]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
ab9a8b4cf07e2a59119c2d39061a8f2474afcebe
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-02 16:38+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 06:48+0900\n"
12 "Last-Translator: skikuta <kik0220@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:69
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:70
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:71
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:72
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:73
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:74
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:75
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:78
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:79
52 #: backend.php:89
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "更新を無効にする"
55
56 #: backend.php:80
57 #: backend.php:90
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "各 15 分"
60
61 #: backend.php:81
62 #: backend.php:91
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "各 30 分"
65
66 #: backend.php:82
67 #: backend.php:92
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "毎時"
70
71 #: backend.php:83
72 #: backend.php:93
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "各 4 時間"
75
76 #: backend.php:84
77 #: backend.php:94
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "各 12 時間"
80
81 #: backend.php:85
82 #: backend.php:95
83 msgid "Daily"
84 msgstr "毎日"
85
86 #: backend.php:86
87 #: backend.php:96
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "毎週"
90
91 #: backend.php:99
92 #: classes/pref/users.php:123
93 msgid "User"
94 msgstr "ユーザー"
95
96 #: backend.php:100
97 msgid "Power User"
98 msgstr "パワーユーザー"
99
100 #: backend.php:101
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "管理者"
103
104 #: db-updater.php:19
105 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
106 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
107
108 #: db-updater.php:44
109 msgid "Database Updater"
110 msgstr "データベースアップデーター"
111
112 #: db-updater.php:87
113 msgid "Could not update database"
114 msgstr "データベースを更新できません"
115
116 #: db-updater.php:90
117 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
118 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
119
120 #: db-updater.php:91
121 msgid ", found: "
122 msgstr ", 以下が見つかりました: "
123
124 #: db-updater.php:94
125 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
126 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
127
128 #: db-updater.php:96
129 #: db-updater.php:165
130 #: db-updater.php:178
131 #: register.php:196
132 #: register.php:241
133 #: register.php:254
134 #: register.php:269
135 #: register.php:288
136 #: register.php:336
137 #: register.php:346
138 #: register.php:358
139 #: classes/handler/public.php:648
140 #: classes/handler/public.php:736
141 #: classes/handler/public.php:818
142 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
143 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
144
145 #: db-updater.php:102
146 msgid "Please backup your database before proceeding."
147 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
148
149 #: db-updater.php:104
150 #, php-format
151 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
152 msgstr "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%d</b>)。"
153
154 #: db-updater.php:118
155 msgid "Perform updates"
156 msgstr "更新の実行"
157
158 #: db-updater.php:123
159 msgid "Performing updates..."
160 msgstr "更新を実行しています..."
161
162 #: db-updater.php:129
163 #, php-format
164 msgid "Updating to version %d..."
165 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
166
167 #: db-updater.php:144
168 msgid "Checking version... "
169 msgstr "バージョンを確認しています..."
170
171 #: db-updater.php:150
172 msgid "OK!"
173 msgstr "OK!"
174
175 #: db-updater.php:152
176 msgid "ERROR!"
177 msgstr "エラー!"
178
179 #: db-updater.php:160
180 #, fuzzy, php-format
181 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
182 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
183 msgstr[0] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
184 msgstr[1] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
185
186 #: db-updater.php:170
187 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
188 msgstr "Databaseスキーマは、Tiny Tiny RSSの新しいバージョンからのものです。"
189
190 #: db-updater.php:172
191 #, php-format
192 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
193 msgstr "スキーマバージョンが: <b>%d</b>, でした。 以下が必要です: <b>%d</b>."
194
195 #: db-updater.php:174
196 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
197 msgstr "スキーマアップグレードができません。Tiny Tiny RSSを新しいバージョンに更新してから続けてください。"
198
199 #: errors.php:9
200 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
201 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
202
203 #: errors.php:12
204 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
205 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
206
207 #: errors.php:15
208 #, fuzzy
209 msgid "Backend sanity check failed."
210 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
211
212 #: errors.php:17
213 msgid "Frontend sanity check failed."
214 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
215
216 #: errors.php:19
217 #, fuzzy
218 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
219 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
220
221 #: errors.php:21
222 msgid "Request not authorized."
223 msgstr "要求は認証されていません。"
224
225 #: errors.php:23
226 msgid "No operation to perform."
227 msgstr "実行する操作がありません。"
228
229 #: errors.php:25
230 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
231 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
232
233 #: errors.php:27
234 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
235 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
236
237 #: errors.php:29
238 msgid "Configuration check failed"
239 msgstr "設定の確認で失敗"
240
241 #: errors.php:31
242 #, fuzzy
243 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
244 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
245
246 #: errors.php:35
247 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
248 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
249
250 #: index.php:135
251 #: index.php:152
252 #: index.php:271
253 #: prefs.php:103
254 #: classes/backend.php:5
255 #: classes/pref/labels.php:296
256 #: classes/pref/filters.php:680
257 #: classes/pref/feeds.php:1331
258 #: plugins/digest/digest_body.php:63
259 #: js/feedlist.js:128
260 #: js/feedlist.js:448
261 #: js/functions.js:420
262 #: js/functions.js:758
263 #: js/functions.js:1194
264 #: js/functions.js:1329
265 #: js/functions.js:1641
266 #: js/prefs.js:86
267 #: js/prefs.js:576
268 #: js/prefs.js:666
269 #: js/prefs.js:858
270 #: js/prefs.js:1445
271 #: js/prefs.js:1498
272 #: js/prefs.js:1557
273 #: js/prefs.js:1574
274 #: js/prefs.js:1590
275 #: js/prefs.js:1606
276 #: js/prefs.js:1625
277 #: js/prefs.js:1798
278 #: js/prefs.js:1814
279 #: js/tt-rss.js:475
280 #: js/tt-rss.js:492
281 #: js/viewfeed.js:772
282 #: js/viewfeed.js:1200
283 #: plugins/import_export/import_export.js:17
284 #: plugins/updater/updater.js:17
285 msgid "Loading, please wait..."
286 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
287
288 #: index.php:166
289 msgid "Collapse feedlist"
290 msgstr "フィード一覧を閉じる"
291
292 #: index.php:169
293 #, fuzzy
294 msgid "Show articles"
295 msgstr "記事を保管しました"
296
297 #: index.php:172
298 msgid "Adaptive"
299 msgstr ""
300
301 #: index.php:173
302 msgid "All Articles"
303 msgstr "すべての記事"
304
305 #: index.php:174
306 #: include/functions.php:1926
307 #: classes/feeds.php:106
308 msgid "Starred"
309 msgstr "お気に入り"
310
311 #: index.php:175
312 #: include/functions.php:1927
313 #: classes/feeds.php:107
314 msgid "Published"
315 msgstr "公開済み"
316
317 #: index.php:176
318 #: classes/feeds.php:93
319 #: classes/feeds.php:105
320 msgid "Unread"
321 msgstr "未読"
322
323 #: index.php:177
324 #, fuzzy
325 msgid "Unread First"
326 msgstr "未読"
327
328 #: index.php:178
329 msgid "With Note"
330 msgstr ""
331
332 #: index.php:179
333 msgid "Ignore Scoring"
334 msgstr "スコア計算の無効化"
335
336 #: index.php:182
337 #, fuzzy
338 msgid "Sort articles"
339 msgstr "記事を保管しました"
340
341 #: index.php:185
342 msgid "Default"
343 msgstr "標準"
344
345 #: index.php:186
346 msgid "Newest first"
347 msgstr ""
348
349 #: index.php:187
350 msgid "Oldest first"
351 msgstr ""
352
353 #: index.php:190
354 msgid "Mark feed as read"
355 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
356
357 #: index.php:193
358 #: index.php:235
359 #: include/functions.php:1916
360 #: classes/feeds.php:111
361 #: classes/feeds.php:441
362 #: js/FeedTree.js:128
363 #: js/FeedTree.js:156
364 #: plugins/digest/digest.js:647
365 msgid "Mark as read"
366 msgstr "既読にする"
367
368 #: index.php:194
369 #: include/functions.php:1812
370 #: include/functions.php:1924
371 msgid "All articles"
372 msgstr "すべての記事"
373
374 #: index.php:195
375 msgid "Older than one day"
376 msgstr ""
377
378 #: index.php:196
379 msgid "Older than one week"
380 msgstr ""
381
382 #: index.php:197
383 msgid "Older than two weeks"
384 msgstr ""
385
386 #: index.php:212
387 msgid "Communication problem with server."
388 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
389
390 #: index.php:220
391 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
392 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
393
394 #: index.php:225
395 msgid "Actions..."
396 msgstr "操作..."
397
398 #: index.php:227
399 #, fuzzy
400 msgid "Preferences..."
401 msgstr "設定"
402
403 #: index.php:228
404 msgid "Search..."
405 msgstr "検索..."
406
407 #: index.php:229
408 msgid "Feed actions:"
409 msgstr "フィード操作"
410
411 #: index.php:230
412 #: classes/handler/public.php:578
413 msgid "Subscribe to feed..."
414 msgstr "フィードを購読する..."
415
416 #: index.php:231
417 msgid "Edit this feed..."
418 msgstr "フィードを編集する..."
419
420 #: index.php:232
421 msgid "Rescore feed"
422 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
423
424 #: index.php:233
425 #: classes/pref/feeds.php:717
426 #: classes/pref/feeds.php:1283
427 #: js/PrefFeedTree.js:73
428 msgid "Unsubscribe"
429 msgstr "購読をやめる"
430
431 #: index.php:234
432 msgid "All feeds:"
433 msgstr "すべてのフィード:"
434
435 #: index.php:236
436 msgid "(Un)hide read feeds"
437 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
438
439 #: index.php:237
440 msgid "Other actions:"
441 msgstr "その他の操作:"
442
443 #: index.php:239
444 msgid "Switch to digest..."
445 msgstr "ダイジェストに移行..."
446
447 #: index.php:241
448 #, fuzzy
449 msgid "Show tag cloud..."
450 msgstr "タグクラウド"
451
452 #: index.php:242
453 #: include/functions.php:1902
454 #, fuzzy
455 msgid "Toggle widescreen mode"
456 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
457
458 #: index.php:243
459 msgid "Select by tags..."
460 msgstr "タグで選択..."
461
462 #: index.php:244
463 msgid "Create label..."
464 msgstr "ラベルを作成する..."
465
466 #: index.php:245
467 msgid "Create filter..."
468 msgstr "フィルターを作成しています..."
469
470 #: index.php:246
471 #, fuzzy
472 msgid "Keyboard shortcuts help"
473 msgstr "キーボードショートカット"
474
475 #: index.php:255
476 #: plugins/digest/digest_body.php:77
477 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
478 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
479 msgid "Logout"
480 msgstr "ログアウト"
481
482 #: prefs.php:36
483 #: prefs.php:121
484 #: include/functions.php:1929
485 #: classes/pref/prefs.php:428
486 msgid "Preferences"
487 msgstr "設定"
488
489 #: prefs.php:112
490 msgid "Keyboard shortcuts"
491 msgstr "キーボードショートカット"
492
493 #: prefs.php:113
494 msgid "Exit preferences"
495 msgstr "設定を終了する"
496
497 #: prefs.php:124
498 #: classes/pref/feeds.php:107
499 #: classes/pref/feeds.php:1209
500 #: classes/pref/feeds.php:1272
501 msgid "Feeds"
502 msgstr "フィード"
503
504 #: prefs.php:127
505 #: classes/pref/filters.php:156
506 msgid "Filters"
507 msgstr "フィルター"
508
509 #: prefs.php:130
510 #: include/functions.php:1119
511 #: include/functions.php:1755
512 #: classes/pref/labels.php:90
513 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
514 msgid "Labels"
515 msgstr "ラベル"
516
517 #: prefs.php:134
518 msgid "Users"
519 msgstr "ユーザー"
520
521 #: register.php:186
522 #: include/login_form.php:238
523 msgid "Create new account"
524 msgstr "新規アカウントの作成"
525
526 #: register.php:192
527 msgid "New user registrations are administratively disabled."
528 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
529
530 #: register.php:217
531 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
532 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。このアカウント(一度だけログイン出来ます。)は24時間後に削除されます。"
533
534 #: register.php:223
535 msgid "Desired login:"
536 msgstr "ご希望のlogin名:"
537
538 #: register.php:226
539 msgid "Check availability"
540 msgstr "有効性の確認"
541
542 #: register.php:228
543 #: classes/handler/public.php:776
544 msgid "Email:"
545 msgstr "メールアドレス:"
546
547 #: register.php:231
548 #: classes/handler/public.php:781
549 msgid "How much is two plus two:"
550 msgstr "2 + 2 = ?"
551
552 #: register.php:234
553 msgid "Submit registration"
554 msgstr "登録を送信する"
555
556 #: register.php:252
557 msgid "Your registration information is incomplete."
558 msgstr "登録情報が完成していません。"
559
560 #: register.php:267
561 msgid "Sorry, this username is already taken."
562 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
563
564 #: register.php:286
565 msgid "Registration failed."
566 msgstr "登録に失敗しました。"
567
568 #: register.php:333
569 msgid "Account created successfully."
570 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
571
572 #: register.php:355
573 msgid "New user registrations are currently closed."
