]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
4d85edb3382d7ed63b149130f3ffaee648052207
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-28 21:05+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 06:48+0900\n"
12 "Last-Translator: skikuta <kik0220@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:71
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:72
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:73
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:74
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:75
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:76
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:77
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:80
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:81
52 #: backend.php:91
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "更新を無効にする"
55
56 #: backend.php:82
57 #: backend.php:92
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "各 15 分"
60
61 #: backend.php:83
62 #: backend.php:93
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "各 30 分"
65
66 #: backend.php:84
67 #: backend.php:94
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "毎時"
70
71 #: backend.php:85
72 #: backend.php:95
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "各 4 時間"
75
76 #: backend.php:86
77 #: backend.php:96
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "各 12 時間"
80
81 #: backend.php:87
82 #: backend.php:97
83 msgid "Daily"
84 msgstr "毎日"
85
86 #: backend.php:88
87 #: backend.php:98
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "毎週"
90
91 #: backend.php:101
92 #: classes/pref/users.php:139
93 msgid "User"
94 msgstr "ユーザー"
95
96 #: backend.php:102
97 msgid "Power User"
98 msgstr "パワーユーザー"
99
100 #: backend.php:103
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "管理者"
103
104 #: db-updater.php:19
105 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
106 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
107
108 #: db-updater.php:44
109 msgid "Database Updater"
110 msgstr "データベースアップデーター"
111
112 #: db-updater.php:87
113 msgid "Could not update database"
114 msgstr "データベースを更新できません"
115
116 #: db-updater.php:90
117 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
118 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
119
120 #: db-updater.php:91
121 msgid ", found: "
122 msgstr ", 以下が見つかりました: "
123
124 #: db-updater.php:94
125 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
126 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
127
128 #: db-updater.php:96
129 #: db-updater.php:165
130 #: db-updater.php:178
131 #: register.php:196
132 #: register.php:241
133 #: register.php:254
134 #: register.php:269
135 #: register.php:288
136 #: register.php:336
137 #: register.php:346
138 #: register.php:358
139 #: classes/handler/public.php:627
140 #: classes/handler/public.php:715
141 #: classes/handler/public.php:804
142 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
143 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
144
145 #: db-updater.php:102
146 msgid "Please backup your database before proceeding."
147 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
148
149 #: db-updater.php:104
150 #, php-format
151 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
152 msgstr "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%d</b>)。"
153
154 #: db-updater.php:118
155 msgid "Perform updates"
156 msgstr "更新の実行"
157
158 #: db-updater.php:123
159 msgid "Performing updates..."
160 msgstr "更新を実行しています..."
161
162 #: db-updater.php:129
163 #, php-format
164 msgid "Updating to version %d..."
165 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
166
167 #: db-updater.php:144
168 msgid "Checking version... "
169 msgstr "バージョンを確認しています..."
170
171 #: db-updater.php:150
172 msgid "OK!"
173 msgstr "OK!"
174
175 #: db-updater.php:152
176 msgid "ERROR!"
177 msgstr "エラー!"
178
179 #: db-updater.php:160
180 #, fuzzy, php-format
181 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
182 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
183 msgstr[0] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
184 msgstr[1] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
185
186 #: db-updater.php:170
187 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
188 msgstr "Databaseスキーマは、Tiny Tiny RSSの新しいバージョンからのものです。"
189
190 #: db-updater.php:172
191 #, php-format
192 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
193 msgstr "スキーマバージョンが: <b>%d</b>, でした。 以下が必要です: <b>%d</b>."
194
195 #: db-updater.php:174
196 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
197 msgstr "スキーマアップグレードができません。Tiny Tiny RSSを新しいバージョンに更新してから続けてください。"
198
199 #: errors.php:9
200 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
201 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
202
203 #: errors.php:12
204 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
205 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
206
207 #: errors.php:15
208 #, fuzzy
209 msgid "Backend sanity check failed."
210 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
211
212 #: errors.php:17
213 msgid "Frontend sanity check failed."
214 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
215
216 #: errors.php:19
217 #, fuzzy
218 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
219 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
220
221 #: errors.php:21
222 msgid "Request not authorized."
223 msgstr "要求は認証されていません。"
224
225 #: errors.php:23
226 msgid "No operation to perform."
227 msgstr "実行する操作がありません。"
228
229 #: errors.php:25
230 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
231 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
232
233 #: errors.php:27
234 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
235 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
236
237 #: errors.php:29
238 msgid "Configuration check failed"
239 msgstr "設定の確認で失敗"
240
241 #: errors.php:31
242 #, fuzzy
243 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
244 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
245
246 #: errors.php:35
247 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
248 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
249
250 #: index.php:135
251 #: index.php:154
252 #: index.php:260
253 #: prefs.php:102
254 #: classes/backend.php:5
255 #: classes/pref/labels.php:296
256 #: classes/pref/filters.php:628
257 #: classes/pref/feeds.php:1330
258 #: plugins/digest/digest_body.php:63
259 #: js/feedlist.js:128
260 #: js/feedlist.js:421
261 #: js/functions.js:420
262 #: js/functions.js:814
263 #: js/functions.js:1250
264 #: js/functions.js:1385
265 #: js/functions.js:1697
266 #: js/prefs.js:86
267 #: js/prefs.js:576
268 #: js/prefs.js:666
269 #: js/prefs.js:870
270 #: js/prefs.js:1457
271 #: js/prefs.js:1510
272 #: js/prefs.js:1568
273 #: js/prefs.js:1584
274 #: js/prefs.js:1600
275 #: js/prefs.js:1619
276 #: js/prefs.js:1792
277 #: js/prefs.js:1808
278 #: js/tt-rss.js:475
279 #: js/viewfeed.js:783
280 #: js/viewfeed.js:1260
281 #: plugins/import_export/import_export.js:17
282 #: plugins/updater/updater.js:17
283 msgid "Loading, please wait..."
284 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
285
286 #: index.php:168
287 msgid "Collapse feedlist"
288 msgstr "フィード一覧を閉じる"
289
290 #: index.php:171
291 #, fuzzy
292 msgid "Show articles"
293 msgstr "記事を保管しました"
294
295 #: index.php:174
296 msgid "Adaptive"
297 msgstr ""
298
299 #: index.php:175
300 msgid "All Articles"
301 msgstr "すべての記事"
302
303 #: index.php:176
304 #: include/functions.php:1941
305 #: classes/feeds.php:106
306 msgid "Starred"
307 msgstr "お気に入り"
308
309 #: index.php:177
310 #: include/functions.php:1942
311 #: classes/feeds.php:107
312 msgid "Published"
313 msgstr "公開済み"
314
315 #: index.php:178
316 #: classes/feeds.php:93
317 #: classes/feeds.php:105
318 msgid "Unread"
319 msgstr "未読"
320
321 #: index.php:179
322 #, fuzzy
323 msgid "Unread First"
324 msgstr "未読"
325
326 #: index.php:180
327 msgid "With Note"
328 msgstr ""
329
330 #: index.php:181
331 msgid "Ignore Scoring"
332 msgstr "スコア計算の無効化"
333
334 #: index.php:184
335 #, fuzzy
336 msgid "Sort articles"
337 msgstr "記事を保管しました"
338
339 #: index.php:187
340 msgid "Default"
341 msgstr "標準"
342
343 #: index.php:188
344 msgid "Newest first"
345 msgstr ""
346
347 #: index.php:189
348 msgid "Oldest first"
349 msgstr ""
350
351 #: index.php:195
352 #: classes/pref/feeds.php:567
353 #: classes/pref/feeds.php:792
354 msgid "Update"
355 msgstr "更新"
356
357 #: index.php:199
358 #: index.php:229
359 #: include/functions.php:1932
360 #: include/localized_schema.php:10
361 #: classes/feeds.php:111
362 #: classes/feeds.php:136
363 #: classes/feeds.php:437
364 #: js/FeedTree.js:128
365 #: js/FeedTree.js:156
366 #: plugins/digest/digest.js:647
367 msgid "Mark as read"
368 msgstr "既読にする"
369
370 #: index.php:206
371 msgid "Communication problem with server."
372 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
373
374 #: index.php:214
375 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
376 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
377
378 #: index.php:219
379 msgid "Actions..."
380 msgstr "操作..."
381
382 #: index.php:221
383 #, fuzzy
384 msgid "Preferences..."
385 msgstr "設定"
386
387 #: index.php:222
388 msgid "Search..."
389 msgstr "検索..."
390
391 #: index.php:223
392 msgid "Feed actions:"
393 msgstr "フィード操作"
394
395 #: index.php:224
396 #: classes/handler/public.php:557
397 msgid "Subscribe to feed..."
398 msgstr "フィードを購読する..."
399
400 #: index.php:225
401 msgid "Edit this feed..."
402 msgstr "フィードを編集する..."
403
404 #: index.php:226
405 msgid "Rescore feed"
406 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
407
408 #: index.php:227
409 #: classes/pref/feeds.php:716
410 #: classes/pref/feeds.php:1303
411 #: js/PrefFeedTree.js:73
412 msgid "Unsubscribe"
413 msgstr "購読をやめる"
414
415 #: index.php:228
416 msgid "All feeds:"
417 msgstr "すべてのフィード:"
418
419 #: index.php:230
420 msgid "(Un)hide read feeds"
421 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
422
423 #: index.php:231
424 msgid "Other actions:"
425 msgstr "その他の操作:"
426
427 #: index.php:233
428 msgid "Switch to digest..."
429 msgstr "ダイジェストに移行..."
430
431 #: index.php:235
432 #, fuzzy
433 msgid "Show tag cloud..."
434 msgstr "タグクラウド"
435
436 #: index.php:237
437 #: include/functions.php:1918
438 #, fuzzy
439 msgid "Toggle widescreen mode"
440 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
441
442 #: index.php:239
443 msgid "Select by tags..."
444 msgstr "タグで選択..."
445
446 #: index.php:240
447 msgid "Create label..."
448 msgstr "ラベルを作成する..."
449
450 #: index.php:241
451 msgid "Create filter..."
452 msgstr "フィルターを作成しています..."
453
454 #: index.php:242
455 #, fuzzy
456 msgid "Keyboard shortcuts help"
457 msgstr "キーボードショートカット"
458
459 #: index.php:244
460 #: plugins/digest/digest_body.php:77
461 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
462 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
463 msgid "Logout"
464 msgstr "ログアウト"
465
466 #: prefs.php:36
467 #: prefs.php:122
468 #: include/functions.php:1944
469 #: classes/pref/prefs.php:377
470 msgid "Preferences"
471 msgstr "設定"
472
473 #: prefs.php:113
474 msgid "Keyboard shortcuts"
475 msgstr "キーボードショートカット"
476
477 #: prefs.php:114
478 msgid "Exit preferences"
479 msgstr "設定を終了する"
480
481 #: prefs.php:125
482 #: classes/pref/feeds.php:106
483 #: classes/pref/feeds.php:1208
484 #: classes/pref/feeds.php:1271
485 msgid "Feeds"
486 msgstr "フィード"
487
488 #: prefs.php:128
489 #: classes/pref/filters.php:120
490 msgid "Filters"
491 msgstr "フィルター"
492
493 #: prefs.php:131
494 #: include/functions.php:1135
495 #: include/functions.php:1771
496 #: classes/pref/labels.php:90
497 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
498 msgid "Labels"
499 msgstr "ラベル"
500
501 #: prefs.php:135
502 msgid "Users"
503 msgstr "ユーザー"
504
505 #: register.php:186
506 #: include/login_form.php:238
507 msgid "Create new account"
508 msgstr "新規アカウントの作成"
509
510 #: register.php:192
511 msgid "New user registrations are administratively disabled."
512 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
513
514 #: register.php:217
515 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
516 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。このアカウント(一度だけログイン出来ます。)は24時間後に削除されます。"
517
518 #: register.php:223
519 msgid "Desired login:"
520 msgstr "ご希望のlogin名:"
521
522 #: register.php:226
523 msgid "Check availability"
524 msgstr "有効性の確認"
525
526 #: register.php:228
527 #: classes/handler/public.php:761
528 msgid "Email:"
529 msgstr "メールアドレス:"
530
531 #: register.php:231
532 #: classes/handler/public.php:766
533 msgid "How much is two plus two:"
534 msgstr "2 + 2 = ?"
535
536 #: register.php:234
537 msgid "Submit registration"
538 msgstr "登録を送信する"
539
540 #: register.php:252
541 msgid "Your registration information is incomplete."
542 msgstr "登録情報が完成していません。"
543
544 #: register.php:267
545 msgid "Sorry, this username is already taken."
546 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
547
548 #: register.php:286
549 msgid "Registration failed."
550 msgstr "登録に失敗しました。"
551
552 #: register.php:333
553 msgid "Account created successfully."
554 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
555
556 #: register.php:355
557 msgid "New user registrations are currently closed."
558 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
559
560 #: update.php:55
561 #, fuzzy
562 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
563 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
564
565 #: include/digest.php:109
566 #: include/functions.php:1144
567 #: include/functions.php:1672
568 #: include/functions.php:1757
569 #: include/functions.php:1779
570 #: classes/opml.php:416
571 #: classes/pref/feeds.php:221
572 msgid "Uncategorized"
573 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
574
575 #: include/feedbrowser.php:83
576 #, fuzzy, php-format
577 msgid "%d archived article"
578 msgid_plural "%d archived articles"
579 msgstr[0] "お気に入りの記事"
580 msgstr[1] "お気に入りの記事"
581
582 #: include/feedbrowser.php:107
583 msgid "No feeds found."
