]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Portuguese translation of tt-rss. | |
2 | # Copyright (C) 2013 THE tt-rss'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the tt-rss package. | |
4 | # Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com> 2014. Based on work of Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com> | |
5 | # | |
6 | # | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: tt-rss 1.2.14.2\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2018-10-10 08:24+0300\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2016-01-09 14:25-0200\n" | |
13 | "Last-Translator: Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com>\n" | |
14 | "Language-Team: Portuguese/Portugal <duartegrilo@gmail.com>\n" | |
15 | "Language: pt_PT\n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
20 | "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" | |
21 | "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | |
22 | ||
23 | #: backend.php:73 | |
24 | msgid "Use default" | |
25 | msgstr "Usar o padrão" | |
26 | ||
27 | #: backend.php:74 | |
28 | msgid "Never purge" | |
29 | msgstr "Nunca remover" | |
30 | ||
31 | #: backend.php:75 | |
32 | msgid "1 week old" | |
33 | msgstr "1 semana atrás" | |
34 | ||
35 | #: backend.php:76 | |
36 | msgid "2 weeks old" | |
37 | msgstr "2 semanas atrás" | |
38 | ||
39 | #: backend.php:77 | |
40 | msgid "1 month old" | |
41 | msgstr "1 mês atrás" | |
42 | ||
43 | #: backend.php:78 | |
44 | msgid "2 months old" | |
45 | msgstr "2 meses atrás" | |
46 | ||
47 | #: backend.php:79 | |
48 | msgid "3 months old" | |
49 | msgstr "3 meses atrás" | |
50 | ||
51 | #: backend.php:82 | |
52 | msgid "Default interval" | |
53 | msgstr "Intervalo padrão" | |
54 | ||
55 | #: backend.php:83 | |
56 | #: backend.php:93 | |
57 | msgid "Disable updates" | |
58 | msgstr "Desactivar actualizações" | |
59 | ||
60 | #: backend.php:84 | |
61 | #: backend.php:94 | |
62 | #, fuzzy | |
63 | msgid "15 minutes" | |
64 | msgstr "A cada 15 minutos" | |
65 | ||
66 | #: backend.php:85 | |
67 | #: backend.php:95 | |
68 | #, fuzzy | |
69 | msgid "30 minutes" | |
70 | msgstr "A cada 30 minutos" | |
71 | ||
72 | #: backend.php:86 | |
73 | #: backend.php:96 | |
74 | msgid "Hourly" | |
75 | msgstr "Hora a hora" | |
76 | ||
77 | #: backend.php:87 | |
78 | #: backend.php:97 | |
79 | #, fuzzy | |
80 | msgid "4 hours" | |
81 | msgstr "A cada 4 horas" | |
82 | ||
83 | #: backend.php:88 | |
84 | #: backend.php:98 | |
85 | #, fuzzy | |
86 | msgid "12 hours" | |
87 | msgstr "A cada 12 horas" | |
88 | ||
89 | #: backend.php:89 | |
90 | #: backend.php:99 | |
91 | msgid "Daily" | |
92 | msgstr "Diariamente" | |
93 | ||
94 | #: backend.php:90 | |
95 | #: backend.php:100 | |
96 | msgid "Weekly" | |
97 | msgstr "Semanalmente" | |
98 | ||
99 | #: backend.php:103 | |
100 | #: classes/pref/users.php:47 | |
101 | #: classes/pref/system.php:51 | |
102 | msgid "User" | |
103 | msgstr "Utilizador" | |
104 | ||
105 | #: backend.php:104 | |
106 | msgid "Power User" | |
107 | msgstr "Utilizador avançado" | |
108 | ||
109 | #: backend.php:105 | |
110 | msgid "Administrator" | |
111 | msgstr "Administrador" | |
112 | ||
113 | #: errors.php:9 | |
114 | msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." | |
115 | msgstr "Este programa precisa que a função XmlHttpRequest funcione correctamente. O seu browser parece não suportar isso." | |
116 | ||
117 | #: errors.php:12 | |
118 | msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." | |
119 | msgstr "Este programa precisa de cookies para funcionar correctamente. O seu browser parece não suportá-los." | |
120 | ||
121 | #: errors.php:15 | |
122 | msgid "Backend sanity check failed." | |
123 | msgstr "Verificação de sanidade do backend falhou." | |
124 | ||
125 | #: errors.php:17 | |
126 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
127 | msgstr "Verificação de sanidade do frontend falhou." | |
128 | ||
129 | #: errors.php:19 | |
130 | msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." | |
131 | msgstr "A versão do schema da base de dados está incorrecto. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." | |
132 | ||
133 | #: errors.php:21 | |
134 | msgid "Request not authorized." | |
135 | msgstr "Pedido não autorizado." | |
136 | ||
137 | #: errors.php:23 | |
138 | msgid "No operation to perform." | |
139 | msgstr "Nenhuma operação a executar." | |
140 | ||
141 | #: errors.php:25 | |
142 | msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." | |
143 | msgstr "Não foi possível mostrar o feed: a consulta falhou. Verifique a sintaxe da etiqueta ou a configuração local." | |
144 | ||
145 | #: errors.php:27 | |
146 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." | |
147 | msgstr "Negado. O seu nível de acesso é insuficiente para acessar esta página." | |
148 | ||
149 | #: errors.php:29 | |
150 | msgid "Configuration check failed" | |
151 | msgstr "A verificação da configuração falhou" | |
152 | ||
153 | #: errors.php:31 | |
154 | msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." | |
155 | msgstr "A sua versão do MySQL não é actualmente suportada. Por favor aceda ao site oficial para mais informações." | |
156 | ||
157 | #: errors.php:35 | |
158 | msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" | |
159 | msgstr "Teste de conversão de escapes no SQL falhou, verifique a configuração da sua base de dados e PHP" | |
160 | ||
161 | #: errors.php:37 | |
162 | #, fuzzy | |
163 | msgid "Method not found" | |
164 | msgstr "Feed não encontrado." | |
165 | ||
166 | #: errors.php:39 | |
167 | #, fuzzy | |
168 | msgid "Plugin not found" | |
169 | msgstr "Usuário não encontrado" | |
170 | ||
171 | #: index.php:151 | |
172 | #: index.php:167 | |
173 | #: index.php:285 | |
174 | #: prefs.php:120 | |
175 | #: classes/backend.php:5 | |
176 | #: classes/pref/labels.php:294 | |
177 | #: classes/pref/feeds.php:1230 | |
178 | #: classes/pref/filters.php:822 | |
179 | #: js/feedlist.js:148 | |
180 | #: js/feedlist.js:491 | |
181 | #: js/feedlist.js:539 | |
182 | #: js/functions.js:314 | |
183 | #: js/functions.js:1336 | |
184 | #: js/prefs.js:562 | |
185 | #: js/prefs.js:754 | |
186 | #: js/prefs.js:1488 | |
187 | #: js/prefs.js:1503 | |
188 | #: js/tt-rss.js:547 | |
189 | #: js/viewfeed.js:1180 | |
190 | #: plugins/import_export/import_export.js:17 | |
191 | #: js/functions.js:565 | |
192 | #: js/prefs.js:1200 | |
193 | #: js/prefs.js:1253 | |
194 | #: js/prefs.js:1292 | |
195 | #: js/prefs.js:1305 | |
196 | #: js/prefs.js:1316 | |
197 | #: js/prefs.js:1331 | |
198 | #: js/tt-rss.js:564 | |
199 | #: js/viewfeed.js:760 | |
200 | msgid "Loading, please wait..." | |
201 | msgstr "A carregar, por favor aguarde..." | |
202 | ||
203 | #: index.php:189 | |
204 | msgid "Show articles" | |
205 | msgstr "Mostrar artigos" | |
206 | ||
207 | #: index.php:192 | |
208 | msgid "Adaptive" | |
209 | msgstr "Adaptativa" | |
210 | ||
211 | #: index.php:193 | |
212 | msgid "All Articles" | |
213 | msgstr "Todos os artigos" | |
214 | ||
215 | #: index.php:194 | |
216 | #: include/functions.php:1227 | |
217 | #: classes/feeds.php:110 | |
218 | msgid "Starred" | |
219 | msgstr "Favoritos" | |
220 | ||
221 | #: index.php:195 | |
222 | #: include/functions.php:1228 | |
223 | #: classes/feeds.php:111 | |
224 | msgid "Published" | |
225 | msgstr "Publicados" | |
226 | ||
227 | #: index.php:196 | |
228 | #: classes/feeds.php:103 | |
229 | #: classes/feeds.php:109 | |
230 | msgid "Unread" | |
231 | msgstr "Não Lidos" | |
232 | ||
233 | #: index.php:197 | |
234 | msgid "With Note" | |
235 | msgstr "Com Anotação" | |
236 | ||
237 | #: index.php:198 | |
238 | msgid "Ignore Scoring" | |
239 | msgstr "Ignorar Pontuação" | |
240 | ||
241 | #: index.php:201 | |
242 | msgid "Sort articles" | |
243 | msgstr "Ordenar artigos" | |
244 | ||
245 | #: index.php:204 | |
246 | msgid "Default" | |
247 | msgstr "Padrão" | |
248 | ||
249 | #: index.php:205 | |
250 | msgid "Newest first" | |
251 | msgstr "Mais recentes primeiro" | |
252 | ||
253 | #: index.php:206 | |
254 | msgid "Oldest first" | |
255 | msgstr "Mais antigos primeiro" | |
256 | ||
257 | #: index.php:207 | |
258 | msgid "Title" | |
259 | msgstr "Título" | |
260 | ||
261 | #: index.php:211 | |
262 | #: index.php:251 | |
263 | #: include/functions.php:1215 | |
264 | #: classes/feeds.php:115 | |
265 | #: js/FeedTree.js:41 | |
266 | #: js/FeedTree.js:69 | |
267 | msgid "Mark as read" | |
268 | msgstr "Marcar como lido" | |
269 | ||
270 | #: index.php:214 | |
271 | msgid "Older than one day" | |
272 | msgstr "Com mais de um dia" | |
273 | ||
274 | #: index.php:217 | |
275 | msgid "Older than one week" | |
276 | msgstr "Com mais de uma semana" | |
277 | ||
278 | #: index.php:220 | |
279 | msgid "Older than two weeks" | |
280 | msgstr "Com mais de duas semanas" | |
281 | ||
282 | #: index.php:236 | |
283 | msgid "Communication problem with server." | |
284 | msgstr "Problemas de comunicação com o servidor" | |
285 | ||
286 | #: index.php:241 | |
287 | msgid "Actions..." | |
288 | msgstr "Acções..." | |
289 | ||
290 | #: index.php:243 | |
291 | msgid "Preferences..." | |
292 | msgstr "Preferências" | |
293 | ||
294 | #: index.php:244 | |
295 | msgid "Search..." | |
296 | msgstr "Pesquisar" | |
297 | ||
298 | #: index.php:245 | |
299 | msgid "Feed actions:" | |
300 | msgstr "Acções do Feed:" | |
301 | ||
302 | #: index.php:246 | |
303 | #: classes/handler/public.php:551 | |
304 | msgid "Subscribe to feed..." | |
305 | msgstr "Assinar feed..." | |
306 | ||
307 | #: index.php:247 | |
308 | msgid "Edit this feed..." | |
309 | msgstr "Editar assinatura..." | |
310 | ||
311 | #: index.php:248 | |
312 | msgid "Rescore feed" | |
313 | msgstr "Reclassificar assinatura" | |
314 | ||
315 | #: index.php:249 | |
316 | #: classes/pref/feeds.php:770 | |
317 | #: classes/pref/feeds.php:1203 | |
318 | #: js/PrefFeedTree.js:61 | |
319 | msgid "Unsubscribe" | |
320 | msgstr "Cancelar assinatura" | |
321 | ||
322 | #: index.php:250 | |
323 | msgid "All feeds:" | |
324 | msgstr "Todos os Feeds:" | |
325 | ||
326 | #: index.php:252 | |
327 | msgid "(Un)hide read feeds" | |
328 | msgstr "Mostrar/Ocultar feeds lidos" | |
329 | ||
330 | #: index.php:253 | |
331 | msgid "Other actions:" | |
332 | msgstr "Outras acções:" | |
333 | ||
334 | #: index.php:254 | |
335 | #: include/functions.php:1201 | |
336 | msgid "Toggle widescreen mode" | |
337 | msgstr "Activa/Desactiva modo widescreen" | |
338 | ||
339 | #: index.php:255 | |
340 | msgid "Create label..." | |
341 | msgstr "Criar marcador..." | |
342 | ||
343 | #: index.php:256 | |
344 | msgid "Create filter..." | |
345 | msgstr "Criar filtro..." | |
346 | ||
347 | #: index.php:257 | |
348 | msgid "Keyboard shortcuts help" | |
349 | msgstr "Ajuda para atalhos de teclado" | |
350 | ||
351 | #: index.php:266 | |
352 | msgid "Logout" | |
353 | msgstr "Sair" | |
354 | ||
355 | #: index.php:272 | |
356 | msgid "Updates are available from Git." | |
357 | msgstr "" | |
358 | ||
359 | #: prefs.php:33 | |
360 | #: prefs.php:138 | |
361 | #: include/functions.php:1230 | |
362 | #: classes/pref/prefs.php:425 | |
363 | msgid "Preferences" | |
364 | msgstr "Preferências" | |
365 | ||
366 | #: prefs.php:129 | |
367 | msgid "Keyboard shortcuts" | |
368 | msgstr "Atalhos de teclado" | |
369 | ||
370 | #: prefs.php:130 | |
371 | msgid "Exit preferences" | |
372 | msgstr "Sair das preferências" | |
373 | ||
374 | #: prefs.php:141 | |
375 | #: classes/pref/feeds.php:114 | |
376 | #: classes/pref/feeds.php:1138 | |
377 | #: classes/pref/feeds.php:1192 | |
378 | msgid "Feeds" | |
379 | msgstr "Assinaturas" | |
380 | ||
381 | #: prefs.php:144 | |
382 | #: classes/pref/filters.php:276 | |
383 | msgid "Filters" | |
384 | msgstr "Filtros" | |
385 | ||
386 | #: prefs.php:147 | |
387 | #: classes/pref/labels.php:94 | |
388 | #: classes/feeds.php:1710 | |
389 | msgid "Labels" | |
390 | msgstr "Marcadores" | |
391 | ||
392 | #: prefs.php:151 | |
393 | msgid "Users" | |
394 | msgstr "Utilizadores" | |
395 | ||
396 | #: prefs.php:154 | |
397 | msgid "System" | |
398 | msgstr "Sistema" | |
399 | ||
400 | #: register.php:186 | |
401 | #: include/login_form.php:162 | |
402 | msgid "Create new account" | |
403 | msgstr "Criar uma nova conta" | |
404 | ||
405 | #: register.php:192 | |
406 | msgid "New user registrations are administratively disabled." | |
407 | msgstr "O registro de novos utilizadores foi desactivado pelo administrador" | |
408 | ||
409 | #: register.php:196 | |
410 | #: register.php:241 | |
411 | #: register.php:254 | |
412 | #: register.php:269 | |
413 | #: register.php:288 | |
414 | #: register.php:336 | |
415 | #: register.php:346 | |
416 | #: register.php:358 | |
417 | #: classes/handler/public.php:623 | |
418 | #: classes/handler/public.php:697 | |
419 | #: classes/handler/public.php:798 | |
420 | #: classes/handler/public.php:877 | |
421 | #: classes/handler/public.php:891 | |
422 | #: classes/handler/public.php:898 | |
423 | #: classes/handler/public.php:923 | |
424 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" | |
425 | msgstr "Voltar ao TT-Rss" | |
426 | ||
427 | #: register.php:217 | |
428 | msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." | |
429 | msgstr "A sua palavra-pasee temporária será enviada para o e-mail especificado. Contas que não recebam, pelo menos, um acesso são apagadas automaticamente 24 horas depois do envio da palavra-passe temporária." | |
430 | ||
431 | #: register.php:223 | |
432 | msgid "Desired login:" | |
433 | msgstr "Nome de utilizador:" | |
434 | ||
435 | #: register.php:226 | |
436 | msgid "Check availability" | |
437 | msgstr "Verificar disponibilidade" | |
438 | ||
439 | #: register.php:228 | |
440 | #: classes/handler/public.php:713 | |
441 | msgid "Email:" | |
442 | msgstr "E-mail: " | |
443 | ||
444 | #: register.php:231 | |
445 | #: classes/handler/public.php:718 | |
446 | msgid "How much is two plus two:" | |
447 | msgstr "Quanto é dois mais dois:" | |
448 | ||
449 | #: register.php:234 | |
450 | msgid "Submit registration" | |
451 | msgstr "Submeter registo" | |
452 | ||
453 | #: register.php:252 | |
454 | msgid "Your registration information is incomplete." | |
455 | msgstr "A sua informação de registo está incompleta." | |
456 | ||
457 | #: register.php:267 | |
458 | msgid "Sorry, this username is already taken." | |
459 | msgstr "Desculpe, esse nome de utilizador já está em uso." | |
460 | ||
461 | #: register.php:286 | |
462 | msgid "Registration failed." | |
463 | msgstr "Processo de registo falhou." | |
464 | ||
465 | #: register.php:333 | |
466 | msgid "Account created successfully." | |
467 | msgstr "Conta criada com sucesso." | |
468 | ||
469 | #: register.php:355 | |
470 | msgid "New user registrations are currently closed." | |
471 | msgstr "O registro de novos utilizador está actualmente suspenso." | |
472 | ||
473 | #: update.php:66 | |
474 | msgid "Tiny Tiny RSS data update script." | |
475 | msgstr "Script de actualização do Tiny Tiny RSS." | |
476 | ||
477 | #: include/controls.php:85 | |
478 | #: classes/pref/filters.php:245 | |
479 | #: classes/pref/filters.php:256 | |
480 | #: classes/pref/filters.php:553 | |
481 | msgid "All feeds" | |
482 | msgstr "Todos os feeds" | |
483 | ||
484 | #: include/controls.php:138 | |
485 | #: include/controls.php:230 | |
486 | #: classes/opml.php:512 | |
487 | #: classes/digest.php:120 | |
488 | #: classes/pref/feeds.php:233 | |
489 | #: classes/feeds.php:1722 | |
490 | msgid "Uncategorized" | |
491 | msgstr "Não Categorizado" | |
492 | ||
493 | #: include/feedbrowser.php:84 | |
494 | #, php-format | |
495 | msgid "%d archived article" | |
496 | msgid_plural "%d archived articles" | |
497 | msgstr[0] "%d artigo arquivado" | |
498 | msgstr[1] "%d artigos arquivados" | |
499 | ||
500 | #: include/feedbrowser.php:108 | |
501 | msgid "No feeds found." | |
502 | msgstr "Sem assinaturas para exibir." | |
503 | ||
504 | #: include/functions.php:983 | |
505 | #, php-format | |
506 | msgid "%d min" | |
507 | msgstr "" | |
508 | ||
509 | #: include/functions.php:1177 | |
510 | msgid "Navigation" | |
511 | msgstr "Navegação" | |
512 | ||
513 | #: include/functions.php:1178 | |
514 | msgid "Open next feed" | |
515 | msgstr "Abrir a próxima assinatura" | |
516 | ||
517 | #: include/functions.php:1179 | |
518 | msgid "Open previous feed" | |
519 | msgstr "Abrir a assinatura anterior" | |
520 | ||
521 | #: include/functions.php:1180 | |
522 | msgid "Open next article" | |
523 | msgstr "Abrir o próximo artigo" | |
524 | ||
525 | #: include/functions.php:1181 | |
526 | msgid "Open previous article" | |
527 | msgstr "Abrir o artigo anterior" | |
528 | ||
529 | #: include/functions.php:1182 | |
530 | msgid "Open next article (don't scroll long articles)" | |
531 | msgstr "Abrir o próximo artigo (não rolar artigos longos)" | |
532 | ||
533 | #: include/functions.php:1183 | |
534 | msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" | |
535 | msgstr "Abrir o artigo anterior (não rolar artigos longos)" | |
536 | ||
537 | #: include/functions.php:1184 | |
538 | msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" | |
539 | msgstr "Mover para o próximo artigo (não expandir ou marcar como lido)" | |
540 | ||
541 | #: include/functions.php:1185 | |
542 | msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" | |
543 | msgstr "Mover para o artigo anterior (não expandir ou marcar como lido)" | |
544 | ||
545 | #: include/functions.php:1186 | |
546 | msgid "Show search dialog" | |
547 | msgstr "Mostrar diálogo de pesquisa" | |
548 | ||
549 | #: include/functions.php:1187 | |
550 | msgid "Article" | |
551 | msgstr "Artigo" | |
552 | ||
553 | #: include/functions.php:1188 | |
554 | #: js/viewfeed.js:1695 | |
555 | msgid "Toggle starred" | |
556 | msgstr "Incluir/Remover estrela" | |
557 | ||
558 | #: include/functions.php:1189 | |
559 | #: js/viewfeed.js:1707 | |
560 | msgid "Toggle published" | |
561 | msgstr "Marcar/Desmarcar como publicado" | |
562 | ||
563 | #: include/functions.php:1190 | |
564 | #: js/viewfeed.js:1682 | |
565 | msgid "Toggle unread" | |
566 | msgstr "Marcar como não lido" | |
567 | ||
568 | #: include/functions.php:1191 | |
569 | msgid "Edit tags" | |
570 | msgstr "Editar Tags" | |
571 | ||
572 | #: include/functions.php:1192 | |
573 | msgid "Open in new window" | |
574 | msgstr "Abrir em uma nova janela" | |
575 | ||
576 | #: include/functions.php:1193 | |
577 | #: js/viewfeed.js:1728 | |
578 | msgid "Mark below as read" | |
579 | msgstr "Marcar abaixo como lido" | |
580 | ||
581 | #: include/functions.php:1194 | |
582 | #: js/viewfeed.js:1721 | |
583 | msgid "Mark above as read" | |
584 | msgstr "Marcar acima como lido" | |
585 | ||
586 | #: include/functions.php:1195 | |
587 | msgid "Scroll down" | |
588 | msgstr "Rolar para baixo" | |
589 | ||
590 | #: include/functions.php:1196 | |
591 | msgid "Scroll up" | |
592 | msgstr "Rolar para cima" | |
593 | ||
594 | #: include/functions.php:1197 | |
595 | msgid "Select article under cursor" | |