574 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
575
576 #: update.php:55
577 #, fuzzy
578 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
579 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
580
581 #: include/digest.php:109
582 #: include/functions.php:1128
583 #: include/functions.php:1656
584 #: include/functions.php:1741
585 #: include/functions.php:1763
586 #: classes/opml.php:416
587 #: classes/pref/feeds.php:222
588 msgid "Uncategorized"
589 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
590
591 #: include/feedbrowser.php:83
592 #, fuzzy, php-format
593 msgid "%d archived article"
594 msgid_plural "%d archived articles"
595 msgstr[0] "お気に入りの記事"
596 msgstr[1] "お気に入りの記事"
597
598 #: include/feedbrowser.php:107
599 msgid "No feeds found."
600 msgstr "フィードがありません。"
601
602 #: include/functions.php:1117
603 #: include/functions.php:1753
604 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
605 msgid "Special"
606 msgstr "特別"
607
608 #: include/functions.php:1605
609 #: classes/feeds.php:1101
610 #: classes/pref/filters.php:427
611 msgid "All feeds"
612 msgstr "すべてのフィード"
613
614 #: include/functions.php:1806
615 msgid "Starred articles"
616 msgstr "お気に入りの記事"
617
618 #: include/functions.php:1808
619 msgid "Published articles"
620 msgstr "公開済みの記事"
621
622 #: include/functions.php:1810
623 msgid "Fresh articles"
624 msgstr "新しい記事"
625
626 #: include/functions.php:1814
627 #, fuzzy
628 msgid "Archived articles"
629 msgstr "未読記事"
630
631 #: include/functions.php:1816
632 msgid "Recently read"
633 msgstr "最近読んだ"
634
635 #: include/functions.php:1879
636 msgid "Navigation"
637 msgstr "ナビゲーション"
638
639 #: include/functions.php:1880
640 #, fuzzy
641 msgid "Open next feed"
642 msgstr "次のフィードを開く"
643
644 #: include/functions.php:1881
645 msgid "Open previous feed"
646 msgstr "前のフィードを開く"
647
648 #: include/functions.php:1882
649 #, fuzzy
650 msgid "Open next article"
651 msgstr "次の記事を開く"
652
653 #: include/functions.php:1883
654 #, fuzzy
655 msgid "Open previous article"
656 msgstr "前の記事を開く"
657
658 #: include/functions.php:1884
659 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
660 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
661
662 #: include/functions.php:1885
663 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
664 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
665
666 #: include/functions.php:1886
667 msgid "Show search dialog"
668 msgstr "検索ダイアログを表示する"
669
670 #: include/functions.php:1887
671 #, fuzzy
672 msgid "Article"
673 msgstr "すべての記事"
674
675 #: include/functions.php:1888
676 msgid "Toggle starred"
677 msgstr "お気に入りを切り替える"
678
679 #: include/functions.php:1889
680 #: js/viewfeed.js:1863
681 msgid "Toggle published"
682 msgstr "公開を切り替える"
683
684 #: include/functions.php:1890
685 #: js/viewfeed.js:1841
686 msgid "Toggle unread"
687 msgstr "未読に切り替える"
688
689 #: include/functions.php:1891
690 msgid "Edit tags"
691 msgstr "タグを編集する"
692
693 #: include/functions.php:1892
694 #, fuzzy
695 msgid "Dismiss selected"
696 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
697
698 #: include/functions.php:1893
699 #, fuzzy
700 msgid "Dismiss read"
701 msgstr "公開記事"
702
703 #: include/functions.php:1894
704 #, fuzzy
705 msgid "Open in new window"
706 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
707
708 #: include/functions.php:1895
709 #: js/viewfeed.js:1882
710 #, fuzzy
711 msgid "Mark below as read"
712 msgstr "既読にする"
713
714 #: include/functions.php:1896
715 #: js/viewfeed.js:1876
716 #, fuzzy
717 msgid "Mark above as read"
718 msgstr "既読にする"
719
720 #: include/functions.php:1897
721 #, fuzzy
722 msgid "Scroll down"
723 msgstr "下にスクロール"
724
725 #: include/functions.php:1898
726 msgid "Scroll up"
727 msgstr "上にスクロール"
728
729 #: include/functions.php:1899
730 #, fuzzy
731 msgid "Select article under cursor"
732 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
733
734 #: include/functions.php:1900
735 #, fuzzy
736 msgid "Email article"
737 msgstr "すべての記事"
738
739 #: include/functions.php:1901
740 #, fuzzy
741 msgid "Close/collapse article"
742 msgstr "記事を消去する"
743
744 #: include/functions.php:1903
745 #: plugins/embed_original/init.php:33
746 #, fuzzy
747 msgid "Toggle embed original"
748 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
749
750 #: include/functions.php:1904
751 #, fuzzy
752 msgid "Article selection"
753 msgstr "有効な記事の操作"
754
755 #: include/functions.php:1905
756 #, fuzzy
757 msgid "Select all articles"
758 msgstr "記事を消去する"
759
760 #: include/functions.php:1906
761 #, fuzzy
762 msgid "Select unread"
763 msgstr "未読記事を削除する"
764
765 #: include/functions.php:1907
766 #, fuzzy
767 msgid "Select starred"
768 msgstr "お気に入りに設定する"
769
770 #: include/functions.php:1908
771 #, fuzzy
772 msgid "Select published"
773 msgstr "未読記事を削除する"
774
775 #: include/functions.php:1909
776 #, fuzzy
777 msgid "Invert selection"
778 msgstr "有効な記事の操作"
779
780 #: include/functions.php:1910
781 #, fuzzy
782 msgid "Deselect everything"
783 msgstr "記事を消去する"
784
785 #: include/functions.php:1911
786 #: classes/pref/feeds.php:521
787 #: classes/pref/feeds.php:754
788 msgid "Feed"
789 msgstr "フィード"
790
791 #: include/functions.php:1912
792 #, fuzzy
793 msgid "Refresh current feed"
794 msgstr "有効なフィードの更新"
795
796 #: include/functions.php:1913
797 #, fuzzy
798 msgid "Un/hide read feeds"
799 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
800
801 #: include/functions.php:1914
802 #: classes/pref/feeds.php:1275
803 msgid "Subscribe to feed"
804 msgstr "フィードを購読する"
805
806 #: include/functions.php:1915
807 #: js/FeedTree.js:135
808 #: js/PrefFeedTree.js:67
809 msgid "Edit feed"
810 msgstr "フィードを編集する"
811
812 #: include/functions.php:1917
813 #, fuzzy
814 msgid "Reverse headlines"
815 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
816
817 #: include/functions.php:1918
818 #, fuzzy
819 msgid "Debug feed update"
820 msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
821
822 #: include/functions.php:1919
823 #: js/FeedTree.js:178
824 msgid "Mark all feeds as read"
825 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
826
827 #: include/functions.php:1920
828 #, fuzzy
829 msgid "Un/collapse current category"
830 msgstr "カテゴリーの開閉"
831
832 #: include/functions.php:1921
833 #, fuzzy
834 msgid "Toggle combined mode"
835 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
836
837 #: include/functions.php:1922
838 #, fuzzy
839 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
840 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
841
842 #: include/functions.php:1923
843 #, fuzzy
844 msgid "Go to"
845 msgstr "移動..."
846
847 #: include/functions.php:1925
848 #, fuzzy
849 msgid "Fresh"
850 msgstr "再描画"
851
852 #: include/functions.php:1928
853 #: js/tt-rss.js:431
854 #: js/tt-rss.js:584
855 msgid "Tag cloud"
856 msgstr "タグクラウド"
857
858 #: include/functions.php:1930
859 #, fuzzy
860 msgid "Other"
861 msgstr "その他:"
862
863 #: include/functions.php:1931
864 #: classes/pref/labels.php:281
865 msgid "Create label"
866 msgstr "ラベルを作成する"
867
868 #: include/functions.php:1932
869 #: classes/pref/filters.php:654
870 msgid "Create filter"
871 msgstr "フィルターを作成する"
872
873 #: include/functions.php:1933
874 #, fuzzy
875 msgid "Un/collapse sidebar"
876 msgstr "サイドバーを縮小する"
877
878 #: include/functions.php:1934
879 #, fuzzy
880 msgid "Show help dialog"
881 msgstr "検索ダイアログを表示する"
882
883 #: include/functions.php:2419
884 #, fuzzy, php-format
885 msgid "Search results: %s"
886 msgstr "検索結果"
887
888 #: include/functions.php:2910
889 #: js/viewfeed.js:1969
890 #, fuzzy
891 msgid "Click to play"
892 msgstr "クリックで表示"
893
894 #: include/functions.php:2911
895 #: js/viewfeed.js:1968
896 msgid "Play"
897 msgstr "表示"
898
899 #: include/functions.php:3028
900 msgid " - "
901 msgstr " - "
902
903 #: include/functions.php:3050
904 #: include/functions.php:3344
905 #: classes/article.php:281
906 msgid "no tags"
907 msgstr "タグがありません"
908
909 #: include/functions.php:3060
910 #: classes/feeds.php:686
911 msgid "Edit tags for this article"
912 msgstr "この記事のタグを編集する"
913
914 #: include/functions.php:3089
915 #: classes/feeds.php:642
916 #, fuzzy
917 msgid "Originally from:"
918 msgstr "元の記事内容を表示する"
919
920 #: include/functions.php:3102
921 #: classes/feeds.php:655
922 #: classes/pref/feeds.php:540
923 #, fuzzy
924 msgid "Feed URL"
925 msgstr "フィード"
926
927 #: include/functions.php:3133
928 #: classes/dlg.php:37
929 #: classes/dlg.php:60
930 #: classes/dlg.php:93
931 #: classes/dlg.php:159
932 #: classes/dlg.php:190
933 #: classes/dlg.php:217
934 #: classes/dlg.php:250
935 #: classes/dlg.php:262
936 #: classes/backend.php:105
937 #: classes/pref/users.php:99
938 #: classes/pref/filters.php:147
939 #: classes/pref/prefs.php:1059
940 #: classes/pref/feeds.php:1588
941 #: classes/pref/feeds.php:1660
942 #: plugins/import_export/init.php:406
943 #: plugins/import_export/init.php:429
944 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
945 #: plugins/share/init.php:67
946 #: plugins/updater/init.php:357
947 msgid "Close this window"
948 msgstr "このウィンドウを閉じる"
949
950 #: include/functions.php:3369
951 #, fuzzy
952 msgid "(edit note)"
953 msgstr "ノートの編集"
954
955 #: include/functions.php:3604
956 msgid "unknown type"
957 msgstr "未知の種類"
958
959 #: include/functions.php:3660
960 #, fuzzy
961 msgid "Attachments"
962 msgstr "添付:"
963
964 #: include/login_form.php:183
965 #: classes/handler/public.php:483
966 #: classes/handler/public.php:771
967 #: plugins/mobile/login_form.php:40
968 msgid "Login:"
969 msgstr "ログイン:"
970
971 #: include/login_form.php:192
972 #: classes/handler/public.php:486
973 #: plugins/mobile/login_form.php:45
974 msgid "Password:"
975 msgstr "パスワード:"
976
977 #: include/login_form.php:197
978 #, fuzzy
979 msgid "I forgot my password"
980 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
981
982 #: include/login_form.php:201
983 #: classes/handler/public.php:489
984 msgid "Language:"
985 msgstr "言語:"
986
987 #: include/login_form.php:209
988 #, fuzzy
989 msgid "Profile:"
990 msgstr "ファイル:"
991
992 #: include/login_form.php:213
993 #: classes/handler/public.php:233
994 #: classes/rpc.php:64
995 #: classes/pref/prefs.php:995
996 #, fuzzy
997 msgid "Default profile"
998 msgstr "標準の記事制限"
999
1000 #: include/login_form.php:221
1001 msgid "Use less traffic"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: include/login_form.php:229
1005 msgid "Remember me"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: include/login_form.php:235
1009 #: classes/handler/public.php:499
1010 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1011 msgid "Log in"
1012 msgstr "ログイン"
1013
1014 #: include/sessions.php:58
1015 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1016 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
1017
1018 #: classes/article.php:25
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Article not found."
