]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
d4dfabd69262419c68e2e800c274c91b7906b196
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-15 09:23+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:73
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:74
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:75
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:76
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:77
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:78
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:79
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:82
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:83
52 #: backend.php:93
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "更新を無効にする"
55
56 #: backend.php:84
57 #: backend.php:94
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "各 15 分"
60
61 #: backend.php:85
62 #: backend.php:95
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "各 30 分"
65
66 #: backend.php:86
67 #: backend.php:96
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "毎時"
70
71 #: backend.php:87
72 #: backend.php:97
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "各 4 時間"
75
76 #: backend.php:88
77 #: backend.php:98
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "各 12 時間"
80
81 #: backend.php:89
82 #: backend.php:99
83 msgid "Daily"
84 msgstr "毎日"
85
86 #: backend.php:90
87 #: backend.php:100
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "毎週"
90
91 #: backend.php:103
92 #: classes/pref/users.php:119
93 #: classes/pref/system.php:51
94 msgid "User"
95 msgstr "ユーザー"
96
97 #: backend.php:104
98 msgid "Power User"
99 msgstr "パワーユーザー"
100
101 #: backend.php:105
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "管理者"
104
105 #: errors.php:9
106 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
107 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
108
109 #: errors.php:12
110 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
111 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
112
113 #: errors.php:15
114 #, fuzzy
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
117
118 #: errors.php:17
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
121
122 #: errors.php:19
123 #, fuzzy
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "要求は認証されていません。"
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "実行する操作がありません。"
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "設定の確認で失敗"
146
147 #: errors.php:31
148 #, fuzzy
149 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
150 msgstr ""
151 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
152 "\t\tの追加情報を参照してください。"
153
154 #: errors.php:35
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を確認してください。"
157
158 #: index.php:128
159 #: index.php:145
160 #: index.php:265
161 #: prefs.php:97
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/labels.php:296
164 #: classes/pref/filters.php:678
165 #: classes/pref/feeds.php:1372
166 #: js/feedlist.js:128
167 #: js/feedlist.js:441
168 #: js/functions.js:446
169 #: js/functions.js:784
170 #: js/functions.js:1194
171 #: js/functions.js:1330
172 #: js/functions.js:1642
173 #: js/prefs.js:86
174 #: js/prefs.js:576
175 #: js/prefs.js:666
176 #: js/prefs.js:867
177 #: js/prefs.js:1454
178 #: js/prefs.js:1507
179 #: js/prefs.js:1566
180 #: js/prefs.js:1583
181 #: js/prefs.js:1599
182 #: js/prefs.js:1619
183 #: js/prefs.js:1792
184 #: js/prefs.js:1808
185 #: js/prefs.js:1826
186 #: js/tt-rss.js:507
187 #: js/tt-rss.js:524
188 #: js/viewfeed.js:821
189 #: js/viewfeed.js:1250
190 #: plugins/import_export/import_export.js:17
191 #: plugins/updater/updater.js:17
192 msgid "Loading, please wait..."
193 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
194
195 #: index.php:159
196 msgid "Collapse feedlist"
197 msgstr "フィード一覧を閉じる"
198
199 #: index.php:162
200 #, fuzzy
201 msgid "Show articles"
202 msgstr "記事を保管しました"
203
204 #: index.php:165
205 msgid "Adaptive"
206 msgstr ""
207
208 #: index.php:166
209 msgid "All Articles"
210 msgstr "すべての記事"
211
212 #: index.php:167
213 #: include/functions.php:2008
214 #: classes/feeds.php:98
215 msgid "Starred"
216 msgstr "お気に入り"
217
218 #: index.php:168
219 #: include/functions.php:2009
220 #: classes/feeds.php:99
221 msgid "Published"
222 msgstr "公開済み"
223
224 #: index.php:169
225 #: classes/feeds.php:85
226 #: classes/feeds.php:97
227 msgid "Unread"
228 msgstr "未読"
229
230 #: index.php:170
231 #, fuzzy
232 msgid "Unread First"
233 msgstr "未読"
234
235 #: index.php:171
236 msgid "With Note"
237 msgstr ""
238
239 #: index.php:172
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "スコア計算の無効化"
242
243 #: index.php:175
244 #, fuzzy
245 msgid "Sort articles"
246 msgstr "記事を保管しました"
247
248 #: index.php:178
249 msgid "Default"
250 msgstr "標準"
251
252 #: index.php:179
253 msgid "Newest first"
254 msgstr ""
255
256 #: index.php:180
257 msgid "Oldest first"
258 msgstr ""
259
260 #: index.php:181
261 msgid "Title"
262 msgstr "題名"
263
264 #: index.php:185
265 #: index.php:233
266 #: include/functions.php:1998
267 #: classes/feeds.php:103
268 #: classes/feeds.php:424
269 #: js/FeedTree.js:128
270 #: js/FeedTree.js:156
271 msgid "Mark as read"
272 msgstr "既読にする"
273
274 #: index.php:188
275 msgid "Older than one day"
276 msgstr ""
277
278 #: index.php:191
279 msgid "Older than one week"
280 msgstr ""
281
282 #: index.php:194
283 msgid "Older than two weeks"
284 msgstr ""
285
286 #: index.php:210
287 msgid "Communication problem with server."
288 msgstr ""
289
290 #: index.php:218
291 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
292 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
293
294 #: index.php:223
295 msgid "Actions..."
296 msgstr "操作..."
297
298 #: index.php:225
299 #, fuzzy
300 msgid "Preferences..."
301 msgstr "設定"
302
303 #: index.php:226
304 msgid "Search..."
305 msgstr "検索..."
306
307 #: index.php:227
308 msgid "Feed actions:"
309 msgstr "フィード操作"
310
311 #: index.php:228
312 #: classes/handler/public.php:562
313 msgid "Subscribe to feed..."
314 msgstr "フィードを購読する..."
315
316 #: index.php:229
317 msgid "Edit this feed..."
318 msgstr "フィードを編集する..."
319
320 #: index.php:230
321 msgid "Rescore feed"
322 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
323
324 #: index.php:231
325 #: classes/pref/feeds.php:746
326 #: classes/pref/feeds.php:1327
327 #: js/PrefFeedTree.js:73
328 msgid "Unsubscribe"
329 msgstr "購読をやめる"
330
331 #: index.php:232
332 msgid "All feeds:"
333 msgstr "すべてのフィード:"
334
335 #: index.php:234
336 msgid "(Un)hide read feeds"
337 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
338
339 #: index.php:235
340 msgid "Other actions:"
341 msgstr "その他の操作:"
342
343 #: index.php:236
344 #: include/functions.php:1984
345 #, fuzzy
346 msgid "Toggle widescreen mode"
347 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
348
349 #: index.php:237
350 msgid "Select by tags..."
351 msgstr ""
352
353 #: index.php:238
354 msgid "Create label..."
355 msgstr "ラベルを作成する..."
356
357 #: index.php:239
358 msgid "Create filter..."
359 msgstr "フィルターを作成しています..."
360
361 #: index.php:240
362 #, fuzzy
363 msgid "Keyboard shortcuts help"
364 msgstr "キーボードショートカット"
365
366 #: index.php:249
367 msgid "Logout"
368 msgstr "ログアウト"
369
370 #: prefs.php:33
371 #: prefs.php:115
372 #: include/functions.php:2011
373 #: classes/pref/prefs.php:440
374 msgid "Preferences"
375 msgstr "設定"
376
377 #: prefs.php:106
378 msgid "Keyboard shortcuts"
379 msgstr "キーボードショートカット"
380
381 #: prefs.php:107
382 msgid "Exit preferences"
383 msgstr "設定を終了する"
384
385 #: prefs.php:118
386 #: classes/pref/feeds.php:106
387 #: classes/pref/feeds.php:1253
388 #: classes/pref/feeds.php:1316
389 msgid "Feeds"
390 msgstr "フィード"
391
392 #: prefs.php:121
393 #: classes/pref/filters.php:154
394 msgid "Filters"
395 msgstr "フィルター"
396
397 #: prefs.php:124
398 #: include/functions.php:1176
399 #: include/functions.php:1832
400 #: classes/pref/labels.php:90
401 msgid "Labels"
402 msgstr "ラベル"
403
404 #: prefs.php:128
405 msgid "Users"
406 msgstr "ユーザー"
407
408 #: prefs.php:131
409 msgid "System"
410 msgstr ""
411
412 #: register.php:184
413 #: include/login_form.php:238
414 msgid "Create new account"
415 msgstr "新規アカウントの作成"
416
417 #: register.php:190
418 msgid "New user registrations are administratively disabled."
419 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
420
421 #: register.php:194
422 #: register.php:239
423 #: register.php:252
424 #: register.php:267
425 #: register.php:286
426 #: register.php:334
427 #: register.php:344
428 #: register.php:356
429 #: classes/handler/public.php:632
430 #: classes/handler/public.php:723
431 #: classes/handler/public.php:805
432 #: classes/handler/public.php:880
433 #: classes/handler/public.php:894
434 #: classes/handler/public.php:901
435 #: classes/handler/public.php:926
436 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
437 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
438
439 #: register.php:215
440 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
441 msgstr ""
442
443 #: register.php:221
444 msgid "Desired login:"
445 msgstr ""
446
447 #: register.php:224
448 msgid "Check availability"
449 msgstr ""
450
451 #: register.php:226
452 #: classes/handler/public.php:763
453 msgid "Email:"
454 msgstr "電子メール:"
455
456 #: register.php:229
457 #: classes/handler/public.php:768
458 msgid "How much is two plus two:"
459 msgstr ""
460
461 #: register.php:232
462 msgid "Submit registration"
463 msgstr "登録を送信する"
464
465 #: register.php:250
466 msgid "Your registration information is incomplete."
467 msgstr "登録情報が完成していません。"
468
469 #: register.php:265
470 msgid "Sorry, this username is already taken."
471 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
472
473 #: register.php:284
474 msgid "Registration failed."
475 msgstr "登録に失敗しました。"
476
477 #: register.php:331
478 msgid "Account created successfully."
479 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
480
481 #: register.php:353
482 msgid "New user registrations are currently closed."
483 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
484
485 #: update.php:55
486 #, fuzzy
487 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
488 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
489
490 #: include/digest.php:109
491 #: include/functions.php:1185
492 #: include/functions.php:1733
493 #: include/functions.php:1818
494 #: include/functions.php:1840
495 #: classes/opml.php:416
496 #: classes/pref/feeds.php:218
497 msgid "Uncategorized"
498 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
499
500 #: include/feedbrowser.php:83
501 #, fuzzy, php-format
502 msgid "%d archived article"
503 msgid_plural "%d archived articles"
504 msgstr[0] "お気に入りの記事"
505 msgstr[1] "お気に入りの記事"
506
507 #: include/feedbrowser.php:107
508 msgid "No feeds found."