584 msgstr "フィードがありません。"
585
586 #: include/functions.php:709
587 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
588 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
589
590 #: include/functions.php:1133
591 #: include/functions.php:1769
592 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
593 msgid "Special"
594 msgstr "特別"
595
596 #: include/functions.php:1621
597 #: classes/dlg.php:369
598 #: classes/pref/filters.php:382
599 msgid "All feeds"
600 msgstr "すべてのフィード"
601
602 #: include/functions.php:1822
603 msgid "Starred articles"
604 msgstr "お気に入りの記事"
605
606 #: include/functions.php:1824
607 msgid "Published articles"
608 msgstr "公開済みの記事"
609
610 #: include/functions.php:1826
611 msgid "Fresh articles"
612 msgstr "新しい記事"
613
614 #: include/functions.php:1828
615 #: include/functions.php:1939
616 msgid "All articles"
617 msgstr "すべての記事"
618
619 #: include/functions.php:1830
620 #, fuzzy
621 msgid "Archived articles"
622 msgstr "未読記事"
623
624 #: include/functions.php:1832
625 msgid "Recently read"
626 msgstr "最近読んだ"
627
628 #: include/functions.php:1895
629 msgid "Navigation"
630 msgstr "ナビゲーション"
631
632 #: include/functions.php:1896
633 #, fuzzy
634 msgid "Open next feed"
635 msgstr "次のフィードを開く"
636
637 #: include/functions.php:1897
638 msgid "Open previous feed"
639 msgstr "前のフィードを開く"
640
641 #: include/functions.php:1898
642 #, fuzzy
643 msgid "Open next article"
644 msgstr "次の記事を開く"
645
646 #: include/functions.php:1899
647 #, fuzzy
648 msgid "Open previous article"
649 msgstr "前の記事を開く"
650
651 #: include/functions.php:1900
652 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
653 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
654
655 #: include/functions.php:1901
656 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
657 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
658
659 #: include/functions.php:1902
660 msgid "Show search dialog"
661 msgstr "検索ダイアログを表示する"
662
663 #: include/functions.php:1903
664 #, fuzzy
665 msgid "Article"
666 msgstr "すべての記事"
667
668 #: include/functions.php:1904
669 msgid "Toggle starred"
670 msgstr "お気に入りを切り替える"
671
672 #: include/functions.php:1905
673 msgid "Toggle published"
674 msgstr "公開を切り替える"
675
676 #: include/functions.php:1906
677 msgid "Toggle unread"
678 msgstr "未読に切り替える"
679
680 #: include/functions.php:1907
681 msgid "Edit tags"
682 msgstr "タグを編集する"
683
684 #: include/functions.php:1908
685 #, fuzzy
686 msgid "Dismiss selected"
687 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
688
689 #: include/functions.php:1909
690 #, fuzzy
691 msgid "Dismiss read"
692 msgstr "公開記事"
693
694 #: include/functions.php:1910
695 #, fuzzy
696 msgid "Open in new window"
697 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
698
699 #: include/functions.php:1911
700 #: js/viewfeed.js:1897
701 #, fuzzy
702 msgid "Mark below as read"
703 msgstr "既読にする"
704
705 #: include/functions.php:1912
706 #: js/viewfeed.js:1891
707 #, fuzzy
708 msgid "Mark above as read"
709 msgstr "既読にする"
710
711 #: include/functions.php:1913
712 #, fuzzy
713 msgid "Scroll down"
714 msgstr "下にスクロール"
715
716 #: include/functions.php:1914
717 msgid "Scroll up"
718 msgstr "上にスクロール"
719
720 #: include/functions.php:1915
721 #, fuzzy
722 msgid "Select article under cursor"
723 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
724
725 #: include/functions.php:1916
726 #, fuzzy
727 msgid "Email article"
728 msgstr "すべての記事"
729
730 #: include/functions.php:1917
731 #, fuzzy
732 msgid "Close/collapse article"
733 msgstr "記事を消去する"
734
735 #: include/functions.php:1919
736 #: plugins/embed_original/init.php:33
737 #, fuzzy
738 msgid "Toggle embed original"
739 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
740
741 #: include/functions.php:1920
742 #, fuzzy
743 msgid "Article selection"
744 msgstr "有効な記事の操作"
745
746 #: include/functions.php:1921
747 #, fuzzy
748 msgid "Select all articles"
749 msgstr "記事を消去する"
750
751 #: include/functions.php:1922
752 #, fuzzy
753 msgid "Select unread"
754 msgstr "未読記事を削除する"
755
756 #: include/functions.php:1923
757 #, fuzzy
758 msgid "Select starred"
759 msgstr "お気に入りに設定する"
760
761 #: include/functions.php:1924
762 #, fuzzy
763 msgid "Select published"
764 msgstr "未読記事を削除する"
765
766 #: include/functions.php:1925
767 #, fuzzy
768 msgid "Invert selection"
769 msgstr "有効な記事の操作"
770
771 #: include/functions.php:1926
772 #, fuzzy
773 msgid "Deselect everything"
774 msgstr "記事を消去する"
775
776 #: include/functions.php:1927
777 #: classes/pref/feeds.php:520
778 #: classes/pref/feeds.php:753
779 msgid "Feed"
780 msgstr "フィード"
781
782 #: include/functions.php:1928
783 #, fuzzy
784 msgid "Refresh current feed"
785 msgstr "有効なフィードの更新"
786
787 #: include/functions.php:1929
788 #, fuzzy
789 msgid "Un/hide read feeds"
790 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
791
792 #: include/functions.php:1930
793 #: classes/pref/feeds.php:1274
794 msgid "Subscribe to feed"
795 msgstr "フィードを購読する"
796
797 #: include/functions.php:1931
798 #: js/FeedTree.js:135
799 #: js/PrefFeedTree.js:67
800 msgid "Edit feed"
801 msgstr "フィードを編集する"
802
803 #: include/functions.php:1933
804 #, fuzzy
805 msgid "Reverse headlines"
806 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
807
808 #: include/functions.php:1934
809 #, fuzzy
810 msgid "Debug feed update"
811 msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
812
813 #: include/functions.php:1935
814 #: js/FeedTree.js:178
815 msgid "Mark all feeds as read"
816 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
817
818 #: include/functions.php:1936
819 #, fuzzy
820 msgid "Un/collapse current category"
821 msgstr "カテゴリーの開閉"
822
823 #: include/functions.php:1937
824 #, fuzzy
825 msgid "Toggle combined mode"
826 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
827
828 #: include/functions.php:1938
829 #, fuzzy
830 msgid "Go to"
831 msgstr "移動..."
832
833 #: include/functions.php:1940
834 #, fuzzy
835 msgid "Fresh"
836 msgstr "再描画"
837
838 #: include/functions.php:1943
839 msgid "Tag cloud"
840 msgstr "タグクラウド"
841
842 #: include/functions.php:1945
843 #, fuzzy
844 msgid "Other"
845 msgstr "その他:"
846
847 #: include/functions.php:1946
848 #: classes/pref/labels.php:281
849 msgid "Create label"
850 msgstr "ラベルを作成する"
851
852 #: include/functions.php:1947
853 #: classes/pref/filters.php:606
854 msgid "Create filter"
855 msgstr "フィルターを作成する"
856
857 #: include/functions.php:1948
858 #, fuzzy
859 msgid "Un/collapse sidebar"
860 msgstr "サイドバーを縮小する"
861
862 #: include/functions.php:1949
863 #, fuzzy
864 msgid "Show help dialog"
865 msgstr "検索ダイアログを表示する"
866
867 #: include/functions.php:2441
868 #, fuzzy, php-format
869 msgid "Search results: %s"
870 msgstr "検索結果"
871
872 #: include/functions.php:2932
873 #: js/viewfeed.js:1984
874 #, fuzzy
875 msgid "Click to play"
876 msgstr "クリックで表示"
877
878 #: include/functions.php:2933
879 #: js/viewfeed.js:1983
880 msgid "Play"
881 msgstr "表示"
882
883 #: include/functions.php:3050
884 msgid " - "
885 msgstr " - "
886
887 #: include/functions.php:3072
888 #: include/functions.php:3366
889 #: classes/rpc.php:359
890 msgid "no tags"
891 msgstr "タグがありません"
892
893 #: include/functions.php:3082
894 #: classes/feeds.php:682
895 msgid "Edit tags for this article"
896 msgstr "この記事のタグを編集する"
897
898 #: include/functions.php:3111
899 #: classes/feeds.php:638
900 #, fuzzy
901 msgid "Originally from:"
902 msgstr "元の記事内容を表示する"
903
904 #: include/functions.php:3124
905 #: classes/feeds.php:651
906 #: classes/pref/feeds.php:539
907 #, fuzzy
908 msgid "Feed URL"
909 msgstr "フィード"
910
911 #: include/functions.php:3155
912 #: classes/dlg.php:43
913 #: classes/dlg.php:162
914 #: classes/dlg.php:185
915 #: classes/dlg.php:222
916 #: classes/dlg.php:506
917 #: classes/dlg.php:541
918 #: classes/dlg.php:572
919 #: classes/dlg.php:606
920 #: classes/dlg.php:618
921 #: classes/backend.php:105
922 #: classes/pref/users.php:106
923 #: classes/pref/filters.php:111
924 #: classes/pref/feeds.php:1587
925 #: classes/pref/feeds.php:1659
926 #: plugins/import_export/init.php:409
927 #: plugins/import_export/init.php:432
928 #: plugins/googlereaderimport/init.php:137
929 #: plugins/share/init.php:67
930 #: plugins/updater/init.php:357
931 msgid "Close this window"
932 msgstr "このウィンドウを閉じる"
933
934 #: include/functions.php:3391
935 #, fuzzy
936 msgid "(edit note)"
937 msgstr "ノートの編集"
938
939 #: include/functions.php:3624
940 msgid "unknown type"
941 msgstr "未知の種類"
942
943 #: include/functions.php:3680
944 #, fuzzy
945 msgid "Attachments"
946 msgstr "添付:"
947
948 #: include/localized_schema.php:3
949 msgid "Title"
950 msgstr "題名"
951
952 #: include/localized_schema.php:4
953 msgid "Title or Content"
954 msgstr "題名か内容"
955
956 #: include/localized_schema.php:5
957 msgid "Link"
958 msgstr "リンク"
959
960 #: include/localized_schema.php:6
961 msgid "Content"
962 msgstr "内容"
963
964 #: include/localized_schema.php:7
965 msgid "Article Date"
966 msgstr "記事の日付"
967
968 #: include/localized_schema.php:9
969 #, fuzzy
970 msgid "Delete article"
971 msgstr "記事を消去する"
972
973 #: include/localized_schema.php:11
974 msgid "Set starred"
975 msgstr "お気に入りに設定する"
976
977 #: include/localized_schema.php:12
978 #: js/viewfeed.js:480
979 #: plugins/digest/digest.js:265
980 #: plugins/digest/digest.js:754
981 msgid "Publish article"
982 msgstr "公開記事"
983
984 #: include/localized_schema.php:13
985 msgid "Assign tags"
986 msgstr "タグの割り当て"
987
988 #: include/localized_schema.php:14
989 #: js/viewfeed.js:1948
990 msgid "Assign label"
991 msgstr "ラベルの割り当て"
992
993 #: include/localized_schema.php:15
994 msgid "Modify score"
995 msgstr "スコアを変更する"
996
997 #: include/localized_schema.php:17
998 msgid "General"
999 msgstr "全体"
1000
1001 #: include/localized_schema.php:18
1002 msgid "Interface"
1003 msgstr "インターフェース"
1004
1005 #: include/localized_schema.php:19
1006 msgid "Advanced"
1007 msgstr "高度"
1008
1009 #: include/localized_schema.php:21
1010 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: include/localized_schema.php:22
1014 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: include/localized_schema.php:23
1018 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: include/localized_schema.php:24
1022 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: include/localized_schema.php:25
1026 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: include/localized_schema.php:26
1030 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: include/localized_schema.php:27
1034 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1035 msgstr ""
1036
1037 #: include/localized_schema.php:28
1038 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: include/localized_schema.php:29
1042 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: include/localized_schema.php:30
1046 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: include/localized_schema.php:31
1050 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: include/localized_schema.php:32
1054 msgid "Uses UTC timezone"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: include/localized_schema.php:33
1058 msgid "Select one of the available CSS themes"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: include/localized_schema.php:34
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1064 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1065
1066 #: include/localized_schema.php:35
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Default interval between feed updates"
1069 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
1070
1071 #: include/localized_schema.php:36
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Amount of articles to display at once"
1074 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1075
1076 #: include/localized_schema.php:37
1077 msgid "Allow duplicate posts"
1078 msgstr "複製投稿の許可"
1079
1080 #: include/localized_schema.php:38
1081 msgid "Enable feed categories"
1082 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1083
1084 #: include/localized_schema.php:39
1085 msgid "Show content preview in headlines list"
1086 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1087
1088 #: include/localized_schema.php:40
1089 msgid "Short date format"
1090 msgstr "短い日付の形式"
1091
1092 #: include/localized_schema.php:41
1093 msgid "Long date format"
1094 msgstr "完全な日付の形式"
1095
1096 #: include/localized_schema.php:42
1097 msgid "Combined feed display"
1098 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1099
1100 #: include/localized_schema.php:43
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1103 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1104
1105 #: include/localized_schema.php:44
1106 msgid "On catchup show next feed"
1107 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1108
1109 #: include/localized_schema.php:45
1110 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1111 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1112
1113 #: include/localized_schema.php:46
1114 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1115 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1116 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
1117
1118 #: include/localized_schema.php:47
1119 msgid "Enable e-mail digest"
1120 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1121
1122 #: include/localized_schema.php:48
1123 msgid "Confirm marking feed as read"
1124 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1125
1126 #: include/localized_schema.php:49
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Automatically mark articles as read"
1129 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1130
1131 #: include/localized_schema.php:50
1132 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1133 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1134
1135 #: include/localized_schema.php:51
1136 msgid "Blacklisted tags"
1137 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1138
1139 #: include/localized_schema.php:52
1140 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1141 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1142
1143 #: include/localized_schema.php:53
1144 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1145 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1146
1147 #: include/localized_schema.php:54
1148 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1149 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1150
1151 #: include/localized_schema.php:55
1152 msgid "Purge unread articles"
1153 msgstr "未読記事を削除する"
1154
1155 #: include/localized_schema.php:56
1156 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: include/localized_schema.php:57
1160 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1161 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1162
1163 #: include/localized_schema.php:58
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Do not embed images in articles"
1166 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1167
1168 #: include/localized_schema.php:59
1169 msgid "Enable external API"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: include/localized_schema.php:60
1173 msgid "User timezone"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: include/localized_schema.php:61
1177 #: js/prefs.js:1719
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Customize stylesheet"
1180 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
1181
1182 #: include/localized_schema.php:62
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Sort headlines by feed date"
1185 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1186
1187 #: include/localized_schema.php:63
1188 msgid "Login with an SSL certificate"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: include/localized_schema.php:64
1192 msgid "Try to send digests around specified time"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: include/localized_schema.php:65
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Assign articles to labels automatically"
1198 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1199
1200 #: include/localized_schema.php:66
1201 msgid "Select theme"
1202 msgstr "テーマを選択する"
1203
1204 #: include/login_form.php:183
1205 #: classes/handler/public.php:462
1206 #: classes/handler/public.php:756
1207 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1208 msgid "Login:"
1209 msgstr "ログイン:"
1210
1211 #: include/login_form.php:192
1212 #: classes/handler/public.php:465
1213 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1214 msgid "Password:"
1215 msgstr "パスワード:"
1216
1217 #: include/login_form.php:197
1218 #, fuzzy
1219 msgid "I forgot my password"
1220 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1221
1222 #: include/login_form.php:201
1223 #: classes/handler/public.php:468
1224 msgid "Language:"
1225 msgstr "言語:"
1226
1227 #: include/login_form.php:209
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Profile:"
1230 msgstr "ファイル:"
1231
1232 #: include/login_form.php:213
1233 #: classes/handler/public.php:210
1234 #: classes/rpc.php:64
1235 #: classes/dlg.php:98
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Default profile"
1238 msgstr "標準の記事制限"
1239
1240 #: include/login_form.php:221
1241 msgid "Use less traffic"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: include/login_form.php:229
1245 msgid "Remember me"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: include/login_form.php:235
1249 #: classes/handler/public.php:478
1250 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1251 msgid "Log in"
1252 msgstr "ログイン"
1253
1254 #: classes/article.php:25
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Article not found."