1021 msgstr "フィードが見つかりません。"
1022
1023 #: classes/article.php:179
1024 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1025 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1026
1027 #: classes/article.php:204
1028 #: classes/pref/users.php:176
1029 #: classes/pref/labels.php:79
1030 #: classes/pref/filters.php:405
1031 #: classes/pref/prefs.php:941
1032 #: classes/pref/feeds.php:733
1033 #: classes/pref/feeds.php:881
1034 #: plugins/nsfw/init.php:86
1035 #: plugins/note/init.php:53
1036 #: plugins/instances/init.php:248
1037 msgid "Save"
1038 msgstr "保存"
1039
1040 #: classes/article.php:206
1041 #: classes/handler/public.php:460
1042 #: classes/handler/public.php:502
1043 #: classes/feeds.php:1028
1044 #: classes/feeds.php:1080
1045 #: classes/feeds.php:1140
1046 #: classes/pref/users.php:178
1047 #: classes/pref/labels.php:81
1048 #: classes/pref/filters.php:408
1049 #: classes/pref/filters.php:804
1050 #: classes/pref/filters.php:880
1051 #: classes/pref/filters.php:947
1052 #: classes/pref/prefs.php:943
1053 #: classes/pref/feeds.php:734
1054 #: classes/pref/feeds.php:884
1055 #: classes/pref/feeds.php:1797
1056 #: plugins/mail/init.php:131
1057 #: plugins/note/init.php:55
1058 #: plugins/instances/init.php:251
1059 #: plugins/instances/init.php:440
1060 msgid "Cancel"
1061 msgstr "取り消し"
1062
1063 #: classes/handler/public.php:424
1064 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1067 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1068
1069 #: classes/handler/public.php:432
1070 msgid "Title:"
1071 msgstr "題名:"
1072
1073 #: classes/handler/public.php:434
1074 #: classes/pref/feeds.php:538
1075 #: classes/pref/feeds.php:769
1076 #: plugins/instances/init.php:215
1077 #: plugins/instances/init.php:405
1078 msgid "URL:"
1079 msgstr "URL:"
1080
1081 #: classes/handler/public.php:436
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Content:"
1084 msgstr "内容"
1085
1086 #: classes/handler/public.php:438
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Labels:"
1089 msgstr "ラベル"
1090
1091 #: classes/handler/public.php:457
1092 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1093 msgstr "共有した記事は発行したフィードに表示されます"
1094
1095 #: classes/handler/public.php:459
1096 msgid "Share"
1097 msgstr "共有"
1098
1099 #: classes/handler/public.php:481
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Not logged in"
1102 msgstr "ログインしていません"
1103
1104 #: classes/handler/public.php:548
1105 msgid "Incorrect username or password"
1106 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1107
1108 #: classes/handler/public.php:584
1109 #: classes/handler/public.php:681
1110 #, php-format
1111 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1112 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1113
1114 #: classes/handler/public.php:587
1115 #: classes/handler/public.php:672
1116 #, php-format
1117 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1118 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1119
1120 #: classes/handler/public.php:590
1121 #: classes/handler/public.php:675
1122 #, fuzzy, php-format
1123 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1124 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1125
1126 #: classes/handler/public.php:593
1127 #: classes/handler/public.php:678
1128 #, fuzzy, php-format
1129 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1130 msgstr "フィードがありません。"
1131
1132 #: classes/handler/public.php:596
1133 #: classes/handler/public.php:684
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Multiple feed URLs found."
1136 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1137
1138 #: classes/handler/public.php:600
1139 #: classes/handler/public.php:689
1140 #, fuzzy, php-format
1141 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1142 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1143
1144 #: classes/handler/public.php:618
1145 #: classes/handler/public.php:707
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Subscribe to selected feed"
1148 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1149
1150 #: classes/handler/public.php:643
1151 #: classes/handler/public.php:731
1152 msgid "Edit subscription options"
1153 msgstr "購読オプションの編集"
1154
1155 #: classes/handler/public.php:758
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Password recovery"
1158 msgstr "パスワード:"
1159
1160 #: classes/handler/public.php:764
1161 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: classes/handler/public.php:786
1165 #: classes/pref/users.php:360
1166 msgid "Reset password"
1167 msgstr "パスワードのリセット"
1168
1169 #: classes/handler/public.php:796
1170 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1171 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1172
1173 #: classes/handler/public.php:800
1174 #: classes/handler/public.php:826
1175 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Go back"
1178 msgstr "戻る"
1179
1180 #: classes/handler/public.php:822
1181 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1182 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1183
1184 #: classes/dlg.php:16
1185 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: classes/dlg.php:48
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Your Public OPML URL is:"
1191 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1192
1193 #: classes/dlg.php:57
1194 #: classes/dlg.php:214
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Generate new URL"
1197 msgstr "生成したフィード"
1198
1199 #: classes/dlg.php:71
1200 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: classes/dlg.php:75
1204 #: classes/dlg.php:84
1205 msgid "Last update:"
1206 msgstr "最終更新:"
1207
1208 #: classes/dlg.php:80
1209 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: classes/dlg.php:166
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Match:"
1215 msgstr "一致"
1216
1217 #: classes/dlg.php:168
1218 msgid "Any"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: classes/dlg.php:171
1222 #, fuzzy
1223 msgid "All tags."
1224 msgstr "タグがありません"
1225
1226 #: classes/dlg.php:173
1227 msgid "Which Tags?"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: classes/dlg.php:186
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Display entries"
1233 msgstr "フィードの表示"
1234
1235 #: classes/dlg.php:205
1236 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: classes/dlg.php:233
1240 #: plugins/updater/init.php:327
1241 #, fuzzy, php-format
1242 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1243 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1244
1245 #: classes/dlg.php:241
1246 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: classes/dlg.php:245
1250 #: plugins/updater/init.php:331
1251 msgid "See the release notes"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: classes/dlg.php:247
1255 msgid "Download"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: classes/dlg.php:255
1259 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: classes/feeds.php:68
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Visit the website"
1265 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
1266
1267 #: classes/feeds.php:83
1268 #, fuzzy
1269 msgid "View as RSS feed"
1270 msgstr "フィードを閲覧する"
1271
1272 #: classes/feeds.php:84
1273 #: classes/feeds.php:138
1274 #: classes/pref/feeds.php:1440
1275 #, fuzzy
1276 msgid "View as RSS"
1277 msgstr "タグを閲覧する"
1278
1279 #: classes/feeds.php:91
1280 msgid "Select:"
1281 msgstr "選択:"
1282
1283 #: classes/feeds.php:92
1284 #: classes/pref/users.php:345
1285 #: classes/pref/labels.php:275
1286 #: classes/pref/filters.php:282
1287 #: classes/pref/filters.php:330
1288 #: classes/pref/filters.php:648
1289 #: classes/pref/filters.php:737
1290 #: classes/pref/filters.php:764
1291 #: classes/pref/prefs.php:955
1292 #: classes/pref/feeds.php:1266
1293 #: classes/pref/feeds.php:1536
1294 #: classes/pref/feeds.php:1606
1295 #: plugins/instances/init.php:290
1296 msgid "All"
1297 msgstr "すべて"
1298
1299 #: classes/feeds.php:94
1300 msgid "Invert"
1301 msgstr "反転"
1302
1303 #: classes/feeds.php:95
1304 #: classes/pref/users.php:347
1305 #: classes/pref/labels.php:277
1306 #: classes/pref/filters.php:284
1307 #: classes/pref/filters.php:332
1308 #: classes/pref/filters.php:650
1309 #: classes/pref/filters.php:739
1310 #: classes/pref/filters.php:766
1311 #: classes/pref/prefs.php:957
1312 #: classes/pref/feeds.php:1268
1313 #: classes/pref/feeds.php:1538
1314 #: classes/pref/feeds.php:1608
1315 #: plugins/instances/init.php:292
1316 msgid "None"
1317 msgstr "なし"
1318
1319 #: classes/feeds.php:101
1320 #, fuzzy
1321 msgid "More..."
1322 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
1323
1324 #: classes/feeds.php:103
1325 msgid "Selection toggle:"
1326 msgstr "選択の切り替え:"
1327
1328 #: classes/feeds.php:109
1329 msgid "Selection:"
1330 msgstr "選択:"
1331
1332 #: classes/feeds.php:112
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Set score"
1335 msgstr "スコア"
1336
1337 #: classes/feeds.php:115
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Archive"
1340 msgstr "記事の日付"
1341
1342 #: classes/feeds.php:117
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Move back"
1345 msgstr "戻る"
1346
1347 #: classes/feeds.php:118
1348 #: classes/pref/filters.php:291
1349 #: classes/pref/filters.php:339
1350 #: classes/pref/filters.php:746
1351 #: classes/pref/filters.php:773
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Delete"
1354 msgstr "標準"
1355
1356 #: classes/feeds.php:125
1357 #: classes/feeds.php:130
1358 #: plugins/mailto/init.php:28
1359 #: plugins/mail/init.php:28
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Forward by email"
1362 msgstr "記事をお気に入りにする"
1363
1364 #: classes/feeds.php:134
1365 msgid "Feed:"
1366 msgstr "フィード:"
1367
1368 #: classes/feeds.php:205
1369 #: classes/feeds.php:831
1370 msgid "Feed not found."
1371 msgstr "フィードが見つかりません。"
1372
1373 #: classes/feeds.php:388
1374 #, fuzzy, php-format
1375 msgid "Imported at %s"
1376 msgstr "インポート"
1377
1378 #: classes/feeds.php:535
1379 msgid "mark as read"
1380 msgstr "既読にする"
1381
1382 #: classes/feeds.php:586
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Collapse article"
1385 msgstr "記事を消去する"
1386
1387 #: classes/feeds.php:732
1388 msgid "No unread articles found to display."
1389 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1390
1391 #: classes/feeds.php:735
1392 msgid "No updated articles found to display."
1393 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1394
1395 #: classes/feeds.php:738
1396 msgid "No starred articles found to display."
1397 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1398
1399 #: classes/feeds.php:742
1400 #, fuzzy
1401 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1402 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1403
1404 #: classes/feeds.php:744
1405 msgid "No articles found to display."
1406 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1407
1408 #: classes/feeds.php:759
1409 #: classes/feeds.php:923
1410 #, php-format
1411 msgid "Feeds last updated at %s"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: classes/feeds.php:769
1415 #: classes/feeds.php:933
1416 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1417 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1418
1419 #: classes/feeds.php:913
1420 msgid "No feed selected."
1421 msgstr "フィードは選択されていません。"
1422
1423 #: classes/feeds.php:966
1424 #: classes/feeds.php:974
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Feed or site URL"
1427 msgstr "フィード"
1428
1429 #: classes/feeds.php:980
1430 #: classes/pref/feeds.php:560
1431 #: classes/pref/feeds.php:782
1432 #: classes/pref/feeds.php:1761
1433 msgid "Place in category:"
1434 msgstr "カテゴリーの場所:"
1435
1436 #: classes/feeds.php:988
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Available feeds"
1439 msgstr "すべてのフィード"
1440
1441 #: classes/feeds.php:1000
1442 #: classes/pref/users.php:139
1443 #: classes/pref/feeds.php:590
1444 #: classes/pref/feeds.php:818
1445 msgid "Authentication"
1446 msgstr "認証"
1447
1448 #: classes/feeds.php:1004
1449 #: classes/pref/users.php:402
1450 #: classes/pref/feeds.php:596
1451 #: classes/pref/feeds.php:822
1452 #: classes/pref/feeds.php:1775
1453 msgid "Login"
1454 msgstr "ログイン"
1455
1456 #: classes/feeds.php:1007
1457 #: classes/pref/prefs.php:253
1458 #: classes/pref/feeds.php:602
1459 #: classes/pref/feeds.php:828
1460 #: classes/pref/feeds.php:1778
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Password"
1463 msgstr "パスワード:"
1464
1465 #: classes/feeds.php:1017
1466 msgid "This feed requires authentication."
1467 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1468
1469 #: classes/feeds.php:1022
1470 #: classes/feeds.php:1078
1471 #: classes/pref/feeds.php:1796
1472 msgid "Subscribe"
1473 msgstr "購読"
1474
1475 #: classes/feeds.php:1025
1476 #, fuzzy
1477 msgid "More feeds"
1478 msgstr "さらなるフィード"
1479
1480 #: classes/feeds.php:1048
1481 #: classes/feeds.php:1139
1482 #: classes/pref/users.php:332
1483 #: classes/pref/filters.php:641
1484 #: classes/pref/feeds.php:1259
1485 #: js/tt-rss.js:170
1486 msgid "Search"
1487 msgstr "検索"
1488
1489 #: classes/feeds.php:1052
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Popular feeds"
1492 msgstr "フィードの表示"
1493
1494 #: classes/feeds.php:1053
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Feed archive"
1497 msgstr "フィード操作"
1498
1499 #: classes/feeds.php:1056
1500 #, fuzzy
1501 msgid "limit:"
1502 msgstr "制限:"
1503
1504 #: classes/feeds.php:1079
1505 #: classes/pref/users.php:358
1506 #: classes/pref/labels.php:284
1507 #: classes/pref/filters.php:398
1508 #: classes/pref/filters.php:667
1509 #: classes/pref/feeds.php:707
1510 #: plugins/instances/init.php:297
1511 msgid "Remove"
1512 msgstr "削除"
1513
1514 #: classes/feeds.php:1090
1515 msgid "Look for"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: classes/feeds.php:1098
1519 msgid "Limit search to:"
1520 msgstr "対象範囲"
1521
1522 #: classes/feeds.php:1114
1523 msgid "This feed"
1524 msgstr "このフィード"
1525
1526 #: classes/backend.php:33
1527 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: classes/backend.php:38
1531 msgid "Keyboard Shortcuts"
1532 msgstr "キーボードショートカット"
1533
1534 #: classes/backend.php:61
1535 msgid "Shift"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: classes/backend.php:64
1539 msgid "Ctrl"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: classes/backend.php:99
1543 msgid "Help topic not found."
1544 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1545
1546 #: classes/opml.php:28
1547 #: classes/opml.php:33
1548 msgid "OPML Utility"
1549 msgstr "OPML ユーティリティ"
1550
1551 #: classes/opml.php:37
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Importing OPML..."
1554 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1555
1556 #: classes/opml.php:41
1557 msgid "Return to preferences"
1558 msgstr "設定に戻る"
1559
1560 #: classes/opml.php:270
1561 #, fuzzy, php-format
1562 msgid "Adding feed: %s"
1563 msgstr "フィードを追加しています..."
1564
1565 #: classes/opml.php:281
1566 #, fuzzy, php-format
1567 msgid "Duplicate feed: %s"
1568 msgstr "フィルターを作成する"
1569
1570 #: classes/opml.php:295
1571 #, fuzzy, php-format
1572 msgid "Adding label %s"
1573 msgstr "ラベルの割り当て"
1574
1575 #: classes/opml.php:298
1576 #, php-format
1577 msgid "Duplicate label: %s"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: classes/opml.php:310
1581 #, php-format
1582 msgid "Setting preference key %s to %s"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: classes/opml.php:339
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Adding filter..."