596 | msgstr "Selecionar artigo sob o cursor" | |
597 | ||
598 | #: include/functions.php:1198 | |
599 | msgid "Email article" | |
600 | msgstr "Enviar artigo por e-mail" | |
601 | ||
602 | #: include/functions.php:1199 | |
603 | msgid "Close/collapse article" | |
604 | msgstr "Fechar/Abrir artigo" | |
605 | ||
606 | #: include/functions.php:1200 | |
607 | msgid "Toggle article expansion (combined mode)" | |
608 | msgstr "Ativar/Desativar expansão de artigo (modo combinado)" | |
609 | ||
610 | #: include/functions.php:1202 | |
611 | #: plugins/embed_original/init.php:33 | |
612 | msgid "Toggle embed original" | |
613 | msgstr "Ativar/Desativar inclusão do original" | |
614 | ||
615 | #: include/functions.php:1203 | |
616 | msgid "Article selection" | |
617 | msgstr "Seleção de artigos" | |
618 | ||
619 | #: include/functions.php:1204 | |
620 | msgid "Select all articles" | |
621 | msgstr "Selecionar todos os artigos" | |
622 | ||
623 | #: include/functions.php:1205 | |
624 | msgid "Select unread" | |
625 | msgstr "Selecionar os não lidos" | |
626 | ||
627 | #: include/functions.php:1206 | |
628 | msgid "Select starred" | |
629 | msgstr "Selecionar artigos com estrela" | |
630 | ||
631 | #: include/functions.php:1207 | |
632 | msgid "Select published" | |
633 | msgstr "Selecionar artigos publicados" | |
634 | ||
635 | #: include/functions.php:1208 | |
636 | msgid "Invert selection" | |
637 | msgstr "Inverter seleção" | |
638 | ||
639 | #: include/functions.php:1209 | |
640 | msgid "Deselect everything" | |
641 | msgstr "Desmarcar tudo" | |
642 | ||
643 | #: include/functions.php:1210 | |
644 | #: classes/pref/feeds.php:522 | |
645 | #: classes/pref/feeds.php:794 | |
646 | msgid "Feed" | |
647 | msgstr "Feed" | |
648 | ||
649 | #: include/functions.php:1211 | |
650 | msgid "Refresh current feed" | |
651 | msgstr "Atualizar inscrição atual" | |
652 | ||
653 | #: include/functions.php:1212 | |
654 | msgid "Un/hide read feeds" | |
655 | msgstr "Ocultar/mostrar inscrições lidas" | |
656 | ||
657 | #: include/functions.php:1213 | |
658 | #: classes/pref/feeds.php:1195 | |
659 | msgid "Subscribe to feed" | |
660 | msgstr "Assinar" | |
661 | ||
662 | #: include/functions.php:1214 | |
663 | #: js/FeedTree.js:48 | |
664 | #: js/PrefFeedTree.js:55 | |
665 | #: js/viewfeed.js:1846 | |
666 | msgid "Edit feed" | |
667 | msgstr "Editar inscrição" | |
668 | ||
669 | #: include/functions.php:1216 | |
670 | #, fuzzy | |
671 | msgid "Reverse headlines" | |
672 | msgstr "Remover as categorias selecionadas?" | |
673 | ||
674 | #: include/functions.php:1217 | |
675 | msgid "Toggle headline grouping" | |
676 | msgstr "" | |
677 | ||
678 | #: include/functions.php:1218 | |
679 | msgid "Debug feed update" | |
680 | msgstr "Debugar atualização de inscrições" | |
681 | ||
682 | #: include/functions.php:1219 | |
683 | #, fuzzy | |
684 | msgid "Debug viewfeed()" | |
685 | msgstr "Debugar atualização de inscrições" | |
686 | ||
687 | #: include/functions.php:1220 | |
688 | #: js/FeedTree.js:97 | |
689 | msgid "Mark all feeds as read" | |
690 | msgstr "Marcar todas as inscrições como lidas" | |
691 | ||
692 | #: include/functions.php:1221 | |
693 | msgid "Un/collapse current category" | |
694 | msgstr "Mostrar/Ocultar categoria atual" | |
695 | ||
696 | #: include/functions.php:1222 | |
697 | msgid "Toggle combined mode" | |
698 | msgstr "Ativar/Desativar modo combinado" | |
699 | ||
700 | #: include/functions.php:1223 | |
701 | msgid "Toggle auto expand in combined mode" | |
702 | msgstr "Ativar/Desativar expansão no modo combinado" | |
703 | ||
704 | #: include/functions.php:1224 | |
705 | msgid "Go to" | |
706 | msgstr "Ir para" | |
707 | ||
708 | #: include/functions.php:1225 | |
709 | #: classes/feeds.php:1583 | |
710 | msgid "All articles" | |
711 | msgstr "Todas as inscrições" | |
712 | ||
713 | #: include/functions.php:1226 | |
714 | msgid "Fresh" | |
715 | msgstr "Recentes" | |
716 | ||
717 | #: include/functions.php:1229 | |
718 | #: js/tt-rss.js:491 | |
719 | #: js/tt-rss.js:660 | |
720 | msgid "Tag cloud" | |
721 | msgstr "Núvem de tags" | |
722 | ||
723 | #: include/functions.php:1231 | |
724 | msgid "Other" | |
725 | msgstr "Outros" | |
726 | ||
727 | #: include/functions.php:1232 | |
728 | #: classes/pref/labels.php:279 | |
729 | msgid "Create label" | |
730 | msgstr "Criar marcador" | |
731 | ||
732 | #: include/functions.php:1233 | |
733 | #: classes/pref/filters.php:801 | |
734 | msgid "Create filter" | |
735 | msgstr "Criar filtro" | |
736 | ||
737 | #: include/functions.php:1234 | |
738 | msgid "Un/collapse sidebar" | |
739 | msgstr "Mostrar/Ocultar barra lateral" | |
740 | ||
741 | #: include/functions.php:1235 | |
742 | msgid "Show help dialog" | |
743 | msgstr "Mostrar dialogo de ajuda" | |
744 | ||
745 | #: include/functions.php:2582 | |
746 | msgid "There is no error, the file uploaded with success" | |
747 | msgstr "" | |
748 | ||
749 | #: include/functions.php:2583 | |
750 | msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" | |
751 | msgstr "" | |
752 | ||
753 | #: include/functions.php:2584 | |
754 | msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form" | |
755 | msgstr "" | |
756 | ||
757 | #: include/functions.php:2585 | |
758 | msgid "The uploaded file was only partially uploaded" | |
759 | msgstr "" | |
760 | ||
761 | #: include/functions.php:2586 | |
762 | #, fuzzy | |
763 | msgid "No file was uploaded" | |
764 | msgstr "Nenhum arquivo enviado." | |
765 | ||
766 | #: include/functions.php:2587 | |
767 | msgid "Missing a temporary folder" | |
768 | msgstr "" | |
769 | ||
770 | #: include/functions.php:2588 | |
771 | msgid "Failed to write file to disk." | |
772 | msgstr "" | |
773 | ||
774 | #: include/functions.php:2589 | |
775 | msgid "A PHP extension stopped the file upload." | |
776 | msgstr "" | |
777 | ||
778 | #: include/login_form.php:107 | |
779 | #: classes/handler/public.php:446 | |
780 | #: classes/handler/public.php:708 | |
781 | msgid "Login:" | |
782 | msgstr "Nome de usuário:" | |
783 | ||
784 | #: include/login_form.php:117 | |
785 | #: classes/handler/public.php:449 | |
786 | msgid "Password:" | |
787 | msgstr "Senha:" | |
788 | ||
789 | #: include/login_form.php:123 | |
790 | msgid "I forgot my password" | |
791 | msgstr "Esqueci minha senha" | |
792 | ||
793 | #: include/login_form.php:129 | |
794 | msgid "Profile:" | |
795 | msgstr "Perfil:" | |
796 | ||
797 | #: include/login_form.php:133 | |
798 | #: classes/handler/public.php:252 | |
799 | #: classes/pref/prefs.php:1037 | |
800 | #: classes/rpc.php:69 | |
801 | msgid "Default profile" | |
802 | msgstr "Perfil padrão" | |
803 | ||
804 | #: include/login_form.php:141 | |
805 | msgid "Use less traffic" | |
806 | msgstr "Usar menos tráfego" | |
807 | ||
808 | #: include/login_form.php:145 | |
809 | msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." | |
810 | msgstr "Não mostra imagens em artigos, reduz as atualizações automáticas" | |
811 | ||
812 | #: include/login_form.php:153 | |
813 | msgid "Remember me" | |
814 | msgstr "Continuar conectado" | |
815 | ||
816 | #: include/login_form.php:159 | |
817 | #: classes/handler/public.php:454 | |
818 | msgid "Log in" | |
819 | msgstr "Login" | |
820 | ||
821 | #: include/sessions.php:46 | |
822 | msgid "Session failed to validate (schema version changed)" | |
823 | msgstr "Falha ao validar a sessão (Versão do banco de dados mudou)" | |
824 | ||
825 | #: include/sessions.php:62 | |
826 | msgid "Session failed to validate (password changed)" | |
827 | msgstr "Falha ao validar a sessão (A senha foi alterada)" | |
828 | ||
829 | #: include/sessions.php:69 | |
830 | msgid "Session failed to validate (user not found)" | |
831 | msgstr "Falha ao validar a sessão (Usuário não encontrado)" | |
832 | ||
833 | #: classes/article.php:26 | |
834 | msgid "Article not found." | |
835 | msgstr "Artigo não encontrado." | |
836 | ||
837 | #: classes/article.php:211 | |
838 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
839 | msgstr "Tags para esse artigo (separadas por vírgula):" | |
840 | ||
841 | #: classes/article.php:236 | |
842 | #: classes/pref/labels.php:82 | |
843 | #: classes/pref/users.php:103 | |
844 | #: classes/pref/feeds.php:774 | |
845 | #: classes/pref/feeds.php:914 | |
846 | #: classes/pref/filters.php:525 | |
847 | #: classes/pref/prefs.php:982 | |
848 | #: plugins/nsfw/init.php:85 | |
849 | #: plugins/note/init.php:58 | |
850 | #: plugins/af_readability/init.php:80 | |
851 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:66 | |
852 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188 | |
853 | #: plugins/mail/init.php:65 | |
854 | #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238 | |
855 | msgid "Save" | |
856 | msgstr "Salvar" | |
857 | ||
858 | #: classes/article.php:238 | |
859 | #: classes/handler/public.php:423 | |
860 | #: classes/handler/public.php:457 | |
861 | #: classes/pref/labels.php:84 | |
862 | #: classes/pref/users.php:105 | |
863 | #: classes/pref/feeds.php:775 | |
864 | #: classes/pref/feeds.php:917 | |
865 | #: classes/pref/feeds.php:1672 | |
866 | #: classes/pref/filters.php:528 | |
867 | #: classes/pref/filters.php:945 | |
868 | #: classes/pref/filters.php:1022 | |
869 | #: classes/pref/filters.php:1115 | |
870 | #: classes/pref/prefs.php:984 | |
871 | #: classes/feeds.php:1037 | |
872 | #: classes/feeds.php:1089 | |
873 | #: classes/feeds.php:1128 | |
874 | #: plugins/note/init.php:60 | |
875 | #: plugins/mail/init.php:179 | |
876 | msgid "Cancel" | |
877 | msgstr "Cancelar" | |
878 | ||
879 | #: classes/article.php:337 | |
880 | #: classes/article.php:720 | |
881 | #: classes/article.php:875 | |
882 | msgid "no tags" | |
883 | msgstr "sem tags" | |
884 | ||
885 | #: classes/article.php:448 | |
886 | msgid "unknown type" | |
887 | msgstr "tipo desconhecido" | |
888 | ||
889 | #: classes/article.php:525 | |
890 | msgid "Attachments" | |
891 | msgstr "Anexos" | |
892 | ||
893 | #: classes/article.php:626 | |
894 | #: classes/feeds.php:661 | |
895 | #, fuzzy | |
896 | msgid "comment" | |
897 | msgid_plural "comments" | |
898 | msgstr[0] "Conteúdo" | |
899 | msgstr[1] "Conteúdo" | |
900 | ||
901 | #: classes/article.php:630 | |
902 | #: classes/feeds.php:665 | |
903 | #, fuzzy | |
904 | msgid "comments" | |
905 | msgstr "Conteúdo" | |
906 | ||
907 | #: classes/article.php:689 | |
908 | msgid " - " | |
909 | msgstr " - " | |
910 | ||
911 | #: classes/article.php:730 | |
912 | #: classes/feeds.php:647 | |
913 | msgid "Edit tags for this article" | |
914 | msgstr "Editar tags deste artigo" | |
915 | ||
916 | #: classes/article.php:763 | |
917 | #: classes/feeds.php:602 | |
918 | msgid "Originally from:" | |
919 | msgstr "Originalmente de:" | |
920 | ||
921 | #: classes/article.php:774 | |
922 | #: classes/pref/feeds.php:539 | |
923 | #: classes/feeds.php:613 | |
924 | msgid "Feed URL" | |
925 | msgstr "URL da inscrição" | |
926 | ||
927 | #: classes/article.php:811 | |
928 | #: classes/backend.php:103 | |
929 | #: classes/dlg.php:33 | |
930 | #: classes/dlg.php:56 | |
931 | #: classes/dlg.php:89 | |
932 | #: classes/dlg.php:154 | |
933 | #: classes/dlg.php:181 | |
934 | #: classes/dlg.php:197 | |
935 | #: classes/pref/feeds.php:1466 | |
936 | #: classes/pref/feeds.php:1533 | |
937 | #: classes/pref/filters.php:208 | |
938 | #: classes/pref/prefs.php:1099 | |
939 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109 | |
940 | #: plugins/import_export/init.php:446 | |
941 | #: plugins/import_export/init.php:490 | |
942 | #: plugins/share/init.php:128 | |
943 | msgid "Close this window" | |
944 | msgstr "Fechar esta janela" | |
945 | ||
946 | #: classes/article.php:913 | |
947 | msgid "(edit note)" | |
948 | msgstr "Editar nota" | |
949 | ||
950 | #: classes/opml.php:31 | |
951 | #: classes/opml.php:36 | |
952 | msgid "OPML Utility" | |
953 | msgstr "Utilitário OPML" | |
954 | ||
955 | #: classes/opml.php:40 | |
956 | msgid "Importing OPML..." | |
957 | msgstr "Importando OPML..." | |
958 | ||
959 | #: classes/opml.php:45 | |
960 | msgid "Return to preferences" | |
961 | msgstr "Retornar às preferências" | |
962 | ||
963 | #: classes/opml.php:301 | |
964 | #, php-format | |
965 | msgid "Adding feed: %s" | |
966 | msgstr "Adicionando feed: %s" | |
967 | ||
968 | #: classes/opml.php:312 | |
969 | #, php-format | |
970 | msgid "Duplicate feed: %s" | |
971 | msgstr "Feed duplicado: %s" | |
972 | ||
973 | #: classes/opml.php:326 | |
974 | #, php-format | |
975 | msgid "Adding label %s" | |
976 | msgstr "Adicionando marcador %s" | |
977 | ||
978 | #: classes/opml.php:329 | |
979 | #, php-format | |
980 | msgid "Duplicate label: %s" | |
981 | msgstr "Marcador duplicado: %s" | |
982 | ||
983 | #: classes/opml.php:341 | |
984 | #, php-format | |
985 | msgid "Setting preference key %s to %s" | |
986 | msgstr "Ajustando chave de configuração %s para %s" | |
987 | ||
988 | #: classes/opml.php:377 | |
989 | msgid "Adding filter..." | |
990 | msgstr "Adicionando filtro..." | |
991 | ||
992 | #: classes/opml.php:512 | |
993 | #, php-format | |
994 | msgid "Processing category: %s" | |
995 | msgstr "Processando categoria: %s" | |
996 | ||
997 | #: classes/opml.php:558 | |
998 | #, php-format | |
999 | msgid "Upload failed with error code %d" | |
1000 | msgstr "Enviou falhou com o código de erro %d" | |
1001 | ||
1002 | #: classes/opml.php:570 | |
1003 | #: plugins/import_export/init.php:471 | |
1004 | msgid "Unable to move uploaded file." | |
1005 | msgstr "Incapaz de mover arquivo enviado." | |
1006 | ||
1007 | #: classes/opml.php:574 | |
1008 | #: plugins/import_export/init.php:475 | |
1009 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
1010 | msgstr "Erro: Por favor envie um arquivo OPML." | |
1011 | ||
1012 | #: classes/opml.php:585 | |
1013 | msgid "Error: unable to find moved OPML file." | |
1014 | msgstr "Erro: Arquivo OPML movido não foi encontrado" | |
1015 | ||
1016 | #: classes/opml.php:594 | |
1017 | msgid "Error while parsing document." | |
1018 | msgstr "Erro ao processar o documento." | |
1019 | ||
1020 | #: classes/backend.php:31 | |
1021 | msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." | |
1022 | msgstr "Outras dicas de interface estão disponíveis no wiki to Tiny Tiny RSS." | |
1023 | ||
1024 | #: classes/backend.php:36 | |
1025 | msgid "Keyboard Shortcuts" | |
1026 | msgstr "Atalhos de teclado" | |
1027 | ||
1028 | #: classes/backend.php:59 | |
1029 | msgid "Shift" | |
1030 | msgstr "" | |
1031 | ||
1032 | #: classes/backend.php:62 | |
1033 | msgid "Ctrl" | |
1034 | msgstr "" | |
1035 | ||
1036 | #: classes/backend.php:97 | |
1037 | msgid "Help topic not found." | |
1038 | msgstr "Tópico de ajuda não encontrado." | |
1039 | ||
1040 | #: classes/dlg.php:17 | |
1041 | msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." | |
1042 | msgstr "" | |
1043 | ||
1044 | #: classes/dlg.php:44 | |
1045 | msgid "Your Public OPML URL is:" | |
1046 | msgstr "Sua URL OPML pública é:" | |
1047 | ||
1048 | #: classes/dlg.php:53 | |
1049 | #: classes/dlg.php:178 | |
1050 | #: plugins/share/init.php:125 | |
1051 | msgid "Generate new URL" | |
1052 | msgstr "Gerar nova URL" | |
1053 | ||
1054 | #: classes/dlg.php:67 | |
1055 | msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." | |
1056 | msgstr "Serviço de atualização está habilitado na configuração, porém, o processo de atualização não está rodando. Isso impede a atualização de todas as assinaturas. Por favor inicie o serviço ou contacte o administrador." | |
1057 | ||
1058 | #: classes/dlg.php:71 | |
1059 | #: classes/dlg.php:80 | |
1060 | msgid "Last update:" | |
1061 | msgstr "Última atualização:" | |
1062 | ||
1063 | #: classes/dlg.php:76 | |
1064 | msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." | |
1065 | msgstr "O serviço de atualização está demorando demais para atualizar um feed. Isso pode indicar um problema. Por favor verifique o processo correspondente ou contacte o administrador." | |
1066 | ||
1067 | #: classes/dlg.php:169 | |
1068 | msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" | |
1069 | msgstr "Você pode ver essa assinatura como RSS usando a seguinte URL:" | |
1070 | ||
1071 | #: classes/dlg.php:190 | |
1072 | msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)." | |
1073 | msgstr "" | |
1074 | ||
1075 | #: classes/dlg.php:194 | |
1076 | #, fuzzy | |
1077 | msgid "Open Preferences" | |
1078 | msgstr "Preferências" | |
1079 | ||
1080 | #: classes/handler/public.php:387 | |
1081 | #: plugins/bookmarklets/init.php:40 | |
1082 | msgid "Share with Tiny Tiny RSS" | |
1083 | msgstr "Compartilhar com TT-Rss" | |
1084 | ||
1085 | #: classes/handler/public.php:395 | |
1086 | msgid "Title:" | |
1087 | msgstr "Título" | |
1088 | ||
1089 | #: classes/handler/public.php:397 | |
1090 | #: classes/pref/feeds.php:537 | |
1091 | msgid "URL:" | |
1092 | msgstr "URL:" | |
1093 | ||
1094 | #: classes/handler/public.php:399 | |
1095 | msgid "Content:" | |
1096 | msgstr "Conteúdo:" | |
1097 | ||
1098 | #: classes/handler/public.php:401 | |
1099 | msgid "Labels:" | |
1100 | msgstr "Marcadores:" | |
1101 | ||
1102 | #: classes/handler/public.php:420 | |
1103 | msgid "Shared article will appear in the Published feed." | |
1104 | msgstr "Artigo compartilhado vai aparecer nos publicados." | |
1105 | ||
1106 | #: classes/handler/public.php:422 | |
1107 | msgid "Share" | |
1108 | msgstr "Compartilhar" | |
1109 | ||
1110 | #: classes/handler/public.php:444 | |
1111 | msgid "Not logged in" | |
1112 | msgstr "Não logado" | |
1113 | ||
1114 | #: classes/handler/public.php:504 | |
1115 | msgid "Incorrect username or password" | |
1116 | msgstr "Usuário ou senha inválidos" | |
1117 | ||
1118 | #: classes/handler/public.php:557 | |
1119 | #, php-format | |
1120 | msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." | |
1121 | msgstr "Já inscrito em <b>%s</b>" | |
1122 | ||
1123 | #: classes/handler/public.php:560 | |
1124 | #, php-format | |
1125 | msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
1126 | msgstr "Inscrito em <b>%s</b>." | |
1127 | ||
1128 | #: classes/handler/public.php:563 | |
1129 | #, php-format | |
1130 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>." | |
1131 | msgstr "Não foi possível inscrever em <b>%s</b>" | |
1132 | ||
1133 | #: classes/handler/public.php:566 | |
1134 | #, php-format | |
1135 | msgid "No feeds found in <b>%s</b>." | |
1136 | msgstr "Nenhum feed encontrado em <b>%s</b>." | |
1137 | ||
1138 | #: classes/handler/public.php:569 | |
1139 | msgid "Multiple feed URLs found." | |
1140 | msgstr "Multiplas URLs encontradas." | |
1141 | ||
1142 | #: classes/handler/public.php:573 | |
1143 | #, php-format | |
1144 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL." | |
1145 | msgstr "A inscrição em <b>%s</b> não foi possível.<br>Incapaz de baixar a URL do feed RSS." | |
1146 | ||
1147 | #: classes/handler/public.php:591 | |
1148 | msgid "Subscribe to selected feed" | |
1149 | msgstr "Inscrever no feed selecionado" | |
1150 | ||
1151 | #: classes/handler/public.php:618 | |
