]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
df6f51b76da8c989658c7ef577be0922e6a60dfe
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-06-23 08:54+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
12 "Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: backend.php:73
21 msgid "Use default"
22 msgstr "標準を使用する"
23
24 #: backend.php:74
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "ずっと削除しない"
27
28 #: backend.php:75
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "1 週間前"
31
32 #: backend.php:76
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "2 週間前"
35
36 #: backend.php:77
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "1 ヶ月前"
39
40 #: backend.php:78
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "2 日月前"
43
44 #: backend.php:79
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "3 ヶ月前"
47
48 #: backend.php:82
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "更新の間隔"
51
52 #: backend.php:83
53 #: backend.php:93
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "更新を無効にする"
56
57 #: backend.php:84
58 #: backend.php:94
59 msgid "Each 15 minutes"
60 msgstr "各 15 分"
61
62 #: backend.php:85
63 #: backend.php:95
64 msgid "Each 30 minutes"
65 msgstr "各 30 分"
66
67 #: backend.php:86
68 #: backend.php:96
69 msgid "Hourly"
70 msgstr "毎時"
71
72 #: backend.php:87
73 #: backend.php:97
74 msgid "Each 4 hours"
75 msgstr "各 4 時間"
76
77 #: backend.php:88
78 #: backend.php:98
79 msgid "Each 12 hours"
80 msgstr "各 12 時間"
81
82 #: backend.php:89
83 #: backend.php:99
84 msgid "Daily"
85 msgstr "毎日"
86
87 #: backend.php:90
88 #: backend.php:100
89 msgid "Weekly"
90 msgstr "毎週"
91
92 #: backend.php:103
93 #: classes/pref/system.php:51
94 #: classes/pref/users.php:119
95 msgid "User"
96 msgstr "ユーザー"
97
98 #: backend.php:104
99 msgid "Power User"
100 msgstr "パワーユーザー"
101
102 #: backend.php:105
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "管理者"
105
106 #: errors.php:9
107 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
108 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
109
110 #: errors.php:12
111 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
112 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
113
114 #: errors.php:15
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
117
118 #: errors.php:17
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
121
122 #: errors.php:19
123 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
124 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='db-updater.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;."
125
126 #: errors.php:21
127 msgid "Request not authorized."
128 msgstr "要求は認証されていません。"
129
130 #: errors.php:23
131 msgid "No operation to perform."
132 msgstr "実行する操作がありません。"
133
134 #: errors.php:25
135 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
136 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
137
138 #: errors.php:27
139 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
140 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
141
142 #: errors.php:29
143 msgid "Configuration check failed"
144 msgstr "設定の確認で失敗"
145
146 #: errors.php:31
147 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
148 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
149
150 #: errors.php:35
151 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
152 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
153
154 #: errors.php:37
155 #, fuzzy
156 msgid "Method not found"
157 msgstr "フィードが見つかりません。"
158
159 #: errors.php:39
160 #, fuzzy
161 msgid "Plugin not found"
162 msgstr "ユーザーが見つかりません"
163
164 #: index.php:133
165 #: index.php:150
166 #: index.php:269
167 #: prefs.php:102
168 #: classes/backend.php:5
169 #: classes/pref/feeds.php:1367
170 #: classes/pref/filters.php:704
171 #: classes/pref/labels.php:296
172 #: js/feedlist.js:126
173 #: js/functions.js:1221
174 #: js/functions.js:1355
175 #: js/functions.js:1667
176 #: js/prefs.js:653
177 #: js/prefs.js:854
178 #: js/prefs.js:1760
179 #: js/prefs.js:1776
180 #: js/prefs.js:1794
181 #: js/tt-rss.js:55
182 #: js/tt-rss.js:525
183 #: js/viewfeed.js:741
184 #: js/viewfeed.js:1316
185 #: plugins/import_export/import_export.js:17
186 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:9
187 #: js/feedlist.js:450
188 #: js/functions.js:449
189 #: js/functions.js:787
190 #: js/prefs.js:1441
191 #: js/prefs.js:1494
192 #: js/prefs.js:1534
193 #: js/prefs.js:1551
194 #: js/prefs.js:1567
195 #: js/prefs.js:1587
196 #: js/tt-rss.js:542
197 #: js/viewfeed.js:859
198 msgid "Loading, please wait..."
199 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
200
201 #: index.php:168
202 msgid "Collapse feedlist"
203 msgstr "フィード一覧を閉じる"
204
205 #: index.php:171
206 msgid "Show articles"
207 msgstr "記事を表示"
208
209 #: index.php:174
210 msgid "Adaptive"
211 msgstr "適応的"
212
213 #: index.php:175
214 msgid "All Articles"
215 msgstr "すべての記事"
216
217 #: index.php:176
218 #: include/functions2.php:102
219 #: classes/feeds.php:104
220 msgid "Starred"
221 msgstr "お気に入り"
222
223 #: index.php:177
224 #: include/functions2.php:103
225 #: classes/feeds.php:105
226 msgid "Published"
227 msgstr "公開済み"
228
229 #: index.php:178
230 #: classes/feeds.php:91
231 #: classes/feeds.php:103
232 msgid "Unread"
233 msgstr "未読"
234
235 #: index.php:179
236 msgid "With Note"
237 msgstr "ノート付き"
238
239 #: index.php:180
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "スコア計算の無効化"
242
243 #: index.php:183
244 msgid "Sort articles"
245 msgstr "記事をソート"
246
247 #: index.php:186
248 msgid "Default"
249 msgstr "標準"
250
251 #: index.php:187
252 msgid "Newest first"
253 msgstr "新しい順"
254
255 #: index.php:188
256 msgid "Oldest first"
257 msgstr "古い順"
258
259 #: index.php:189
260 msgid "Title"
261 msgstr "題名"
262
263 #: index.php:193
264 #: index.php:234
265 #: include/functions2.php:92
266 #: classes/feeds.php:109
267 #: js/FeedTree.js:132
268 #: js/FeedTree.js:160
269 msgid "Mark as read"
270 msgstr "既読にする"
271
272 #: index.php:196
273 msgid "Older than one day"
274 msgstr "1日前より古い項目"
275
276 #: index.php:199
277 msgid "Older than one week"
278 msgstr "1週間前より古い項目"
279
280 #: index.php:202
281 msgid "Older than two weeks"
282 msgstr "2週間前より古い項目"
283
284 #: index.php:218
285 msgid "Communication problem with server."
286 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
287
288 #: index.php:224
289 msgid "Actions..."
290 msgstr "操作..."
291
292 #: index.php:226
293 msgid "Preferences..."
294 msgstr "設定..."
295
296 #: index.php:227
297 msgid "Search..."
298 msgstr "検索..."
299
300 #: index.php:228
301 msgid "Feed actions:"
302 msgstr "フィード操作:"
303
304 #: index.php:229
305 #: classes/handler/public.php:627
306 msgid "Subscribe to feed..."
307 msgstr "フィードを購読する..."
308
309 #: index.php:230
310 msgid "Edit this feed..."
311 msgstr "フィードを編集する..."
312
313 #: index.php:231
314 msgid "Rescore feed"
315 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
316
317 #: index.php:232
318 #: classes/pref/feeds.php:757
319 #: classes/pref/feeds.php:1322
320 #: js/PrefFeedTree.js:74
321 msgid "Unsubscribe"
322 msgstr "購読をやめる"
323
324 #: index.php:233
325 msgid "All feeds:"
326 msgstr "すべてのフィード:"
327
328 #: index.php:235
329 msgid "(Un)hide read feeds"
330 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
331
332 #: index.php:236
333 msgid "Other actions:"
334 msgstr "その他の操作:"
335
336 #: index.php:237
337 #: include/functions2.php:78
338 msgid "Toggle widescreen mode"
339 msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
340
341 #: index.php:238
342 msgid "Select by tags..."
343 msgstr "タグで選択..."
344
345 #: index.php:239
346 msgid "Create label..."
347 msgstr "ラベルを作成する..."
348
349 #: index.php:240
350 msgid "Create filter..."
351 msgstr "フィルターを作成しています..."
352
353 #: index.php:241
354 msgid "Keyboard shortcuts help"
355 msgstr "キーボードショートカット"
356
357 #: index.php:250
358 msgid "Logout"
359 msgstr "ログアウト"
360
361 #: index.php:256
362 msgid "Updates are available from Git."
363 msgstr ""
364
365 #: prefs.php:33
366 #: prefs.php:120
367 #: include/functions2.php:105
368 #: classes/pref/prefs.php:425
369 msgid "Preferences"
370 msgstr "設定"
371
372 #: prefs.php:111
373 msgid "Keyboard shortcuts"
374 msgstr "キーボードショートカット"
375
376 #: prefs.php:112
377 msgid "Exit preferences"
378 msgstr "設定を終了する"
379
380 #: prefs.php:123
381 #: classes/pref/feeds.php:110
382 #: classes/pref/feeds.php:1243
383 #: classes/pref/feeds.php:1311
384 msgid "Feeds"
385 msgstr "フィード"
386
387 #: prefs.php:126
388 #: classes/pref/filters.php:188
389 msgid "Filters"
390 msgstr "フィルター"
391
392 #: prefs.php:129
393 #: include/functions.php:1260
394 #: include/functions.php:1912
395 #: classes/pref/labels.php:90
396 msgid "Labels"
397 msgstr "ラベル"
398
399 #: prefs.php:133
400 msgid "Users"
401 msgstr "ユーザー"
402
403 #: prefs.php:136
404 msgid "System"
405 msgstr "システム"
406
407 #: register.php:187
408 #: include/login_form.php:245
409 msgid "Create new account"
410 msgstr "新規アカウントの作成"
411
412 #: register.php:193
413 msgid "New user registrations are administratively disabled."
414 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
415
416 #: register.php:197
417 #: register.php:242
418 #: register.php:255
419 #: register.php:270
420 #: register.php:289
421 #: register.php:337
422 #: register.php:347
423 #: register.php:359
424 #: classes/handler/public.php:697
425 #: classes/handler/public.php:768
426 #: classes/handler/public.php:866
427 #: classes/handler/public.php:945
428 #: classes/handler/public.php:959
429 #: classes/handler/public.php:966
430 #: classes/handler/public.php:991
431 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
432 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
433
434 #: register.php:218
435 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
436 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
437
438 #: register.php:224
439 msgid "Desired login:"
440 msgstr "ご希望のlogin名:"
441
442 #: register.php:227
443 msgid "Check availability"
444 msgstr "有効性の確認"
445
446 #: register.php:229
447 #: classes/handler/public.php:784
448 msgid "Email:"
449 msgstr "メールアドレス:"
450
451 #: register.php:232
452 #: classes/handler/public.php:789
453 msgid "How much is two plus two:"
454 msgstr "2 + 2 = ?"
455
456 #: register.php:235
457 msgid "Submit registration"
458 msgstr "登録を送信する"
459
460 #: register.php:253
461 msgid "Your registration information is incomplete."
462 msgstr "登録情報が完成していません。"
463
464 #: register.php:268
465 msgid "Sorry, this username is already taken."
466 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
467
468 #: register.php:287
469 msgid "Registration failed."
470 msgstr "登録に失敗しました。"
471
472 #: register.php:334
473 msgid "Account created successfully."
474 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
475
476 #: register.php:356
477 msgid "New user registrations are currently closed."
478 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
479
480 #: update.php:62
481 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
482 msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
483
484 #: include/digest.php:109
485 #: include/functions.php:1269
486 #: include/functions.php:1813
487 #: include/functions.php:1898
488 #: include/functions.php:1920
489 #: classes/opml.php:421
490 #: classes/pref/feeds.php:226
491 msgid "Uncategorized"
492 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
493
494 #: include/feedbrowser.php:84
495 #, php-format
496 msgid "%d archived article"
497 msgid_plural "%d archived articles"
498 msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
499
500 #: include/feedbrowser.php:108
501 msgid "No feeds found."
