1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-15 09:23+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
48 msgid "Default interval"
53 msgid "Disable updates"
58 msgid "Each 15 minutes"
63 msgid "Each 30 minutes"
92 #: classes/pref/users.php:119
93 #: classes/pref/system.php:51
102 msgid "Administrator"
106 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
107 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
110 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
111 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
124 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
125 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。<a href='update.php'>更新してください</a>。"
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "要求は認証されていません。"
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "実行する操作がありません。"
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
144 msgid "Configuration check failed"
149 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
151 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
152 "\t\tの追加情報を参照してください。"
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を確認してください。"
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/labels.php:296
164 #: classes/pref/filters.php:678
165 #: classes/pref/feeds.php:1372
166 #: js/feedlist.js:128
167 #: js/feedlist.js:441
168 #: js/functions.js:446
169 #: js/functions.js:784
170 #: js/functions.js:1194
171 #: js/functions.js:1330
172 #: js/functions.js:1642
188 #: js/viewfeed.js:821
189 #: js/viewfeed.js:1250
190 #: plugins/import_export/import_export.js:17
191 #: plugins/updater/updater.js:17
192 msgid "Loading, please wait..."
193 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
196 msgid "Collapse feedlist"
201 msgid "Show articles"
213 #: include/functions.php:2008
214 #: classes/feeds.php:98
219 #: include/functions.php:2009
220 #: classes/feeds.php:99
225 #: classes/feeds.php:85
226 #: classes/feeds.php:97
240 msgid "Ignore Scoring"
245 msgid "Sort articles"
266 #: include/functions.php:1998
267 #: classes/feeds.php:103
268 #: classes/feeds.php:424
269 #: js/FeedTree.js:128
270 #: js/FeedTree.js:156
275 msgid "Older than one day"
279 msgid "Older than one week"
283 msgid "Older than two weeks"
287 msgid "Communication problem with server."
291 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
292 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
300 msgid "Preferences..."
308 msgid "Feed actions:"
312 #: classes/handler/public.php:562
313 msgid "Subscribe to feed..."
314 msgstr "フィードを購読する..."
317 msgid "Edit this feed..."
318 msgstr "フィードを編集する..."
322 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
325 #: classes/pref/feeds.php:746
326 #: classes/pref/feeds.php:1327
327 #: js/PrefFeedTree.js:73
336 msgid "(Un)hide read feeds"
337 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
340 msgid "Other actions:"
344 #: include/functions.php:1984
346 msgid "Toggle widescreen mode"
347 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
350 msgid "Select by tags..."
354 msgid "Create label..."
358 msgid "Create filter..."
359 msgstr "フィルターを作成しています..."
363 msgid "Keyboard shortcuts help"
364 msgstr "キーボードショートカット"
372 #: include/functions.php:2011
373 #: classes/pref/prefs.php:440
378 msgid "Keyboard shortcuts"
379 msgstr "キーボードショートカット"
382 msgid "Exit preferences"
386 #: classes/pref/feeds.php:106
387 #: classes/pref/feeds.php:1253
388 #: classes/pref/feeds.php:1316
393 #: classes/pref/filters.php:154
398 #: include/functions.php:1176
399 #: include/functions.php:1832
400 #: classes/pref/labels.php:90
413 #: include/login_form.php:238
414 msgid "Create new account"
418 msgid "New user registrations are administratively disabled."
419 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
429 #: classes/handler/public.php:632
430 #: classes/handler/public.php:723
431 #: classes/handler/public.php:805
432 #: classes/handler/public.php:880
433 #: classes/handler/public.php:894
434 #: classes/handler/public.php:901
435 #: classes/handler/public.php:926
436 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
437 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
440 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
444 msgid "Desired login:"
448 msgid "Check availability"
452 #: classes/handler/public.php:763
457 #: classes/handler/public.php:768
458 msgid "How much is two plus two:"
462 msgid "Submit registration"
466 msgid "Your registration information is incomplete."
467 msgstr "登録情報が完成していません。"
470 msgid "Sorry, this username is already taken."
471 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
474 msgid "Registration failed."
478 msgid "Account created successfully."
479 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
482 msgid "New user registrations are currently closed."
483 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
487 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
488 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
490 #: include/digest.php:109
491 #: include/functions.php:1185
492 #: include/functions.php:1733
493 #: include/functions.php:1818
494 #: include/functions.php:1840
495 #: classes/opml.php:416
496 #: classes/pref/feeds.php:218
497 msgid "Uncategorized"
500 #: include/feedbrowser.php:83
502 msgid "%d archived article"
503 msgid_plural "%d archived articles"
507 #: include/feedbrowser.php:107
508 msgid "No feeds found."
511 #: include/functions.php:1174
512 #: include/functions.php:1830
516 #: include/functions.php:1681
517 #: classes/feeds.php:1097
518 #: classes/pref/filters.php:425
522 #: include/functions.php:1885
523 msgid "Starred articles"
526 #: include/functions.php:1887
527 msgid "Published articles"
530 #: include/functions.php:1889
531 msgid "Fresh articles"
534 #: include/functions.php:1891
535 #: include/functions.php:2006
539 #: include/functions.php:1893
541 msgid "Archived articles"
544 #: include/functions.php:1895
545 msgid "Recently read"
548 #: include/functions.php:1958
552 #: include/functions.php:1959
554 msgid "Open next feed"
557 #: include/functions.php:1960
558 msgid "Open previous feed"
561 #: include/functions.php:1961
563 msgid "Open next article"
566 #: include/functions.php:1962
568 msgid "Open previous article"
571 #: include/functions.php:1963
572 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
575 #: include/functions.php:1964
576 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
579 #: include/functions.php:1965
580 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
583 #: include/functions.php:1966
584 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
587 #: include/functions.php:1967
588 msgid "Show search dialog"
589 msgstr "検索ダイアログを表示する"
591 #: include/functions.php:1968
596 #: include/functions.php:1969
597 msgid "Toggle starred"
600 #: include/functions.php:1970
601 #: js/viewfeed.js:1911
602 msgid "Toggle published"
605 #: include/functions.php:1971
606 #: js/viewfeed.js:1889
607 msgid "Toggle unread"
610 #: include/functions.php:1972
614 #: include/functions.php:1973
616 msgid "Dismiss selected"
617 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
619 #: include/functions.php:1974
624 #: include/functions.php:1975
626 msgid "Open in new window"
627 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
629 #: include/functions.php:1976
630 #: js/viewfeed.js:1930
632 msgid "Mark below as read"
635 #: include/functions.php:1977
636 #: js/viewfeed.js:1924
638 msgid "Mark above as read"
641 #: include/functions.php:1978
646 #: include/functions.php:1979
650 #: include/functions.php:1980
652 msgid "Select article under cursor"
653 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
655 #: include/functions.php:1981
657 msgid "Email article"
660 #: include/functions.php:1982
662 msgid "Close/collapse article"
665 #: include/functions.php:1983
667 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
668 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
670 #: include/functions.php:1985
671 #: plugins/embed_original/init.php:31
673 msgid "Toggle embed original"
674 msgstr "フィード一覧を切り替える"
676 #: include/functions.php:1986
678 msgid "Article selection"
681 #: include/functions.php:1987
683 msgid "Select all articles"
686 #: include/functions.php:1988
688 msgid "Select unread"
691 #: include/functions.php:1989
693 msgid "Select starred"
696 #: include/functions.php:1990
698 msgid "Select published"
701 #: include/functions.php:1991
703 msgid "Invert selection"
706 #: include/functions.php:1992
708 msgid "Deselect everything"
711 #: include/functions.php:1993
712 #: classes/pref/feeds.php:540
713 #: classes/pref/feeds.php:783
717 #: include/functions.php:1994
719 msgid "Refresh current feed"
722 #: include/functions.php:1995
724 msgid "Un/hide read feeds"
725 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
727 #: include/functions.php:1996
728 #: classes/pref/feeds.php:1319
729 msgid "Subscribe to feed"
732 #: include/functions.php:1997
733 #: js/FeedTree.js:135
734 #: js/PrefFeedTree.js:67
738 #: include/functions.php:1999
740 msgid "Reverse headlines"
741 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
743 #: include/functions.php:2000
745 msgid "Debug feed update"
746 msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
748 #: include/functions.php:2001
749 #: js/FeedTree.js:178
750 msgid "Mark all feeds as read"
751 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
753 #: include/functions.php:2002
755 msgid "Un/collapse current category"
756 msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
758 #: include/functions.php:2003
760 msgid "Toggle combined mode"
761 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
763 #: include/functions.php:2004
765 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
766 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
768 #: include/functions.php:2005
773 #: include/functions.php:2007
778 #: include/functions.php:2010
784 #: include/functions.php:2012
789 #: include/functions.php:2013
790 #: classes/pref/labels.php:281
794 #: include/functions.php:2014
795 #: classes/pref/filters.php:652
796 msgid "Create filter"
799 #: include/functions.php:2015
801 msgid "Un/collapse sidebar"
804 #: include/functions.php:2016
806 msgid "Show help dialog"
807 msgstr "検索ダイアログを表示する"
809 #: include/functions.php:2537
811 msgid "Search results: %s"
814 #: include/functions.php:3132
818 #: include/functions.php:3154
819 #: include/functions.php:3395
820 #: classes/article.php:281
824 #: include/functions.php:3164
825 #: classes/feeds.php:676
826 msgid "Edit tags for this article"
827 msgstr "この記事のタグを編集する"
829 #: include/functions.php:3196
830 #: classes/feeds.php:628
832 msgid "Originally from:"
835 #: include/functions.php:3209
836 #: classes/feeds.php:641
837 #: classes/pref/feeds.php:559
842 #: include/functions.php:3241
843 #: classes/dlg.php:37
844 #: classes/dlg.php:60
845 #: classes/dlg.php:93
846 #: classes/dlg.php:159
847 #: classes/dlg.php:190
848 #: classes/dlg.php:217
849 #: classes/dlg.php:250
850 #: classes/dlg.php:262
851 #: classes/backend.php:105
852 #: classes/pref/users.php:95
853 #: classes/pref/filters.php:145
854 #: classes/pref/prefs.php:1096
855 #: classes/pref/feeds.php:1626
856 #: classes/pref/feeds.php:1694
857 #: plugins/import_export/init.php:407
858 #: plugins/import_export/init.php:452
859 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193
860 #: plugins/share/init.php:65
861 #: plugins/updater/init.php:368
862 msgid "Close this window"
865 #: include/functions.php:3432
870 #: include/functions.php:3667
874 #: include/functions.php:3723
879 #: include/functions.php:4222
881 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
884 #: include/login_form.php:183
885 #: classes/handler/public.php:475
886 #: classes/handler/public.php:758
890 #: include/login_form.php:194
891 #: classes/handler/public.php:478
895 #: include/login_form.php:199
897 msgid "I forgot my password"
898 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
900 #: include/login_form.php:205
905 #: include/login_form.php:209
906 #: classes/handler/public.php:233
907 #: classes/rpc.php:63
908 #: classes/pref/prefs.php:1034
910 msgid "Default profile"
913 #: include/login_form.php:217
914 msgid "Use less traffic"
917 #: include/login_form.php:221
918 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
921 #: include/login_form.php:229
925 #: include/login_form.php:235
926 #: classes/handler/public.php:483
930 #: include/sessions.php:61
931 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
932 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
934 #: classes/article.php:25
936 msgid "Article not found."