1152 | msgid "Edit subscription options" | |
1153 | msgstr "Editar opções de assinatura" | |
1154 | ||
1155 | #: classes/handler/public.php:656 | |
1156 | msgid "Password recovery" | |
1157 | msgstr "Recuperação de senha" | |
1158 | ||
1159 | #: classes/handler/public.php:701 | |
1160 | #, fuzzy | |
1161 | msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address." | |
1162 | msgstr "Você precisa informar um nome de usuário válido e endereço de e-mail. Uma nova senha será enviada para seu endereço de e-mail." | |
1163 | ||
1164 | #: classes/handler/public.php:723 | |
1165 | #: classes/pref/users.php:372 | |
1166 | msgid "Reset password" | |
1167 | msgstr "Redefinir a senha" | |
1168 | ||
1169 | #: classes/handler/public.php:733 | |
1170 | msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." | |
1171 | msgstr "Alguns dos parâmetros necessários estão faltando ou incorretos." | |
1172 | ||
1173 | #: classes/handler/public.php:737 | |
1174 | #: classes/handler/public.php:806 | |
1175 | msgid "Go back" | |
1176 | msgstr "Voltar" | |
1177 | ||
1178 | #: classes/handler/public.php:775 | |
1179 | #, fuzzy | |
1180 | msgid "[tt-rss] Password reset request" | |
1181 | msgstr "[tt-rss] Notificação de troca de senh" | |
1182 | ||
1183 | #: classes/handler/public.php:802 | |
1184 | msgid "Sorry, login and email combination not found." | |
1185 | msgstr "Desculpe, Nome de usuário e e-mail não encontrados." | |
1186 | ||
1187 | #: classes/handler/public.php:824 | |
1188 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." | |
1189 | msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script." | |
1190 | ||
1191 | #: classes/handler/public.php:850 | |
1192 | msgid "Database Updater" | |
1193 | msgstr "Atualizador do banco de dados" | |
1194 | ||
1195 | #: classes/handler/public.php:915 | |
1196 | msgid "Perform updates" | |
1197 | msgstr "Executar atualização" | |
1198 | ||
1199 | #: classes/pref/labels.php:25 | |
1200 | #: classes/pref/filters.php:377 | |
1201 | #: classes/pref/filters.php:866 | |
1202 | msgid "Caption" | |
1203 | msgstr "Título" | |
1204 | ||
1205 | #: classes/pref/labels.php:40 | |
1206 | msgid "Colors" | |
1207 | msgstr "Cores" | |
1208 | ||
1209 | #: classes/pref/labels.php:45 | |
1210 | msgid "Foreground:" | |
1211 | msgstr "Cor do texto:" | |
1212 | ||
1213 | #: classes/pref/labels.php:45 | |
1214 | msgid "Background:" | |
1215 | msgstr "Cor de fundo:" | |
1216 | ||
1217 | #: classes/pref/labels.php:244 | |
1218 | #, php-format | |
1219 | msgid "Created label <b>%s</b>" | |
1220 | msgstr "Marcador <b>%s</b> criado" | |
1221 | ||
1222 | #: classes/pref/labels.php:270 | |
1223 | #: classes/pref/users.php:356 | |
1224 | #: classes/pref/feeds.php:1183 | |
1225 | #: classes/pref/feeds.php:1414 | |
1226 | #: classes/pref/feeds.php:1479 | |
1227 | #: classes/pref/filters.php:388 | |
1228 | #: classes/pref/filters.php:446 | |
1229 | #: classes/pref/filters.php:792 | |
1230 | #: classes/pref/filters.php:875 | |
1231 | #: classes/pref/filters.php:902 | |
1232 | #: classes/pref/prefs.php:993 | |
1233 | msgid "Select" | |
1234 | msgstr "Selecione" | |
1235 | ||
1236 | #: classes/pref/labels.php:273 | |
1237 | #: classes/pref/users.php:359 | |
1238 | #: classes/pref/feeds.php:1186 | |
1239 | #: classes/pref/feeds.php:1417 | |
1240 | #: classes/pref/feeds.php:1482 | |
1241 | #: classes/pref/filters.php:391 | |
1242 | #: classes/pref/filters.php:449 | |
1243 | #: classes/pref/filters.php:795 | |
1244 | #: classes/pref/filters.php:878 | |
1245 | #: classes/pref/filters.php:905 | |
1246 | #: classes/pref/prefs.php:996 | |
1247 | #: classes/feeds.php:102 | |
1248 | msgid "All" | |
1249 | msgstr "Tudo" | |
1250 | ||
1251 | #: classes/pref/labels.php:275 | |
1252 | #: classes/pref/users.php:361 | |
1253 | #: classes/pref/feeds.php:1188 | |
1254 | #: classes/pref/feeds.php:1419 | |
1255 | #: classes/pref/feeds.php:1484 | |
1256 | #: classes/pref/filters.php:393 | |
1257 | #: classes/pref/filters.php:451 | |
1258 | #: classes/pref/filters.php:797 | |
1259 | #: classes/pref/filters.php:880 | |
1260 | #: classes/pref/filters.php:907 | |
1261 | #: classes/pref/prefs.php:998 | |
1262 | #: classes/feeds.php:105 | |
1263 | msgid "None" | |
1264 | msgstr "Nenhum" | |
1265 | ||
1266 | #: classes/pref/labels.php:282 | |
1267 | #: classes/pref/users.php:370 | |
1268 | #: classes/pref/feeds.php:752 | |
1269 | #: classes/pref/filters.php:518 | |
1270 | #: classes/pref/filters.php:814 | |
1271 | #: classes/feeds.php:1088 | |
1272 | msgid "Remove" | |
1273 | msgstr "Remover" | |
1274 | ||
1275 | #: classes/pref/labels.php:285 | |
1276 | msgid "Clear colors" | |
1277 | msgstr "Limpar cores" | |
1278 | ||
1279 | #: classes/pref/users.php:6 | |
1280 | #: classes/pref/system.php:8 | |
1281 | msgid "Your access level is insufficient to open this tab." | |
1282 | msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para abrir esta aba." | |
1283 | ||
1284 | #: classes/pref/users.php:26 | |
1285 | #, fuzzy | |
1286 | msgid "Edit user" | |
1287 | msgstr "Editar regra" | |
1288 | ||
1289 | #: classes/pref/users.php:61 | |
1290 | #: classes/pref/feeds.php:622 | |
1291 | #: classes/pref/feeds.php:849 | |
1292 | #: classes/feeds.php:1009 | |
1293 | msgid "Authentication" | |
1294 | msgstr "Autenticação" | |
1295 | ||
1296 | #: classes/pref/users.php:64 | |
1297 | msgid "Access level: " | |
1298 | msgstr "Nível de acesso:" | |
1299 | ||
1300 | #: classes/pref/users.php:82 | |
1301 | #: classes/pref/feeds.php:648 | |
1302 | #: classes/pref/feeds.php:867 | |
1303 | msgid "Options" | |
1304 | msgstr "Opções" | |
1305 | ||
1306 | #: classes/pref/users.php:96 | |
1307 | #: js/prefs.js:479 | |
1308 | msgid "User details" | |
1309 | msgstr "Detalhes do usuário" | |
1310 | ||
1311 | #: classes/pref/users.php:136 | |
1312 | #: classes/pref/users.php:407 | |
1313 | msgid "Registered" | |
1314 | msgstr "Registrado" | |
1315 | ||
1316 | #: classes/pref/users.php:137 | |
1317 | msgid "Last logged in" | |
1318 | msgstr "Último acesso em" | |
1319 | ||
1320 | #: classes/pref/users.php:145 | |
1321 | msgid "Subscribed feeds count" | |
1322 | msgstr "Contador de inscrições" | |
1323 | ||
1324 | #: classes/pref/users.php:146 | |
1325 | #, fuzzy | |
1326 | msgid "Stored articles" | |
1327 | msgstr "Artigos com estrela" | |
1328 | ||
1329 | #: classes/pref/users.php:150 | |
1330 | #: classes/pref/users.php:406 | |
1331 | msgid "Subscribed feeds" | |
1332 | msgstr "Inscrições" | |
1333 | ||
1334 | #: classes/pref/users.php:176 | |
1335 | msgid "User not found" | |
1336 | msgstr "Usuário não encontrado" | |
1337 | ||
1338 | #: classes/pref/users.php:246 | |
1339 | #, php-format | |
1340 | msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" | |
1341 | msgstr "Adicionado usuário <b>%s</b> com senha <b>%s</b>" | |
1342 | ||
1343 | #: classes/pref/users.php:253 | |
1344 | #, php-format | |
1345 | msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
1346 | msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>" | |
1347 | ||
1348 | #: classes/pref/users.php:257 | |
1349 | #, php-format | |
1350 | msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
1351 | msgstr "O usuário <b>%s</b> já existe." | |
1352 | ||
1353 | #: classes/pref/users.php:285 | |
1354 | #, php-format | |
1355 | msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1356 | msgstr "Senha do usuário <b>%s</b>alterada para <b>%s</b>" | |
1357 | ||
1358 | #: classes/pref/users.php:287 | |
1359 | #, php-format | |
1360 | msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1361 | msgstr "Enviando nova senha do usuário <b>%s</b> para <b>%s</b>" | |
1362 | ||
1363 | #: classes/pref/users.php:311 | |
1364 | msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
1365 | msgstr "[tt-rss] Notificação de troca de senh" | |
1366 | ||
1367 | #: classes/pref/users.php:346 | |
1368 | #: classes/pref/feeds.php:1179 | |
1369 | #: classes/pref/filters.php:788 | |
1370 | #: classes/feeds.php:1059 | |
1371 | #: classes/feeds.php:1127 | |
1372 | #: js/tt-rss.js:165 | |
1373 | msgid "Search" | |
1374 | msgstr "Pesquisar" | |
1375 | ||
1376 | #: classes/pref/users.php:364 | |
1377 | msgid "Create user" | |
1378 | msgstr "Criar um usuário" | |
1379 | ||
1380 | #: classes/pref/users.php:368 | |
1381 | #: classes/pref/filters.php:807 | |
1382 | msgid "Edit" | |
1383 | msgstr "Editar" | |
1384 | ||
1385 | #: classes/pref/users.php:404 | |
1386 | #: classes/pref/feeds.php:626 | |
1387 | #: classes/pref/feeds.php:853 | |
1388 | #: classes/pref/feeds.php:1649 | |
1389 | #: classes/feeds.php:1013 | |
1390 | msgid "Login" | |
1391 | msgstr "Login" | |
1392 | ||
1393 | #: classes/pref/users.php:405 | |
1394 | msgid "Access Level" | |
1395 | msgstr "Nível de acesso" | |
1396 | ||
1397 | #: classes/pref/users.php:408 | |
1398 | msgid "Last login" | |
1399 | msgstr "Último Login" | |
1400 | ||
1401 | #: classes/pref/users.php:427 | |
1402 | msgid "Click to edit" | |
1403 | msgstr "Clique para editar" | |
1404 | ||
1405 | #: classes/pref/users.php:447 | |
1406 | msgid "No users defined." | |
1407 | msgstr "Nenhum usuário definido." | |
1408 | ||
1409 | #: classes/pref/users.php:449 | |
1410 | msgid "No matching users found." | |
1411 | msgstr "Nenhum usuário encontrado." | |
1412 | ||
1413 | #: classes/pref/system.php:29 | |
1414 | msgid "Error Log" | |
1415 | msgstr "Registro de erros" | |
1416 | ||
1417 | #: classes/pref/system.php:40 | |
1418 | msgid "Refresh" | |
1419 | msgstr "Atualizar" | |
1420 | ||
1421 | #: classes/pref/system.php:43 | |
1422 | msgid "Clear log" | |
1423 | msgstr "Limpar o log" | |
1424 | ||
1425 | #: classes/pref/system.php:48 | |
1426 | msgid "Error" | |
1427 | msgstr "Erro" | |
1428 | ||
1429 | #: classes/pref/system.php:49 | |
1430 | msgid "Filename" | |
1431 | msgstr "Nome do arquivo" | |
1432 | ||
1433 | #: classes/pref/system.php:50 | |
1434 | msgid "Message" | |
1435 | msgstr "Mensagem" | |
1436 | ||
1437 | #: classes/pref/system.php:52 | |
1438 | msgid "Date" | |
1439 | msgstr "Data" | |
1440 | ||
1441 | #: classes/pref/feeds.php:15 | |
1442 | msgid "Check to enable field" | |
1443 | msgstr "Clique para habilitar campo" | |
1444 | ||
1445 | #: classes/pref/feeds.php:64 | |
1446 | #: classes/pref/feeds.php:219 | |
1447 | #: classes/pref/feeds.php:267 | |
1448 | #: classes/pref/feeds.php:273 | |
1449 | #: classes/pref/feeds.php:302 | |
1450 | #, fuzzy, php-format | |
1451 | msgid "(%d feed)" | |
1452 | msgid_plural "(%d feeds)" | |
1453 | msgstr[0] "Editar" | |
1454 | msgstr[1] "Editar" | |
1455 | ||
1456 | #: classes/pref/feeds.php:514 | |
1457 | #: classes/pref/prefs.php:18 | |
1458 | msgid "General" | |
1459 | msgstr "Geral" | |
1460 | ||
1461 | #: classes/pref/feeds.php:528 | |
1462 | msgid "Feed Title" | |
1463 | msgstr "Título da inscrição" | |
1464 | ||
1465 | #: classes/pref/feeds.php:560 | |
1466 | #: classes/pref/feeds.php:801 | |
1467 | #: classes/pref/feeds.php:1635 | |
1468 | #: classes/feeds.php:989 | |
1469 | msgid "Place in category:" | |
1470 | msgstr "Colocar na categoria:" | |
1471 | ||
1472 | #: classes/pref/feeds.php:572 | |
1473 | #, fuzzy | |
1474 | msgid "Site URL:" | |
1475 | msgstr "Título" | |
1476 | ||
1477 | #: classes/pref/feeds.php:574 | |
1478 | #, fuzzy | |
1479 | msgid "Site URL" | |
1480 | msgstr "URL da inscrição" | |
1481 | ||
1482 | #: classes/pref/feeds.php:585 | |
1483 | #: classes/pref/feeds.php:815 | |
1484 | #, fuzzy | |
1485 | msgid "Language:" | |
1486 | msgstr "Língua" | |
1487 | ||
1488 | #: classes/pref/feeds.php:592 | |
1489 | #: classes/pref/feeds.php:824 | |
1490 | msgid "Update" | |
1491 | msgstr "Atualizar" | |
1492 | ||
1493 | #: classes/pref/feeds.php:607 | |
1494 | #: classes/pref/feeds.php:840 | |
1495 | msgid "Article purging:" | |
1496 | msgstr "Apagando artigo:" | |
1497 | ||
1498 | #: classes/pref/feeds.php:632 | |
1499 | #: classes/pref/feeds.php:861 | |
1500 | #: classes/pref/feeds.php:1652 | |
1501 | #: classes/pref/prefs.php:243 | |
1502 | #: classes/feeds.php:1017 | |
1503 | msgid "Password" | |
1504 | msgstr "Senha" | |
1505 | ||
1506 | #: classes/pref/feeds.php:636 | |
1507 | msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." | |
1508 | msgstr "<b>Hint:</b> Você precisa preencher suas informações de login se a assinatura precisa de autenticação, exceto para as assinaturas do Twitter." | |
1509 | ||
1510 | #: classes/pref/feeds.php:646 | |
1511 | #: classes/feeds.php:1028 | |
1512 | msgid "This feed requires authentication." | |
1513 | msgstr "Este feed requer autenticação." | |
1514 | ||
1515 | #: classes/pref/feeds.php:662 | |
1516 | #: classes/pref/feeds.php:871 | |
1517 | msgid "Hide from Popular feeds" | |
1518 | msgstr "Ocultar das inscrições populares" | |
1519 | ||
1520 | #: classes/pref/feeds.php:674 | |
1521 | #: classes/pref/feeds.php:877 | |
1522 | msgid "Include in e-mail digest" | |
1523 | msgstr "Incluir no resumo por e-mail" | |
1524 | ||
1525 | #: classes/pref/feeds.php:687 | |
1526 | #: classes/pref/feeds.php:883 | |
1527 | msgid "Always display image attachments" | |
1528 | msgstr "Sempre mostrar imagens anexas" | |
1529 | ||
1530 | #: classes/pref/feeds.php:700 | |
1531 | #: classes/pref/feeds.php:891 | |
1532 | #, fuzzy | |
1533 | msgid "Do not embed media" | |
1534 | msgstr "Não embutir imagens" | |
1535 | ||
1536 | #: classes/pref/feeds.php:713 | |
1537 | #: classes/pref/feeds.php:899 | |
1538 | msgid "Cache media" | |
1539 | msgstr "" | |
1540 | ||
1541 | #: classes/pref/feeds.php:725 | |
1542 | #: classes/pref/feeds.php:905 | |
1543 | msgid "Mark updated articles as unread" | |
1544 | msgstr "Marcar artigos atualizados como não lidos" | |
1545 | ||
1546 | #: classes/pref/feeds.php:729 | |
1547 | msgid "Icon" | |
1548 | msgstr "Ícone" | |
1549 | ||
1550 | #: classes/pref/feeds.php:743 | |
1551 | #: classes/pref/feeds.php:1284 | |
1552 | #: plugins/import_export/init.php:71 | |
1553 | #, fuzzy | |
1554 | msgid "Choose file..." | |
1555 | msgstr "Criar filtro..." | |
1556 | ||
1557 | #: classes/pref/feeds.php:750 | |
1558 | msgid "Replace" | |
1559 | msgstr "Substituir" | |
1560 | ||
1561 | #: classes/pref/feeds.php:757 | |
1562 | #: classes/pref/prefs.php:679 | |
1563 | msgid "Plugins" | |
1564 | msgstr "" | |
1565 | ||
1566 | #: classes/pref/feeds.php:1154 | |
1567 | msgid "Feeds with errors" | |
1568 | msgstr "Inscrições com erro" | |
1569 | ||
1570 | #: classes/pref/feeds.php:1161 | |
1571 | msgid "Inactive feeds" | |
1572 | msgstr "Inscrições inativas" | |
1573 | ||
1574 | #: classes/pref/feeds.php:1197 | |
1575 | msgid "Edit selected feeds" | |
1576 | msgstr "Editar inscrições selecionadas" | |
1577 | ||
1578 | #: classes/pref/feeds.php:1199 | |
1579 | #: classes/pref/feeds.php:1213 | |
1580 | #: classes/pref/filters.php:810 | |
1581 | msgid "Reset sort order" | |
1582 | msgstr "Reiniciar ordenação" | |
1583 | ||
1584 | #: classes/pref/feeds.php:1201 | |
1585 | #: js/prefs.js:1462 | |
1586 | msgid "Batch subscribe" | |
1587 | msgstr "Assinatura em lote" | |
1588 | ||
1589 | #: classes/pref/feeds.php:1208 | |
1590 | msgid "Categories" | |
1591 | msgstr "Categorias" | |
1592 | ||
1593 | #: classes/pref/feeds.php:1211 | |
1594 | msgid "Add category" | |
1595 | msgstr "Adicionar categoria" | |
1596 | ||
1597 | #: classes/pref/feeds.php:1215 | |
1598 | msgid "Remove selected" | |
1599 | msgstr "Remover selecionados" | |
1600 | ||
1601 | #: classes/pref/feeds.php:1272 | |
1602 | msgid "OPML" | |
1603 | msgstr "OPML" | |
1604 | ||
1605 | #: classes/pref/feeds.php:1274 | |
1606 | msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." | |
1607 | msgstr "Usando OPML você pode exportar e importar suas assinaturas, filtros, marcadores e configurações do Tiny Tin RSS." | |
1608 | ||
1609 | #: classes/pref/feeds.php:1275 | |
1610 | msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." | |
1611 | msgstr "" | |
1612 | ||
1613 | #: classes/pref/feeds.php:1290 | |
1614 | msgid "Import my OPML" | |
1615 | msgstr "Importar OPML" | |
1616 | ||
1617 | #: classes/pref/feeds.php:1296 | |
1618 | msgid "Filename:" | |
1619 | msgstr "Nome do arquivo:" | |
1620 | ||
1621 | #: classes/pref/feeds.php:1298 | |
1622 | msgid "Include settings" | |
1623 | msgstr "Incluir configurações" | |
1624 | ||
1625 | #: classes/pref/feeds.php:1302 | |
1626 | msgid "Export OPML" | |
1627 | msgstr "Exportar OPML" | |
1628 | ||
1629 | #: classes/pref/feeds.php:1306 | |
1630 | msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." | |
1631 | msgstr "Seu OPML pode ser publicado e assinado por qualquer um que conheça a URL abaixo." | |
1632 | ||
1633 | #: classes/pref/feeds.php:1310 | |
1634 | msgid "Public OPML URL" | |
1635 | msgstr "URL OPML pública" | |
1636 | ||
1637 | #: classes/pref/feeds.php:1311 | |
1638 | msgid "Display published OPML URL" | |
1639 | msgstr "Mostrar a URL OPML publicada" | |
1640 | ||
1641 | #: classes/pref/feeds.php:1318 | |
1642 | msgid "Published & shared articles / Generated feeds" | |
1643 | msgstr "Artigos publicados & compartilhados / Feeds gerados" | |
1644 | ||
1645 | #: classes/pref/feeds.php:1320 | |
1646 | msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." | |
1647 | msgstr "" | |
1648 | ||
1649 | #: classes/pref/feeds.php:1327 | |
1650 | #: classes/feeds.php:54 | |
1651 | #: classes/feeds.php:140 | |
1652 | msgid "View as RSS" | |
1653 | msgstr "Ver como RSS" | |
1654 | ||
1655 | #: classes/pref/feeds.php:1328 | |
1656 | msgid "Display URL" | |
1657 | msgstr "Mostrar URL" | |
1658 | ||
1659 | #: classes/pref/feeds.php:1331 | |
1660 | msgid "Clear all generated URLs" | |
1661 | msgstr "Limpar todas as URLs geradas" | |
1662 | ||
1663 | #: classes/pref/feeds.php:1410 | |
1664 | msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" | |
1665 | msgstr "Estas assinaturas não foram atualizadas a 3 meses (mais antiga primeiro):" | |
1666 | ||
1667 | #: classes/pref/feeds.php:1444 | |
1668 | #: classes/pref/feeds.php:1509 | |
1669 | msgid "Click to edit feed" | |
1670 | msgstr "Clique para editar inscrição" | |
1671 | ||
1672 | #: classes/pref/feeds.php:1462 | |
1673 | #: classes/pref/feeds.php:1529 | |
1674 | msgid "Unsubscribe from selected feeds" | |
1675 | msgstr "Cancelar inscrições selecionadas" | |
1676 | ||
1677 | #: classes/pref/feeds.php:1632 | |
1678 | msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" | |
1679 | msgstr "Inclua uma assinatura RSS por linha (detecção de feeds não será feita)" | |
1680 | ||
1681 | #: classes/pref/feeds.php:1641 | |
1682 | msgid "Feeds to subscribe, One per line" | |
1683 | msgstr "Feeds para assinar, um por linha" | |
1684 | ||
1685 | #: classes/pref/feeds.php:1664 | |
1686 | msgid "Feeds require authentication." | |
1687 | msgstr "Inscrição requer autenticação." | |
1688 | ||
1689 | #: classes/pref/feeds.php:1671 | |
1690 | #: classes/feeds.php:1031 | |
1691 | #: classes/feeds.php:1087 | |
1692 | msgid "Subscribe" | |
1693 | msgstr "Assinar" | |
1694 | ||
1695 | #: classes/pref/filters.php:155 | |
1696 | #, fuzzy | |
1697 | msgid "Preview article" | |
1698 | msgstr "Favoritos" | |
1699 | ||
