1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-18 16:09+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
12 "Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
49 msgid "Default interval"
54 msgid "Disable updates"
59 msgid "Each 15 minutes"
64 msgid "Each 30 minutes"
93 #: classes/pref/users.php:119
94 #: classes/pref/system.php:51
103 msgid "Administrator"
107 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
108 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
111 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
112 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
123 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
124 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。<a href='db-updater.php'>更新してください</a>."
127 msgid "Request not authorized."
128 msgstr "要求は認証されていません。"
131 msgid "No operation to perform."
132 msgstr "実行する操作がありません。"
135 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
136 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
139 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
140 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
143 msgid "Configuration check failed"
147 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
148 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
151 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
152 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
158 #: classes/backend.php:5
159 #: classes/pref/labels.php:296
160 #: classes/pref/filters.php:702
161 #: classes/pref/feeds.php:1367
162 #: js/feedlist.js:126
163 #: js/feedlist.js:450
164 #: js/functions.js:445
165 #: js/functions.js:783
166 #: js/functions.js:1217
167 #: js/functions.js:1351
168 #: js/functions.js:1663
182 #: js/viewfeed.js:854
183 #: js/viewfeed.js:1311
184 #: plugins/import_export/import_export.js:17
185 #: plugins/updater/updater.js:17
186 msgid "Loading, please wait..."
187 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
190 msgid "Collapse feedlist"
194 msgid "Show articles"
206 #: include/functions2.php:99
207 #: classes/feeds.php:102
212 #: include/functions2.php:100
213 #: classes/feeds.php:103
218 #: classes/feeds.php:89
219 #: classes/feeds.php:101
232 msgid "Ignore Scoring"
236 msgid "Sort articles"
257 #: include/functions2.php:89
258 #: classes/feeds.php:107
259 #: js/FeedTree.js:132
260 #: js/FeedTree.js:160
265 msgid "Older than one day"
269 msgid "Older than one week"
273 msgid "Older than two weeks"
277 msgid "Communication problem with server."
278 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
281 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
282 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
289 msgid "Preferences..."
297 msgid "Feed actions:"
301 #: classes/handler/public.php:629
302 msgid "Subscribe to feed..."
303 msgstr "フィードを購読する..."
306 msgid "Edit this feed..."
307 msgstr "フィードを編集する..."
311 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
314 #: classes/pref/feeds.php:757
315 #: classes/pref/feeds.php:1322
316 #: js/PrefFeedTree.js:74
325 msgid "(Un)hide read feeds"
326 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
329 msgid "Other actions:"
333 #: include/functions2.php:75
334 msgid "Toggle widescreen mode"
335 msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
338 msgid "Select by tags..."
342 msgid "Create label..."
346 msgid "Create filter..."
347 msgstr "フィルターを作成しています..."
350 msgid "Keyboard shortcuts help"
351 msgstr "キーボードショートカット"
359 #: include/functions2.php:102
360 #: classes/pref/prefs.php:441
365 msgid "Keyboard shortcuts"
366 msgstr "キーボードショートカット"
369 msgid "Exit preferences"
373 #: classes/pref/feeds.php:110
374 #: classes/pref/feeds.php:1243
375 #: classes/pref/feeds.php:1311
380 #: classes/pref/filters.php:186
385 #: include/functions.php:1259
386 #: include/functions.php:1923
387 #: classes/pref/labels.php:90
400 #: include/login_form.php:245
401 msgid "Create new account"
405 msgid "New user registrations are administratively disabled."
406 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
416 #: classes/handler/public.php:699
417 #: classes/handler/public.php:770
418 #: classes/handler/public.php:868
419 #: classes/handler/public.php:947
420 #: classes/handler/public.php:961
421 #: classes/handler/public.php:968
422 #: classes/handler/public.php:993
423 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
424 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
427 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
428 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
431 msgid "Desired login:"
435 msgid "Check availability"
439 #: classes/handler/public.php:786
444 #: classes/handler/public.php:791
445 msgid "How much is two plus two:"
449 msgid "Submit registration"
453 msgid "Your registration information is incomplete."
454 msgstr "登録情報が完成していません。"
457 msgid "Sorry, this username is already taken."
458 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
461 msgid "Registration failed."
465 msgid "Account created successfully."
466 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
469 msgid "New user registrations are currently closed."
470 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
473 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
474 msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
476 #: include/digest.php:109
477 #: include/functions.php:1268
478 #: include/functions.php:1824
479 #: include/functions.php:1909
480 #: include/functions.php:1931
481 #: classes/opml.php:421
482 #: classes/pref/feeds.php:226
483 msgid "Uncategorized"
486 #: include/feedbrowser.php:82
488 msgid "%d archived article"
489 msgid_plural "%d archived articles"
490 msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
492 #: include/feedbrowser.php:106
493 msgid "No feeds found."