502 msgstr "フィードがありません。"
503
504 #: include/functions2.php:52
505 msgid "Navigation"
506 msgstr "ナビゲーション"
507
508 #: include/functions2.php:53
509 msgid "Open next feed"
510 msgstr "次のフィードを開く"
511
512 #: include/functions2.php:54
513 msgid "Open previous feed"
514 msgstr "前のフィードを開く"
515
516 #: include/functions2.php:55
517 msgid "Open next article"
518 msgstr "次の記事を開く"
519
520 #: include/functions2.php:56
521 msgid "Open previous article"
522 msgstr "前の記事を開く"
523
524 #: include/functions2.php:57
525 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
526 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
527
528 #: include/functions2.php:58
529 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
530 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
531
532 #: include/functions2.php:59
533 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
534 msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
535
536 #: include/functions2.php:60
537 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
538 msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
539
540 #: include/functions2.php:61
541 msgid "Show search dialog"
542 msgstr "検索ダイアログを表示する"
543
544 #: include/functions2.php:62
545 msgid "Article"
546 msgstr "記事"
547
548 #: include/functions2.php:63
549 #: js/viewfeed.js:2009
550 msgid "Toggle starred"
551 msgstr "お気に入りを切り替える"
552
553 #: include/functions2.php:64
554 #: js/viewfeed.js:2020
555 msgid "Toggle published"
556 msgstr "公開を切り替える"
557
558 #: include/functions2.php:65
559 #: js/viewfeed.js:1998
560 msgid "Toggle unread"
561 msgstr "未読/既読を切り替える"
562
563 #: include/functions2.php:66
564 msgid "Edit tags"
565 msgstr "タグを編集する"
566
567 #: include/functions2.php:67
568 msgid "Dismiss selected"
569 msgstr "選択を解除する"
570
571 #: include/functions2.php:68
572 msgid "Dismiss read"
573 msgstr "既読を解除する"
574
575 #: include/functions2.php:69
576 msgid "Open in new window"
577 msgstr "新しいウィンドウで開く"
578
579 #: include/functions2.php:70
580 #: js/viewfeed.js:2039
581 msgid "Mark below as read"
582 msgstr "これより下を既読にする"
583
584 #: include/functions2.php:71
585 #: js/viewfeed.js:2033
586 msgid "Mark above as read"
587 msgstr "これより上を既読にする"
588
589 #: include/functions2.php:72
590 msgid "Scroll down"
591 msgstr "下にスクロール"
592
593 #: include/functions2.php:73
594 msgid "Scroll up"
595 msgstr "上にスクロール"
596
597 #: include/functions2.php:74
598 msgid "Select article under cursor"
599 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
600
601 #: include/functions2.php:75
602 msgid "Email article"
603 msgstr "記事をメールする"
604
605 #: include/functions2.php:76
606 msgid "Close/collapse article"
607 msgstr "記事を閉じる"
608
609 #: include/functions2.php:77
610 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
611 msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
612
613 #: include/functions2.php:79
614 #: plugins/embed_original/init.php:31
615 msgid "Toggle embed original"
616 msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
617
618 #: include/functions2.php:80
619 msgid "Article selection"
620 msgstr "記事の選択"
621
622 #: include/functions2.php:81
623 msgid "Select all articles"
624 msgstr "すべての記事を選択する"
625
626 #: include/functions2.php:82
627 msgid "Select unread"
628 msgstr "未読記事を選択する"
629
630 #: include/functions2.php:83
631 msgid "Select starred"
632 msgstr "お気に入りの記事を選択する"
633
634 #: include/functions2.php:84
635 msgid "Select published"
636 msgstr "公開済みの記事を選択する"
637
638 #: include/functions2.php:85
639 msgid "Invert selection"
640 msgstr "選択を反転する"
641
642 #: include/functions2.php:86
643 msgid "Deselect everything"
644 msgstr "選択を全て解除する"
645
646 #: include/functions2.php:87
647 #: classes/pref/feeds.php:550
648 #: classes/pref/feeds.php:794
649 msgid "Feed"
650 msgstr "フィード"
651
652 #: include/functions2.php:88
653 msgid "Refresh current feed"
654 msgstr "現在のフィードを更新する"
655
656 #: include/functions2.php:89
657 msgid "Un/hide read feeds"
658 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
659
660 #: include/functions2.php:90
661 #: classes/pref/feeds.php:1314
662 msgid "Subscribe to feed"
663 msgstr "フィードを購読する"
664
665 #: include/functions2.php:91
666 #: js/FeedTree.js:139
667 #: js/PrefFeedTree.js:68
668 msgid "Edit feed"
669 msgstr "フィードを編集する"
670
671 #: include/functions2.php:93
672 msgid "Reverse headlines"
673 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
674
675 #: include/functions2.php:94
676 msgid "Debug feed update"
677 msgstr "フィードの更新を確認する"
678
679 #: include/functions2.php:95
680 #: js/FeedTree.js:182
681 msgid "Mark all feeds as read"
682 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
683
684 #: include/functions2.php:96
685 msgid "Un/collapse current category"
686 msgstr "カテゴリーの開閉"
687
688 #: include/functions2.php:97
689 msgid "Toggle combined mode"
690 msgstr "組み合わせモードの切り替え"
691
692 #: include/functions2.php:98
693 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
694 msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
695
696 #: include/functions2.php:99
697 msgid "Go to"
698 msgstr "移動"
699
700 #: include/functions2.php:100
701 #: include/functions.php:1971
702 msgid "All articles"
703 msgstr "すべての記事"
704
705 #: include/functions2.php:101
706 msgid "Fresh"
707 msgstr "新しい記事"
708
709 #: include/functions2.php:104
710 #: js/tt-rss.js:469
711 #: js/tt-rss.js:653
712 msgid "Tag cloud"
713 msgstr "タグクラウド"
714
715 #: include/functions2.php:106
716 msgid "Other"
717 msgstr "その他"
718
719 #: include/functions2.php:107
720 #: classes/pref/labels.php:281
721 msgid "Create label"
722 msgstr "ラベルを作成する"
723
724 #: include/functions2.php:108
725 #: classes/pref/filters.php:678
726 msgid "Create filter"
727 msgstr "フィルターを作成する"
728
729 #: include/functions2.php:109
730 msgid "Un/collapse sidebar"
731 msgstr "サイドバーを開閉する"
732
733 #: include/functions2.php:110
734 msgid "Show help dialog"
735 msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
736
737 #: include/functions2.php:683
738 #, php-format
739 msgid "Search results: %s"
740 msgstr "検索結果: %s"
741
742 #: include/functions2.php:1298
743 #: classes/feeds.php:714
744 msgid "comment"
745 msgid_plural "comments"
746 msgstr[0] ""
747
748 #: include/functions2.php:1302
749 #: classes/feeds.php:718
750 #, fuzzy
751 msgid "comments"
752 msgstr "添付"
753
754 #: include/functions2.php:1343
755 msgid " - "
756 msgstr " - "
757
758 #: include/functions2.php:1376
759 #: include/functions2.php:1624
760 #: classes/article.php:292
761 msgid "no tags"
762 msgstr "タグがありません"
763
764 #: include/functions2.php:1386
765 #: classes/feeds.php:700
766 msgid "Edit tags for this article"
767 msgstr "この記事のタグを編集する"
768
769 #: include/functions2.php:1418
770 #: classes/feeds.php:652
771 msgid "Originally from:"
772 msgstr "元の記事:"
773
774 #: include/functions2.php:1431
775 #: classes/feeds.php:665
776 #: classes/pref/feeds.php:569
777 msgid "Feed URL"
778 msgstr "フィード URL"
779
780 #: include/functions2.php:1465
781 #: classes/backend.php:105
782 #: classes/pref/users.php:95
783 #: classes/pref/feeds.php:1611
784 #: classes/pref/feeds.php:1677
785 #: classes/pref/filters.php:145
786 #: classes/pref/prefs.php:1089
787 #: classes/dlg.php:37
788 #: classes/dlg.php:60
789 #: classes/dlg.php:93
790 #: classes/dlg.php:159
791 #: classes/dlg.php:190
792 #: classes/dlg.php:217
793 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
794 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
795 #: plugins/import_export/init.php:411
796 #: plugins/import_export/init.php:456
797 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
798 #: plugins/share/init.php:123
799 msgid "Close this window"
800 msgstr "このウィンドウを閉じる"
801
802 #: include/functions2.php:1661
803 msgid "(edit note)"
804 msgstr "(ノートの編集)"
805
806 #: include/functions2.php:1915
807 msgid "unknown type"
808 msgstr "未知の種類"
809
810 #: include/functions2.php:1992
811 msgid "Attachments"
812 msgstr "添付"
813
814 #: include/functions.php:1258
815 #: include/functions.php:1910
816 msgid "Special"
817 msgstr "特別"
818
819 #: include/functions.php:1761
820 #: classes/feeds.php:1124
821 #: classes/pref/filters.php:169
822 #: classes/pref/filters.php:447
823 msgid "All feeds"
824 msgstr "すべてのフィード"
825
826 #: include/functions.php:1965
827 msgid "Starred articles"
828 msgstr "お気に入りの記事"
829
830 #: include/functions.php:1967
831 msgid "Published articles"
832 msgstr "公開済みの記事"
833
834 #: include/functions.php:1969
835 msgid "Fresh articles"
836 msgstr "新しい記事"
837
838 #: include/functions.php:1973
839 msgid "Archived articles"
840 msgstr "保管された記事"
841
842 #: include/functions.php:1975
843 msgid "Recently read"
844 msgstr "最近読んだ"
845
846 #: include/login_form.php:190
847 #: classes/handler/public.php:524
848 #: classes/handler/public.php:779
849 msgid "Login:"
850 msgstr "ログイン:"
851
852 #: include/login_form.php:200
853 #: classes/handler/public.php:527
854 msgid "Password:"
855 msgstr "パスワード:"
856
857 #: include/login_form.php:206
858 msgid "I forgot my password"
859 msgstr "パスワードを忘れた場合"
860
861 #: include/login_form.php:212
862 msgid "Profile:"
863 msgstr "プロファイル:"
864
865 #: include/login_form.php:216
866 #: classes/handler/public.php:265
867 #: classes/rpc.php:63
868 #: classes/pref/prefs.php:1027
869 msgid "Default profile"
870 msgstr "標準のプロファイル"
871
872 #: include/login_form.php:224
873 msgid "Use less traffic"
874 msgstr "トラフィックを抑制する"
875
876 #: include/login_form.php:228
877 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
878 msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
879
880 #: include/login_form.php:236
881 msgid "Remember me"
882 msgstr "ログイン状態を記憶する"
883
884 #: include/login_form.php:242
885 #: classes/handler/public.php:532
886 msgid "Log in"
887 msgstr "ログイン"
888
889 #: include/sessions.php:61
890 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
891 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
892
893 #: include/sessions.php:67
894 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
895 msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
896
897 #: include/sessions.php:85
898 msgid "Session failed to validate (user not found)"
899 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
900
901 #: include/sessions.php:94
902 msgid "Session failed to validate (password changed)"
903 msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
904
905 #: classes/backend.php:33
906 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
907 msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
908
909 #: classes/backend.php:38
910 msgid "Keyboard Shortcuts"
911 msgstr "キーボードショートカット"
912
913 #: classes/backend.php:61
914 msgid "Shift"
915 msgstr "Shift"
916
917 #: classes/backend.php:64
918 msgid "Ctrl"
919 msgstr "Ctrl"
920
921 #: classes/backend.php:99
922 msgid "Help topic not found."