1700 | #: classes/pref/filters.php:267 | |
1701 | #: classes/pref/filters.php:573 | |
1702 | msgid "(inverse)" | |
1703 | msgstr "(invertido)" | |
1704 | ||
1705 | #: classes/pref/filters.php:263 | |
1706 | #: classes/pref/filters.php:572 | |
1707 | #, php-format | |
1708 | msgid "%s on %s in %s %s" | |
1709 | msgstr "" | |
1710 | ||
1711 | #: classes/pref/filters.php:383 | |
1712 | #: classes/pref/filters.php:870 | |
1713 | #: classes/pref/filters.php:977 | |
1714 | msgid "Match" | |
1715 | msgstr "" | |
1716 | ||
1717 | #: classes/pref/filters.php:397 | |
1718 | #: classes/pref/filters.php:455 | |
1719 | #: classes/pref/filters.php:884 | |
1720 | #: classes/pref/filters.php:911 | |
1721 | msgid "Add" | |
1722 | msgstr "" | |
1723 | ||
1724 | #: classes/pref/filters.php:400 | |
1725 | #: classes/pref/filters.php:458 | |
1726 | #: classes/pref/filters.php:887 | |
1727 | #: classes/pref/filters.php:914 | |
1728 | #: classes/feeds.php:122 | |
1729 | msgid "Delete" | |
1730 | msgstr "Apaga" | |
1731 | ||
1732 | #: classes/pref/filters.php:441 | |
1733 | #: classes/pref/filters.php:897 | |
1734 | msgid "Apply actions" | |
1735 | msgstr "Aplicar ações" | |
1736 | ||
1737 | #: classes/pref/filters.php:492 | |
1738 | #: classes/pref/filters.php:926 | |
1739 | msgid "Enabled" | |
1740 | msgstr "Ativado" | |
1741 | ||
1742 | #: classes/pref/filters.php:501 | |
1743 | #: classes/pref/filters.php:929 | |
1744 | #, fuzzy | |
1745 | msgid "Match any rule" | |
1746 | msgstr "Favoritos" | |
1747 | ||
1748 | #: classes/pref/filters.php:510 | |
1749 | #: classes/pref/filters.php:932 | |
1750 | #, fuzzy | |
1751 | msgid "Inverse matching" | |
1752 | msgstr "Favoritos" | |
1753 | ||
1754 | #: classes/pref/filters.php:522 | |
1755 | #: classes/pref/filters.php:939 | |
1756 | msgid "Test" | |
1757 | msgstr "Teste" | |
1758 | ||
1759 | #: classes/pref/filters.php:804 | |
1760 | msgid "Combine" | |
1761 | msgstr "" | |
1762 | ||
1763 | #: classes/pref/filters.php:942 | |
1764 | msgid "Create" | |
1765 | msgstr "Criar" | |
1766 | ||
1767 | #: classes/pref/filters.php:987 | |
1768 | msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)" | |
1769 | msgstr "" | |
1770 | ||
1771 | #: classes/pref/filters.php:993 | |
1772 | msgid "Inverse regular expression matching" | |
1773 | msgstr "Inverter o teste da expressão regular" | |
1774 | ||
1775 | #: classes/pref/filters.php:995 | |
1776 | msgid "on field" | |
1777 | msgstr "no campo" | |
1778 | ||
1779 | #: classes/pref/filters.php:1001 | |
1780 | #: js/PrefFilterTree.js:43 | |
1781 | msgid "in" | |
1782 | msgstr "em" | |
1783 | ||
1784 | #: classes/pref/filters.php:1014 | |
1785 | #, fuzzy | |
1786 | msgid "Wiki: Filters" | |
1787 | msgstr "Filtros" | |
1788 | ||
1789 | #: classes/pref/filters.php:1019 | |
1790 | msgid "Save rule" | |
1791 | msgstr "Salvar regra" | |
1792 | ||
1793 | #: classes/pref/filters.php:1019 | |
1794 | #: js/functions.js:797 | |
1795 | msgid "Add rule" | |
1796 | msgstr "Adicionar regra" | |
1797 | ||
1798 | #: classes/pref/filters.php:1042 | |
1799 | msgid "Perform Action" | |
1800 | msgstr "Executar ação" | |
1801 | ||
1802 | #: classes/pref/filters.php:1093 | |
1803 | #, fuzzy | |
1804 | msgid "No actions available" | |
1805 | msgstr "Nova versão disponível!" | |
1806 | ||
1807 | #: classes/pref/filters.php:1112 | |
1808 | msgid "Save action" | |
1809 | msgstr "Salvar ação" | |
1810 | ||
1811 | #: classes/pref/filters.php:1112 | |
1812 | #: js/functions.js:819 | |
1813 | msgid "Add action" | |
1814 | msgstr "Adicionar ação" | |
1815 | ||
1816 | #: classes/pref/filters.php:1139 | |
1817 | msgid "[No caption]" | |
1818 | msgstr "[Sem título]" | |
1819 | ||
1820 | #: classes/pref/filters.php:1141 | |
1821 | #, fuzzy, php-format | |
1822 | msgid "%s (%d rule)" | |
1823 | msgid_plural "%s (%d rules)" | |
1824 | msgstr[0] "Adicionar regra" | |
1825 | msgstr[1] "Adicionar regra" | |
1826 | ||
1827 | #: classes/pref/filters.php:1155 | |
1828 | #, fuzzy | |
1829 | msgid "matches any rule" | |
1830 | msgstr "Favoritos" | |
1831 | ||
1832 | #: classes/pref/filters.php:1158 | |
1833 | #, fuzzy, php-format | |
1834 | msgid "%s (+%d action)" | |
1835 | msgid_plural "%s (+%d actions)" | |
1836 | msgstr[0] "Adicionar ação" | |
1837 | msgstr[1] "Adicionar ação" | |
1838 | ||
1839 | #: classes/pref/prefs.php:19 | |
1840 | msgid "Interface" | |
1841 | msgstr "Interface" | |
1842 | ||
1843 | #: classes/pref/prefs.php:20 | |
1844 | msgid "Advanced" | |
1845 | msgstr "Avançado" | |
1846 | ||
1847 | #: classes/pref/prefs.php:21 | |
1848 | msgid "Digest" | |
1849 | msgstr "Resumo" | |
1850 | ||
1851 | #: classes/pref/prefs.php:25 | |
1852 | msgid "Allow duplicate articles" | |
1853 | msgstr "Permitir artigos duplicados" | |
1854 | ||
1855 | #: classes/pref/prefs.php:26 | |
1856 | msgid "Blacklisted tags" | |
1857 | msgstr "Tags bloqueadas" | |
1858 | ||
1859 | #: classes/pref/prefs.php:26 | |
1860 | msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." | |
1861 | msgstr "Durante a detecção automática de tags essas não serão aplicadas (lista separada por vírgulas)." | |
1862 | ||
1863 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
1864 | msgid "Automatically mark articles as read" | |
1865 | msgstr "Marcar artigos como lidos automaticamente" | |
1866 | ||
1867 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
1868 | msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." | |
1869 | msgstr "Esta opção ativa a marcação de artigos como lidos automaticamente enquanto você roda a lista." | |
1870 | ||
1871 | #: classes/pref/prefs.php:28 | |
1872 | msgid "Automatically expand articles in combined mode" | |
1873 | msgstr "Expandir artigos automaticamente no modo combinado" | |
1874 | ||
1875 | #: classes/pref/prefs.php:29 | |
1876 | msgid "Combined feed display" | |
1877 | msgstr "Mostrar no modo combinado" | |
1878 | ||
1879 | #: classes/pref/prefs.php:29 | |
1880 | msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" | |
1881 | msgstr "Mostrar a lista de assinaturas com título e conteúdo junto ao invés de uma caixa com os títulos e outra com o conteúdo" | |
1882 | ||
1883 | #: classes/pref/prefs.php:30 | |
1884 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
1885 | msgstr "Confirme marcando o Feed como lido" | |
1886 | ||
1887 | #: classes/pref/prefs.php:31 | |
1888 | msgid "Amount of articles to display at once" | |
1889 | msgstr "Quantidade de artigos a exibir de uma vez" | |
1890 | ||
1891 | #: classes/pref/prefs.php:32 | |
1892 | msgid "Default feed update interval" | |
1893 | msgstr "Intervalo de atualização padrão" | |
1894 | ||
1895 | #: classes/pref/prefs.php:32 | |
1896 | msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" | |
1897 | msgstr "Intervalo mais curto em que um feed será verificado por update, não importando o mecanismo selecionado." | |
1898 | ||
1899 | #: classes/pref/prefs.php:33 | |
1900 | msgid "Mark articles in e-mail digest as read" | |
1901 | msgstr "Marcar artigos do resumo por e-mail como lidos" | |
1902 | ||
1903 | #: classes/pref/prefs.php:34 | |
1904 | msgid "Enable e-mail digest" | |
1905 | msgstr "Habilitar resumo por e-mail" | |
1906 | ||
1907 | #: classes/pref/prefs.php:34 | |
1908 | msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" | |
1909 | msgstr "Esta opção habilita o envio diário de um resumo com os títulos dos artigos novos (e não lidos) no seu e-mail configurado" | |
1910 | ||
1911 | #: classes/pref/prefs.php:35 | |
1912 | msgid "Try to send digests around specified time" | |
1913 | msgstr "Tenta enviar resumos ao redor da hora especificada" | |
1914 | ||
1915 | #: classes/pref/prefs.php:35 | |
1916 | msgid "Uses UTC timezone" | |
1917 | msgstr "Usa horário UTC" | |
1918 | ||
1919 | #: classes/pref/prefs.php:36 | |
1920 | msgid "Enable API access" | |
1921 | msgstr "Habilitar acesso por API" | |
1922 | ||
1923 | #: classes/pref/prefs.php:36 | |
1924 | msgid "Allows external clients to access this account through the API" | |
1925 | msgstr "Permite que clientes externos acessem essa conta pela API" | |
1926 | ||
1927 | #: classes/pref/prefs.php:37 | |
1928 | msgid "Enable feed categories" | |
1929 | msgstr "Habilitar categorias de inscrição." | |
1930 | ||
1931 | #: classes/pref/prefs.php:38 | |
1932 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
1933 | msgstr "Ordenar assinaturas pela quantidade de artigos" | |
1934 | ||
1935 | #: classes/pref/prefs.php:39 | |
1936 | msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" | |
1937 | msgstr "Tempo máximo para artigos recentes (em horas)" | |
1938 | ||
1939 | #: classes/pref/prefs.php:40 | |
1940 | msgid "Hide feeds with no unread articles" | |
1941 | msgstr "Esconder assinaturas sem artigos não lidos" | |
1942 | ||
1943 | #: classes/pref/prefs.php:41 | |
1944 | msgid "Show special feeds when hiding read feeds" | |
1945 | msgstr "Sempre mostrar as assinaturas especiais" | |
1946 | ||
1947 | #: classes/pref/prefs.php:42 | |
1948 | msgid "Long date format" | |
1949 | msgstr "Formato de data longo" | |
1950 | ||
1951 | #: classes/pref/prefs.php:42 | |
1952 | msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function." | |
1953 | msgstr "O formato de data é idêntico à função <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> do PHP." | |
1954 | ||
1955 | #: classes/pref/prefs.php:43 | |
1956 | msgid "On catchup show next feed" | |
1957 | msgstr "" | |
1958 | ||
1959 | #: classes/pref/prefs.php:43 | |
1960 | msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" | |
1961 | msgstr "Abrir a próxima assinatura com artigos não lidos automaticamente depois de marcar como lido" | |
1962 | ||
1963 | #: classes/pref/prefs.php:44 | |
1964 | msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" | |
1965 | msgstr "Apagar artigos depois de quantos dias (0 = nunca)" | |
1966 | ||
1967 | #: classes/pref/prefs.php:45 | |
1968 | msgid "Purge unread articles" | |
1969 | msgstr "Apagar artigos não lidos" | |
1970 | ||
1971 | #: classes/pref/prefs.php:46 | |
1972 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
1973 | msgstr "Inverter ordem dos cabeçalhos (mais antigos primeiro)" | |
1974 | ||
1975 | #: classes/pref/prefs.php:47 | |
1976 | msgid "Short date format" | |
1977 | msgstr "Formato de data curto" | |
1978 | ||
1979 | #: classes/pref/prefs.php:48 | |
1980 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
1981 | msgstr "Mostrar prévia do conteúdo na lista de cabeçalhos" | |
1982 | ||
1983 | #: classes/pref/prefs.php:49 | |
1984 | msgid "Sort headlines by feed date" | |
1985 | msgstr "Ordenar os títulos pela data na assinatura" | |
1986 | ||
1987 | #: classes/pref/prefs.php:49 | |
1988 | msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." | |
1989 | msgstr "" | |
1990 | ||
1991 | #: classes/pref/prefs.php:50 | |
1992 | msgid "Login with an SSL certificate" | |
1993 | msgstr "Login com um certificado SSL" | |
1994 | ||
1995 | #: classes/pref/prefs.php:50 | |
1996 | msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" | |
1997 | msgstr "Clique para registrar seu certificado SSL no tt-rss" | |
1998 | ||
1999 | #: classes/pref/prefs.php:51 | |
2000 | #, fuzzy | |
2001 | msgid "Do not embed media in articles" | |
2002 | msgstr "Não incluir imagens nos artigos" | |
2003 | ||
2004 | #: classes/pref/prefs.php:52 | |
2005 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
2006 | msgstr "Remover tags inseguras dos artigos" | |
2007 | ||
2008 | #: classes/pref/prefs.php:52 | |
2009 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
2010 | msgstr "Remover todas as tags HTML exceto as mais comuns ao ler artigos." | |
2011 | ||
2012 | #: classes/pref/prefs.php:53 | |
2013 | #: js/prefs.js:1424 | |
2014 | msgid "Customize stylesheet" | |
2015 | msgstr "Personalize a folha de estilo" | |
2016 | ||
2017 | #: classes/pref/prefs.php:53 | |
2018 | msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" | |
2019 | msgstr "Personalize a folha de estilo de acordo com seu gosto" | |
2020 | ||
2021 | #: classes/pref/prefs.php:54 | |
2022 | msgid "Time zone" | |
2023 | msgstr "Fuso horário" | |
2024 | ||
2025 | #: classes/pref/prefs.php:55 | |
2026 | msgid "Group headlines in virtual feeds" | |
2027 | msgstr "Agrupar títulos em assinaturas virtuais" | |
2028 | ||
2029 | #: classes/pref/prefs.php:55 | |
2030 | msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" | |
2031 | msgstr "Assinaturas, marcadores e categorias especiais são agrupadas pelos feeds de origem" | |
2032 | ||
2033 | #: classes/pref/prefs.php:56 | |
2034 | msgid "Language" | |
2035 | msgstr "Língua" | |
2036 | ||
2037 | #: classes/pref/prefs.php:57 | |
2038 | msgid "Theme" | |
2039 | msgstr "Tema" | |
2040 | ||
2041 | #: classes/pref/prefs.php:57 | |
2042 | msgid "Select one of the available CSS themes" | |
2043 | msgstr "Selecione um dos temas CSS disponíveis" | |
2044 | ||
2045 | #: classes/pref/prefs.php:126 | |
2046 | msgid "The configuration was saved." | |
2047 | msgstr "A configuração foi salva" | |
2048 | ||
2049 | #: classes/pref/prefs.php:140 | |
2050 | msgid "Your personal data has been saved." | |
2051 | msgstr "Seus dados pessoais foram salvos." | |
2052 | ||
2053 | #: classes/pref/prefs.php:156 | |
2054 | msgid "Your preferences are now set to default values." | |
2055 | msgstr "Sua configuração foi ajustada para os valores padrão." | |
2056 | ||
2057 | #: classes/pref/prefs.php:179 | |
2058 | msgid "Personal data / Authentication" | |
2059 | msgstr "Dados pessoais / Autenticação" | |
2060 | ||
2061 | #: classes/pref/prefs.php:199 | |
2062 | msgid "Personal data" | |
2063 | msgstr "Dados pessoais" | |
2064 | ||
2065 | #: classes/pref/prefs.php:211 | |
2066 | msgid "Full name" | |
2067 | msgstr "Nome completo" | |
2068 | ||
2069 | #: classes/pref/prefs.php:215 | |
2070 | msgid "E-mail" | |
2071 | msgstr "E-mail" | |
2072 | ||
2073 | #: classes/pref/prefs.php:221 | |
2074 | msgid "Access level" | |
2075 | msgstr "Nível de acesso" | |
2076 | ||
2077 | #: classes/pref/prefs.php:231 | |
2078 | msgid "Save data" | |
2079 | msgstr "Salvar" | |
2080 | ||
2081 | #: classes/pref/prefs.php:279 | |
2082 | msgid "Changing your current password will disable OTP." | |
2083 | msgstr "Trocar sua senha atual vai desabilitar a senha descartável." | |
2084 | ||
2085 | #: classes/pref/prefs.php:284 | |
2086 | msgid "Old password" | |
2087 | msgstr "Senha antiga" | |
2088 | ||
2089 | #: classes/pref/prefs.php:287 | |
2090 | msgid "New password" | |
2091 | msgstr "Senha nova" | |
2092 | ||
2093 | #: classes/pref/prefs.php:292 | |
2094 | msgid "Confirm password" | |
2095 | msgstr "Confirmar senha" | |
2096 | ||
2097 | #: classes/pref/prefs.php:302 | |
2098 | msgid "Change password" | |
2099 | msgstr "Mudar senha" | |
2100 | ||
2101 | #: classes/pref/prefs.php:308 | |
2102 | msgid "One time passwords / Authenticator" | |
2103 | msgstr "Senhas descartáveis / Autenticador" | |
2104 | ||
2105 | #: classes/pref/prefs.php:312 | |
2106 | msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." | |
2107 | msgstr "Senhas descartáveis estão ativas. Entre sua senha atual para desabilitar." | |
2108 | ||
2109 | #: classes/pref/prefs.php:337 | |
2110 | #: classes/pref/prefs.php:388 | |
2111 | msgid "Enter your password" | |
2112 | msgstr "Entre sua senha" | |
2113 | ||
2114 | #: classes/pref/prefs.php:348 | |
2115 | msgid "Disable OTP" | |
2116 | msgstr "Desabilitar OTP" | |
2117 | ||
2118 | #: classes/pref/prefs.php:354 | |
2119 | msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." | |
2120 | msgstr "Você precisa de um autenticador compatível para usar esse recurso. Trocar a sua senha principal vai desativar automaticamente o uso de senhas descartáveis." | |
2121 | ||
2122 | #: classes/pref/prefs.php:356 | |
2123 | msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" | |
2124 | msgstr "Leia o código abaixo com a aplicação autenticadora." | |
2125 | ||
2126 | #: classes/pref/prefs.php:393 | |
2127 | msgid "Enter the generated one time password" | |
2128 | msgstr "Entre a senha provisória gerada" | |
2129 | ||
2130 | #: classes/pref/prefs.php:407 | |
2131 | msgid "Enable OTP" | |
2132 | msgstr "Habilitar OTP" | |
2133 | ||
2134 | #: classes/pref/prefs.php:413 | |
2135 | msgid "PHP GD functions are required for OTP support." | |
2136 | msgstr "É necessário ter o PHP GD para suporte OTP." | |
2137 | ||
2138 | #: classes/pref/prefs.php:456 | |
2139 | msgid "Some preferences are only available in default profile." | |
2140 | msgstr "Algumas opções só estão disponíveis no perfil padrão." | |
2141 | ||
2142 | #: classes/pref/prefs.php:545 | |
2143 | msgid "Customize" | |
2144 | msgstr "Personalizar" | |
2145 | ||
2146 | #: classes/pref/prefs.php:612 | |
2147 | msgid "Register" | |
2148 | msgstr "Registrar" | |
2149 | ||
2150 | #: classes/pref/prefs.php:616 | |
2151 | msgid "Clear" | |
2152 | msgstr "Limpar" | |
2153 | ||
2154 | #: classes/pref/prefs.php:622 | |
2155 | #, php-format | |
2156 | msgid "Current server time: %s (UTC)" | |
2157 | msgstr "Hora atual no servidor: %s (UTC)" | |
2158 | ||
2159 | #: classes/pref/prefs.php:654 | |
2160 | msgid "Save configuration" | |
2161 | msgstr "Salvar configuração" | |
2162 | ||
2163 | #: classes/pref/prefs.php:658 | |
2164 | msgid "Save and exit preferences" | |
2165 | msgstr "Salvar e sair das preferências" | |
2166 | ||
2167 | #: classes/pref/prefs.php:663 | |
2168 | msgid "Manage profiles" | |
2169 | msgstr "Gerenciar perfis" | |
2170 | ||
2171 | #: classes/pref/prefs.php:666 | |
2172 | msgid "Reset to defaults" | |
2173 | msgstr "Reiniciar para o padrão" | |
2174 | ||
2175 | #: classes/pref/prefs.php:681 | |
2176 | msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." | |
2177 | msgstr "Você precisa reiniciar o TT-RSS para que as mudanças de plugin façam efeito." | |
2178 | ||
2179 | #: classes/pref/prefs.php:711 | |
2180 | msgid "System plugins" | |
2181 | msgstr "Plugins de sistema" | |
2182 | ||
2183 | #: classes/pref/prefs.php:712 | |
2184 | msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users." | |
2185 | msgstr "" | |
2186 | ||
2187 | #: classes/pref/prefs.php:717 | |
2188 | #: classes/pref/prefs.php:773 | |
2189 | msgid "Plugin" | |
2190 | msgstr "Plugin" | |
2191 | ||
2192 | #: classes/pref/prefs.php:718 | |
2193 | #: classes/pref/prefs.php:774 | |
2194 | msgid "Description" | |
2195 | msgstr "Descrição" | |
2196 | ||
2197 | #: classes/pref/prefs.php:719 | |
2198 | #: classes/pref/prefs.php:775 | |
2199 | msgid "Version" | |
2200 | msgstr "Versão" | |
2201 | ||
2202 | #: classes/pref/prefs.php:720 | |
2203 | #: classes/pref/prefs.php:776 | |
2204 | msgid "Author" | |
2205 | msgstr "Autor" | |
2206 | ||
2207 | #: classes/pref/prefs.php:751 | |
2208 | #: classes/pref/prefs.php:810 | |
2209 | msgid "more info" | |
2210 | msgstr "Mais informações" | |
2211 | ||
2212 | #: classes/pref/prefs.php:760 | |
2213 | #: classes/pref/prefs.php:819 | |
2214 | msgid "Clear data" | |
2215 | msgstr "Limpar dados" | |
2216 | ||
2217 | #: classes/pref/prefs.php:769 | |
2218 | msgid "User plugins" | |
2219 | msgstr "Plugins de usuário" | |