496 #: include/functions2.php:49
500 #: include/functions2.php:50
501 msgid "Open next feed"
504 #: include/functions2.php:51
505 msgid "Open previous feed"
508 #: include/functions2.php:52
509 msgid "Open next article"
512 #: include/functions2.php:53
513 msgid "Open previous article"
516 #: include/functions2.php:54
517 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
518 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
520 #: include/functions2.php:55
521 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
522 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
524 #: include/functions2.php:56
525 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
526 msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
528 #: include/functions2.php:57
529 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
530 msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
532 #: include/functions2.php:58
533 msgid "Show search dialog"
534 msgstr "検索ダイアログを表示する"
536 #: include/functions2.php:59
540 #: include/functions2.php:60
541 #: js/viewfeed.js:1975
542 msgid "Toggle starred"
545 #: include/functions2.php:61
546 #: js/viewfeed.js:1986
547 msgid "Toggle published"
550 #: include/functions2.php:62
551 #: js/viewfeed.js:1964
552 msgid "Toggle unread"
555 #: include/functions2.php:63
559 #: include/functions2.php:64
560 msgid "Dismiss selected"
563 #: include/functions2.php:65
567 #: include/functions2.php:66
568 msgid "Open in new window"
571 #: include/functions2.php:67
572 #: js/viewfeed.js:2005
573 msgid "Mark below as read"
576 #: include/functions2.php:68
577 #: js/viewfeed.js:1999
578 msgid "Mark above as read"
581 #: include/functions2.php:69
585 #: include/functions2.php:70
589 #: include/functions2.php:71
590 msgid "Select article under cursor"
591 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
593 #: include/functions2.php:72
594 msgid "Email article"
597 #: include/functions2.php:73
598 msgid "Close/collapse article"
601 #: include/functions2.php:74
602 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
603 msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
605 #: include/functions2.php:76
606 #: plugins/embed_original/init.php:31
607 msgid "Toggle embed original"
608 msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
610 #: include/functions2.php:77
611 msgid "Article selection"
614 #: include/functions2.php:78
615 msgid "Select all articles"
618 #: include/functions2.php:79
619 msgid "Select unread"
622 #: include/functions2.php:80
623 msgid "Select starred"
624 msgstr "お気に入りの記事を選択する"
626 #: include/functions2.php:81
627 msgid "Select published"
628 msgstr "公開済みの記事を選択する"
630 #: include/functions2.php:82
631 msgid "Invert selection"
634 #: include/functions2.php:83
635 msgid "Deselect everything"
638 #: include/functions2.php:84
639 #: classes/pref/feeds.php:550
640 #: classes/pref/feeds.php:794
644 #: include/functions2.php:85
645 msgid "Refresh current feed"
646 msgstr "現在のフィードを更新する"
648 #: include/functions2.php:86
649 msgid "Un/hide read feeds"
650 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
652 #: include/functions2.php:87
653 #: classes/pref/feeds.php:1314
654 msgid "Subscribe to feed"
657 #: include/functions2.php:88
658 #: js/FeedTree.js:139
659 #: js/PrefFeedTree.js:68
663 #: include/functions2.php:90
664 msgid "Reverse headlines"
665 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
667 #: include/functions2.php:91
668 msgid "Debug feed update"
669 msgstr "フィードの更新を確認する"
671 #: include/functions2.php:92
672 #: js/FeedTree.js:182
673 msgid "Mark all feeds as read"
674 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
676 #: include/functions2.php:93
677 msgid "Un/collapse current category"
680 #: include/functions2.php:94
681 msgid "Toggle combined mode"
682 msgstr "組み合わせモードの切り替え"
684 #: include/functions2.php:95
685 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
686 msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
688 #: include/functions2.php:96
692 #: include/functions2.php:97
693 #: include/functions.php:1984
697 #: include/functions2.php:98
701 #: include/functions2.php:101
707 #: include/functions2.php:103
711 #: include/functions2.php:104
712 #: classes/pref/labels.php:281
716 #: include/functions2.php:105
717 #: classes/pref/filters.php:676
718 msgid "Create filter"
721 #: include/functions2.php:106
722 msgid "Un/collapse sidebar"
725 #: include/functions2.php:107
726 msgid "Show help dialog"
727 msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
729 #: include/functions2.php:649
731 msgid "Search results: %s"
734 #: include/functions2.php:1261
735 #: classes/feeds.php:708
737 msgid_plural "comments"
740 #: include/functions2.php:1265
741 #: classes/feeds.php:712
746 #: include/functions2.php:1306
750 #: include/functions2.php:1339
751 #: include/functions2.php:1587
752 #: classes/article.php:280
756 #: include/functions2.php:1349
757 #: classes/feeds.php:694
758 msgid "Edit tags for this article"
759 msgstr "この記事のタグを編集する"
761 #: include/functions2.php:1381
762 #: classes/feeds.php:646
763 msgid "Originally from:"
766 #: include/functions2.php:1394
767 #: classes/feeds.php:659
768 #: classes/pref/feeds.php:569
772 #: include/functions2.php:1428
773 #: classes/dlg.php:36
774 #: classes/dlg.php:59
775 #: classes/dlg.php:92
776 #: classes/dlg.php:158
777 #: classes/dlg.php:189
778 #: classes/dlg.php:216
779 #: classes/dlg.php:249
780 #: classes/dlg.php:261
781 #: classes/backend.php:105
782 #: classes/pref/users.php:95
783 #: classes/pref/filters.php:145
784 #: classes/pref/prefs.php:1102
785 #: classes/pref/feeds.php:1611
786 #: classes/pref/feeds.php:1677
787 #: plugins/import_export/init.php:407
788 #: plugins/import_export/init.php:452
789 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
790 #: plugins/share/init.php:123
791 #: plugins/updater/init.php:375
792 msgid "Close this window"
795 #: include/functions2.php:1624
799 #: include/functions2.php:1870
803 #: include/functions2.php:1930
807 #: include/functions2.php:2381
809 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
810 msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"
812 #: include/functions.php:1257
813 #: include/functions.php:1921
817 #: include/functions.php:1772
818 #: include/functions.php:1976
819 #: classes/feeds.php:1118
820 #: classes/pref/filters.php:445
824 #: include/functions.php:1978
825 msgid "Starred articles"
828 #: include/functions.php:1980
829 msgid "Published articles"
832 #: include/functions.php:1982
833 msgid "Fresh articles"
836 #: include/functions.php:1986
837 msgid "Archived articles"
840 #: include/functions.php:1988
841 msgid "Recently read"
844 #: include/login_form.php:190
845 #: classes/handler/public.php:526
846 #: classes/handler/public.php:781
850 #: include/login_form.php:200
851 #: classes/handler/public.php:529
855 #: include/login_form.php:206
856 msgid "I forgot my password"
859 #: include/login_form.php:212
863 #: include/login_form.php:216
864 #: classes/handler/public.php:267
865 #: classes/rpc.php:63
866 #: classes/pref/prefs.php:1040
867 msgid "Default profile"
870 #: include/login_form.php:224
871 msgid "Use less traffic"
874 #: include/login_form.php:228
875 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
876 msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
878 #: include/login_form.php:236
882 #: include/login_form.php:242
883 #: classes/handler/public.php:534
887 #: include/sessions.php:61
888 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
889 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
891 #: include/sessions.php:67
892 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
893 msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
895 #: include/sessions.php:73
896 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
897 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
899 #: include/sessions.php:85
900 msgid "Session failed to validate (user not found)"
901 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
903 #: include/sessions.php:94
904 msgid "Session failed to validate (password changed)"
905 msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
907 #: classes/article.php:25
908 msgid "Article not found."