923 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
924
925 #: classes/handler/public.php:465
926 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
927 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
928 msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
929
930 #: classes/handler/public.php:473
931 msgid "Title:"
932 msgstr "題名:"
933
934 #: classes/handler/public.php:475
935 #: classes/pref/feeds.php:567
936 #: plugins/instances/init.php:212
937 #: plugins/instances/init.php:401
938 msgid "URL:"
939 msgstr "URL:"
940
941 #: classes/handler/public.php:477
942 msgid "Content:"
943 msgstr "内容:"
944
945 #: classes/handler/public.php:479
946 msgid "Labels:"
947 msgstr "ラベル:"
948
949 #: classes/handler/public.php:498
950 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
951 msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
952
953 #: classes/handler/public.php:500
954 msgid "Share"
955 msgstr "共有"
956
957 #: classes/handler/public.php:501
958 #: classes/handler/public.php:535
959 #: classes/feeds.php:1053
960 #: classes/feeds.php:1103
961 #: classes/feeds.php:1163
962 #: classes/article.php:205
963 #: classes/pref/users.php:170
964 #: classes/pref/feeds.php:774
965 #: classes/pref/feeds.php:903
966 #: classes/pref/feeds.php:1817
967 #: classes/pref/filters.php:428
968 #: classes/pref/filters.php:827
969 #: classes/pref/filters.php:908
970 #: classes/pref/filters.php:975
971 #: classes/pref/labels.php:81
972 #: classes/pref/prefs.php:975
973 #: plugins/note/init.php:53
974 #: plugins/mail/init.php:172
975 #: plugins/instances/init.php:248
976 #: plugins/instances/init.php:436
977 msgid "Cancel"
978 msgstr "取り消し"
979
980 #: classes/handler/public.php:522
981 msgid "Not logged in"
982 msgstr "ログインしていません"
983
984 #: classes/handler/public.php:581
985 msgid "Incorrect username or password"
986 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
987
988 #: classes/handler/public.php:633
989 #, php-format
990 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
991 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
992
993 #: classes/handler/public.php:636
994 #, php-format
995 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
996 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
997
998 #: classes/handler/public.php:639
999 #, php-format
1000 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1001 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
1002
1003 #: classes/handler/public.php:642
1004 #, php-format
1005 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1006 msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
1007
1008 #: classes/handler/public.php:645
1009 msgid "Multiple feed URLs found."
1010 msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
1011
1012 #: classes/handler/public.php:649
1013 #, php-format
1014 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1015 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
1016
1017 #: classes/handler/public.php:667
1018 msgid "Subscribe to selected feed"
1019 msgstr "選択したフィードを購読する"
1020
1021 #: classes/handler/public.php:692
1022 msgid "Edit subscription options"
1023 msgstr "購読オプションの編集"
1024
1025 #: classes/handler/public.php:729
1026 msgid "Password recovery"
1027 msgstr "パスワードの復旧"
1028
1029 #: classes/handler/public.php:772
1030 #, fuzzy
1031 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1032 msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
1033
1034 #: classes/handler/public.php:794
1035 #: classes/pref/users.php:352
1036 msgid "Reset password"
1037 msgstr "パスワードのリセット"
1038
1039 #: classes/handler/public.php:804
1040 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1041 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1042
1043 #: classes/handler/public.php:808
1044 #: classes/handler/public.php:874
1045 msgid "Go back"
1046 msgstr "戻る"
1047
1048 #: classes/handler/public.php:845
1049 #, fuzzy
1050 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1051 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1052
1053 #: classes/handler/public.php:870
1054 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1055 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1056
1057 #: classes/handler/public.php:892
1058 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1059 msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
1060
1061 #: classes/handler/public.php:918
1062 msgid "Database Updater"
1063 msgstr "データベースアップデーター"
1064
1065 #: classes/handler/public.php:983
1066 msgid "Perform updates"
1067 msgstr "更新の実行"
1068
1069 #: classes/feeds.php:53
1070 msgid "View as RSS feed"
1071 msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
1072
1073 #: classes/feeds.php:54
1074 #: classes/feeds.php:134
1075 #: classes/pref/feeds.php:1473
1076 msgid "View as RSS"
1077 msgstr "RSS として閲覧する"
1078
1079 #: classes/feeds.php:62
1080 #, php-format
1081 msgid "Last updated: %s"
1082 msgstr "最終更新: %s"
1083
1084 #: classes/feeds.php:90
1085 #: classes/pref/users.php:337
1086 #: classes/pref/feeds.php:1305
1087 #: classes/pref/feeds.php:1562
1088 #: classes/pref/feeds.php:1626
1089 #: classes/pref/filters.php:302
1090 #: classes/pref/filters.php:350
1091 #: classes/pref/filters.php:672
1092 #: classes/pref/filters.php:760
1093 #: classes/pref/filters.php:787
1094 #: classes/pref/labels.php:275
1095 #: classes/pref/prefs.php:987
1096 #: plugins/instances/init.php:287
1097 msgid "All"
1098 msgstr "すべて"
1099
1100 #: classes/feeds.php:92
1101 msgid "Invert"
1102 msgstr "反転"
1103
1104 #: classes/feeds.php:93
1105 #: classes/pref/users.php:339
1106 #: classes/pref/feeds.php:1307
1107 #: classes/pref/feeds.php:1564
1108 #: classes/pref/feeds.php:1628
1109 #: classes/pref/filters.php:304
1110 #: classes/pref/filters.php:352
1111 #: classes/pref/filters.php:674
1112 #: classes/pref/filters.php:762
1113 #: classes/pref/filters.php:789
1114 #: classes/pref/labels.php:277
1115 #: classes/pref/prefs.php:989
1116 #: plugins/instances/init.php:289
1117 msgid "None"
1118 msgstr "なし"
1119
1120 #: classes/feeds.php:99
1121 msgid "More..."
1122 msgstr "その他操作..."
1123
1124 #: classes/feeds.php:101
1125 msgid "Selection toggle:"
1126 msgstr "選択の切り替え:"
1127
1128 #: classes/feeds.php:107
1129 msgid "Selection:"
1130 msgstr "選択:"
1131
1132 #: classes/feeds.php:110
1133 msgid "Set score"
1134 msgstr "スコアを設定"
1135
1136 #: classes/feeds.php:113
1137 msgid "Archive"
1138 msgstr "保管"
1139
1140 #: classes/feeds.php:115
1141 msgid "Move back"
1142 msgstr "戻る"
1143
1144 #: classes/feeds.php:116
1145 #: classes/pref/filters.php:311
1146 #: classes/pref/filters.php:359
1147 #: classes/pref/filters.php:769
1148 #: classes/pref/filters.php:796
1149 msgid "Delete"
1150 msgstr "削除"
1151
1152 #: classes/feeds.php:121
1153 #: classes/feeds.php:126
1154 #: plugins/mailto/init.php:25
1155 #: plugins/mail/init.php:75
1156 msgid "Forward by email"
1157 msgstr "メールで転送する"
1158
1159 #: classes/feeds.php:130
1160 msgid "Feed:"
1161 msgstr "フィード:"
1162
1163 #: classes/feeds.php:200
1164 #: classes/feeds.php:849
1165 msgid "Feed not found."
1166 msgstr "フィードが見つかりません。"
1167
1168 #: classes/feeds.php:259
1169 msgid "Never"
1170 msgstr "未更新"
1171
1172 #: classes/feeds.php:380
1173 #, php-format
1174 msgid "Imported at %s"
1175 msgstr "%s にインポート"
1176
1177 #: classes/feeds.php:439
1178 #: classes/feeds.php:534
1179 #, fuzzy
1180 msgid "mark feed as read"
1181 msgstr "既読にする"
1182
1183 #: classes/feeds.php:592
1184 msgid "Collapse article"
1185 msgstr "記事を閉じる"
1186
1187 #: classes/feeds.php:752
1188 msgid "No unread articles found to display."
1189 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1190
1191 #: classes/feeds.php:755
1192 msgid "No updated articles found to display."
1193 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1194
1195 #: classes/feeds.php:758
1196 msgid "No starred articles found to display."
1197 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1198
1199 #: classes/feeds.php:762
1200 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1201 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1202
1203 #: classes/feeds.php:764
1204 msgid "No articles found to display."
1205 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1206
1207 #: classes/feeds.php:779
1208 #: classes/feeds.php:944
1209 #, php-format
1210 msgid "Feeds last updated at %s"
1211 msgstr "%s に最終更新されたフィード"
1212
1213 #: classes/feeds.php:789
1214 #: classes/feeds.php:954
1215 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1216 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1217
1218 #: classes/feeds.php:934
1219 msgid "No feed selected."
1220 msgstr "フィードが選択されていません。"
1221
1222 #: classes/feeds.php:991
1223 #: classes/feeds.php:999
1224 msgid "Feed or site URL"
1225 msgstr "フィードかサイトの URL"
1226
1227 #: classes/feeds.php:1005
1228 #: classes/pref/feeds.php:590
1229 #: classes/pref/feeds.php:801
1230 #: classes/pref/feeds.php:1781
1231 msgid "Place in category:"
1232 msgstr "カテゴリーの場所:"
1233
1234 #: classes/feeds.php:1013
1235 msgid "Available feeds"
1236 msgstr "利用可能なフィード"
1237
1238 #: classes/feeds.php:1025
1239 #: classes/pref/users.php:133
1240 #: classes/pref/feeds.php:620
1241 #: classes/pref/feeds.php:837
1242 msgid "Authentication"
1243 msgstr "認証"
1244
1245 #: classes/feeds.php:1029
1246 #: classes/pref/users.php:397
1247 #: classes/pref/feeds.php:626
1248 #: classes/pref/feeds.php:841
1249 #: classes/pref/feeds.php:1795
1250 msgid "Login"
1251 msgstr "ログイン"
1252
1253 #: classes/feeds.php:1032
1254 #: classes/pref/feeds.php:639
1255 #: classes/pref/feeds.php:847
1256 #: classes/pref/feeds.php:1798
1257 #: classes/pref/prefs.php:245
1258 msgid "Password"
1259 msgstr "パスワード"
1260
1261 #: classes/feeds.php:1042
1262 msgid "This feed requires authentication."
1263 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1264
1265 #: classes/feeds.php:1047
1266 #: classes/feeds.php:1101
1267 #: classes/pref/feeds.php:1816
1268 msgid "Subscribe"
1269 msgstr "購読"
1270
1271 #: classes/feeds.php:1050
1272 msgid "More feeds"
1273 msgstr "さらなるフィード"
1274
1275 #: classes/feeds.php:1073
1276 #: classes/feeds.php:1162
1277 #: classes/pref/users.php:324
1278 #: classes/pref/feeds.php:1298
1279 #: classes/pref/filters.php:665
1280 #: js/tt-rss.js:174
1281 msgid "Search"
1282 msgstr "検索"
1283
1284 #: classes/feeds.php:1077
1285 msgid "Popular feeds"
1286 msgstr "人気のあるフィード"
1287
1288 #: classes/feeds.php:1078
1289 msgid "Feed archive"
1290 msgstr "フィード保管庫"
1291
1292 #: classes/feeds.php:1081
1293 msgid "limit:"
1294 msgstr "制限:"
1295
1296 #: classes/feeds.php:1102
1297 #: classes/pref/users.php:350
1298 #: classes/pref/feeds.php:744
1299 #: classes/pref/filters.php:418
1300 #: classes/pref/filters.php:691
1301 #: classes/pref/labels.php:284
1302 #: plugins/instances/init.php:294
1303 msgid "Remove"
1304 msgstr "削除"
1305
1306 #: classes/feeds.php:1113
1307 msgid "Look for"
1308 msgstr "検索"
1309
1310 #: classes/feeds.php:1121
1311 msgid "Limit search to:"
1312 msgstr "対象範囲"
1313
1314 #: classes/feeds.php:1137
1315 msgid "This feed"
1316 msgstr "このフィード"
1317
1318 #: classes/feeds.php:1158
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Search syntax"
1321 msgstr "検索"
1322
1323 #: classes/article.php:25
1324 msgid "Article not found."
1325 msgstr "記事が見つかりません。"
1326
1327 #: classes/article.php:178
1328 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1329 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1330
1331 #: classes/article.php:203
1332 #: classes/pref/users.php:168
1333 #: classes/pref/feeds.php:773
1334 #: classes/pref/feeds.php:900
1335 #: classes/pref/filters.php:425
1336 #: classes/pref/labels.php:79
1337 #: classes/pref/prefs.php:973
1338 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:186
1339 #: plugins/note/init.php:51
1340 #: plugins/nsfw/init.php:85
1341 #: plugins/mail/init.php:64
1342 #: plugins/instances/init.php:245
1343 msgid "Save"
1344 msgstr "保存"
1345
1346 #: classes/opml.php:28
1347 #: classes/opml.php:33
1348 msgid "OPML Utility"
1349 msgstr "OPML ユーティリティ"
1350
1351 #: classes/opml.php:37
1352 msgid "Importing OPML..."