1588 msgstr "フィードを追加しています..."
1589
1590 #: classes/opml.php:416
1591 #, fuzzy, php-format
1592 msgid "Processing category: %s"
1593 msgstr "カテゴリーの場所:"
1594
1595 #: classes/opml.php:468
1596 msgid "Error: please upload OPML file."
1597 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1598
1599 #: classes/opml.php:475
1600 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1601 msgid "Error while parsing document."
1602 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1603
1604 #: classes/pref/users.php:6
1605 #: plugins/instances/init.php:157
1606 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1607 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1608
1609 #: classes/pref/users.php:34
1610 msgid "User not found"
1611 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1612
1613 #: classes/pref/users.php:53
1614 #: classes/pref/users.php:404
1615 msgid "Registered"
1616 msgstr "登録済み"
1617
1618 #: classes/pref/users.php:54
1619 msgid "Last logged in"
1620 msgstr "最終ログイン"
1621
1622 #: classes/pref/users.php:61
1623 msgid "Subscribed feeds count"
1624 msgstr "購読フィード数"
1625
1626 #: classes/pref/users.php:65
1627 msgid "Subscribed feeds"
1628 msgstr "購読したフィード"
1629
1630 #: classes/pref/users.php:142
1631 msgid "Access level: "
1632 msgstr "アクセスレベル: "
1633
1634 #: classes/pref/users.php:155
1635 msgid "Change password to"
1636 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1637
1638 #: classes/pref/users.php:161
1639 #: classes/pref/feeds.php:610
1640 #: classes/pref/feeds.php:834
1641 msgid "Options"
1642 msgstr "オプション"
1643
1644 #: classes/pref/users.php:164
1645 msgid "E-mail: "
1646 msgstr "電子メール: "
1647
1648 #: classes/pref/users.php:240
1649 #, php-format
1650 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1651 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1652
1653 #: classes/pref/users.php:247
1654 #, php-format
1655 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1656 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1657
1658 #: classes/pref/users.php:251
1659 #, php-format
1660 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1661 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1662
1663 #: classes/pref/users.php:273
1664 #, fuzzy, php-format
1665 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1666 msgstr ""
1667 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1668 " <b>%s</b>に変更しました"
1669
1670 #: classes/pref/users.php:275
1671 #, fuzzy, php-format
1672 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1673 msgstr ""
1674 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1675 " <b>%s</b>に変更しました"
1676
1677 #: classes/pref/users.php:299
1678 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1679 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1680
1681 #: classes/pref/users.php:342
1682 #: classes/pref/labels.php:272
1683 #: classes/pref/filters.php:279
1684 #: classes/pref/filters.php:327
1685 #: classes/pref/filters.php:645
1686 #: classes/pref/filters.php:734
1687 #: classes/pref/filters.php:761
1688 #: classes/pref/prefs.php:952
1689 #: classes/pref/feeds.php:1263
1690 #: classes/pref/feeds.php:1533
1691 #: classes/pref/feeds.php:1603
1692 #: plugins/instances/init.php:287
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Select"
1695 msgstr "選択:"
1696
1697 #: classes/pref/users.php:350
1698 msgid "Create user"
1699 msgstr "ユーザーの作成"
1700
1701 #: classes/pref/users.php:354
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Details"
1704 msgstr "毎日"
1705
1706 #: classes/pref/users.php:356
1707 #: classes/pref/filters.php:660
1708 #: plugins/instances/init.php:296
1709 msgid "Edit"
1710 msgstr "編集"
1711
1712 #: classes/pref/users.php:403
1713 msgid "Access Level"
1714 msgstr "アクセスレベル"
1715
1716 #: classes/pref/users.php:405
1717 msgid "Last login"
1718 msgstr "最終ログイン"
1719
1720 #: classes/pref/users.php:426
1721 #: plugins/instances/init.php:337
1722 msgid "Click to edit"
1723 msgstr "編集するにはクリック"
1724
1725 #: classes/pref/users.php:446
1726 msgid "No users defined."
1727 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1728
1729 #: classes/pref/users.php:448
1730 msgid "No matching users found."
1731 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1732
1733 #: classes/pref/labels.php:22
1734 #: classes/pref/filters.php:268
1735 #: classes/pref/filters.php:725
1736 msgid "Caption"
1737 msgstr "キャプション"
1738
1739 #: classes/pref/labels.php:37
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Colors"
1742 msgstr "閉じる"
1743
1744 #: classes/pref/labels.php:42
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Foreground:"
1747 msgstr "前景色"
1748
1749 #: classes/pref/labels.php:42
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Background:"
1752 msgstr "背景色"
1753
1754 #: classes/pref/labels.php:232
1755 #, php-format
1756 msgid "Created label <b>%s</b>"
1757 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1758
1759 #: classes/pref/labels.php:287
1760 msgid "Clear colors"
1761 msgstr "色の消去"
1762
1763 #: classes/pref/filters.php:96
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Articles matching this filter:"
1766 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1767
1768 #: classes/pref/filters.php:133
1769 #, fuzzy
1770 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1771 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1772
1773 #: classes/pref/filters.php:137
1774 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: classes/pref/filters.php:274
1778 #: classes/pref/filters.php:729
1779 #: classes/pref/filters.php:844
1780 msgid "Match"
1781 msgstr "一致"
1782
1783 #: classes/pref/filters.php:288
1784 #: classes/pref/filters.php:336
1785 #: classes/pref/filters.php:743
1786 #: classes/pref/filters.php:770
1787 msgid "Add"
1788 msgstr "追加"
1789
1790 #: classes/pref/filters.php:322
1791 #: classes/pref/filters.php:756
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Apply actions"
1794 msgstr "フィード操作"
1795
1796 #: classes/pref/filters.php:372
1797 #: classes/pref/filters.php:785
1798 msgid "Enabled"
1799 msgstr "有効にする"
1800
1801 #: classes/pref/filters.php:381
1802 #: classes/pref/filters.php:788
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Match any rule"
1805 msgstr "一致したすべての未読記事:"
1806
1807 #: classes/pref/filters.php:390
1808 #: classes/pref/filters.php:791
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Inverse matching"
1811 msgstr "一致しない"
1812
1813 #: classes/pref/filters.php:402
1814 #: classes/pref/filters.php:798
1815 msgid "Test"
1816 msgstr "テスト"
1817
1818 #: classes/pref/filters.php:435
1819 #, fuzzy
1820 msgid "(inverse)"
1821 msgstr "反転"
1822
1823 #: classes/pref/filters.php:434
1824 #, php-format
1825 msgid "%s on %s in %s %s"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: classes/pref/filters.php:657
1829 msgid "Combine"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: classes/pref/filters.php:663
1833 #: classes/pref/feeds.php:1279
1834 #: classes/pref/feeds.php:1293
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Reset sort order"
1837 msgstr "パスワードのリセット"
1838
1839 #: classes/pref/filters.php:671
1840 #: classes/pref/feeds.php:1318
1841 msgid "Rescore articles"
1842 msgstr "記事のスコアの再集計"
1843
1844 #: classes/pref/filters.php:801
1845 msgid "Create"
1846 msgstr "作成"
1847
1848 #: classes/pref/filters.php:856
1849 msgid "Inverse regular expression matching"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: classes/pref/filters.php:858
1853 #, fuzzy
1854 msgid "on field"
1855 msgstr "項目"
1856
1857 #: classes/pref/filters.php:864
1858 #: js/PrefFilterTree.js:45
1859 #: plugins/digest/digest.js:242
1860 msgid "in"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: classes/pref/filters.php:877
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Save rule"
1866 msgstr "保存"
1867
1868 #: classes/pref/filters.php:877
1869 #: js/functions.js:1013
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Add rule"
1872 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
1873
1874 #: classes/pref/filters.php:900
1875 msgid "Perform Action"
1876 msgstr "操作の実行"
1877
1878 #: classes/pref/filters.php:926
1879 msgid "with parameters:"
1880 msgstr "パラメーター:"
1881
1882 #: classes/pref/filters.php:944
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Save action"
1885 msgstr "パネル操作"
1886
1887 #: classes/pref/filters.php:944
1888 #: js/functions.js:1039
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Add action"
1891 msgstr "フィード操作"
1892
1893 #: classes/pref/filters.php:967
1894 msgid "[No caption]"
1895 msgstr "[キャプションなし]"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:18
1898 msgid "General"
1899 msgstr "全体"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:19
1902 msgid "Interface"
1903 msgstr "インターフェース"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:20
1906 msgid "Advanced"
1907 msgstr "高度"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:21
1910 msgid "Digest"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:25
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Allow duplicate articles"
1916 msgstr "複製投稿の許可"
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:26
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Assign articles to labels automatically"
1921 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:27
1924 msgid "Blacklisted tags"
1925 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:27
1928 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:28
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Automatically mark articles as read"
1934 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:28
1937 msgid "Mark articles as read automatically while you scroll article list."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: classes/pref/prefs.php:29
1941 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1942 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:30
1945 msgid "Combined feed display"
1946 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:30
1949 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: classes/pref/prefs.php:31
1953 msgid "Confirm marking feed as read"
1954 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1955
1956 #: classes/pref/prefs.php:32
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Amount of articles to display at once"
1959 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:33
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Default feed update interval"
1964 msgstr "更新の間隔"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:34
1967 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1968 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:35
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Enable email digest"
1973 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:35
1976 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:36
1980 msgid "Try to send digests around specified time"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:36
1984 msgid "Uses UTC timezone"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:37
1988 msgid "Enable external API"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:38
1992 msgid "Enable feed categories"
1993 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:39
1996 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1997 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:40
2000 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2001 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:41
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2006 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:42
2009 msgid "Show special feeds and labels when hiding read feeds"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:43
2013 msgid "Long date format"
2014 msgstr "完全な日付の形式"
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:44
2017 msgid "On catchup show next feed"
2018 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:44
2021 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:45
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2027 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:46
2030 msgid "Purge unread articles"
2031 msgstr "未読記事を削除する"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:47
2034 #: plugins/mobile/prefs.php:60
2035 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2036 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:48
2039 msgid "Short date format"
2040 msgstr "短い日付の形式"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:49
2043 msgid "Show content preview in headlines list"
2044 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:50
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Sort headlines by feed date"
2049 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:50
2052 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:51
2056 msgid "Login with an SSL certificate"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:51
2060 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:52
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Do not embed images in articles"
2066 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:53
2069 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2070 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:53
2073 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:54
2077 msgid "Select theme"
2078 msgstr "テーマを選択する"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:54
2081 msgid "Select one of the available CSS themes"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:55
2085 #: js/prefs.js:1725
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Customize stylesheet"
2088 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:55
2091 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:56
2095 msgid "User timezone"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:57
2099 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2100 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:57
2103 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:68
2107 msgid "Old password cannot be blank."
2108 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:73
2111 msgid "New password cannot be blank."
2112 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:78
2115 msgid "Entered passwords do not match."
2116 msgstr "パスワードが一致しません。"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:88
2119 msgid "Function not supported by authentication module."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:120
2123 msgid "The configuration was saved."
2124 msgstr "設定を保存しました。"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:134
2127 #, php-format
2128 msgid "Unknown option: %s"
2129 msgstr "不明なオプション: %s"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:148
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Your personal data has been saved."
2134 msgstr "パスワードを変更しました。"
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:188
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Personal data / Authentication"
2139 msgstr "認証"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:208
2142 msgid "Personal data"
2143 msgstr "個人データ"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:218
2146 msgid "Full name"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:222
2150 msgid "E-mail"
2151 msgstr "電子メール"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:228
2154 msgid "Access level"
2155 msgstr "アクセスレベル"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:238
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Save data"
2160 msgstr "保存"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:260
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Your password is at default value, please change it."
2165 msgstr ""
2166 "パスワードが標準のままです。\n"
2167 " 変更してください。"
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:287
2170 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:292
2174 msgid "Old password"
2175 msgstr "現在のパスワード"
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:295
2178 msgid "New password"
2179 msgstr "新しいパスワード"
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:300
2182 msgid "Confirm password"
2183 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:310
2186 msgid "Change password"
2187 msgstr "パスワードを変更する"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:316
2190 msgid "One time passwords / Authenticator"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:320
2194 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:345
2198 #: classes/pref/prefs.php:396
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Enter your password"
2201 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:356
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Disable OTP"
2206 msgstr "(無効です)"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:362
2209 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:364
2213 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:405
2217 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:413
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Enable OTP"
2223 msgstr "有効にする"
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:451
2226 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:545
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Customize"
2232 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:605
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Register"
2237 msgstr "登録済み"
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:609
2240 msgid "Clear"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: classes/pref/prefs.php:615
2244 #, php-format
2245 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: classes/pref/prefs.php:648
2249 msgid "Save configuration"
2250 msgstr "設定を保存する"
2251
2252 #: classes/pref/prefs.php:651
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Manage profiles"
2255 msgstr "フィルターを作成する"
2256
2257 #: classes/pref/prefs.php:654
2258 msgid "Reset to defaults"
2259 msgstr "標準に戻す"
2260
2261 #: classes/pref/prefs.php:678
2262 #: classes/pref/prefs.php:680
2263 msgid "Plugins"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: classes/pref/prefs.php:682
2267 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: classes/pref/prefs.php:684
2271 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: classes/pref/prefs.php:710
2275 msgid "System plugins"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:714
2279 #: classes/pref/prefs.php:768
2280 msgid "Plugin"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:715
2284 #: classes/pref/prefs.php:769
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Description"
2287 msgstr "説明"
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:716
2290 #: classes/pref/prefs.php:770
2291 msgid "Version"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:717
2295 #: classes/pref/prefs.php:771
2296 msgid "Author"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:746
2300 #: classes/pref/prefs.php:803
2301 msgid "more info"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: classes/pref/prefs.php:755
2305 #: classes/pref/prefs.php:812
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Clear data"
2308 msgstr "フィードデータの消去"
2309
2310 #: classes/pref/prefs.php:764
2311 msgid "User plugins"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: classes/pref/prefs.php:827
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Enable selected plugins"
2317 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2318
2319 #: classes/pref/prefs.php:882
2320 #: classes/pref/prefs.php:900
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Incorrect password"
2323 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2324
2325 #: classes/pref/prefs.php:926
2326 #, php-format
2327 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: classes/pref/prefs.php:966
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Create profile"
2333 msgstr "フィルターを作成する"
2334
2335 #: classes/pref/prefs.php:989
2336 #: classes/pref/prefs.php:1019
2337 msgid "(active)"
2338 msgstr "(有効)"
2339
2340 #: classes/pref/prefs.php:1053
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Remove selected profiles"
2343 msgstr "選択されたプロファイルを削除しますか?"