911 #: classes/article.php:178
912 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
913 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
915 #: classes/article.php:203
916 #: classes/pref/users.php:168
917 #: classes/pref/labels.php:79
918 #: classes/pref/filters.php:423
919 #: classes/pref/prefs.php:986
920 #: classes/pref/feeds.php:773
921 #: classes/pref/feeds.php:900
922 #: plugins/nsfw/init.php:85
923 #: plugins/note/init.php:51
924 #: plugins/instances/init.php:245
928 #: classes/article.php:205
929 #: classes/handler/public.php:503
930 #: classes/handler/public.php:537
931 #: classes/feeds.php:1047
932 #: classes/feeds.php:1097
933 #: classes/feeds.php:1157
934 #: classes/pref/users.php:170
935 #: classes/pref/labels.php:81
936 #: classes/pref/filters.php:426
937 #: classes/pref/filters.php:825
938 #: classes/pref/filters.php:906
939 #: classes/pref/filters.php:973
940 #: classes/pref/prefs.php:988
941 #: classes/pref/feeds.php:774
942 #: classes/pref/feeds.php:903
943 #: classes/pref/feeds.php:1817
944 #: plugins/mail/init.php:129
945 #: plugins/note/init.php:53
946 #: plugins/instances/init.php:248
947 #: plugins/instances/init.php:436
951 #: classes/handler/public.php:467
952 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
953 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
954 msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
956 #: classes/handler/public.php:475
960 #: classes/handler/public.php:477
961 #: classes/pref/feeds.php:567
962 #: plugins/instances/init.php:212
963 #: plugins/instances/init.php:401
967 #: classes/handler/public.php:479
971 #: classes/handler/public.php:481
975 #: classes/handler/public.php:500
976 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
977 msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
979 #: classes/handler/public.php:502
983 #: classes/handler/public.php:524
984 msgid "Not logged in"
987 #: classes/handler/public.php:583
988 msgid "Incorrect username or password"
989 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
991 #: classes/handler/public.php:635
993 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
994 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
996 #: classes/handler/public.php:638
998 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
999 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1001 #: classes/handler/public.php:641
1003 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1004 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
1006 #: classes/handler/public.php:644
1008 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1009 msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
1011 #: classes/handler/public.php:647
1012 msgid "Multiple feed URLs found."
1013 msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
1015 #: classes/handler/public.php:651
1017 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1018 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
1020 #: classes/handler/public.php:669
1021 msgid "Subscribe to selected feed"
1022 msgstr "選択したフィードを購読する"
1024 #: classes/handler/public.php:694
1025 msgid "Edit subscription options"
1028 #: classes/handler/public.php:731
1029 msgid "Password recovery"
1032 #: classes/handler/public.php:774
1034 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1035 msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
1037 #: classes/handler/public.php:796
1038 #: classes/pref/users.php:352
1039 msgid "Reset password"
1042 #: classes/handler/public.php:806
1043 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1044 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1046 #: classes/handler/public.php:810
1047 #: classes/handler/public.php:876
1051 #: classes/handler/public.php:847
1053 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1054 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1056 #: classes/handler/public.php:872
1057 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1058 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1060 #: classes/handler/public.php:894
1061 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1062 msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
1064 #: classes/handler/public.php:920
1065 msgid "Database Updater"
1066 msgstr "データベースアップデーター"
1068 #: classes/handler/public.php:985
1069 msgid "Perform updates"
1072 #: classes/dlg.php:16
1073 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1074 msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
1076 #: classes/dlg.php:47
1077 msgid "Your Public OPML URL is:"
1078 msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
1080 #: classes/dlg.php:56
1081 #: classes/dlg.php:213
1082 #: plugins/share/init.php:120
1083 msgid "Generate new URL"
1084 msgstr "新しい URL を生成する"
1086 #: classes/dlg.php:70
1087 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1088 msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
1090 #: classes/dlg.php:74
1091 #: classes/dlg.php:83
1092 msgid "Last update:"
1095 #: classes/dlg.php:79
1096 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1097 msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
1099 #: classes/dlg.php:165
1103 #: classes/dlg.php:167
1107 #: classes/dlg.php:170
1111 #: classes/dlg.php:172
1115 #: classes/dlg.php:185
1116 msgid "Display entries"
1119 #: classes/dlg.php:204
1120 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1121 msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
1123 #: classes/dlg.php:232
1124 #: plugins/updater/init.php:334
1126 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1127 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
1129 #: classes/dlg.php:240
1130 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1131 msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
1133 #: classes/dlg.php:244
1134 #: plugins/updater/init.php:338
1135 msgid "See the release notes"
1138 #: classes/dlg.php:246
1142 #: classes/dlg.php:254
1143 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1144 msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
1146 #: classes/feeds.php:51
1147 msgid "View as RSS feed"
1148 msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
1150 #: classes/feeds.php:52
1151 #: classes/feeds.php:132
1152 #: classes/pref/feeds.php:1473
1154 msgstr "RSS として閲覧する"
1156 #: classes/feeds.php:60
1158 msgid "Last updated: %s"
1161 #: classes/feeds.php:88
1162 #: classes/pref/users.php:337
1163 #: classes/pref/labels.php:275
1164 #: classes/pref/filters.php:300
1165 #: classes/pref/filters.php:348
1166 #: classes/pref/filters.php:670
1167 #: classes/pref/filters.php:758
1168 #: classes/pref/filters.php:785
1169 #: classes/pref/prefs.php:1000
1170 #: classes/pref/feeds.php:1305
1171 #: classes/pref/feeds.php:1562
1172 #: classes/pref/feeds.php:1626
1173 #: plugins/instances/init.php:287
1177 #: classes/feeds.php:90
1181 #: classes/feeds.php:91
1182 #: classes/pref/users.php:339
1183 #: classes/pref/labels.php:277
1184 #: classes/pref/filters.php:302
1185 #: classes/pref/filters.php:350
1186 #: classes/pref/filters.php:672
1187 #: classes/pref/filters.php:760
1188 #: classes/pref/filters.php:787
1189 #: classes/pref/prefs.php:1002
1190 #: classes/pref/feeds.php:1307
1191 #: classes/pref/feeds.php:1564
1192 #: classes/pref/feeds.php:1628
1193 #: plugins/instances/init.php:289
1197 #: classes/feeds.php:97
1201 #: classes/feeds.php:99
1202 msgid "Selection toggle:"
1205 #: classes/feeds.php:105
1209 #: classes/feeds.php:108
1213 #: classes/feeds.php:111
1217 #: classes/feeds.php:113
1221 #: classes/feeds.php:114
1222 #: classes/pref/filters.php:309
1223 #: classes/pref/filters.php:357
1224 #: classes/pref/filters.php:767
1225 #: classes/pref/filters.php:794
1229 #: classes/feeds.php:119
1230 #: classes/feeds.php:124
1231 #: plugins/mailto/init.php:25
1232 #: plugins/mail/init.php:26
1233 msgid "Forward by email"
1236 #: classes/feeds.php:128
1240 #: classes/feeds.php:201
1241 #: classes/feeds.php:843
1242 msgid "Feed not found."