937 msgstr "フィードが見つかりません。"
939 #: classes/article.php:179
940 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
941 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
943 #: classes/article.php:204
944 #: classes/pref/users.php:172
945 #: classes/pref/labels.php:79
946 #: classes/pref/filters.php:403
947 #: classes/pref/prefs.php:980
948 #: classes/pref/feeds.php:762
949 #: classes/pref/feeds.php:910
950 #: plugins/nsfw/init.php:83
951 #: plugins/note/init.php:51
952 #: plugins/instances/init.php:245
956 #: classes/article.php:206
957 #: classes/handler/public.php:452
958 #: classes/handler/public.php:486
959 #: classes/feeds.php:1024
960 #: classes/feeds.php:1076
961 #: classes/feeds.php:1136
962 #: classes/pref/users.php:174
963 #: classes/pref/labels.php:81
964 #: classes/pref/filters.php:406
965 #: classes/pref/filters.php:801
966 #: classes/pref/filters.php:877
967 #: classes/pref/filters.php:944
968 #: classes/pref/prefs.php:982
969 #: classes/pref/feeds.php:763
970 #: classes/pref/feeds.php:913
971 #: classes/pref/feeds.php:1834
972 #: plugins/mail/init.php:124
973 #: plugins/note/init.php:53
974 #: plugins/instances/init.php:248
975 #: plugins/instances/init.php:436
979 #: classes/handler/public.php:416
980 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
982 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
983 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
985 #: classes/handler/public.php:424
989 #: classes/handler/public.php:426
990 #: classes/pref/feeds.php:557
991 #: classes/pref/feeds.php:798
992 #: plugins/instances/init.php:212
993 #: plugins/instances/init.php:401
997 #: classes/handler/public.php:428
1002 #: classes/handler/public.php:430
1007 #: classes/handler/public.php:449
1008 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1011 #: classes/handler/public.php:451
1015 #: classes/handler/public.php:473
1017 msgid "Not logged in"
1020 #: classes/handler/public.php:532
1021 msgid "Incorrect username or password"
1022 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1024 #: classes/handler/public.php:568
1025 #: classes/handler/public.php:666
1027 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1028 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1030 #: classes/handler/public.php:571
1031 #: classes/handler/public.php:657
1033 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1034 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1036 #: classes/handler/public.php:574
1037 #: classes/handler/public.php:660
1038 #, fuzzy, php-format
1039 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1040 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1042 #: classes/handler/public.php:577
1043 #: classes/handler/public.php:663
1044 #, fuzzy, php-format
1045 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1046 msgstr "フィードがありません。"
1048 #: classes/handler/public.php:580
1049 #: classes/handler/public.php:669
1051 msgid "Multiple feed URLs found."
1052 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1054 #: classes/handler/public.php:584
1055 #: classes/handler/public.php:676
1056 #, fuzzy, php-format
1057 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1058 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1060 #: classes/handler/public.php:602
1061 #: classes/handler/public.php:694
1063 msgid "Subscribe to selected feed"
1064 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1066 #: classes/handler/public.php:627
1067 #: classes/handler/public.php:718
1068 msgid "Edit subscription options"
1071 #: classes/handler/public.php:745
1073 msgid "Password recovery"
1076 #: classes/handler/public.php:751
1077 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1080 #: classes/handler/public.php:773
1081 #: classes/pref/users.php:356
1082 msgid "Reset password"
1085 #: classes/handler/public.php:783
1086 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1089 #: classes/handler/public.php:787
1090 #: classes/handler/public.php:813
1095 #: classes/handler/public.php:809
1096 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1099 #: classes/handler/public.php:829
1100 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1101 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
1103 #: classes/handler/public.php:853
1104 msgid "Database Updater"
1105 msgstr "データベースアップデーター"
1107 #: classes/handler/public.php:918
1108 msgid "Perform updates"
1111 #: classes/dlg.php:16
1112 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1115 #: classes/dlg.php:48
1117 msgid "Your Public OPML URL is:"
1118 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1120 #: classes/dlg.php:57
1121 #: classes/dlg.php:214
1123 msgid "Generate new URL"
1126 #: classes/dlg.php:71
1127 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1130 #: classes/dlg.php:75
1131 #: classes/dlg.php:84
1132 msgid "Last update:"
1135 #: classes/dlg.php:80
1136 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1139 #: classes/dlg.php:166
1144 #: classes/dlg.php:168
1148 #: classes/dlg.php:171
1153 #: classes/dlg.php:173
1157 #: classes/dlg.php:186
1159 msgid "Display entries"
1162 #: classes/dlg.php:205
1163 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1166 #: classes/dlg.php:233
1167 #: plugins/updater/init.php:331
1168 #, fuzzy, php-format
1169 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1170 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1172 #: classes/dlg.php:241
1173 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1176 #: classes/dlg.php:245
1177 #: plugins/updater/init.php:335
1178 msgid "See the release notes"
1181 #: classes/dlg.php:247
1185 #: classes/dlg.php:255
1186 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1189 #: classes/feeds.php:56
1190 #, fuzzy, php-format
1191 msgid "Last updated: %s"
1194 #: classes/feeds.php:75
1196 msgid "View as RSS feed"
1199 #: classes/feeds.php:76
1200 #: classes/feeds.php:128
1201 #: classes/pref/feeds.php:1478
1206 #: classes/feeds.php:83
1210 #: classes/feeds.php:84
1211 #: classes/pref/users.php:341
1212 #: classes/pref/labels.php:275
1213 #: classes/pref/filters.php:280
1214 #: classes/pref/filters.php:328
1215 #: classes/pref/filters.php:646
1216 #: classes/pref/filters.php:734
1217 #: classes/pref/filters.php:761
1218 #: classes/pref/prefs.php:994
1219 #: classes/pref/feeds.php:1310
1220 #: classes/pref/feeds.php:1575
1221 #: classes/pref/feeds.php:1641
1222 #: plugins/instances/init.php:287
1226 #: classes/feeds.php:86
1230 #: classes/feeds.php:87
1231 #: classes/pref/users.php:343
1232 #: classes/pref/labels.php:277
1233 #: classes/pref/filters.php:282
1234 #: classes/pref/filters.php:330
1235 #: classes/pref/filters.php:648
1236 #: classes/pref/filters.php:736
1237 #: classes/pref/filters.php:763
1238 #: classes/pref/prefs.php:996
1239 #: classes/pref/feeds.php:1312
1240 #: classes/pref/feeds.php:1577
1241 #: classes/pref/feeds.php:1643
1242 #: plugins/instances/init.php:289
1246 #: classes/feeds.php:93
1249 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
1251 #: classes/feeds.php:95
1252 msgid "Selection toggle:"
1255 #: classes/feeds.php:101
1259 #: classes/feeds.php:104
1264 #: classes/feeds.php:107
1269 #: classes/feeds.php:109
1274 #: classes/feeds.php:110
1275 #: classes/pref/filters.php:289
1276 #: classes/pref/filters.php:337
1277 #: classes/pref/filters.php:743
1278 #: classes/pref/filters.php:770
1283 #: classes/feeds.php:115
1284 #: classes/feeds.php:120
1285 #: plugins/mailto/init.php:25
1286 #: plugins/mail/init.php:26
1288 msgid "Forward by email"
1289 msgstr "記事をお気に入りにする"
1291 #: classes/feeds.php:124
1295 #: classes/feeds.php:197
1296 #: classes/feeds.php:824
1297 msgid "Feed not found."