1257 msgstr "フィードが見つかりません。"
1258
1259 #: classes/handler/public.php:403
1260 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1263 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1264
1265 #: classes/handler/public.php:411
1266 msgid "Title:"
1267 msgstr "題名:"
1268
1269 #: classes/handler/public.php:413
1270 #: classes/dlg.php:663
1271 #: classes/pref/feeds.php:537
1272 #: classes/pref/feeds.php:768
1273 #: plugins/instances/init.php:215
1274 msgid "URL:"
1275 msgstr "URL:"
1276
1277 #: classes/handler/public.php:415
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Content:"
1280 msgstr "内容"
1281
1282 #: classes/handler/public.php:417
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Labels:"
1285 msgstr "ラベル"
1286
1287 #: classes/handler/public.php:436
1288 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1289 msgstr "共有した記事は発行したフィードに表示されます"
1290
1291 #: classes/handler/public.php:438
1292 msgid "Share"
1293 msgstr "共有"
1294
1295 #: classes/handler/public.php:439
1296 #: classes/handler/public.php:481
1297 #: classes/dlg.php:296
1298 #: classes/dlg.php:348
1299 #: classes/dlg.php:408
1300 #: classes/dlg.php:439
1301 #: classes/dlg.php:648
1302 #: classes/dlg.php:698
1303 #: classes/dlg.php:747
1304 #: classes/pref/users.php:194
1305 #: classes/pref/labels.php:81
1306 #: classes/pref/filters.php:363
1307 #: classes/pref/filters.php:746
1308 #: classes/pref/filters.php:822
1309 #: classes/pref/filters.php:889
1310 #: classes/pref/feeds.php:733
1311 #: classes/pref/feeds.php:883
1312 #: plugins/mail/init.php:131
1313 #: plugins/note/init.php:55
1314 #: plugins/instances/init.php:251
1315 msgid "Cancel"
1316 msgstr "取り消し"
1317
1318 #: classes/handler/public.php:460
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Not logged in"
1321 msgstr "ログインしていません"
1322
1323 #: classes/handler/public.php:527
1324 msgid "Incorrect username or password"
1325 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1326
1327 #: classes/handler/public.php:563
1328 #: classes/handler/public.php:660
1329 #, php-format
1330 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1331 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1332
1333 #: classes/handler/public.php:566
1334 #: classes/handler/public.php:651
1335 #, php-format
1336 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1337 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1338
1339 #: classes/handler/public.php:569
1340 #: classes/handler/public.php:654
1341 #, fuzzy, php-format
1342 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1343 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1344
1345 #: classes/handler/public.php:572
1346 #: classes/handler/public.php:657
1347 #, fuzzy, php-format
1348 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1349 msgstr "フィードがありません。"
1350
1351 #: classes/handler/public.php:575
1352 #: classes/handler/public.php:663
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Multiple feed URLs found."
1355 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1356
1357 #: classes/handler/public.php:579
1358 #: classes/handler/public.php:668
1359 #, fuzzy, php-format
1360 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1361 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1362
1363 #: classes/handler/public.php:597
1364 #: classes/handler/public.php:686
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Subscribe to selected feed"
1367 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1368
1369 #: classes/handler/public.php:622
1370 #: classes/handler/public.php:710
1371 msgid "Edit subscription options"
1372 msgstr "購読オプションの編集"
1373
1374 #: classes/handler/public.php:739
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Password recovery"
1377 msgstr "パスワード:"
1378
1379 #: classes/handler/public.php:748
1380 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: classes/handler/public.php:771
1384 #: classes/pref/users.php:378
1385 msgid "Reset password"
1386 msgstr "パスワードのリセット"
1387
1388 #: classes/handler/public.php:782
1389 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1390 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1391
1392 #: classes/handler/public.php:786
1393 #: classes/handler/public.php:812
1394 #: classes/handler/public.php:821
1395 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Go back"
1398 msgstr "戻る"
1399
1400 #: classes/handler/public.php:808
1401 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1402 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1403
1404 #: classes/handler/public.php:818
1405 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1406 msgstr "シークレットキーが正しくありません。クッキーを有効にして再度実行してください。"
1407
1408 #: classes/dlg.php:22
1409 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: classes/dlg.php:55
1413 #: classes/pref/users.php:360
1414 #: classes/pref/labels.php:272
1415 #: classes/pref/filters.php:234
1416 #: classes/pref/filters.php:282
1417 #: classes/pref/filters.php:597
1418 #: classes/pref/filters.php:676
1419 #: classes/pref/filters.php:703
1420 #: classes/pref/feeds.php:1262
1421 #: classes/pref/feeds.php:1532
1422 #: classes/pref/feeds.php:1602
1423 #: plugins/instances/init.php:287
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Select"
1426 msgstr "選択:"
1427
1428 #: classes/dlg.php:58
1429 #: classes/feeds.php:92
1430 #: classes/pref/users.php:363
1431 #: classes/pref/labels.php:275
1432 #: classes/pref/filters.php:237
1433 #: classes/pref/filters.php:285
1434 #: classes/pref/filters.php:600
1435 #: classes/pref/filters.php:679
1436 #: classes/pref/filters.php:706
1437 #: classes/pref/feeds.php:1265
1438 #: classes/pref/feeds.php:1535
1439 #: classes/pref/feeds.php:1605
1440 #: plugins/instances/init.php:290
1441 msgid "All"
1442 msgstr "すべて"
1443
1444 #: classes/dlg.php:60
1445 #: classes/feeds.php:95
1446 #: classes/pref/users.php:365
1447 #: classes/pref/labels.php:277
1448 #: classes/pref/filters.php:239
1449 #: classes/pref/filters.php:287
1450 #: classes/pref/filters.php:602
1451 #: classes/pref/filters.php:681
1452 #: classes/pref/filters.php:708
1453 #: classes/pref/feeds.php:1267
1454 #: classes/pref/feeds.php:1537
1455 #: classes/pref/feeds.php:1607
1456 #: plugins/instances/init.php:292
1457 msgid "None"
1458 msgstr "なし"
1459
1460 #: classes/dlg.php:69
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Create profile"
1463 msgstr "フィルターを作成する"
1464
1465 #: classes/dlg.php:92
1466 #: classes/dlg.php:122
1467 msgid "(active)"
1468 msgstr "(有効)"
1469
1470 #: classes/dlg.php:156
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Remove selected profiles"
1473 msgstr "選択されたプロファイルを削除しますか?"
1474
1475 #: classes/dlg.php:158
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Activate profile"
1478 msgstr "プロファイルを有効にする"
1479
1480 #: classes/dlg.php:168
1481 msgid "Public OPML URL"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: classes/dlg.php:173
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Your Public OPML URL is:"
1487 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1488
1489 #: classes/dlg.php:182
1490 #: classes/dlg.php:569
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Generate new URL"
1493 msgstr "生成したフィード"
1494
1495 #: classes/dlg.php:194
1496 msgid "Notice"
1497 msgstr "通知"
1498
1499 #: classes/dlg.php:200
1500 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: classes/dlg.php:204
1504 #: classes/dlg.php:213
1505 msgid "Last update:"
1506 msgstr "最終更新:"
1507
1508 #: classes/dlg.php:209
1509 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: classes/dlg.php:234
1513 #: classes/dlg.php:242
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Feed or site URL"
1516 msgstr "フィード"
1517
1518 #: classes/dlg.php:248
1519 #: classes/dlg.php:711
1520 #: classes/pref/feeds.php:559
1521 #: classes/pref/feeds.php:781
1522 msgid "Place in category:"
1523 msgstr "カテゴリーの場所:"
1524
1525 #: classes/dlg.php:256
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Available feeds"
1528 msgstr "すべてのフィード"
1529
1530 #: classes/dlg.php:268
1531 #: classes/pref/users.php:155
1532 #: classes/pref/feeds.php:589
1533 #: classes/pref/feeds.php:817
1534 msgid "Authentication"
1535 msgstr "認証"
1536
1537 #: classes/dlg.php:272
1538 #: classes/dlg.php:725
1539 #: classes/pref/users.php:420
1540 #: classes/pref/feeds.php:595
1541 #: classes/pref/feeds.php:821
1542 msgid "Login"
1543 msgstr "ログイン"
1544
1545 #: classes/dlg.php:275
1546 #: classes/dlg.php:728
1547 #: classes/pref/prefs.php:202
1548 #: classes/pref/feeds.php:601
1549 #: classes/pref/feeds.php:827
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Password"
1552 msgstr "パスワード:"
1553
1554 #: classes/dlg.php:285
1555 msgid "This feed requires authentication."
1556 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1557
1558 #: classes/dlg.php:290
1559 #: classes/dlg.php:346
1560 #: classes/dlg.php:746
1561 msgid "Subscribe"
1562 msgstr "購読"
1563
1564 #: classes/dlg.php:293
1565 #, fuzzy
1566 msgid "More feeds"
1567 msgstr "さらなるフィード"
1568
1569 #: classes/dlg.php:316
1570 #: classes/dlg.php:407
1571 #: classes/pref/users.php:350
1572 #: classes/pref/filters.php:593
1573 #: classes/pref/feeds.php:1258
1574 #: js/tt-rss.js:170
1575 msgid "Search"
1576 msgstr "検索"
1577
1578 #: classes/dlg.php:320
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Popular feeds"
1581 msgstr "フィードの表示"
1582
1583 #: classes/dlg.php:321
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Feed archive"
1586 msgstr "フィード操作"
1587
1588 #: classes/dlg.php:324
1589 #, fuzzy
1590 msgid "limit:"
1591 msgstr "制限:"
1592
1593 #: classes/dlg.php:347
1594 #: classes/pref/users.php:376
1595 #: classes/pref/labels.php:284
1596 #: classes/pref/filters.php:353
1597 #: classes/pref/filters.php:615
1598 #: classes/pref/feeds.php:706
1599 #: plugins/instances/init.php:297
1600 msgid "Remove"
1601 msgstr "削除"
1602
1603 #: classes/dlg.php:358
1604 msgid "Look for"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: classes/dlg.php:366
1608 msgid "Limit search to:"
1609 msgstr "対象範囲"
1610
1611 #: classes/dlg.php:382
1612 msgid "This feed"
1613 msgstr "このフィード"
1614
1615 #: classes/dlg.php:414
1616 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1617 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1618
1619 #: classes/dlg.php:437
1620 #: classes/dlg.php:646
1621 #: classes/pref/users.php:192
1622 #: classes/pref/labels.php:79
1623 #: classes/pref/filters.php:360
1624 #: classes/pref/feeds.php:732
1625 #: classes/pref/feeds.php:880
1626 #: plugins/nsfw/init.php:86
1627 #: plugins/note/init.php:53
1628 #: plugins/instances/init.php:248
1629 msgid "Save"
1630 msgstr "保存"
1631
1632 #: classes/dlg.php:445
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Tag Cloud"
1635 msgstr "タグクラウド"
1636
1637 #: classes/dlg.php:514
1638 msgid "Select item(s) by tags"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: classes/dlg.php:517
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Match:"
1644 msgstr "一致"
1645
1646 #: classes/dlg.php:519
1647 msgid "Any"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: classes/dlg.php:522
1651 #, fuzzy
1652 msgid "All tags."