1243 msgstr "フィードが見つかりません。"
1245 #: classes/feeds.php:260
1249 #: classes/feeds.php:375
1251 msgid "Imported at %s"
1254 #: classes/feeds.php:434
1255 #: classes/feeds.php:529
1257 msgid "mark feed as read"
1260 #: classes/feeds.php:586
1261 msgid "Collapse article"
1264 #: classes/feeds.php:746
1265 msgid "No unread articles found to display."
1266 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1268 #: classes/feeds.php:749
1269 msgid "No updated articles found to display."
1270 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1272 #: classes/feeds.php:752
1273 msgid "No starred articles found to display."
1274 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1276 #: classes/feeds.php:756
1277 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1278 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1280 #: classes/feeds.php:758
1281 msgid "No articles found to display."
1282 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1284 #: classes/feeds.php:773
1285 #: classes/feeds.php:938
1287 msgid "Feeds last updated at %s"
1288 msgstr "%s に最終更新されたフィード"
1290 #: classes/feeds.php:783
1291 #: classes/feeds.php:948
1292 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1293 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1295 #: classes/feeds.php:928
1296 msgid "No feed selected."
1297 msgstr "フィードが選択されていません。"
1299 #: classes/feeds.php:985
1300 #: classes/feeds.php:993
1301 msgid "Feed or site URL"
1302 msgstr "フィードかサイトの URL"
1304 #: classes/feeds.php:999
1305 #: classes/pref/feeds.php:590
1306 #: classes/pref/feeds.php:801
1307 #: classes/pref/feeds.php:1781
1308 msgid "Place in category:"
1311 #: classes/feeds.php:1007
1312 msgid "Available feeds"
1315 #: classes/feeds.php:1019
1316 #: classes/pref/users.php:133
1317 #: classes/pref/feeds.php:620
1318 #: classes/pref/feeds.php:837
1319 msgid "Authentication"
1322 #: classes/feeds.php:1023
1323 #: classes/pref/users.php:397
1324 #: classes/pref/feeds.php:626
1325 #: classes/pref/feeds.php:841
1326 #: classes/pref/feeds.php:1795
1330 #: classes/feeds.php:1026
1331 #: classes/pref/prefs.php:261
1332 #: classes/pref/feeds.php:639
1333 #: classes/pref/feeds.php:847
1334 #: classes/pref/feeds.php:1798
1338 #: classes/feeds.php:1036
1339 msgid "This feed requires authentication."
1340 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1342 #: classes/feeds.php:1041
1343 #: classes/feeds.php:1095
1344 #: classes/pref/feeds.php:1816
1348 #: classes/feeds.php:1044
1352 #: classes/feeds.php:1067
1353 #: classes/feeds.php:1156
1354 #: classes/pref/users.php:324
1355 #: classes/pref/filters.php:663
1356 #: classes/pref/feeds.php:1298
1361 #: classes/feeds.php:1071
1362 msgid "Popular feeds"
1365 #: classes/feeds.php:1072
1366 msgid "Feed archive"
1369 #: classes/feeds.php:1075
1373 #: classes/feeds.php:1096
1374 #: classes/pref/users.php:350
1375 #: classes/pref/labels.php:284
1376 #: classes/pref/filters.php:416
1377 #: classes/pref/filters.php:689
1378 #: classes/pref/feeds.php:744
1379 #: plugins/instances/init.php:294
1383 #: classes/feeds.php:1107
1387 #: classes/feeds.php:1115
1388 msgid "Limit search to:"
1391 #: classes/feeds.php:1131
1395 #: classes/feeds.php:1152
1397 msgid "Search syntax"
1400 #: classes/backend.php:33
1401 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1402 msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
1404 #: classes/backend.php:38
1405 msgid "Keyboard Shortcuts"
1406 msgstr "キーボードショートカット"
1408 #: classes/backend.php:61
1412 #: classes/backend.php:64
1416 #: classes/backend.php:99
1417 msgid "Help topic not found."
1418 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1420 #: classes/opml.php:28
1421 #: classes/opml.php:33
1422 msgid "OPML Utility"
1423 msgstr "OPML ユーティリティ"
1425 #: classes/opml.php:37
1426 msgid "Importing OPML..."
1427 msgstr "OPML のインポート中..."
1429 #: classes/opml.php:41
1430 msgid "Return to preferences"
1433 #: classes/opml.php:271
1435 msgid "Adding feed: %s"
1438 #: classes/opml.php:282
1440 msgid "Duplicate feed: %s"
1441 msgstr "重複したフィード: %s"
1443 #: classes/opml.php:296
1445 msgid "Adding label %s"
1446 msgstr "ラベル %s の割り当て"
1448 #: classes/opml.php:299
1450 msgid "Duplicate label: %s"
1451 msgstr "重複したラベル: %s"
1453 #: classes/opml.php:311
1455 msgid "Setting preference key %s to %s"
1456 msgstr "%s を %s に設定"
1458 #: classes/opml.php:343
1459 msgid "Adding filter..."
1460 msgstr "フィルタを追加しています..."
1462 #: classes/opml.php:421
1464 msgid "Processing category: %s"
1465 msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
1467 #: classes/opml.php:470
1468 #: plugins/import_export/init.php:420
1469 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1471 msgid "Upload failed with error code %d"
1472 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
1474 #: classes/opml.php:484
1475 #: plugins/import_export/init.php:434
1476 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1477 msgid "Unable to move uploaded file."