509 msgstr "フィードがありません。"
510
511 #: include/functions.php:1174
512 #: include/functions.php:1830
513 msgid "Special"
514 msgstr "特別"
515
516 #: include/functions.php:1681
517 #: classes/feeds.php:1097
518 #: classes/pref/filters.php:425
519 msgid "All feeds"
520 msgstr "すべてのフィード"
521
522 #: include/functions.php:1885
523 msgid "Starred articles"
524 msgstr "お気に入りの記事"
525
526 #: include/functions.php:1887
527 msgid "Published articles"
528 msgstr "公開済みの記事"
529
530 #: include/functions.php:1889
531 msgid "Fresh articles"
532 msgstr "新しい記事"
533
534 #: include/functions.php:1891
535 #: include/functions.php:2006
536 msgid "All articles"
537 msgstr "すべての記事"
538
539 #: include/functions.php:1893
540 #, fuzzy
541 msgid "Archived articles"
542 msgstr "未読記事"
543
544 #: include/functions.php:1895
545 msgid "Recently read"
546 msgstr ""
547
548 #: include/functions.php:1958
549 msgid "Navigation"
550 msgstr "ナビゲーション"
551
552 #: include/functions.php:1959
553 #, fuzzy
554 msgid "Open next feed"
555 msgstr "生成したフィード"
556
557 #: include/functions.php:1960
558 msgid "Open previous feed"
559 msgstr ""
560
561 #: include/functions.php:1961
562 #, fuzzy
563 msgid "Open next article"
564 msgstr "元の記事内容を表示する"
565
566 #: include/functions.php:1962
567 #, fuzzy
568 msgid "Open previous article"
569 msgstr "元の記事内容を表示する"
570
571 #: include/functions.php:1963
572 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
573 msgstr ""
574
575 #: include/functions.php:1964
576 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
577 msgstr ""
578
579 #: include/functions.php:1965
580 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
581 msgstr ""
582
583 #: include/functions.php:1966
584 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
585 msgstr ""
586
587 #: include/functions.php:1967
588 msgid "Show search dialog"
589 msgstr "検索ダイアログを表示する"
590
591 #: include/functions.php:1968
592 #, fuzzy
593 msgid "Article"
594 msgstr "すべての記事"
595
596 #: include/functions.php:1969
597 msgid "Toggle starred"
598 msgstr "お気に入りを切り替える"
599
600 #: include/functions.php:1970
601 #: js/viewfeed.js:1911
602 msgid "Toggle published"
603 msgstr "公開を切り替える"
604
605 #: include/functions.php:1971
606 #: js/viewfeed.js:1889
607 msgid "Toggle unread"
608 msgstr "未読に切り替える"
609
610 #: include/functions.php:1972
611 msgid "Edit tags"
612 msgstr "タグを編集する"
613
614 #: include/functions.php:1973
615 #, fuzzy
616 msgid "Dismiss selected"
617 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
618
619 #: include/functions.php:1974
620 #, fuzzy
621 msgid "Dismiss read"
622 msgstr "公開記事"
623
624 #: include/functions.php:1975
625 #, fuzzy
626 msgid "Open in new window"
627 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
628
629 #: include/functions.php:1976
630 #: js/viewfeed.js:1930
631 #, fuzzy
632 msgid "Mark below as read"
633 msgstr "既読にする"
634
635 #: include/functions.php:1977
636 #: js/viewfeed.js:1924
637 #, fuzzy
638 msgid "Mark above as read"
639 msgstr "既読にする"
640
641 #: include/functions.php:1978
642 #, fuzzy
643 msgid "Scroll down"
644 msgstr "すべて終了しました。"
645
646 #: include/functions.php:1979
647 msgid "Scroll up"
648 msgstr ""
649
650 #: include/functions.php:1980
651 #, fuzzy
652 msgid "Select article under cursor"
653 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
654
655 #: include/functions.php:1981
656 #, fuzzy
657 msgid "Email article"
658 msgstr "すべての記事"
659
660 #: include/functions.php:1982
661 #, fuzzy
662 msgid "Close/collapse article"
663 msgstr "記事を消去する"
664
665 #: include/functions.php:1983
666 #, fuzzy
667 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
668 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
669
670 #: include/functions.php:1985
671 #: plugins/embed_original/init.php:31
672 #, fuzzy
673 msgid "Toggle embed original"
674 msgstr "フィード一覧を切り替える"
675
676 #: include/functions.php:1986
677 #, fuzzy
678 msgid "Article selection"
679 msgstr "有効な記事の操作"
680
681 #: include/functions.php:1987
682 #, fuzzy
683 msgid "Select all articles"
684 msgstr "記事を消去する"
685
686 #: include/functions.php:1988
687 #, fuzzy
688 msgid "Select unread"
689 msgstr "未読記事を削除する"
690
691 #: include/functions.php:1989
692 #, fuzzy
693 msgid "Select starred"
694 msgstr "お気に入りに設定する"
695
696 #: include/functions.php:1990
697 #, fuzzy
698 msgid "Select published"
699 msgstr "未読記事を削除する"
700
701 #: include/functions.php:1991
702 #, fuzzy
703 msgid "Invert selection"
704 msgstr "有効な記事の操作"
705
706 #: include/functions.php:1992
707 #, fuzzy
708 msgid "Deselect everything"
709 msgstr "記事を消去する"
710
711 #: include/functions.php:1993
712 #: classes/pref/feeds.php:540
713 #: classes/pref/feeds.php:783
714 msgid "Feed"
715 msgstr "フィード"
716
717 #: include/functions.php:1994
718 #, fuzzy
719 msgid "Refresh current feed"
720 msgstr "有効なフィードの更新"
721
722 #: include/functions.php:1995
723 #, fuzzy
724 msgid "Un/hide read feeds"
725 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
726
727 #: include/functions.php:1996
728 #: classes/pref/feeds.php:1319
729 msgid "Subscribe to feed"
730 msgstr "フィードを購読する"
731
732 #: include/functions.php:1997
733 #: js/FeedTree.js:135
734 #: js/PrefFeedTree.js:67
735 msgid "Edit feed"
736 msgstr "フィードを編集する"
737
738 #: include/functions.php:1999
739 #, fuzzy
740 msgid "Reverse headlines"
741 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
742
743 #: include/functions.php:2000
744 #, fuzzy
745 msgid "Debug feed update"
746 msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
747
748 #: include/functions.php:2001
749 #: js/FeedTree.js:178
750 msgid "Mark all feeds as read"
751 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
752
753 #: include/functions.php:2002
754 #, fuzzy
755 msgid "Un/collapse current category"
756 msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
757
758 #: include/functions.php:2003
759 #, fuzzy
760 msgid "Toggle combined mode"
761 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
762
763 #: include/functions.php:2004
764 #, fuzzy
765 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
766 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
767
768 #: include/functions.php:2005
769 #, fuzzy
770 msgid "Go to"
771 msgstr "移動..."
772
773 #: include/functions.php:2007
774 #, fuzzy
775 msgid "Fresh"
776 msgstr "再描画"
777
778 #: include/functions.php:2010
779 #: js/tt-rss.js:457
780 #: js/tt-rss.js:642
781 msgid "Tag cloud"
782 msgstr "タグクラウド"
783
784 #: include/functions.php:2012
785 #, fuzzy
786 msgid "Other"
787 msgstr "その他:"
788
789 #: include/functions.php:2013
790 #: classes/pref/labels.php:281
791 msgid "Create label"
792 msgstr "ラベルを作成する"
793
794 #: include/functions.php:2014
795 #: classes/pref/filters.php:652
796 msgid "Create filter"
797 msgstr "フィルターを作成する"
798
799 #: include/functions.php:2015
800 #, fuzzy
801 msgid "Un/collapse sidebar"
802 msgstr "サイドバーを縮小する"
803
804 #: include/functions.php:2016
805 #, fuzzy
806 msgid "Show help dialog"
807 msgstr "検索ダイアログを表示する"
808
809 #: include/functions.php:2537
810 #, fuzzy, php-format
811 msgid "Search results: %s"
812 msgstr "検索結果"
813
814 #: include/functions.php:3132
815 msgid " - "
816 msgstr " - "
817
818 #: include/functions.php:3154
819 #: include/functions.php:3395
820 #: classes/article.php:281
821 msgid "no tags"
822 msgstr "タグがありません"
823
824 #: include/functions.php:3164
825 #: classes/feeds.php:676
826 msgid "Edit tags for this article"
827 msgstr "この記事のタグを編集する"
828
829 #: include/functions.php:3196
830 #: classes/feeds.php:628
831 #, fuzzy
832 msgid "Originally from:"
833 msgstr "元の記事内容を表示する"
834
835 #: include/functions.php:3209
836 #: classes/feeds.php:641
837 #: classes/pref/feeds.php:559
838 #, fuzzy
839 msgid "Feed URL"
840 msgstr "フィード"
841
842 #: include/functions.php:3241
843 #: classes/dlg.php:37
844 #: classes/dlg.php:60
845 #: classes/dlg.php:93
846 #: classes/dlg.php:159
847 #: classes/dlg.php:190
848 #: classes/dlg.php:217
849 #: classes/dlg.php:250
850 #: classes/dlg.php:262
851 #: classes/backend.php:105
852 #: classes/pref/users.php:95
853 #: classes/pref/filters.php:145
854 #: classes/pref/prefs.php:1096
855 #: classes/pref/feeds.php:1626
856 #: classes/pref/feeds.php:1694
857 #: plugins/import_export/init.php:407
858 #: plugins/import_export/init.php:452
859 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193
860 #: plugins/share/init.php:65
861 #: plugins/updater/init.php:368
862 msgid "Close this window"
863 msgstr "このウィンドウを閉じる"
864
865 #: include/functions.php:3432
866 #, fuzzy
867 msgid "(edit note)"
868 msgstr "ノートの編集"
869
870 #: include/functions.php:3667
871 msgid "unknown type"
872 msgstr "未知の種類"
873
874 #: include/functions.php:3723
875 #, fuzzy
876 msgid "Attachments"
877 msgstr "添付:"
878
879 #: include/functions.php:4222
880 #, php-format
881 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
882 msgstr ""
883
884 #: include/login_form.php:183
885 #: classes/handler/public.php:475
886 #: classes/handler/public.php:758
887 msgid "Login:"
888 msgstr "ログイン:"
889
890 #: include/login_form.php:194
891 #: classes/handler/public.php:478
892 msgid "Password:"
893 msgstr "パスワード:"
894
895 #: include/login_form.php:199
896 #, fuzzy
897 msgid "I forgot my password"
898 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
899
900 #: include/login_form.php:205
901 #, fuzzy
902 msgid "Profile:"
903 msgstr "ファイル:"
904
905 #: include/login_form.php:209
906 #: classes/handler/public.php:233
907 #: classes/rpc.php:63
908 #: classes/pref/prefs.php:1034
909 #, fuzzy
910 msgid "Default profile"
911 msgstr "標準の記事制限"
912
913 #: include/login_form.php:217
914 msgid "Use less traffic"
915 msgstr ""
916
917 #: include/login_form.php:221
918 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
919 msgstr ""
920
921 #: include/login_form.php:229
922 msgid "Remember me"
923 msgstr ""
924
925 #: include/login_form.php:235
926 #: classes/handler/public.php:483
927 msgid "Log in"
928 msgstr "ログイン"
929
930 #: include/sessions.php:61
931 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
932 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
933
934 #: classes/article.php:25
935 #, fuzzy
936 msgid "Article not found."
937 msgstr "フィードが見つかりません。"
938
939 #: classes/article.php:179
940 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
941 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
942
943 #: classes/article.php:204
944 #: classes/pref/users.php:172
945 #: classes/pref/labels.php:79
946 #: classes/pref/filters.php:403
947 #: classes/pref/prefs.php:980
948 #: classes/pref/feeds.php:762
949 #: classes/pref/feeds.php:910
950 #: plugins/nsfw/init.php:83
951 #: plugins/note/init.php:51
952 #: plugins/instances/init.php:245
953 msgid "Save"
954 msgstr "保存"
955
956 #: classes/article.php:206
957 #: classes/handler/public.php:452
958 #: classes/handler/public.php:486
959 #: classes/feeds.php:1024
960 #: classes/feeds.php:1076
961 #: classes/feeds.php:1136
962 #: classes/pref/users.php:174
963 #: classes/pref/labels.php:81
964 #: classes/pref/filters.php:406
965 #: classes/pref/filters.php:801
966 #: classes/pref/filters.php:877
967 #: classes/pref/filters.php:944
968 #: classes/pref/prefs.php:982
969 #: classes/pref/feeds.php:763
970 #: classes/pref/feeds.php:913
971 #: classes/pref/feeds.php:1834
972 #: plugins/mail/init.php:124
973 #: plugins/note/init.php:53
974 #: plugins/instances/init.php:248
975 #: plugins/instances/init.php:436
976 msgid "Cancel"
977 msgstr "取り消し"
978
979 #: classes/handler/public.php:416
980 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
981 #, fuzzy
982 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
983 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
984
985 #: classes/handler/public.php:424
986 msgid "Title:"
987 msgstr "題名:"
988
989 #: classes/handler/public.php:426
990 #: classes/pref/feeds.php:557
991 #: classes/pref/feeds.php:798
992 #: plugins/instances/init.php:212
993 #: plugins/instances/init.php:401
994 msgid "URL:"
995 msgstr "URL:"
996
997 #: classes/handler/public.php:428
998 #, fuzzy
999 msgid "Content:"
1000 msgstr "内容"
1001
1002 #: classes/handler/public.php:430
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Labels:"
1005 msgstr "ラベル"
1006
1007 #: classes/handler/public.php:449
1008 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: classes/handler/public.php:451
1012 msgid "Share"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: classes/handler/public.php:473
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Not logged in"
1018 msgstr "最終ログイン"
1019
1020 #: classes/handler/public.php:532
1021 msgid "Incorrect username or password"
1022 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1023
1024 #: classes/handler/public.php:568
1025 #: classes/handler/public.php:666
1026 #, php-format
1027 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1028 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1029
1030 #: classes/handler/public.php:571
1031 #: classes/handler/public.php:657
1032 #, php-format
1033 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1034 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1035
1036 #: classes/handler/public.php:574
1037 #: classes/handler/public.php:660
1038 #, fuzzy, php-format
1039 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1040 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1041
1042 #: classes/handler/public.php:577
1043 #: classes/handler/public.php:663
1044 #, fuzzy, php-format
1045 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1046 msgstr "フィードがありません。"
1047
1048 #: classes/handler/public.php:580
1049 #: classes/handler/public.php:669
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Multiple feed URLs found."