2344
2345 #: classes/pref/prefs.php:1055
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Activate profile"
2348 msgstr "プロファイルを有効にする"
2349
2350 #: classes/pref/feeds.php:13
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Check to enable field"
2353 msgstr "編集するにはクリック"
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:527
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Feed Title"
2358 msgstr "題名"
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:568
2361 #: classes/pref/feeds.php:793
2362 msgid "Update"
2363 msgstr "更新"
2364
2365 #: classes/pref/feeds.php:583
2366 #: classes/pref/feeds.php:809
2367 msgid "Article purging:"
2368 msgstr "記事の削除:"
2369
2370 #: classes/pref/feeds.php:606
2371 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: classes/pref/feeds.php:622
2375 #: classes/pref/feeds.php:838
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Hide from Popular feeds"
2378 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:634
2381 #: classes/pref/feeds.php:844
2382 msgid "Include in e-mail digest"
2383 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:647
2386 #: classes/pref/feeds.php:850
2387 msgid "Always display image attachments"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: classes/pref/feeds.php:660
2391 #: classes/pref/feeds.php:858
2392 msgid "Do not embed images"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:673
2396 #: classes/pref/feeds.php:866
2397 msgid "Cache images locally"
2398 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2399
2400 #: classes/pref/feeds.php:685
2401 #: classes/pref/feeds.php:872
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Mark updated articles as unread"
2404 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2405
2406 #: classes/pref/feeds.php:691
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Icon"
2409 msgstr "操作"
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:705
2412 msgid "Replace"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:724
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Resubscribe to push updates"
2418 msgstr "フィードを購読する:"
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:731
2421 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:1112
2425 #: classes/pref/feeds.php:1165
2426 msgid "All done."
2427 msgstr "すべて終了しました。"
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:1220
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Feeds with errors"
2432 msgstr "フィードエディター"
2433
2434 #: classes/pref/feeds.php:1240
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Inactive feeds"
2437 msgstr "元のフィード"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1277
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Edit selected feeds"
2442 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:1281
2445 #: js/prefs.js:1770
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Batch subscribe"
2448 msgstr "購読をやめる"
2449
2450 #: classes/pref/feeds.php:1288
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Categories"
2453 msgstr "カテゴリー:"
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:1291
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Add category"
2458 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2459
2460 #: classes/pref/feeds.php:1295
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Remove selected"
2463 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2464
2465 #: classes/pref/feeds.php:1304
2466 #, fuzzy
2467 msgid "(Un)hide empty categories"
2468 msgstr "カテゴリーの編集"
2469
2470 #: classes/pref/feeds.php:1309
2471 #, fuzzy
2472 msgid "More actions..."
2473 msgstr "操作..."
2474
2475 #: classes/pref/feeds.php:1313
2476 msgid "Manual purge"
2477 msgstr "手動削除"
2478
2479 #: classes/pref/feeds.php:1317
2480 msgid "Clear feed data"
2481 msgstr "フィードデータの消去"
2482
2483 #: classes/pref/feeds.php:1368
2484 msgid "OPML"
2485 msgstr "OPML"
2486
2487 #: classes/pref/feeds.php:1370
2488 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: classes/pref/feeds.php:1372
2492 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: classes/pref/feeds.php:1385
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Import my OPML"
2498 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2499
2500 #: classes/pref/feeds.php:1389
2501 msgid "Filename:"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: classes/pref/feeds.php:1391
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Include settings"
2507 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:1395
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Export OPML"
2512 msgstr "OPML エクスポート"
2513
2514 #: classes/pref/feeds.php:1399
2515 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: classes/pref/feeds.php:1401
2519 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: classes/pref/feeds.php:1403
2523 msgid "Public OPML URL"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: classes/pref/feeds.php:1404
2527 msgid "Display published OPML URL"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: classes/pref/feeds.php:1414
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Firefox integration"
2533 msgstr "Firefox 統合"
2534
2535 #: classes/pref/feeds.php:1416
2536 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2537 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2538
2539 #: classes/pref/feeds.php:1423
2540 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2541 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2542
2543 #: classes/pref/feeds.php:1431
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2546 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2547
2548 #: classes/pref/feeds.php:1433
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Published articles and generated feeds"
2551 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2552
2553 #: classes/pref/feeds.php:1435
2554 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: classes/pref/feeds.php:1441
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Display URL"
2560 msgstr "タグの表示"
2561
2562 #: classes/pref/feeds.php:1444
2563 msgid "Clear all generated URLs"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: classes/pref/feeds.php:1446
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Articles shared by URL"
2569 msgstr "記事をお気に入りにする"
2570
2571 #: classes/pref/feeds.php:1448
2572 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: classes/pref/feeds.php:1451
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Unshare all articles"
2578 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2579
2580 #: classes/pref/feeds.php:1529
2581 #, fuzzy
2582 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2583 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2584
2585 #: classes/pref/feeds.php:1566
2586 #: classes/pref/feeds.php:1636
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Click to edit feed"
2589 msgstr "編集するにはクリック"
2590
2591 #: classes/pref/feeds.php:1584
2592 #: classes/pref/feeds.php:1656
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2595 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2596
2597 #: classes/pref/feeds.php:1595
2598 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2599 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2600
2601 #: classes/pref/feeds.php:1758
2602 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: classes/pref/feeds.php:1767
2606 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: classes/pref/feeds.php:1789
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Feeds require authentication."
2612 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2613
2614 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2615 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2619 msgid "Hello,"
2620 msgstr "ようこそ、"
2621
2622 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2623 msgid "Regular version"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: plugins/close_button/init.php:24
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Close article"
2629 msgstr "記事を消去する"
2630
2631 #: plugins/nsfw/init.php:32
2632 #: plugins/nsfw/init.php:43
2633 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: plugins/nsfw/init.php:53
2637 msgid "NSFW Plugin"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: plugins/nsfw/init.php:80
2641 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: plugins/nsfw/init.php:101
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Configuration saved."
2647 msgstr "設定を保存しました。"
2648
2649 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Please enter your one time password:"
2652 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2653
2654 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2655 msgid "Password has been changed."
2656 msgstr "パスワードを変更しました。"
2657
2658 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2659 msgid "Old password is incorrect."
2660 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2661
2662 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2663 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2664 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2665 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2666 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2667 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2668 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2669 msgid "Home"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2673 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2677 msgid "Open regular version"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Enable categories"
2683 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2684
2685 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2686 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2687 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2688 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2689 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2690 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2691 msgid "ON"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2695 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2696 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2697 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2698 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2699 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2700 msgid "OFF"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Browse categories like folders"
2706 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
2707
2708 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Show images in posts"
2711 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2712
2713 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Hide read articles and feeds"
2716 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2717
2718 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Sort feeds by unread count"
2721 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2722
2723 #: plugins/mailto/init.php:52
2724 #: plugins/mailto/init.php:58
2725 #: plugins/mail/init.php:71
2726 #: plugins/mail/init.php:77
2727 msgid "[Forwarded]"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: plugins/mailto/init.php:52
2731 #: plugins/mail/init.php:71
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Multiple articles"
2734 msgstr "すべての記事"
2735
2736 #: plugins/mailto/init.php:74
2737 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: plugins/mailto/init.php:78
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Forward selected article(s) by email."
2743 msgstr "記事をお気に入りにする"
2744
2745 #: plugins/mailto/init.php:81
2746 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: plugins/mailto/init.php:86
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Close this dialog"
2752 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2753
2754 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2755 msgid "Bookmarklets"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2759 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2763 #, fuzzy, php-format
2764 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2765 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2766
2767 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2770 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2771
2772 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2773 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: plugins/import_export/init.php:61
2777 msgid "Import and export"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: plugins/import_export/init.php:63
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Article archive"
2783 msgstr "記事の日付"
2784
2785 #: plugins/import_export/init.php:65
2786 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: plugins/import_export/init.php:68
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Export my data"
2792 msgstr "OPML エクスポート"
2793
2794 #: plugins/import_export/init.php:84
2795 msgid "Import"
2796 msgstr "インポート"
2797
2798 #: plugins/import_export/init.php:218
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2801 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2802
2803 #: plugins/import_export/init.php:223
2804 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: plugins/import_export/init.php:382
2808 msgid "Finished: "
2809 msgstr ""
2810
2811 #: plugins/import_export/init.php:383
2812 #, fuzzy, php-format
2813 msgid "%d article processed, "
2814 msgid_plural "%d articles processed, "
2815 msgstr[0] "タグを編集する"
2816 msgstr[1] "タグを編集する"
2817
2818 #: plugins/import_export/init.php:384
2819 #, fuzzy, php-format
2820 msgid "%d imported, "
2821 msgid_plural "%d imported, "
2822 msgstr[0] "既にインポート済みです。"
2823 msgstr[1] "既にインポート済みです。"
2824
2825 #: plugins/import_export/init.php:385
2826 #, fuzzy, php-format
2827 msgid "%d feed created."
2828 msgid_plural "%d feeds created."
2829 msgstr[0] "フィードは選択されていません。"
2830 msgstr[1] "フィードは選択されていません。"
2831
2832 #: plugins/import_export/init.php:390
2833 msgid "Could not load XML document."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: plugins/import_export/init.php:402
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Prepare data"
2839 msgstr "保存"
2840
2841 #: plugins/import_export/init.php:423
2842 #, php-format
2843 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: plugins/mail/init.php:92
2847 msgid "From:"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: plugins/mail/init.php:101
2851 #, fuzzy
2852 msgid "To:"
2853 msgstr "トップ"
2854
2855 #: plugins/mail/init.php:114
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Subject:"
2858 msgstr "選択:"
2859
2860 #: plugins/mail/init.php:130
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Send e-mail"
2863 msgstr "電子メールを変更する"
2864
2865 #: plugins/note/init.php:28
2866 #: plugins/note/note.js:11
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Edit article note"
2869 msgstr "タグを編集する"
2870
2871 #: plugins/example/init.php:39
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Example Pane"
2874 msgstr "例"
2875
2876 #: plugins/example/init.php:70
2877 msgid "Sample value"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: plugins/example/init.php:76
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Set value"
2883 msgstr "お気に入りに設定する"
2884
2885 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2886 #, fuzzy
2887 msgid "No file uploaded."
2888 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2889
2890 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2891 #, php-format
2892 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2896 msgid "The document has incorrect format."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2900 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2904 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2908 msgid "Import my Starred items"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: plugins/instances/init.php:144
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Linked"
2914 msgstr "リンク"
2915
2916 #: plugins/instances/init.php:207
2917 #: plugins/instances/init.php:399
2918 msgid "Instance"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: plugins/instances/init.php:218
2922 #: plugins/instances/init.php:315
2923 #: plugins/instances/init.php:408
2924 msgid "Instance URL"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: plugins/instances/init.php:229
2928 #: plugins/instances/init.php:418
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Access key:"
2931 msgstr "アクセスレベル: "
2932
2933 #: plugins/instances/init.php:232
2934 #: plugins/instances/init.php:316
2935 #: plugins/instances/init.php:421
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Access key"
2938 msgstr "アクセスレベル"
2939
2940 #: plugins/instances/init.php:236
2941 #: plugins/instances/init.php:425
2942 msgid "Use one access key for both linked instances."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: plugins/instances/init.php:244
2946 #: plugins/instances/init.php:433
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Generate new key"
2949 msgstr "生成したフィード"
2950
2951 #: plugins/instances/init.php:295
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Link instance"
2954 msgstr "タグを編集する"
2955
2956 #: plugins/instances/init.php:307
2957 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: plugins/instances/init.php:317
2961 msgid "Last connected"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: plugins/instances/init.php:318
2965 msgid "Status"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: plugins/instances/init.php:319
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Stored feeds"
2971 msgstr "さらなるフィード"
2972
2973 #: plugins/instances/init.php:437
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Create link"
2976 msgstr "作成"
2977
2978 #: plugins/share/init.php:27
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Share by URL"
2981 msgstr "記事をお気に入りにする"
2982
2983 #: plugins/share/init.php:49
2984 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: plugins/updater/init.php:317
2988 #: plugins/updater/init.php:334
2989 #: plugins/updater/updater.js:10
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2992 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2993
2994 #: plugins/updater/init.php:337
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2997 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
2998
2999 #: plugins/updater/init.php:347
3000 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: plugins/updater/init.php:350
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Ready to update."