1298 msgstr "フィードが見つかりません。"
1300 #: classes/feeds.php:254
1305 #: classes/feeds.php:360
1306 #, fuzzy, php-format
1307 msgid "Imported at %s"
1310 #: classes/feeds.php:520
1311 msgid "mark as read"
1314 #: classes/feeds.php:570
1316 msgid "Collapse article"
1319 #: classes/feeds.php:725
1320 msgid "No unread articles found to display."
1321 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1323 #: classes/feeds.php:728
1324 msgid "No updated articles found to display."
1325 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1327 #: classes/feeds.php:731
1328 msgid "No starred articles found to display."
1329 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1331 #: classes/feeds.php:735
1333 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1334 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1336 #: classes/feeds.php:737
1337 msgid "No articles found to display."
1338 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1340 #: classes/feeds.php:752
1341 #: classes/feeds.php:919
1343 msgid "Feeds last updated at %s"
1346 #: classes/feeds.php:762
1347 #: classes/feeds.php:929
1348 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1349 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1351 #: classes/feeds.php:909
1352 msgid "No feed selected."
1353 msgstr "フィードは選択されていません。"
1355 #: classes/feeds.php:962
1356 #: classes/feeds.php:970
1358 msgid "Feed or site URL"
1361 #: classes/feeds.php:976
1362 #: classes/pref/feeds.php:579
1363 #: classes/pref/feeds.php:811
1364 #: classes/pref/feeds.php:1798
1365 msgid "Place in category:"
1368 #: classes/feeds.php:984
1370 msgid "Available feeds"
1373 #: classes/feeds.php:996
1374 #: classes/pref/users.php:135
1375 #: classes/pref/feeds.php:609
1376 #: classes/pref/feeds.php:847
1377 msgid "Authentication"
1380 #: classes/feeds.php:1000
1381 #: classes/pref/users.php:398
1382 #: classes/pref/feeds.php:615
1383 #: classes/pref/feeds.php:851
1384 #: classes/pref/feeds.php:1812
1388 #: classes/feeds.php:1003
1389 #: classes/pref/prefs.php:260
1390 #: classes/pref/feeds.php:628
1391 #: classes/pref/feeds.php:857
1392 #: classes/pref/feeds.php:1815
1397 #: classes/feeds.php:1013
1398 msgid "This feed requires authentication."
1399 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1401 #: classes/feeds.php:1018
1402 #: classes/feeds.php:1074
1403 #: classes/pref/feeds.php:1833
1407 #: classes/feeds.php:1021
1412 #: classes/feeds.php:1044
1413 #: classes/feeds.php:1135
1414 #: classes/pref/users.php:328
1415 #: classes/pref/filters.php:639
1416 #: classes/pref/feeds.php:1303
1421 #: classes/feeds.php:1048
1423 msgid "Popular feeds"
1426 #: classes/feeds.php:1049
1428 msgid "Feed archive"
1431 #: classes/feeds.php:1052
1436 #: classes/feeds.php:1075
1437 #: classes/pref/users.php:354
1438 #: classes/pref/labels.php:284
1439 #: classes/pref/filters.php:396
1440 #: classes/pref/filters.php:665
1441 #: classes/pref/feeds.php:733
1442 #: plugins/instances/init.php:294
1446 #: classes/feeds.php:1086
1450 #: classes/feeds.php:1094
1451 msgid "Limit search to:"
1454 #: classes/feeds.php:1110
1458 #: classes/backend.php:33
1459 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1462 #: classes/backend.php:38
1463 msgid "Keyboard Shortcuts"
1464 msgstr "キーボードショートカット"
1466 #: classes/backend.php:61
1470 #: classes/backend.php:64
1474 #: classes/backend.php:99
1475 msgid "Help topic not found."
1476 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1478 #: classes/opml.php:28
1479 #: classes/opml.php:33
1480 msgid "OPML Utility"
1481 msgstr "OPML ユーティリティ"
1483 #: classes/opml.php:37
1485 msgid "Importing OPML..."
1486 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1488 #: classes/opml.php:41
1489 msgid "Return to preferences"
1492 #: classes/opml.php:270
1493 #, fuzzy, php-format
1494 msgid "Adding feed: %s"
1495 msgstr "フィードを追加しています..."
1497 #: classes/opml.php:281
1498 #, fuzzy, php-format
1499 msgid "Duplicate feed: %s"
1502 #: classes/opml.php:295
1503 #, fuzzy, php-format
1504 msgid "Adding label %s"
1507 #: classes/opml.php:298
1509 msgid "Duplicate label: %s"
1512 #: classes/opml.php:310
1514 msgid "Setting preference key %s to %s"
1517 #: classes/opml.php:339
1519 msgid "Adding filter..."
1520 msgstr "フィードを追加しています..."
1522 #: classes/opml.php:416
1523 #, fuzzy, php-format
1524 msgid "Processing category: %s"
1527 #: classes/opml.php:465
1528 #: plugins/import_export/init.php:420
1529 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1531 msgid "Upload failed with error code %d"
1534 #: classes/opml.php:479
1535 #: plugins/import_export/init.php:434
1536 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1538 msgid "Unable to move uploaded file."
1539 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1541 #: classes/opml.php:483
1542 #: plugins/import_export/init.php:438
1543 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1544 msgid "Error: please upload OPML file."
1545 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1547 #: classes/opml.php:492
1549 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1550 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1552 #: classes/opml.php:499
1553 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
1554 msgid "Error while parsing document."
1555 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1557 #: classes/pref/users.php:6
1558 #: classes/pref/system.php:8
1559 #: plugins/instances/init.php:154
1560 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1561 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1563 #: classes/pref/users.php:34
1564 msgid "User not found"
1565 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1567 #: classes/pref/users.php:53
1568 #: classes/pref/users.php:400
1572 #: classes/pref/users.php:54
1573 msgid "Last logged in"
1576 #: classes/pref/users.php:61
1577 msgid "Subscribed feeds count"
1580 #: classes/pref/users.php:65
1581 msgid "Subscribed feeds"
1584 #: classes/pref/users.php:138
1585 msgid "Access level: "
1588 #: classes/pref/users.php:151
1589 msgid "Change password to"
1590 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1592 #: classes/pref/users.php:157
1593 #: classes/pref/feeds.php:636
1594 #: classes/pref/feeds.php:863
1598 #: classes/pref/users.php:160
1602 #: classes/pref/users.php:236
1604 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1605 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1607 #: classes/pref/users.php:243
1609 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1610 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1612 #: classes/pref/users.php:247
1614 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1615 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1617 #: classes/pref/users.php:269
1618 #, fuzzy, php-format
1619 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1621 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1624 #: classes/pref/users.php:271
1625 #, fuzzy, php-format
1626 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1628 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1631 #: classes/pref/users.php:295
1632 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1633 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1635 #: classes/pref/users.php:338
1636 #: classes/pref/labels.php:272
1637 #: classes/pref/filters.php:277
1638 #: classes/pref/filters.php:325
1639 #: classes/pref/filters.php:643
1640 #: classes/pref/filters.php:731
1641 #: classes/pref/filters.php:758
1642 #: classes/pref/prefs.php:991
1643 #: classes/pref/feeds.php:1307
1644 #: classes/pref/feeds.php:1572
1645 #: classes/pref/feeds.php:1638
1646 #: plugins/instances/init.php:284
1651 #: classes/pref/users.php:346
1655 #: classes/pref/users.php:350
1660 #: classes/pref/users.php:352
1661 #: classes/pref/filters.php:658
1662 #: plugins/instances/init.php:293
1666 #: classes/pref/users.php:399
1667 msgid "Access Level"
1670 #: classes/pref/users.php:401
1674 #: classes/pref/users.php:420
1675 #: plugins/instances/init.php:334
1676 msgid "Click to edit"
1679 #: classes/pref/users.php:440
1680 msgid "No users defined."
1681 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1683 #: classes/pref/users.php:442
1684 msgid "No matching users found."