1052 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1053
1054 #: classes/handler/public.php:584
1055 #: classes/handler/public.php:676
1056 #, fuzzy, php-format
1057 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1058 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1059
1060 #: classes/handler/public.php:602
1061 #: classes/handler/public.php:694
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Subscribe to selected feed"
1064 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1065
1066 #: classes/handler/public.php:627
1067 #: classes/handler/public.php:718
1068 msgid "Edit subscription options"
1069 msgstr "購読オプションの編集"
1070
1071 #: classes/handler/public.php:745
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Password recovery"
1074 msgstr "パスワード:"
1075
1076 #: classes/handler/public.php:751
1077 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: classes/handler/public.php:773
1081 #: classes/pref/users.php:356
1082 msgid "Reset password"
1083 msgstr "パスワードのリセット"
1084
1085 #: classes/handler/public.php:783
1086 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: classes/handler/public.php:787
1090 #: classes/handler/public.php:813
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Go back"
1093 msgstr "戻る"
1094
1095 #: classes/handler/public.php:809
1096 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: classes/handler/public.php:829
1100 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1101 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
1102
1103 #: classes/handler/public.php:853
1104 msgid "Database Updater"
1105 msgstr "データベースアップデーター"
1106
1107 #: classes/handler/public.php:918
1108 msgid "Perform updates"
1109 msgstr "更新の実行"
1110
1111 #: classes/dlg.php:16
1112 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: classes/dlg.php:48
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Your Public OPML URL is:"
1118 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1119
1120 #: classes/dlg.php:57
1121 #: classes/dlg.php:214
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Generate new URL"
1124 msgstr "生成したフィード"
1125
1126 #: classes/dlg.php:71
1127 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: classes/dlg.php:75
1131 #: classes/dlg.php:84
1132 msgid "Last update:"
1133 msgstr "最終更新:"
1134
1135 #: classes/dlg.php:80
1136 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: classes/dlg.php:166
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Match:"
1142 msgstr "一致"
1143
1144 #: classes/dlg.php:168
1145 msgid "Any"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: classes/dlg.php:171
1149 #, fuzzy
1150 msgid "All tags."
1151 msgstr "タグがありません"
1152
1153 #: classes/dlg.php:173
1154 msgid "Which Tags?"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: classes/dlg.php:186
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Display entries"
1160 msgstr "フィードの表示"
1161
1162 #: classes/dlg.php:205
1163 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: classes/dlg.php:233
1167 #: plugins/updater/init.php:331
1168 #, fuzzy, php-format
1169 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1170 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1171
1172 #: classes/dlg.php:241
1173 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: classes/dlg.php:245
1177 #: plugins/updater/init.php:335
1178 msgid "See the release notes"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: classes/dlg.php:247
1182 msgid "Download"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: classes/dlg.php:255
1186 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: classes/feeds.php:56
1190 #, fuzzy, php-format
1191 msgid "Last updated: %s"
1192 msgstr "最終更新:"
1193
1194 #: classes/feeds.php:75
1195 #, fuzzy
1196 msgid "View as RSS feed"
1197 msgstr "フィードを閲覧する"
1198
1199 #: classes/feeds.php:76
1200 #: classes/feeds.php:128
1201 #: classes/pref/feeds.php:1478
1202 #, fuzzy
1203 msgid "View as RSS"
1204 msgstr "タグを閲覧する"
1205
1206 #: classes/feeds.php:83
1207 msgid "Select:"
1208 msgstr "選択:"
1209
1210 #: classes/feeds.php:84
1211 #: classes/pref/users.php:341
1212 #: classes/pref/labels.php:275
1213 #: classes/pref/filters.php:280
1214 #: classes/pref/filters.php:328
1215 #: classes/pref/filters.php:646
1216 #: classes/pref/filters.php:734
1217 #: classes/pref/filters.php:761
1218 #: classes/pref/prefs.php:994
1219 #: classes/pref/feeds.php:1310
1220 #: classes/pref/feeds.php:1575
1221 #: classes/pref/feeds.php:1641
1222 #: plugins/instances/init.php:287
1223 msgid "All"
1224 msgstr "すべて"
1225
1226 #: classes/feeds.php:86
1227 msgid "Invert"
1228 msgstr "反転"
1229
1230 #: classes/feeds.php:87
1231 #: classes/pref/users.php:343
1232 #: classes/pref/labels.php:277
1233 #: classes/pref/filters.php:282
1234 #: classes/pref/filters.php:330
1235 #: classes/pref/filters.php:648
1236 #: classes/pref/filters.php:736
1237 #: classes/pref/filters.php:763
1238 #: classes/pref/prefs.php:996
1239 #: classes/pref/feeds.php:1312
1240 #: classes/pref/feeds.php:1577
1241 #: classes/pref/feeds.php:1643
1242 #: plugins/instances/init.php:289
1243 msgid "None"
1244 msgstr "なし"
1245
1246 #: classes/feeds.php:93
1247 #, fuzzy
1248 msgid "More..."
1249 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
1250
1251 #: classes/feeds.php:95
1252 msgid "Selection toggle:"
1253 msgstr "選択の切り替え:"
1254
1255 #: classes/feeds.php:101
1256 msgid "Selection:"
1257 msgstr "選択:"
1258
1259 #: classes/feeds.php:104
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Set score"
1262 msgstr "スコア"
1263
1264 #: classes/feeds.php:107
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Archive"
1267 msgstr "記事の日付"
1268
1269 #: classes/feeds.php:109
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Move back"
1272 msgstr "戻る"
1273
1274 #: classes/feeds.php:110
1275 #: classes/pref/filters.php:289
1276 #: classes/pref/filters.php:337
1277 #: classes/pref/filters.php:743
1278 #: classes/pref/filters.php:770
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Delete"
1281 msgstr "標準"
1282
1283 #: classes/feeds.php:115
1284 #: classes/feeds.php:120
1285 #: plugins/mailto/init.php:25
1286 #: plugins/mail/init.php:26
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Forward by email"
1289 msgstr "記事をお気に入りにする"
1290
1291 #: classes/feeds.php:124
1292 msgid "Feed:"
1293 msgstr "フィード:"
1294
1295 #: classes/feeds.php:197
1296 #: classes/feeds.php:824
1297 msgid "Feed not found."
1298 msgstr "フィードが見つかりません。"
1299
1300 #: classes/feeds.php:254
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Never"
1303 msgstr "ずっと削除しない"
1304
1305 #: classes/feeds.php:360
1306 #, fuzzy, php-format
1307 msgid "Imported at %s"
1308 msgstr "インポート"
1309
1310 #: classes/feeds.php:520
1311 msgid "mark as read"
1312 msgstr "既読にする"
1313
1314 #: classes/feeds.php:570
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Collapse article"
1317 msgstr "記事を消去する"
1318
1319 #: classes/feeds.php:725
1320 msgid "No unread articles found to display."
1321 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1322
1323 #: classes/feeds.php:728
1324 msgid "No updated articles found to display."
1325 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1326
1327 #: classes/feeds.php:731
1328 msgid "No starred articles found to display."
1329 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1330
1331 #: classes/feeds.php:735
1332 #, fuzzy
1333 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1334 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1335
1336 #: classes/feeds.php:737
1337 msgid "No articles found to display."
1338 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1339
1340 #: classes/feeds.php:752
1341 #: classes/feeds.php:919
1342 #, php-format
1343 msgid "Feeds last updated at %s"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: classes/feeds.php:762
1347 #: classes/feeds.php:929
1348 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1349 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1350
1351 #: classes/feeds.php:909
1352 msgid "No feed selected."
1353 msgstr "フィードは選択されていません。"
1354
1355 #: classes/feeds.php:962
1356 #: classes/feeds.php:970
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Feed or site URL"
1359 msgstr "フィード"
1360
1361 #: classes/feeds.php:976
1362 #: classes/pref/feeds.php:579
1363 #: classes/pref/feeds.php:811
1364 #: classes/pref/feeds.php:1798
1365 msgid "Place in category:"
1366 msgstr "カテゴリーの場所:"
1367
1368 #: classes/feeds.php:984
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Available feeds"
1371 msgstr "すべてのフィード"
1372
1373 #: classes/feeds.php:996
1374 #: classes/pref/users.php:135
1375 #: classes/pref/feeds.php:609
1376 #: classes/pref/feeds.php:847
1377 msgid "Authentication"
1378 msgstr "認証"
1379
1380 #: classes/feeds.php:1000
1381 #: classes/pref/users.php:398
1382 #: classes/pref/feeds.php:615
1383 #: classes/pref/feeds.php:851
1384 #: classes/pref/feeds.php:1812
1385 msgid "Login"
1386 msgstr "ログイン"
1387
1388 #: classes/feeds.php:1003
1389 #: classes/pref/prefs.php:260
1390 #: classes/pref/feeds.php:628
1391 #: classes/pref/feeds.php:857
1392 #: classes/pref/feeds.php:1815
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Password"
1395 msgstr "パスワード:"
1396
1397 #: classes/feeds.php:1013
1398 msgid "This feed requires authentication."
1399 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1400
1401 #: classes/feeds.php:1018
1402 #: classes/feeds.php:1074
1403 #: classes/pref/feeds.php:1833
1404 msgid "Subscribe"
1405 msgstr "購読"
1406
1407 #: classes/feeds.php:1021
1408 #, fuzzy
1409 msgid "More feeds"
1410 msgstr "さらなるフィード"
1411
1412 #: classes/feeds.php:1044
1413 #: classes/feeds.php:1135
1414 #: classes/pref/users.php:328
1415 #: classes/pref/filters.php:639
1416 #: classes/pref/feeds.php:1303
1417 #: js/tt-rss.js:174
1418 msgid "Search"
1419 msgstr "検索"
1420
1421 #: classes/feeds.php:1048
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Popular feeds"
1424 msgstr "フィードの表示"
1425
1426 #: classes/feeds.php:1049
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Feed archive"
1429 msgstr "フィード操作"
1430
1431 #: classes/feeds.php:1052
1432 #, fuzzy
1433 msgid "limit:"
1434 msgstr "制限:"
1435
1436 #: classes/feeds.php:1075
1437 #: classes/pref/users.php:354
1438 #: classes/pref/labels.php:284
1439 #: classes/pref/filters.php:396
1440 #: classes/pref/filters.php:665
1441 #: classes/pref/feeds.php:733
1442 #: plugins/instances/init.php:294
1443 msgid "Remove"
1444 msgstr "削除"
1445
1446 #: classes/feeds.php:1086
1447 msgid "Look for"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: classes/feeds.php:1094
1451 msgid "Limit search to:"
1452 msgstr "対象範囲"
1453
1454 #: classes/feeds.php:1110
1455 msgid "This feed"
1456 msgstr "このフィード"
1457
1458 #: classes/backend.php:33
1459 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: classes/backend.php:38
1463 msgid "Keyboard Shortcuts"
1464 msgstr "キーボードショートカット"
1465
1466 #: classes/backend.php:61
1467 msgid "Shift"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: classes/backend.php:64
1471 msgid "Ctrl"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: classes/backend.php:99
1475 msgid "Help topic not found."
1476 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1477
1478 #: classes/opml.php:28
1479 #: classes/opml.php:33
1480 msgid "OPML Utility"
1481 msgstr "OPML ユーティリティ"
1482
1483 #: classes/opml.php:37
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Importing OPML..."
1486 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1487
1488 #: classes/opml.php:41
1489 msgid "Return to preferences"
1490 msgstr "設定に戻る"
1491
1492 #: classes/opml.php:270
1493 #, fuzzy, php-format
1494 msgid "Adding feed: %s"
1495 msgstr "フィードを追加しています..."
1496
1497 #: classes/opml.php:281
1498 #, fuzzy, php-format
1499 msgid "Duplicate feed: %s"
1500 msgstr "フィルターを作成する"
1501
1502 #: classes/opml.php:295
1503 #, fuzzy, php-format
1504 msgid "Adding label %s"
1505 msgstr "ラベルの割り当て"
1506
1507 #: classes/opml.php:298
1508 #, php-format
1509 msgid "Duplicate label: %s"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: classes/opml.php:310
1513 #, php-format
1514 msgid "Setting preference key %s to %s"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: classes/opml.php:339
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Adding filter..."
1520 msgstr "フィードを追加しています..."
1521
1522 #: classes/opml.php:416
1523 #, fuzzy, php-format
1524 msgid "Processing category: %s"
1525 msgstr "カテゴリーの場所:"
1526
1527 #: classes/opml.php:465
1528 #: plugins/import_export/init.php:420
1529 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1530 #, php-format
1531 msgid "Upload failed with error code %d"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: classes/opml.php:479
1535 #: plugins/import_export/init.php:434
1536 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Unable to move uploaded file."
1539 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1540
1541 #: classes/opml.php:483
1542 #: plugins/import_export/init.php:438
1543 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1544 msgid "Error: please upload OPML file."
1545 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1546
1547 #: classes/opml.php:492
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1550 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1551
1552 #: classes/opml.php:499
1553 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
1554 msgid "Error while parsing document."