3006 msgstr "最終更新:"
3007
3008 #: plugins/updater/init.php:355
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Start update"
3011 msgstr "最終更新:"
3012
3013 #: js/feedlist.js:404
3014 #: js/feedlist.js:432
3015 #: plugins/digest/digest.js:26
3016 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3017 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3018
3019 #: js/feedlist.js:423
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3022 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3023
3024 #: js/feedlist.js:426
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3027 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3028
3029 #: js/feedlist.js:429
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3032 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3033
3034 #: js/functions.js:92
3035 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: js/functions.js:214
3039 msgid "close"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: js/functions.js:586
3043 msgid "Error explained"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: js/functions.js:668
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Upload complete."
3049 msgstr "更新済み記事"
3050
3051 #: js/functions.js:692
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Remove stored feed icon?"
3054 msgstr "保存したデータを削除する"
3055
3056 #: js/functions.js:697
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Removing feed icon..."
3059 msgstr "フィードを削除しています..."
3060
3061 #: js/functions.js:702
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Feed icon removed."
3064 msgstr "フィードが見つかりません。"
3065
3066 #: js/functions.js:724
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Please select an image file to upload."
3069 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
3070
3071 #: js/functions.js:726
3072 msgid "Upload new icon for this feed?"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: js/functions.js:727
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Uploading, please wait..."
3078 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3079
3080 #: js/functions.js:743
3081 msgid "Please enter label caption:"
3082 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3083
3084 #: js/functions.js:748
3085 msgid "Can't create label: missing caption."
3086 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3087
3088 #: js/functions.js:791
3089 msgid "Subscribe to Feed"
3090 msgstr "フィードを購読する"
3091
3092 #: js/functions.js:818
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Subscribed to %s"
3095 msgstr "フィードを購読する:"
3096
3097 #: js/functions.js:823
3098 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: js/functions.js:826
3102 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: js/functions.js:879
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3108 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3109
3110 #: js/functions.js:883
3111 #, fuzzy
3112 msgid "You are already subscribed to this feed."
3113 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3114
3115 #: js/functions.js:1013
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Edit rule"
3118 msgstr "フィルター"
3119
3120 #: js/functions.js:1039
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Edit action"
3123 msgstr "フィード操作"
3124
3125 #: js/functions.js:1076
3126 msgid "Create Filter"
3127 msgstr "フィルターを作成する"
3128
3129 #: js/functions.js:1191
3130 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: js/functions.js:1202
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Subscription reset."
3136 msgstr "フィードを購読する..."
3137
3138 #: js/functions.js:1212
3139 #: js/tt-rss.js:619
3140 msgid "Unsubscribe from %s?"
3141 msgstr "%s の購読をやめますか?"
3142
3143 #: js/functions.js:1215
3144 msgid "Removing feed..."
3145 msgstr "フィードを削除しています..."
3146
3147 #: js/functions.js:1323
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Please enter category title:"
3150 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3151
3152 #: js/functions.js:1354
3153 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: js/functions.js:1358
3157 #: js/prefs.js:1222
3158 msgid "Trying to change address..."
3159 msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3160
3161 #: js/functions.js:1545
3162 #: js/tt-rss.js:396
3163 #: js/tt-rss.js:600
3164 #, fuzzy
3165 msgid "You can't edit this kind of feed."
3166 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3167
3168 #: js/functions.js:1560
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Edit Feed"
3171 msgstr "フィードを編集する"
3172
3173 #: js/functions.js:1566
3174 #: js/prefs.js:194
3175 #: js/prefs.js:749
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Saving data..."
3178 msgstr "フィードを保存しています..."
3179
3180 #: js/functions.js:1598
3181 #, fuzzy
3182 msgid "More Feeds"
3183 msgstr "さらなるフィード"
3184
3185 #: js/functions.js:1659
3186 #: js/functions.js:1769
3187 #: js/prefs.js:397
3188 #: js/prefs.js:427
3189 #: js/prefs.js:459
3190 #: js/prefs.js:642
3191 #: js/prefs.js:662
3192 #: js/prefs.js:1198
3193 #: js/prefs.js:1343
3194 msgid "No feeds are selected."
3195 msgstr "選択されたフィードはありません。"
3196
3197 #: js/functions.js:1701
3198 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: js/functions.js:1740
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Feeds with update errors"
3204 msgstr "フィードエディター"
3205
3206 #: js/functions.js:1751
3207 #: js/prefs.js:1180
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Remove selected feeds?"
3210 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3211
3212 #: js/functions.js:1754
3213 #: js/prefs.js:1183
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Removing selected feeds..."
3216 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3217
3218 #: js/functions.js:1852
3219 msgid "Help"
3220 msgstr "ヘルプ"
3221
3222 #: js/PrefFeedTree.js:47
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Edit category"
3225 msgstr "カテゴリーの編集"
3226
3227 #: js/PrefFeedTree.js:54
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Remove category"
3230 msgstr "カテゴリーの作成"
3231
3232 #: js/PrefFilterTree.js:48
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Inverse"
3235 msgstr "反転"
3236
3237 #: js/prefs.js:55
3238 msgid "Please enter login:"
3239 msgstr "ログイン名を入力してください:"
3240
3241 #: js/prefs.js:62
3242 msgid "Can't create user: no login specified."
3243 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3244
3245 #: js/prefs.js:66
3246 msgid "Adding user..."
3247 msgstr "ユーザーを追加しています..."
3248
3249 #: js/prefs.js:94
3250 msgid "User Editor"
3251 msgstr "ユーザーエディター"
3252
3253 #: js/prefs.js:117
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Edit Filter"
3256 msgstr "フィルター"
3257
3258 #: js/prefs.js:164
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Remove filter?"
3261 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
3262
3263 #: js/prefs.js:169
3264 msgid "Removing filter..."
3265 msgstr "フィルターを削除しています..."
3266
3267 #: js/prefs.js:279
3268 msgid "Remove selected labels?"
3269 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3270
3271 #: js/prefs.js:282
3272 msgid "Removing selected labels..."
3273 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3274
3275 #: js/prefs.js:295
3276 #: js/prefs.js:1384
3277 msgid "No labels are selected."
3278 msgstr "選択されたラベルはありません。"
3279
3280 #: js/prefs.js:309
3281 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: js/prefs.js:312
3285 msgid "Removing selected users..."
3286 msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3287
3288 #: js/prefs.js:326
3289 #: js/prefs.js:507
3290 #: js/prefs.js:528
3291 #: js/prefs.js:567
3292 msgid "No users are selected."
3293 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
3294
3295 #: js/prefs.js:344
3296 msgid "Remove selected filters?"
3297 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3298
3299 #: js/prefs.js:347
3300 msgid "Removing selected filters..."
3301 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3302
3303 #: js/prefs.js:359
3304 #: js/prefs.js:597
3305 #: js/prefs.js:616
3306 msgid "No filters are selected."
3307 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3308
3309 #: js/prefs.js:378
3310 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3311 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
3312
3313 #: js/prefs.js:382
3314 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3315 msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3316
3317 #: js/prefs.js:412
3318 msgid "Please select only one feed."
3319 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3320
3321 #: js/prefs.js:418
3322 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3323 msgstr "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3324
3325 #: js/prefs.js:421
3326 msgid "Clearing selected feed..."
3327 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3328
3329 #: js/prefs.js:440
3330 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3331 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3332
3333 #: js/prefs.js:443
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Purging selected feed..."
3336 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3337
3338 #: js/prefs.js:478
3339 msgid "Login field cannot be blank."
3340 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
3341
3342 #: js/prefs.js:482
3343 msgid "Saving user..."
3344 msgstr "ユーザーを保存しています..."
3345
3346 #: js/prefs.js:512
3347 #: js/prefs.js:533
3348 #: js/prefs.js:572
3349 msgid "Please select only one user."
3350 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
3351
3352 #: js/prefs.js:537
3353 msgid "Reset password of selected user?"
3354 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3355
3356 #: js/prefs.js:540
3357 msgid "Resetting password for selected user..."
3358 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3359
3360 #: js/prefs.js:585
3361 msgid "User details"
3362 msgstr "ユーザーの詳細"
3363
3364 #: js/prefs.js:602
3365 msgid "Please select only one filter."
3366 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3367
3368 #: js/prefs.js:620
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Combine selected filters?"
3371 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3372
3373 #: js/prefs.js:623
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Joining filters..."
3376 msgstr "フィルターを削除しています..."
3377
3378 #: js/prefs.js:684
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Edit Multiple Feeds"
3381 msgstr "複数フィードエディター"
3382
3383 #: js/prefs.js:708
3384 msgid "Save changes to selected feeds?"
3385 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3386
3387 #: js/prefs.js:785
3388 #, fuzzy
3389 msgid "OPML Import"
3390 msgstr "インポート"
3391
3392 #: js/prefs.js:812
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Please choose an OPML file first."
3395 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3396
3397 #: js/prefs.js:815
3398 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3399 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Importing, please wait..."
3402 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3403
3404 #: js/prefs.js:968
3405 msgid "Reset to defaults?"
3406 msgstr "標準に戻しますか?"
3407
3408 #: js/prefs.js:1087
3409 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: js/prefs.js:1093
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Removing category..."
3415 msgstr "カテゴリーの作成"
3416
3417 #: js/prefs.js:1114
3418 msgid "Remove selected categories?"
3419 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3420
3421 #: js/prefs.js:1117
3422 msgid "Removing selected categories..."
3423 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3424
3425 #: js/prefs.js:1130
3426 msgid "No categories are selected."
3427 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
3428
3429 #: js/prefs.js:1138
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Category title:"
3432 msgstr "カテゴリーエディター"
3433
3434 #: js/prefs.js:1142
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Creating category..."
3437 msgstr "フィルターを作成しています..."
3438
3439 #: js/prefs.js:1169
3440 msgid "Feeds without recent updates"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: js/prefs.js:1218
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3446 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3447
3448 #: js/prefs.js:1307
3449 msgid "Clearing feed..."
3450 msgstr "フィードを消去しています..."
3451
3452 #: js/prefs.js:1327
3453 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3454 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3455
3456 #: js/prefs.js:1330
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Rescoring selected feeds..."
3459 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3460
3461 #: js/prefs.js:1350
3462 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3463 msgstr "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
3464
3465 #: js/prefs.js:1353
3466 msgid "Rescoring feeds..."
3467 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3468
3469 #: js/prefs.js:1370
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3472 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
3473
3474 #: js/prefs.js:1407
3475 msgid "Settings Profiles"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: js/prefs.js:1416
3479 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: js/prefs.js:1419
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Removing selected profiles..."
3485 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3486
3487 #: js/prefs.js:1434
3488 #, fuzzy
3489 msgid "No profiles are selected."
3490 msgstr "選択された記事はありません。"
3491
3492 #: js/prefs.js:1442
3493 #: js/prefs.js:1495
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Activate selected profile?"
3496 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3497
3498 #: js/prefs.js:1458
3499 #: js/prefs.js:1511
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Please choose a profile to activate."
3502 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3503
3504 #: js/prefs.js:1463
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Creating profile..."
3507 msgstr "フィルターを作成する"
3508
3509 #: js/prefs.js:1519
3510 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: js/prefs.js:1522
3514 #: js/prefs.js:1541
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Clearing URLs..."
3517 msgstr "フィードを消去しています..."
3518
3519 #: js/prefs.js:1529
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Generated URLs cleared."
3522 msgstr "生成したフィード"
3523
3524 #: js/prefs.js:1538
3525 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: js/prefs.js:1548
3529 msgid "Shared URLs cleared."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: js/prefs.js:1654
3533 msgid "Label Editor"
3534 msgstr "ラベルエディター"
3535
3536 #: js/prefs.js:1776
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Subscribing to feeds..."
3539 msgstr "フィードを購読しています..."
3540
3541 #: js/prefs.js:1813
3542 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: js/tt-rss.js:124
3546 msgid "Mark all articles as read?"
3547 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3548
3549 #: js/tt-rss.js:130
3550 msgid "Marking all feeds as read..."
3551 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3552
3553 #: js/tt-rss.js:355
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Please enable mail plugin first."
3556 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3557
3558 #: js/tt-rss.js:461
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3561 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3562
3563 #: js/tt-rss.js:587
3564 msgid "Select item(s) by tags"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: js/tt-rss.js:608
3568 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3569 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3570
3571 #: js/tt-rss.js:613
3572 #: js/tt-rss.js:765
3573 msgid "Please select some feed first."
3574 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3575
3576 #: js/tt-rss.js:760
3577 #, fuzzy
3578 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3579 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3580
3581 #: js/tt-rss.js:770
3582 msgid "Rescore articles in %s?"
3583 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3584
3585 #: js/tt-rss.js:773
3586 msgid "Rescoring articles..."
3587 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3588
3589 #: js/tt-rss.js:907
3590 #, fuzzy
3591 msgid "New version available!"