2220 | ||
2221 | #: classes/pref/prefs.php:834 | |
2222 | msgid "Enable selected plugins" | |
2223 | msgstr "Habilitar plugins selecionados" | |
2224 | ||
2225 | #: classes/pref/prefs.php:906 | |
2226 | msgid "Incorrect one time password" | |
2227 | msgstr "Senha provisória é inválida" | |
2228 | ||
2229 | #: classes/pref/prefs.php:911 | |
2230 | #: classes/pref/prefs.php:942 | |
2231 | msgid "Incorrect password" | |
2232 | msgstr "Senha inválida" | |
2233 | ||
2234 | #: classes/pref/prefs.php:967 | |
2235 | #, php-format | |
2236 | msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline." | |
2237 | msgstr "Você pode alterar cores, fontes e layout do tema atual com um CSS personalizado. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Esse arquivo</a> pode ser usado como referência." | |
2238 | ||
2239 | #: classes/pref/prefs.php:1007 | |
2240 | msgid "Create profile" | |
2241 | msgstr "Criar perfil" | |
2242 | ||
2243 | #: classes/pref/prefs.php:1031 | |
2244 | #: classes/pref/prefs.php:1059 | |
2245 | msgid "(active)" | |
2246 | msgstr "(ativo)" | |
2247 | ||
2248 | #: classes/pref/prefs.php:1093 | |
2249 | msgid "Remove selected profiles" | |
2250 | msgstr "Remover os perfis selecionados?" | |
2251 | ||
2252 | #: classes/pref/prefs.php:1095 | |
2253 | msgid "Activate profile" | |
2254 | msgstr "Ativar perfil" | |
2255 | ||
2256 | #: classes/feeds.php:53 | |
2257 | msgid "View as RSS feed" | |
2258 | msgstr "Ver como um feed rss" | |
2259 | ||
2260 | #: classes/feeds.php:62 | |
2261 | #, php-format | |
2262 | msgid "Last updated: %s" | |
2263 | msgstr "Última atualização em: %s" | |
2264 | ||
2265 | #: classes/feeds.php:100 | |
2266 | #, fuzzy | |
2267 | msgid "Select..." | |
2268 | msgstr "Selecione" | |
2269 | ||
2270 | #: classes/feeds.php:104 | |
2271 | msgid "Invert" | |
2272 | msgstr "Inverter" | |
2273 | ||
2274 | #: classes/feeds.php:107 | |
2275 | msgid "Selection toggle:" | |
2276 | msgstr "Inverter seleção:" | |
2277 | ||
2278 | #: classes/feeds.php:113 | |
2279 | msgid "Selection:" | |
2280 | msgstr "Seleção:" | |
2281 | ||
2282 | #: classes/feeds.php:116 | |
2283 | msgid "Set score" | |
2284 | msgstr "Classificar" | |
2285 | ||
2286 | #: classes/feeds.php:119 | |
2287 | msgid "Archive" | |
2288 | msgstr "Arquivar" | |
2289 | ||
2290 | #: classes/feeds.php:121 | |
2291 | msgid "Move back" | |
2292 | msgstr "Retornar" | |
2293 | ||
2294 | #: classes/feeds.php:127 | |
2295 | #: classes/feeds.php:132 | |
2296 | #: plugins/mail/init.php:76 | |
2297 | #: plugins/mailto/init.php:25 | |
2298 | msgid "Forward by email" | |
2299 | msgstr "Encaminhar por e-mail" | |
2300 | ||
2301 | #: classes/feeds.php:136 | |
2302 | msgid "Feed:" | |
2303 | msgstr "Feed:" | |
2304 | ||
2305 | #: classes/feeds.php:193 | |
2306 | #: classes/feeds.php:819 | |
2307 | msgid "Feed not found." | |
2308 | msgstr "Feed não encontrado." | |
2309 | ||
2310 | #: classes/feeds.php:255 | |
2311 | msgid "Never" | |
2312 | msgstr "Nunca" | |
2313 | ||
2314 | #: classes/feeds.php:342 | |
2315 | #, php-format | |
2316 | msgid "Imported at %s" | |
2317 | msgstr "Importado em %s" | |
2318 | ||
2319 | #: classes/feeds.php:394 | |
2320 | #: classes/feeds.php:487 | |
2321 | #, fuzzy | |
2322 | msgid "mark feed as read" | |
2323 | msgstr "Marcar como lido" | |
2324 | ||
2325 | #: classes/feeds.php:542 | |
2326 | msgid "Collapse article" | |
2327 | msgstr "Fechar artigo" | |
2328 | ||
2329 | #: classes/feeds.php:703 | |
2330 | msgid "No unread articles found to display." | |
2331 | msgstr "Sem artigos não lidos para exibir." | |
2332 | ||
2333 | #: classes/feeds.php:706 | |
2334 | msgid "No updated articles found to display." | |
2335 | msgstr "Sem artigos atualizados para exibir." | |
2336 | ||
2337 | #: classes/feeds.php:709 | |
2338 | msgid "No starred articles found to display." | |
2339 | msgstr "Sem artigos com estrela para exibir." | |
2340 | ||
2341 | #: classes/feeds.php:713 | |
2342 | msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." | |
2343 | msgstr "Nenhum artigo encontrado para mostrar. Você pode associar artigos a marcadores manualmente pelo menu de contexto no título (altera todos os artigos selecionados) ou usar um filtro." | |
2344 | ||
2345 | #: classes/feeds.php:715 | |
2346 | msgid "No articles found to display." | |
2347 | msgstr "Nenhum artigo foi encontrado para exibir." | |
2348 | ||
2349 | #: classes/feeds.php:731 | |
2350 | #: classes/feeds.php:922 | |
2351 | #, php-format | |
2352 | msgid "Feeds last updated at %s" | |
2353 | msgstr "Inscrições atualizadas em %s" | |
2354 | ||
2355 | #: classes/feeds.php:743 | |
2356 | #: classes/feeds.php:934 | |
2357 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
2358 | msgstr "Alguns feeds estão com erros (clique aqui para detalhes)" | |
2359 | ||
2360 | #: classes/feeds.php:911 | |
2361 | msgid "No feed selected." | |
2362 | msgstr "Nenhum feed foi selecionado." | |
2363 | ||
2364 | #: classes/feeds.php:975 | |
2365 | #: classes/feeds.php:983 | |
2366 | msgid "Feed or site URL" | |
2367 | msgstr "URL do site ou feed" | |
2368 | ||
2369 | #: classes/feeds.php:997 | |
2370 | msgid "Available feeds" | |
2371 | msgstr "Feeds disponíveis" | |
2372 | ||
2373 | #: classes/feeds.php:1034 | |
2374 | msgid "More feeds" | |
2375 | msgstr "Mais inscrições" | |
2376 | ||
2377 | #: classes/feeds.php:1063 | |
2378 | msgid "Popular feeds" | |
2379 | msgstr "Inscrições populares" | |
2380 | ||
2381 | #: classes/feeds.php:1064 | |
2382 | msgid "Feed archive" | |
2383 | msgstr "Arquivo de inscrições" | |
2384 | ||
2385 | #: classes/feeds.php:1067 | |
2386 | msgid "limit:" | |
2387 | msgstr "limite:" | |
2388 | ||
2389 | #: classes/feeds.php:1101 | |
2390 | msgid "Look for" | |
2391 | msgstr "Procurar por" | |
2392 | ||
2393 | #: classes/feeds.php:1109 | |
2394 | #, php-format | |
2395 | msgid "in %s" | |
2396 | msgstr "" | |
2397 | ||
2398 | #: classes/feeds.php:1114 | |
2399 | msgid "Used for word stemming" | |
2400 | msgstr "" | |
2401 | ||
2402 | #: classes/feeds.php:1123 | |
2403 | #, fuzzy | |
2404 | msgid "Search syntax" | |
2405 | msgstr "Pesquisar" | |
2406 | ||
2407 | #: classes/feeds.php:1577 | |
2408 | msgid "Starred articles" | |
2409 | msgstr "Artigos com estrela" | |
2410 | ||
2411 | #: classes/feeds.php:1579 | |
2412 | msgid "Published articles" | |
2413 | msgstr "Artigos publicados" | |
2414 | ||
2415 | #: classes/feeds.php:1581 | |
2416 | msgid "Fresh articles" | |
2417 | msgstr "Últimas notícias" | |
2418 | ||
2419 | #: classes/feeds.php:1585 | |
2420 | msgid "Archived articles" | |
2421 | msgstr "Artigos arquivados" | |
2422 | ||
2423 | #: classes/feeds.php:1587 | |
2424 | msgid "Recently read" | |
2425 | msgstr "Lidos recentemente" | |
2426 | ||
2427 | #: classes/feeds.php:1708 | |
2428 | msgid "Special" | |
2429 | msgstr "Especial" | |
2430 | ||
2431 | #: classes/feeds.php:1965 | |
2432 | #, php-format | |
2433 | msgid "Search results: %s" | |
2434 | msgstr "Resultados da pesquisa: %s" | |
2435 | ||
2436 | #: plugins/nsfw/init.php:30 | |
2437 | #: plugins/nsfw/init.php:42 | |
2438 | msgid "Not work safe (click to toggle)" | |
2439 | msgstr "" | |
2440 | ||
2441 | #: plugins/nsfw/init.php:52 | |
2442 | msgid "NSFW Plugin" | |
2443 | msgstr "" | |
2444 | ||
2445 | #: plugins/nsfw/init.php:79 | |
2446 | msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" | |
2447 | msgstr "Tags para considerar NSFW (separadas por vírgula)" | |
2448 | ||
2449 | #: plugins/nsfw/init.php:100 | |
2450 | msgid "Configuration saved." | |
2451 | msgstr "Configuração salva." | |
2452 | ||
2453 | #: plugins/note/init.php:28 | |
2454 | #: plugins/note/note.js:11 | |
2455 | msgid "Edit article note" | |
2456 | msgstr "Editar anotação sobre o artigo" | |
2457 | ||
2458 | #: plugins/vf_shared/init.php:17 | |
2459 | #: plugins/vf_shared/init.php:73 | |
2460 | msgid "Shared articles" | |
2461 | msgstr "Artigos compartilhados" | |
2462 | ||
2463 | #: plugins/auth_internal/init.php:67 | |
2464 | msgid "Please enter your one time password:" | |
2465 | msgstr "Por favor, entre sua senha temporária" | |
2466 | ||
2467 | #: plugins/auth_internal/init.php:208 | |
2468 | msgid "Password has been changed." | |
2469 | msgstr "Senha foi alterada." | |
2470 | ||
2471 | #: plugins/auth_internal/init.php:210 | |
2472 | msgid "Old password is incorrect." | |
2473 | msgstr "Senha antiga incorreta" | |
2474 | ||
2475 | #: plugins/af_readability/init.php:25 | |
2476 | msgid "Data saved." | |
2477 | msgstr "" | |
2478 | ||
2479 | #: plugins/af_readability/init.php:41 | |
2480 | #, fuzzy | |
2481 | msgid "Inline content" | |
2482 | msgstr "Editar anotação sobre o artigo" | |
2483 | ||
2484 | #: plugins/af_readability/init.php:47 | |
2485 | msgid "Readability settings (af_readability)" | |
2486 | msgstr "" | |
2487 | ||
2488 | #: plugins/af_readability/init.php:78 | |
2489 | msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet." | |
2490 | msgstr "" | |
2491 | ||
2492 | #: plugins/af_readability/init.php:90 | |
2493 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198 | |
2494 | msgid "Currently enabled for (click to edit):" | |
2495 | msgstr "" | |
2496 | ||
2497 | #: plugins/af_readability/init.php:107 | |
2498 | #, fuzzy | |
2499 | msgid "Readability" | |
2500 | msgstr "Verificar disponibilidade" | |
2501 | ||
2502 | #: plugins/af_readability/init.php:118 | |
2503 | #, fuzzy | |
2504 | msgid "Inline article content" | |
2505 | msgstr "Editar anotação sobre o artigo" | |
2506 | ||
2507 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:30 | |
2508 | msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)" | |
2509 | msgstr "" | |
2510 | ||
2511 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:60 | |
2512 | msgid "Extract missing content using Readability" | |
2513 | msgstr "" | |
2514 | ||
2515 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:65 | |
2516 | msgid "Enable additional duplicate checking" | |
2517 | msgstr "" | |
2518 | ||
2519 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:79 | |
2520 | #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252 | |
2521 | #, fuzzy | |
2522 | msgid "Configuration saved" | |
2523 | msgstr "Configuração salva." | |
2524 | ||
2525 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29 | |
2526 | #, php-format | |
2527 | msgid "Data saved (%s, %d)" | |
2528 | msgstr "" | |
2529 | ||
2530 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119 | |
2531 | #, fuzzy | |
2532 | msgid "Show related articles" | |
2533 | msgstr "Artigos compartilhados" | |
2534 | ||
2535 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125 | |
2536 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227 | |
2537 | #, fuzzy | |
2538 | msgid "Mark similar articles as read" | |
2539 | msgstr "Marcar todos os artigos como lidos?" | |
2540 | ||
2541 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164 | |
2542 | msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking." | |
2543 | msgstr "" | |
2544 | ||
2545 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167 | |
2546 | #, fuzzy | |
2547 | msgid "Global settings" | |
2548 | msgstr "Incluir configurações" | |
2549 | ||
2550 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171 | |
2551 | msgid "Minimum similarity:" | |
2552 | msgstr "" | |
2553 | ||
2554 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176 | |
2555 | msgid "Minimum title length:" | |
2556 | msgstr "" | |
2557 | ||
2558 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181 | |
2559 | #, fuzzy | |
2560 | msgid "Enable for all feeds:" | |
2561 | msgstr "Favoritos" | |
2562 | ||
2563 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216 | |
2564 | msgid "Similarity (pg_trgm)" | |
2565 | msgstr "" | |
2566 | ||
2567 | #: plugins/af_comics/init.php:49 | |
2568 | msgid "Feeds supported by af_comics" | |
2569 | msgstr "" | |
2570 | ||
2571 | #: plugins/af_comics/init.php:51 | |
2572 | msgid "The following comics are currently supported:" | |
2573 | msgstr "" | |
2574 | ||
2575 | #: plugins/af_comics/init.php:69 | |
2576 | msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)." | |
2577 | msgstr "" | |
2578 | ||
2579 | #: plugins/af_comics/init.php:71 | |
2580 | msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory." | |
2581 | msgstr "" | |
2582 | ||
2583 | #: plugins/import_export/init.php:53 | |
2584 | msgid "Import and export" | |
2585 | msgstr "Importar e exportar" | |
2586 | ||
2587 | #: plugins/import_export/init.php:55 | |
2588 | msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." | |
2589 | msgstr "" | |
2590 | ||
2591 | #: plugins/import_export/init.php:60 | |
2592 | msgid "Export my data" | |
2593 | msgstr "Exportar meus dados" | |
2594 | ||
2595 | #: plugins/import_export/init.php:78 | |
2596 | msgid "Import" | |
2597 | msgstr "Importar" | |
2598 | ||
2599 | #: plugins/import_export/init.php:242 | |
2600 | msgid "Could not import: incorrect schema version." | |
2601 | msgstr "" | |
2602 | ||
2603 | #: plugins/import_export/init.php:247 | |
2604 | msgid "Could not import: unrecognized document format." | |
2605 | msgstr "Não foi possível importar: Formato de documento desconhecido." | |
2606 | ||
2607 | #: plugins/import_export/init.php:422 | |
2608 | msgid "Finished: " | |
2609 | msgstr "Terminado:" | |
2610 | ||
2611 | #: plugins/import_export/init.php:423 | |
2612 | #, php-format | |
2613 | msgid "%d article processed, " | |
2614 | msgid_plural "%d articles processed, " | |
2615 | msgstr[0] "%d artigo processado, " | |
2616 | msgstr[1] "%d artigos processados, " | |
2617 | ||
2618 | #: plugins/import_export/init.php:424 | |
2619 | #, php-format | |
2620 | msgid "%d imported, " | |
2621 | msgid_plural "%d imported, " | |
2622 | msgstr[0] "%d importado, " | |
2623 | msgstr[1] "%d importados, " | |
2624 | ||
2625 | #: plugins/import_export/init.php:425 | |
2626 | #, php-format | |
2627 | msgid "%d feed created." | |
2628 | msgid_plural "%d feeds created." | |
2629 | msgstr[0] "%d feed criado." | |
2630 | msgstr[1] "%d feeds criados." | |
2631 | ||
2632 | #: plugins/import_export/init.php:430 | |
2633 | msgid "Could not load XML document." | |
2634 | msgstr "Não foi possível ler o documento XML." | |
2635 | ||
2636 | #: plugins/import_export/init.php:442 | |
2637 | msgid "Prepare data" | |
2638 | msgstr "Preparar dados" | |
2639 | ||
2640 | #: plugins/import_export/init.php:459 | |
2641 | #, fuzzy, php-format | |
2642 | msgid "Upload failed with error code %d (%s)" | |
2643 | msgstr "Enviou falhou com o código de erro %d" | |
2644 | ||
2645 | #: plugins/import_export/init.php:483 | |
2646 | msgid "No file uploaded." | |
2647 | msgstr "Nenhum arquivo enviado." | |
2648 | ||
2649 | #: plugins/mail/init.php:29 | |
2650 | msgid "Mail addresses saved." | |
2651 | msgstr "" | |
2652 | ||
2653 | #: plugins/mail/init.php:35 | |
2654 | #, fuzzy | |
2655 | msgid "Mail plugin" | |
2656 | msgstr "Plugins de usuário" | |
2657 | ||
2658 | #: plugins/mail/init.php:37 | |
2659 | msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" | |
2660 | msgstr "" | |
2661 | ||
2662 | #: plugins/mail/init.php:118 | |
2663 | #: plugins/mail/init.php:124 | |
2664 | #: plugins/mailto/init.php:50 | |
2665 | #: plugins/mailto/init.php:58 | |
2666 | msgid "[Forwarded]" | |
2667 | msgstr "[Encaminhado]" | |
2668 | ||
2669 | #: plugins/mail/init.php:118 | |
2670 | #: plugins/mailto/init.php:50 | |
2671 | msgid "Multiple articles" | |
2672 | msgstr "Múltiplos artigos" | |
2673 | ||
2674 | #: plugins/mail/init.php:146 | |
2675 | msgid "To:" | |
2676 | msgstr "Para:" | |
2677 | ||
2678 | #: plugins/mail/init.php:161 | |
2679 | msgid "Subject:" | |
2680 | msgstr "Assunto:" | |
2681 | ||
2682 | #: plugins/mail/init.php:178 | |
2683 | msgid "Send e-mail" | |
2684 | msgstr "Enviar e-mail" | |
2685 | ||
2686 | #: plugins/close_button/init.php:25 | |
2687 | msgid "Close article" | |
2688 | msgstr "Fechar artigo" | |
2689 | ||
2690 | #: plugins/bookmarklets/init.php:20 | |
2691 | msgid "Bookmarklets" | |
2692 | msgstr "" | |
2693 | ||
2694 | #: plugins/bookmarklets/init.php:22 | |
2695 | msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." | |
2696 | msgstr "Arraste o link abaixo para a barra de ferramentas do seu navegador, abra o feed que você se interessar em seu navegador e clique no link para assinar." | |
2697 | ||
2698 | #: plugins/bookmarklets/init.php:26 | |
2699 | #, php-format | |
2700 | msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" | |
2701 | msgstr "Assinar %s em TT-Rss?" | |
2702 | ||
2703 | #: plugins/bookmarklets/init.php:31 | |
2704 | msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" | |
2705 | msgstr "Assinar em TT-Rss" | |
2706 | ||
2707 | #: plugins/bookmarklets/init.php:34 | |
2708 | msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" | |
2709 | msgstr "" | |
2710 | ||
2711 | #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23 | |
2712 | #, fuzzy | |
2713 | msgid "Collapse feedlist" | |
2714 | msgstr "Fechar lista de feeds" | |
2715 | ||
2716 | #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208 | |
2717 | msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)" | |
2718 | msgstr "" | |
2719 | ||
2720 | #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232 | |
2721 | #, fuzzy | |
2722 | msgid "Enable proxy for all remote images." | |
2723 | msgstr "Favoritos" | |
2724 | ||
2725 | #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236 | |
2726 | #, fuzzy | |
2727 | msgid "Don't cache files locally." | |
2728 | msgstr "Guardar imagens no cache local" | |
2729 | ||
2730 | #: plugins/mailto/init.php:74 | |
2731 | msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" | |
2732 | msgstr "Clique no link seguinte para ativar seu cliente de e-mail:" | |
2733 | ||
2734 | #: plugins/mailto/init.php:78 | |
2735 | msgid "Forward selected article(s) by email." | |
2736 | msgstr "Encaminhar artigo(s) selecionados por e-mail." | |
2737 | ||
2738 | #: plugins/mailto/init.php:81 | |
2739 | msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." | |
2740 | msgstr "Você deve poder editar a mensagem antes de enviar em seu cliente de e-mail." | |
2741 | ||
2742 | #: plugins/mailto/init.php:86 | |
2743 | msgid "Close this dialog" | |
2744 | msgstr "Fechar esta janela" | |
2745 | ||
2746 | #: plugins/share/init.php:41 | |
2747 | msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." | |
2748 | msgstr "Você pode desabilitar todos os artigos compartilhados por URLs únicas aqui." | |
2749 | ||
2750 | #: plugins/share/init.php:44 | |
2751 | msgid "Unshare all articles" | |
2752 | msgstr "Cancelar compartilhamento de todos os artigos" | |
2753 | ||
2754 | #: plugins/share/init.php:78 | |
2755 | msgid "Share by URL" | |
2756 | msgstr "Compartilhar pela URL" | |
2757 | ||
2758 | #: plugins/share/init.php:100 | |
2759 | msgid "You can share this article by the following unique URL:" | |
2760 | msgstr "Você pode compartilhar esse artigo pela seguinte URL:" | |
2761 | ||
2762 | #: plugins/share/init.php:122 | |
2763 | msgid "Unshare article" | |