1653 msgstr "タグがありません"
1654
1655 #: classes/dlg.php:524
1656 msgid "Which Tags?"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: classes/dlg.php:537
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Display entries"
1662 msgstr "フィードの表示"
1663
1664 #: classes/dlg.php:549
1665 #: classes/feeds.php:138
1666 #, fuzzy
1667 msgid "View as RSS"
1668 msgstr "タグを閲覧する"
1669
1670 #: classes/dlg.php:560
1671 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: classes/dlg.php:589
1675 #: plugins/updater/init.php:327
1676 #, fuzzy, php-format
1677 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1678 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1679
1680 #: classes/dlg.php:597
1681 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: classes/dlg.php:601
1685 #: plugins/updater/init.php:331
1686 msgid "See the release notes"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: classes/dlg.php:603
1690 msgid "Download"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: classes/dlg.php:611
1694 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: classes/dlg.php:631
1698 #, php-format
1699 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: classes/dlg.php:657
1703 #: plugins/instances/init.php:207
1704 msgid "Instance"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: classes/dlg.php:666
1708 #: plugins/instances/init.php:218
1709 #: plugins/instances/init.php:315
1710 msgid "Instance URL"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: classes/dlg.php:676
1714 #: plugins/instances/init.php:229
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Access key:"
1717 msgstr "アクセスレベル: "
1718
1719 #: classes/dlg.php:679
1720 #: plugins/instances/init.php:232
1721 #: plugins/instances/init.php:316
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Access key"
1724 msgstr "アクセスレベル"
1725
1726 #: classes/dlg.php:683
1727 #: plugins/instances/init.php:236
1728 msgid "Use one access key for both linked instances."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: classes/dlg.php:691
1732 #: plugins/instances/init.php:244
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Generate new key"
1735 msgstr "生成したフィード"
1736
1737 #: classes/dlg.php:695
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Create link"
1740 msgstr "作成"
1741
1742 #: classes/dlg.php:708
1743 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: classes/dlg.php:717
1747 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: classes/dlg.php:739
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Feeds require authentication."
1753 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1754
1755 #: classes/feeds.php:68
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Visit the website"
1758 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
1759
1760 #: classes/feeds.php:83
1761 #, fuzzy
1762 msgid "View as RSS feed"
1763 msgstr "フィードを閲覧する"
1764
1765 #: classes/feeds.php:91
1766 msgid "Select:"
1767 msgstr "選択:"
1768
1769 #: classes/feeds.php:94
1770 msgid "Invert"
1771 msgstr "反転"
1772
1773 #: classes/feeds.php:101
1774 #, fuzzy
1775 msgid "More..."
1776 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
1777
1778 #: classes/feeds.php:103
1779 msgid "Selection toggle:"
1780 msgstr "選択の切り替え:"
1781
1782 #: classes/feeds.php:109
1783 msgid "Selection:"
1784 msgstr "選択:"
1785
1786 #: classes/feeds.php:112
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Set score"
1789 msgstr "スコア"
1790
1791 #: classes/feeds.php:115
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Archive"
1794 msgstr "記事の日付"
1795
1796 #: classes/feeds.php:117
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Move back"
1799 msgstr "戻る"
1800
1801 #: classes/feeds.php:118
1802 #: classes/pref/filters.php:246
1803 #: classes/pref/filters.php:294
1804 #: classes/pref/filters.php:688
1805 #: classes/pref/filters.php:715
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Delete"
1808 msgstr "標準"
1809
1810 #: classes/feeds.php:125
1811 #: classes/feeds.php:130
1812 #: plugins/mailto/init.php:28
1813 #: plugins/mail/init.php:28
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Forward by email"
1816 msgstr "記事をお気に入りにする"
1817
1818 #: classes/feeds.php:134
1819 msgid "Feed:"
1820 msgstr "フィード:"
1821
1822 #: classes/feeds.php:201
1823 #: classes/feeds.php:827
1824 msgid "Feed not found."
1825 msgstr "フィードが見つかりません。"
1826
1827 #: classes/feeds.php:384
1828 #, fuzzy, php-format
1829 msgid "Imported at %s"
1830 msgstr "インポート"
1831
1832 #: classes/feeds.php:531
1833 msgid "mark as read"
1834 msgstr "既読にする"
1835
1836 #: classes/feeds.php:582
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Collapse article"
1839 msgstr "記事を消去する"
1840
1841 #: classes/feeds.php:728
1842 msgid "No unread articles found to display."
1843 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1844
1845 #: classes/feeds.php:731
1846 msgid "No updated articles found to display."
1847 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1848
1849 #: classes/feeds.php:734
1850 msgid "No starred articles found to display."
1851 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1852
1853 #: classes/feeds.php:738
1854 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1855 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1856
1857 #: classes/feeds.php:740
1858 msgid "No articles found to display."
1859 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1860
1861 #: classes/feeds.php:755
1862 #: classes/feeds.php:920
1863 #, php-format
1864 msgid "Feeds last updated at %s"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: classes/feeds.php:765
1868 #: classes/feeds.php:930
1869 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1870 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1871
1872 #: classes/feeds.php:910
1873 msgid "No feed selected."
1874 msgstr "フィードは選択されていません。"
1875
1876 #: classes/backend.php:33
1877 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: classes/backend.php:38
1881 msgid "Keyboard Shortcuts"
1882 msgstr "キーボードショートカット"
1883
1884 #: classes/backend.php:61
1885 msgid "Shift"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: classes/backend.php:64
1889 msgid "Ctrl"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: classes/backend.php:99
1893 msgid "Help topic not found."
1894 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1895
1896 #: classes/opml.php:28
1897 #: classes/opml.php:33
1898 msgid "OPML Utility"
1899 msgstr "OPML ユーティリティ"
1900
1901 #: classes/opml.php:37
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Importing OPML..."
1904 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1905
1906 #: classes/opml.php:41
1907 msgid "Return to preferences"
1908 msgstr "設定に戻る"
1909
1910 #: classes/opml.php:270
1911 #, fuzzy, php-format
1912 msgid "Adding feed: %s"
1913 msgstr "フィードを追加しています..."
1914
1915 #: classes/opml.php:281
1916 #, fuzzy, php-format
1917 msgid "Duplicate feed: %s"
1918 msgstr "フィルターを作成する"
1919
1920 #: classes/opml.php:295
1921 #, fuzzy, php-format
1922 msgid "Adding label %s"
1923 msgstr "ラベルの割り当て"
1924
1925 #: classes/opml.php:298
1926 #, php-format
1927 msgid "Duplicate label: %s"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: classes/opml.php:310
1931 #, php-format
1932 msgid "Setting preference key %s to %s"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: classes/opml.php:339
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Adding filter..."
1938 msgstr "フィードを追加しています..."
1939
1940 #: classes/opml.php:416
1941 #, fuzzy, php-format
1942 msgid "Processing category: %s"
1943 msgstr "カテゴリーの場所:"
1944
1945 #: classes/opml.php:468
1946 msgid "Error: please upload OPML file."
1947 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1948
1949 #: classes/opml.php:475
1950 #: plugins/googlereaderimport/init.php:130
1951 msgid "Error while parsing document."
1952 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1953
1954 #: classes/pref/users.php:6
1955 #: plugins/instances/init.php:157
1956 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1957 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1958
1959 #: classes/pref/users.php:27
1960 msgid "User details"
1961 msgstr "ユーザーの詳細"
1962
1963 #: classes/pref/users.php:41
1964 msgid "User not found"
1965 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1966
1967 #: classes/pref/users.php:60
1968 #: classes/pref/users.php:422
1969 msgid "Registered"
1970 msgstr "登録済み"
1971
1972 #: classes/pref/users.php:61
1973 msgid "Last logged in"
1974 msgstr "最終ログイン"
1975
1976 #: classes/pref/users.php:68
1977 msgid "Subscribed feeds count"
1978 msgstr "購読フィード数"
1979
1980 #: classes/pref/users.php:72
1981 msgid "Subscribed feeds"
1982 msgstr "購読したフィード"
1983
1984 #: classes/pref/users.php:122
1985 msgid "User Editor"
1986 msgstr "ユーザーエディター"
1987
1988 #: classes/pref/users.php:158
1989 msgid "Access level: "
1990 msgstr "アクセスレベル: "
1991
1992 #: classes/pref/users.php:171
1993 msgid "Change password to"
1994 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1995
1996 #: classes/pref/users.php:177
1997 #: classes/pref/feeds.php:609
1998 #: classes/pref/feeds.php:833
1999 msgid "Options"
2000 msgstr "オプション"
2001
2002 #: classes/pref/users.php:180
2003 msgid "E-mail: "
2004 msgstr "電子メール: "
2005
2006 #: classes/pref/users.php:258
2007 #, php-format
2008 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2009 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
2010
2011 #: classes/pref/users.php:265
2012 #, php-format
2013 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2014 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
2015
2016 #: classes/pref/users.php:269
2017 #, php-format
2018 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2019 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
2020
2021 #: classes/pref/users.php:291
2022 #, fuzzy, php-format
2023 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2024 msgstr ""
2025 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
2026 " <b>%s</b>に変更しました"
2027
2028 #: classes/pref/users.php:293
2029 #, fuzzy, php-format
2030 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2031 msgstr ""
2032 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
2033 " <b>%s</b>に変更しました"
2034
2035 #: classes/pref/users.php:317
2036 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2037 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
2038
2039 #: classes/pref/users.php:368
2040 msgid "Create user"
2041 msgstr "ユーザーの作成"
2042
2043 #: classes/pref/users.php:372
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Details"
2046 msgstr "毎日"
2047
2048 #: classes/pref/users.php:374
2049 #: classes/pref/filters.php:612
2050 #: plugins/instances/init.php:296
2051 msgid "Edit"
2052 msgstr "編集"
2053
2054 #: classes/pref/users.php:421
2055 msgid "Access Level"
2056 msgstr "アクセスレベル"
2057
2058 #: classes/pref/users.php:423
2059 msgid "Last login"
2060 msgstr "最終ログイン"
2061
2062 #: classes/pref/users.php:444
2063 #: plugins/instances/init.php:337
2064 msgid "Click to edit"
2065 msgstr "編集するにはクリック"
2066
2067 #: classes/pref/users.php:464
2068 msgid "No users defined."
2069 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
2070
2071 #: classes/pref/users.php:466
2072 msgid "No matching users found."
2073 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
2074
2075 #: classes/pref/labels.php:22
2076 msgid "Caption"
2077 msgstr "キャプション"
2078
2079 #: classes/pref/labels.php:37
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Colors"
2082 msgstr "閉じる"
2083
2084 #: classes/pref/labels.php:42
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Foreground:"
2087 msgstr "前景色"
2088
2089 #: classes/pref/labels.php:42
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Background:"
2092 msgstr "背景色"
2093
2094 #: classes/pref/labels.php:232
2095 #, php-format
2096 msgid "Created label <b>%s</b>"
2097 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
2098
2099 #: classes/pref/labels.php:287
2100 msgid "Clear colors"
2101 msgstr "色の消去"
2102
2103 #: classes/pref/filters.php:60
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Articles matching this filter:"
2106 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2107
2108 #: classes/pref/filters.php:97
2109 #, fuzzy
2110 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2111 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2112
2113 #: classes/pref/filters.php:101
2114 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: classes/pref/filters.php:229
2118 #: classes/pref/filters.php:671
2119 #: classes/pref/filters.php:786
2120 msgid "Match"
2121 msgstr "一致"
2122
2123 #: classes/pref/filters.php:243
2124 #: classes/pref/filters.php:291
2125 #: classes/pref/filters.php:685
2126 #: classes/pref/filters.php:712
2127 msgid "Add"
2128 msgstr "追加"
2129
2130 #: classes/pref/filters.php:277
2131 #: classes/pref/filters.php:698
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Apply actions"
2134 msgstr "フィード操作"
2135
2136 #: classes/pref/filters.php:327
2137 #: classes/pref/filters.php:727
2138 msgid "Enabled"
2139 msgstr "有効にする"
2140
2141 #: classes/pref/filters.php:336
2142 #: classes/pref/filters.php:730
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Match any rule"
2145 msgstr "一致したすべての未読記事:"
2146
2147 #: classes/pref/filters.php:345
2148 #: classes/pref/filters.php:733
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Inverse matching"
2151 msgstr "一致しない"
2152
2153 #: classes/pref/filters.php:357
2154 #: classes/pref/filters.php:740
2155 msgid "Test"
2156 msgstr "テスト"
2157
2158 #: classes/pref/filters.php:390
2159 #, fuzzy
2160 msgid "(inverse)"
2161 msgstr "反転"
2162
2163 #: classes/pref/filters.php:389
2164 #, php-format
2165 msgid "%s on %s in %s %s"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: classes/pref/filters.php:609
2169 msgid "Combine"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: classes/pref/filters.php:619
2173 #: classes/pref/feeds.php:1317
2174 msgid "Rescore articles"
2175 msgstr "記事のスコアの再集計"
2176
2177 #: classes/pref/filters.php:743
2178 msgid "Create"
2179 msgstr "作成"
2180
2181 #: classes/pref/filters.php:798
2182 msgid "Inverse regular expression matching"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: classes/pref/filters.php:800
2186 #, fuzzy
2187 msgid "on field"
2188 msgstr "項目"
2189
2190 #: classes/pref/filters.php:806
2191 #: js/PrefFilterTree.js:29
2192 #: plugins/digest/digest.js:242
2193 msgid "in"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: classes/pref/filters.php:819
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Save rule"
2199 msgstr "保存"
2200
2201 #: classes/pref/filters.php:819
2202 #: js/functions.js:1069
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Add rule"
2205 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2206
2207 #: classes/pref/filters.php:842
2208 msgid "Perform Action"
2209 msgstr "操作の実行"
2210
2211 #: classes/pref/filters.php:868
2212 msgid "with parameters:"
2213 msgstr "パラメーター:"
2214
2215 #: classes/pref/filters.php:886
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Save action"
2218 msgstr "パネル操作"
2219
2220 #: classes/pref/filters.php:886
2221 #: js/functions.js:1095
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Add action"
2224 msgstr "フィード操作"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:17
2227 msgid "Old password cannot be blank."