1555 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1556
1557 #: classes/pref/users.php:6
1558 #: classes/pref/system.php:8
1559 #: plugins/instances/init.php:154
1560 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1561 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1562
1563 #: classes/pref/users.php:34
1564 msgid "User not found"
1565 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1566
1567 #: classes/pref/users.php:53
1568 #: classes/pref/users.php:400
1569 msgid "Registered"
1570 msgstr "登録済み"
1571
1572 #: classes/pref/users.php:54
1573 msgid "Last logged in"
1574 msgstr "最終ログイン"
1575
1576 #: classes/pref/users.php:61
1577 msgid "Subscribed feeds count"
1578 msgstr "購読フィード数"
1579
1580 #: classes/pref/users.php:65
1581 msgid "Subscribed feeds"
1582 msgstr "購読したフィード"
1583
1584 #: classes/pref/users.php:138
1585 msgid "Access level: "
1586 msgstr "アクセスレベル: "
1587
1588 #: classes/pref/users.php:151
1589 msgid "Change password to"
1590 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1591
1592 #: classes/pref/users.php:157
1593 #: classes/pref/feeds.php:636
1594 #: classes/pref/feeds.php:863
1595 msgid "Options"
1596 msgstr "オプション"
1597
1598 #: classes/pref/users.php:160
1599 msgid "E-mail: "
1600 msgstr "電子メール: "
1601
1602 #: classes/pref/users.php:236
1603 #, php-format
1604 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1605 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1606
1607 #: classes/pref/users.php:243
1608 #, php-format
1609 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1610 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1611
1612 #: classes/pref/users.php:247
1613 #, php-format
1614 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1615 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1616
1617 #: classes/pref/users.php:269
1618 #, fuzzy, php-format
1619 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1620 msgstr ""
1621 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1622 " <b>%s</b>に変更しました"
1623
1624 #: classes/pref/users.php:271
1625 #, fuzzy, php-format
1626 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1627 msgstr ""
1628 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1629 " <b>%s</b>に変更しました"
1630
1631 #: classes/pref/users.php:295
1632 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1633 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1634
1635 #: classes/pref/users.php:338
1636 #: classes/pref/labels.php:272
1637 #: classes/pref/filters.php:277
1638 #: classes/pref/filters.php:325
1639 #: classes/pref/filters.php:643
1640 #: classes/pref/filters.php:731
1641 #: classes/pref/filters.php:758
1642 #: classes/pref/prefs.php:991
1643 #: classes/pref/feeds.php:1307
1644 #: classes/pref/feeds.php:1572
1645 #: classes/pref/feeds.php:1638
1646 #: plugins/instances/init.php:284
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Select"
1649 msgstr "選択:"
1650
1651 #: classes/pref/users.php:346
1652 msgid "Create user"
1653 msgstr "ユーザーの作成"
1654
1655 #: classes/pref/users.php:350
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Details"
1658 msgstr "毎日"
1659
1660 #: classes/pref/users.php:352
1661 #: classes/pref/filters.php:658
1662 #: plugins/instances/init.php:293
1663 msgid "Edit"
1664 msgstr "編集"
1665
1666 #: classes/pref/users.php:399
1667 msgid "Access Level"
1668 msgstr "アクセスレベル"
1669
1670 #: classes/pref/users.php:401
1671 msgid "Last login"
1672 msgstr "最終ログイン"
1673
1674 #: classes/pref/users.php:420
1675 #: plugins/instances/init.php:334
1676 msgid "Click to edit"
1677 msgstr "編集するにはクリック"
1678
1679 #: classes/pref/users.php:440
1680 msgid "No users defined."
1681 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1682
1683 #: classes/pref/users.php:442
1684 msgid "No matching users found."
1685 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1686
1687 #: classes/pref/labels.php:22
1688 #: classes/pref/filters.php:266
1689 #: classes/pref/filters.php:722
1690 msgid "Caption"
1691 msgstr "キャプション"
1692
1693 #: classes/pref/labels.php:37
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Colors"
1696 msgstr "閉じる"
1697
1698 #: classes/pref/labels.php:42
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Foreground:"
1701 msgstr "前景色"
1702
1703 #: classes/pref/labels.php:42
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Background:"
1706 msgstr "背景色"
1707
1708 #: classes/pref/labels.php:232
1709 #, php-format
1710 msgid "Created label <b>%s</b>"
1711 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1712
1713 #: classes/pref/labels.php:287
1714 msgid "Clear colors"
1715 msgstr "色の消去"
1716
1717 #: classes/pref/filters.php:94
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Articles matching this filter:"
1720 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1721
1722 #: classes/pref/filters.php:131
1723 #, fuzzy
1724 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1725 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1726
1727 #: classes/pref/filters.php:135
1728 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: classes/pref/filters.php:272
1732 #: classes/pref/filters.php:726
1733 #: classes/pref/filters.php:841
1734 msgid "Match"
1735 msgstr "一致"
1736
1737 #: classes/pref/filters.php:286
1738 #: classes/pref/filters.php:334
1739 #: classes/pref/filters.php:740
1740 #: classes/pref/filters.php:767
1741 msgid "Add"
1742 msgstr "追加"
1743
1744 #: classes/pref/filters.php:320
1745 #: classes/pref/filters.php:753
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Apply actions"
1748 msgstr "フィード操作"
1749
1750 #: classes/pref/filters.php:370
1751 #: classes/pref/filters.php:782
1752 msgid "Enabled"
1753 msgstr "有効にする"
1754
1755 #: classes/pref/filters.php:379
1756 #: classes/pref/filters.php:785
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Match any rule"
1759 msgstr "一致したすべての未読記事:"
1760
1761 #: classes/pref/filters.php:388
1762 #: classes/pref/filters.php:788
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Inverse matching"
1765 msgstr "一致しない"
1766
1767 #: classes/pref/filters.php:400
1768 #: classes/pref/filters.php:795
1769 msgid "Test"
1770 msgstr "テスト"
1771
1772 #: classes/pref/filters.php:433
1773 #, fuzzy
1774 msgid "(inverse)"
1775 msgstr "反転"
1776
1777 #: classes/pref/filters.php:432
1778 #, php-format
1779 msgid "%s on %s in %s %s"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: classes/pref/filters.php:655
1783 msgid "Combine"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: classes/pref/filters.php:661
1787 #: classes/pref/feeds.php:1323
1788 #: classes/pref/feeds.php:1337
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Reset sort order"
1791 msgstr "パスワードのリセット"
1792
1793 #: classes/pref/filters.php:669
1794 #: classes/pref/feeds.php:1359
1795 msgid "Rescore articles"
1796 msgstr "記事のスコアの再集計"
1797
1798 #: classes/pref/filters.php:798
1799 msgid "Create"
1800 msgstr "作成"
1801
1802 #: classes/pref/filters.php:853
1803 msgid "Inverse regular expression matching"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: classes/pref/filters.php:855
1807 #, fuzzy
1808 msgid "on field"
1809 msgstr "項目"
1810
1811 #: classes/pref/filters.php:861
1812 #: js/PrefFilterTree.js:45
1813 msgid "in"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: classes/pref/filters.php:874
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Save rule"
1819 msgstr "保存"
1820
1821 #: classes/pref/filters.php:874
1822 #: js/functions.js:1013
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Add rule"
1825 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
1826
1827 #: classes/pref/filters.php:897
1828 msgid "Perform Action"
1829 msgstr "操作の実行"
1830
1831 #: classes/pref/filters.php:923
1832 msgid "with parameters:"
1833 msgstr "パラメーター:"
1834
1835 #: classes/pref/filters.php:941
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Save action"
1838 msgstr "パネル操作"
1839
1840 #: classes/pref/filters.php:941
1841 #: js/functions.js:1039
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Add action"
1844 msgstr "フィード操作"
1845
1846 #: classes/pref/filters.php:964
1847 msgid "[No caption]"
1848 msgstr "[キャプションなし]"
1849
1850 #: classes/pref/prefs.php:18
1851 msgid "General"
1852 msgstr "全体"
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:19
1855 msgid "Interface"
1856 msgstr "インターフェース"
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:20
1859 msgid "Advanced"
1860 msgstr "高度"
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:21
1863 msgid "Digest"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:25
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Allow duplicate articles"
1869 msgstr "複製投稿の許可"
1870
1871 #: classes/pref/prefs.php:26
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Assign articles to labels automatically"
1874 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1875
1876 #: classes/pref/prefs.php:27
1877 msgid "Blacklisted tags"
1878 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1879
1880 #: classes/pref/prefs.php:27
1881 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:28
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Automatically mark articles as read"
1887 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:28
1890 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:29
1894 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1895 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:30
1898 msgid "Combined feed display"
1899 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:30
1902 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:31
1906 msgid "Confirm marking feed as read"
1907 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:32
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Amount of articles to display at once"
1912 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:33
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Default feed update interval"
1917 msgstr "更新の間隔"
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:33
1920 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:34
1924 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1925 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:35
1928 msgid "Enable e-mail digest"
1929 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:35
1932 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: classes/pref/prefs.php:36
1936 msgid "Try to send digests around specified time"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: classes/pref/prefs.php:36
1940 msgid "Uses UTC timezone"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: classes/pref/prefs.php:37
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Enable API access"
1946 msgstr "ラベルを有効にする"
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:37
1949 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: classes/pref/prefs.php:38
1953 msgid "Enable feed categories"
1954 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1955
1956 #: classes/pref/prefs.php:39
1957 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1958 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1959
1960 #: classes/pref/prefs.php:40
1961 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1962 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1963
1964 #: classes/pref/prefs.php:41
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1967 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:42
1970 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:43
1974 msgid "Long date format"
1975 msgstr "完全な日付の形式"
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:44
1978 msgid "On catchup show next feed"
1979 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:44
1982 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:45
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1988 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:46
1991 msgid "Purge unread articles"
1992 msgstr "未読記事を削除する"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:47
1995 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1996 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:48
1999 msgid "Short date format"
2000 msgstr "短い日付の形式"
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:49
2003 msgid "Show content preview in headlines list"
2004 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:50
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Sort headlines by feed date"
2009 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:50
2012 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:51
2016 msgid "Login with an SSL certificate"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:51
2020 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:52
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Do not embed images in articles"
2026 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:53
2029 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2030 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:53
2033 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:54
2037 #: js/prefs.js:1719
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Customize stylesheet"
2040 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:54
2043 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:55
2047 msgid "Time zone"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:56
2051 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2052 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:56
2055 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:57
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Language"
2061 msgstr "言語:"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:58
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Theme"
2066 msgstr "テーマ"
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:58
2069 msgid "Select one of the available CSS themes"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:69
2073 msgid "Old password cannot be blank."
2074 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:74
2077 msgid "New password cannot be blank."
2078 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:79
2081 msgid "Entered passwords do not match."
2082 msgstr "パスワードが一致しません。"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:88
2085 msgid "Function not supported by authentication module."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:127
2089 msgid "The configuration was saved."
2090 msgstr "設定を保存しました。"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:142
2093 #, php-format
2094 msgid "Unknown option: %s"
2095 msgstr "不明なオプション: %s"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:156
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Your personal data has been saved."
2100 msgstr "パスワードを変更しました。"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:176
2103 msgid "Your preferences are now set to default values."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:198
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Personal data / Authentication"
2109 msgstr "認証"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:218
2112 msgid "Personal data"
2113 msgstr "個人データ"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:228
2116 msgid "Full name"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:232
2120 msgid "E-mail"
2121 msgstr "電子メール"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:238
2124 msgid "Access level"
2125 msgstr "アクセスレベル"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:248
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Save data"
2130 msgstr "保存"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:267
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Your password is at default value, please change it."
2135 msgstr ""
2136 "パスワードが標準のままです。\n"
2137 " 変更してください。"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:294
2140 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:299
2144 msgid "Old password"
2145 msgstr "現在のパスワード"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:302
2148 msgid "New password"
2149 msgstr "新しいパスワード"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:307
2152 msgid "Confirm password"
2153 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:317
2156 msgid "Change password"
2157 msgstr "パスワードを変更する"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:323
2160 msgid "One time passwords / Authenticator"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:327
2164 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:352
2168 #: classes/pref/prefs.php:403
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Enter your password"
2171 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:363
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Disable OTP"
2176 msgstr "(無効です)"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:369
2179 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:371
2183 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:408
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Enter the generated one time password"
2189 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:422
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Enable OTP"
2194 msgstr "有効にする"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:428
2197 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:471
2201 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:569
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Customize"
2207 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:629
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Register"
2212 msgstr "登録済み"
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:633
2215 msgid "Clear"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:639
2219 #, php-format
2220 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:671
2224 msgid "Save configuration"
2225 msgstr "設定を保存する"
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:675
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Save and exit preferences"
2230 msgstr "設定を終了する"
2231
2232 #: classes/pref/prefs.php:680
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Manage profiles"
2235 msgstr "フィルターを作成する"
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:683
2238 msgid "Reset to defaults"
2239 msgstr "標準に戻す"
2240
2241 #: classes/pref/prefs.php:706
2242 msgid "Plugins"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: classes/pref/prefs.php:708
2246 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:710
2250 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:736
2254 msgid "System plugins"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: classes/pref/prefs.php:740
2258 #: classes/pref/prefs.php:794
2259 msgid "Plugin"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:741
2263 #: classes/pref/prefs.php:795
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Description"
2266 msgstr "説明"
2267
2268 #: classes/pref/prefs.php:742
2269 #: classes/pref/prefs.php:796
2270 msgid "Version"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:743
2274 #: classes/pref/prefs.php:797
2275 msgid "Author"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:772
2279 #: classes/pref/prefs.php:829
2280 msgid "more info"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:781
2284 #: classes/pref/prefs.php:838
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Clear data"
2287 msgstr "フィードデータの消去"
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:790
2290 msgid "User plugins"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: classes/pref/prefs.php:853
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Enable selected plugins"
2296 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2297
2298 #: classes/pref/prefs.php:920
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Incorrect one time password"
2301 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2302
2303 #: classes/pref/prefs.php:923
2304 #: classes/pref/prefs.php:940
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Incorrect password"
2307 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2308
2309 #: classes/pref/prefs.php:965
2310 #, php-format
2311 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: classes/pref/prefs.php:1005
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Create profile"
2317 msgstr "フィルターを作成する"
2318
2319 #: classes/pref/prefs.php:1028
2320 #: classes/pref/prefs.php:1056
2321 msgid "(active)"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: classes/pref/prefs.php:1090
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Remove selected profiles"
2327 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2328
2329 #: classes/pref/prefs.php:1092
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Activate profile"
2332 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2333
2334 #: classes/pref/feeds.php:13
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Check to enable field"
2337 msgstr "編集するにはクリック"
2338
2339 #: classes/pref/feeds.php:546
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Feed Title"
2342 msgstr "題名"
2343
2344 #: classes/pref/feeds.php:587
2345 #: classes/pref/feeds.php:822
2346 msgid "Update"
2347 msgstr "更新"
2348
2349 #: classes/pref/feeds.php:602
2350 #: classes/pref/feeds.php:838
2351 msgid "Article purging:"
2352 msgstr "記事の削除:"
2353
2354 #: classes/pref/feeds.php:632
2355 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: classes/pref/feeds.php:648
2359 #: classes/pref/feeds.php:867
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Hide from Popular feeds"
2362 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2363
2364 #: classes/pref/feeds.php:660
2365 #: classes/pref/feeds.php:873
2366 msgid "Include in e-mail digest"
2367 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:673
2370 #: classes/pref/feeds.php:879
2371 msgid "Always display image attachments"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: classes/pref/feeds.php:686
2375 #: classes/pref/feeds.php:887
2376 msgid "Do not embed images"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:699
2380 #: classes/pref/feeds.php:895
2381 msgid "Cache images locally"
2382 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:711
2385 #: classes/pref/feeds.php:901
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Mark updated articles as unread"
2388 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2389
2390 #: classes/pref/feeds.php:717
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Icon"
2393 msgstr "操作"
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:731
2396 msgid "Replace"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:753
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Resubscribe to push updates"
2402 msgstr "フィードを購読する:"
2403
2404 #: classes/pref/feeds.php:760
2405 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:1156
2409 #: classes/pref/feeds.php:1209
2410 msgid "All done."