2764 | msgstr "Remover compartilhamento" | |
2765 | ||
2766 | #: js/FeedTree.js:75 | |
2767 | #, fuzzy | |
2768 | msgid "(Un)collapse" | |
2769 | msgstr "Mostrar/Ocultar barra lateral" | |
2770 | ||
2771 | #: js/PrefFeedTree.js:35 | |
2772 | msgid "Edit category" | |
2773 | msgstr "Editar categoria" | |
2774 | ||
2775 | #: js/PrefFeedTree.js:42 | |
2776 | msgid "Remove category" | |
2777 | msgstr "Remover categoria" | |
2778 | ||
2779 | #: js/PrefFilterTree.js:46 | |
2780 | msgid "Inverse" | |
2781 | msgstr "Invertido" | |
2782 | ||
2783 | #: js/feedlist.js:511 | |
2784 | #, fuzzy | |
2785 | msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?" | |
2786 | msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 1 dia como lidos?" | |
2787 | ||
2788 | #: js/feedlist.js:514 | |
2789 | #, fuzzy | |
2790 | msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?" | |
2791 | msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 1 semana como lidos?" | |
2792 | ||
2793 | #: js/feedlist.js:517 | |
2794 | #, fuzzy | |
2795 | msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?" | |
2796 | msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 2 semanas como lidos?" | |
2797 | ||
2798 | #: js/feedlist.js:520 | |
2799 | #, fuzzy | |
2800 | msgid "Mark %w in %s as read?" | |
2801 | msgstr "Marcar todos os artigos em %s como lidos?" | |
2802 | ||
2803 | #: js/feedlist.js:523 | |
2804 | #, fuzzy | |
2805 | msgid "search results" | |
2806 | msgstr "Resultados da pesquisa: %s" | |
2807 | ||
2808 | #: js/feedlist.js:523 | |
2809 | #, fuzzy | |
2810 | msgid "all articles" | |
2811 | msgstr "Todas as inscrições" | |
2812 | ||
2813 | #: js/functions.js:74 | |
2814 | msgid "Close" | |
2815 | msgstr "" | |
2816 | ||
2817 | #: js/functions.js:141 | |
2818 | msgid "Click to close" | |
2819 | msgstr "Clique para fechar" | |
2820 | ||
2821 | #: js/functions.js:448 | |
2822 | msgid "Error explained" | |
2823 | msgstr "Detalhamento do erro" | |
2824 | ||
2825 | #: js/functions.js:592 | |
2826 | msgid "Subscribe to Feed" | |
2827 | msgstr "Assinar inscrição" | |
2828 | ||
2829 | #: js/functions.js:621 | |
2830 | msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." | |
2831 | msgstr "" | |
2832 | ||
2833 | #: js/functions.js:636 | |
2834 | #, perl-format | |
2835 | msgid "Subscribed to %s" | |
2836 | msgstr "%s assinado" | |
2837 | ||
2838 | #: js/functions.js:641 | |
2839 | msgid "Specified URL seems to be invalid." | |
2840 | msgstr "URL informada parece ser inválida." | |
2841 | ||
2842 | #: js/functions.js:644 | |
2843 | msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." | |
2844 | msgstr "A URL informada não parece conter nenhum feed." | |
2845 | ||
2846 | #: js/functions.js:656 | |
2847 | msgid "Expand to select feed" | |
2848 | msgstr "Expandir inscrição selecionada" | |
2849 | ||
2850 | #: js/functions.js:668 | |
2851 | #, perl-format | |
2852 | msgid "Couldn't download the specified URL: %s" | |
2853 | msgstr "Não foi possível baixar a URL informada: %s" | |
2854 | ||
2855 | #: js/functions.js:672 | |
2856 | #, perl-format | |
2857 | msgid "XML validation failed: %s" | |
2858 | msgstr "Erro na validação do XML: %s" | |
2859 | ||
2860 | #: js/functions.js:676 | |
2861 | msgid "You are already subscribed to this feed." | |
2862 | msgstr "Você já assinou este feed." | |
2863 | ||
2864 | #: js/functions.js:1136 | |
2865 | msgid "Generate new syndication address for this feed?" | |
2866 | msgstr "" | |
2867 | ||
2868 | #: js/functions.js:1140 | |
2869 | #: js/prefs.js:1095 | |
2870 | msgid "Trying to change address..." | |
2871 | msgstr "Tentando alterar endereço ..." | |
2872 | ||
2873 | #: js/functions.js:1245 | |
2874 | #: js/tt-rss.js:446 | |
2875 | #: js/tt-rss.js:673 | |
2876 | msgid "You can't edit this kind of feed." | |
2877 | msgstr "Você não pode editar esse tipo de feed." | |
2878 | ||
2879 | #: js/functions.js:1260 | |
2880 | msgid "Edit Feed" | |
2881 | msgstr "Editar inscrição" | |
2882 | ||
2883 | #: js/functions.js:1266 | |
2884 | #: js/prefs.js:100 | |
2885 | #: js/prefs.js:209 | |
2886 | #: js/prefs.js:647 | |
2887 | msgid "Saving data..." | |
2888 | msgstr "Salvando dados..." | |
2889 | ||
2890 | #: js/functions.js:1293 | |
2891 | msgid "More Feeds" | |
2892 | msgstr "Mais inscrições" | |
2893 | ||
2894 | #: js/functions.js:1355 | |
2895 | #: js/functions.js:1464 | |
2896 | #: js/prefs.js:398 | |
2897 | #: js/prefs.js:540 | |
2898 | #: js/prefs.js:558 | |
2899 | #: js/prefs.js:1077 | |
2900 | msgid "No feeds are selected." | |
2901 | msgstr "Nenhum feed foi selecionado." | |
2902 | ||
2903 | #: js/functions.js:1398 | |
2904 | msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." | |
2905 | msgstr "Remover as assinaturas selecionadas do arquivo? Assinaturas com artigos armazenados não serão removidas." | |
2906 | ||
2907 | #: js/functions.js:1435 | |
2908 | msgid "Feeds with update errors" | |
2909 | msgstr "Inscrições com erro na atualização" | |
2910 | ||
2911 | #: js/functions.js:1446 | |
2912 | #: js/prefs.js:1058 | |
2913 | msgid "Remove selected feeds?" | |
2914 | msgstr "Remover inscrições selecionadas?" | |
2915 | ||
2916 | #: js/functions.js:1449 | |
2917 | #: js/prefs.js:1061 | |
2918 | msgid "Removing selected feeds..." | |
2919 | msgstr "Removendo inscrições selecionadas…" | |
2920 | ||
2921 | #: js/prefs.js:60 | |
2922 | msgid "Please enter login:" | |
2923 | msgstr "Por favor entre login:" | |
2924 | ||
2925 | #: js/prefs.js:67 | |
2926 | msgid "Can't create user: no login specified." | |
2927 | msgstr "Não foi possível criar o usuário: Nenhum nome foi especificado." | |
2928 | ||
2929 | #: js/prefs.js:71 | |
2930 | msgid "Adding user..." | |
2931 | msgstr "Adicionando o usuário…" | |
2932 | ||
2933 | #: js/prefs.js:96 | |
2934 | msgid "User Editor" | |
2935 | msgstr "Editor de usuários" | |
2936 | ||
2937 | #: js/prefs.js:131 | |
2938 | msgid "Edit Filter" | |
2939 | msgstr "Editar filtros" | |
2940 | ||
2941 | #: js/prefs.js:170 | |
2942 | msgid "Remove filter?" | |
2943 | msgstr "Remover filtro?" | |
2944 | ||
2945 | #: js/prefs.js:175 | |
2946 | msgid "Removing filter..." | |
2947 | msgstr "Removendo filtro..." | |
2948 | ||
2949 | #: js/prefs.js:292 | |
2950 | msgid "Remove selected labels?" | |
2951 | msgstr "Remover marcadores selecionados?" | |
2952 | ||
2953 | #: js/prefs.js:295 | |
2954 | msgid "Removing selected labels..." | |
2955 | msgstr "Removendo marcadores selecionados..." | |
2956 | ||
2957 | #: js/prefs.js:308 | |
2958 | #: js/prefs.js:1144 | |
2959 | msgid "No labels are selected." | |
2960 | msgstr "Nenhum marcador está selecionado." | |
2961 | ||
2962 | #: js/prefs.js:320 | |
2963 | msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." | |
2964 | msgstr "Remover usuários selecionados? A sua conta e a do administrador não serão removidas." | |
2965 | ||
2966 | #: js/prefs.js:323 | |
2967 | msgid "Removing selected users..." | |
2968 | msgstr "Removendo usuários selecionados…" | |
2969 | ||
2970 | #: js/prefs.js:338 | |
2971 | #: js/prefs.js:408 | |
2972 | #: js/prefs.js:427 | |
2973 | #: js/prefs.js:461 | |
2974 | msgid "No users are selected." | |
2975 | msgstr "Nenhum usuário foi selecionado." | |
2976 | ||
2977 | #: js/prefs.js:350 | |
2978 | msgid "Remove selected filters?" | |
2979 | msgstr "Remover os filtros selecionados?" | |
2980 | ||
2981 | #: js/prefs.js:353 | |
2982 | msgid "Removing selected filters..." | |
2983 | msgstr "Removendo filtros selecionados…" | |
2984 | ||
2985 | #: js/prefs.js:366 | |
2986 | #: js/prefs.js:495 | |
2987 | #: js/prefs.js:514 | |
2988 | msgid "No filters are selected." | |
2989 | msgstr "Nenhum filtro foi selecionado." | |
2990 | ||
2991 | #: js/prefs.js:378 | |
2992 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" | |
2993 | msgstr "Cancelar inscrição dos feeds selecionados?" | |
2994 | ||
2995 | #: js/prefs.js:382 | |
2996 | msgid "Unsubscribing from selected feeds..." | |
2997 | msgstr "Cancelando inscrição dos feeds selecionados..." | |
2998 | ||
2999 | #: js/prefs.js:413 | |
3000 | #: js/prefs.js:432 | |
3001 | #: js/prefs.js:466 | |
3002 | msgid "Please select only one user." | |
3003 | msgstr "Por favor selecione somente um usuário." | |
3004 | ||
3005 | #: js/prefs.js:436 | |
3006 | msgid "Reset password of selected user?" | |
3007 | msgstr "Reiniciar a senha do usuário selecionado?" | |
3008 | ||
3009 | #: js/prefs.js:439 | |
3010 | msgid "Resetting password for selected user..." | |
3011 | msgstr "Reiniciando a senha do usuário selecionado..." | |
3012 | ||
3013 | #: js/prefs.js:500 | |
3014 | msgid "Please select only one filter." | |
3015 | msgstr "Por favor selecione somente um filtro." | |
3016 | ||
3017 | #: js/prefs.js:518 | |
3018 | msgid "Combine selected filters?" | |
3019 | msgstr "Combinar os filtros selecionados?" | |
3020 | ||
3021 | #: js/prefs.js:521 | |
3022 | msgid "Joining filters..." | |
3023 | msgstr "Combinando filtros..." | |
3024 | ||
3025 | #: js/prefs.js:580 | |
3026 | msgid "Edit Multiple Feeds" | |
3027 | msgstr "Editar múltiplas assinaturas" | |
3028 | ||
3029 | #: js/prefs.js:604 | |
3030 | msgid "Save changes to selected feeds?" | |
3031 | msgstr "Salvar alterações nas inscrições selecionadas?" | |
3032 | ||
3033 | #: js/prefs.js:681 | |
3034 | msgid "OPML Import" | |
3035 | msgstr "Importar OPML" | |
3036 | ||
3037 | #: js/prefs.js:700 | |
3038 | msgid "Please choose an OPML file first." | |
3039 | msgstr "Por favor selecione um arquivo OPML." | |
3040 | ||
3041 | #: js/prefs.js:703 | |
3042 | #: plugins/import_export/import_export.js:115 | |
3043 | msgid "Importing, please wait..." | |
3044 | msgstr "Importando, por favor aguarde..." | |
3045 | ||
3046 | #: js/prefs.js:869 | |
3047 | msgid "Reset to defaults?" | |
3048 | msgstr "Usar o padrão?" | |
3049 | ||
3050 | #: js/prefs.js:1468 | |
3051 | msgid "Subscribing to feeds..." | |
3052 | msgstr "Adicionando inscrições..." | |
3053 | ||
3054 | #: js/prefs.js:1487 | |
3055 | msgid "Clear stored data for this plugin?" | |
3056 | msgstr "Limpar dados armazenados para este plugin?" | |
3057 | ||
3058 | #: js/prefs.js:1501 | |
3059 | msgid "Clear all messages in the error log?" | |
3060 | msgstr "Limpar todas as mensagems no registro de erro?" | |
3061 | ||
3062 | #: js/tt-rss.js:118 | |
3063 | msgid "Mark all articles as read?" | |
3064 | msgstr "Marcar todos os artigos como lidos?" | |
3065 | ||
3066 | #: js/tt-rss.js:124 | |
3067 | msgid "Marking all feeds as read..." | |
3068 | msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..." | |
3069 | ||
3070 | #: js/tt-rss.js:398 | |
3071 | msgid "Please enable mail plugin first." | |
3072 | msgstr "Por favor habilite o plugin de e-mail." | |
3073 | ||
3074 | #: js/tt-rss.js:527 | |
3075 | msgid "Please enable embed_original plugin first." | |
3076 | msgstr "Por favor, habilite o plugin \"embed_original\"." | |
3077 | ||
3078 | #: js/tt-rss.js:540 | |
3079 | #: js/tt-rss.js:723 | |
3080 | msgid "Widescreen is not available in combined mode." | |
3081 | msgstr "" | |
3082 | ||
3083 | #: js/tt-rss.js:821 | |
3084 | msgid "You can't rescore this kind of feed." | |
3085 | msgstr "Você não pode classificar esse tipo de assinatura." | |
3086 | ||
3087 | #: js/tt-rss.js:826 | |
3088 | #: js/tt-rss.js:686 | |
3089 | msgid "Please select some feed first." | |
3090 | msgstr "Por favor selecione alguma inscrição." | |
3091 | ||
3092 | #: js/tt-rss.js:831 | |
3093 | #, perl-format | |
3094 | msgid "Rescore articles in %s?" | |
3095 | msgstr "Reclassificar artigos em %s?" | |
3096 | ||
3097 | #: js/tt-rss.js:834 | |
3098 | msgid "Rescoring articles..." | |
3099 | msgstr "Reclassificando artigos..." | |
3100 | ||
3101 | #: js/viewfeed.js:917 | |
3102 | #: js/viewfeed.js:955 | |
3103 | #: js/viewfeed.js:1003 | |
3104 | #: js/viewfeed.js:1924 | |
3105 | #: plugins/mail/mail.js:7 | |
3106 | #: plugins/mailto/init.js:7 | |
3107 | #: js/viewfeed.js:675 | |
3108 | #: js/viewfeed.js:697 | |
3109 | #: js/viewfeed.js:718 | |
3110 | #: js/viewfeed.js:777 | |
3111 | #: js/viewfeed.js:805 | |
3112 | msgid "No articles are selected." | |
3113 | msgstr "Nenhum artigo foi selecionado." | |
3114 | ||
3115 | #: js/viewfeed.js:925 | |
3116 | #, perl-format | |
3117 | msgid "Delete %d selected article in %s?" | |
3118 | msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" | |
3119 | msgstr[0] "Apagar %d artigo selecionado em %s?" | |
3120 | msgstr[1] "Apagar %d artigos selecionados em %s?" | |
3121 | ||
3122 | #: js/viewfeed.js:927 | |
3123 | #, perl-format | |
3124 | msgid "Delete %d selected article?" | |
3125 | msgid_plural "Delete %d selected articles?" | |
3126 | msgstr[0] "Apagar %d artigo selecionado?" | |
3127 | msgstr[1] "Apagar %d artigos selecionados?" | |
3128 | ||
3129 | #: js/viewfeed.js:964 | |
3130 | #, perl-format | |
3131 | msgid "Archive %d selected article in %s?" | |
3132 | msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" | |
3133 | msgstr[0] "Arquivar %d artigo em %s?" | |
3134 | msgstr[1] "Arquivar %d artigos em %s?" | |
3135 | ||
3136 | #: js/viewfeed.js:967 | |
3137 | #, perl-format | |
3138 | msgid "Move %d archived article back?" | |
3139 | msgid_plural "Move %d archived articles back?" | |
3140 | msgstr[0] "Mover %d artigo de volta?" | |
3141 | msgstr[1] "Mover %d artigos de volta?" | |
3142 | ||
3143 | #: js/viewfeed.js:969 | |
3144 | msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." | |
3145 | msgstr "Por favor note que artigos sem estrela podem ser removidos na próxima atualização." | |
3146 | ||
3147 | #: js/viewfeed.js:1009 | |
3148 | #, perl-format | |
3149 | msgid "Mark %d selected article in %s as read?" | |
3150 | msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" | |
3151 | msgstr[0] "Marcar %d artigo selecionado em %s como lido?" | |
3152 | msgstr[1] "Marcar %d artigos selecionados em %s como lidos?" | |
3153 | ||
3154 | #: js/viewfeed.js:1029 | |
3155 | msgid "Edit article Tags" | |
3156 | msgstr "Editar Tags do artigo" | |
3157 | ||
3158 | #: js/viewfeed.js:1035 | |
3159 | msgid "Saving article tags..." | |
3160 | msgstr "Salvando tags..." | |
3161 | ||
3162 | #: js/viewfeed.js:1666 | |
3163 | msgid "Open original article" | |
3164 | msgstr "Abrir o artigo original" | |
3165 | ||
3166 | #: js/viewfeed.js:1673 | |
3167 | msgid "Display article URL" | |
3168 | msgstr "Mostrar URL do artigo" | |
3169 | ||
3170 | #: js/viewfeed.js:1780 | |
3171 | msgid "Assign label" | |
3172 | msgstr "Incluir marcador" | |
3173 | ||
3174 | #: js/viewfeed.js:1785 | |
3175 | msgid "Remove label" | |
3176 | msgstr "Remover marcador" | |
3177 | ||
3178 | #: js/viewfeed.js:1817 | |
3179 | #, fuzzy | |
3180 | msgid "Select articles in group" | |
3181 | msgstr "Selecionar artigo sob o cursor" | |
3182 | ||
3183 | #: js/viewfeed.js:1827 | |
3184 | #, fuzzy | |
3185 | msgid "Mark group as read" | |
3186 | msgstr "Marcar como lido" | |
3187 | ||
3188 | #: js/viewfeed.js:1839 | |
3189 | #, fuzzy | |
3190 | msgid "Mark feed as read" | |
3191 | msgstr "Marcar como lido" | |
3192 | ||
3193 | #: js/viewfeed.js:1892 | |
3194 | msgid "Please enter new score for selected articles:" | |
3195 | msgstr "Por favor entre uma nova classificação para os artigos selecionados:" | |
3196 | ||
3197 | #: js/viewfeed.js:1955 | |
3198 | msgid "Please enter new score for this article:" | |
3199 | msgstr "Por favor entre uma nova classificação para esse artigo:" | |
3200 | ||
3201 | #: js/viewfeed.js:1986 | |
3202 | msgid "Article URL:" | |
3203 | msgstr "URL do artigo:" | |
3204 | ||
3205 | #: plugins/note/note.js:17 | |
3206 | msgid "Saving article note..." | |
3207 | msgstr "Salvando anotação..." | |
3208 | ||
3209 | #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11 | |
3210 | #, fuzzy | |
3211 | msgid "Related articles" | |
3212 | msgstr "Favoritos" | |
3213 | ||
3214 | #: plugins/import_export/import_export.js:13 | |
3215 | msgid "Export Data" | |
3216 | msgstr "Exportar dados" | |
3217 | ||
3218 | #: plugins/import_export/import_export.js:40 | |
3219 | #, perl-format | |
3220 | msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3221 | msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3222 | msgstr[0] "Exportação de %d artigo terminada. Você pode baixar os dados <a class='visibleLink' href='%u'>aqui</a>." | |
3223 | msgstr[1] "Exportação de %d artigos terminada. Você pode baixar os dados <a class='visibleLink' href='%u'>aqui</a>." | |
3224 | ||
3225 | #: plugins/import_export/import_export.js:93 | |
3226 | msgid "Data Import" | |
3227 | msgstr "Importar dados" | |
3228 | ||
3229 | #: plugins/import_export/import_export.js:112 | |
3230 | msgid "Please choose the file first." | |
3231 | msgstr "Por favor selecione primeiro o arquivo." | |
3232 | ||
3233 | #: plugins/mail/mail.js:21 | |
3234 | #: plugins/mailto/init.js:21 | |
3235 | msgid "Forward article by email" | |
3236 | msgstr "Encaminhar artigo por email" | |
3237 | ||
3238 | #: plugins/mail/mail.js:36 | |
3239 | msgid "Error sending email:" | |
3240 | msgstr "" | |
3241 | ||
3242 | #: plugins/mail/mail.js:38 | |
3243 | #, fuzzy | |
3244 | msgid "Your message has been sent." | |
3245 | msgstr "Seus dados pessoais foram salvos." | |
3246 | ||
3247 | #: plugins/embed_original/init.js:6 | |
3248 | msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." | |
3249 | msgstr "" | |
3250 | ||
3251 | #: plugins/shorten_expanded/init.js:45 | |
3252 | #, fuzzy | |
3253 | msgid "Click to expand article" | |
3254 | msgstr "Favoritos" | |
3255 | ||
3256 | #: plugins/share/share.js:10 | |
3257 | msgid "Share article by URL" | |
3258 | msgstr "Compartilhar artigo pela URL" | |
3259 | ||
3260 | #: plugins/share/share.js:14 | |
3261 | msgid "Generate new share URL for this article?" | |
3262 | msgstr "Gerar uma nova URL de compartilhamento para esse artigo?" | |
3263 | ||
3264 | #: plugins/share/share.js:18 | |
3265 | msgid "Trying to change URL..." | |
3266 | msgstr "Tentando mudar a URL..." | |
3267 | ||
3268 | #: plugins/share/share.js:55 | |
3269 | msgid "Remove sharing for this article?" | |
3270 | msgstr "Remover compartilhamento deste artigo?" | |
3271 | ||
3272 | #: plugins/share/share.js:59 | |
3273 | msgid "Trying to unshare..." | |
3274 | msgstr "Tentando remover compartilhamento ..." | |
3275 | ||
3276 | #: plugins/share/share_prefs.js:3 | |
3277 | msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" | |
3278 | msgstr "" | |
3279 | ||
3280 | #: plugins/share/share_prefs.js:6 | |
3281 | #: js/prefs.js:1277 | |
3282 | msgid "Clearing URLs..." | |
3283 | msgstr "Limpando URLs..." | |
3284 | ||
3285 | #: plugins/share/share_prefs.js:13 | |
3286 | msgid "Shared URLs cleared." | |
3287 | msgstr "" | |
3288 | ||
3289 | #: js/feedlist.js:204 | |
3290 | #, fuzzy | |
3291 | msgid "Your password is at default value" | |
3292 | msgstr "Sua senha é a padrão, você deve mudá-la." | |
3293 | ||
3294 | #: js/feedlist.js:453 | |
3295 | msgid "Mark all articles in %s as read?" | |
3296 | msgstr "Marcar todos os artigos em %s como lidos?" | |
3297 | ||
3298 | #: js/functions.js:494 | |