2228 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:22
2231 msgid "New password cannot be blank."
2232 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:27
2235 msgid "Entered passwords do not match."
2236 msgstr "パスワードが一致しません。"
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:37
2239 msgid "Function not supported by authentication module."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:69
2243 msgid "The configuration was saved."
2244 msgstr "設定を保存しました。"
2245
2246 #: classes/pref/prefs.php:83
2247 #, php-format
2248 msgid "Unknown option: %s"
2249 msgstr "不明なオプション: %s"
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:97
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Your personal data has been saved."
2254 msgstr "パスワードを変更しました。"
2255
2256 #: classes/pref/prefs.php:137
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Personal data / Authentication"
2259 msgstr "認証"
2260
2261 #: classes/pref/prefs.php:157
2262 msgid "Personal data"
2263 msgstr "個人データ"
2264
2265 #: classes/pref/prefs.php:167
2266 msgid "Full name"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:171
2270 msgid "E-mail"
2271 msgstr "電子メール"
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:177
2274 msgid "Access level"
2275 msgstr "アクセスレベル"
2276
2277 #: classes/pref/prefs.php:187
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Save data"
2280 msgstr "保存"
2281
2282 #: classes/pref/prefs.php:209
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Your password is at default value, please change it."
2285 msgstr ""
2286 "パスワードが標準のままです。\n"
2287 " 変更してください。"
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:236
2290 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: classes/pref/prefs.php:241
2294 msgid "Old password"
2295 msgstr "現在のパスワード"
2296
2297 #: classes/pref/prefs.php:244
2298 msgid "New password"
2299 msgstr "新しいパスワード"
2300
2301 #: classes/pref/prefs.php:249
2302 msgid "Confirm password"
2303 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2304
2305 #: classes/pref/prefs.php:259
2306 msgid "Change password"
2307 msgstr "パスワードを変更する"
2308
2309 #: classes/pref/prefs.php:265
2310 msgid "One time passwords / Authenticator"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: classes/pref/prefs.php:269
2314 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: classes/pref/prefs.php:294
2318 #: classes/pref/prefs.php:345
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Enter your password"
2321 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2322
2323 #: classes/pref/prefs.php:305
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Disable OTP"
2326 msgstr "(無効です)"
2327
2328 #: classes/pref/prefs.php:311
2329 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: classes/pref/prefs.php:313
2333 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: classes/pref/prefs.php:354
2337 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: classes/pref/prefs.php:362
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Enable OTP"
2343 msgstr "有効にする"
2344
2345 #: classes/pref/prefs.php:400
2346 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: classes/pref/prefs.php:491
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Customize"
2352 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2353
2354 #: classes/pref/prefs.php:558
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Register"
2357 msgstr "登録済み"
2358
2359 #: classes/pref/prefs.php:562
2360 msgid "Clear"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: classes/pref/prefs.php:568
2364 #, php-format
2365 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: classes/pref/prefs.php:601
2369 msgid "Save configuration"
2370 msgstr "設定を保存する"
2371
2372 #: classes/pref/prefs.php:604
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Manage profiles"
2375 msgstr "フィルターを作成する"
2376
2377 #: classes/pref/prefs.php:607
2378 msgid "Reset to defaults"
2379 msgstr "標準に戻す"
2380
2381 #: classes/pref/prefs.php:631
2382 #: classes/pref/prefs.php:633
2383 msgid "Plugins"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: classes/pref/prefs.php:635
2387 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: classes/pref/prefs.php:637
2391 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: classes/pref/prefs.php:663
2395 msgid "System plugins"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: classes/pref/prefs.php:667
2399 #: classes/pref/prefs.php:721
2400 msgid "Plugin"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: classes/pref/prefs.php:668
2404 #: classes/pref/prefs.php:722
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Description"
2407 msgstr "説明"
2408
2409 #: classes/pref/prefs.php:669
2410 #: classes/pref/prefs.php:723
2411 msgid "Version"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: classes/pref/prefs.php:670
2415 #: classes/pref/prefs.php:724
2416 msgid "Author"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: classes/pref/prefs.php:699
2420 #: classes/pref/prefs.php:756
2421 msgid "more info"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: classes/pref/prefs.php:708
2425 #: classes/pref/prefs.php:765
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Clear data"
2428 msgstr "フィードデータの消去"
2429
2430 #: classes/pref/prefs.php:717
2431 msgid "User plugins"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: classes/pref/prefs.php:780
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Enable selected plugins"
2437 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2438
2439 #: classes/pref/prefs.php:835
2440 #: classes/pref/prefs.php:853
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Incorrect password"
2443 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2444
2445 #: classes/pref/feeds.php:12
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Check to enable field"
2448 msgstr "編集するにはクリック"
2449
2450 #: classes/pref/feeds.php:60
2451 #: classes/pref/feeds.php:208
2452 #: classes/pref/feeds.php:250
2453 #: classes/pref/feeds.php:256
2454 #: classes/pref/feeds.php:281
2455 #, fuzzy, php-format
2456 msgid "(%d feed)"
2457 msgid_plural "(%d feeds)"
2458 msgstr[0] "フィードを編集する"
2459 msgstr[1] "フィードを編集する"
2460
2461 #: classes/pref/feeds.php:526
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Feed Title"
2464 msgstr "題名"
2465
2466 #: classes/pref/feeds.php:582
2467 #: classes/pref/feeds.php:808
2468 msgid "Article purging:"
2469 msgstr "記事の削除:"
2470
2471 #: classes/pref/feeds.php:605
2472 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: classes/pref/feeds.php:621
2476 #: classes/pref/feeds.php:837
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Hide from Popular feeds"
2479 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2480
2481 #: classes/pref/feeds.php:633
2482 #: classes/pref/feeds.php:843
2483 msgid "Include in e-mail digest"
2484 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2485
2486 #: classes/pref/feeds.php:646
2487 #: classes/pref/feeds.php:849
2488 msgid "Always display image attachments"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: classes/pref/feeds.php:659
2492 #: classes/pref/feeds.php:857
2493 msgid "Do not embed images"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: classes/pref/feeds.php:672
2497 #: classes/pref/feeds.php:865
2498 msgid "Cache images locally"
2499 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2500
2501 #: classes/pref/feeds.php:684
2502 #: classes/pref/feeds.php:871
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Mark updated articles as unread"
2505 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2506
2507 #: classes/pref/feeds.php:690
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Icon"
2510 msgstr "操作"
2511
2512 #: classes/pref/feeds.php:704
2513 msgid "Replace"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: classes/pref/feeds.php:723
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Resubscribe to push updates"
2519 msgstr "フィードを購読する:"
2520
2521 #: classes/pref/feeds.php:730
2522 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: classes/pref/feeds.php:1111
2526 #: classes/pref/feeds.php:1164
2527 msgid "All done."
2528 msgstr "すべて終了しました。"
2529
2530 #: classes/pref/feeds.php:1219
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Feeds with errors"
2533 msgstr "フィードエディター"
2534
2535 #: classes/pref/feeds.php:1239
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Inactive feeds"
2538 msgstr "元のフィード"
2539
2540 #: classes/pref/feeds.php:1276
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Edit selected feeds"
2543 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2544
2545 #: classes/pref/feeds.php:1278
2546 #: classes/pref/feeds.php:1292
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Reset sort order"
2549 msgstr "パスワードのリセット"
2550
2551 #: classes/pref/feeds.php:1280
2552 #: js/prefs.js:1764
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Batch subscribe"
2555 msgstr "購読をやめる"
2556
2557 #: classes/pref/feeds.php:1285
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Categories"
2560 msgstr "カテゴリー:"
2561
2562 #: classes/pref/feeds.php:1288
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Add category"
2565 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2566
2567 #: classes/pref/feeds.php:1290
2568 #, fuzzy
2569 msgid "(Un)hide empty categories"
2570 msgstr "カテゴリーの編集"
2571
2572 #: classes/pref/feeds.php:1294
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Remove selected"
2575 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2576
2577 #: classes/pref/feeds.php:1308
2578 #, fuzzy
2579 msgid "More actions..."
2580 msgstr "操作..."
2581
2582 #: classes/pref/feeds.php:1312
2583 msgid "Manual purge"
2584 msgstr "手動削除"
2585
2586 #: classes/pref/feeds.php:1316
2587 msgid "Clear feed data"
2588 msgstr "フィードデータの消去"
2589
2590 #: classes/pref/feeds.php:1367
2591 msgid "OPML"
2592 msgstr "OPML"
2593
2594 #: classes/pref/feeds.php:1369
2595 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: classes/pref/feeds.php:1371
2599 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: classes/pref/feeds.php:1384
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Import my OPML"
2605 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2606
2607 #: classes/pref/feeds.php:1388
2608 msgid "Filename:"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: classes/pref/feeds.php:1390
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Include settings"
2614 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2615
2616 #: classes/pref/feeds.php:1394
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Export OPML"
2619 msgstr "OPML エクスポート"
2620
2621 #: classes/pref/feeds.php:1398
2622 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: classes/pref/feeds.php:1400
2626 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: classes/pref/feeds.php:1403
2630 msgid "Display published OPML URL"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: classes/pref/feeds.php:1413
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Firefox integration"
2636 msgstr "Firefox 統合"
2637
2638 #: classes/pref/feeds.php:1415
2639 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2640 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2641
2642 #: classes/pref/feeds.php:1422
2643 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2644 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2645
2646 #: classes/pref/feeds.php:1430
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2649 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2650
2651 #: classes/pref/feeds.php:1432
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Published articles and generated feeds"
2654 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2655
2656 #: classes/pref/feeds.php:1434
2657 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: classes/pref/feeds.php:1440
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Display URL"
2663 msgstr "タグの表示"
2664
2665 #: classes/pref/feeds.php:1443
2666 msgid "Clear all generated URLs"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: classes/pref/feeds.php:1445
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Articles shared by URL"
2672 msgstr "記事をお気に入りにする"
2673
2674 #: classes/pref/feeds.php:1447
2675 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: classes/pref/feeds.php:1450
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Unshare all articles"
2681 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2682
2683 #: classes/pref/feeds.php:1528
2684 #, fuzzy
2685 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2686 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2687
2688 #: classes/pref/feeds.php:1565
2689 #: classes/pref/feeds.php:1635
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Click to edit feed"
2692 msgstr "編集するにはクリック"
2693
2694 #: classes/pref/feeds.php:1583
2695 #: classes/pref/feeds.php:1655
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2698 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2699
2700 #: classes/pref/feeds.php:1594
2701 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2702 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2703
2704 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2705 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2709 msgid "Hello,"
2710 msgstr "ようこそ、"
2711
2712 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2713 msgid "Regular version"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: plugins/close_button/init.php:24
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Close article"
2719 msgstr "記事を消去する"
2720
2721 #: plugins/nsfw/init.php:32
2722 #: plugins/nsfw/init.php:43
2723 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: plugins/nsfw/init.php:53
2727 msgid "NSFW Plugin"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: plugins/nsfw/init.php:80
2731 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: plugins/nsfw/init.php:101
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Configuration saved."
2737 msgstr "設定を保存しました。"
2738
2739 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Please enter your one time password:"
2742 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2743
2744 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2745 msgid "Password has been changed."
2746 msgstr "パスワードを変更しました。"
2747
2748 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2749 msgid "Old password is incorrect."
2750 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2751
2752 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2753 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2754 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2755 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2756 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2757 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2758 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2759 msgid "Home"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2763 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2767 msgid "Open regular version"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Enable categories"
2773 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2774
2775 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2776 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2777 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2778 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2779 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2780 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2781 msgid "ON"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2785 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2786 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2787 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2788 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2789 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2790 msgid "OFF"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Browse categories like folders"
2796 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
2797
2798 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Show images in posts"
2801 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2802
2803 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Hide read articles and feeds"
2806 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2807
2808 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Sort feeds by unread count"
2811 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2812
2813 #: plugins/mailto/init.php:52
2814 #: plugins/mailto/init.php:58
2815 #: plugins/mail/init.php:71
2816 #: plugins/mail/init.php:77
2817 msgid "[Forwarded]"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: plugins/mailto/init.php:52
2821 #: plugins/mail/init.php:71
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Multiple articles"
2824 msgstr "すべての記事"
2825
2826 #: plugins/mailto/init.php:74
2827 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: plugins/mailto/init.php:78
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Forward selected article(s) by email."
2833 msgstr "記事をお気に入りにする"
2834
2835 #: plugins/mailto/init.php:81
2836 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: plugins/mailto/init.php:86
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Close this dialog"
2842 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2843
2844 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2845 msgid "Bookmarklets"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2849 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2853 #, fuzzy, php-format
2854 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2855 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2856
2857 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2860 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2861
2862 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2863 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: plugins/import_export/init.php:64
2867 msgid "Import and export"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: plugins/import_export/init.php:66
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Article archive"
2873 msgstr "記事の日付"
2874
2875 #: plugins/import_export/init.php:68
2876 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: plugins/import_export/init.php:71
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Export my data"
2882 msgstr "OPML エクスポート"
2883
2884 #: plugins/import_export/init.php:87
2885 msgid "Import"
2886 msgstr "インポート"
2887
2888 #: plugins/import_export/init.php:221
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2891 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2892
2893 #: plugins/import_export/init.php:226
2894 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: plugins/import_export/init.php:385
2898 msgid "Finished: "
2899 msgstr ""
2900
2901 #: plugins/import_export/init.php:386
2902 #, fuzzy, php-format
2903 msgid "%d article processed, "
2904 msgid_plural "%d articles processed, "
2905 msgstr[0] "タグを編集する"
2906 msgstr[1] "タグを編集する"
2907
2908 #: plugins/import_export/init.php:387
2909 #, fuzzy, php-format
2910 msgid "%d imported, "
2911 msgid_plural "%d imported, "
2912 msgstr[0] "既にインポート済みです。"
2913 msgstr[1] "既にインポート済みです。"
2914
2915 #: plugins/import_export/init.php:388
2916 #, fuzzy, php-format
2917 msgid "%d feed created."