3592 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3593
3594 #: js/viewfeed.js:104
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Cancel search"
3597 msgstr "取り消し"
3598
3599 #: js/viewfeed.js:438
3600 #: plugins/digest/digest.js:258
3601 #: plugins/digest/digest.js:714
3602 msgid "Unstar article"
3603 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3604
3605 #: js/viewfeed.js:443
3606 #: plugins/digest/digest.js:260
3607 #: plugins/digest/digest.js:718
3608 msgid "Star article"
3609 msgstr "記事をお気に入りにする"
3610
3611 #: js/viewfeed.js:476
3612 #: plugins/digest/digest.js:263
3613 #: plugins/digest/digest.js:749
3614 msgid "Unpublish article"
3615 msgstr "非公開記事"
3616
3617 #: js/viewfeed.js:481
3618 #: plugins/digest/digest.js:265
3619 #: plugins/digest/digest.js:754
3620 msgid "Publish article"
3621 msgstr "公開記事"
3622
3623 #: js/viewfeed.js:677
3624 #: js/viewfeed.js:705
3625 #: js/viewfeed.js:732
3626 #: js/viewfeed.js:795
3627 #: js/viewfeed.js:829
3628 #: js/viewfeed.js:949
3629 #: js/viewfeed.js:992
3630 #: js/viewfeed.js:1045
3631 #: js/viewfeed.js:2051
3632 #: plugins/mailto/init.js:7
3633 #: plugins/mail/mail.js:7
3634 msgid "No articles are selected."
3635 msgstr "記事は選択されていません。"
3636
3637 #: js/viewfeed.js:957
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3640 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3641 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3642 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3643
3644 #: js/viewfeed.js:959
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Delete %d selected article?"
3647 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3648 msgstr[0] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3649 msgstr[1] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3650
3651 #: js/viewfeed.js:1001
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3654 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3655 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3656 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3657
3658 #: js/viewfeed.js:1004
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Move %d archived article back?"
3661 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3662 msgstr[0] "お気に入りの記事"
3663 msgstr[1] "お気に入りの記事"
3664
3665 #: js/viewfeed.js:1006
3666 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: js/viewfeed.js:1051
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3672 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3673 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3674 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3675
3676 #: js/viewfeed.js:1075
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Edit article Tags"
3679 msgstr "タグを編集する"
3680
3681 #: js/viewfeed.js:1081
3682 msgid "Saving article tags..."
3683 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3684
3685 #: js/viewfeed.js:1278
3686 msgid "No article is selected."
3687 msgstr "選択された記事はありません。"
3688
3689 #: js/viewfeed.js:1313
3690 msgid "No articles found to mark"
3691 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3692
3693 #: js/viewfeed.js:1315
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Mark %d article as read?"
3696 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3697 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3698 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3699
3700 #: js/viewfeed.js:1827
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Open original article"
3703 msgstr "元の記事内容を表示する"
3704
3705 #: js/viewfeed.js:1833
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Display article URL"
3708 msgstr "タグの表示"
3709
3710 #: js/viewfeed.js:1852
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Toggle marked"
3713 msgstr "お気に入りを切り替える"
3714
3715 #: js/viewfeed.js:1933
3716 msgid "Assign label"
3717 msgstr "ラベルの割り当て"
3718
3719 #: js/viewfeed.js:1938
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Remove label"
3722 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3723
3724 #: js/viewfeed.js:1962
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Playing..."
3727 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3728
3729 #: js/viewfeed.js:1963
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Click to pause"
3732 msgstr "編集するにはクリック"
3733
3734 #: js/viewfeed.js:2020
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3737 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3738
3739 #: js/viewfeed.js:2062
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Please enter new score for this article:"
3742 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3743
3744 #: js/viewfeed.js:2095
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Article URL:"
3747 msgstr "すべての記事"
3748
3749 #: plugins/digest/digest.js:72
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3752 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3753 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3754 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3755
3756 #: plugins/digest/digest.js:290
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Error: unable to load article."
3759 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3760
3761 #: plugins/digest/digest.js:464
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Click to expand article."
3764 msgstr "開いた記事のクリック"
3765
3766 #: plugins/digest/digest.js:535
3767 #, fuzzy
3768 msgid "%d more..."
3769 msgid_plural "%d more..."
3770 msgstr[0] "ヘルプを読み込んでいます..."
3771 msgstr[1] "ヘルプを読み込んでいます..."
3772
3773 #: plugins/digest/digest.js:542
3774 #, fuzzy
3775 msgid "No unread feeds."
3776 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3777
3778 #: plugins/digest/digest.js:649
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Load more..."
3781 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3782
3783 #: plugins/embed_original/init.js:6
3784 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: plugins/mailto/init.js:21
3788 #: plugins/mail/mail.js:21
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Forward article by email"
3791 msgstr "記事をお気に入りにする"
3792
3793 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Export Data"
3796 msgstr "OPML エクスポート"
3797
3798 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3799 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3800 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3801 msgstr[0] ""
3802 msgstr[1] ""
3803
3804 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Data Import"
3807 msgstr "インポート"
3808
3809 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Please choose the file first."
3812 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3813
3814 #: plugins/note/note.js:17
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Saving article note..."
3817 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3818
3819 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3820 msgid "Google Reader Import"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Please choose a file first."
3826 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3827
3828 #: plugins/instances/instances.js:10
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Link Instance"
3831 msgstr "タグを編集する"
3832
3833 #: plugins/instances/instances.js:73
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Edit Instance"
3836 msgstr "タグを編集する"
3837
3838 #: plugins/instances/instances.js:122
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Remove selected instances?"
3841 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3842
3843 #: plugins/instances/instances.js:125
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Removing selected instances..."
3846 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3847
3848 #: plugins/instances/instances.js:139
3849 #: plugins/instances/instances.js:151
3850 #, fuzzy
3851 msgid "No instances are selected."
3852 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3853
3854 #: plugins/instances/instances.js:156
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Please select only one instance."
3857 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3858
3859 #: plugins/share/share.js:10
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Share article by URL"
3862 msgstr "記事をお気に入りにする"
3863
3864 #: plugins/updater/updater.js:58
3865 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3866 msgstr ""
3867
3868 #~ msgid "Title"
3869 #~ msgstr "題名"
3870
3871 #~ msgid "Title or Content"
3872 #~ msgstr "題名か内容"
3873
3874 #~ msgid "Link"
3875 #~ msgstr "リンク"
3876
3877 #~ msgid "Content"
3878 #~ msgstr "内容"
3879
3880 #~ msgid "Article Date"
3881 #~ msgstr "記事の日付"
3882
3883 #, fuzzy
3884 #~ msgid "Delete article"
3885 #~ msgstr "記事を消去する"
3886
3887 #~ msgid "Set starred"
3888 #~ msgstr "お気に入りに設定する"
3889
3890 #~ msgid "Assign tags"
3891 #~ msgstr "タグの割り当て"
3892
3893 #~ msgid "Modify score"
3894 #~ msgstr "スコアを変更する"
3895
3896 #, fuzzy
3897 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3898 #~ msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
3899
3900 #, fuzzy
3901 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3902 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3903
3904 #, fuzzy
3905 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3906 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3907
3908 #, fuzzy
3909 #~ msgid "Refresh"
3910 #~ msgstr "再描画"
3911
3912 #, fuzzy
3913 #~ msgid "(%d feed)"
3914 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3915 #~ msgstr[0] "フィードを編集する"
3916 #~ msgstr[1] "フィードを編集する"
3917
3918 #~ msgid "Notice"
3919 #~ msgstr "通知"
3920
3921 #, fuzzy
3922 #~ msgid "Tag Cloud"
3923 #~ msgstr "タグクラウド"
3924
3925 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3926 #~ msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3927
3928 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3929 #~ msgstr "シークレットキーが正しくありません。クッキーを有効にして再度実行してください。"
3930
3931 #~ msgid "Date"
3932 #~ msgstr "日付"
3933
3934 #~ msgid "Score"
3935 #~ msgstr "スコア"
3936
3937 #~ msgid "Completed."
3938 #~ msgstr "完了しました"
3939
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "Share on identi.ca"
3942 #~ msgstr "題名"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "Flattr this article."
3946 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "Share on Google+"
3950 #~ msgstr "題名"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Share on Twitter"
3954 #~ msgstr "題名"
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "Show additional preferences"
3958 #~ msgstr "設定を終了する"
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "Back to feeds"
3962 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3963
3964 #~ msgid "Updated"
3965 #~ msgstr "更新日時"
3966
3967 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3968 #~ msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
3969
3970 #~ msgid "Yes"
3971 #~ msgstr "はい"
3972
3973 #~ msgid "No"
3974 #~ msgstr "いいえ"
3975
3976 #~ msgid "Comments?"
3977 #~ msgstr "コメントしますか?"
3978
3979 #~ msgid "Move between feeds"
3980 #~ msgstr "フィード間で移動する"
3981
3982 #~ msgid "Move between articles"
3983 #~ msgstr "記事間で移動する"
3984
3985 #~ msgid "Active article actions"
3986 #~ msgstr "有効な記事の操作"
3987
3988 #, fuzzy
3989 #~ msgid "Dismiss read articles"
3990 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
3991
3992 #~ msgid "Scroll article content"
3993 #~ msgstr "記事の内容をスクロールする"
3994
3995 #~ msgid "Other actions"
3996 #~ msgstr "その他の操作"
3997
3998 #~ msgid "Display this help dialog"
3999 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
4000
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "Multiple articles actions"
4003 #~ msgstr "すべての記事"
4004
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "Select starred articles"
4007 #~ msgstr "未読記事を削除する"
4008
4009 #~ msgid "Feed actions"
4010 #~ msgstr "フィード操作"
4011
4012 #~ msgid "Press any key to close this window."
4013 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
4014
4015 #~ msgid "My Feeds"
4016 #~ msgstr "自分のフィード"
4017
4018 #~ msgid "Other Feeds"
4019 #~ msgstr "その他のフィード"
4020
4021 #~ msgid "Panel actions"
4022 #~ msgstr "パネル操作"
4023
4024 #~ msgid "Top 25 feeds"
4025 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
4026
4027 #~ msgid "Edit feed categories"
4028 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
4029
4030 #, fuzzy
4031 #~ msgid "Open article in new tab"
4032 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4033
4034 #~ msgid "Right-to-left content"
4035 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
4036
4037 #, fuzzy
4038 #~ msgid "Cache content locally"
4039 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4040
4041 #, fuzzy
4042 #~ msgid "Loading..."
4043 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
4044
4045 #, fuzzy
4046 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4047 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4048
4049 #~ msgid "Magpie"
4050 #~ msgstr "Magpie"
4051
4052 #~ msgid "SimplePie"
4053 #~ msgstr "SimplePie"
4054
4055 #, fuzzy
4056 #~ msgid "match on"
4057 #~ msgstr "対象項目:"
4058
4059 #~ msgid "Title or content"
4060 #~ msgstr "題名か内容"
4061
4062 #, fuzzy
4063 #~ msgid "Your request could not be completed."
4064 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
4065
4066 #, fuzzy
4067 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4068 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
4069
4070 #, fuzzy
4071 #~ msgid "Original article"
4072 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid "Update feed"
4076 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "With subcategories"
4080 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4084 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
4085
4086 #, fuzzy
4087 #~ msgid "OK"
4088 #~ msgstr "OK!"
4089
4090 #~ msgid "before"
4091 #~ msgstr "前"
4092
4093 #~ msgid "after"
4094 #~ msgstr "後"
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid "Apply to category"
4098 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
4099
4100 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4101 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
4102
4103 #~ msgid "No feed categories defined."
4104 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
4105
4106 #, fuzzy
4107 #~ msgid "Remove selected categories"
4108 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
4109
4110 #, fuzzy
4111 #~ msgid "Twitter"
4112 #~ msgstr "題名"
4113
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "Clear stored credentials"
4116 #~ msgstr "フィードデータの消去"
4117
4118 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4119 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
4120
4121 #~ msgid "Attachment:"
4122 #~ msgstr "添付:"
4123
4124 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4125 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
4126
4127 #, fuzzy
4128 #~ msgid "Filter Test Results"
4129 #~ msgstr "フィルター表現"
4130
4131 #, fuzzy
4132 #~ msgid "Feed Categories"
4133 #~ msgstr "カテゴリー:"
4134
4135 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4136 #~ msgstr "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読記事を開きます。"
4137
4138 #, fuzzy
4139 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4140 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4141
4142 #, fuzzy
4143 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4144 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4145
4146 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4147 #~ msgstr "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
4148
4149 #, fuzzy
4150 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4151 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4152
4153 #, fuzzy
4154 #~ msgid "Publish"
4155 #~ msgstr "公開済み"
4156
4157 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4158 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
4159
4160 #~ msgid "Content filtering"
4161 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4162
4163 #~ msgid "See also:"
4164 #~ msgstr "参考:"
4165
4166 #, fuzzy
4167 #~ msgid "Remove:"
4168 #~ msgstr "削除"
4169
4170 #, fuzzy
4171 #~ msgid "Assign:"
4172 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
4173
4174 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4175 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
4176
4177 #~ msgid "Update all feeds"
4178 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4179
4180 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4181 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
4182
4183 #, fuzzy
4184 #~ msgid "feeds"
4185 #~ msgstr "フィード"
4186
4187 #, fuzzy
4188 #~ msgid "headlines"
4189 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
4190
4191 #~ msgid "Click to expand article"
4192 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
4193
4194 #, fuzzy
4195 #~ msgid "Unable to load article."
4196 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
4197
4198 #~ msgid "Update post on checksum change"
4199 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
4200
4201 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4202 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
4203
4204 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4205 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4206
4207 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4208 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4209
4210 #~ msgid "Error: can't find body element."
4211 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
4212
4213 #, fuzzy
4214 #~ msgid "No profiles selected."