1685 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1687 #: classes/pref/labels.php:22
1688 #: classes/pref/filters.php:266
1689 #: classes/pref/filters.php:722
1693 #: classes/pref/labels.php:37
1698 #: classes/pref/labels.php:42
1703 #: classes/pref/labels.php:42
1708 #: classes/pref/labels.php:232
1710 msgid "Created label <b>%s</b>"
1711 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1713 #: classes/pref/labels.php:287
1714 msgid "Clear colors"
1717 #: classes/pref/filters.php:94
1719 msgid "Articles matching this filter:"
1720 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1722 #: classes/pref/filters.php:131
1724 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1725 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1727 #: classes/pref/filters.php:135
1728 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1731 #: classes/pref/filters.php:272
1732 #: classes/pref/filters.php:726
1733 #: classes/pref/filters.php:841
1737 #: classes/pref/filters.php:286
1738 #: classes/pref/filters.php:334
1739 #: classes/pref/filters.php:740
1740 #: classes/pref/filters.php:767
1744 #: classes/pref/filters.php:320
1745 #: classes/pref/filters.php:753
1747 msgid "Apply actions"
1750 #: classes/pref/filters.php:370
1751 #: classes/pref/filters.php:782
1755 #: classes/pref/filters.php:379
1756 #: classes/pref/filters.php:785
1758 msgid "Match any rule"
1759 msgstr "一致したすべての未読記事:"
1761 #: classes/pref/filters.php:388
1762 #: classes/pref/filters.php:788
1764 msgid "Inverse matching"
1767 #: classes/pref/filters.php:400
1768 #: classes/pref/filters.php:795
1772 #: classes/pref/filters.php:433
1777 #: classes/pref/filters.php:432
1779 msgid "%s on %s in %s %s"
1782 #: classes/pref/filters.php:655
1786 #: classes/pref/filters.php:661
1787 #: classes/pref/feeds.php:1323
1788 #: classes/pref/feeds.php:1337
1790 msgid "Reset sort order"
1793 #: classes/pref/filters.php:669
1794 #: classes/pref/feeds.php:1359
1795 msgid "Rescore articles"
1798 #: classes/pref/filters.php:798
1802 #: classes/pref/filters.php:853
1803 msgid "Inverse regular expression matching"
1806 #: classes/pref/filters.php:855
1811 #: classes/pref/filters.php:861
1812 #: js/PrefFilterTree.js:45
1816 #: classes/pref/filters.php:874
1821 #: classes/pref/filters.php:874
1822 #: js/functions.js:1013
1825 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
1827 #: classes/pref/filters.php:897
1828 msgid "Perform Action"
1831 #: classes/pref/filters.php:923
1832 msgid "with parameters:"
1835 #: classes/pref/filters.php:941
1840 #: classes/pref/filters.php:941
1841 #: js/functions.js:1039
1846 #: classes/pref/filters.php:964
1847 msgid "[No caption]"
1850 #: classes/pref/prefs.php:18
1854 #: classes/pref/prefs.php:19
1858 #: classes/pref/prefs.php:20
1862 #: classes/pref/prefs.php:21
1866 #: classes/pref/prefs.php:25
1868 msgid "Allow duplicate articles"
1871 #: classes/pref/prefs.php:26
1873 msgid "Assign articles to labels automatically"
1874 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1876 #: classes/pref/prefs.php:27
1877 msgid "Blacklisted tags"
1878 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1880 #: classes/pref/prefs.php:27
1881 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1884 #: classes/pref/prefs.php:28
1886 msgid "Automatically mark articles as read"
1887 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1889 #: classes/pref/prefs.php:28
1890 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1893 #: classes/pref/prefs.php:29
1894 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1895 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1897 #: classes/pref/prefs.php:30
1898 msgid "Combined feed display"
1899 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1901 #: classes/pref/prefs.php:30
1902 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1905 #: classes/pref/prefs.php:31
1906 msgid "Confirm marking feed as read"
1907 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1909 #: classes/pref/prefs.php:32
1911 msgid "Amount of articles to display at once"
1912 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1914 #: classes/pref/prefs.php:33
1916 msgid "Default feed update interval"
1919 #: classes/pref/prefs.php:33
1920 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1923 #: classes/pref/prefs.php:34
1924 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1925 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1927 #: classes/pref/prefs.php:35
1928 msgid "Enable e-mail digest"
1929 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1931 #: classes/pref/prefs.php:35
1932 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1935 #: classes/pref/prefs.php:36
1936 msgid "Try to send digests around specified time"
1939 #: classes/pref/prefs.php:36
1940 msgid "Uses UTC timezone"
1943 #: classes/pref/prefs.php:37
1945 msgid "Enable API access"
1948 #: classes/pref/prefs.php:37
1949 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1952 #: classes/pref/prefs.php:38
1953 msgid "Enable feed categories"
1954 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1956 #: classes/pref/prefs.php:39
1957 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1958 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1960 #: classes/pref/prefs.php:40
1961 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1962 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1964 #: classes/pref/prefs.php:41
1966 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1967 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1969 #: classes/pref/prefs.php:42
1970 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1973 #: classes/pref/prefs.php:43
1974 msgid "Long date format"
1977 #: classes/pref/prefs.php:44
1978 msgid "On catchup show next feed"
1979 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1981 #: classes/pref/prefs.php:44
1982 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1985 #: classes/pref/prefs.php:45
1987 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1988 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1990 #: classes/pref/prefs.php:46
1991 msgid "Purge unread articles"
1994 #: classes/pref/prefs.php:47
1995 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1996 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
1998 #: classes/pref/prefs.php:48
1999 msgid "Short date format"
2002 #: classes/pref/prefs.php:49
2003 msgid "Show content preview in headlines list"
2004 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
2006 #: classes/pref/prefs.php:50
2008 msgid "Sort headlines by feed date"
2009 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2011 #: classes/pref/prefs.php:50
2012 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2015 #: classes/pref/prefs.php:51
2016 msgid "Login with an SSL certificate"
2019 #: classes/pref/prefs.php:51
2020 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2023 #: classes/pref/prefs.php:52
2025 msgid "Do not embed images in articles"
2026 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2028 #: classes/pref/prefs.php:53
2029 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2030 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
2032 #: classes/pref/prefs.php:53
2033 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2036 #: classes/pref/prefs.php:54
2039 msgid "Customize stylesheet"
2040 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2042 #: classes/pref/prefs.php:54
2043 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2046 #: classes/pref/prefs.php:55
2050 #: classes/pref/prefs.php:56
2051 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2052 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
2054 #: classes/pref/prefs.php:56
2055 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2058 #: classes/pref/prefs.php:57
2063 #: classes/pref/prefs.php:58
2068 #: classes/pref/prefs.php:58
2069 msgid "Select one of the available CSS themes"
2072 #: classes/pref/prefs.php:69
2073 msgid "Old password cannot be blank."
2074 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2076 #: classes/pref/prefs.php:74
2077 msgid "New password cannot be blank."
2078 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2080 #: classes/pref/prefs.php:79
2081 msgid "Entered passwords do not match."
2082 msgstr "パスワードが一致しません。"
2084 #: classes/pref/prefs.php:88
2085 msgid "Function not supported by authentication module."
2088 #: classes/pref/prefs.php:127
2089 msgid "The configuration was saved."
2092 #: classes/pref/prefs.php:142
2094 msgid "Unknown option: %s"
2095 msgstr "不明なオプション: %s"
2097 #: classes/pref/prefs.php:156
2099 msgid "Your personal data has been saved."
2100 msgstr "パスワードを変更しました。"
2102 #: classes/pref/prefs.php:176
2103 msgid "Your preferences are now set to default values."
2106 #: classes/pref/prefs.php:198
2108 msgid "Personal data / Authentication"
2111 #: classes/pref/prefs.php:218
2112 msgid "Personal data"
2115 #: classes/pref/prefs.php:228
2119 #: classes/pref/prefs.php:232
2123 #: classes/pref/prefs.php:238
2124 msgid "Access level"
2127 #: classes/pref/prefs.php:248
2132 #: classes/pref/prefs.php:267
2134 msgid "Your password is at default value, please change it."