2918 msgid_plural "%d feeds created."
2919 msgstr[0] "フィードは選択されていません。"
2920 msgstr[1] "フィードは選択されていません。"
2921
2922 #: plugins/import_export/init.php:393
2923 msgid "Could not load XML document."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: plugins/import_export/init.php:405
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Prepare data"
2929 msgstr "保存"
2930
2931 #: plugins/import_export/init.php:426
2932 #, php-format
2933 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: plugins/mail/init.php:92
2937 msgid "From:"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: plugins/mail/init.php:101
2941 #, fuzzy
2942 msgid "To:"
2943 msgstr "トップ"
2944
2945 #: plugins/mail/init.php:114
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Subject:"
2948 msgstr "選択:"
2949
2950 #: plugins/mail/init.php:130
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Send e-mail"
2953 msgstr "電子メールを変更する"
2954
2955 #: plugins/note/init.php:28
2956 #: plugins/note/note.js:11
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Edit article note"
2959 msgstr "タグを編集する"
2960
2961 #: plugins/example/init.php:39
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Example Pane"
2964 msgstr "例"
2965
2966 #: plugins/example/init.php:70
2967 msgid "Sample value"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: plugins/example/init.php:76
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Set value"
2973 msgstr "お気に入りに設定する"
2974
2975 #: plugins/googlereaderimport/init.php:70
2976 #, fuzzy
2977 msgid "No file uploaded."
2978 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2979
2980 #: plugins/googlereaderimport/init.php:122
2981 #, php-format
2982 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: plugins/googlereaderimport/init.php:126
2986 msgid "The document has incorrect format."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
2990 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: plugins/googlereaderimport/init.php:198
2994 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: plugins/googlereaderimport/init.php:212
2998 msgid "Import my Starred items"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: plugins/instances/init.php:144
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Linked"
3004 msgstr "リンク"
3005
3006 #: plugins/instances/init.php:295
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Link instance"
3009 msgstr "タグを編集する"
3010
3011 #: plugins/instances/init.php:307
3012 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: plugins/instances/init.php:317
3016 msgid "Last connected"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: plugins/instances/init.php:318
3020 msgid "Status"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: plugins/instances/init.php:319
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Stored feeds"
3026 msgstr "さらなるフィード"
3027
3028 #: plugins/share/init.php:27
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Share by URL"
3031 msgstr "記事をお気に入りにする"
3032
3033 #: plugins/share/init.php:49
3034 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: plugins/updater/init.php:317
3038 #: plugins/updater/init.php:334
3039 #: plugins/updater/updater.js:10
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3042 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
3043
3044 #: plugins/updater/init.php:337
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3047 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
3048
3049 #: plugins/updater/init.php:347
3050 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: plugins/updater/init.php:350
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Ready to update."
3056 msgstr "最終更新:"
3057
3058 #: plugins/updater/init.php:355
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Start update"
3061 msgstr "最終更新:"
3062
3063 #: js/feedlist.js:392
3064 #: js/feedlist.js:407
3065 #: plugins/digest/digest.js:26
3066 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3067 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3068
3069 #: js/functions.js:92
3070 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: js/functions.js:214
3074 msgid "close"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: js/functions.js:627
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Date syntax appears to be correct:"
3080 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3081
3082 #: js/functions.js:630
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Date syntax is incorrect."
3085 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3086
3087 #: js/functions.js:724
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Upload complete."
3090 msgstr "更新済み記事"
3091
3092 #: js/functions.js:748
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Remove stored feed icon?"
3095 msgstr "保存したデータを削除する"
3096
3097 #: js/functions.js:753
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Removing feed icon..."
3100 msgstr "フィードを削除しています..."
3101
3102 #: js/functions.js:758
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Feed icon removed."
3105 msgstr "フィードが見つかりません。"
3106
3107 #: js/functions.js:780
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Please select an image file to upload."
3110 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
3111
3112 #: js/functions.js:782
3113 msgid "Upload new icon for this feed?"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: js/functions.js:783
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Uploading, please wait..."
3119 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3120
3121 #: js/functions.js:799
3122 msgid "Please enter label caption:"
3123 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3124
3125 #: js/functions.js:804
3126 msgid "Can't create label: missing caption."
3127 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3128
3129 #: js/functions.js:847
3130 msgid "Subscribe to Feed"
3131 msgstr "フィードを購読する"
3132
3133 #: js/functions.js:874
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Subscribed to %s"
3136 msgstr "フィードを購読する:"
3137
3138 #: js/functions.js:879
3139 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: js/functions.js:882
3143 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: js/functions.js:935
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3149 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3150
3151 #: js/functions.js:939
3152 #, fuzzy
3153 msgid "You are already subscribed to this feed."
3154 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3155
3156 #: js/functions.js:1069
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Edit rule"
3159 msgstr "フィルター"
3160
3161 #: js/functions.js:1095
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Edit action"
3164 msgstr "フィード操作"
3165
3166 #: js/functions.js:1132
3167 msgid "Create Filter"
3168 msgstr "フィルターを作成する"
3169
3170 #: js/functions.js:1247
3171 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: js/functions.js:1258
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Subscription reset."
3177 msgstr "フィードを購読する..."
3178
3179 #: js/functions.js:1268
3180 #: js/tt-rss.js:601
3181 msgid "Unsubscribe from %s?"
3182 msgstr "%s の購読をやめますか?"
3183
3184 #: js/functions.js:1271
3185 msgid "Removing feed..."
3186 msgstr "フィードを削除しています..."
3187
3188 #: js/functions.js:1379
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Please enter category title:"
3191 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3192
3193 #: js/functions.js:1410
3194 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: js/functions.js:1414
3198 #: js/prefs.js:1234
3199 msgid "Trying to change address..."
3200 msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3201
3202 #: js/functions.js:1601
3203 #: js/tt-rss.js:396
3204 #: js/tt-rss.js:582
3205 #, fuzzy
3206 msgid "You can't edit this kind of feed."
3207 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3208
3209 #: js/functions.js:1616
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Edit Feed"
3212 msgstr "フィードを編集する"
3213
3214 #: js/functions.js:1622
3215 #: js/prefs.js:194
3216 #: js/prefs.js:749
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Saving data..."
3219 msgstr "フィードを保存しています..."
3220
3221 #: js/functions.js:1654
3222 #, fuzzy
3223 msgid "More Feeds"
3224 msgstr "さらなるフィード"
3225
3226 #: js/functions.js:1715
3227 #: js/functions.js:1825
3228 #: js/prefs.js:397
3229 #: js/prefs.js:427
3230 #: js/prefs.js:459
3231 #: js/prefs.js:642
3232 #: js/prefs.js:662
3233 #: js/prefs.js:1210
3234 #: js/prefs.js:1355
3235 msgid "No feeds are selected."
3236 msgstr "選択されたフィードはありません。"
3237
3238 #: js/functions.js:1757
3239 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: js/functions.js:1796
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Feeds with update errors"
3245 msgstr "フィードエディター"
3246
3247 #: js/functions.js:1807
3248 #: js/prefs.js:1192
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Remove selected feeds?"
3251 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3252
3253 #: js/functions.js:1810
3254 #: js/prefs.js:1195
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Removing selected feeds..."
3257 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3258
3259 #: js/functions.js:1908
3260 msgid "Help"
3261 msgstr "ヘルプ"
3262
3263 #: js/PrefFeedTree.js:47
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Edit category"
3266 msgstr "カテゴリーの編集"
3267
3268 #: js/PrefFeedTree.js:54
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Remove category"
3271 msgstr "カテゴリーの作成"
3272
3273 #: js/PrefFilterTree.js:32
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Inverse"
3276 msgstr "反転"
3277
3278 #: js/prefs.js:55
3279 msgid "Please enter login:"
3280 msgstr "ログイン名を入力してください:"
3281
3282 #: js/prefs.js:62
3283 msgid "Can't create user: no login specified."
3284 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3285
3286 #: js/prefs.js:66
3287 msgid "Adding user..."
3288 msgstr "ユーザーを追加しています..."
3289
3290 #: js/prefs.js:117
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Edit Filter"
3293 msgstr "フィルター"
3294
3295 #: js/prefs.js:164
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Remove filter?"
3298 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
3299
3300 #: js/prefs.js:169
3301 msgid "Removing filter..."
3302 msgstr "フィルターを削除しています..."
3303
3304 #: js/prefs.js:279
3305 msgid "Remove selected labels?"
3306 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3307
3308 #: js/prefs.js:282
3309 msgid "Removing selected labels..."
3310 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3311
3312 #: js/prefs.js:295
3313 #: js/prefs.js:1396
3314 msgid "No labels are selected."
3315 msgstr "選択されたラベルはありません。"
3316
3317 #: js/prefs.js:309
3318 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: js/prefs.js:312
3322 msgid "Removing selected users..."
3323 msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3324
3325 #: js/prefs.js:326
3326 #: js/prefs.js:507
3327 #: js/prefs.js:528
3328 #: js/prefs.js:567
3329 msgid "No users are selected."
3330 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
3331
3332 #: js/prefs.js:344
3333 msgid "Remove selected filters?"
3334 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3335
3336 #: js/prefs.js:347
3337 msgid "Removing selected filters..."
3338 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3339
3340 #: js/prefs.js:359
3341 #: js/prefs.js:597
3342 #: js/prefs.js:616
3343 msgid "No filters are selected."
3344 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3345
3346 #: js/prefs.js:378
3347 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3348 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
3349
3350 #: js/prefs.js:382
3351 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3352 msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3353
3354 #: js/prefs.js:412
3355 msgid "Please select only one feed."
3356 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3357
3358 #: js/prefs.js:418
3359 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3360 msgstr "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3361
3362 #: js/prefs.js:421
3363 msgid "Clearing selected feed..."
3364 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3365
3366 #: js/prefs.js:440
3367 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3368 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3369
3370 #: js/prefs.js:443
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Purging selected feed..."
3373 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3374
3375 #: js/prefs.js:478
3376 msgid "Login field cannot be blank."
3377 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
3378
3379 #: js/prefs.js:482
3380 msgid "Saving user..."
3381 msgstr "ユーザーを保存しています..."
3382
3383 #: js/prefs.js:512
3384 #: js/prefs.js:533
3385 #: js/prefs.js:572
3386 msgid "Please select only one user."
3387 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
3388
3389 #: js/prefs.js:537
3390 msgid "Reset password of selected user?"
3391 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3392
3393 #: js/prefs.js:540
3394 msgid "Resetting password for selected user..."
3395 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3396
3397 #: js/prefs.js:602
3398 msgid "Please select only one filter."
3399 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3400
3401 #: js/prefs.js:620
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Combine selected filters?"
3404 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3405
3406 #: js/prefs.js:623
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Joining filters..."
3409 msgstr "フィルターを削除しています..."
3410
3411 #: js/prefs.js:684
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Edit Multiple Feeds"
3414 msgstr "複数フィードエディター"
3415
3416 #: js/prefs.js:708
3417 msgid "Save changes to selected feeds?"
3418 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3419
3420 #: js/prefs.js:797
3421 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3422 #, fuzzy
3423 msgid "OPML Import"
3424 msgstr "インポート"
3425
3426 #: js/prefs.js:824
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Please choose an OPML file first."
3429 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3430
3431 #: js/prefs.js:827
3432 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3433 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Importing, please wait..."
3436 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3437
3438 #: js/prefs.js:980
3439 msgid "Reset to defaults?"
3440 msgstr "標準に戻しますか?"
3441
3442 #: js/prefs.js:1099
3443 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: js/prefs.js:1105
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Removing category..."
3449 msgstr "カテゴリーの作成"
3450
3451 #: js/prefs.js:1126
3452 msgid "Remove selected categories?"
3453 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3454
3455 #: js/prefs.js:1129
3456 msgid "Removing selected categories..."
3457 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3458
3459 #: js/prefs.js:1142
3460 msgid "No categories are selected."
3461 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
3462
3463 #: js/prefs.js:1150
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Category title:"
3466 msgstr "カテゴリーエディター"
3467
3468 #: js/prefs.js:1154
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Creating category..."
3471 msgstr "フィルターを作成しています..."
3472
3473 #: js/prefs.js:1181
3474 msgid "Feeds without recent updates"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: js/prefs.js:1230
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3480 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3481
3482 #: js/prefs.js:1319
3483 msgid "Clearing feed..."
3484 msgstr "フィードを消去しています..."
3485
3486 #: js/prefs.js:1339
3487 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3488 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3489
3490 #: js/prefs.js:1342
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Rescoring selected feeds..."
3493 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3494
3495 #: js/prefs.js:1362
3496 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3497 msgstr "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
3498
3499 #: js/prefs.js:1365
3500 msgid "Rescoring feeds..."
3501 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3502
3503 #: js/prefs.js:1382
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3506 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
3507
3508 #: js/prefs.js:1419
3509 msgid "Settings Profiles"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: js/prefs.js:1428
3513 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: js/prefs.js:1431
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Removing selected profiles..."
3519 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3520
3521 #: js/prefs.js:1446
3522 #, fuzzy
3523 msgid "No profiles are selected."