1478 msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
1480 #: classes/opml.php:488
1481 #: plugins/import_export/init.php:438
1482 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1483 msgid "Error: please upload OPML file."
1484 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1486 #: classes/opml.php:497
1487 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1488 msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
1490 #: classes/opml.php:504
1491 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1492 msgid "Error while parsing document."
1493 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1495 #: classes/pref/users.php:6
1496 #: classes/pref/system.php:8
1497 #: plugins/instances/init.php:154
1498 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1499 msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
1501 #: classes/pref/users.php:34
1502 msgid "User not found"
1503 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1505 #: classes/pref/users.php:53
1506 #: classes/pref/users.php:399
1510 #: classes/pref/users.php:54
1511 msgid "Last logged in"
1514 #: classes/pref/users.php:61
1515 msgid "Subscribed feeds count"
1518 #: classes/pref/users.php:65
1519 msgid "Subscribed feeds"
1522 #: classes/pref/users.php:136
1523 msgid "Access level: "
1526 #: classes/pref/users.php:154
1527 #: classes/pref/feeds.php:647
1528 #: classes/pref/feeds.php:853
1532 #: classes/pref/users.php:232
1534 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1535 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1537 #: classes/pref/users.php:239
1539 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1540 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1542 #: classes/pref/users.php:243
1544 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1545 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1547 #: classes/pref/users.php:265
1549 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1550 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
1552 #: classes/pref/users.php:267
1554 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1555 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
1557 #: classes/pref/users.php:291
1558 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1559 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1561 #: classes/pref/users.php:334
1562 #: classes/pref/labels.php:272
1563 #: classes/pref/filters.php:297
1564 #: classes/pref/filters.php:345
1565 #: classes/pref/filters.php:667
1566 #: classes/pref/filters.php:755
1567 #: classes/pref/filters.php:782
1568 #: classes/pref/prefs.php:997
1569 #: classes/pref/feeds.php:1302
1570 #: classes/pref/feeds.php:1559
1571 #: classes/pref/feeds.php:1623
1572 #: plugins/instances/init.php:284
1576 #: classes/pref/users.php:342
1580 #: classes/pref/users.php:346
1584 #: classes/pref/users.php:348
1585 #: classes/pref/filters.php:682
1586 #: plugins/instances/init.php:293
1590 #: classes/pref/users.php:398
1591 msgid "Access Level"
1594 #: classes/pref/users.php:400
1598 #: classes/pref/users.php:419
1599 #: plugins/instances/init.php:334
1600 msgid "Click to edit"
1603 #: classes/pref/users.php:439
1604 msgid "No users defined."
1605 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1607 #: classes/pref/users.php:441
1608 msgid "No matching users found."
1609 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1611 #: classes/pref/labels.php:22
1612 #: classes/pref/filters.php:286
1613 #: classes/pref/filters.php:746
1617 #: classes/pref/labels.php:37
1621 #: classes/pref/labels.php:42
1625 #: classes/pref/labels.php:42
1629 #: classes/pref/labels.php:232
1631 msgid "Created label <b>%s</b>"
1632 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1634 #: classes/pref/labels.php:287
1635 msgid "Clear colors"
1638 #: classes/pref/filters.php:93
1639 msgid "Articles matching this filter:"
1640 msgstr "このフィルタに一致する記事:"
1642 #: classes/pref/filters.php:131
1643 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1644 msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
1646 #: classes/pref/filters.php:135
1647 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1648 msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
1650 #: classes/pref/filters.php:177
1651 #: classes/pref/filters.php:456
1655 #: classes/pref/filters.php:173
1656 #: classes/pref/filters.php:455
1658 msgid "%s on %s in %s %s"
1659 msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
1661 #: classes/pref/filters.php:292
1662 #: classes/pref/filters.php:750
1663 #: classes/pref/filters.php:865
1667 #: classes/pref/filters.php:306
1668 #: classes/pref/filters.php:354
1669 #: classes/pref/filters.php:764
1670 #: classes/pref/filters.php:791
1674 #: classes/pref/filters.php:340
1675 #: classes/pref/filters.php:777
1676 msgid "Apply actions"
1679 #: classes/pref/filters.php:390
1680 #: classes/pref/filters.php:806
1684 #: classes/pref/filters.php:399
1685 #: classes/pref/filters.php:809
1686 msgid "Match any rule"
1687 msgstr "いずれかのルールに一致"
1689 #: classes/pref/filters.php:408
1690 #: classes/pref/filters.php:812
1691 msgid "Inverse matching"
1694 #: classes/pref/filters.php:420
1695 #: classes/pref/filters.php:819
1699 #: classes/pref/filters.php:679
1703 #: classes/pref/filters.php:685
1704 #: classes/pref/feeds.php:1318
1705 #: classes/pref/feeds.php:1332
1706 msgid "Reset sort order"
1709 #: classes/pref/filters.php:693
1710 #: classes/pref/feeds.php:1354
1711 msgid "Rescore articles"
1714 #: classes/pref/filters.php:822
1718 #: classes/pref/filters.php:877
1719 msgid "Inverse regular expression matching"
1720 msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
1722 #: classes/pref/filters.php:879
1726 #: classes/pref/filters.php:885
1727 #: js/PrefFilterTree.js:61
1731 #: classes/pref/filters.php:898
1733 msgid "Wiki: Filters"
1736 #: classes/pref/filters.php:903
1740 #: classes/pref/filters.php:903
1741 #: js/functions.js:1021
1745 #: classes/pref/filters.php:926
1746 msgid "Perform Action"
1749 #: classes/pref/filters.php:952
1750 msgid "with parameters:"
1753 #: classes/pref/filters.php:970
1757 #: classes/pref/filters.php:970
1758 #: js/functions.js:1047
1762 #: classes/pref/filters.php:993
1763 msgid "[No caption]"
1766 #: classes/pref/filters.php:995
1767 #, fuzzy, php-format
1768 msgid "%s (%d rule)"
1769 msgid_plural "%s (%d rules)"
1772 #: classes/pref/filters.php:1010
1773 #, fuzzy, php-format
1774 msgid "%s (+%d action)"
1775 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1778 #: classes/pref/prefs.php:18
1782 #: classes/pref/prefs.php:19
1786 #: classes/pref/prefs.php:20
1790 #: classes/pref/prefs.php:21
1794 #: classes/pref/prefs.php:25
1795 msgid "Allow duplicate articles"
1798 #: classes/pref/prefs.php:26
1799 msgid "Assign articles to labels automatically"
1800 msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
1802 #: classes/pref/prefs.php:27
1803 msgid "Blacklisted tags"
1804 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1806 #: classes/pref/prefs.php:27
1807 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1808 msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