2139 #: classes/pref/prefs.php:294
2140 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2143 #: classes/pref/prefs.php:299
2144 msgid "Old password"
2147 #: classes/pref/prefs.php:302
2148 msgid "New password"
2151 #: classes/pref/prefs.php:307
2152 msgid "Confirm password"
2153 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2155 #: classes/pref/prefs.php:317
2156 msgid "Change password"
2159 #: classes/pref/prefs.php:323
2160 msgid "One time passwords / Authenticator"
2163 #: classes/pref/prefs.php:327
2164 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2167 #: classes/pref/prefs.php:352
2168 #: classes/pref/prefs.php:403
2170 msgid "Enter your password"
2171 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2173 #: classes/pref/prefs.php:363
2178 #: classes/pref/prefs.php:369
2179 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2182 #: classes/pref/prefs.php:371
2183 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2186 #: classes/pref/prefs.php:408
2188 msgid "Enter the generated one time password"
2189 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2191 #: classes/pref/prefs.php:422
2196 #: classes/pref/prefs.php:428
2197 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2200 #: classes/pref/prefs.php:471
2201 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2204 #: classes/pref/prefs.php:569
2207 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2209 #: classes/pref/prefs.php:629
2214 #: classes/pref/prefs.php:633
2218 #: classes/pref/prefs.php:639
2220 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2223 #: classes/pref/prefs.php:671
2224 msgid "Save configuration"
2227 #: classes/pref/prefs.php:675
2229 msgid "Save and exit preferences"
2232 #: classes/pref/prefs.php:680
2234 msgid "Manage profiles"
2237 #: classes/pref/prefs.php:683
2238 msgid "Reset to defaults"
2241 #: classes/pref/prefs.php:706
2245 #: classes/pref/prefs.php:708
2246 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2249 #: classes/pref/prefs.php:710
2250 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2253 #: classes/pref/prefs.php:736
2254 msgid "System plugins"
2257 #: classes/pref/prefs.php:740
2258 #: classes/pref/prefs.php:794
2262 #: classes/pref/prefs.php:741
2263 #: classes/pref/prefs.php:795
2268 #: classes/pref/prefs.php:742
2269 #: classes/pref/prefs.php:796
2273 #: classes/pref/prefs.php:743
2274 #: classes/pref/prefs.php:797
2278 #: classes/pref/prefs.php:772
2279 #: classes/pref/prefs.php:829
2283 #: classes/pref/prefs.php:781
2284 #: classes/pref/prefs.php:838
2289 #: classes/pref/prefs.php:790
2290 msgid "User plugins"
2293 #: classes/pref/prefs.php:853
2295 msgid "Enable selected plugins"
2296 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2298 #: classes/pref/prefs.php:920
2300 msgid "Incorrect one time password"
2301 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2303 #: classes/pref/prefs.php:923
2304 #: classes/pref/prefs.php:940
2306 msgid "Incorrect password"
2307 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2309 #: classes/pref/prefs.php:965
2311 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2314 #: classes/pref/prefs.php:1005
2316 msgid "Create profile"
2319 #: classes/pref/prefs.php:1028
2320 #: classes/pref/prefs.php:1056
2324 #: classes/pref/prefs.php:1090
2326 msgid "Remove selected profiles"
2327 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2329 #: classes/pref/prefs.php:1092
2331 msgid "Activate profile"
2332 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2334 #: classes/pref/feeds.php:13
2336 msgid "Check to enable field"
2339 #: classes/pref/feeds.php:546
2344 #: classes/pref/feeds.php:587
2345 #: classes/pref/feeds.php:822
2349 #: classes/pref/feeds.php:602
2350 #: classes/pref/feeds.php:838
2351 msgid "Article purging:"
2354 #: classes/pref/feeds.php:632
2355 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2358 #: classes/pref/feeds.php:648
2359 #: classes/pref/feeds.php:867
2361 msgid "Hide from Popular feeds"
2362 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2364 #: classes/pref/feeds.php:660
2365 #: classes/pref/feeds.php:873
2366 msgid "Include in e-mail digest"
2367 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2369 #: classes/pref/feeds.php:673
2370 #: classes/pref/feeds.php:879
2371 msgid "Always display image attachments"
2374 #: classes/pref/feeds.php:686
2375 #: classes/pref/feeds.php:887
2376 msgid "Do not embed images"
2379 #: classes/pref/feeds.php:699
2380 #: classes/pref/feeds.php:895
2381 msgid "Cache images locally"
2382 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2384 #: classes/pref/feeds.php:711
2385 #: classes/pref/feeds.php:901
2387 msgid "Mark updated articles as unread"
2388 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2390 #: classes/pref/feeds.php:717
2395 #: classes/pref/feeds.php:731
2399 #: classes/pref/feeds.php:753
2401 msgid "Resubscribe to push updates"
2404 #: classes/pref/feeds.php:760
2405 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2408 #: classes/pref/feeds.php:1156
2409 #: classes/pref/feeds.php:1209
2413 #: classes/pref/feeds.php:1264
2415 msgid "Feeds with errors"
2418 #: classes/pref/feeds.php:1284
2420 msgid "Inactive feeds"
2423 #: classes/pref/feeds.php:1321
2425 msgid "Edit selected feeds"
2426 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2428 #: classes/pref/feeds.php:1325
2431 msgid "Batch subscribe"
2434 #: classes/pref/feeds.php:1332
2439 #: classes/pref/feeds.php:1335
2441 msgid "Add category"
2442 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2444 #: classes/pref/feeds.php:1339
2446 msgid "Remove selected"
2447 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2449 #: classes/pref/feeds.php:1350
2451 msgid "More actions..."
2454 #: classes/pref/feeds.php:1354
2455 msgid "Manual purge"
2458 #: classes/pref/feeds.php:1358
2459 msgid "Clear feed data"
2462 #: classes/pref/feeds.php:1409
2466 #: classes/pref/feeds.php:1411
2467 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2470 #: classes/pref/feeds.php:1411
2471 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2474 #: classes/pref/feeds.php:1424
2476 msgid "Import my OPML"
2477 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2479 #: classes/pref/feeds.php:1428
2483 #: classes/pref/feeds.php:1430
2485 msgid "Include settings"
2486 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2488 #: classes/pref/feeds.php:1434
2491 msgstr "OPML エクスポート"
2493 #: classes/pref/feeds.php:1438
2494 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2497 #: classes/pref/feeds.php:1440
2498 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2501 #: classes/pref/feeds.php:1442
2502 msgid "Public OPML URL"
2505 #: classes/pref/feeds.php:1443
2506 msgid "Display published OPML URL"
2509 #: classes/pref/feeds.php:1452
2511 msgid "Firefox integration"
2514 #: classes/pref/feeds.php:1454
2515 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2516 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2518 #: classes/pref/feeds.php:1461
2519 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2520 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2522 #: classes/pref/feeds.php:1469
2524 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2525 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2527 #: classes/pref/feeds.php:1471
2528 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2531 #: classes/pref/feeds.php:1479
2536 #: classes/pref/feeds.php:1482
2537 msgid "Clear all generated URLs"
2540 #: classes/pref/feeds.php:1486
2541 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2544 #: classes/pref/feeds.php:1491
2546 msgid "Unshare all articles"
2547 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2549 #: classes/pref/feeds.php:1568
2551 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2552 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2554 #: classes/pref/feeds.php:1604
2555 #: classes/pref/feeds.php:1670
2557 msgid "Click to edit feed"
2560 #: classes/pref/feeds.php:1622
2561 #: classes/pref/feeds.php:1690
2563 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2564 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2566 #: classes/pref/feeds.php:1795
2567 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2570 #: classes/pref/feeds.php:1804
2571 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2574 #: classes/pref/feeds.php:1826
2576 msgid "Feeds require authentication."
2577 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2579 #: classes/pref/system.php:29
2583 #: classes/pref/system.php:40
2587 #: classes/pref/system.php:43
2592 #: classes/pref/system.php:48
2596 #: classes/pref/system.php:49
2600 #: classes/pref/system.php:50
2604 #: classes/pref/system.php:52
2608 #: plugins/close_button/init.php:22
2610 msgid "Close article"
2613 #: plugins/nsfw/init.php:29
2614 #: plugins/nsfw/init.php:40
2615 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2618 #: plugins/nsfw/init.php:50
2622 #: plugins/nsfw/init.php:77
2623 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2626 #: plugins/nsfw/init.php:98
2628 msgid "Configuration saved."
2631 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2633 msgid "Please enter your one time password:"
2634 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2636 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2637 msgid "Password has been changed."
2638 msgstr "パスワードを変更しました。"
2640 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2641 msgid "Old password is incorrect."
2642 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2644 #: plugins/mailto/init.php:49
2645 #: plugins/mailto/init.php:55
2646 #: plugins/mail/init.php:64
2647 #: plugins/mail/init.php:70
2651 #: plugins/mailto/init.php:49
2652 #: plugins/mail/init.php:64
2654 msgid "Multiple articles"
2657 #: plugins/mailto/init.php:71
2658 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2661 #: plugins/mailto/init.php:75
2663 msgid "Forward selected article(s) by email."
2664 msgstr "記事をお気に入りにする"
2666 #: plugins/mailto/init.php:78
2667 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2670 #: plugins/mailto/init.php:83
2672 msgid "Close this dialog"
2673 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2675 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2676 msgid "Bookmarklets"
2679 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2680 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2683 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2684 #, fuzzy, php-format
2685 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2686 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2688 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2690 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2691 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2693 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2694 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2697 #: plugins/import_export/init.php:58
2698 msgid "Import and export"
2701 #: plugins/import_export/init.php:60
2702 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2705 #: plugins/import_export/init.php:65
2707 msgid "Export my data"
2708 msgstr "OPML エクスポート"
2710 #: plugins/import_export/init.php:81
2714 #: plugins/import_export/init.php:219
2716 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2717 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2719 #: plugins/import_export/init.php:224
2720 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2723 #: plugins/import_export/init.php:383
2727 #: plugins/import_export/init.php:384
2728 #, fuzzy, php-format
2729 msgid "%d article processed, "
2730 msgid_plural "%d articles processed, "
2734 #: plugins/import_export/init.php:385
2735 #, fuzzy, php-format
2736 msgid "%d imported, "
2737 msgid_plural "%d imported, "
2738 msgstr[0] "既にインポート済みです。"
2739 msgstr[1] "既にインポート済みです。"
2741 #: plugins/import_export/init.php:386
2742 #, fuzzy, php-format
2743 msgid "%d feed created."
2744 msgid_plural "%d feeds created."
2745 msgstr[0] "フィードは選択されていません。"
2746 msgstr[1] "フィードは選択されていません。"
2748 #: plugins/import_export/init.php:391
2749 msgid "Could not load XML document."
2752 #: plugins/import_export/init.php:403
2754 msgid "Prepare data"
2757 #: plugins/import_export/init.php:446
2758 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2760 msgid "No file uploaded."
2761 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2763 #: plugins/mail/init.php:85
2767 #: plugins/mail/init.php:94
2772 #: plugins/mail/init.php:107
2777 #: plugins/mail/init.php:123
2782 #: plugins/note/init.php:26
2783 #: plugins/note/note.js:11
2785 msgid "Edit article note"
2788 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2790 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2793 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2794 msgid "The document has incorrect format."
2797 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2798 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2801 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2802 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2805 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2806 msgid "Import my Starred items"
2809 #: plugins/instances/init.php:141
2814 #: plugins/instances/init.php:204
2815 #: plugins/instances/init.php:395
2819 #: plugins/instances/init.php:215
2820 #: plugins/instances/init.php:312
2821 #: plugins/instances/init.php:404
2822 msgid "Instance URL"
2825 #: plugins/instances/init.php:226
2826 #: plugins/instances/init.php:414
2831 #: plugins/instances/init.php:229
2832 #: plugins/instances/init.php:313
2833 #: plugins/instances/init.php:417
2838 #: plugins/instances/init.php:233
2839 #: plugins/instances/init.php:421
2840 msgid "Use one access key for both linked instances."