1353 msgstr "OPML のインポート中..."
1354
1355 #: classes/opml.php:41
1356 msgid "Return to preferences"
1357 msgstr "設定に戻る"
1358
1359 #: classes/opml.php:271
1360 #, php-format
1361 msgid "Adding feed: %s"
1362 msgstr "フィード追加: %s"
1363
1364 #: classes/opml.php:282
1365 #, php-format
1366 msgid "Duplicate feed: %s"
1367 msgstr "重複したフィード: %s"
1368
1369 #: classes/opml.php:296
1370 #, php-format
1371 msgid "Adding label %s"
1372 msgstr "ラベル %s の割り当て"
1373
1374 #: classes/opml.php:299
1375 #, php-format
1376 msgid "Duplicate label: %s"
1377 msgstr "重複したラベル: %s"
1378
1379 #: classes/opml.php:311
1380 #, php-format
1381 msgid "Setting preference key %s to %s"
1382 msgstr "%s を %s に設定"
1383
1384 #: classes/opml.php:343
1385 msgid "Adding filter..."
1386 msgstr "フィルタを追加しています..."
1387
1388 #: classes/opml.php:421
1389 #, php-format
1390 msgid "Processing category: %s"
1391 msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
1392
1393 #: classes/opml.php:470
1394 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1395 #: plugins/import_export/init.php:424
1396 #, php-format
1397 msgid "Upload failed with error code %d"
1398 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
1399
1400 #: classes/opml.php:484
1401 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1402 #: plugins/import_export/init.php:438
1403 msgid "Unable to move uploaded file."
1404 msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
1405
1406 #: classes/opml.php:488
1407 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1408 #: plugins/import_export/init.php:442
1409 msgid "Error: please upload OPML file."
1410 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1411
1412 #: classes/opml.php:499
1413 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1414 msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
1415
1416 #: classes/opml.php:506
1417 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1418 msgid "Error while parsing document."
1419 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1420
1421 #: classes/pref/system.php:8
1422 #: classes/pref/users.php:6
1423 #: plugins/instances/init.php:154
1424 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1425 msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
1426
1427 #: classes/pref/system.php:29
1428 msgid "Error Log"
1429 msgstr "エラーログ"
1430
1431 #: classes/pref/system.php:40
1432 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
1433 msgid "Refresh"
1434 msgstr "再描画"
1435
1436 #: classes/pref/system.php:43
1437 msgid "Clear log"
1438 msgstr "ログの消去"
1439
1440 #: classes/pref/system.php:48
1441 msgid "Error"
1442 msgstr "エラー"
1443
1444 #: classes/pref/system.php:49
1445 msgid "Filename"
1446 msgstr "ファイル名"
1447
1448 #: classes/pref/system.php:50
1449 msgid "Message"
1450 msgstr "メッセージ"
1451
1452 #: classes/pref/system.php:52
1453 msgid "Date"
1454 msgstr "日付"
1455
1456 #: classes/pref/users.php:34
1457 msgid "User not found"
1458 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1459
1460 #: classes/pref/users.php:53
1461 #: classes/pref/users.php:399
1462 msgid "Registered"
1463 msgstr "登録済み"
1464
1465 #: classes/pref/users.php:54
1466 msgid "Last logged in"
1467 msgstr "最終ログイン"
1468
1469 #: classes/pref/users.php:61
1470 msgid "Subscribed feeds count"
1471 msgstr "購読フィード数"
1472
1473 #: classes/pref/users.php:65
1474 msgid "Subscribed feeds"
1475 msgstr "購読したフィード"
1476
1477 #: classes/pref/users.php:136
1478 msgid "Access level: "
1479 msgstr "アクセスレベル: "
1480
1481 #: classes/pref/users.php:154
1482 #: classes/pref/feeds.php:647
1483 #: classes/pref/feeds.php:853
1484 msgid "Options"
1485 msgstr "オプション"
1486
1487 #: classes/pref/users.php:232
1488 #, php-format
1489 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1490 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1491
1492 #: classes/pref/users.php:239
1493 #, php-format
1494 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1495 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1496
1497 #: classes/pref/users.php:243
1498 #, php-format
1499 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1500 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1501
1502 #: classes/pref/users.php:265
1503 #, php-format
1504 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1505 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
1506
1507 #: classes/pref/users.php:267
1508 #, php-format
1509 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1510 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
1511
1512 #: classes/pref/users.php:291
1513 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1514 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1515
1516 #: classes/pref/users.php:334
1517 #: classes/pref/feeds.php:1302
1518 #: classes/pref/feeds.php:1559
1519 #: classes/pref/feeds.php:1623
1520 #: classes/pref/filters.php:299
1521 #: classes/pref/filters.php:347
1522 #: classes/pref/filters.php:669
1523 #: classes/pref/filters.php:757
1524 #: classes/pref/filters.php:784
1525 #: classes/pref/labels.php:272
1526 #: classes/pref/prefs.php:984
1527 #: plugins/instances/init.php:284
1528 msgid "Select"
1529 msgstr "選択"
1530
1531 #: classes/pref/users.php:342
1532 msgid "Create user"
1533 msgstr "ユーザーの作成"
1534
1535 #: classes/pref/users.php:346
1536 msgid "Details"
1537 msgstr "詳細"
1538
1539 #: classes/pref/users.php:348
1540 #: classes/pref/filters.php:684
1541 #: plugins/instances/init.php:293
1542 msgid "Edit"
1543 msgstr "編集"
1544
1545 #: classes/pref/users.php:398
1546 msgid "Access Level"
1547 msgstr "アクセスレベル"
1548
1549 #: classes/pref/users.php:400
1550 msgid "Last login"
1551 msgstr "最終ログイン"
1552
1553 #: classes/pref/users.php:419
1554 #: plugins/instances/init.php:334
1555 msgid "Click to edit"
1556 msgstr "編集するにはクリック"
1557
1558 #: classes/pref/users.php:439
1559 msgid "No users defined."
1560 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1561
1562 #: classes/pref/users.php:441
1563 msgid "No matching users found."
1564 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1565
1566 #: classes/pref/feeds.php:13
1567 msgid "Check to enable field"
1568 msgstr "有効にするフィールドにチェック"
1569
1570 #: classes/pref/feeds.php:63
1571 #: classes/pref/feeds.php:212
1572 #: classes/pref/feeds.php:256
1573 #: classes/pref/feeds.php:262
1574 #: classes/pref/feeds.php:288
1575 #, fuzzy, php-format
1576 msgid "(%d feed)"
1577 msgid_plural "(%d feeds)"
1578 msgstr[0] "フィードを編集する"
1579
1580 #: classes/pref/feeds.php:556
1581 msgid "Feed Title"
1582 msgstr "フィードの題名"
1583
1584 #: classes/pref/feeds.php:598
1585 #: classes/pref/feeds.php:812
1586 msgid "Update"
1587 msgstr "更新"
1588
1589 #: classes/pref/feeds.php:613
1590 #: classes/pref/feeds.php:828
1591 msgid "Article purging:"
1592 msgstr "記事の削除:"
1593
1594 #: classes/pref/feeds.php:643
1595 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1596 msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
1597
1598 #: classes/pref/feeds.php:659
1599 #: classes/pref/feeds.php:857
1600 msgid "Hide from Popular feeds"
1601 msgstr "人気のあるフィードから隠す"
1602
1603 #: classes/pref/feeds.php:671
1604 #: classes/pref/feeds.php:863
1605 msgid "Include in e-mail digest"
1606 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1607
1608 #: classes/pref/feeds.php:684
1609 #: classes/pref/feeds.php:869
1610 msgid "Always display image attachments"
1611 msgstr "常に添付画像を表示する"
1612
1613 #: classes/pref/feeds.php:697
1614 #: classes/pref/feeds.php:877
1615 msgid "Do not embed images"
1616 msgstr "画像を埋め込まない"
1617
1618 #: classes/pref/feeds.php:710
1619 #: classes/pref/feeds.php:885
1620 msgid "Cache images locally"
1621 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1622
1623 #: classes/pref/feeds.php:722
1624 #: classes/pref/feeds.php:891
1625 msgid "Mark updated articles as unread"
1626 msgstr "更新された記事を既読にする"
1627
1628 #: classes/pref/feeds.php:728
1629 msgid "Icon"
1630 msgstr "アイコン"
1631
1632 #: classes/pref/feeds.php:742
1633 msgid "Replace"
1634 msgstr "置き換え"
1635
1636 #: classes/pref/feeds.php:764
1637 msgid "Resubscribe to push updates"
1638 msgstr "プッシュ更新の再購読"
1639
1640 #: classes/pref/feeds.php:771
1641 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1642 msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
1643
1644 #: classes/pref/feeds.php:1146
1645 #: classes/pref/feeds.php:1199
1646 msgid "All done."
1647 msgstr "すべて終了しました。"
1648
1649 #: classes/pref/feeds.php:1254
1650 msgid "Feeds with errors"
1651 msgstr "エラーのあったフィード"
1652
1653 #: classes/pref/feeds.php:1279
1654 msgid "Inactive feeds"
1655 msgstr "活発でないフィード"
1656
1657 #: classes/pref/feeds.php:1316
1658 msgid "Edit selected feeds"
1659 msgstr "選択したフィードを編集"
1660
1661 #: classes/pref/feeds.php:1318
1662 #: classes/pref/feeds.php:1332
1663 #: classes/pref/filters.php:687
1664 msgid "Reset sort order"
1665 msgstr "ソート順のリセット"
1666
1667 #: classes/pref/feeds.php:1320
1668 #: js/prefs.js:1732
1669 msgid "Batch subscribe"
1670 msgstr "一括購読"
1671
1672 #: classes/pref/feeds.php:1327
1673 msgid "Categories"
1674 msgstr "カテゴリー"
1675
1676 #: classes/pref/feeds.php:1330
1677 msgid "Add category"
1678 msgstr "カテゴリーを追加"
1679
1680 #: classes/pref/feeds.php:1334
1681 msgid "Remove selected"
1682 msgstr "選択したカテゴリーを削除"
1683
1684 #: classes/pref/feeds.php:1345
1685 msgid "More actions..."
1686 msgstr "操作..."
1687
1688 #: classes/pref/feeds.php:1349
1689 msgid "Manual purge"
1690 msgstr "手動削除"
1691
1692 #: classes/pref/feeds.php:1353
1693 msgid "Clear feed data"
1694 msgstr "フィードデータの消去"
1695
1696 #: classes/pref/feeds.php:1354
1697 #: classes/pref/filters.php:695
1698 msgid "Rescore articles"
1699 msgstr "記事のスコアの再集計"
1700
1701 #: classes/pref/feeds.php:1404
1702 msgid "OPML"
1703 msgstr "OPML"
1704
1705 #: classes/pref/feeds.php:1406
1706 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1707 msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
1708
1709 #: classes/pref/feeds.php:1406
1710 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1711 msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
1712
1713 #: classes/pref/feeds.php:1419
1714 msgid "Import my OPML"
1715 msgstr "OPML インポート"
1716
1717 #: classes/pref/feeds.php:1423
1718 msgid "Filename:"
1719 msgstr "ファイル名:"
1720
1721 #: classes/pref/feeds.php:1425
1722 msgid "Include settings"
1723 msgstr "設定を含める"
1724
1725 #: classes/pref/feeds.php:1429
1726 msgid "Export OPML"
1727 msgstr "OPML エクスポート"
1728
1729 #: classes/pref/feeds.php:1433
1730 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1731 msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1732
1733 #: classes/pref/feeds.php:1435
1734 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1735 msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
1736
1737 #: classes/pref/feeds.php:1437
1738 msgid "Public OPML URL"
1739 msgstr "公開 OPML URL"
1740
1741 #: classes/pref/feeds.php:1438
1742 msgid "Display published OPML URL"
1743 msgstr "公開 OPML URL を表示"
1744
1745 #: classes/pref/feeds.php:1447
1746 msgid "Firefox integration"
1747 msgstr "Firefox 統合"
1748
1749 #: classes/pref/feeds.php:1449
1750 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1751 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1752
1753 #: classes/pref/feeds.php:1456
1754 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1755 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1756
1757 #: classes/pref/feeds.php:1464
1758 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1759 msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
1760
1761 #: classes/pref/feeds.php:1466
1762 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1763 msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1764
1765 #: classes/pref/feeds.php:1474
1766 msgid "Display URL"
1767 msgstr "URL の表示"
1768
1769 #: classes/pref/feeds.php:1477
1770 msgid "Clear all generated URLs"
1771 msgstr "生成された URL をすべて消去する"
1772
1773 #: classes/pref/feeds.php:1555
1774 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1775 msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
1776
1777 #: classes/pref/feeds.php:1589
1778 #: classes/pref/feeds.php:1653
1779 msgid "Click to edit feed"
1780 msgstr "編集するにはクリック"
1781
1782 #: classes/pref/feeds.php:1607
1783 #: classes/pref/feeds.php:1673
1784 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1785 msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
1786
1787 #: classes/pref/feeds.php:1778
1788 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1789 msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
1790
1791 #: classes/pref/feeds.php:1787
1792 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1793 msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
1794
1795 #: classes/pref/feeds.php:1809
1796 msgid "Feeds require authentication."