3299 | msgid "Upload complete." | |
3300 | msgstr "Upload completo." | |
3301 | ||
3302 | #: js/functions.js:511 | |
3303 | msgid "Remove stored feed icon?" | |
3304 | msgstr "Remover o ícone armazenado para essa assinatura?" | |
3305 | ||
3306 | #: js/functions.js:516 | |
3307 | msgid "Removing feed icon..." | |
3308 | msgstr "Removendo icone da assinatura..." | |
3309 | ||
3310 | #: js/functions.js:521 | |
3311 | msgid "Feed icon removed." | |
3312 | msgstr "Ícone da inscrição foi removido." | |
3313 | ||
3314 | #: js/functions.js:537 | |
3315 | msgid "Please select an image file to upload." | |
3316 | msgstr "Por favor selecione um arquivo de imagem para enviar." | |
3317 | ||
3318 | #: js/functions.js:539 | |
3319 | msgid "Upload new icon for this feed?" | |
3320 | msgstr "Enviar novo icone para essa inscrição?" | |
3321 | ||
3322 | #: js/functions.js:540 | |
3323 | msgid "Uploading, please wait..." | |
3324 | msgstr "Enviando, por favor aguarde..." | |
3325 | ||
3326 | #: js/functions.js:550 | |
3327 | msgid "Please enter label caption:" | |
3328 | msgstr "Por favor entre o título do marcador:" | |
3329 | ||
3330 | #: js/functions.js:555 | |
3331 | msgid "Can't create label: missing caption." | |
3332 | msgstr "Não foi posso criar o marcador: Falta o título" | |
3333 | ||
3334 | #: js/functions.js:797 | |
3335 | msgid "Edit rule" | |
3336 | msgstr "Editar regra" | |
3337 | ||
3338 | #: js/functions.js:819 | |
3339 | msgid "Edit action" | |
3340 | msgstr "Editar ação" | |
3341 | ||
3342 | #: js/functions.js:860 | |
3343 | msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." | |
3344 | msgstr "" | |
3345 | ||
3346 | #: js/functions.js:890 | |
3347 | #, fuzzy | |
3348 | msgid "Found %d articles matching this filter:" | |
3349 | msgstr "Artigos de acordo com este filtro:" | |
3350 | ||
3351 | #: js/functions.js:942 | |
3352 | msgid "Create Filter" | |
3353 | msgstr "Criar um filtro" | |
3354 | ||
3355 | #: js/functions.js:1060 | |
3356 | #: js/tt-rss.js:692 | |
3357 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
3358 | msgstr "Cancelar inscrição de %s?" | |
3359 | ||
3360 | #: js/functions.js:1063 | |
3361 | msgid "Removing feed..." | |
3362 | msgstr "Removendo o Feed..." | |
3363 | ||
3364 | #: js/functions.js:1489 | |
3365 | msgid "Help" | |
3366 | msgstr "Ajuda," | |
3367 | ||
3368 | #: js/prefs.js:973 | |
3369 | msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." | |
3370 | msgstr "Remover a categoria %s? As assinaturas associadas serão colocadas em \"Não categorizadas\"." | |
3371 | ||
3372 | #: js/prefs.js:979 | |
3373 | msgid "Removing category..." | |
3374 | msgstr "Removendo categoria..." | |
3375 | ||
3376 | #: js/prefs.js:997 | |
3377 | msgid "Remove selected categories?" | |
3378 | msgstr "Remover as categorias selecionadas?" | |
3379 | ||
3380 | #: js/prefs.js:1000 | |
3381 | msgid "Removing selected categories..." | |
3382 | msgstr "Removendo categorias selecionadas…" | |
3383 | ||
3384 | #: js/prefs.js:1013 | |
3385 | msgid "No categories are selected." | |
3386 | msgstr "Nenhuma categoria foi selecionada." | |
3387 | ||
3388 | #: js/prefs.js:1020 | |
3389 | msgid "Category title:" | |
3390 | msgstr "Título da categoria..." | |
3391 | ||
3392 | #: js/prefs.js:1024 | |
3393 | msgid "Creating category..." | |
3394 | msgstr "Criando categoria..." | |
3395 | ||
3396 | #: js/prefs.js:1047 | |
3397 | msgid "Feeds without recent updates" | |
3398 | msgstr "Inscrições sem atualização recente" | |
3399 | ||
3400 | #: js/prefs.js:1091 | |
3401 | msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" | |
3402 | msgstr "Substituir o endereço de publicação OPML por um novo?" | |
3403 | ||
3404 | #: js/prefs.js:1129 | |
3405 | msgid "Reset selected labels to default colors?" | |
3406 | msgstr "Reiniciar marcadores selecionados para a cor padrão?" | |
3407 | ||
3408 | #: js/prefs.js:1161 | |
3409 | #, fuzzy | |
3410 | msgid "Settings Profiles" | |
3411 | msgstr "Criando perfil..." | |
3412 | ||
3413 | #: js/prefs.js:1170 | |
3414 | msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." | |
3415 | msgstr "Remover os perfis selecionados? O perfil ativo e os perfis padrão não serão removidos." | |
3416 | ||
3417 | #: js/prefs.js:1173 | |
3418 | msgid "Removing selected profiles..." | |
3419 | msgstr "Removendo perfis selecionados…" | |
3420 | ||
3421 | #: js/prefs.js:1189 | |
3422 | msgid "No profiles are selected." | |
3423 | msgstr "Nenhum perfil está selecionado." | |
3424 | ||
3425 | #: js/prefs.js:1197 | |
3426 | #: js/prefs.js:1250 | |
3427 | msgid "Activate selected profile?" | |
3428 | msgstr "Ativar o perfil selecionado?" | |
3429 | ||
3430 | #: js/prefs.js:1214 | |
3431 | #: js/prefs.js:1266 | |
3432 | msgid "Please choose a profile to activate." | |
3433 | msgstr "Por favor, selecione um perfil para ativar." | |
3434 | ||
3435 | #: js/prefs.js:1219 | |
3436 | msgid "Creating profile..." | |
3437 | msgstr "Criando perfil..." | |
3438 | ||
3439 | #: js/prefs.js:1274 | |
3440 | msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" | |
3441 | msgstr "" | |
3442 | ||
3443 | #: js/prefs.js:1284 | |
3444 | msgid "Generated URLs cleared." | |
3445 | msgstr "URLs automaticas limpas." | |
3446 | ||
3447 | #: js/prefs.js:1356 | |
3448 | msgid "Label Editor" | |
3449 | msgstr "Editor de marcador" | |
3450 | ||
3451 | #: js/tt-rss.js:681 | |
3452 | msgid "You can't unsubscribe from the category." | |
3453 | msgstr "Você não pode cancelar a inscrição dessa categoria." | |
3454 | ||
3455 | #: js/viewfeed.js:127 | |
3456 | #: js/viewfeed.js:177 | |
3457 | #: js/viewfeed.js:194 | |
3458 | #, fuzzy | |
3459 | msgid "Click to open next unread feed." | |
3460 | msgstr "Clique para editar inscrição" | |
3461 | ||
3462 | #: js/viewfeed.js:131 | |
3463 | msgid "Cancel search" | |
3464 | msgstr "Cancelar pesquisa" | |
3465 | ||
3466 | #: js/viewfeed.js:191 | |
3467 | #, fuzzy | |
3468 | msgid "New articles found, reload feed to continue." | |
3469 | msgstr "Nenhum artigo foi encontrado para exibir." | |
3470 | ||
3471 | #: js/viewfeed.js:620 | |
3472 | msgid "%d article selected" | |
3473 | msgid_plural "%d articles selected" | |
3474 | msgstr[0] "%d artigo selecionado" | |
3475 | msgstr[1] "%d artigos selecionados" | |
3476 | ||
3477 | #: js/viewfeed.js:1284 | |
3478 | msgid "No article is selected." | |
3479 | msgstr "Nenhum artigo foi selecionado." | |
3480 | ||
3481 | #: js/viewfeed.js:1319 | |
3482 | msgid "No articles found to mark" | |
3483 | msgstr "Nenhum artigo foi encontrado para marcar" | |
3484 | ||
3485 | #: js/viewfeed.js:1321 | |
3486 | msgid "Mark %d article as read?" | |
3487 | msgid_plural "Mark %d articles as read?" | |
3488 | msgstr[0] "Marcar %d artigo como lido?" | |
3489 | msgstr[1] "Marcar %d artigos como lidos?" | |
3490 | ||
3491 | #~ msgid "Firefox integration" | |
3492 | #~ msgstr "Integração com o firefox" | |
3493 | ||
3494 | #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." | |
3495 | #~ msgstr "Este Tiny Tiny RSS pode ser usado como um leitor de feeds no firefox clicando no link abaixo." | |
3496 | ||
3497 | #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader." | |
3498 | #~ msgstr "Clique aqui para registrar esse site com um leitor de feeds." | |
3499 | ||
3500 | #~ msgid "Rescore articles" | |
3501 | #~ msgstr "Reclassificar artigos" | |
3502 | ||
3503 | #~ msgid "All done." | |
3504 | #~ msgstr "Completo." | |
3505 | ||
3506 | #~ msgid "More actions..." | |
3507 | #~ msgstr "Mais ações..." | |
3508 | ||
3509 | #~ msgid "Manual purge" | |
3510 | #~ msgstr "Apagar manualmente" | |
3511 | ||
3512 | #~ msgid "Clear feed data" | |
3513 | #~ msgstr "Limpar dados da inscrição" | |
3514 | ||
3515 | #~ msgid "Please enter category title:" | |
3516 | #~ msgstr "Por favor entre o título da categoria:" | |
3517 | ||
3518 | #~ msgid "Please select only one feed." | |
3519 | #~ msgstr "Por favor selecione somente um feed" | |
3520 | ||
3521 | #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" | |
3522 | #~ msgstr "Apagar todos os arquivos sem estrela na inscrição selecionada?" | |
3523 | ||
3524 | #~ msgid "Clearing selected feed..." | |
3525 | #~ msgstr "Limpando inscrição selecionada..." | |
3526 | ||
3527 | #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" | |
3528 | #~ msgstr "Manter os artigos por quantos dias (0 para usar o padrão)?" | |
3529 | ||
3530 | #~ msgid "Purging selected feed..." | |
3531 | #~ msgstr "Apagando assinatura selecionada..." | |
3532 | ||
3533 | #~ msgid "Clearing feed..." | |
3534 | #~ msgstr "Limpando inscrição..." | |
3535 | ||
3536 | #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?" | |
3537 | #~ msgstr "Reclassificar artigos nas inscrições selecionadas?" | |
3538 | ||
3539 | #~ msgid "Rescoring selected feeds..." | |
3540 | #~ msgstr "Removendo inscrições selecionadas…" | |
3541 | ||
3542 | #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." | |
3543 | #~ msgstr "Reclassificar todos os artigos? Esta operação pode demorar um bom tempo." | |
3544 | ||
3545 | #~ msgid "Rescoring feeds..." | |
3546 | #~ msgstr "Reclassificando assinaturas..." | |
3547 | ||
3548 | #~ msgid "Unstar article" | |
3549 | #~ msgstr "Remover estrela" | |
3550 | ||
3551 | #~ msgid "Star article" | |
3552 | #~ msgstr "Incluir estrela" | |
3553 | ||
3554 | #~ msgid "Unpublish article" | |
3555 | #~ msgstr "Cancelar publicação" | |
3556 | ||
3557 | #~ msgid "Publish article" | |
3558 | #~ msgstr "Publicar artigo" | |
3559 | ||
3560 | #~ msgid "Resubscribe to push updates" | |
3561 | #~ msgstr "Reassine para atualizar" | |
3562 | ||
3563 | #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>." | |
3564 | #~ msgstr "Obtenha mais plugins no <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> ou <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> do tt-rss." | |
3565 | ||
3566 | #, fuzzy | |
3567 | #~ msgid "Linked" | |
3568 | #~ msgstr "Link" | |
3569 | ||
3570 | #~ msgid "Instance" | |
3571 | #~ msgstr "Instância" | |
3572 | ||
3573 | #~ msgid "Instance URL" | |
3574 | #~ msgstr "URL da instância" | |
3575 | ||
3576 | #~ msgid "Access key:" | |
3577 | #~ msgstr "Chave de acesso:" | |
3578 | ||
3579 | #~ msgid "Access key" | |
3580 | #~ msgstr "Chave de acesso" | |
3581 | ||
3582 | #~ msgid "Use one access key for both linked instances." | |
3583 | #~ msgstr "Use uma chave de acesso para ambas as instâncias." | |
3584 | ||
3585 | #~ msgid "Generate new key" | |
3586 | #~ msgstr "Gerar uma nova chave" | |
3587 | ||
3588 | #~ msgid "Link instance" | |
3589 | #~ msgstr "Conectar instância" | |
3590 | ||
3591 | #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" | |
3592 | #~ msgstr "Você pode conectar outras instâncias to Tiny Tiny RSS a esta para compartilhar assinaturas populares. Conecte a esta instância do Tiny Tiny RSS usando esta URL:" | |
3593 | ||
3594 | #~ msgid "Last connected" | |
3595 | #~ msgstr "Última conexão" | |
3596 | ||
3597 | #~ msgid "Stored feeds" | |
3598 | #~ msgstr "Inscrições armazenadas" | |
3599 | ||
3600 | #~ msgid "Create link" | |
3601 | #~ msgstr "Criar link" | |
3602 | ||
3603 | #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." | |
3604 | #~ msgstr "Reiniciar a assinatura? Tiny Tiny RSS vai tentar reassinar no hub de notificações na próxima atualização." | |
3605 | ||
3606 | #~ msgid "Subscription reset." | |
3607 | #~ msgstr "Reiniciar assinatura." | |
3608 | ||
3609 | #~ msgid "Link Instance" | |
3610 | #~ msgstr "Conectar instância" | |
3611 | ||
3612 | #~ msgid "Edit Instance" | |
3613 | #~ msgstr "Editar instância" | |
3614 | ||
3615 | #~ msgid "Remove selected instances?" | |
3616 | #~ msgstr "Remover as instâncias selecionadas?" | |
3617 | ||
3618 | #~ msgid "Removing selected instances..." | |
3619 | #~ msgstr "Removendo instâncias selecionadas..." | |
3620 | ||
3621 | #~ msgid "No instances are selected." | |
3622 | #~ msgstr "Nenhuma instância foi selecionada." | |
3623 | ||
3624 | #~ msgid "Please select only one instance." | |
3625 | #~ msgstr "Por favor selecione apenas uma instância" | |
3626 | ||
3627 | #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination." | |
3628 | #~ msgstr "O erro será enviado para o arquivo de log configurado." | |
3629 | ||
3630 | #, fuzzy | |
3631 | #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database." | |
3632 | #~ msgstr "Tem certeza de que deseja enviar esta excessão para o site tt-rss.org? O relatório vai incluir informações sobre o seu navegador. Seu endereço IP será salvo no banco de dados." | |
3633 | ||
3634 | #~ msgid "More..." | |
3635 | #~ msgstr "Mais..." | |
3636 | ||
3637 | #~ msgid "Dismiss selected" | |
3638 | #~ msgstr "Descartar selecionados?" | |
3639 | ||
3640 | #~ msgid "Dismiss read" | |
3641 | #~ msgstr "Descartar lidos" | |
3642 | ||
3643 | #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" | |
3644 | #~ msgstr "Falha ao validar a sessão (IP incorreto)" | |
3645 | ||
3646 | #~ msgid "Details" | |
3647 | #~ msgstr "Detalhes" | |
3648 | ||
3649 | #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found." | |
3650 | #~ msgstr "Nenhum artigo recente que atenda este filtro foi encontrado." | |
3651 | ||
3652 | #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported." | |
3653 | #~ msgstr "Feito. %d de %d artigos importados." | |
3654 | ||
3655 | #~ msgid "The document has incorrect format." | |
3656 | #~ msgstr "O documento está no formato errado." | |
3657 | ||
3658 | #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader" | |
3659 | #~ msgstr "Importar ítens com estrela do Google Reader" | |
3660 | ||
3661 | #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." | |
3662 | #~ msgstr "Cole o arquivo starred.json ou shared.json no formulário abaixo." | |
3663 | ||
3664 | #~ msgid "Import my Starred items" | |
3665 | #~ msgstr "Importar meus ítens com estrela" | |
3666 | ||
3667 | #, fuzzy | |
3668 | #~ msgid "Last matched articles" | |
3669 | #~ msgstr "Artigos com estrela" | |
3670 | ||
3671 | #, fuzzy | |
3672 | #~ msgid "Clear database" | |
3673 | #~ msgstr "Limpar dados" | |
3674 | ||
3675 | #, fuzzy | |
3676 | #~ msgid "Currently stored as: %s" | |
3677 | #~ msgstr "Hora atual no servidor: %s (UTC)" | |
3678 | ||
3679 | #~ msgid "Google Reader Import" | |
3680 | #~ msgstr "Importar do Google Reader" | |
3681 | ||
3682 | #~ msgid "Please choose a file first." | |
3683 | #~ msgstr "Por favor selecione primeiro um arquivo." | |
3684 | ||
3685 | #, fuzzy | |
3686 | #~ msgid "Clear classifier database?" | |
3687 | #~ msgstr "Limpar dados da inscrição" | |
3688 | ||
3689 | #, fuzzy | |
3690 | #~ msgid "Classifier information" | |
3691 | #~ msgstr "Acção" | |
3692 | ||
3693 | #~ msgid "with parameters:" | |
3694 | #~ msgstr "Com os parâmetros:" | |
3695 | ||
3696 | #~ msgid "Select by tags..." | |
3697 | #~ msgstr "Selecionar por marcadores..." | |
3698 | ||
3699 | #~ msgid "Limit search to:" | |
3700 | #~ msgstr "Limitar pesquisa a:" | |
3701 | ||
3702 | #~ msgid "This feed" | |
3703 | #~ msgstr "Esta assinatura" | |
3704 | ||
3705 | #~ msgid "Old password cannot be blank." | |
3706 | #~ msgstr "A senha antiga não pode ser vazia." | |
3707 | ||
3708 | #~ msgid "New password cannot be blank." | |
3709 | #~ msgstr "A nova senha não pode ser vazia." | |
3710 | ||
3711 | #~ msgid "Entered passwords do not match." | |
3712 | #~ msgstr "As senhas informadas não conferem." | |
3713 | ||
3714 | #~ msgid "Function not supported by authentication module." | |
3715 | #~ msgstr "Função não suportada pelo módulo de autenticação." | |
3716 | ||
3717 | #~ msgid "All tags." | |
3718 | #~ msgstr "Todas as tags" | |
3719 | ||
3720 | #~ msgid "Which Tags?" | |
3721 | #~ msgstr "Quais tags?" | |
3722 | ||
3723 | #~ msgid "Select item(s) by tags" | |
3724 | #~ msgstr "Selecionar item(s) pelas tags" | |
3725 | ||
3726 | #~ msgid "Unread First" | |
3727 | #~ msgstr "Não Lidos Primeiro" | |
3728 | ||
3729 | #~ msgid "Unknown option: %s" | |
3730 | #~ msgstr "Opção desconhecida: %s" | |
3731 | ||
3732 | #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" | |
3733 | #~ msgstr "Uma nova versão do TT-Rss está disponível!" | |
3734 | ||
3735 | #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)" | |
3736 | #~ msgstr "Falha ao validar a sessão (Mudança de navegador)" | |
3737 | ||
3738 | #~ msgid "Assign articles to labels automatically" | |
3739 | #~ msgstr "Incluir marcadores nos artigos automaticamente" | |
3740 | ||
3741 | #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." | |
3742 | #~ msgstr "Uma nova versão do Tiny Tiny RSS está disponível (%s)" | |
3743 | ||
3744 | #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" | |
3745 | #~ msgstr "Você pode atualizar usando o atualizador interno nas preferências ou usando update.php" | |
3746 | ||
3747 | #~ msgid "See the release notes" | |
3748 | #~ msgstr "Veja as notas de lançamento" | |
3749 | ||
3750 | #~ msgid "Download" | |
3751 | #~ msgstr "Baixar" | |
3752 | ||
3753 | #~ msgid "Error receiving version information or no new version available." | |
3754 | #~ msgstr "Erro ao receber informação de versão ou nenhuma atualização disponível." | |
3755 | ||
3756 | #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS" | |
3757 | #~ msgstr "Atualizar TT-RSS" | |
3758 | ||
3759 | #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." | |
3760 | #~ msgstr "Sua instalação do TT-Rss está atualizada." | |
3761 | ||
3762 | #, fuzzy | |
3763 | #~ msgid "Force update" | |
3764 | #~ msgstr "Executar atualização" | |
3765 | ||
3766 | #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished." | |
3767 | #~ msgstr "Não feche esta janela até que a atualização esteja terminada." | |
3768 | ||
3769 | #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." | |
3770 | #~ msgstr "É recomendado fazer um backup do diretório do tt-rss antes." | |
3771 | ||
3772 | #~ msgid "Your database will not be modified." | |
3773 | #~ msgstr "Seu banco de dados não será modificado." | |
3774 | ||
3775 | #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes." | |
3776 | #~ msgstr "Seu diretório atual da instalação do tt-rss não será modificado. Ele será apenas renomeado. Você poderá migrar seus arquivos personalizados após o término da atualização." | |
3777 | ||
3778 | #~ msgid "Ready to update." | |
3779 | #~ msgstr "Pronto para atualizar." | |
3780 | ||
3781 | #~ msgid "Start update" | |
3782 | #~ msgstr "Iniciar atualização" | |
3783 | ||
3784 | #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." | |
3785 | #~ msgstr "Salve uma cópia do seu diretório do tt-rss antes de continuar. Por favor, digite 'yes' para continuar." | |
3786 | ||
3787 | #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" | |
3788 | #~ msgstr "Erro LibXML %s na linha %d (coluna %d): %s" | |
3789 | ||
3790 | #~ msgid "From:" | |
3791 | #~ msgstr "De:" | |
3792 | ||
3793 | #~ msgid "Select:" | |
3794 | #~ msgstr "Selecione:" | |
3795 | ||
3796 | #~ msgid "mark as read" | |
3797 | #~ msgstr "marcar como lido" | |
3798 | ||
3799 | #~ msgid "Change password to" | |