2843 #: plugins/instances/init.php:241
2844 #: plugins/instances/init.php:429
2846 msgid "Generate new key"
2849 #: plugins/instances/init.php:292
2851 msgid "Link instance"
2854 #: plugins/instances/init.php:304
2855 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2858 #: plugins/instances/init.php:314
2859 msgid "Last connected"
2862 #: plugins/instances/init.php:315
2866 #: plugins/instances/init.php:316
2868 msgid "Stored feeds"
2871 #: plugins/instances/init.php:433
2876 #: plugins/share/init.php:25
2878 msgid "Share by URL"
2879 msgstr "記事をお気に入りにする"
2881 #: plugins/share/init.php:47
2882 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2885 #: plugins/updater/init.php:321
2886 #: plugins/updater/init.php:338
2887 #: plugins/updater/updater.js:10
2889 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2890 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2892 #: plugins/updater/init.php:341
2894 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2895 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
2897 #: plugins/updater/init.php:349
2898 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2901 #: plugins/updater/init.php:358
2902 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2905 #: plugins/updater/init.php:359
2906 msgid "Your database will not be modified."
2909 #: plugins/updater/init.php:360
2910 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2913 #: plugins/updater/init.php:361
2915 msgid "Ready to update."
2918 #: plugins/updater/init.php:366
2920 msgid "Start update"
2923 #: js/feedlist.js:397
2924 #: js/feedlist.js:425
2925 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2926 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2928 #: js/feedlist.js:416
2930 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2931 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2933 #: js/feedlist.js:419
2935 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2936 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2938 #: js/feedlist.js:422
2940 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2941 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2943 #: js/functions.js:65
2944 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2947 #: js/functions.js:107
2948 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2951 #: js/functions.js:236
2953 msgid "Click to close"
2956 #: js/functions.js:612
2957 msgid "Error explained"
2960 #: js/functions.js:694
2962 msgid "Upload complete."
2965 #: js/functions.js:718
2967 msgid "Remove stored feed icon?"
2968 msgstr "保存したデータを削除する"
2970 #: js/functions.js:723
2972 msgid "Removing feed icon..."
2973 msgstr "フィードを削除しています..."
2975 #: js/functions.js:728
2977 msgid "Feed icon removed."
2978 msgstr "フィードが見つかりません。"
2980 #: js/functions.js:750
2982 msgid "Please select an image file to upload."
2983 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2985 #: js/functions.js:752
2986 msgid "Upload new icon for this feed?"
2989 #: js/functions.js:753
2991 msgid "Uploading, please wait..."
2992 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
2994 #: js/functions.js:769
2995 msgid "Please enter label caption:"
2996 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2998 #: js/functions.js:774
2999 msgid "Can't create label: missing caption."
3000 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3002 #: js/functions.js:817
3003 msgid "Subscribe to Feed"
3006 #: js/functions.js:844
3008 msgid "Subscribed to %s"
3011 #: js/functions.js:849
3012 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3015 #: js/functions.js:852
3016 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3019 #: js/functions.js:862
3021 msgid "Expand to select feed"
3022 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
3024 #: js/functions.js:874
3026 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3027 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3029 #: js/functions.js:878
3030 msgid "XML validation failed: %s"
3033 #: js/functions.js:883
3035 msgid "You are already subscribed to this feed."
3036 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3038 #: js/functions.js:1013
3043 #: js/functions.js:1039
3048 #: js/functions.js:1076
3049 msgid "Create Filter"
3052 #: js/functions.js:1191
3053 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3056 #: js/functions.js:1202
3058 msgid "Subscription reset."
3059 msgstr "フィードを購読する..."
3061 #: js/functions.js:1212
3063 msgid "Unsubscribe from %s?"
3064 msgstr "%s の購読をやめますか?"
3066 #: js/functions.js:1215
3067 msgid "Removing feed..."
3068 msgstr "フィードを削除しています..."
3070 #: js/functions.js:1324
3072 msgid "Please enter category title:"
3073 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3075 #: js/functions.js:1355
3076 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3079 #: js/functions.js:1359
3081 msgid "Trying to change address..."
3082 msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3084 #: js/functions.js:1546
3088 msgid "You can't edit this kind of feed."
3089 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3091 #: js/functions.js:1561
3096 #: js/functions.js:1567
3100 msgid "Saving data..."
3101 msgstr "フィードを保存しています..."
3103 #: js/functions.js:1599
3108 #: js/functions.js:1660
3109 #: js/functions.js:1770
3117 msgid "No feeds are selected."
3118 msgstr "選択されたフィードはありません。"
3120 #: js/functions.js:1702
3121 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3124 #: js/functions.js:1741
3126 msgid "Feeds with update errors"
3129 #: js/functions.js:1752
3132 msgid "Remove selected feeds?"
3133 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3135 #: js/functions.js:1755
3138 msgid "Removing selected feeds..."
3139 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3141 #: js/functions.js:1853
3145 #: js/PrefFeedTree.js:47
3147 msgid "Edit category"
3150 #: js/PrefFeedTree.js:54
3152 msgid "Remove category"
3155 #: js/PrefFilterTree.js:48
3161 msgid "Please enter login:"
3162 msgstr "ログイン名を入力してください:"
3165 msgid "Can't create user: no login specified."
3166 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3169 msgid "Adding user..."
3170 msgstr "ユーザーを追加しています..."
3183 msgid "Remove filter?"
3184 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
3187 msgid "Removing filter..."
3188 msgstr "フィルターを削除しています..."
3191 msgid "Remove selected labels?"
3192 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3195 msgid "Removing selected labels..."
3196 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3200 msgid "No labels are selected."
3201 msgstr "選択されたラベルはありません。"
3204 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3208 msgid "Removing selected users..."
3209 msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3215 msgid "No users are selected."
3216 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
3219 msgid "Remove selected filters?"
3220 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3223 msgid "Removing selected filters..."
3224 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3229 msgid "No filters are selected."
3230 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3233 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3234 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
3237 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3238 msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3241 msgid "Please select only one feed."
3242 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3245 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3246 msgstr "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3249 msgid "Clearing selected feed..."
3250 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3253 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3254 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3258 msgid "Purging selected feed..."
3259 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3262 msgid "Login field cannot be blank."
3263 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
3266 msgid "Saving user..."
3267 msgstr "ユーザーを保存しています..."
3272 msgid "Please select only one user."
3273 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
3276 msgid "Reset password of selected user?"
3277 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3280 msgid "Resetting password for selected user..."
3281 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3284 msgid "User details"
3288 msgid "Please select only one filter."
3289 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3293 msgid "Combine selected filters?"
3294 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3298 msgid "Joining filters..."
3299 msgstr "フィルターを削除しています..."
3303 msgid "Edit Multiple Feeds"
3304 msgstr "複数フィードエディター"
3307 msgid "Save changes to selected feeds?"
3308 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3317 msgid "Please choose an OPML file first."
3318 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3321 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3322 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3324 msgid "Importing, please wait..."
3325 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3328 msgid "Reset to defaults?"
3332 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3337 msgid "Removing category..."
3341 msgid "Remove selected categories?"
3342 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3345 msgid "Removing selected categories..."
3346 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3349 msgid "No categories are selected."
3350 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
3354 msgid "Category title:"
3359 msgid "Creating category..."
3360 msgstr "フィルターを作成しています..."
3363 msgid "Feeds without recent updates"
3368 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3369 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3372 msgid "Clearing feed..."
3373 msgstr "フィードを消去しています..."
3376 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3377 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3381 msgid "Rescoring selected feeds..."
3382 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3385 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3386 msgstr "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
3389 msgid "Rescoring feeds..."
3390 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3394 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3395 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
3398 msgid "Settings Profiles"
3402 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3407 msgid "Removing selected profiles..."
3408 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3412 msgid "No profiles are selected."
3413 msgstr "選択された記事はありません。"
3418 msgid "Activate selected profile?"
3419 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3424 msgid "Please choose a profile to activate."
3425 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3429 msgid "Creating profile..."
3433 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3439 msgid "Clearing URLs..."
3440 msgstr "フィードを消去しています..."
3444 msgid "Generated URLs cleared."
3448 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3452 msgid "Shared URLs cleared."
3456 msgid "Label Editor"
3461 msgid "Subscribing to feeds..."
3462 msgstr "フィードを購読しています..."
3465 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3469 msgid "Clear all messages in the error log?"
3473 msgid "Mark all articles as read?"
3474 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3477 msgid "Marking all feeds as read..."
3478 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3482 msgid "Please enable mail plugin first."
3483 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3487 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3488 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3491 msgid "Select item(s) by tags"
3495 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3496 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3500 msgid "Please select some feed first."
3501 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3505 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3506 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3509 msgid "Rescore articles in %s?"
3510 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3513 msgid "Rescoring articles..."
3514 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3518 msgid "New version available!"