1797 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1798
1799 #: classes/pref/filters.php:93
1800 msgid "Articles matching this filter:"
1801 msgstr "このフィルタに一致する記事:"
1802
1803 #: classes/pref/filters.php:131
1804 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1805 msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
1806
1807 #: classes/pref/filters.php:135
1808 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1809 msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
1810
1811 #: classes/pref/filters.php:179
1812 #: classes/pref/filters.php:458
1813 msgid "(inverse)"
1814 msgstr "(反転)"
1815
1816 #: classes/pref/filters.php:175
1817 #: classes/pref/filters.php:457
1818 #, php-format
1819 msgid "%s on %s in %s %s"
1820 msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
1821
1822 #: classes/pref/filters.php:288
1823 #: classes/pref/filters.php:748
1824 #: classes/pref/labels.php:22
1825 msgid "Caption"
1826 msgstr "キャプション"
1827
1828 #: classes/pref/filters.php:294
1829 #: classes/pref/filters.php:752
1830 #: classes/pref/filters.php:867
1831 msgid "Match"
1832 msgstr "一致"
1833
1834 #: classes/pref/filters.php:308
1835 #: classes/pref/filters.php:356
1836 #: classes/pref/filters.php:766
1837 #: classes/pref/filters.php:793
1838 msgid "Add"
1839 msgstr "追加"
1840
1841 #: classes/pref/filters.php:342
1842 #: classes/pref/filters.php:779
1843 msgid "Apply actions"
1844 msgstr "適用する操作"
1845
1846 #: classes/pref/filters.php:392
1847 #: classes/pref/filters.php:808
1848 msgid "Enabled"
1849 msgstr "有効にする"
1850
1851 #: classes/pref/filters.php:401
1852 #: classes/pref/filters.php:811
1853 msgid "Match any rule"
1854 msgstr "いずれかのルールに一致"
1855
1856 #: classes/pref/filters.php:410
1857 #: classes/pref/filters.php:814
1858 msgid "Inverse matching"
1859 msgstr "一致結果の反転"
1860
1861 #: classes/pref/filters.php:422
1862 #: classes/pref/filters.php:821
1863 msgid "Test"
1864 msgstr "テスト"
1865
1866 #: classes/pref/filters.php:681
1867 msgid "Combine"
1868 msgstr "組み合わせ"
1869
1870 #: classes/pref/filters.php:824
1871 msgid "Create"
1872 msgstr "作成"
1873
1874 #: classes/pref/filters.php:879
1875 msgid "Inverse regular expression matching"
1876 msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
1877
1878 #: classes/pref/filters.php:881
1879 msgid "on field"
1880 msgstr "対象項目"
1881
1882 #: classes/pref/filters.php:887
1883 #: js/PrefFilterTree.js:61
1884 msgid "in"
1885 msgstr "フィード"
1886
1887 #: classes/pref/filters.php:900
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Wiki: Filters"
1890 msgstr "フィルター"
1891
1892 #: classes/pref/filters.php:905
1893 msgid "Save rule"
1894 msgstr "ルールの保存"
1895
1896 #: classes/pref/filters.php:905
1897 #: js/functions.js:1025
1898 msgid "Add rule"
1899 msgstr "ルールの追加"
1900
1901 #: classes/pref/filters.php:928
1902 msgid "Perform Action"
1903 msgstr "操作の実行"
1904
1905 #: classes/pref/filters.php:954
1906 msgid "with parameters:"
1907 msgstr "パラメーター:"
1908
1909 #: classes/pref/filters.php:972
1910 msgid "Save action"
1911 msgstr "操作の保存"
1912
1913 #: classes/pref/filters.php:972
1914 #: js/functions.js:1051
1915 msgid "Add action"
1916 msgstr "操作の追加"
1917
1918 #: classes/pref/filters.php:995
1919 msgid "[No caption]"
1920 msgstr "[キャプションなし]"
1921
1922 #: classes/pref/filters.php:997
1923 #, fuzzy, php-format
1924 msgid "%s (%d rule)"
1925 msgid_plural "%s (%d rules)"
1926 msgstr[0] "ルールの追加"
1927
1928 #: classes/pref/filters.php:1012
1929 #, fuzzy, php-format
1930 msgid "%s (+%d action)"
1931 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1932 msgstr[0] "操作の追加"
1933
1934 #: classes/pref/labels.php:37
1935 msgid "Colors"
1936 msgstr "色"
1937
1938 #: classes/pref/labels.php:42
1939 msgid "Foreground:"
1940 msgstr "前景色:"
1941
1942 #: classes/pref/labels.php:42
1943 msgid "Background:"
1944 msgstr "背景色:"
1945
1946 #: classes/pref/labels.php:232
1947 #, php-format
1948 msgid "Created label <b>%s</b>"
1949 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1950
1951 #: classes/pref/labels.php:287
1952 msgid "Clear colors"
1953 msgstr "色の消去"
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:18
1956 msgid "General"
1957 msgstr "全体"
1958
1959 #: classes/pref/prefs.php:19
1960 msgid "Interface"
1961 msgstr "インターフェース"
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:20
1964 msgid "Advanced"
1965 msgstr "高度"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:21
1968 msgid "Digest"
1969 msgstr "ダイジェスト"
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:25
1972 msgid "Allow duplicate articles"
1973 msgstr "重複記事の許可"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:26
1976 msgid "Blacklisted tags"
1977 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:26
1980 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1981 msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:27
1984 msgid "Automatically mark articles as read"
1985 msgstr "自動的に記事を既読にする"
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:27
1988 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1989 msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:28
1992 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1993 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:29
1996 msgid "Combined feed display"
1997 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:29
2000 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2001 msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:30
2004 msgid "Confirm marking feed as read"
2005 msgstr "フィードを既読にする際確認する"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:31
2008 msgid "Amount of articles to display at once"
2009 msgstr "一度に表示する記事数"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:32
2012 msgid "Default feed update interval"
2013 msgstr "標準の更新間隔"
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:32
2016 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2017 msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:33
2020 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2021 msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:34
2024 msgid "Enable e-mail digest"
2025 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:34
2028 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2029 msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:35
2032 msgid "Try to send digests around specified time"
2033 msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:35
2036 msgid "Uses UTC timezone"
2037 msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:36
2040 msgid "Enable API access"
2041 msgstr "API アクセスを有効にする"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:36
2044 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2045 msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:37
2048 msgid "Enable feed categories"
2049 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:38
2052 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2053 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:39
2056 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2057 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:40
2060 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2061 msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:41
2064 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2065 msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:42
2068 msgid "Long date format"
2069 msgstr "完全な日付の形式"
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:42
2072 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2073 msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:43
2076 msgid "On catchup show next feed"
2077 msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:43
2080 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2081 msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:44
2084 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2085 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:45
2088 msgid "Purge unread articles"
2089 msgstr "未読記事を削除する"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:46
2092 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2093 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:47
2096 msgid "Short date format"
2097 msgstr "短い日付の形式"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:48
2100 msgid "Show content preview in headlines list"
2101 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:49
2104 msgid "Sort headlines by feed date"
2105 msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:49
2108 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2109 msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:50
2112 msgid "Login with an SSL certificate"
2113 msgstr "SSL 証明書でログインする"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:50
2116 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2117 msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:51
2120 msgid "Do not embed images in articles"
2121 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:52
2124 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2125 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:52
2128 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2129 msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:53
2132 #: js/prefs.js:1687
2133 msgid "Customize stylesheet"
2134 msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:53
2137 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2138 msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:54
2141 msgid "Time zone"
2142 msgstr "タイムゾーン"
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:55
2145 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2146 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:55
2149 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2150 msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:56
2153 msgid "Language"
2154 msgstr "言語"
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:57
2157 msgid "Theme"
2158 msgstr "テーマ"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:57
2161 msgid "Select one of the available CSS themes"
2162 msgstr "CSS テーマを選択してください"
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:68
2165 msgid "Old password cannot be blank."
2166 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:73
2169 msgid "New password cannot be blank."
2170 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:78
2173 msgid "Entered passwords do not match."
2174 msgstr "パスワードが一致しません。"
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:87
2177 msgid "Function not supported by authentication module."
2178 msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:126
2181 msgid "The configuration was saved."
2182 msgstr "設定を保存しました。"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:140
2185 msgid "Your personal data has been saved."
2186 msgstr "個人データを変更しました。"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:160
2189 msgid "Your preferences are now set to default values."
2190 msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:183
2193 msgid "Personal data / Authentication"
2194 msgstr "個人データ / 認証"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:203
2197 msgid "Personal data"
2198 msgstr "個人データ"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:213
2201 msgid "Full name"
2202 msgstr "フルネーム"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:217
2205 msgid "E-mail"
2206 msgstr "電子メール"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:223
2209 msgid "Access level"
2210 msgstr "アクセスレベル"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:233
2213 msgid "Save data"
2214 msgstr "保存"
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:252
2217 msgid "Your password is at default value, please change it."