1810 #: classes/pref/prefs.php:28
1811 msgid "Automatically mark articles as read"
1812 msgstr "自動的に記事を既読にする"
1814 #: classes/pref/prefs.php:28
1815 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1816 msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
1818 #: classes/pref/prefs.php:29
1819 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1820 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1822 #: classes/pref/prefs.php:30
1823 msgid "Combined feed display"
1824 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1826 #: classes/pref/prefs.php:30
1827 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1828 msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
1830 #: classes/pref/prefs.php:31
1831 msgid "Confirm marking feed as read"
1832 msgstr "フィードを既読にする際確認する"
1834 #: classes/pref/prefs.php:32
1835 msgid "Amount of articles to display at once"
1838 #: classes/pref/prefs.php:33
1839 msgid "Default feed update interval"
1842 #: classes/pref/prefs.php:33
1843 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1844 msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
1846 #: classes/pref/prefs.php:34
1847 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1848 msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
1850 #: classes/pref/prefs.php:35
1851 msgid "Enable e-mail digest"
1852 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1854 #: classes/pref/prefs.php:35
1855 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1856 msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
1858 #: classes/pref/prefs.php:36
1859 msgid "Try to send digests around specified time"
1860 msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
1862 #: classes/pref/prefs.php:36
1863 msgid "Uses UTC timezone"
1864 msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
1866 #: classes/pref/prefs.php:37
1867 msgid "Enable API access"
1868 msgstr "API アクセスを有効にする"
1870 #: classes/pref/prefs.php:37
1871 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1872 msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
1874 #: classes/pref/prefs.php:38
1875 msgid "Enable feed categories"
1876 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1878 #: classes/pref/prefs.php:39
1879 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1880 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1882 #: classes/pref/prefs.php:40
1883 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1884 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1886 #: classes/pref/prefs.php:41
1887 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1888 msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
1890 #: classes/pref/prefs.php:42
1891 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1892 msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
1894 #: classes/pref/prefs.php:43
1895 msgid "Long date format"
1898 #: classes/pref/prefs.php:43
1899 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1900 msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
1902 #: classes/pref/prefs.php:44
1903 msgid "On catchup show next feed"
1904 msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
1906 #: classes/pref/prefs.php:44
1907 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1908 msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
1910 #: classes/pref/prefs.php:45
1911 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1912 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1914 #: classes/pref/prefs.php:46
1915 msgid "Purge unread articles"
1918 #: classes/pref/prefs.php:47
1919 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1920 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
1922 #: classes/pref/prefs.php:48
1923 msgid "Short date format"
1926 #: classes/pref/prefs.php:49
1927 msgid "Show content preview in headlines list"
1928 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1930 #: classes/pref/prefs.php:50
1931 msgid "Sort headlines by feed date"
1932 msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
1934 #: classes/pref/prefs.php:50
1935 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1936 msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
1938 #: classes/pref/prefs.php:51
1939 msgid "Login with an SSL certificate"
1940 msgstr "SSL 証明書でログインする"
1942 #: classes/pref/prefs.php:51
1943 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1944 msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
1946 #: classes/pref/prefs.php:52
1947 msgid "Do not embed images in articles"
1948 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1950 #: classes/pref/prefs.php:53
1951 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1952 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1954 #: classes/pref/prefs.php:53
1955 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1956 msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
1958 #: classes/pref/prefs.php:54
1960 msgid "Customize stylesheet"
1961 msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
1963 #: classes/pref/prefs.php:54
1964 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1965 msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
1967 #: classes/pref/prefs.php:55
1971 #: classes/pref/prefs.php:56
1972 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1973 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1975 #: classes/pref/prefs.php:56
1976 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1977 msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
1979 #: classes/pref/prefs.php:57
1983 #: classes/pref/prefs.php:58
1987 #: classes/pref/prefs.php:58
1988 msgid "Select one of the available CSS themes"
1989 msgstr "CSS テーマを選択してください"
1991 #: classes/pref/prefs.php:69
1992 msgid "Old password cannot be blank."
1993 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1995 #: classes/pref/prefs.php:74
1996 msgid "New password cannot be blank."
1997 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
1999 #: classes/pref/prefs.php:79
2000 msgid "Entered passwords do not match."
2001 msgstr "パスワードが一致しません。"
2003 #: classes/pref/prefs.php:88
2004 msgid "Function not supported by authentication module."
2005 msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
2007 #: classes/pref/prefs.php:127
2008 msgid "The configuration was saved."
2011 #: classes/pref/prefs.php:142
2013 msgid "Unknown option: %s"
2014 msgstr "不明なオプション: %s"
2016 #: classes/pref/prefs.php:156
2017 msgid "Your personal data has been saved."
2018 msgstr "個人データを変更しました。"
2020 #: classes/pref/prefs.php:176
2021 msgid "Your preferences are now set to default values."
2022 msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
2024 #: classes/pref/prefs.php:199
2025 msgid "Personal data / Authentication"
2028 #: classes/pref/prefs.php:219
2029 msgid "Personal data"
2032 #: classes/pref/prefs.php:229
2036 #: classes/pref/prefs.php:233
2040 #: classes/pref/prefs.php:239
2041 msgid "Access level"
2044 #: classes/pref/prefs.php:249
2048 #: classes/pref/prefs.php:268
2049 msgid "Your password is at default value, please change it."