3519 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3521 #: js/viewfeed.js:105
3523 msgid "Cancel search"
3526 #: js/viewfeed.js:454
3527 msgid "Unstar article"
3528 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3530 #: js/viewfeed.js:458
3531 msgid "Star article"
3532 msgstr "記事をお気に入りにする"
3534 #: js/viewfeed.js:498
3535 msgid "Unpublish article"
3538 #: js/viewfeed.js:502
3539 msgid "Publish article"
3542 #: js/viewfeed.js:654
3544 msgid "%d article selected"
3545 msgid_plural "%d articles selected"
3546 msgstr[0] "選択された記事はありません。"
3547 msgstr[1] "選択された記事はありません。"
3549 #: js/viewfeed.js:726
3550 #: js/viewfeed.js:754
3551 #: js/viewfeed.js:781
3552 #: js/viewfeed.js:844
3553 #: js/viewfeed.js:878
3554 #: js/viewfeed.js:998
3555 #: js/viewfeed.js:1041
3556 #: js/viewfeed.js:1094
3557 #: js/viewfeed.js:2071
3558 #: plugins/mailto/init.js:7
3559 #: plugins/mail/mail.js:7
3560 msgid "No articles are selected."
3561 msgstr "記事は選択されていません。"
3563 #: js/viewfeed.js:1006
3565 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3566 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3567 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3568 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3570 #: js/viewfeed.js:1008
3572 msgid "Delete %d selected article?"
3573 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3574 msgstr[0] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3575 msgstr[1] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3577 #: js/viewfeed.js:1050
3579 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3580 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3581 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3582 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3584 #: js/viewfeed.js:1053
3586 msgid "Move %d archived article back?"
3587 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3588 msgstr[0] "お気に入りの記事"
3589 msgstr[1] "お気に入りの記事"
3591 #: js/viewfeed.js:1055
3592 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3595 #: js/viewfeed.js:1100
3597 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3598 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3599 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3600 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3602 #: js/viewfeed.js:1124
3604 msgid "Edit article Tags"
3607 #: js/viewfeed.js:1130
3608 msgid "Saving article tags..."
3609 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3611 #: js/viewfeed.js:1336
3612 msgid "No article is selected."
3613 msgstr "選択された記事はありません。"
3615 #: js/viewfeed.js:1371
3616 msgid "No articles found to mark"
3617 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3619 #: js/viewfeed.js:1373
3621 msgid "Mark %d article as read?"
3622 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3623 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3624 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3626 #: js/viewfeed.js:1875
3628 msgid "Open original article"
3629 msgstr "元の記事内容を表示する"
3631 #: js/viewfeed.js:1881
3633 msgid "Display article URL"
3636 #: js/viewfeed.js:1900
3638 msgid "Toggle marked"
3639 msgstr "お気に入りを切り替える"
3641 #: js/viewfeed.js:1981
3642 msgid "Assign label"
3645 #: js/viewfeed.js:1986
3647 msgid "Remove label"
3648 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3650 #: js/viewfeed.js:2040
3652 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3653 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3655 #: js/viewfeed.js:2082
3657 msgid "Please enter new score for this article:"
3658 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3660 #: js/viewfeed.js:2115
3662 msgid "Article URL:"
3665 #: plugins/embed_original/init.js:6
3666 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3669 #: plugins/mailto/init.js:21
3670 #: plugins/mail/mail.js:21
3672 msgid "Forward article by email"
3673 msgstr "記事をお気に入りにする"
3675 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3678 msgstr "OPML エクスポート"
3680 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3681 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3682 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3686 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3691 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3693 msgid "Please choose the file first."
3694 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3696 #: plugins/note/note.js:17
3698 msgid "Saving article note..."
3699 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3701 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3702 msgid "Google Reader Import"
3705 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3707 msgid "Please choose a file first."
3708 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3710 #: plugins/instances/instances.js:10
3712 msgid "Link Instance"
3715 #: plugins/instances/instances.js:73
3717 msgid "Edit Instance"
3720 #: plugins/instances/instances.js:122
3722 msgid "Remove selected instances?"
3723 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3725 #: plugins/instances/instances.js:125
3727 msgid "Removing selected instances..."
3728 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3730 #: plugins/instances/instances.js:139
3731 #: plugins/instances/instances.js:151
3733 msgid "No instances are selected."
3734 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3736 #: plugins/instances/instances.js:156
3738 msgid "Please select only one instance."
3739 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3741 #: plugins/share/share.js:10
3743 msgid "Share article by URL"
3744 msgstr "記事をお気に入りにする"
3746 #: plugins/updater/updater.js:58
3747 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3750 #~ msgid "Could not update database"
3751 #~ msgstr "データベースを更新できません"
3753 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3754 #~ msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
3756 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3757 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
3759 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3760 #~ msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
3762 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3763 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%d</b>)。"
3765 #~ msgid "Performing updates..."
3766 #~ msgstr "更新を実行しています..."
3768 #~ msgid "Updating to version %d..."
3769 #~ msgstr "バージョン %d を確認しています..."
3771 #~ msgid "Checking version... "
3772 #~ msgstr "バージョンを確認しています..."
3781 #~ "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
3782 #~ "\t\t\tversion <b>%d</b>."
3783 #~ msgstr "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
3788 #~ msgid "Comments?"
3789 #~ msgstr "コメントしますか?"
3798 #~ msgid "Show tag cloud..."
3801 #~ msgid "Move between feeds"
3802 #~ msgstr "フィード間で移動する"
3804 #~ msgid "Move between articles"
3805 #~ msgstr "記事間で移動する"
3807 #~ msgid "Active article actions"
3808 #~ msgstr "有効な記事の操作"
3811 #~ msgid "Dismiss read articles"
3812 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
3814 #~ msgid "Scroll article content"
3815 #~ msgstr "記事の内容をスクロールする"
3817 #~ msgid "Other actions"
3820 #~ msgid "Display this help dialog"
3821 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
3824 #~ msgid "Multiple articles actions"
3828 #~ msgid "Select starred articles"
3829 #~ msgstr "未読記事を削除する"
3831 #~ msgid "Feed actions"
3834 #~ msgid "Mark feed as read"
3835 #~ msgstr "マークしたフィードを既読にする"
3837 #~ msgid "Press any key to close this window."
3838 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
3843 #~ msgid "Other Feeds"
3844 #~ msgstr "その他のフィード"
3846 #~ msgid "Panel actions"
3849 #~ msgid "Top 25 feeds"
3850 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
3852 #~ msgid "Edit feed categories"
3853 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
3856 #~ msgid "Enable categories"
3857 #~ msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
3860 #~ msgid "Browse categories like folders"
3861 #~ msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
3864 #~ msgid "Show images in posts"
3865 #~ msgstr "記事内に画像を表示しない"
3868 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3869 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3872 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3873 #~ msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
3876 #~ msgid "Click to play"
3877 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3880 #~ msgid "Open article in new tab"
3881 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3884 #~ msgid "Visit the website"
3885 #~ msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
3887 #~ msgid "Title or Content"
3897 #~ msgid "Delete article"
3900 #~ msgid "Assign tags"
3904 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3905 #~ msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
3911 #~ msgid "Tag Cloud"
3914 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3915 #~ msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
3917 #~ msgid "Select theme"
3918 #~ msgstr "テーマを選択する"
3927 #~ msgid "Show additional preferences"
3931 #~ msgid "(%d feeds)"
3932 #~ msgstr "フィードを編集する"
3934 #~ msgid "Right-to-left content"
3935 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
3938 #~ msgid "Cache content locally"
3939 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3942 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3943 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
3946 #~ msgid "Article archive"
3950 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3951 #~ msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3954 #~ msgid "Articles shared by URL"
3955 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3957 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3958 #~ msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
3961 #~ msgid "Back to feeds"
3962 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3965 #~ msgid "Example Pane"
3969 #~ msgid "Set value"
3970 #~ msgstr "お気に入りに設定する"
3973 #~ msgid "Share on identi.ca"
3977 #~ msgid "Flattr article"
3978 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3981 #~ msgid "Share on Google+"
3985 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3986 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3989 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3990 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3992 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3993 #~ msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3996 #~ msgid "Loading..."
3997 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
4000 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4001 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4004 #~ msgid "Playing..."
4005 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
4010 #~ msgid "SimplePie"
4011 #~ msgstr "SimplePie"
4014 #~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
4015 #~ msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
4018 #~ msgid "Click to expand article."
4019 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
4022 #~ msgid "No unread feeds."
4023 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4026 #~ msgid "Load more..."
4027 #~ msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
4033 #~ msgid "Title or content"
4037 #~ msgid "Your request could not be completed."
4038 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
4041 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4042 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
4045 #~ msgid "Original article"
4046 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
4049 #~ msgid "Update feed"
4050 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4053 #~ msgid "With subcategories"
4054 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
4057 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4058 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
4071 #~ msgid "Apply to category"
4072 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
4074 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4075 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
4077 #~ msgid "No feed categories defined."