2218 msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:279
2221 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2222 msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:284
2225 msgid "Old password"
2226 msgstr "現在のパスワード"
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:287
2229 msgid "New password"
2230 msgstr "新しいパスワード"
2231
2232 #: classes/pref/prefs.php:292
2233 msgid "Confirm password"
2234 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2235
2236 #: classes/pref/prefs.php:302
2237 msgid "Change password"
2238 msgstr "パスワードを変更する"
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:308
2241 msgid "One time passwords / Authenticator"
2242 msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:312
2245 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2246 msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
2247
2248 #: classes/pref/prefs.php:337
2249 #: classes/pref/prefs.php:388
2250 msgid "Enter your password"
2251 msgstr "パスワードの入力"
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:348
2254 msgid "Disable OTP"
2255 msgstr "OTP を無効にする"
2256
2257 #: classes/pref/prefs.php:354
2258 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2259 msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2260
2261 #: classes/pref/prefs.php:356
2262 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2263 msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
2264
2265 #: classes/pref/prefs.php:393
2266 msgid "Enter the generated one time password"
2267 msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:407
2270 msgid "Enable OTP"
2271 msgstr "OTP を有効にする"
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:413
2274 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2275 msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
2276
2277 #: classes/pref/prefs.php:456
2278 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2279 msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
2280
2281 #: classes/pref/prefs.php:554
2282 msgid "Customize"
2283 msgstr "カスタマイズ"
2284
2285 #: classes/pref/prefs.php:617
2286 msgid "Register"
2287 msgstr "登録"
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:621
2290 msgid "Clear"
2291 msgstr "消去"
2292
2293 #: classes/pref/prefs.php:627
2294 #, php-format
2295 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2296 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
2297
2298 #: classes/pref/prefs.php:659
2299 msgid "Save configuration"
2300 msgstr "設定を保存する"
2301
2302 #: classes/pref/prefs.php:663
2303 msgid "Save and exit preferences"
2304 msgstr "設定を保存して終了する"
2305
2306 #: classes/pref/prefs.php:668
2307 msgid "Manage profiles"
2308 msgstr "プロファイルを管理する"
2309
2310 #: classes/pref/prefs.php:671
2311 msgid "Reset to defaults"
2312 msgstr "標準に戻す"
2313
2314 #: classes/pref/prefs.php:694
2315 msgid "Plugins"
2316 msgstr "プラグイン"
2317
2318 #: classes/pref/prefs.php:696
2319 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2320 msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
2321
2322 #: classes/pref/prefs.php:698
2323 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2324 msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
2325
2326 #: classes/pref/prefs.php:724
2327 msgid "System plugins"
2328 msgstr "システムプラグイン"
2329
2330 #: classes/pref/prefs.php:728
2331 #: classes/pref/prefs.php:784
2332 msgid "Plugin"
2333 msgstr "プラグイン"
2334
2335 #: classes/pref/prefs.php:729
2336 #: classes/pref/prefs.php:785
2337 msgid "Description"
2338 msgstr "説明"
2339
2340 #: classes/pref/prefs.php:730
2341 #: classes/pref/prefs.php:786
2342 msgid "Version"
2343 msgstr "バージョン"
2344
2345 #: classes/pref/prefs.php:731
2346 #: classes/pref/prefs.php:787
2347 msgid "Author"
2348 msgstr "作者"
2349
2350 #: classes/pref/prefs.php:762
2351 #: classes/pref/prefs.php:821
2352 msgid "more info"
2353 msgstr "その他情報"
2354
2355 #: classes/pref/prefs.php:771
2356 #: classes/pref/prefs.php:830
2357 msgid "Clear data"
2358 msgstr "データの消去"
2359
2360 #: classes/pref/prefs.php:780
2361 msgid "User plugins"
2362 msgstr "ユーザープラグイン"
2363
2364 #: classes/pref/prefs.php:845
2365 msgid "Enable selected plugins"
2366 msgstr "選択したプラグインを有効にする"
2367
2368 #: classes/pref/prefs.php:913
2369 msgid "Incorrect one time password"
2370 msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
2371
2372 #: classes/pref/prefs.php:916
2373 #: classes/pref/prefs.php:933
2374 msgid "Incorrect password"
2375 msgstr "パスワードが正しくありません"
2376
2377 #: classes/pref/prefs.php:958
2378 #, php-format
2379 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2380 msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
2381
2382 #: classes/pref/prefs.php:998
2383 msgid "Create profile"
2384 msgstr "プロファイルを作成する"
2385
2386 #: classes/pref/prefs.php:1021
2387 #: classes/pref/prefs.php:1049
2388 msgid "(active)"
2389 msgstr "(有効)"
2390
2391 #: classes/pref/prefs.php:1083
2392 msgid "Remove selected profiles"
2393 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
2394
2395 #: classes/pref/prefs.php:1085
2396 msgid "Activate profile"
2397 msgstr "プロファイルを有効にする"
2398
2399 #: classes/dlg.php:17
2400 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2401 msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
2402
2403 #: classes/dlg.php:48
2404 msgid "Your Public OPML URL is:"
2405 msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
2406
2407 #: classes/dlg.php:57
2408 #: classes/dlg.php:214
2409 #: plugins/share/init.php:120
2410 msgid "Generate new URL"
2411 msgstr "新しい URL を生成する"
2412
2413 #: classes/dlg.php:71
2414 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2415 msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
2416
2417 #: classes/dlg.php:75
2418 #: classes/dlg.php:84
2419 msgid "Last update:"
2420 msgstr "最終更新:"
2421
2422 #: classes/dlg.php:80
2423 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2424 msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
2425
2426 #: classes/dlg.php:166
2427 msgid "Match:"
2428 msgstr "一致:"
2429
2430 #: classes/dlg.php:168
2431 msgid "Any"
2432 msgstr "いずれか"
2433
2434 #: classes/dlg.php:171
2435 msgid "All tags."
2436 msgstr "すべて"
2437
2438 #: classes/dlg.php:173
2439 msgid "Which Tags?"
2440 msgstr "どのタグ?"
2441
2442 #: classes/dlg.php:186
2443 msgid "Display entries"
2444 msgstr "項目の表示"
2445
2446 #: classes/dlg.php:205
2447 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2448 msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
2449
2450 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2451 #, php-format
2452 msgid "Data saved (%s, %d)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Show related articles"
2458 msgstr "共有した記事"
2459
2460 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2461 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:225
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Mark similar articles as read"
2464 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2465
2466 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Global settings"
2469 msgstr "設定を含める"
2470
2471 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:168
2472 msgid "Minimum similarity:"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
2476 msgid "Minimum title length:"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Enable for all feeds:"
2482 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2483
2484 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:197
2485 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:214
2489 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: plugins/af_comics/init.php:39
2493 msgid "Feeds supported by af_comics"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: plugins/af_comics/init.php:41
2497 msgid "The following comics are currently supported:"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: plugins/note/init.php:26
2501 #: plugins/note/note.js:11
2502 msgid "Edit article note"
2503 msgstr "記事のノートを編集する"
2504
2505 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2506 #: plugins/import_export/init.php:450
2507 msgid "No file uploaded."
2508 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
2509
2510 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2511 #, php-format
2512 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2513 msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
2514
2515 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2516 msgid "The document has incorrect format."
2517 msgstr "不正なフォーマットです。"
2518
2519 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2520 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2521 msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
2522
2523 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2524 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2525 msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
2526
2527 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2528 msgid "Import my Starred items"
2529 msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
2530
2531 #: plugins/mailto/init.php:49
2532 #: plugins/mailto/init.php:55
2533 #: plugins/mail/init.php:112
2534 #: plugins/mail/init.php:118
2535 msgid "[Forwarded]"
2536 msgstr "[Forwarded]"
2537
2538 #: plugins/mailto/init.php:49
2539 #: plugins/mail/init.php:112
2540 msgid "Multiple articles"
2541 msgstr "複数記事"
2542
2543 #: plugins/mailto/init.php:71
2544 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2545 msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
2546
2547 #: plugins/mailto/init.php:75
2548 msgid "Forward selected article(s) by email."
2549 msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
2550
2551 #: plugins/mailto/init.php:78
2552 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2553 msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
2554
2555 #: plugins/mailto/init.php:83
2556 msgid "Close this dialog"
2557 msgstr "このダイアログを閉じる"
2558
2559 #: plugins/import_export/init.php:58
2560 msgid "Import and export"
2561 msgstr "インポート・エクスポート"
2562
2563 #: plugins/import_export/init.php:60
2564 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2565 msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
2566
2567 #: plugins/import_export/init.php:65
2568 msgid "Export my data"
2569 msgstr "データのエクスポート"
2570
2571 #: plugins/import_export/init.php:81
2572 msgid "Import"
2573 msgstr "インポート"
2574
2575 #: plugins/import_export/init.php:223
2576 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2577 msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
2578
2579 #: plugins/import_export/init.php:228
2580 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2581 msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
2582
2583 #: plugins/import_export/init.php:387
2584 msgid "Finished: "
2585 msgstr "完了: "
2586
2587 #: plugins/import_export/init.php:388
2588 #, php-format
2589 msgid "%d article processed, "
2590 msgid_plural "%d articles processed, "
2591 msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
2592
2593 #: plugins/import_export/init.php:389
2594 #, php-format
2595 msgid "%d imported, "
2596 msgid_plural "%d imported, "
2597 msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
2598
2599 #: plugins/import_export/init.php:390
2600 #, php-format
2601 msgid "%d feed created."
2602 msgid_plural "%d feeds created."
2603 msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
2604
2605 #: plugins/import_export/init.php:395
2606 msgid "Could not load XML document."
2607 msgstr "XML 文書を読み込めません。"
2608
2609 #: plugins/import_export/init.php:407
2610 msgid "Prepare data"
2611 msgstr "データの準備"
2612
2613 #: plugins/nsfw/init.php:30
2614 #: plugins/nsfw/init.php:42
2615 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2616 msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
2617
2618 #: plugins/nsfw/init.php:52
2619 msgid "NSFW Plugin"
2620 msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
2621
2622 #: plugins/nsfw/init.php:79
2623 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2624 msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
2625
2626 #: plugins/nsfw/init.php:100
2627 msgid "Configuration saved."
2628 msgstr "設定を保存しました。"
2629
2630 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2631 msgid "Please enter your one time password:"
2632 msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
2633
2634 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2635 msgid "Password has been changed."
2636 msgstr "パスワードを変更しました。"
2637
2638 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2639 msgid "Old password is incorrect."
2640 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2641
2642 #: plugins/close_button/init.php:22
2643 msgid "Close article"
2644 msgstr "記事を閉じる"
2645
2646 #: plugins/mail/init.php:28
2647 msgid "Mail addresses saved."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: plugins/mail/init.php:34
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Mail plugin"
2653 msgstr "ユーザープラグイン"
2654
2655 #: plugins/mail/init.php:36
2656 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: plugins/mail/init.php:140
2660 msgid "To:"
2661 msgstr "To:"
2662
2663 #: plugins/mail/init.php:155
2664 msgid "Subject:"
2665 msgstr "題名:"
2666
2667 #: plugins/mail/init.php:171
2668 msgid "Send e-mail"
2669 msgstr "電子メールを送信する"
2670
2671 #: plugins/instances/init.php:141
2672 msgid "Linked"
2673 msgstr "リンクされたインスタンス"
2674
2675 #: plugins/instances/init.php:204
2676 #: plugins/instances/init.php:395
2677 msgid "Instance"
2678 msgstr "インスタンス"
2679
2680 #: plugins/instances/init.php:215
2681 #: plugins/instances/init.php:312
2682 #: plugins/instances/init.php:404
2683 msgid "Instance URL"
2684 msgstr "インスタンス URL"
2685
2686 #: plugins/instances/init.php:226
2687 #: plugins/instances/init.php:414
2688 msgid "Access key:"
2689 msgstr "アクセスキー:"
2690
2691 #: plugins/instances/init.php:229
2692 #: plugins/instances/init.php:313
2693 #: plugins/instances/init.php:417
2694 msgid "Access key"
2695 msgstr "アクセスキー"
2696
2697 #: plugins/instances/init.php:233
2698 #: plugins/instances/init.php:421
2699 msgid "Use one access key for both linked instances."