3524 msgstr "選択された記事はありません。"
3525
3526 #: js/prefs.js:1454
3527 #: js/prefs.js:1507
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Activate selected profile?"
3530 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3531
3532 #: js/prefs.js:1470
3533 #: js/prefs.js:1523
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Please choose a profile to activate."
3536 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3537
3538 #: js/prefs.js:1475
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Creating profile..."
3541 msgstr "フィルターを作成する"
3542
3543 #: js/prefs.js:1531
3544 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: js/prefs.js:1534
3548 #: js/prefs.js:1553
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Clearing URLs..."
3551 msgstr "フィードを消去しています..."
3552
3553 #: js/prefs.js:1541
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Generated URLs cleared."
3556 msgstr "生成したフィード"
3557
3558 #: js/prefs.js:1550
3559 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: js/prefs.js:1560
3563 msgid "Shared URLs cleared."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: js/prefs.js:1648
3567 msgid "Label Editor"
3568 msgstr "ラベルエディター"
3569
3570 #: js/prefs.js:1770
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Subscribing to feeds..."
3573 msgstr "フィードを購読しています..."
3574
3575 #: js/prefs.js:1807
3576 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: js/tt-rss.js:124
3580 msgid "Mark all articles as read?"
3581 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3582
3583 #: js/tt-rss.js:130
3584 msgid "Marking all feeds as read..."
3585 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3586
3587 #: js/tt-rss.js:355
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Please enable mail plugin first."
3590 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3591
3592 #: js/tt-rss.js:461
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3595 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3596
3597 #: js/tt-rss.js:590
3598 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3599 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3600
3601 #: js/tt-rss.js:595
3602 #: js/tt-rss.js:751
3603 msgid "Please select some feed first."
3604 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3605
3606 #: js/tt-rss.js:746
3607 #, fuzzy
3608 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3609 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3610
3611 #: js/tt-rss.js:756
3612 msgid "Rescore articles in %s?"
3613 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3614
3615 #: js/tt-rss.js:759
3616 msgid "Rescoring articles..."
3617 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3618
3619 #: js/tt-rss.js:893
3620 #, fuzzy
3621 msgid "New version available!"
3622 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3623
3624 #: js/viewfeed.js:106
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Cancel search"
3627 msgstr "取り消し"
3628
3629 #: js/viewfeed.js:437
3630 #: plugins/digest/digest.js:258
3631 #: plugins/digest/digest.js:714
3632 msgid "Unstar article"
3633 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3634
3635 #: js/viewfeed.js:442
3636 #: plugins/digest/digest.js:260
3637 #: plugins/digest/digest.js:718
3638 msgid "Star article"
3639 msgstr "記事をお気に入りにする"
3640
3641 #: js/viewfeed.js:475
3642 #: plugins/digest/digest.js:263
3643 #: plugins/digest/digest.js:749
3644 msgid "Unpublish article"
3645 msgstr "非公開記事"
3646
3647 #: js/viewfeed.js:688
3648 #: js/viewfeed.js:716
3649 #: js/viewfeed.js:743
3650 #: js/viewfeed.js:805
3651 #: js/viewfeed.js:837
3652 #: js/viewfeed.js:974
3653 #: js/viewfeed.js:1017
3654 #: js/viewfeed.js:1067
3655 #: js/viewfeed.js:2066
3656 #: plugins/mailto/init.js:7
3657 #: plugins/mail/mail.js:7
3658 msgid "No articles are selected."
3659 msgstr "記事は選択されていません。"
3660
3661 #: js/viewfeed.js:954
3662 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3663 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3664
3665 #: js/viewfeed.js:982
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3668 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3669 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3670 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3671
3672 #: js/viewfeed.js:984
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Delete %d selected article?"
3675 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3676 msgstr[0] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3677 msgstr[1] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3678
3679 #: js/viewfeed.js:1026
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3682 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3683 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3684 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3685
3686 #: js/viewfeed.js:1029
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Move %d archived article back?"
3689 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3690 msgstr[0] "お気に入りの記事"
3691 msgstr[1] "お気に入りの記事"
3692
3693 #: js/viewfeed.js:1073
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3696 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3697 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3698 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3699
3700 #: js/viewfeed.js:1097
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Edit article Tags"
3703 msgstr "タグを編集する"
3704
3705 #: js/viewfeed.js:1103
3706 msgid "Saving article tags..."
3707 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3708
3709 #: js/viewfeed.js:1338
3710 msgid "No article is selected."
3711 msgstr "選択された記事はありません。"
3712
3713 #: js/viewfeed.js:1373
3714 msgid "No articles found to mark"
3715 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3716
3717 #: js/viewfeed.js:1375
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Mark %d article as read?"
3720 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3721 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3722 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3723
3724 #: js/viewfeed.js:1877
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Open original article"
3727 msgstr "元の記事内容を表示する"
3728
3729 #: js/viewfeed.js:1883
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Display article URL"
3732 msgstr "タグの表示"
3733
3734 #: js/viewfeed.js:1953
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Remove label"
3737 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3738
3739 #: js/viewfeed.js:1977
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Playing..."
3742 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3743
3744 #: js/viewfeed.js:1978
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Click to pause"
3747 msgstr "編集するにはクリック"
3748
3749 #: js/viewfeed.js:2035
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3752 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3753
3754 #: js/viewfeed.js:2077
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Please enter new score for this article:"
3757 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3758
3759 #: js/viewfeed.js:2110
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Article URL:"
3762 msgstr "すべての記事"
3763
3764 #: plugins/digest/digest.js:72
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3767 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3768 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3769 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3770
3771 #: plugins/digest/digest.js:290
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Error: unable to load article."
3774 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3775
3776 #: plugins/digest/digest.js:464
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Click to expand article."
3779 msgstr "開いた記事のクリック"
3780
3781 #: plugins/digest/digest.js:535
3782 #, fuzzy
3783 msgid "%d more..."
3784 msgid_plural "%d more..."
3785 msgstr[0] "ヘルプを読み込んでいます..."
3786 msgstr[1] "ヘルプを読み込んでいます..."
3787
3788 #: plugins/digest/digest.js:542
3789 #, fuzzy
3790 msgid "No unread feeds."
3791 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3792
3793 #: plugins/digest/digest.js:649
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Load more..."
3796 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3797
3798 #: plugins/embed_original/init.js:6
3799 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: plugins/mailto/init.js:21
3803 #: plugins/mail/mail.js:21
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Forward article by email"
3806 msgstr "記事をお気に入りにする"
3807
3808 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Export Data"
3811 msgstr "OPML エクスポート"
3812
3813 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3814 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3815 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3816 msgstr[0] ""
3817 msgstr[1] ""
3818
3819 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Data Import"
3822 msgstr "インポート"
3823
3824 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Please choose the file first."
3827 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3828
3829 #: plugins/note/note.js:17
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Saving article note..."
3832 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3833
3834 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Please choose a file first."
3837 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3838
3839 #: plugins/instances/instances.js:10
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Link Instance"
3842 msgstr "タグを編集する"
3843
3844 #: plugins/instances/instances.js:73
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Edit Instance"
3847 msgstr "タグを編集する"
3848
3849 #: plugins/instances/instances.js:122
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Remove selected instances?"
3852 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3853
3854 #: plugins/instances/instances.js:125
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Removing selected instances..."
3857 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3858
3859 #: plugins/instances/instances.js:139
3860 #: plugins/instances/instances.js:151
3861 #, fuzzy
3862 msgid "No instances are selected."
3863 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3864
3865 #: plugins/instances/instances.js:156
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Please select only one instance."
3868 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3869
3870 #: plugins/share/share.js:10
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Share article by URL"
3873 msgstr "記事をお気に入りにする"
3874
3875 #: plugins/updater/updater.js:58
3876 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3877 msgstr ""
3878
3879 #~ msgid "Date"
3880 #~ msgstr "日付"
3881
3882 #~ msgid "Score"
3883 #~ msgstr "スコア"
3884
3885 #~ msgid "Completed."
3886 #~ msgstr "完了しました"
3887
3888 #, fuzzy
3889 #~ msgid "Share on identi.ca"
3890 #~ msgstr "題名"
3891
3892 #, fuzzy
3893 #~ msgid "Flattr this article."
3894 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3895
3896 #, fuzzy
3897 #~ msgid "Share on Google+"
3898 #~ msgstr "題名"
3899
3900 #, fuzzy
3901 #~ msgid "Share on Twitter"
3902 #~ msgstr "題名"
3903
3904 #, fuzzy
3905 #~ msgid "Show additional preferences"
3906 #~ msgstr "設定を終了する"
3907
3908 #, fuzzy
3909 #~ msgid "Back to feeds"
3910 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3911
3912 #~ msgid "Updated"
3913 #~ msgstr "更新日時"
3914
3915 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3916 #~ msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
3917
3918 #~ msgid "Yes"
3919 #~ msgstr "はい"
3920
3921 #~ msgid "No"
3922 #~ msgstr "いいえ"
3923
3924 #~ msgid "Comments?"
3925 #~ msgstr "コメントしますか?"
3926
3927 #~ msgid "Move between feeds"
3928 #~ msgstr "フィード間で移動する"
3929
3930 #~ msgid "Move between articles"
3931 #~ msgstr "記事間で移動する"
3932
3933 #~ msgid "Active article actions"
3934 #~ msgstr "有効な記事の操作"
3935
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "Dismiss read articles"
3938 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
3939
3940 #~ msgid "Scroll article content"
3941 #~ msgstr "記事の内容をスクロールする"
3942
3943 #~ msgid "Other actions"
3944 #~ msgstr "その他の操作"
3945
3946 #~ msgid "Display this help dialog"
3947 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "Multiple articles actions"
3951 #~ msgstr "すべての記事"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Select starred articles"
3955 #~ msgstr "未読記事を削除する"
3956
3957 #~ msgid "Feed actions"
3958 #~ msgstr "フィード操作"
3959
3960 #~ msgid "Mark feed as read"
3961 #~ msgstr "マークしたフィードを既読にする"
3962
3963 #~ msgid "Press any key to close this window."
3964 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
3965
3966 #~ msgid "My Feeds"
3967 #~ msgstr "自分のフィード"
3968
3969 #~ msgid "Other Feeds"
3970 #~ msgstr "その他のフィード"
3971
3972 #~ msgid "Panel actions"
3973 #~ msgstr "パネル操作"
3974
3975 #~ msgid "Top 25 feeds"
3976 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
3977
3978 #~ msgid "Edit feed categories"
3979 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
3980
3981 #, fuzzy
3982 #~ msgid "Open article in new tab"
3983 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3984
3985 #~ msgid "Right-to-left content"
3986 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
3987
3988 #, fuzzy
3989 #~ msgid "Cache content locally"
3990 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3991
3992 #, fuzzy
3993 #~ msgid "Loading..."
3994 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3998 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3999
4000 #~ msgid "Magpie"
4001 #~ msgstr "Magpie"
4002
4003 #~ msgid "SimplePie"
4004 #~ msgstr "SimplePie"
4005
4006 #, fuzzy
4007 #~ msgid "match on"
4008 #~ msgstr "対象項目:"
4009
4010 #~ msgid "Title or content"
4011 #~ msgstr "題名か内容"
4012
4013 #, fuzzy
4014 #~ msgid "Your request could not be completed."
4015 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
4016
4017 #, fuzzy
4018 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4019 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
4020
4021 #, fuzzy
4022 #~ msgid "Original article"
4023 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "Update feed"
4027 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "With subcategories"
4031 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4035 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
4036
4037 #, fuzzy
4038 #~ msgid "OK"
4039 #~ msgstr "OK!"
4040
4041 #~ msgid "before"
4042 #~ msgstr "前"
4043
4044 #~ msgid "after"
4045 #~ msgstr "後"
4046
4047 #, fuzzy
4048 #~ msgid "Apply to category"
4049 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
4050
4051 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4052 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
4053
4054 #~ msgid "No feed categories defined."
4055 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
4056
4057 #, fuzzy
4058 #~ msgid "Remove selected categories"
4059 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
4060
4061 #, fuzzy
4062 #~ msgid "Twitter"
4063 #~ msgstr "題名"
4064
4065 #, fuzzy
4066 #~ msgid "Clear stored credentials"
4067 #~ msgstr "フィードデータの消去"
4068
4069 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4070 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
4071
4072 #~ msgid "Attachment:"
4073 #~ msgstr "添付:"
4074
4075 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4076 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "Filter Test Results"
4080 #~ msgstr "フィルター表現"
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "Feed Categories"
4084 #~ msgstr "カテゴリー:"
4085
4086 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4087 #~ msgstr "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読記事を開きます。"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4091 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4092
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4095 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4096
4097 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4098 #~ msgstr "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
4099
4100 #, fuzzy
4101 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4102 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "Publish"
4106 #~ msgstr "公開済み"
4107
4108 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4109 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
4110
4111 #~ msgid "Content filtering"
4112 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4113
4114 #~ msgid "See also:"
4115 #~ msgstr "参考:"
4116
4117 #, fuzzy
4118 #~ msgid "Remove:"
4119 #~ msgstr "削除"
4120
4121 #, fuzzy
4122 #~ msgid "Assign:"
4123 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
4124
4125 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4126 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
4127
4128 #~ msgid "Update all feeds"
4129 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4130
4131 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4132 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
4133
4134 #, fuzzy
4135 #~ msgid "feeds"
4136 #~ msgstr "フィード"
4137
4138 #, fuzzy
4139 #~ msgid "headlines"
4140 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
4141
4142 #~ msgid "Click to expand article"
4143 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
4144
4145 #, fuzzy
4146 #~ msgid "Unable to load article."
4147 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
4148
4149 #~ msgid "Update post on checksum change"
4150 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
4151
4152 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4153 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
4154
4155 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4156 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4157
4158 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4159 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4160
4161 #~ msgid "Error: can't find body element."