4078 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
4081 #~ msgid "Remove selected categories"
4082 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
4089 #~ msgid "Clear stored credentials"
4090 #~ msgstr "フィードデータの消去"
4092 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4093 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
4095 #~ msgid "Attachment:"
4098 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4099 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
4102 #~ msgid "Filter Test Results"
4106 #~ msgid "Feed Categories"
4109 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4110 #~ msgstr "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読記事を開きます。"
4113 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4114 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4117 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4118 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4120 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4121 #~ msgstr "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
4124 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4125 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4131 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4132 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
4134 #~ msgid "Content filtering"
4135 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4137 #~ msgid "See also:"
4146 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
4148 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4149 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
4151 #~ msgid "Update all feeds"
4152 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4154 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4155 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
4162 #~ msgid "headlines"
4163 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
4165 #~ msgid "Click to expand article"
4166 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
4168 #~ msgid "Update post on checksum change"
4169 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
4171 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4172 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
4174 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4175 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4177 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4178 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4180 #~ msgid "Error: can't find body element."
4181 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
4184 #~ msgid "No profiles selected."
4185 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
4187 #~ msgid "Unknown error"
4190 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4191 #~ msgstr "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定を確認してください。"
4193 #~ msgid "Publish article with a note"
4194 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
4197 #~ msgid "View article"
4201 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4202 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
4205 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4206 #~ msgstr "フィードを購読する:"
4209 #~ msgid "Fatal Exception"
4212 #~ msgid "audio/mpeg"
4213 #~ msgstr "audio/mpeg"
4215 #~ msgid "Enable offline reading"
4216 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
4218 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4219 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4221 #~ msgid "Default article limit"
4224 #~ msgid "Enable search toolbar"
4225 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
4227 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4228 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
4230 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4231 #~ msgstr "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
4233 #~ msgid "Hide feedlist"
4234 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
4236 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4237 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
4239 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4240 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
4246 #~ msgid "Feed Browser"
4247 #~ msgstr "フィードブラウザー"
4249 #~ msgid "Update Errors"
4252 #~ msgid "Show last article times"
4253 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
4255 #~ msgid "Last Article"
4259 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4260 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
4263 #~ msgid "No matching feeds found."
4264 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
4266 #~ msgid "Filter Editor"
4267 #~ msgstr "フィルターエディター"
4272 #~ msgid "No filters defined."
4273 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
4275 #~ msgid "Click to change color"
4276 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
4278 #~ msgid "No labels defined."
4279 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
4281 #~ msgid "No matching labels found."
4282 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
4284 #~ msgid "custom color:"
4287 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4288 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
4290 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4291 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
4293 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4294 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
4296 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4297 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
4300 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4301 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4303 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4304 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4306 #~ msgid "Save current configuration?"
4307 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
4309 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4310 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
4312 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4313 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
4315 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4316 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
4321 #~ msgid "Show article summary in new window"
4322 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
4324 #~ msgid "toggle unread"
4325 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
4330 #~ msgid "Offline reading"
4333 #~ msgid "Cancel synchronization"
4336 #~ msgid "Synchronize"
4339 #~ msgid "Remove stored data"
4340 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
4342 #~ msgid "Go offline"
4343 #~ msgstr "オフラインに移行する"
4345 #~ msgid "Go online"
4346 #~ msgstr "オンラインに移行する"
4348 #~ msgid "Reset UI layout"
4349 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
4351 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4352 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
4354 #~ msgid "Showing most popular tags "
4355 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
4358 #~ msgid "more tags"
4359 #~ msgstr "タグがありません"
4361 #~ msgid "Link to feed:"
4362 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
4364 #~ msgid "Not linked"
4365 #~ msgstr "リンクされていません"
4367 #~ msgid "(linked to %s)"
4368 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
4370 #~ msgid "E-mail has been changed."
4371 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
4373 #~ msgid "Change e-mail"
4374 #~ msgstr "電子メールを変更する"
4376 #~ msgid "Please wait..."
4377 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
4379 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4380 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
4382 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4383 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
4385 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4386 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
4388 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4389 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
4391 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4392 #~ msgstr "記事を同期しています..."
4394 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4395 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
4397 #~ msgid "Last sync: %s"
4398 #~ msgstr "最終同期: %s"
4400 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4401 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
4403 #~ msgid "Synchronizing..."
4404 #~ msgstr "同期しています..."
4406 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4407 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
4409 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4410 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
4412 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4413 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
4415 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4416 #~ msgstr "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラインデータを削除するでしょう。続けますか?"
4418 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4419 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに移行しますか?"
4421 #~ msgid "Reset category order?"
4422 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
4424 #~ msgid "No feeds to display."
4425 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
4427 #~ msgid "Published Articles"
4431 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4432 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
4434 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4435 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
4437 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4438 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
4440 #~ msgid "Remove selected users?"
4441 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
4443 #~ msgid "Adding feed..."
4444 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
4446 #~ msgid "Assign score to article:"
4447 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
4449 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4450 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
4452 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4453 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
4455 #~ msgid "Category reordering disabled"
4456 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
4458 #~ msgid "Category reordering enabled"
4459 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
4462 #~ msgid "Changing password..."
4463 #~ msgstr "パスワードを変更する"
4468 #~ msgid "Could not change feed URL."
4469 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
4471 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4472 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4474 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4475 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
4477 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4478 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4480 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4481 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
4483 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4484 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
4486 #~ msgid "Local data removed."
4487 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
4489 #~ msgid "Mark as read:"
4492 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4493 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
4495 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4496 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4498 #~ msgid "Removing offline data..."
4499 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
4501 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4502 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4504 #~ msgid "Saving feeds..."
4505 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4507 #~ msgid "Saving filter..."
4508 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4510 #~ msgid "Selection"
4513 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4514 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4516 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4517 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
4520 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4521 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4523 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4524 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4526 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4527 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4529 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4530 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4532 #~ msgid "Trying to change password..."
4533 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4535 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4536 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4541 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4542 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4544 #~ msgid "Change theme"
4545 #~ msgstr "テーマを変更する"
4548 #~ msgid "Hide read items"
4549 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4552 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4553 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4555 #~ msgid "More feeds..."
4556 #~ msgstr "更なるフィード..."
4564 #~ msgid "browse more"
4567 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4568 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4573 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4574 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4576 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4577 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4579 #~ msgid "Recategorize"
4580 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4582 #~ msgid "Generate another link"
4583 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4594 #~ msgid "Mark as unread"
4597 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4598 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4601 #~ msgid "Click to view"
4602 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4604 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
4605 #~ msgstr " キーボードショートカット"
4607 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4608 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4610 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4611 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4613 #~ msgid "Saving label..."
4614 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4616 #~ msgid "Please select only one label."
4617 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4619 #~ msgid "Please select only one category."
4620 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4622 #~ msgid "Address changed."
4623 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4625 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4626 #~ msgstr "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
4628 #~ msgid "Restart in offline mode"
4629 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4631 #~ msgid "Restart in online mode"
4632 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4634 #~ msgid "Remove offline data?"
4635 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4637 #~ msgid "Search to label"
4643 #~ msgid "Convert to label"
4646 #~ msgid "Dashboard"
4652 #~ msgid "Title contains"
4655 #~ msgid "Content contains"
4656 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4658 #~ msgid "Score equals"
4661 #~ msgid "Score is greater than"
4664 #~ msgid "Score is less than"
4667 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4668 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4670 #~ msgid "Articles newer than X days"
4671 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4673 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4674 #~ msgstr "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールします。"
4676 #~ msgid "Converting database..."
4677 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4679 #~ msgid "Unknown Error"
4682 #~ msgid "Content Filtering"
4683 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4685 #~ msgid "User Manager"
4689 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4690 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4692 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4693 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4695 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4696 #~ msgstr "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してください。\n"
4699 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4700 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4702 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4703 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4706 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4707 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4709 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4710 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4713 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4714 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4716 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4717 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4719 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4720 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4722 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4723 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4726 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4727 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4729 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4730 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4732 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4733 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4735 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4736 #~ msgstr "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられました"
4738 #~ msgid " Subscribe to feed"
4739 #~ msgstr " フィードを購読する"
4741 #~ msgid " Edit this feed"
4742 #~ msgstr " このフィードを編集する"
4744 #~ msgid " Clear articles"
4745 #~ msgstr " 記事を消す"
4747 #~ msgid " Rescore feed"
4748 #~ msgstr " フィードのスコアを再集計する"
4750 #~ msgid " Unsubscribe"
4751 #~ msgstr " 購読をやめる"
4753 #~ msgid " Mark as read"
4754 #~ msgstr " 既読として設定する"
4756 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
4757 #~ msgstr " 読んだフィードを隠す/再表示する"
4759 #~ msgid " Create filter"
4760 #~ msgstr " フィルターを作成する"
4762 #~ msgid " Reset category order"
4763 #~ msgstr " カテゴリーの順番のリセット"
4765 #~ msgid "Create Label"
4768 #~ msgid "Match SQL"
4771 #~ msgid "Feed information:"
4777 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4778 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4780 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4781 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4786 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4787 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4789 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4790 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4792 #~ msgid "SQL Expression"
4795 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4796 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4798 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4799 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4801 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4802 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4804 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4805 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4807 #~ msgid "This program requires cookies "
4808 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4810 #~ msgid "filter_type_descr"
4811 #~ msgstr "filter_type_descr"
4813 #~ msgid "action_description"
4814 #~ msgstr "action_description"
4817 #~ msgid "Perform action"
4820 #~ msgid "Change password:"
4821 #~ msgstr "変更パスワード:"
4826 #~ msgid "SQL Expression:"
4835 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4836 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4841 #~ msgid "This page"
4844 #~ msgid "Next page"
4847 #~ msgid "Previous page"
4850 #~ msgid "First page"