3800 | #~ msgstr "Mudar senha para" | |
3801 | ||
3802 | #~ msgid "E-mail: " | |
3803 | #~ msgstr "E-mail:" | |
3804 | ||
3805 | #~ msgid "Login field cannot be blank." | |
3806 | #~ msgstr "O campo de Login não pode ser vazio." | |
3807 | ||
3808 | #~ msgid "Saving user..." | |
3809 | #~ msgstr "Salvando usuário" | |
3810 | ||
3811 | #~ msgid "Toggle marked" | |
3812 | #~ msgstr "Marcar/Desmarcar" | |
3813 | ||
3814 | #, fuzzy | |
3815 | #~ msgid "(Un)hide empty categories" | |
3816 | #~ msgstr "Editar categorias" | |
3817 | ||
3818 | #, fuzzy | |
3819 | #~ msgid "Published articles and generated feeds" | |
3820 | #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?" | |
3821 | ||
3822 | #, fuzzy | |
3823 | #~ msgid "Articles shared by URL" | |
3824 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3825 | ||
3826 | #~ msgid "Hello," | |
3827 | #~ msgstr "Olá," | |
3828 | ||
3829 | #, fuzzy | |
3830 | #~ msgid "Enable categories" | |
3831 | #~ msgstr "Editar categorias" | |
3832 | ||
3833 | #, fuzzy | |
3834 | #~ msgid "Hide read articles and feeds" | |
3835 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3836 | ||
3837 | #, fuzzy | |
3838 | #~ msgid "Article archive" | |
3839 | #~ msgstr "Feed não encontrado." | |
3840 | ||
3841 | #, fuzzy | |
3842 | #~ msgid "Set value" | |
3843 | #~ msgstr "Marcar como favorito" | |
3844 | ||
3845 | #, fuzzy | |
3846 | #~ msgid "Mark %d displayed article as read?" | |
3847 | #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?" | |
3848 | #~ msgstr[0] "Marcando todos os feeds como lidos..." | |
3849 | #~ msgstr[1] "Marcando todos os feeds como lidos..." | |
3850 | ||
3851 | #, fuzzy | |
3852 | #~ msgid "Error: unable to load article." | |
3853 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3854 | ||
3855 | #, fuzzy | |
3856 | #~ msgid "Click to expand article." | |
3857 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3858 | ||
3859 | #, fuzzy | |
3860 | #~ msgid "%d more..." | |
3861 | #~ msgid_plural "%d more..." | |
3862 | #~ msgstr[0] "Salvando o Feed..." | |
3863 | #~ msgstr[1] "Salvando o Feed..." | |
3864 | ||
3865 | #, fuzzy | |
3866 | #~ msgid "No unread feeds." | |
3867 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3868 | ||
3869 | #, fuzzy | |
3870 | #~ msgid "Load more..." | |
3871 | #~ msgstr "Salvando o Feed..." | |
3872 | ||
3873 | #, fuzzy | |
3874 | #~ msgid "Show tag cloud..." | |
3875 | #~ msgstr "núvem de tags" | |
3876 | ||
3877 | #, fuzzy | |
3878 | #~ msgid "Click to play" | |
3879 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3880 | ||
3881 | #~ msgid "Select theme" | |
3882 | #~ msgstr "Selecionar o tema" | |
3883 | ||
3884 | #, fuzzy | |
3885 | #~ msgid "Playing..." | |
3886 | #~ msgstr "Salvando o Feed..." | |
3887 | ||
3888 | #, fuzzy | |
3889 | #~ msgid "Default interval between feed updates" | |
3890 | #~ msgstr "Padrão" | |
3891 | ||
3892 | #~ msgid ", found: " | |
3893 | #~ msgstr ", encontrou:" | |
3894 | ||
3895 | #~ msgid "Please backup your database before proceeding." | |
3896 | #~ msgstr "Faça uma cópia-de-segurança de seus dados antes de prosseguir." | |
3897 | ||
3898 | #~ msgid "Updating to version %d..." | |
3899 | #~ msgstr "Atualizando para a versão %d..." | |
3900 | ||
3901 | #~ msgid "Checking version... " | |
3902 | #~ msgstr "Verificando a versão…" | |
3903 | ||
3904 | #~ msgid "OK!" | |
3905 | #~ msgstr "OK!" | |
3906 | ||
3907 | #~ msgid "ERROR!" | |
3908 | #~ msgstr "ERRO!" | |
3909 | ||
3910 | #~ msgid "Title or Content" | |
3911 | #~ msgstr "Título ou Conteúdo" | |
3912 | ||
3913 | #~ msgid "Link" | |
3914 | #~ msgstr "Link" | |
3915 | ||
3916 | #~ msgid "Content" | |
3917 | #~ msgstr "Conteúdo" | |
3918 | ||
3919 | #, fuzzy | |
3920 | #~ msgid "Article Date" | |
3921 | #~ msgstr "Feed não encontrado." | |
3922 | ||
3923 | #~ msgid "Set starred" | |
3924 | #~ msgstr "Marcar como favorito" | |
3925 | ||
3926 | #, fuzzy | |
3927 | #~ msgid "Assign tags" | |
3928 | #~ msgstr "sem tags" | |
3929 | ||
3930 | #, fuzzy | |
3931 | #~ msgid "Date syntax appears to be correct:" | |
3932 | #~ msgstr "Senha antiga incorreta" | |
3933 | ||
3934 | #, fuzzy | |
3935 | #~ msgid "Date syntax is incorrect." | |
3936 | #~ msgstr "Senha antiga incorreta" | |
3937 | ||
3938 | #, fuzzy | |
3939 | #~ msgid "Tag Cloud" | |
3940 | #~ msgstr "Núvem de tags" | |
3941 | ||
3942 | #, fuzzy | |
3943 | #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?" | |
3944 | #~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..." | |
3945 | ||
3946 | #, fuzzy | |
3947 | #~ msgid "Share on identi.ca" | |
3948 | #~ msgstr "Título" | |
3949 | ||
3950 | #, fuzzy | |
3951 | #~ msgid "Flattr this article." | |
3952 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3953 | ||
3954 | #, fuzzy | |
3955 | #~ msgid "Share on Google+" | |
3956 | #~ msgstr "Título" | |
3957 | ||
3958 | #, fuzzy | |
3959 | #~ msgid "Share on Twitter" | |
3960 | #~ msgstr "Título" | |
3961 | ||
3962 | #, fuzzy | |
3963 | #~ msgid "Show additional preferences" | |
3964 | #~ msgstr "Sair das preferências" | |
3965 | ||
3966 | #, fuzzy | |
3967 | #~ msgid "Back to feeds" | |
3968 | #~ msgstr "Todos os feeds" | |
3969 | ||
3970 | #, fuzzy | |
3971 | #~ msgid "Clearing credentials..." | |
3972 | #~ msgstr "Salvando o Feed..." | |
3973 | ||
3974 | #~ msgid "Updated" | |
3975 | #~ msgstr "Atualizado" | |
3976 | ||
3977 | #, fuzzy | |
3978 | #~ msgid "Notifying <b>%s</b>." | |
3979 | #~ msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>." | |
3980 | ||
3981 | #~ msgid "Yes" | |
3982 | #~ msgstr "Sim" | |
3983 | ||
3984 | #~ msgid "No" | |
3985 | #~ msgstr "Não" | |
3986 | ||
3987 | #, fuzzy | |
3988 | #~ msgid "Move between articles" | |
3989 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3990 | ||
3991 | #, fuzzy | |
3992 | #~ msgid "Active article actions" | |
3993 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3994 | ||
3995 | #, fuzzy | |
3996 | #~ msgid "Mark articles below/above active one as read" | |
3997 | #~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..." | |
3998 | ||
3999 | #, fuzzy | |
4000 | #~ msgid "Other actions" | |
4001 | #~ msgstr "Outras ações:" | |
4002 | ||
4003 | #, fuzzy | |
4004 | #~ msgid "Multiple articles actions" | |
4005 | #~ msgstr "Favoritos" | |
4006 | ||
4007 | #, fuzzy | |
4008 | #~ msgid "Select starred articles" | |
4009 | #~ msgstr "Favoritos" | |
4010 | ||
4011 | #, fuzzy | |
4012 | #~ msgid "Feed actions" | |
4013 | #~ msgstr "Ações do Feed:" | |
4014 | ||
4015 | #, fuzzy | |
4016 | #~ msgid "Press any key to close this window." | |
4017 | #~ msgstr "Fechar esta janela" | |
4018 | ||
4019 | #~ msgid "My Feeds" | |
4020 | #~ msgstr "Meus Feeds" | |
4021 | ||
4022 | #~ msgid "Other Feeds" | |
4023 | #~ msgstr "Outros Feeds" | |
4024 | ||
4025 | #, fuzzy | |
4026 | #~ msgid "Panel actions" | |
4027 | #~ msgstr "Ações do Feed:" | |
4028 | ||
4029 | #, fuzzy | |
4030 | #~ msgid "Edit feed categories" | |
4031 | #~ msgstr "Editar categorias" | |
4032 | ||
4033 | #, fuzzy | |
4034 | #~ msgid "Right-to-left content" | |
4035 | #~ msgstr "Título ou conteúdo" | |
4036 | ||
4037 | #, fuzzy | |
4038 | #~ msgid "Loading..." | |
4039 | #~ msgstr "Salvando o Feed..." | |
4040 | ||
4041 | #, fuzzy | |
4042 | #~ msgid "Magpie" | |
4043 | #~ msgstr "Página" | |
4044 | ||
4045 | #, fuzzy | |
4046 | #~ msgid "Original article" | |
4047 | #~ msgstr "Favoritos" | |
4048 | ||
4049 | #, fuzzy | |
4050 | #~ msgid "Update feed" | |
4051 | #~ msgstr "Favoritos" | |
4052 | ||
4053 | #, fuzzy | |
4054 | #~ msgid "With subcategories" | |
4055 | #~ msgstr "Editar categorias" | |
4056 | ||
4057 | #, fuzzy | |
4058 | #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>" | |
4059 | #~ msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>." | |
4060 | ||
4061 | #, fuzzy | |
4062 | #~ msgid "OK" | |
4063 | #~ msgstr "OK!" | |
4064 | ||
4065 | #, fuzzy | |
4066 | #~ msgid "after" | |
4067 | #~ msgstr "Atualizar" | |
4068 | ||
4069 | #, fuzzy | |
4070 | #~ msgid "Apply to category" | |
4071 | #~ msgstr "Salvando categoria..." | |
4072 | ||
4073 | #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database." | |
4074 | #~ msgstr "A categoria <b>$%s</b> já existe na base de dados." | |
4075 | ||
4076 | #, fuzzy | |
4077 | #~ msgid "Remove selected categories" | |
4078 | #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?" | |
4079 | ||
4080 | #, fuzzy | |
4081 | #~ msgid "Twitter" | |
4082 | #~ msgstr "Título" | |
4083 | ||
4084 | #, fuzzy | |
4085 | #~ msgid "Subscribing to feed..." | |
4086 | #~ msgstr "Removendo o Feed..." | |
4087 | ||
4088 | #, fuzzy | |
4089 | #~ msgid "Feed Categories" | |
4090 | #~ msgstr "Categoria:" | |
4091 | ||
4092 | #, fuzzy | |
4093 | #~ msgid "Importing using DOMXML." | |
4094 | #~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..." | |
4095 | ||
4096 | #, fuzzy | |
4097 | #~ msgid "Importing using DOMDocument." | |
4098 | #~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…" | |
4099 | ||
4100 | #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." | |
4101 | #~ msgstr "A extensão DOMXML não foi encontrada. Ela é exigida para versões do PHP menores que 5." | |
4102 | ||
4103 | #, fuzzy | |
4104 | #~ msgid "Publish" | |
4105 | #~ msgstr "Publicado" | |
4106 | ||
4107 | #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>." | |
4108 | #~ msgstr "Alterada a senha do usuário <b>%s</b>." | |
4109 | ||
4110 | #, fuzzy | |
4111 | #~ msgid "Content filtering" | |
4112 | #~ msgstr "Filtrando o conteúdo" | |
4113 | ||
4114 | #~ msgid "short_desc" | |
4115 | #~ msgstr "short_desc" | |
4116 | ||
4117 | #, fuzzy | |
4118 | #~ msgid "Remove:" | |
4119 | #~ msgstr "Remover" | |
4120 | ||
4121 | #, fuzzy | |
4122 | #~ msgid "Toggle category reordering mode" | |
4123 | #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?" | |
4124 | ||
4125 | #, fuzzy | |
4126 | #~ msgid "feeds" | |
4127 | #~ msgstr "Feed" | |
4128 | ||
4129 | #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." | |
4130 | #~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..." | |
4131 | ||
4132 | #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." | |
4133 | #~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…" | |
4134 | ||
4135 | #~ msgid "Unknown error" | |
4136 | #~ msgstr "Erro desconhecido" | |
4137 | ||
4138 | #, fuzzy | |
4139 | #~ msgid "Fatal Exception" | |
4140 | #~ msgstr "Erro Fatal" | |
4141 | ||
4142 | #, fuzzy | |
4143 | #~ msgid "Feed Browser" | |
4144 | #~ msgstr "Editor de Feed" | |
4145 | ||
4146 | #, fuzzy | |
4147 | #~ msgid "Filter Editor" | |
4148 | #~ msgstr "Editor de Feed" | |
4149 | ||
4150 | #, fuzzy | |
4151 | #~ msgid "Click to change color" | |
4152 | #~ msgstr "Favoritos" | |
4153 | ||
4154 | #~ msgid "Save current configuration?" | |
4155 | #~ msgstr "Salvar a configuração atual?" | |
4156 | ||
4157 | #~ msgid "Tags" | |
4158 | #~ msgstr "Tags" | |
4159 | ||
4160 | #, fuzzy | |
4161 | #~ msgid "toggle unread" | |
4162 | #~ msgstr "Marcar como favorito" | |
4163 | ||
4164 | #, fuzzy | |
4165 | #~ msgid "(remove)" | |
4166 | #~ msgstr "Remover" | |
4167 | ||
4168 | #, fuzzy | |
4169 | #~ msgid "Cancel synchronization" | |
4170 | #~ msgstr "Salvar configuração" | |
4171 | ||
4172 | #, fuzzy | |
4173 | #~ msgid "Remove stored data" | |
4174 | #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?" | |
4175 | ||
4176 | #, fuzzy | |
4177 | #~ msgid "Reset UI layout" | |
4178 | #~ msgstr " Editar esse Feed" | |
4179 | ||
4180 | #~ msgid "Showing most popular tags " | |
4181 | #~ msgstr "Exibir as Tags mais populares." | |
4182 | ||
4183 | #, fuzzy | |
4184 | #~ msgid "more tags" | |
4185 | #~ msgstr "sem tags" | |
4186 | ||
4187 | #~ msgid "Change e-mail" | |
4188 | #~ msgstr "Mudar E-mail" | |
4189 | ||
4190 | #, fuzzy | |
4191 | #~ msgid "Synchronizing feeds..." | |
4192 | #~ msgstr "Salvando o Feed..." | |
4193 | ||
4194 | #, fuzzy | |
4195 | #~ msgid "Synchronizing categories..." | |
4196 | #~ msgstr "Salvando categoria..." | |
4197 | ||
4198 | #, fuzzy | |
4199 | #~ msgid "Synchronizing articles..." | |
4200 | #~ msgstr "Favoritos" | |
4201 | ||
4202 | #, fuzzy | |
4203 | #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..." | |
4204 | #~ msgstr "Favoritos" | |
4205 | ||
4206 | #, fuzzy | |
4207 | #~ msgid "Reset category order?" | |
4208 | #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?" | |
4209 | ||
4210 | #~ msgid "No feeds to display." | |
4211 | #~ msgstr "Sem Feeds para exibir." | |
4212 | ||
4213 | #~ msgid "Remove selected users?" | |
4214 | #~ msgstr "Remover os usuários selecionados?" | |
4215 | ||
4216 | #~ msgid "Adding feed..." | |
4217 | #~ msgstr "Adicionando o Feed..." | |
4218 | ||
4219 | #, fuzzy | |
4220 | #~ msgid "Assign score to article:" | |
4221 | #~ msgstr "Favoritos" | |
4222 | ||
4223 | #, fuzzy | |
4224 | #~ msgid "Category reordering disabled" | |
4225 | #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?" | |
4226 | ||
4227 | #, fuzzy | |
4228 | #~ msgid "Category reordering enabled" | |
4229 | #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?" | |
4230 | ||
4231 | #, fuzzy | |
4232 | #~ msgid "Changing password..." | |
4233 | #~ msgstr "Mudar senha" | |
4234 | ||
4235 | #~ msgid "Mark as read:" | |
4236 | #~ msgstr "Marcar como lido:" | |
4237 | ||
4238 | #, fuzzy | |
4239 | #~ msgid "Remove selected articles from label?" | |
4240 | #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?" | |
4241 | ||
4242 | #, fuzzy | |
4243 | #~ msgid "Removing offline data..." | |
4244 | #~ msgstr "Removendo o Feed..." | |
4245 | ||
4246 | #, fuzzy | |
4247 | #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?" | |
4248 | #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?" | |
4249 | ||
4250 | #, fuzzy | |
4251 | #~ msgid "Saving feeds..." | |
4252 | #~ msgstr "Salvando o Feed..." | |
4253 | ||
4254 | #~ msgid "Saving filter..." | |
4255 | #~ msgstr "Salvando o filtro..." | |
4256 | ||
4257 | #~ msgid "Selection" | |
4258 | #~ msgstr "Seleção" | |
4259 | ||
4260 | #~ msgid "Changing category of selected feeds..." | |
4261 | #~ msgstr "Alterando a categoria dos feeds selecionados…" | |
4262 | ||
4263 | #~ msgid "Trying to change password..." | |
4264 | #~ msgstr "Tentando alterar senha ..." | |
4265 | ||
4266 | #~ msgid "Done." | |
4267 | #~ msgstr "Feito." | |
4268 | ||
4269 | #~ msgid "Change theme" | |
4270 | #~ msgstr "Mudar Tema" | |
4271 | ||
4272 | #, fuzzy | |
4273 | #~ msgid "Remove selected feeds from archive?" | |
4274 | #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?" | |
4275 | ||
4276 | #, fuzzy | |
4277 | #~ msgid "More feeds..." | |
4278 | #~ msgstr "Removendo o Feed..." | |
4279 | ||
4280 | #, fuzzy | |
4281 | #~ msgid "Order:" | |
4282 | #~ msgstr "Onde:" | |
4283 | ||
4284 | #, fuzzy | |
4285 | #~ msgid "View:" | |
4286 | #~ msgstr "Título" | |
4287 | ||
4288 | #~ msgid "Page" | |
4289 | #~ msgstr "Página" | |
4290 | ||
4291 | #, fuzzy | |
4292 | #~ msgid "Tags:" | |
4293 | #~ msgstr "Tags" | |
4294 | ||
4295 | #, fuzzy | |
4296 | #~ msgid "Mark as unread" | |
4297 | #~ msgstr "Marcar como lido" | |
4298 | ||
4299 | #~ msgid "Where:" | |
4300 | #~ msgstr "Onde:" | |
4301 | ||
4302 | #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest " | |
4303 | #~ msgstr "Este programa requer XmlHttpRequest" | |
4304 | ||
4305 | #~ msgid "This program requires cookies " | |
4306 | #~ msgstr "Este programa requer cookies " | |
4307 | ||
4308 | #, fuzzy | |
4309 | #~ msgid " Keyboard shortcuts" | |
4310 | #~ msgstr " Criar filtro" | |
4311 | ||
4312 | #~ msgid "filter_type_descr" | |
4313 | #~ msgstr "filter_type_descr" | |
4314 | ||
4315 | #~ msgid "action_description" | |
4316 | #~ msgstr "action_description" | |
4317 | ||
4318 | #~ msgid "Please select only one category." | |
4319 | #~ msgstr "Por favor selecione somente uma categoria." | |
4320 | ||
4321 | #~ msgid "Address changed." | |
4322 | #~ msgstr "Endereço alterado." | |
4323 | ||
4324 | #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n" | |
4325 | #~ msgstr "config: a versão do seu arquivo de configuração é incorrecta. Veja em config.php-dist.\n" | |
4326 | ||
4327 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined" | |
4328 | #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME não definida" | |
4329 | ||
4330 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)" | |
4331 | #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME é muito baixo (menor que 60)" | |
4332 | ||
4333 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to" | |
4334 | #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME deveria ser maior ou igual" | |
4335 | ||
4336 | #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE" | |
4337 | #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS é incompatível com SINGLE_USER_MODE" | |
4338 | ||
4339 | #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL" | |
4340 | #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS esta atualmente quebrado com MySQL" | |
4341 | ||
4342 | #~ msgid "Unknown Error" | |
4343 | #~ msgstr "Erro desconhecido" | |
4344 | ||
4345 | #~ msgid "Content Filtering" | |
4346 | #~ msgstr "Filtrando o conteúdo" | |
4347 | ||
4348 | #~ msgid "User Manager" | |
4349 | #~ msgstr "Gestão de utilizador" | |
4350 | ||
4351 | #~ msgid " Edit this feed" | |
4352 | #~ msgstr " Editar esse Feed" | |
4353 | ||
4354 | #, fuzzy | |
4355 | #~ msgid " Clear articles" | |
4356 | #~ msgstr " Criar filtro" | |
4357 | ||
4358 | #, fuzzy | |
4359 | #~ msgid " Rescore feed" | |
4360 | #~ msgstr " Editar esse Feed" | |
4361 | ||
4362 | #~ msgid " Mark as read" | |
4363 | #~ msgstr " Marcar como lido" | |
4364 | ||
4365 | #, fuzzy | |
4366 | #~ msgid " Create label" | |
4367 | #~ msgstr " Criar etiqueta" | |
4368 | ||
4369 | #~ msgid " Create filter" | |
4370 | #~ msgstr " Criar filtro" | |
4371 | ||
4372 | #, fuzzy | |
4373 | #~ msgid " Reset category order" | |
4374 | #~ msgstr " Editar esse Feed" | |
4375 | ||
4376 | #, fuzzy | |
4377 | #~ msgid "Title contains" | |
4378 | #~ msgstr "Título contêm" | |
4379 | ||
4380 | #, fuzzy | |
4381 | #~ msgid "Content contains" | |
4382 | #~ msgstr "Filtrando o conteúdo" | |
4383 | ||
4384 | #~ msgid "SQL Expression" | |
4385 | #~ msgstr "Expressão SQL" | |
4386 | ||
4387 | #, fuzzy | |
4388 | #~ msgid "Labels and SQL Expressions" | |
4389 | #~ msgstr "Expressão SQL" | |
4390 | ||
4391 | #~ msgid "SQL Expression:" | |
4392 | #~ msgstr "Expressão SQL:" | |
4393 | ||
4394 | #~ msgid "Action:" | |
4395 | #~ msgstr "Acção:" | |
4396 | ||
4397 | #, fuzzy | |
4398 | #~ msgid "Update using:" | |
4399 | #~ msgstr "Actualizar" | |
4400 | ||
4401 | #~ msgid "Change password:" | |
4402 | #~ msgstr "Mudar senha:" | |
4403 | ||
4404 | #~ msgid "Next page" | |
4405 | #~ msgstr "Próxima página" | |
4406 | ||
4407 | #~ msgid "Previous page" | |
4408 | #~ msgstr "Página anterior" | |
4409 | ||
4410 | #~ msgid "First page" | |
4411 | #~ msgstr "Primeira página" | |
4412 | ||
4413 | #~ msgid " Update" | |
4414 | #~ msgstr " Atualizar" |