Synchronizing articles..."
4200#~ msgstr "Favoritos"
4201
4202#, fuzzy
4203#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4204#~ msgstr "Favoritos"
4205
4206#, fuzzy
4207#~ msgid "Reset category order?"
4208#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
4209
4210#~ msgid "No feeds to display."
4211#~ msgstr "Sem Feeds para exibir."
4212
4213#~ msgid "Remove selected users?"
4214#~ msgstr "Remover os usuários selecionados?"
4215
4216#~ msgid "Adding feed..."
4217#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
4218
4219#, fuzzy
4220#~ msgid "Assign score to article:"
4221#~ msgstr "Favoritos"
4222
4223#, fuzzy
4224#~ msgid "Category reordering disabled"
4225#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
4226
4227#, fuzzy
4228#~ msgid "Category reordering enabled"
4229#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
4230
4231#, fuzzy
4232#~ msgid "Changing password..."
4233#~ msgstr "Mudar senha"
4234
4235#~ msgid "Mark as read:"
4236#~ msgstr "Marcar como lido:"
4237
4238#, fuzzy
4239#~ msgid "Remove selected articles from label?"
4240#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
4241
4242#, fuzzy
4243#~ msgid "Removing offline data..."
4244#~ msgstr "Removendo o Feed..."
4245
4246#, fuzzy
4247#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4248#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
4249
4250#, fuzzy
4251#~ msgid "Saving feeds..."
4252#~ msgstr "Salvando o Feed..."
4253
4254#~ msgid "Saving filter..."
4255#~ msgstr "Salvando o filtro..."
4256
4257#~ msgid "Selection"
4258#~ msgstr "Seleção"
4259
4260#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4261#~ msgstr "Alterando a categoria dos feeds selecionados…"
4262
4263#~ msgid "Trying to change password..."
4264#~ msgstr "Tentando alterar senha ..."
4265
4266#~ msgid "Done."
4267#~ msgstr "Feito."
4268
4269#~ msgid "Change theme"
4270#~ msgstr "Mudar Tema"
4271
4272#, fuzzy
4273#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4274#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
4275
4276#, fuzzy
4277#~ msgid "More feeds..."
4278#~ msgstr "Removendo o Feed..."
4279
4280#, fuzzy
4281#~ msgid "Order:"
4282#~ msgstr "Onde:"
4283
4284#, fuzzy
4285#~ msgid "View:"
4286#~ msgstr "Título"
4287
4288#~ msgid "Page"
4289#~ msgstr "Página"
4290
4291#, fuzzy
4292#~ msgid "Tags:"
4293#~ msgstr "Tags"
4294
4295#, fuzzy
4296#~ msgid "Mark as unread"
4297#~ msgstr "Marcar como lido"
4298
4299#~ msgid "Where:"
4300#~ msgstr "Onde:"
4301
4302#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4303#~ msgstr "Este programa requer XmlHttpRequest"
4304
4305#~ msgid "This program requires cookies "
4306#~ msgstr "Este programa requer cookies "
4307
4308#, fuzzy
4309#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4310#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
4311
4312#~ msgid "filter_type_descr"
4313#~ msgstr "filter_type_descr"
4314
4315#~ msgid "action_description"
4316#~ msgstr "action_description"
4317
4318#~ msgid "Please select only one category."
4319#~ msgstr "Por favor selecione somente uma categoria."
4320
4321#~ msgid "Address changed."
4322#~ msgstr "Endereço alterado."
4323
4324#~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4325#~ msgstr "config: a versão do seu arquivo de configuração é incorrecta. Veja em config.php-dist.\n"
4326
4327#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4328#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME não definida"
4329
4330#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4331#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME é muito baixo (menor que 60)"
4332
4333#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4334#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME deveria ser maior ou igual"
4335
4336#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4337#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS é incompatível com SINGLE_USER_MODE"
4338
4339#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4340#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS esta atualmente quebrado com MySQL"
4341
4342#~ msgid "Unknown Error"
4343#~ msgstr "Erro desconhecido"
4344
4345#~ msgid "Content Filtering"
4346#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
4347
4348#~ msgid "User Manager"
4349#~ msgstr "Gestão de utilizador"
4350
4351#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4352#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
4353
4354#, fuzzy
4355#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4356#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
4357
4358#, fuzzy
4359#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4360#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
4361
4362#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4363#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marcar como lido"
4364
4365#, fuzzy
4366#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4367#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar etiqueta"
4368
4369#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4370#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
4371
4372#, fuzzy
4373#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4374#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
4375
4376#, fuzzy
4377#~ msgid "Title contains"
4378#~ msgstr "Título contêm"
4379
4380#, fuzzy
4381#~ msgid "Content contains"
4382#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
4383
4384#~ msgid "SQL Expression"
4385#~ msgstr "Expressão SQL"
4386
4387#, fuzzy
4388#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4389#~ msgstr "Expressão SQL"
4390
4391#~ msgid "SQL Expression:"
4392#~ msgstr "Expressão SQL:"
4393
4394#~ msgid "Action:"
4395#~ msgstr "Acção:"
4396
4397#, fuzzy
4398#~ msgid "Update using:"
4399#~ msgstr "Actualizar"
4400
4401#~ msgid "Change password:"
4402#~ msgstr "Mudar senha:"
4403
4404#~ msgid "Next page"
4405#~ msgstr "Próxima página"
4406
4407#~ msgid "Previous page"
4408#~ msgstr "Página anterior"
4409
4410#~ msgid "First page"
4411#~ msgstr "Primeira página"
4412
4413#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
4414#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Atualizar"