2050 msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
2052 #: classes/pref/prefs.php:295
2053 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2054 msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2056 #: classes/pref/prefs.php:300
2057 msgid "Old password"
2060 #: classes/pref/prefs.php:303
2061 msgid "New password"
2064 #: classes/pref/prefs.php:308
2065 msgid "Confirm password"
2066 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2068 #: classes/pref/prefs.php:318
2069 msgid "Change password"
2072 #: classes/pref/prefs.php:324
2073 msgid "One time passwords / Authenticator"
2074 msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
2076 #: classes/pref/prefs.php:328
2077 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2078 msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
2080 #: classes/pref/prefs.php:353
2081 #: classes/pref/prefs.php:404
2082 msgid "Enter your password"
2085 #: classes/pref/prefs.php:364
2089 #: classes/pref/prefs.php:370
2090 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2091 msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2093 #: classes/pref/prefs.php:372
2094 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2095 msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
2097 #: classes/pref/prefs.php:409
2098 msgid "Enter the generated one time password"
2099 msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
2101 #: classes/pref/prefs.php:423
2105 #: classes/pref/prefs.php:429
2106 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2107 msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
2109 #: classes/pref/prefs.php:472
2110 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2111 msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
2113 #: classes/pref/prefs.php:570
2117 #: classes/pref/prefs.php:630
2121 #: classes/pref/prefs.php:634
2125 #: classes/pref/prefs.php:640
2127 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2128 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
2130 #: classes/pref/prefs.php:672
2131 msgid "Save configuration"
2134 #: classes/pref/prefs.php:676
2135 msgid "Save and exit preferences"
2136 msgstr "設定を保存して終了する"
2138 #: classes/pref/prefs.php:681
2139 msgid "Manage profiles"
2140 msgstr "プロファイルを管理する"
2142 #: classes/pref/prefs.php:684
2143 msgid "Reset to defaults"
2146 #: classes/pref/prefs.php:707
2150 #: classes/pref/prefs.php:709
2151 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2152 msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
2154 #: classes/pref/prefs.php:711
2155 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2156 msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
2158 #: classes/pref/prefs.php:737
2159 msgid "System plugins"
2162 #: classes/pref/prefs.php:741
2163 #: classes/pref/prefs.php:797
2167 #: classes/pref/prefs.php:742
2168 #: classes/pref/prefs.php:798
2172 #: classes/pref/prefs.php:743
2173 #: classes/pref/prefs.php:799
2177 #: classes/pref/prefs.php:744
2178 #: classes/pref/prefs.php:800
2182 #: classes/pref/prefs.php:775
2183 #: classes/pref/prefs.php:834
2187 #: classes/pref/prefs.php:784
2188 #: classes/pref/prefs.php:843
2192 #: classes/pref/prefs.php:793
2193 msgid "User plugins"
2196 #: classes/pref/prefs.php:858
2197 msgid "Enable selected plugins"
2198 msgstr "選択したプラグインを有効にする"
2200 #: classes/pref/prefs.php:926
2201 msgid "Incorrect one time password"
2202 msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
2204 #: classes/pref/prefs.php:929
2205 #: classes/pref/prefs.php:946
2206 msgid "Incorrect password"
2207 msgstr "パスワードが正しくありません"
2209 #: classes/pref/prefs.php:971
2211 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2212 msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
2214 #: classes/pref/prefs.php:1011
2215 msgid "Create profile"
2216 msgstr "プロファイルを作成する"
2218 #: classes/pref/prefs.php:1034
2219 #: classes/pref/prefs.php:1062
2223 #: classes/pref/prefs.php:1096
2224 msgid "Remove selected profiles"
2225 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
2227 #: classes/pref/prefs.php:1098
2228 msgid "Activate profile"
2229 msgstr "プロファイルを有効にする"
2231 #: classes/pref/feeds.php:13
2232 msgid "Check to enable field"
2233 msgstr "有効にするフィールドにチェック"
2235 #: classes/pref/feeds.php:63
2236 #: classes/pref/feeds.php:212
2237 #: classes/pref/feeds.php:256
2238 #: classes/pref/feeds.php:262
2239 #: classes/pref/feeds.php:288
2240 #, fuzzy, php-format
2242 msgid_plural "(%d feeds)"
2243 msgstr[0] "フィードを編集する"
2245 #: classes/pref/feeds.php:556
2249 #: classes/pref/feeds.php:598
2250 #: classes/pref/feeds.php:812
2254 #: classes/pref/feeds.php:613
2255 #: classes/pref/feeds.php:828
2256 msgid "Article purging:"
2259 #: classes/pref/feeds.php:643
2260 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2261 msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
2263 #: classes/pref/feeds.php:659
2264 #: classes/pref/feeds.php:857
2265 msgid "Hide from Popular feeds"
2266 msgstr "人気のあるフィードから隠す"
2268 #: classes/pref/feeds.php:671
2269 #: classes/pref/feeds.php:863
2270 msgid "Include in e-mail digest"
2271 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2273 #: classes/pref/feeds.php:684
2274 #: classes/pref/feeds.php:869
2275 msgid "Always display image attachments"
2276 msgstr "常に添付画像を表示する"
2278 #: classes/pref/feeds.php:697
2279 #: classes/pref/feeds.php:877
2280 msgid "Do not embed images"
2283 #: classes/pref/feeds.php:710
2284 #: classes/pref/feeds.php:885
2285 msgid "Cache images locally"
2286 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2288 #: classes/pref/feeds.php:722
2289 #: classes/pref/feeds.php:891
2290 msgid "Mark updated articles as unread"
2291 msgstr "更新された記事を既読にする"
2293 #: classes/pref/feeds.php:728
2297 #: classes/pref/feeds.php:742
2301 #: classes/pref/feeds.php:764
2302 msgid "Resubscribe to push updates"
2305 #: classes/pref/feeds.php:771
2306 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2307 msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
2309 #: classes/pref/feeds.php:1146
2310 #: classes/pref/feeds.php:1199
2314 #: classes/pref/feeds.php:1254
2315 msgid "Feeds with errors"
2316 msgstr "エラーのあったフィード"
2318 #: classes/pref/feeds.php:1279
2319 msgid "Inactive feeds"
2322 #: classes/pref/feeds.php:1316
2323 msgid "Edit selected feeds"
2324 msgstr "選択したフィードを編集"
2326 #: classes/pref/feeds.php:1320
2328 msgid "Batch subscribe"
2331 #: classes/pref/feeds.php:1327
2335 #: classes/pref/feeds.php:1330
2336 msgid "Add category"
2339 #: classes/pref/feeds.php:1334
2340 msgid "Remove selected"
2341 msgstr "選択したカテゴリーを削除"
2343 #: classes/pref/feeds.php:1345
2344 msgid "More actions..."