2411 msgstr "すべて終了しました。"
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:1264
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Feeds with errors"
2416 msgstr "フィードエディター"
2417
2418 #: classes/pref/feeds.php:1284
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Inactive feeds"
2421 msgstr "元のフィード"
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:1321
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Edit selected feeds"
2426 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:1325
2429 #: js/prefs.js:1764
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Batch subscribe"
2432 msgstr "購読をやめる"
2433
2434 #: classes/pref/feeds.php:1332
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Categories"
2437 msgstr "カテゴリー:"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1335
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Add category"
2442 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:1339
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Remove selected"
2447 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2448
2449 #: classes/pref/feeds.php:1350
2450 #, fuzzy
2451 msgid "More actions..."
2452 msgstr "操作..."
2453
2454 #: classes/pref/feeds.php:1354
2455 msgid "Manual purge"
2456 msgstr "手動削除"
2457
2458 #: classes/pref/feeds.php:1358
2459 msgid "Clear feed data"
2460 msgstr "フィードデータの消去"
2461
2462 #: classes/pref/feeds.php:1409
2463 msgid "OPML"
2464 msgstr "OPML"
2465
2466 #: classes/pref/feeds.php:1411
2467 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: classes/pref/feeds.php:1411
2471 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: classes/pref/feeds.php:1424
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Import my OPML"
2477 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2478
2479 #: classes/pref/feeds.php:1428
2480 msgid "Filename:"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: classes/pref/feeds.php:1430
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Include settings"
2486 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2487
2488 #: classes/pref/feeds.php:1434
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Export OPML"
2491 msgstr "OPML エクスポート"
2492
2493 #: classes/pref/feeds.php:1438
2494 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: classes/pref/feeds.php:1440
2498 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: classes/pref/feeds.php:1442
2502 msgid "Public OPML URL"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: classes/pref/feeds.php:1443
2506 msgid "Display published OPML URL"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:1452
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Firefox integration"
2512 msgstr "Firefox 統合"
2513
2514 #: classes/pref/feeds.php:1454
2515 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2516 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2517
2518 #: classes/pref/feeds.php:1461
2519 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2520 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2521
2522 #: classes/pref/feeds.php:1469
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2525 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2526
2527 #: classes/pref/feeds.php:1471
2528 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: classes/pref/feeds.php:1479
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Display URL"
2534 msgstr "タグの表示"
2535
2536 #: classes/pref/feeds.php:1482
2537 msgid "Clear all generated URLs"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: classes/pref/feeds.php:1486
2541 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: classes/pref/feeds.php:1491
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Unshare all articles"
2547 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2548
2549 #: classes/pref/feeds.php:1568
2550 #, fuzzy
2551 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2552 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2553
2554 #: classes/pref/feeds.php:1604
2555 #: classes/pref/feeds.php:1670
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Click to edit feed"
2558 msgstr "編集するにはクリック"
2559
2560 #: classes/pref/feeds.php:1622
2561 #: classes/pref/feeds.php:1690
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2564 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2565
2566 #: classes/pref/feeds.php:1795
2567 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: classes/pref/feeds.php:1804
2571 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: classes/pref/feeds.php:1826
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Feeds require authentication."
2577 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2578
2579 #: classes/pref/system.php:29
2580 msgid "Error Log"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: classes/pref/system.php:40
2584 msgid "Refresh"
2585 msgstr "再描画"
2586
2587 #: classes/pref/system.php:43
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Clear log"
2590 msgstr "色の消去"
2591
2592 #: classes/pref/system.php:48
2593 msgid "Error"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: classes/pref/system.php:49
2597 msgid "Filename"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: classes/pref/system.php:50
2601 msgid "Message"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: classes/pref/system.php:52
2605 msgid "Date"
2606 msgstr "日付"
2607
2608 #: plugins/close_button/init.php:22
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Close article"
2611 msgstr "記事を消去する"
2612
2613 #: plugins/nsfw/init.php:29
2614 #: plugins/nsfw/init.php:40
2615 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: plugins/nsfw/init.php:50
2619 msgid "NSFW Plugin"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: plugins/nsfw/init.php:77
2623 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: plugins/nsfw/init.php:98
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Configuration saved."
2629 msgstr "設定を保存しました。"
2630
2631 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Please enter your one time password:"
2634 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2635
2636 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2637 msgid "Password has been changed."
2638 msgstr "パスワードを変更しました。"
2639
2640 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2641 msgid "Old password is incorrect."
2642 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2643
2644 #: plugins/mailto/init.php:49
2645 #: plugins/mailto/init.php:55
2646 #: plugins/mail/init.php:64
2647 #: plugins/mail/init.php:70
2648 msgid "[Forwarded]"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: plugins/mailto/init.php:49
2652 #: plugins/mail/init.php:64
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Multiple articles"
2655 msgstr "すべての記事"
2656
2657 #: plugins/mailto/init.php:71
2658 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: plugins/mailto/init.php:75
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Forward selected article(s) by email."
2664 msgstr "記事をお気に入りにする"
2665
2666 #: plugins/mailto/init.php:78
2667 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: plugins/mailto/init.php:83
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Close this dialog"
2673 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2674
2675 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2676 msgid "Bookmarklets"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2680 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2684 #, fuzzy, php-format
2685 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2686 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2687
2688 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2691 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2692
2693 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2694 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: plugins/import_export/init.php:58
2698 msgid "Import and export"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: plugins/import_export/init.php:60
2702 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: plugins/import_export/init.php:65
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Export my data"
2708 msgstr "OPML エクスポート"
2709
2710 #: plugins/import_export/init.php:81
2711 msgid "Import"
2712 msgstr "インポート"
2713
2714 #: plugins/import_export/init.php:219
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2717 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2718
2719 #: plugins/import_export/init.php:224
2720 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: plugins/import_export/init.php:383
2724 msgid "Finished: "
2725 msgstr ""
2726
2727 #: plugins/import_export/init.php:384
2728 #, fuzzy, php-format
2729 msgid "%d article processed, "
2730 msgid_plural "%d articles processed, "
2731 msgstr[0] "タグを編集する"
2732 msgstr[1] "タグを編集する"
2733
2734 #: plugins/import_export/init.php:385
2735 #, fuzzy, php-format
2736 msgid "%d imported, "
2737 msgid_plural "%d imported, "
2738 msgstr[0] "既にインポート済みです。"
2739 msgstr[1] "既にインポート済みです。"
2740
2741 #: plugins/import_export/init.php:386
2742 #, fuzzy, php-format
2743 msgid "%d feed created."
2744 msgid_plural "%d feeds created."
2745 msgstr[0] "フィードは選択されていません。"
2746 msgstr[1] "フィードは選択されていません。"
2747
2748 #: plugins/import_export/init.php:391
2749 msgid "Could not load XML document."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: plugins/import_export/init.php:403
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Prepare data"
2755 msgstr "保存"
2756
2757 #: plugins/import_export/init.php:446
2758 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2759 #, fuzzy
2760 msgid "No file uploaded."
2761 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2762
2763 #: plugins/mail/init.php:85
2764 msgid "From:"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: plugins/mail/init.php:94
2768 #, fuzzy
2769 msgid "To:"
2770 msgstr "トップ"
2771
2772 #: plugins/mail/init.php:107
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Subject:"
2775 msgstr "選択:"
2776
2777 #: plugins/mail/init.php:123
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Send e-mail"
2780 msgstr "電子メールを変更する"
2781
2782 #: plugins/note/init.php:26
2783 #: plugins/note/note.js:11
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Edit article note"
2786 msgstr "タグを編集する"
2787
2788 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2789 #, php-format
2790 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2794 msgid "The document has incorrect format."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2798 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2802 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2806 msgid "Import my Starred items"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: plugins/instances/init.php:141
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Linked"
2812 msgstr "リンク"
2813
2814 #: plugins/instances/init.php:204
2815 #: plugins/instances/init.php:395
2816 msgid "Instance"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: plugins/instances/init.php:215
2820 #: plugins/instances/init.php:312
2821 #: plugins/instances/init.php:404
2822 msgid "Instance URL"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: plugins/instances/init.php:226
2826 #: plugins/instances/init.php:414
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Access key:"
2829 msgstr "アクセスレベル: "
2830
2831 #: plugins/instances/init.php:229
2832 #: plugins/instances/init.php:313
2833 #: plugins/instances/init.php:417
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Access key"
2836 msgstr "アクセスレベル"
2837
2838 #: plugins/instances/init.php:233
2839 #: plugins/instances/init.php:421
2840 msgid "Use one access key for both linked instances."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: plugins/instances/init.php:241
2844 #: plugins/instances/init.php:429
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Generate new key"
2847 msgstr "生成したフィード"
2848
2849 #: plugins/instances/init.php:292
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Link instance"
2852 msgstr "タグを編集する"
2853
2854 #: plugins/instances/init.php:304
2855 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: plugins/instances/init.php:314
2859 msgid "Last connected"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: plugins/instances/init.php:315
2863 msgid "Status"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: plugins/instances/init.php:316
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Stored feeds"
2869 msgstr "さらなるフィード"
2870
2871 #: plugins/instances/init.php:433
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Create link"
2874 msgstr "作成"
2875
2876 #: plugins/share/init.php:25
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Share by URL"
2879 msgstr "記事をお気に入りにする"
2880
2881 #: plugins/share/init.php:47
2882 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: plugins/updater/init.php:321
2886 #: plugins/updater/init.php:338
2887 #: plugins/updater/updater.js:10
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2890 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2891
2892 #: plugins/updater/init.php:341
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2895 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
2896
2897 #: plugins/updater/init.php:349
2898 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: plugins/updater/init.php:358
2902 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: plugins/updater/init.php:359
2906 msgid "Your database will not be modified."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: plugins/updater/init.php:360
2910 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: plugins/updater/init.php:361
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Ready to update."
2916 msgstr "最終更新:"
2917
2918 #: plugins/updater/init.php:366
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Start update"
2921 msgstr "最終更新:"
2922
2923 #: js/feedlist.js:397
2924 #: js/feedlist.js:425
2925 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2926 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2927
2928 #: js/feedlist.js:416
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2931 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2932
2933 #: js/feedlist.js:419
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2936 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2937
2938 #: js/feedlist.js:422
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2941 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2942
2943 #: js/functions.js:65
2944 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: js/functions.js:107
2948 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: js/functions.js:236
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Click to close"
2954 msgstr "編集するにはクリック"
2955
2956 #: js/functions.js:612
2957 msgid "Error explained"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: js/functions.js:694
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Upload complete."
2963 msgstr "更新済み記事"
2964
2965 #: js/functions.js:718
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Remove stored feed icon?"
2968 msgstr "保存したデータを削除する"
2969
2970 #: js/functions.js:723
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Removing feed icon..."
2973 msgstr "フィードを削除しています..."
2974
2975 #: js/functions.js:728
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Feed icon removed."
2978 msgstr "フィードが見つかりません。"
2979
2980 #: js/functions.js:750
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Please select an image file to upload."
2983 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2984
2985 #: js/functions.js:752
2986 msgid "Upload new icon for this feed?"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: js/functions.js:753
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Uploading, please wait..."