4215 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
4216
4217 #~ msgid "Unknown error"
4218 #~ msgstr "未知のエラー"
4219
4220 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4221 #~ msgstr "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定を確認してください。"
4222
4223 #~ msgid "Publish article with a note"
4224 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
4225
4226 #, fuzzy
4227 #~ msgid "View article"
4228 #~ msgstr "記事フィルター"
4229
4230 #, fuzzy
4231 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4232 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
4233
4234 #, fuzzy
4235 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4236 #~ msgstr "フィードを購読する:"
4237
4238 #, fuzzy
4239 #~ msgid "Fatal Exception"
4240 #~ msgstr "致命的なエラー"
4241
4242 #~ msgid "audio/mpeg"
4243 #~ msgstr "audio/mpeg"
4244
4245 #~ msgid "Enable offline reading"
4246 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
4247
4248 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4249 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4250
4251 #~ msgid "Default article limit"
4252 #~ msgstr "標準の記事制限"
4253
4254 #~ msgid "Enable search toolbar"
4255 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
4256
4257 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4258 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
4259
4260 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4261 #~ msgstr "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
4262
4263 #~ msgid "Hide feedlist"
4264 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
4265
4266 #~ msgid "Enable labels"
4267 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
4268
4269 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4270 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
4271
4272 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4273 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
4274
4275 #, fuzzy
4276 #~ msgid "Activate"
4277 #~ msgstr "記事の日付"
4278
4279 #~ msgid "Feed Browser"
4280 #~ msgstr "フィードブラウザー"
4281
4282 #~ msgid "Update Errors"
4283 #~ msgstr "更新エラー"
4284
4285 #~ msgid "Show last article times"
4286 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
4287
4288 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4289 #~ msgstr "最後の記事"
4290
4291 #, fuzzy
4292 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4293 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
4294
4295 #, fuzzy
4296 #~ msgid "No matching feeds found."
4297 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
4298
4299 #~ msgid "Filter Editor"
4300 #~ msgstr "フィルターエディター"
4301
4302 #~ msgid "Params"
4303 #~ msgstr "パラメーター"
4304
4305 #~ msgid "No filters defined."
4306 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
4307
4308 #~ msgid "Click to change color"
4309 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
4310
4311 #~ msgid "No labels defined."
4312 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
4313
4314 #~ msgid "No matching labels found."
4315 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
4316
4317 #~ msgid "custom color:"
4318 #~ msgstr "カスタム色"
4319
4320 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4321 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
4322
4323 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4324 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
4325
4326 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4327 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
4328
4329 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4330 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
4331
4332 #, fuzzy
4333 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4334 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4335
4336 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4337 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4338
4339 #~ msgid "Save current configuration?"
4340 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
4341
4342 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4343 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
4344
4345 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4346 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
4347
4348 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4349 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
4350
4351 #~ msgid "Tags"
4352 #~ msgstr "タグ"
4353
4354 #~ msgid "Show article summary in new window"
4355 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
4356
4357 #~ msgid "toggle unread"
4358 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
4359
4360 #~ msgid "(remove)"
4361 #~ msgstr "(削除)"
4362
4363 #~ msgid "Offline reading"
4364 #~ msgstr "オフライン処理"
4365
4366 #~ msgid "Cancel synchronization"
4367 #~ msgstr "同期の取り消し"
4368
4369 #~ msgid "Synchronize"
4370 #~ msgstr "同期"
4371
4372 #~ msgid "Remove stored data"
4373 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
4374
4375 #~ msgid "Go offline"
4376 #~ msgstr "オフラインに移行する"
4377
4378 #~ msgid "Go online"
4379 #~ msgstr "オンラインに移行する"
4380
4381 #~ msgid "Reset UI layout"
4382 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
4383
4384 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4385 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
4386
4387 #~ msgid "Showing most popular tags "
4388 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
4389
4390 #, fuzzy
4391 #~ msgid "more tags"
4392 #~ msgstr "タグがありません"
4393
4394 #~ msgid "Link to feed:"
4395 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
4396
4397 #~ msgid "Not linked"
4398 #~ msgstr "リンクされていません"
4399
4400 #~ msgid "(linked to %s)"
4401 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
4402
4403 #~ msgid "E-mail has been changed."
4404 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
4405
4406 #~ msgid "Change e-mail"
4407 #~ msgstr "電子メールを変更する"
4408
4409 #~ msgid "Please wait..."
4410 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
4411
4412 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4413 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
4414
4415 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4416 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
4417
4418 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4419 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
4420
4421 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4422 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
4423
4424 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4425 #~ msgstr "記事を同期しています..."
4426
4427 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4428 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
4429
4430 #~ msgid "Last sync: %s"
4431 #~ msgstr "最終同期: %s"
4432
4433 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4434 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
4435
4436 #~ msgid "Synchronizing..."
4437 #~ msgstr "同期しています..."
4438
4439 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4440 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
4441
4442 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4443 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
4444
4445 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4446 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
4447
4448 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4449 #~ msgstr "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラインデータを削除するでしょう。続けますか?"
4450
4451 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4452 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに移行しますか?"
4453
4454 #~ msgid "Reset category order?"
4455 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
4456
4457 #~ msgid "No feeds to display."
4458 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
4459
4460 #~ msgid "Published Articles"
4461 #~ msgstr "公開された記事"
4462
4463 #, fuzzy
4464 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4465 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
4466
4467 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4468 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
4469
4470 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4471 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
4472
4473 #~ msgid "Remove selected users?"
4474 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
4475
4476 #~ msgid "Adding feed..."
4477 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
4478
4479 #~ msgid "Assign score to article:"
4480 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
4481
4482 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4483 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
4484
4485 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4486 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
4487
4488 #~ msgid "Category reordering disabled"
4489 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
4490
4491 #~ msgid "Category reordering enabled"
4492 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
4493
4494 #, fuzzy
4495 #~ msgid "Changing password..."
4496 #~ msgstr "パスワードを変更する"
4497
4498 #~ msgid "comments"
4499 #~ msgstr "コメント"
4500
4501 #~ msgid "Could not change feed URL."
4502 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
4503
4504 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4505 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4506
4507 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4508 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
4509
4510 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4511 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4512
4513 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4514 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
4515
4516 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4517 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
4518
4519 #~ msgid "Local data removed."
4520 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
4521
4522 #~ msgid "Mark as read:"
4523 #~ msgstr "既読にする:"
4524
4525 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4526 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
4527
4528 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4529 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4530
4531 #~ msgid "Removing offline data..."
4532 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
4533
4534 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4535 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4536
4537 #~ msgid "Saving feeds..."
4538 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4539
4540 #~ msgid "Saving filter..."
4541 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4542
4543 #~ msgid "Selection"
4544 #~ msgstr "選択"
4545
4546 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4547 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4548
4549 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4550 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
4551
4552 #, fuzzy
4553 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4554 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4555
4556 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4557 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4558
4559 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4560 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4561
4562 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4563 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4564
4565 #~ msgid "Trying to change password..."
4566 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4567
4568 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4569 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4570
4571 #~ msgid "Done."
4572 #~ msgstr "終了しました。"
4573
4574 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4575 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4576
4577 #~ msgid "Themes"
4578 #~ msgstr "テーマ"
4579
4580 #~ msgid "Change theme"
4581 #~ msgstr "テーマを変更する"
4582
4583 #, fuzzy
4584 #~ msgid "Hide read items"
4585 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4586
4587 #, fuzzy
4588 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4589 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4590
4591 #~ msgid "More feeds..."
4592 #~ msgstr "更なるフィード..."
4593
4594 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4595 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4596
4597 #~ msgid "Search:"
4598 #~ msgstr "検索:"
4599
4600 #~ msgid "Order:"
4601 #~ msgstr "並べ替え:"
4602
4603 #~ msgid "browse more"
4604 #~ msgstr "もっと参照する"
4605
4606 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4607 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4608
4609 #~ msgid "Show"
4610 #~ msgstr "表示"
4611
4612 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4613 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4614
4615 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4616 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4617
4618 #~ msgid "Recategorize"
4619 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4620
4621 #~ msgid "Generate another link"
4622 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4623
4624 #~ msgid "Back"
4625 #~ msgstr "戻る"
4626
4627 #~ msgid "Page"
4628 #~ msgstr "ページ"
4629
4630 #~ msgid "Tags:"
4631 #~ msgstr "タグ:"
4632
4633 #~ msgid "Mark as unread"
4634 #~ msgstr "未読にする"
4635
4636 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4637 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4638
4639 #, fuzzy
4640 #~ msgid "Click to view"
4641 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4642
4643 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4644 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4645
4646 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4647 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4648
4649 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4650 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4651
4652 #~ msgid "Saving label..."
4653 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4654
4655 #~ msgid "Please select only one label."
4656 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4657
4658 #~ msgid "Please select only one category."
4659 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4660
4661 #~ msgid "Address changed."
4662 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4663
4664 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4665 #~ msgstr "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
4666
4667 #~ msgid "Restart in offline mode"
4668 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4669
4670 #~ msgid "Restart in online mode"
4671 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4672
4673 #~ msgid "Remove offline data?"
4674 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4675
4676 #~ msgid "Search to label"
4677 #~ msgstr "ラベルの検索"
4678
4679 #~ msgid "Toggle:"
4680 #~ msgstr "トグル"
4681
4682 #~ msgid "Convert to label"
4683 #~ msgstr "ラベルの変換"
4684
4685 #~ msgid "Dashboard"
4686 #~ msgstr "ダッシュボード"
4687
4688 #~ msgid "Match "
4689 #~ msgstr "一致 "
4690
4691 #~ msgid "Title contains"
4692 #~ msgstr "題名の内容"
4693
4694 #~ msgid "Content contains"
4695 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4696
4697 #~ msgid "Score equals"
4698 #~ msgstr "スコアと同じ"
4699
4700 #~ msgid "Score is greater than"
4701 #~ msgstr "スコア以上"
4702
4703 #~ msgid "Score is less than"
4704 #~ msgstr "スコア以下"
4705
4706 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4707 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4708
4709 #~ msgid "Articles newer than X days"
4710 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4711
4712 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4713 #~ msgstr "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールします。"
4714
4715 #~ msgid "Converting database..."
4716 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4717
4718 #~ msgid "Unknown Error"
4719 #~ msgstr "未知のエラー"
4720
4721 #~ msgid "Content Filtering"
4722 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4723
4724 #~ msgid "User Manager"
4725 #~ msgstr "ユーザー管理"
4726
4727 #~ msgid ""
4728 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4729 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4730 #~ msgstr ""
4731 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4732 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4733
4734 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4735 #~ msgstr "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してください。\n"
4736
4737 #~ msgid ""
4738 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4739 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4740 #~ msgstr ""
4741 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4742 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4743
4744 #~ msgid ""
4745 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4746 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4747 #~ msgstr ""
4748 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4749 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4750
4751 #~ msgid ""
4752 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4753 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4754 #~ msgstr ""
4755 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4756 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4757
4758 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4759 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4760
4761 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4762 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4763
4764 #, fuzzy
4765 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4766 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4767
4768 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4769 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4770
4771 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4772 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4773
4774 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4775 #~ msgstr "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられました"
4776
4777 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4778 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4779
4780 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4781 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4782
4783 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4784 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4785
4786 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4787 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4788
4789 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4790 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4791
4792 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4793 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4794
4795 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4796 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4797
4798 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4799 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4800
4801 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4802 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4803
4804 #~ msgid "Create Label"
4805 #~ msgstr "ラベルの作成"
4806
4807 #~ msgid "Match SQL"
4808 #~ msgstr "SQL の一致"
4809
4810 #~ msgid "Feed information:"
4811 #~ msgstr "フィード情報:"
4812
4813 #~ msgid "Site:"
4814 #~ msgstr "サイト:"
4815
4816 #~ msgid "Last updated:"
4817 #~ msgstr "最終更新:"
4818
4819 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4820 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4821
4822 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4823 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4824
4825 #~ msgid "Top 25"
4826 #~ msgstr "トップ 25"
4827
4828 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4829 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4830
4831 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4832 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4833
4834 #~ msgid "SQL Expression"
4835 #~ msgstr "SQL 表記"
4836
4837 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4838 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4839
4840 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4841 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4842
4843 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4844 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4845
4846 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4847 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4848
4849 #~ msgid "This program requires cookies "
4850 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4851
4852 #~ msgid "filter_type_descr"
4853 #~ msgstr "filter_type_descr"
4854
4855 #~ msgid "action_description"
4856 #~ msgstr "action_description"
4857
4858 #, fuzzy
4859 #~ msgid "Perform action"
4860 #~ msgstr "操作の実行"
4861
4862 #~ msgid "Change password:"
4863 #~ msgstr "変更パスワード:"
4864
4865 #~ msgid "Caption:"
4866 #~ msgstr "キャプション:"
4867
4868 #~ msgid "SQL Expression:"
4869 #~ msgstr "SQL 表現:"
4870
4871 #~ msgid "Action:"
4872 #~ msgstr "操作:"
4873
4874 #~ msgid "Params:"
4875 #~ msgstr "パラメーター:"
4876
4877 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4878 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4879
4880 #~ msgid "Toggle"
4881 #~ msgstr "トグル"
4882
4883 #~ msgid "This page"
4884 #~ msgstr "このページ"
4885
4886 #~ msgid "Next page"
4887 #~ msgstr "次のページ"
4888
4889 #~ msgid "Previous page"
4890 #~ msgstr "前のページ"
4891
4892 #~ msgid "First page"
4893 #~ msgstr "最初のページ"