2700 msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
2701
2702 #: plugins/instances/init.php:241
2703 #: plugins/instances/init.php:429
2704 msgid "Generate new key"
2705 msgstr "新しいキーを生成する"
2706
2707 #: plugins/instances/init.php:292
2708 msgid "Link instance"
2709 msgstr "インスタンスのリンク"
2710
2711 #: plugins/instances/init.php:304
2712 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2713 msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
2714
2715 #: plugins/instances/init.php:314
2716 msgid "Last connected"
2717 msgstr "最終リンク"
2718
2719 #: plugins/instances/init.php:315
2720 msgid "Status"
2721 msgstr "状態"
2722
2723 #: plugins/instances/init.php:316
2724 msgid "Stored feeds"
2725 msgstr "保存されたフィード"
2726
2727 #: plugins/instances/init.php:433
2728 msgid "Create link"
2729 msgstr "リンクの作成"
2730
2731 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2732 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2733 msgid "Shared articles"
2734 msgstr "共有した記事"
2735
2736 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
2737 msgid "+1"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
2741 msgid "-1"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
2745 msgid "Show classifier info"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Statistics"
2751 msgstr "状態"
2752
2753 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
2754 #, php-format
2755 msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Last matched articles"
2761 msgstr "お気に入りの記事"
2762
2763 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Clear database"
2766 msgstr "データの消去"
2767
2768 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
2769 msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
2773 #, fuzzy, php-format
2774 msgid "Currently stored as: %s"
2775 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
2776
2777 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
2778 msgid "Classifier result"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2782 msgid "Bookmarklets"
2783 msgstr "ブックマークレット"
2784
2785 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2786 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2787 msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
2788
2789 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2790 #, php-format
2791 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2792 msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
2793
2794 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2795 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2796 msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
2797
2798 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2799 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2800 msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
2801
2802 #: plugins/share/init.php:39
2803 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2804 msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
2805
2806 #: plugins/share/init.php:44
2807 msgid "Unshare all articles"
2808 msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
2809
2810 #: plugins/share/init.php:77
2811 msgid "Share by URL"
2812 msgstr "URL で共有"
2813
2814 #: plugins/share/init.php:99
2815 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2816 msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
2817
2818 #: plugins/share/init.php:117
2819 msgid "Unshare article"
2820 msgstr "記事の共有を解除"
2821
2822 #: js/functions.js:62
2823 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2824 msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
2825
2826 #: js/functions.js:90
2827 msgid "Report to tt-rss.org"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: js/functions.js:93
2831 msgid "Close"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: js/functions.js:104
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2837 msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
2838
2839 #: js/functions.js:224
2840 msgid "Click to close"
2841 msgstr "閉じるにはクリック"
2842
2843 #: js/functions.js:1051
2844 msgid "Edit action"
2845 msgstr "動作の編集"
2846
2847 #: js/functions.js:1088
2848 msgid "Create Filter"
2849 msgstr "フィルターを作成する"
2850
2851 #: js/functions.js:1218
2852 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2853 msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
2854
2855 #: js/functions.js:1229
2856 msgid "Subscription reset."
2857 msgstr "購読がリセットされました。"
2858
2859 #: js/functions.js:1239
2860 #: js/tt-rss.js:688
2861 #, perl-format
2862 msgid "Unsubscribe from %s?"
2863 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2864
2865 #: js/functions.js:1242
2866 msgid "Removing feed..."
2867 msgstr "フィードを削除しています..."
2868
2869 #: js/functions.js:1349
2870 msgid "Please enter category title:"
2871 msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
2872
2873 #: js/functions.js:1380
2874 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2875 msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
2876
2877 #: js/functions.js:1384
2878 #: js/prefs.js:1218
2879 msgid "Trying to change address..."
2880 msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
2881
2882 #: js/functions.js:1685
2883 #: js/functions.js:1795
2884 #: js/prefs.js:414
2885 #: js/prefs.js:444
2886 #: js/prefs.js:476
2887 #: js/prefs.js:629
2888 #: js/prefs.js:649
2889 #: js/prefs.js:1194
2890 #: js/prefs.js:1339
2891 msgid "No feeds are selected."
2892 msgstr "フィードが選択されていません。"
2893
2894 #: js/functions.js:1727
2895 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2896 msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
2897
2898 #: js/functions.js:1766
2899 msgid "Feeds with update errors"
2900 msgstr "更新エラーのあるフィード"
2901
2902 #: js/functions.js:1777
2903 #: js/prefs.js:1176
2904 msgid "Remove selected feeds?"
2905 msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
2906
2907 #: js/functions.js:1780
2908 #: js/prefs.js:1179
2909 msgid "Removing selected feeds..."
2910 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2911
2912 #: js/PrefFeedTree.js:48
2913 msgid "Edit category"
2914 msgstr "カテゴリーの編集"
2915
2916 #: js/PrefFeedTree.js:55
2917 msgid "Remove category"
2918 msgstr "カテゴリーの削除"
2919
2920 #: js/PrefFilterTree.js:64
2921 msgid "Inverse"
2922 msgstr "反転"
2923
2924 #: js/prefs.js:55
2925 msgid "Please enter login:"
2926 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2927
2928 #: js/prefs.js:62
2929 msgid "Can't create user: no login specified."
2930 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2931
2932 #: js/prefs.js:66
2933 msgid "Adding user..."
2934 msgstr "ユーザーを追加しています..."
2935
2936 #: js/prefs.js:94
2937 msgid "User Editor"
2938 msgstr "ユーザーエディター"
2939
2940 #: js/prefs.js:99
2941 #: js/prefs.js:211
2942 #: js/prefs.js:736
2943 #: plugins/instances/instances.js:26
2944 #: plugins/instances/instances.js:89
2945 #: js/functions.js:1592
2946 msgid "Saving data..."
2947 msgstr "データを保存しています..."
2948
2949 #: js/prefs.js:134
2950 msgid "Edit Filter"
2951 msgstr "フィルターの編集"
2952
2953 #: js/prefs.js:181
2954 msgid "Remove filter?"
2955 msgstr "フィルターを削除しますか?"
2956
2957 #: js/prefs.js:186
2958 msgid "Removing filter..."
2959 msgstr "フィルターを削除しています..."
2960
2961 #: js/prefs.js:296
2962 msgid "Remove selected labels?"
2963 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2964
2965 #: js/prefs.js:299
2966 msgid "Removing selected labels..."
2967 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2968
2969 #: js/prefs.js:312
2970 #: js/prefs.js:1380
2971 msgid "No labels are selected."
2972 msgstr "ラベルが選択されていません。"
2973
2974 #: js/prefs.js:326
2975 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2976 msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
2977
2978 #: js/prefs.js:329
2979 msgid "Removing selected users..."
2980 msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
2981
2982 #: js/prefs.js:343
2983 #: js/prefs.js:487
2984 #: js/prefs.js:508
2985 #: js/prefs.js:547
2986 msgid "No users are selected."
2987 msgstr "ユーザーが選択されていません。"
2988
2989 #: js/prefs.js:361
2990 msgid "Remove selected filters?"
2991 msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
2992
2993 #: js/prefs.js:364
2994 msgid "Removing selected filters..."
2995 msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
2996
2997 #: js/prefs.js:376
2998 #: js/prefs.js:584
2999 #: js/prefs.js:603
3000 msgid "No filters are selected."
3001 msgstr "フィルターが選択されていません。"
3002
3003 #: js/prefs.js:395
3004 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3005 msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
3006
3007 #: js/prefs.js:399
3008 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3009 msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
3010
3011 #: js/prefs.js:429
3012 msgid "Please select only one feed."
3013 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3014
3015 #: js/prefs.js:435
3016 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3017 msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3018
3019 #: js/prefs.js:438
3020 msgid "Clearing selected feed..."
3021 msgstr "選択したフィードを消去しています..."
3022
3023 #: js/prefs.js:457
3024 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3025 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3026
3027 #: js/prefs.js:460
3028 msgid "Purging selected feed..."
3029 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
3030
3031 #: js/prefs.js:492
3032 #: js/prefs.js:513
3033 #: js/prefs.js:552
3034 msgid "Please select only one user."
3035 msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
3036
3037 #: js/prefs.js:517
3038 msgid "Reset password of selected user?"
3039 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3040
3041 #: js/prefs.js:520
3042 msgid "Resetting password for selected user..."
3043 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3044
3045 #: js/prefs.js:565
3046 msgid "User details"
3047 msgstr "ユーザーの詳細"
3048
3049 #: js/prefs.js:589
3050 msgid "Please select only one filter."
3051 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3052
3053 #: js/prefs.js:607
3054 msgid "Combine selected filters?"
3055 msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
3056
3057 #: js/prefs.js:610
3058 msgid "Joining filters..."
3059 msgstr "フィルターを結合しています..."
3060
3061 #: js/prefs.js:671
3062 msgid "Edit Multiple Feeds"
3063 msgstr "複数フィードの編集"
3064
3065 #: js/prefs.js:695
3066 msgid "Save changes to selected feeds?"
3067 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3068
3069 #: js/prefs.js:772
3070 msgid "OPML Import"
3071 msgstr "OPML インポート"
3072
3073 #: js/prefs.js:799
3074 msgid "Please choose an OPML file first."
3075 msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
3076
3077 #: js/prefs.js:802
3078 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3079 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3080 msgid "Importing, please wait..."
3081 msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
3082
3083 #: js/prefs.js:969
3084 msgid "Reset to defaults?"
3085 msgstr "標準に戻しますか?"
3086
3087 #: js/prefs.js:1738
3088 msgid "Subscribing to feeds..."
3089 msgstr "フィードを購読しています..."
3090
3091 #: js/prefs.js:1775
3092 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3093 msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
3094
3095 #: js/prefs.js:1792
3096 msgid "Clear all messages in the error log?"
3097 msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
3098
3099 #: js/tt-rss.js:127
3100 msgid "Mark all articles as read?"
3101 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3102
3103 #: js/tt-rss.js:133
3104 msgid "Marking all feeds as read..."
3105 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3106
3107 #: js/tt-rss.js:391
3108 msgid "Please enable mail plugin first."
3109 msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
3110
3111 #: js/tt-rss.js:434
3112 #: js/tt-rss.js:669
3113 #: js/functions.js:1571
3114 msgid "You can't edit this kind of feed."
3115 msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
3116
3117 #: js/tt-rss.js:505
3118 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3119 msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
3120
3121 #: js/tt-rss.js:518
3122 #: js/tt-rss.js:719
3123 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: js/tt-rss.js:677
3127 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3128 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3129
3130 #: js/tt-rss.js:682
3131 #: js/tt-rss.js:838
3132 msgid "Please select some feed first."
3133 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3134
3135 #: js/tt-rss.js:833
3136 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3137 msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
3138
3139 #: js/tt-rss.js:843
3140 #, perl-format
3141 msgid "Rescore articles in %s?"
3142 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3143
3144 #: js/tt-rss.js:846
3145 msgid "Rescoring articles..."
3146 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3147
3148 #: js/viewfeed.js:476
3149 msgid "Unstar article"
3150 msgstr "記事のお気に入りを解除"
3151
3152 #: js/viewfeed.js:480
3153 msgid "Star article"
3154 msgstr "記事をお気に入りにする"
3155
3156 #: js/viewfeed.js:534
3157 msgid "Unpublish article"
3158 msgstr "記事の公開を解除"
3159
3160 #: js/viewfeed.js:538
3161 msgid "Publish article"
3162 msgstr "記事を公開"
3163
3164 #: js/viewfeed.js:690
3165 #, perl-format
3166 msgid "%d article selected"
3167 msgid_plural "%d articles selected"
3168 msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
3169
3170 #: js/viewfeed.js:762
3171 #: js/viewfeed.js:790
3172 #: js/viewfeed.js:1038
3173 #: js/viewfeed.js:1081
3174 #: js/viewfeed.js:1134
3175 #: js/viewfeed.js:2289
3176 #: plugins/mailto/init.js:7
3177 #: plugins/mail/mail.js:7
3178 #: js/viewfeed.js:817
3179 #: js/viewfeed.js:882
3180 #: js/viewfeed.js:916
3181 msgid "No articles are selected."
3182 msgstr "記事が選択されていません。"
3183
3184 #: js/viewfeed.js:1046
3185 #, fuzzy, perl-format
3186 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3187 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3188 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
3189
3190 #: js/viewfeed.js:1048
3191 #, perl-format
3192 msgid "Delete %d selected article?"
3193 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3194 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
3195
3196 #: js/viewfeed.js:1090
3197 #, fuzzy, perl-format
3198 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3199 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3200 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
3201
3202 #: js/viewfeed.js:1093
3203 #, perl-format
3204 msgid "Move %d archived article back?"
3205 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3206 msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
3207
3208 #: js/viewfeed.js:1095
3209 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3210 msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
3211
3212 #: js/viewfeed.js:1140
3213 #, fuzzy, perl-format
3214 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3215 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3216 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
3217
3218 #: js/viewfeed.js:1164
3219 msgid "Edit article Tags"
3220 msgstr "記事のタグを編集"
3221
3222 #: js/viewfeed.js:1170
3223 msgid "Saving article tags..."