4162 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
4163
4164 #, fuzzy
4165 #~ msgid "No profiles selected."
4166 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
4167
4168 #~ msgid "Unknown error"
4169 #~ msgstr "未知のエラー"
4170
4171 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4172 #~ msgstr "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定を確認してください。"
4173
4174 #~ msgid "Publish article with a note"
4175 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
4176
4177 #, fuzzy
4178 #~ msgid "View article"
4179 #~ msgstr "記事フィルター"
4180
4181 #, fuzzy
4182 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4183 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
4184
4185 #, fuzzy
4186 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4187 #~ msgstr "フィードを購読する:"
4188
4189 #, fuzzy
4190 #~ msgid "Fatal Exception"
4191 #~ msgstr "致命的なエラー"
4192
4193 #~ msgid "audio/mpeg"
4194 #~ msgstr "audio/mpeg"
4195
4196 #~ msgid "Enable offline reading"
4197 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
4198
4199 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4200 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4201
4202 #~ msgid "Default article limit"
4203 #~ msgstr "標準の記事制限"
4204
4205 #~ msgid "Enable search toolbar"
4206 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
4207
4208 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4209 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
4210
4211 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4212 #~ msgstr "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
4213
4214 #~ msgid "Hide feedlist"
4215 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
4216
4217 #~ msgid "Enable labels"
4218 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
4219
4220 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4221 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
4222
4223 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4224 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
4225
4226 #, fuzzy
4227 #~ msgid "Activate"
4228 #~ msgstr "記事の日付"
4229
4230 #~ msgid "Feed Browser"
4231 #~ msgstr "フィードブラウザー"
4232
4233 #~ msgid "Update Errors"
4234 #~ msgstr "更新エラー"
4235
4236 #~ msgid "Show last article times"
4237 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
4238
4239 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4240 #~ msgstr "最後の記事"
4241
4242 #, fuzzy
4243 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4244 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
4245
4246 #, fuzzy
4247 #~ msgid "No matching feeds found."
4248 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
4249
4250 #~ msgid "Filter Editor"
4251 #~ msgstr "フィルターエディター"
4252
4253 #~ msgid "Params"
4254 #~ msgstr "パラメーター"
4255
4256 #~ msgid "No filters defined."
4257 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
4258
4259 #~ msgid "Click to change color"
4260 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
4261
4262 #~ msgid "No labels defined."
4263 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
4264
4265 #~ msgid "No matching labels found."
4266 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
4267
4268 #~ msgid "custom color:"
4269 #~ msgstr "カスタム色"
4270
4271 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4272 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
4273
4274 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4275 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
4276
4277 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4278 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
4279
4280 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4281 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
4282
4283 #, fuzzy
4284 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4285 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4286
4287 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4288 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4289
4290 #~ msgid "Save current configuration?"
4291 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
4292
4293 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4294 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
4295
4296 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4297 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
4298
4299 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4300 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
4301
4302 #~ msgid "Tags"
4303 #~ msgstr "タグ"
4304
4305 #~ msgid "Show article summary in new window"
4306 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
4307
4308 #~ msgid "toggle unread"
4309 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
4310
4311 #~ msgid "(remove)"
4312 #~ msgstr "(削除)"
4313
4314 #~ msgid "Offline reading"
4315 #~ msgstr "オフライン処理"
4316
4317 #~ msgid "Cancel synchronization"
4318 #~ msgstr "同期の取り消し"
4319
4320 #~ msgid "Synchronize"
4321 #~ msgstr "同期"
4322
4323 #~ msgid "Remove stored data"
4324 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
4325
4326 #~ msgid "Go offline"
4327 #~ msgstr "オフラインに移行する"
4328
4329 #~ msgid "Go online"
4330 #~ msgstr "オンラインに移行する"
4331
4332 #~ msgid "Reset UI layout"
4333 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
4334
4335 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4336 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
4337
4338 #~ msgid "Showing most popular tags "
4339 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
4340
4341 #, fuzzy
4342 #~ msgid "more tags"
4343 #~ msgstr "タグがありません"
4344
4345 #~ msgid "Link to feed:"
4346 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
4347
4348 #~ msgid "Not linked"
4349 #~ msgstr "リンクされていません"
4350
4351 #~ msgid "(linked to %s)"
4352 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
4353
4354 #~ msgid "E-mail has been changed."
4355 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
4356
4357 #~ msgid "Change e-mail"
4358 #~ msgstr "電子メールを変更する"
4359
4360 #~ msgid "Please wait..."
4361 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
4362
4363 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4364 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
4365
4366 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4367 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
4368
4369 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4370 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
4371
4372 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4373 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
4374
4375 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4376 #~ msgstr "記事を同期しています..."
4377
4378 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4379 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
4380
4381 #~ msgid "Last sync: %s"
4382 #~ msgstr "最終同期: %s"
4383
4384 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4385 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
4386
4387 #~ msgid "Synchronizing..."
4388 #~ msgstr "同期しています..."
4389
4390 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4391 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
4392
4393 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4394 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
4395
4396 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4397 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
4398
4399 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4400 #~ msgstr "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラインデータを削除するでしょう。続けますか?"
4401
4402 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4403 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに移行しますか?"
4404
4405 #~ msgid "Reset category order?"
4406 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
4407
4408 #~ msgid "No feeds to display."
4409 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
4410
4411 #~ msgid "Published Articles"
4412 #~ msgstr "公開された記事"
4413
4414 #, fuzzy
4415 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4416 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
4417
4418 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4419 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
4420
4421 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4422 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
4423
4424 #~ msgid "Remove selected users?"
4425 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
4426
4427 #~ msgid "Adding feed..."
4428 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
4429
4430 #~ msgid "Assign score to article:"
4431 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
4432
4433 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4434 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
4435
4436 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4437 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
4438
4439 #~ msgid "Category reordering disabled"
4440 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
4441
4442 #~ msgid "Category reordering enabled"
4443 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
4444
4445 #, fuzzy
4446 #~ msgid "Changing password..."
4447 #~ msgstr "パスワードを変更する"
4448
4449 #~ msgid "comments"
4450 #~ msgstr "コメント"
4451
4452 #~ msgid "Could not change feed URL."
4453 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
4454
4455 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4456 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4457
4458 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4459 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
4460
4461 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4462 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4463
4464 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4465 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
4466
4467 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4468 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
4469
4470 #~ msgid "Local data removed."
4471 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
4472
4473 #~ msgid "Mark as read:"
4474 #~ msgstr "既読にする:"
4475
4476 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4477 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
4478
4479 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4480 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4481
4482 #~ msgid "Removing offline data..."
4483 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
4484
4485 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4486 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4487
4488 #~ msgid "Saving feeds..."
4489 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4490
4491 #~ msgid "Saving filter..."
4492 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4493
4494 #~ msgid "Selection"
4495 #~ msgstr "選択"
4496
4497 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4498 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4499
4500 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4501 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
4502
4503 #, fuzzy
4504 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4505 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4506
4507 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4508 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4509
4510 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4511 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4512
4513 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4514 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4515
4516 #~ msgid "Trying to change password..."
4517 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4518
4519 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4520 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4521
4522 #~ msgid "Done."
4523 #~ msgstr "終了しました。"
4524
4525 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4526 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4527
4528 #~ msgid "Themes"
4529 #~ msgstr "テーマ"
4530
4531 #~ msgid "Change theme"
4532 #~ msgstr "テーマを変更する"
4533
4534 #, fuzzy
4535 #~ msgid "Hide read items"
4536 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4537
4538 #, fuzzy
4539 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4540 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4541
4542 #~ msgid "More feeds..."
4543 #~ msgstr "更なるフィード..."
4544
4545 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4546 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4547
4548 #~ msgid "Search:"
4549 #~ msgstr "検索:"
4550
4551 #~ msgid "Order:"
4552 #~ msgstr "並べ替え:"
4553
4554 #~ msgid "browse more"
4555 #~ msgstr "もっと参照する"
4556
4557 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4558 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4559
4560 #~ msgid "Show"
4561 #~ msgstr "表示"
4562
4563 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4564 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4565
4566 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4567 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4568
4569 #~ msgid "Recategorize"
4570 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4571
4572 #~ msgid "Generate another link"
4573 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4574
4575 #~ msgid "Back"
4576 #~ msgstr "戻る"
4577
4578 #~ msgid "Page"
4579 #~ msgstr "ページ"
4580
4581 #~ msgid "Tags:"
4582 #~ msgstr "タグ:"
4583
4584 #~ msgid "Mark as unread"
4585 #~ msgstr "未読にする"
4586
4587 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4588 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4589
4590 #, fuzzy
4591 #~ msgid "Click to view"
4592 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4593
4594 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4595 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4596
4597 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4598 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4599
4600 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4601 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4602
4603 #~ msgid "Saving label..."
4604 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4605
4606 #~ msgid "Please select only one label."
4607 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4608
4609 #~ msgid "Please select only one category."
4610 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4611
4612 #~ msgid "Address changed."
4613 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4614
4615 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4616 #~ msgstr "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
4617
4618 #~ msgid "Restart in offline mode"
4619 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4620
4621 #~ msgid "Restart in online mode"
4622 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4623
4624 #~ msgid "Remove offline data?"
4625 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4626
4627 #~ msgid "Search to label"
4628 #~ msgstr "ラベルの検索"
4629
4630 #~ msgid "Toggle:"
4631 #~ msgstr "トグル"
4632
4633 #~ msgid "Convert to label"
4634 #~ msgstr "ラベルの変換"
4635
4636 #~ msgid "Dashboard"
4637 #~ msgstr "ダッシュボード"
4638
4639 #~ msgid "Match "
4640 #~ msgstr "一致 "
4641
4642 #~ msgid "Title contains"
4643 #~ msgstr "題名の内容"
4644
4645 #~ msgid "Content contains"
4646 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4647
4648 #~ msgid "Score equals"
4649 #~ msgstr "スコアと同じ"
4650
4651 #~ msgid "Score is greater than"
4652 #~ msgstr "スコア以上"
4653
4654 #~ msgid "Score is less than"
4655 #~ msgstr "スコア以下"
4656
4657 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4658 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4659
4660 #~ msgid "Articles newer than X days"
4661 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4662
4663 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4664 #~ msgstr "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールします。"
4665
4666 #~ msgid "Converting database..."
4667 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4668
4669 #~ msgid "Unknown Error"
4670 #~ msgstr "未知のエラー"
4671
4672 #~ msgid "Content Filtering"
4673 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4674
4675 #~ msgid "User Manager"
4676 #~ msgstr "ユーザー管理"
4677
4678 #~ msgid ""
4679 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4680 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4681 #~ msgstr ""
4682 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4683 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4684
4685 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4686 #~ msgstr "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してください。\n"
4687
4688 #~ msgid ""
4689 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4690 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4691 #~ msgstr ""
4692 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4693 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4694
4695 #~ msgid ""
4696 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4697 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4698 #~ msgstr ""
4699 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4700 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4701
4702 #~ msgid ""
4703 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4704 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4705 #~ msgstr ""
4706 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4707 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4708
4709 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4710 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4711
4712 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4713 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4714
4715 #, fuzzy
4716 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4717 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4718
4719 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4720 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4721
4722 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4723 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4724
4725 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4726 #~ msgstr "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられました"
4727
4728 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4729 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4730
4731 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4732 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4733
4734 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4735 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4736
4737 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4738 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4739
4740 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4741 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4742
4743 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4744 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4745
4746 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4747 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4748
4749 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4750 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4751
4752 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4753 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4754
4755 #~ msgid "Create Label"
4756 #~ msgstr "ラベルの作成"
4757
4758 #~ msgid "Match SQL"
4759 #~ msgstr "SQL の一致"
4760
4761 #~ msgid "Feed information:"
4762 #~ msgstr "フィード情報:"
4763
4764 #~ msgid "Site:"
4765 #~ msgstr "サイト:"
4766
4767 #~ msgid "Last updated:"
4768 #~ msgstr "最終更新:"
4769
4770 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4771 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4772
4773 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4774 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4775
4776 #~ msgid "Top 25"
4777 #~ msgstr "トップ 25"
4778
4779 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4780 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4781
4782 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4783 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4784
4785 #~ msgid "SQL Expression"
4786 #~ msgstr "SQL 表記"
4787
4788 #~ msgid "[No caption]"
4789 #~ msgstr "[キャプションなし]"
4790
4791 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4792 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4793
4794 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4795 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4796
4797 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4798 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4799
4800 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4801 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4802
4803 #~ msgid "This program requires cookies "
4804 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4805
4806 #~ msgid "filter_type_descr"
4807 #~ msgstr "filter_type_descr"
4808
4809 #~ msgid "action_description"
4810 #~ msgstr "action_description"
4811
4812 #, fuzzy
4813 #~ msgid "Perform action"
4814 #~ msgstr "操作の実行"
4815
4816 #~ msgid "Change password:"
4817 #~ msgstr "変更パスワード:"
4818
4819 #~ msgid "Caption:"
4820 #~ msgstr "キャプション:"
4821
4822 #~ msgid "SQL Expression:"
4823 #~ msgstr "SQL 表現:"
4824
4825 #~ msgid "Action:"
4826 #~ msgstr "操作:"
4827
4828 #~ msgid "Params:"
4829 #~ msgstr "パラメーター:"
4830
4831 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4832 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4833
4834 #~ msgid "Toggle"
4835 #~ msgstr "トグル"
4836
4837 #~ msgid "This page"
4838 #~ msgstr "このページ"
4839
4840 #~ msgid "Next page"
4841 #~ msgstr "次のページ"
4842
4843 #~ msgid "Previous page"
4844 #~ msgstr "前のページ"
4845
4846 #~ msgid "First page"
4847 #~ msgstr "最初のページ"