2992 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
2993
2994 #: js/functions.js:769
2995 msgid "Please enter label caption:"
2996 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2997
2998 #: js/functions.js:774
2999 msgid "Can't create label: missing caption."
3000 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3001
3002 #: js/functions.js:817
3003 msgid "Subscribe to Feed"
3004 msgstr "フィードを購読する"
3005
3006 #: js/functions.js:844
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Subscribed to %s"
3009 msgstr "フィードを購読する:"
3010
3011 #: js/functions.js:849
3012 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: js/functions.js:852
3016 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: js/functions.js:862
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Expand to select feed"
3022 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
3023
3024 #: js/functions.js:874
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3027 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3028
3029 #: js/functions.js:878
3030 msgid "XML validation failed: %s"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: js/functions.js:883
3034 #, fuzzy
3035 msgid "You are already subscribed to this feed."
3036 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3037
3038 #: js/functions.js:1013
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Edit rule"
3041 msgstr "フィルター"
3042
3043 #: js/functions.js:1039
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Edit action"
3046 msgstr "フィード操作"
3047
3048 #: js/functions.js:1076
3049 msgid "Create Filter"
3050 msgstr "フィルターを作成する"
3051
3052 #: js/functions.js:1191
3053 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: js/functions.js:1202
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Subscription reset."
3059 msgstr "フィードを購読する..."
3060
3061 #: js/functions.js:1212
3062 #: js/tt-rss.js:677
3063 msgid "Unsubscribe from %s?"
3064 msgstr "%s の購読をやめますか?"
3065
3066 #: js/functions.js:1215
3067 msgid "Removing feed..."
3068 msgstr "フィードを削除しています..."
3069
3070 #: js/functions.js:1324
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Please enter category title:"
3073 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3074
3075 #: js/functions.js:1355
3076 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: js/functions.js:1359
3080 #: js/prefs.js:1231
3081 msgid "Trying to change address..."
3082 msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3083
3084 #: js/functions.js:1546
3085 #: js/tt-rss.js:422
3086 #: js/tt-rss.js:658
3087 #, fuzzy
3088 msgid "You can't edit this kind of feed."
3089 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3090
3091 #: js/functions.js:1561
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Edit Feed"
3094 msgstr "フィードを編集する"
3095
3096 #: js/functions.js:1567
3097 #: js/prefs.js:194
3098 #: js/prefs.js:749
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Saving data..."
3101 msgstr "フィードを保存しています..."
3102
3103 #: js/functions.js:1599
3104 #, fuzzy
3105 msgid "More Feeds"
3106 msgstr "さらなるフィード"
3107
3108 #: js/functions.js:1660
3109 #: js/functions.js:1770
3110 #: js/prefs.js:397
3111 #: js/prefs.js:427
3112 #: js/prefs.js:459
3113 #: js/prefs.js:642
3114 #: js/prefs.js:662
3115 #: js/prefs.js:1207
3116 #: js/prefs.js:1352
3117 msgid "No feeds are selected."
3118 msgstr "選択されたフィードはありません。"
3119
3120 #: js/functions.js:1702
3121 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: js/functions.js:1741
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Feeds with update errors"
3127 msgstr "フィードエディター"
3128
3129 #: js/functions.js:1752
3130 #: js/prefs.js:1189
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Remove selected feeds?"
3133 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3134
3135 #: js/functions.js:1755
3136 #: js/prefs.js:1192
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Removing selected feeds..."
3139 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3140
3141 #: js/functions.js:1853
3142 msgid "Help"
3143 msgstr "ヘルプ"
3144
3145 #: js/PrefFeedTree.js:47
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Edit category"
3148 msgstr "カテゴリーの編集"
3149
3150 #: js/PrefFeedTree.js:54
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Remove category"
3153 msgstr "カテゴリーの作成"
3154
3155 #: js/PrefFilterTree.js:48
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Inverse"
3158 msgstr "反転"
3159
3160 #: js/prefs.js:55
3161 msgid "Please enter login:"
3162 msgstr "ログイン名を入力してください:"
3163
3164 #: js/prefs.js:62
3165 msgid "Can't create user: no login specified."
3166 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3167
3168 #: js/prefs.js:66
3169 msgid "Adding user..."
3170 msgstr "ユーザーを追加しています..."
3171
3172 #: js/prefs.js:94
3173 msgid "User Editor"
3174 msgstr "ユーザーエディター"
3175
3176 #: js/prefs.js:117
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Edit Filter"
3179 msgstr "フィルター"
3180
3181 #: js/prefs.js:164
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Remove filter?"
3184 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
3185
3186 #: js/prefs.js:169
3187 msgid "Removing filter..."
3188 msgstr "フィルターを削除しています..."
3189
3190 #: js/prefs.js:279
3191 msgid "Remove selected labels?"
3192 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3193
3194 #: js/prefs.js:282
3195 msgid "Removing selected labels..."
3196 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3197
3198 #: js/prefs.js:295
3199 #: js/prefs.js:1393
3200 msgid "No labels are selected."
3201 msgstr "選択されたラベルはありません。"
3202
3203 #: js/prefs.js:309
3204 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: js/prefs.js:312
3208 msgid "Removing selected users..."
3209 msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3210
3211 #: js/prefs.js:326
3212 #: js/prefs.js:507
3213 #: js/prefs.js:528
3214 #: js/prefs.js:567
3215 msgid "No users are selected."
3216 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
3217
3218 #: js/prefs.js:344
3219 msgid "Remove selected filters?"
3220 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3221
3222 #: js/prefs.js:347
3223 msgid "Removing selected filters..."
3224 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3225
3226 #: js/prefs.js:359
3227 #: js/prefs.js:597
3228 #: js/prefs.js:616
3229 msgid "No filters are selected."
3230 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3231
3232 #: js/prefs.js:378
3233 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3234 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
3235
3236 #: js/prefs.js:382
3237 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3238 msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3239
3240 #: js/prefs.js:412
3241 msgid "Please select only one feed."
3242 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3243
3244 #: js/prefs.js:418
3245 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3246 msgstr "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3247
3248 #: js/prefs.js:421
3249 msgid "Clearing selected feed..."
3250 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3251
3252 #: js/prefs.js:440
3253 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3254 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3255
3256 #: js/prefs.js:443
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Purging selected feed..."
3259 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3260
3261 #: js/prefs.js:478
3262 msgid "Login field cannot be blank."
3263 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
3264
3265 #: js/prefs.js:482
3266 msgid "Saving user..."
3267 msgstr "ユーザーを保存しています..."
3268
3269 #: js/prefs.js:512
3270 #: js/prefs.js:533
3271 #: js/prefs.js:572
3272 msgid "Please select only one user."
3273 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
3274
3275 #: js/prefs.js:537
3276 msgid "Reset password of selected user?"
3277 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3278
3279 #: js/prefs.js:540
3280 msgid "Resetting password for selected user..."
3281 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3282
3283 #: js/prefs.js:585
3284 msgid "User details"
3285 msgstr "ユーザーの詳細"
3286
3287 #: js/prefs.js:602
3288 msgid "Please select only one filter."
3289 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3290
3291 #: js/prefs.js:620
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Combine selected filters?"
3294 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3295
3296 #: js/prefs.js:623
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Joining filters..."
3299 msgstr "フィルターを削除しています..."
3300
3301 #: js/prefs.js:684
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Edit Multiple Feeds"
3304 msgstr "複数フィードエディター"
3305
3306 #: js/prefs.js:708
3307 msgid "Save changes to selected feeds?"
3308 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3309
3310 #: js/prefs.js:785
3311 #, fuzzy
3312 msgid "OPML Import"
3313 msgstr "インポート"
3314
3315 #: js/prefs.js:812
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Please choose an OPML file first."
3318 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3319
3320 #: js/prefs.js:815
3321 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3322 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Importing, please wait..."
3325 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3326
3327 #: js/prefs.js:982
3328 msgid "Reset to defaults?"
3329 msgstr "標準に戻しますか?"
3330
3331 #: js/prefs.js:1096
3332 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: js/prefs.js:1102
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Removing category..."
3338 msgstr "カテゴリーの作成"
3339
3340 #: js/prefs.js:1123
3341 msgid "Remove selected categories?"
3342 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3343
3344 #: js/prefs.js:1126
3345 msgid "Removing selected categories..."
3346 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3347
3348 #: js/prefs.js:1139
3349 msgid "No categories are selected."
3350 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
3351
3352 #: js/prefs.js:1147
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Category title:"
3355 msgstr "カテゴリーエディター"
3356
3357 #: js/prefs.js:1151
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Creating category..."
3360 msgstr "フィルターを作成しています..."
3361
3362 #: js/prefs.js:1178
3363 msgid "Feeds without recent updates"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: js/prefs.js:1227
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3369 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3370
3371 #: js/prefs.js:1316
3372 msgid "Clearing feed..."
3373 msgstr "フィードを消去しています..."
3374
3375 #: js/prefs.js:1336
3376 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3377 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3378
3379 #: js/prefs.js:1339
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Rescoring selected feeds..."
3382 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3383
3384 #: js/prefs.js:1359
3385 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3386 msgstr "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
3387
3388 #: js/prefs.js:1362
3389 msgid "Rescoring feeds..."
3390 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3391
3392 #: js/prefs.js:1379
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3395 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
3396
3397 #: js/prefs.js:1416
3398 msgid "Settings Profiles"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: js/prefs.js:1425
3402 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: js/prefs.js:1428
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Removing selected profiles..."
3408 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3409
3410 #: js/prefs.js:1443
3411 #, fuzzy
3412 msgid "No profiles are selected."
3413 msgstr "選択された記事はありません。"
3414
3415 #: js/prefs.js:1451
3416 #: js/prefs.js:1504
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Activate selected profile?"
3419 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3420
3421 #: js/prefs.js:1467
3422 #: js/prefs.js:1520
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Please choose a profile to activate."
3425 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3426
3427 #: js/prefs.js:1472
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Creating profile..."
3430 msgstr "フィルターを作成する"
3431
3432 #: js/prefs.js:1528
3433 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: js/prefs.js:1531
3437 #: js/prefs.js:1550
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Clearing URLs..."
3440 msgstr "フィードを消去しています..."
3441
3442 #: js/prefs.js:1538
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Generated URLs cleared."
3445 msgstr "生成したフィード"
3446
3447 #: js/prefs.js:1547
3448 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: js/prefs.js:1557
3452 msgid "Shared URLs cleared."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: js/prefs.js:1648
3456 msgid "Label Editor"
3457 msgstr "ラベルエディター"
3458
3459 #: js/prefs.js:1770
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Subscribing to feeds..."
3462 msgstr "フィードを購読しています..."
3463
3464 #: js/prefs.js:1807
3465 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: js/prefs.js:1824
3469 msgid "Clear all messages in the error log?"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: js/tt-rss.js:127
3473 msgid "Mark all articles as read?"
3474 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3475
3476 #: js/tt-rss.js:133
3477 msgid "Marking all feeds as read..."
3478 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3479
3480 #: js/tt-rss.js:381
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Please enable mail plugin first."
3483 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3484
3485 #: js/tt-rss.js:493
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3488 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3489
3490 #: js/tt-rss.js:645
3491 msgid "Select item(s) by tags"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: js/tt-rss.js:666
3495 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3496 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3497
3498 #: js/tt-rss.js:671
3499 #: js/tt-rss.js:825
3500 msgid "Please select some feed first."
3501 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3502
3503 #: js/tt-rss.js:820
3504 #, fuzzy
3505 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3506 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3507
3508 #: js/tt-rss.js:830
3509 msgid "Rescore articles in %s?"
3510 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3511
3512 #: js/tt-rss.js:833
3513 msgid "Rescoring articles..."
3514 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3515
3516 #: js/tt-rss.js:967
3517 #, fuzzy
3518 msgid "New version available!"
3519 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3520
3521 #: js/viewfeed.js:105
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Cancel search"
3524 msgstr "取り消し"
3525
3526 #: js/viewfeed.js:454
3527 msgid "Unstar article"
3528 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3529
3530 #: js/viewfeed.js:458
3531 msgid "Star article"
3532 msgstr "記事をお気に入りにする"
3533
3534 #: js/viewfeed.js:498
3535 msgid "Unpublish article"
3536 msgstr "非公開記事"
3537
3538 #: js/viewfeed.js:502
3539 msgid "Publish article"
3540 msgstr "公開記事"
3541
3542 #: js/viewfeed.js:654
3543 #, fuzzy
3544 msgid "%d article selected"
3545 msgid_plural "%d articles selected"
3546 msgstr[0] "選択された記事はありません。"
3547 msgstr[1] "選択された記事はありません。"
3548
3549 #: js/viewfeed.js:726
3550 #: js/viewfeed.js:754
3551 #: js/viewfeed.js:781
3552 #: js/viewfeed.js:844
3553 #: js/viewfeed.js:878
3554 #: js/viewfeed.js:998
3555 #: js/viewfeed.js:1041
3556 #: js/viewfeed.js:1094
3557 #: js/viewfeed.js:2071
3558 #: plugins/mailto/init.js:7
3559 #: plugins/mail/mail.js:7
3560 msgid "No articles are selected."
3561 msgstr "記事は選択されていません。"
3562
3563 #: js/viewfeed.js:1006
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3566 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3567 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3568 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3569
3570 #: js/viewfeed.js:1008
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Delete %d selected article?"