3224 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3225
3226 #: js/viewfeed.js:1326
3227 #: js/viewfeed.js:113
3228 #: js/viewfeed.js:184
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Click to open next unread feed."
3231 msgstr "編集するにはクリック"
3232
3233 #: js/viewfeed.js:1984
3234 msgid "Open original article"
3235 msgstr "元の記事内容を表示"
3236
3237 #: js/viewfeed.js:2090
3238 msgid "Assign label"
3239 msgstr "ラベルの割り当て"
3240
3241 #: js/viewfeed.js:2095
3242 msgid "Remove label"
3243 msgstr "ラベルの削除"
3244
3245 #: js/viewfeed.js:2182
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Select articles in group"
3248 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
3249
3250 #: js/viewfeed.js:2191
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Mark group as read"
3253 msgstr "既読にする"
3254
3255 #: js/viewfeed.js:2203
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Mark feed as read"
3258 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
3259
3260 #: js/viewfeed.js:2258
3261 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3262 msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
3263
3264 #: js/viewfeed.js:2328
3265 msgid "Please enter new score for this article:"
3266 msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
3267
3268 #: js/viewfeed.js:2362
3269 msgid "Article URL:"
3270 msgstr "記事の URL:"
3271
3272 #: plugins/embed_original/init.js:6
3273 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3274 msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
3275
3276 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Related articles"
3279 msgstr "共有した記事"
3280
3281 #: plugins/note/note.js:17
3282 msgid "Saving article note..."
3283 msgstr "記事のノートを保存しています..."
3284
3285 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3286 msgid "Google Reader Import"
3287 msgstr "Google Reader インポート"
3288
3289 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3290 msgid "Please choose a file first."
3291 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3292
3293 #: plugins/mailto/init.js:21
3294 #: plugins/mail/mail.js:21
3295 msgid "Forward article by email"
3296 msgstr "電子メールで記事を転送する"
3297
3298 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3299 msgid "Export Data"
3300 msgstr "データのエクスポート"
3301
3302 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3303 #, perl-format
3304 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3305 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3306 msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
3307
3308 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3309 msgid "Data Import"
3310 msgstr "データのインポート"
3311
3312 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3313 msgid "Please choose the file first."
3314 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3315
3316 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Click to expand article"
3319 msgstr "編集するにはクリック"
3320
3321 #: plugins/mail/mail.js:36
3322 msgid "Error sending email:"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: plugins/mail/mail.js:38
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Your message has been sent."
3328 msgstr "個人データを変更しました。"
3329
3330 #: plugins/instances/instances.js:10
3331 msgid "Link Instance"
3332 msgstr "インスタンスのリンク"
3333
3334 #: plugins/instances/instances.js:73
3335 msgid "Edit Instance"
3336 msgstr "インスタンスの編集"
3337
3338 #: plugins/instances/instances.js:122
3339 msgid "Remove selected instances?"
3340 msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
3341
3342 #: plugins/instances/instances.js:125
3343 msgid "Removing selected instances..."
3344 msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
3345
3346 #: plugins/instances/instances.js:139
3347 #: plugins/instances/instances.js:151
3348 msgid "No instances are selected."
3349 msgstr "インスタンスが選択されていません。"
3350
3351 #: plugins/instances/instances.js:156
3352 msgid "Please select only one instance."
3353 msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
3354
3355 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Clear classifier database?"
3358 msgstr "フィードデータの消去"
3359
3360 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
3361 msgid "Classifier information"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: plugins/share/share.js:10
3365 msgid "Share article by URL"
3366 msgstr "URL で記事を共有"
3367
3368 #: plugins/share/share.js:14
3369 msgid "Generate new share URL for this article?"
3370 msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
3371
3372 #: plugins/share/share.js:18
3373 msgid "Trying to change URL..."
3374 msgstr "URL の変更をしようとしています..."
3375
3376 #: plugins/share/share.js:55
3377 msgid "Remove sharing for this article?"
3378 msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
3379
3380 #: plugins/share/share.js:59
3381 msgid "Trying to unshare..."
3382 msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
3383
3384 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3385 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3386 msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
3387
3388 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3389 #: js/prefs.js:1518
3390 msgid "Clearing URLs..."
3391 msgstr "URL を消去しています..."
3392
3393 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3394 msgid "Shared URLs cleared."
3395 msgstr "共有された URL を消去しました。"
3396
3397 #: js/feedlist.js:406
3398 #: js/feedlist.js:434
3399 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3400 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3401
3402 #: js/feedlist.js:425
3403 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3404 msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
3405
3406 #: js/feedlist.js:428
3407 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3408 msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3409
3410 #: js/feedlist.js:431
3411 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3412 msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3413
3414 #: js/functions.js:615
3415 msgid "Error explained"
3416 msgstr "エラーの説明"
3417
3418 #: js/functions.js:697
3419 msgid "Upload complete."
3420 msgstr "アップロードが完了しました。"
3421
3422 #: js/functions.js:721
3423 msgid "Remove stored feed icon?"
3424 msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
3425
3426 #: js/functions.js:726
3427 msgid "Removing feed icon..."
3428 msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
3429
3430 #: js/functions.js:731
3431 msgid "Feed icon removed."
3432 msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
3433
3434 #: js/functions.js:753
3435 msgid "Please select an image file to upload."
3436 msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
3437
3438 #: js/functions.js:755
3439 msgid "Upload new icon for this feed?"
3440 msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
3441
3442 #: js/functions.js:756
3443 msgid "Uploading, please wait..."
3444 msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
3445
3446 #: js/functions.js:772
3447 msgid "Please enter label caption:"
3448 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3449
3450 #: js/functions.js:777
3451 msgid "Can't create label: missing caption."
3452 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3453
3454 #: js/functions.js:820
3455 msgid "Subscribe to Feed"
3456 msgstr "フィードを購読する"
3457
3458 #: js/functions.js:839
3459 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: js/functions.js:854
3463 msgid "Subscribed to %s"
3464 msgstr "%s を購読しました"
3465
3466 #: js/functions.js:859
3467 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3468 msgstr "指定された URL は無効のようです。"
3469
3470 #: js/functions.js:862
3471 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3472 msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
3473
3474 #: js/functions.js:874
3475 msgid "Expand to select feed"
3476 msgstr "選択したフィードを展開する"
3477
3478 #: js/functions.js:886
3479 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3480 msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
3481
3482 #: js/functions.js:890
3483 msgid "XML validation failed: %s"
3484 msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
3485
3486 #: js/functions.js:895
3487 msgid "You are already subscribed to this feed."
3488 msgstr "このフィードは購読済みです。"
3489
3490 #: js/functions.js:1025
3491 msgid "Edit rule"
3492 msgstr "ルールの編集"
3493
3494 #: js/functions.js:1586
3495 msgid "Edit Feed"
3496 msgstr "フィードの編集"
3497
3498 #: js/functions.js:1624
3499 msgid "More Feeds"
3500 msgstr "さらなるフィード"
3501
3502 #: js/functions.js:1878
3503 msgid "Help"
3504 msgstr "ヘルプ"
3505
3506 #: js/prefs.js:1083
3507 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3508 msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
3509
3510 #: js/prefs.js:1089
3511 msgid "Removing category..."
3512 msgstr "カテゴリーを削除しています..."
3513
3514 #: js/prefs.js:1110
3515 msgid "Remove selected categories?"
3516 msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
3517
3518 #: js/prefs.js:1113
3519 msgid "Removing selected categories..."
3520 msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
3521
3522 #: js/prefs.js:1126
3523 msgid "No categories are selected."
3524 msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
3525
3526 #: js/prefs.js:1134
3527 msgid "Category title:"
3528 msgstr "カテゴリーの題名:"
3529
3530 #: js/prefs.js:1138
3531 msgid "Creating category..."
3532 msgstr "カテゴリーを作成しています..."
3533
3534 #: js/prefs.js:1165
3535 msgid "Feeds without recent updates"
3536 msgstr "最近の更新がないフィード"
3537
3538 #: js/prefs.js:1214
3539 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3540 msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
3541
3542 #: js/prefs.js:1303
3543 msgid "Clearing feed..."
3544 msgstr "フィードを消去しています..."
3545
3546 #: js/prefs.js:1323
3547 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3548 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3549
3550 #: js/prefs.js:1326
3551 msgid "Rescoring selected feeds..."
3552 msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
3553
3554 #: js/prefs.js:1346
3555 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3556 msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
3557
3558 #: js/prefs.js:1349
3559 msgid "Rescoring feeds..."
3560 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3561
3562 #: js/prefs.js:1366
3563 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3564 msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
3565
3566 #: js/prefs.js:1403
3567 msgid "Settings Profiles"
3568 msgstr "設定プロファイル"
3569
3570 #: js/prefs.js:1412
3571 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3572 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
3573
3574 #: js/prefs.js:1415
3575 msgid "Removing selected profiles..."
3576 msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
3577
3578 #: js/prefs.js:1430
3579 msgid "No profiles are selected."
3580 msgstr "プロファイルが選択されていません。"
3581
3582 #: js/prefs.js:1438
3583 #: js/prefs.js:1491
3584 msgid "Activate selected profile?"
3585 msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
3586
3587 #: js/prefs.js:1454
3588 #: js/prefs.js:1507
3589 msgid "Please choose a profile to activate."
3590 msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
3591
3592 #: js/prefs.js:1459
3593 msgid "Creating profile..."
3594 msgstr "プロファイルを作成しています..."
3595
3596 #: js/prefs.js:1515
3597 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3598 msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
3599
3600 #: js/prefs.js:1525
3601 msgid "Generated URLs cleared."
3602 msgstr "生成された URL を消去しました。"
3603
3604 #: js/prefs.js:1616
3605 msgid "Label Editor"
3606 msgstr "ラベルエディター"
3607
3608 #: js/tt-rss.js:656
3609 msgid "Select item(s) by tags"
3610 msgstr "タグで項目を選択"
3611
3612 #: js/viewfeed.js:117
3613 msgid "Cancel search"
3614 msgstr "検索の取り消し"
3615
3616 #: js/viewfeed.js:1438
3617 msgid "No article is selected."
3618 msgstr "記事が選択されていません。"
3619
3620 #: js/viewfeed.js:1473
3621 msgid "No articles found to mark"
3622 msgstr "記事が選択されていません。"
3623
3624 #: js/viewfeed.js:1475
3625 msgid "Mark %d article as read?"
3626 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3627 msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
3628
3629 #: js/viewfeed.js:1990
3630 msgid "Display article URL"
3631 msgstr "記事の URL を表示"
3632
3633 #~ msgid "Unread First"
3634 #~ msgstr "未読を最初に"
3635
3636 #~ msgid "Unknown option: %s"
3637 #~ msgstr "不明なオプション: %s"
3638
3639 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3640 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3641
3642 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3643 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
3644
3645 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3646 #~ msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
3647
3648 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3649 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
3650
3651 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3652 #~ msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
3653
3654 #~ msgid "See the release notes"
3655 #~ msgstr "リリースノートを見る"
3656
3657 #~ msgid "Download"
3658 #~ msgstr "ダウンロード"
3659
3660 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3661 #~ msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
3662
3663 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3664 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
3665
3666 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3667 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
3668
3669 #, fuzzy
3670 #~ msgid "Force update"
3671 #~ msgstr "更新の実行"
3672
3673 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3674 #~ msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
3675
3676 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3677 #~ msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
3678
3679 #~ msgid "Your database will not be modified."
3680 #~ msgstr "データベースは変更されません。"
3681
3682 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3683 #~ msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
3684
3685 #~ msgid "Ready to update."
3686 #~ msgstr "更新準備は完了です。"
3687
3688 #~ msgid "Start update"
3689 #~ msgstr "更新を開始する"
3690
3691 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3692 #~ msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"
3693
3694 #~ msgid "New version available!"
3695 #~ msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
3696
3697 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3698 #~ msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"
3699
3700 #~ msgid "From:"
3701 #~ msgstr "From:"
3702
3703 #~ msgid "Select:"
3704 #~ msgstr "選択:"