3573 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3574 msgstr[0] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3575 msgstr[1] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3576
3577 #: js/viewfeed.js:1050
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3580 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3581 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3582 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3583
3584 #: js/viewfeed.js:1053
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Move %d archived article back?"
3587 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3588 msgstr[0] "お気に入りの記事"
3589 msgstr[1] "お気に入りの記事"
3590
3591 #: js/viewfeed.js:1055
3592 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: js/viewfeed.js:1100
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3598 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3599 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3600 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3601
3602 #: js/viewfeed.js:1124
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Edit article Tags"
3605 msgstr "タグを編集する"
3606
3607 #: js/viewfeed.js:1130
3608 msgid "Saving article tags..."
3609 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3610
3611 #: js/viewfeed.js:1336
3612 msgid "No article is selected."
3613 msgstr "選択された記事はありません。"
3614
3615 #: js/viewfeed.js:1371
3616 msgid "No articles found to mark"
3617 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3618
3619 #: js/viewfeed.js:1373
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Mark %d article as read?"
3622 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3623 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3624 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3625
3626 #: js/viewfeed.js:1875
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Open original article"
3629 msgstr "元の記事内容を表示する"
3630
3631 #: js/viewfeed.js:1881
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Display article URL"
3634 msgstr "タグの表示"
3635
3636 #: js/viewfeed.js:1900
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Toggle marked"
3639 msgstr "お気に入りを切り替える"
3640
3641 #: js/viewfeed.js:1981
3642 msgid "Assign label"
3643 msgstr "ラベルの割り当て"
3644
3645 #: js/viewfeed.js:1986
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Remove label"
3648 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3649
3650 #: js/viewfeed.js:2040
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3653 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3654
3655 #: js/viewfeed.js:2082
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Please enter new score for this article:"
3658 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3659
3660 #: js/viewfeed.js:2115
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Article URL:"
3663 msgstr "記事の日付"
3664
3665 #: plugins/embed_original/init.js:6
3666 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: plugins/mailto/init.js:21
3670 #: plugins/mail/mail.js:21
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Forward article by email"
3673 msgstr "記事をお気に入りにする"
3674
3675 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Export Data"
3678 msgstr "OPML エクスポート"
3679
3680 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3681 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3682 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3683 msgstr[0] ""
3684 msgstr[1] ""
3685
3686 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Data Import"
3689 msgstr "インポート"
3690
3691 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Please choose the file first."
3694 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3695
3696 #: plugins/note/note.js:17
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Saving article note..."
3699 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3700
3701 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3702 msgid "Google Reader Import"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Please choose a file first."
3708 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3709
3710 #: plugins/instances/instances.js:10
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Link Instance"
3713 msgstr "タグを編集する"
3714
3715 #: plugins/instances/instances.js:73
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Edit Instance"
3718 msgstr "タグを編集する"
3719
3720 #: plugins/instances/instances.js:122
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Remove selected instances?"
3723 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3724
3725 #: plugins/instances/instances.js:125
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Removing selected instances..."
3728 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3729
3730 #: plugins/instances/instances.js:139
3731 #: plugins/instances/instances.js:151
3732 #, fuzzy
3733 msgid "No instances are selected."
3734 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3735
3736 #: plugins/instances/instances.js:156
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Please select only one instance."
3739 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3740
3741 #: plugins/share/share.js:10
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Share article by URL"
3744 msgstr "記事をお気に入りにする"
3745
3746 #: plugins/updater/updater.js:58
3747 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3748 msgstr ""
3749
3750 #~ msgid "Could not update database"
3751 #~ msgstr "データベースを更新できません"
3752
3753 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3754 #~ msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
3755
3756 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3757 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
3758
3759 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3760 #~ msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
3761
3762 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3763 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%d</b>)。"
3764
3765 #~ msgid "Performing updates..."
3766 #~ msgstr "更新を実行しています..."
3767
3768 #~ msgid "Updating to version %d..."
3769 #~ msgstr "バージョン %d を確認しています..."
3770
3771 #~ msgid "Checking version... "
3772 #~ msgstr "バージョンを確認しています..."
3773
3774 #~ msgid "OK!"
3775 #~ msgstr "OK!"
3776
3777 #~ msgid "ERROR!"
3778 #~ msgstr "エラー!"
3779
3780 #~ msgid ""
3781 #~ "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
3782 #~ "\t\t\tversion <b>%d</b>."
3783 #~ msgstr "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
3784
3785 #~ msgid "Hello,"
3786 #~ msgstr "ようこそ、"
3787
3788 #~ msgid "Comments?"
3789 #~ msgstr "コメントしますか?"
3790
3791 #~ msgid "Updated"
3792 #~ msgstr "更新日時"
3793
3794 #~ msgid "Score"
3795 #~ msgstr "スコア"
3796
3797 #, fuzzy
3798 #~ msgid "Show tag cloud..."
3799 #~ msgstr "タグクラウド"
3800
3801 #~ msgid "Move between feeds"
3802 #~ msgstr "フィード間で移動する"
3803
3804 #~ msgid "Move between articles"
3805 #~ msgstr "記事間で移動する"
3806
3807 #~ msgid "Active article actions"
3808 #~ msgstr "有効な記事の操作"
3809
3810 #, fuzzy
3811 #~ msgid "Dismiss read articles"
3812 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
3813
3814 #~ msgid "Scroll article content"
3815 #~ msgstr "記事の内容をスクロールする"
3816
3817 #~ msgid "Other actions"
3818 #~ msgstr "その他の操作"
3819
3820 #~ msgid "Display this help dialog"
3821 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
3822
3823 #, fuzzy
3824 #~ msgid "Multiple articles actions"
3825 #~ msgstr "すべての記事"
3826
3827 #, fuzzy
3828 #~ msgid "Select starred articles"
3829 #~ msgstr "未読記事を削除する"
3830
3831 #~ msgid "Feed actions"
3832 #~ msgstr "フィード操作"
3833
3834 #~ msgid "Mark feed as read"
3835 #~ msgstr "マークしたフィードを既読にする"
3836
3837 #~ msgid "Press any key to close this window."
3838 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
3839
3840 #~ msgid "My Feeds"
3841 #~ msgstr "自分のフィード"
3842
3843 #~ msgid "Other Feeds"
3844 #~ msgstr "その他のフィード"
3845
3846 #~ msgid "Panel actions"
3847 #~ msgstr "パネル操作"
3848
3849 #~ msgid "Top 25 feeds"
3850 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
3851
3852 #~ msgid "Edit feed categories"
3853 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
3854
3855 #, fuzzy
3856 #~ msgid "Enable categories"
3857 #~ msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
3858
3859 #, fuzzy
3860 #~ msgid "Browse categories like folders"
3861 #~ msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
3862
3863 #, fuzzy
3864 #~ msgid "Show images in posts"
3865 #~ msgstr "記事内に画像を表示しない"
3866
3867 #, fuzzy
3868 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3869 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3870
3871 #, fuzzy
3872 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3873 #~ msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
3874
3875 #, fuzzy
3876 #~ msgid "Click to play"
3877 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3878
3879 #, fuzzy
3880 #~ msgid "Open article in new tab"
3881 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3882
3883 #, fuzzy
3884 #~ msgid "Visit the website"
3885 #~ msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
3886
3887 #~ msgid "Title or Content"
3888 #~ msgstr "題名か内容"
3889
3890 #~ msgid "Link"
3891 #~ msgstr "リンク"
3892
3893 #~ msgid "Content"
3894 #~ msgstr "内容"
3895
3896 #, fuzzy
3897 #~ msgid "Delete article"
3898 #~ msgstr "記事を消去する"
3899
3900 #~ msgid "Assign tags"
3901 #~ msgstr "タグの割り当て"
3902
3903 #, fuzzy
3904 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3905 #~ msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
3906
3907 #~ msgid "Notice"
3908 #~ msgstr "通知"
3909
3910 #, fuzzy
3911 #~ msgid "Tag Cloud"
3912 #~ msgstr "タグクラウド"
3913
3914 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3915 #~ msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
3916
3917 #~ msgid "Select theme"
3918 #~ msgstr "テーマを選択する"
3919
3920 #~ msgid "Yes"
3921 #~ msgstr "はい"
3922
3923 #~ msgid "No"
3924 #~ msgstr "いいえ"
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "Show additional preferences"
3928 #~ msgstr "設定を終了する"
3929
3930 #, fuzzy
3931 #~ msgid "(%d feeds)"
3932 #~ msgstr "フィードを編集する"
3933
3934 #~ msgid "Right-to-left content"
3935 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
3936
3937 #, fuzzy
3938 #~ msgid "Cache content locally"
3939 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3940
3941 #, fuzzy
3942 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3943 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "Article archive"
3947 #~ msgstr "記事の日付"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3951 #~ msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Articles shared by URL"
3955 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3956
3957 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3958 #~ msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "Back to feeds"
3962 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "Example Pane"
3966 #~ msgstr "例"
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "Set value"
3970 #~ msgstr "お気に入りに設定する"
3971
3972 #, fuzzy
3973 #~ msgid "Share on identi.ca"
3974 #~ msgstr "題名"
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "Flattr article"
3978 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3979
3980 #, fuzzy
3981 #~ msgid "Share on Google+"
3982 #~ msgstr "題名"
3983
3984 #, fuzzy
3985 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3986 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3987
3988 #, fuzzy
3989 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3990 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3991
3992 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3993 #~ msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~ msgid "Loading..."
3997 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3998
3999 #, fuzzy
4000 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4001 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4002
4003 #, fuzzy
4004 #~ msgid "Playing..."
4005 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
4006
4007 #~ msgid "Magpie"
4008 #~ msgstr "Magpie"
4009
4010 #~ msgid "SimplePie"
4011 #~ msgstr "SimplePie"
4012
4013 #, fuzzy
4014 #~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
4015 #~ msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
4016
4017 #, fuzzy
4018 #~ msgid "Click to expand article."
4019 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
4020
4021 #, fuzzy
4022 #~ msgid "No unread feeds."
4023 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "Load more..."
4027 #~ msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "match on"
4031 #~ msgstr "対象項目:"
4032
4033 #~ msgid "Title or content"
4034 #~ msgstr "題名か内容"
4035
4036 #, fuzzy
4037 #~ msgid "Your request could not be completed."
4038 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4042 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
4043
4044 #, fuzzy
4045 #~ msgid "Original article"
4046 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
4047
4048 #, fuzzy
4049 #~ msgid "Update feed"
4050 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4051
4052 #, fuzzy
4053 #~ msgid "With subcategories"
4054 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
4055
4056 #, fuzzy
4057 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4058 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "OK"
4062 #~ msgstr "OK!"
4063
4064 #~ msgid "before"
4065 #~ msgstr "前"
4066
4067 #~ msgid "after"
4068 #~ msgstr "後"
4069
4070 #, fuzzy
4071 #~ msgid "Apply to category"
4072 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
4073
4074 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4075 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
4076
4077 #~ msgid "No feed categories defined."
4078 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
4079
4080 #, fuzzy
4081 #~ msgid "Remove selected categories"
4082 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
4083
4084 #, fuzzy
4085 #~ msgid "Twitter"
4086 #~ msgstr "題名"
4087
4088 #, fuzzy
4089 #~ msgid "Clear stored credentials"
4090 #~ msgstr "フィードデータの消去"
4091
4092 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4093 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
4094
4095 #~ msgid "Attachment:"
4096 #~ msgstr "添付:"
4097
4098 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4099 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
4100
4101 #, fuzzy
4102 #~ msgid "Filter Test Results"
4103 #~ msgstr "フィルター表現"
4104
4105 #, fuzzy
4106 #~ msgid "Feed Categories"
4107 #~ msgstr "カテゴリー:"
4108
4109 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4110 #~ msgstr "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読記事を開きます。"
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4114 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4118 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4119
4120 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4121 #~ msgstr "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
4122
4123 #, fuzzy
4124 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4125 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4126
4127 #, fuzzy
4128 #~ msgid "Publish"
4129 #~ msgstr "公開済み"
4130
4131 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4132 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
4133
4134 #~ msgid "Content filtering"
4135 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4136
4137 #~ msgid "See also:"
4138 #~ msgstr "参考:"
4139
4140 #, fuzzy
4141 #~ msgid "Remove:"
4142 #~ msgstr "削除"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "Assign:"
4146 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
4147
4148 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4149 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
4150
4151 #~ msgid "Update all feeds"
4152 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4153
4154 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4155 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
4156
4157 #, fuzzy
4158 #~ msgid "feeds"
4159 #~ msgstr "フィード"
4160
4161 #, fuzzy
4162 #~ msgid "headlines"
4163 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
4164
4165 #~ msgid "Click to expand article"
4166 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
4167
4168 #~ msgid "Update post on checksum change"
4169 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
4170
4171 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4172 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
4173
4174 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4175 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4176
4177 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4178 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4179
4180 #~ msgid "Error: can't find body element."
4181 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
4182
4183 #, fuzzy
4184 #~ msgid "No profiles selected."
4185 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
4186
4187 #~ msgid "Unknown error"
4188 #~ msgstr "未知のエラー"
4189
4190 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4191 #~ msgstr "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定を確認してください。"
4192
4193 #~ msgid "Publish article with a note"
4194 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
4195
4196 #, fuzzy
4197 #~ msgid "View article"
4198 #~ msgstr "記事フィルター"
4199
4200 #, fuzzy
4201 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4202 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
4203
4204 #, fuzzy
4205 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4206 #~ msgstr "フィードを購読する:"
4207
4208 #, fuzzy
4209 #~ msgid "Fatal Exception"
4210 #~ msgstr "致命的なエラー"
4211
4212 #~ msgid "audio/mpeg"
4213 #~ msgstr "audio/mpeg"
4214
4215 #~ msgid "Enable offline reading"
4216 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
4217
4218 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4219 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4220
4221 #~ msgid "Default article limit"
4222 #~ msgstr "標準の記事制限"
4223
4224 #~ msgid "Enable search toolbar"
4225 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
4226
4227 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4228 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
4229
4230 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4231 #~ msgstr "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
4232
4233 #~ msgid "Hide feedlist"
4234 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
4235
4236 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4237 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
4238
4239 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4240 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
4241
4242 #, fuzzy
4243 #~ msgid "Activate"
4244 #~ msgstr "記事の日付"
4245
4246 #~ msgid "Feed Browser"
4247 #~ msgstr "フィードブラウザー"
4248
4249 #~ msgid "Update Errors"
4250 #~ msgstr "更新エラー"
4251
4252 #~ msgid "Show last article times"
4253 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
4254
4255 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4256 #~ msgstr "最後の記事"
4257
4258 #, fuzzy
4259 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4260 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
4261
4262 #, fuzzy
4263 #~ msgid "No matching feeds found."
4264 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
4265
4266 #~ msgid "Filter Editor"
4267 #~ msgstr "フィルターエディター"
4268
4269 #~ msgid "Params"
4270 #~ msgstr "パラメーター"
4271
4272 #~ msgid "No filters defined."
4273 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
4274
4275 #~ msgid "Click to change color"
4276 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
4277
4278 #~ msgid "No labels defined."
4279 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
4280
4281 #~ msgid "No matching labels found."
4282 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
4283
4284 #~ msgid "custom color:"
4285 #~ msgstr "カスタム色"
4286
4287 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4288 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
4289
4290 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4291 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
4292
4293 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4294 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
4295
4296 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4297 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
4298
4299 #, fuzzy
4300 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4301 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4302
4303 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4304 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4305
4306 #~ msgid "Save current configuration?"
4307 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
4308
4309 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4310 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
4311
4312 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4313 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
4314
4315 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4316 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
4317
4318 #~ msgid "Tags"
4319 #~ msgstr "タグ"
4320
4321 #~ msgid "Show article summary in new window"
4322 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
4323
4324 #~ msgid "toggle unread"
4325 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
4326
4327 #~ msgid "(remove)"
4328 #~ msgstr "(削除)"
4329
4330 #~ msgid "Offline reading"
4331 #~ msgstr "オフライン処理"
4332
4333 #~ msgid "Cancel synchronization"
4334 #~ msgstr "同期の取り消し"
4335
4336 #~ msgid "Synchronize"
4337 #~ msgstr "同期"
4338
4339 #~ msgid "Remove stored data"
4340 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
4341
4342 #~ msgid "Go offline"
4343 #~ msgstr "オフラインに移行する"
4344
4345 #~ msgid "Go online"
4346 #~ msgstr "オンラインに移行する"
4347
4348 #~ msgid "Reset UI layout"
4349 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
4350
4351 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4352 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
4353
4354 #~ msgid "Showing most popular tags "
4355 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
4356
4357 #, fuzzy
4358 #~ msgid "more tags"
4359 #~ msgstr "タグがありません"
4360
4361 #~ msgid "Link to feed:"
4362 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
4363
4364 #~ msgid "Not linked"
4365 #~ msgstr "リンクされていません"
4366
4367 #~ msgid "(linked to %s)"
4368 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
4369
4370 #~ msgid "E-mail has been changed."
4371 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
4372
4373 #~ msgid "Change e-mail"
4374 #~ msgstr "電子メールを変更する"
4375
4376 #~ msgid "Please wait..."
4377 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
4378
4379 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4380 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
4381
4382 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4383 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
4384
4385 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4386 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
4387
4388 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4389 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
4390
4391 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4392 #~ msgstr "記事を同期しています..."
4393
4394 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4395 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
4396
4397 #~ msgid "Last sync: %s"
4398 #~ msgstr "最終同期: %s"
4399
4400 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4401 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
4402
4403 #~ msgid "Synchronizing..."
4404 #~ msgstr "同期しています..."
4405
4406 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4407 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
4408
4409 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4410 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
4411
4412 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4413 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
4414
4415 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4416 #~ msgstr "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラインデータを削除するでしょう。続けますか?"
4417
4418 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4419 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに移行しますか?"
4420
4421 #~ msgid "Reset category order?"
4422 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
4423
4424 #~ msgid "No feeds to display."
4425 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
4426
4427 #~ msgid "Published Articles"
4428 #~ msgstr "公開された記事"
4429
4430 #, fuzzy
4431 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4432 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
4433
4434 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4435 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
4436
4437 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4438 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
4439
4440 #~ msgid "Remove selected users?"
4441 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
4442
4443 #~ msgid "Adding feed..."
4444 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
4445
4446 #~ msgid "Assign score to article:"
4447 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
4448
4449 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4450 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
4451
4452 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4453 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
4454
4455 #~ msgid "Category reordering disabled"
4456 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
4457
4458 #~ msgid "Category reordering enabled"
4459 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
4460
4461 #, fuzzy
4462 #~ msgid "Changing password..."
4463 #~ msgstr "パスワードを変更する"
4464
4465 #~ msgid "comments"
4466 #~ msgstr "コメント"
4467
4468 #~ msgid "Could not change feed URL."
4469 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
4470
4471 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4472 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4473
4474 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4475 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
4476
4477 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4478 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4479
4480 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4481 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
4482
4483 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4484 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
4485
4486 #~ msgid "Local data removed."
4487 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
4488
4489 #~ msgid "Mark as read:"
4490 #~ msgstr "既読にする:"
4491
4492 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4493 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
4494
4495 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4496 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4497
4498 #~ msgid "Removing offline data..."
4499 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
4500
4501 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4502 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4503
4504 #~ msgid "Saving feeds..."
4505 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4506
4507 #~ msgid "Saving filter..."
4508 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4509
4510 #~ msgid "Selection"
4511 #~ msgstr "選択"
4512
4513 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4514 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4515
4516 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4517 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
4518
4519 #, fuzzy
4520 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4521 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4522
4523 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4524 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4525
4526 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4527 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4528
4529 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4530 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4531
4532 #~ msgid "Trying to change password..."
4533 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4534
4535 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4536 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4537
4538 #~ msgid "Done."
4539 #~ msgstr "終了しました。"
4540
4541 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4542 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4543
4544 #~ msgid "Change theme"
4545 #~ msgstr "テーマを変更する"
4546
4547 #, fuzzy
4548 #~ msgid "Hide read items"
4549 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4550
4551 #, fuzzy
4552 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4553 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4554
4555 #~ msgid "More feeds..."
4556 #~ msgstr "更なるフィード..."
4557
4558 #~ msgid "Search:"
4559 #~ msgstr "検索:"
4560
4561 #~ msgid "Order:"
4562 #~ msgstr "並べ替え:"
4563
4564 #~ msgid "browse more"
4565 #~ msgstr "もっと参照する"
4566
4567 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4568 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4569
4570 #~ msgid "Show"
4571 #~ msgstr "表示"
4572
4573 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4574 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4575
4576 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4577 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4578
4579 #~ msgid "Recategorize"
4580 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4581
4582 #~ msgid "Generate another link"
4583 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4584
4585 #~ msgid "Back"
4586 #~ msgstr "戻る"
4587
4588 #~ msgid "Page"
4589 #~ msgstr "ページ"
4590
4591 #~ msgid "Tags:"
4592 #~ msgstr "タグ:"
4593
4594 #~ msgid "Mark as unread"
4595 #~ msgstr "未読にする"
4596
4597 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4598 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4599
4600 #, fuzzy
4601 #~ msgid "Click to view"
4602 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4603
4604 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4605 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4606
4607 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4608 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4609
4610 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4611 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4612
4613 #~ msgid "Saving label..."
4614 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4615
4616 #~ msgid "Please select only one label."
4617 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4618
4619 #~ msgid "Please select only one category."
4620 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4621
4622 #~ msgid "Address changed."
4623 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4624
4625 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4626 #~ msgstr "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
4627
4628 #~ msgid "Restart in offline mode"
4629 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4630
4631 #~ msgid "Restart in online mode"
4632 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4633
4634 #~ msgid "Remove offline data?"
4635 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4636
4637 #~ msgid "Search to label"
4638 #~ msgstr "ラベルの検索"
4639
4640 #~ msgid "Toggle:"
4641 #~ msgstr "トグル"
4642
4643 #~ msgid "Convert to label"
4644 #~ msgstr "ラベルの変換"
4645
4646 #~ msgid "Dashboard"
4647 #~ msgstr "ダッシュボード"
4648
4649 #~ msgid "Match "
4650 #~ msgstr "一致 "
4651
4652 #~ msgid "Title contains"
4653 #~ msgstr "題名の内容"
4654
4655 #~ msgid "Content contains"
4656 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4657
4658 #~ msgid "Score equals"
4659 #~ msgstr "スコアと同じ"
4660
4661 #~ msgid "Score is greater than"
4662 #~ msgstr "スコア以上"
4663
4664 #~ msgid "Score is less than"
4665 #~ msgstr "スコア以下"
4666
4667 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4668 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4669
4670 #~ msgid "Articles newer than X days"
4671 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4672
4673 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4674 #~ msgstr "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールします。"
4675
4676 #~ msgid "Converting database..."
4677 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4678
4679 #~ msgid "Unknown Error"
4680 #~ msgstr "未知のエラー"
4681
4682 #~ msgid "Content Filtering"
4683 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4684
4685 #~ msgid "User Manager"
4686 #~ msgstr "ユーザー管理"
4687
4688 #~ msgid ""
4689 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4690 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4691 #~ msgstr ""
4692 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4693 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4694
4695 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4696 #~ msgstr "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してください。\n"
4697
4698 #~ msgid ""
4699 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4700 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4701 #~ msgstr ""
4702 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4703 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4704
4705 #~ msgid ""
4706 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4707 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4708 #~ msgstr ""
4709 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4710 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4711
4712 #~ msgid ""
4713 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4714 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4715 #~ msgstr ""
4716 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4717 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4718
4719 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4720 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4721
4722 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4723 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4724
4725 #, fuzzy
4726 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4727 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4728
4729 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4730 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4731
4732 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4733 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4734
4735 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4736 #~ msgstr "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられました"
4737
4738 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4739 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4740
4741 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4742 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4743
4744 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4745 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4746
4747 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4748 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4749
4750 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4751 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4752
4753 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4754 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4755
4756 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4757 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4758
4759 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4760 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4761
4762 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4763 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4764
4765 #~ msgid "Create Label"
4766 #~ msgstr "ラベルの作成"
4767
4768 #~ msgid "Match SQL"
4769 #~ msgstr "SQL の一致"
4770
4771 #~ msgid "Feed information:"
4772 #~ msgstr "フィード情報:"
4773
4774 #~ msgid "Site:"
4775 #~ msgstr "サイト:"
4776
4777 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4778 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4779
4780 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4781 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4782
4783 #~ msgid "Top 25"
4784 #~ msgstr "トップ 25"
4785
4786 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4787 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4788
4789 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4790 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4791
4792 #~ msgid "SQL Expression"
4793 #~ msgstr "SQL 表記"
4794
4795 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4796 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4797
4798 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4799 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4800
4801 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4802 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4803
4804 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4805 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4806
4807 #~ msgid "This program requires cookies "
4808 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4809
4810 #~ msgid "filter_type_descr"
4811 #~ msgstr "filter_type_descr"
4812
4813 #~ msgid "action_description"
4814 #~ msgstr "action_description"
4815
4816 #, fuzzy
4817 #~ msgid "Perform action"
4818 #~ msgstr "操作の実行"
4819
4820 #~ msgid "Change password:"
4821 #~ msgstr "変更パスワード:"
4822
4823 #~ msgid "Caption:"
4824 #~ msgstr "キャプション:"
4825
4826 #~ msgid "SQL Expression:"
4827 #~ msgstr "SQL 表現:"
4828
4829 #~ msgid "Action:"
4830 #~ msgstr "操作:"
4831
4832 #~ msgid "Params:"
4833 #~ msgstr "パラメーター:"
4834
4835 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4836 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4837
4838 #~ msgid "Toggle"
4839 #~ msgstr "トグル"
4840
4841 #~ msgid "This page"
4842 #~ msgstr "このページ"
4843
4844 #~ msgid "Next page"
4845 #~ msgstr "次のページ"
4846
4847 #~ msgid "Previous page"
4848 #~ msgstr "前のページ"
4849
4850 #~ msgid "First page"
4851 #~ msgstr "最初のページ"