2347 #: classes/pref/feeds.php:1349
2348 msgid "Manual purge"
2351 #: classes/pref/feeds.php:1353
2352 msgid "Clear feed data"
2355 #: classes/pref/feeds.php:1404
2359 #: classes/pref/feeds.php:1406
2360 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2361 msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
2363 #: classes/pref/feeds.php:1406
2364 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2365 msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
2367 #: classes/pref/feeds.php:1419
2368 msgid "Import my OPML"
2371 #: classes/pref/feeds.php:1423
2375 #: classes/pref/feeds.php:1425
2376 msgid "Include settings"
2379 #: classes/pref/feeds.php:1429
2381 msgstr "OPML エクスポート"
2383 #: classes/pref/feeds.php:1433
2384 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2385 msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
2387 #: classes/pref/feeds.php:1435
2388 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2389 msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
2391 #: classes/pref/feeds.php:1437
2392 msgid "Public OPML URL"
2393 msgstr "公開 OPML URL"
2395 #: classes/pref/feeds.php:1438
2396 msgid "Display published OPML URL"
2397 msgstr "公開 OPML URL を表示"
2399 #: classes/pref/feeds.php:1447
2400 msgid "Firefox integration"
2403 #: classes/pref/feeds.php:1449
2404 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2405 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2407 #: classes/pref/feeds.php:1456
2408 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2409 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2411 #: classes/pref/feeds.php:1464
2412 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2413 msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
2415 #: classes/pref/feeds.php:1466
2416 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2417 msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
2419 #: classes/pref/feeds.php:1474
2423 #: classes/pref/feeds.php:1477
2424 msgid "Clear all generated URLs"
2425 msgstr "生成された URL をすべて消去する"
2427 #: classes/pref/feeds.php:1555
2428 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2429 msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
2431 #: classes/pref/feeds.php:1589
2432 #: classes/pref/feeds.php:1653
2433 msgid "Click to edit feed"
2436 #: classes/pref/feeds.php:1607
2437 #: classes/pref/feeds.php:1673
2438 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2439 msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
2441 #: classes/pref/feeds.php:1778
2442 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2443 msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
2445 #: classes/pref/feeds.php:1787
2446 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2447 msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
2449 #: classes/pref/feeds.php:1809
2450 msgid "Feeds require authentication."
2451 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2453 #: classes/pref/system.php:29
2457 #: classes/pref/system.php:40
2461 #: classes/pref/system.php:43
2465 #: classes/pref/system.php:48
2469 #: classes/pref/system.php:49
2473 #: classes/pref/system.php:50
2477 #: classes/pref/system.php:52
2481 #: plugins/close_button/init.php:22
2482 msgid "Close article"
2485 #: plugins/nsfw/init.php:30
2486 #: plugins/nsfw/init.php:42
2487 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2488 msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
2490 #: plugins/nsfw/init.php:52
2492 msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
2494 #: plugins/nsfw/init.php:79
2495 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2496 msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
2498 #: plugins/nsfw/init.php:100
2499 msgid "Configuration saved."
2502 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2503 msgid "Please enter your one time password:"
2504 msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
2506 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2507 msgid "Password has been changed."
2508 msgstr "パスワードを変更しました。"
2510 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2511 msgid "Old password is incorrect."
2512 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2514 #: plugins/mailto/init.php:49
2515 #: plugins/mailto/init.php:55
2516 #: plugins/mail/init.php:64
2517 #: plugins/mail/init.php:70
2519 msgstr "[Forwarded]"
2521 #: plugins/mailto/init.php:49
2522 #: plugins/mail/init.php:64
2523 msgid "Multiple articles"
2526 #: plugins/mailto/init.php:71
2527 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2528 msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
2530 #: plugins/mailto/init.php:75
2531 msgid "Forward selected article(s) by email."
2532 msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
2534 #: plugins/mailto/init.php:78
2535 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2536 msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
2538 #: plugins/mailto/init.php:83
2539 msgid "Close this dialog"
2540 msgstr "このダイアログを閉じる"
2542 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2543 msgid "Bookmarklets"
2546 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2547 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2548 msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
2550 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2552 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2553 msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
2555 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2556 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2557 msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
2559 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2560 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2561 msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
2563 #: plugins/import_export/init.php:58
2564 msgid "Import and export"
2565 msgstr "インポート・エクスポート"
2567 #: plugins/import_export/init.php:60
2568 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2569 msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
2571 #: plugins/import_export/init.php:65
2572 msgid "Export my data"
2575 #: plugins/import_export/init.php:81
2579 #: plugins/import_export/init.php:219
2580 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2581 msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
2583 #: plugins/import_export/init.php:224
2584 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2585 msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
2587 #: plugins/import_export/init.php:383
2591 #: plugins/import_export/init.php:384
2593 msgid "%d article processed, "
2594 msgid_plural "%d articles processed, "
2595 msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
2597 #: plugins/import_export/init.php:385
2599 msgid "%d imported, "
2600 msgid_plural "%d imported, "
2601 msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
2603 #: plugins/import_export/init.php:386
2605 msgid "%d feed created."
2606 msgid_plural "%d feeds created."
2607 msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
2609 #: plugins/import_export/init.php:391
2610 msgid "Could not load XML document."
2611 msgstr "XML 文書を読み込めません。"
2613 #: plugins/import_export/init.php:403
2614 msgid "Prepare data"
2617 #: plugins/import_export/init.php:446
2618 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2619 msgid "No file uploaded."
2620 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
2622 #: plugins/mail/init.php:90
2626 #: plugins/mail/init.php:99
2630 #: plugins/mail/init.php:112
2634 #: plugins/mail/init.php:128
2638 #: plugins/note/init.php:26
2639 #: plugins/note/note.js:11
2640 msgid "Edit article note"
2641 msgstr "記事のノートを編集する"
2643 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2645 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2646 msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
2648 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2649 msgid "The document has incorrect format."
2650 msgstr "不正なフォーマットです。"
2652 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2653 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2654 msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
2656 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2657 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2658 msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
2660 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2661 msgid "Import my Starred items"
2662 msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
2664 #: plugins/af_comics/init.php:39
2665 msgid "Feeds supported by af_comics"
2668 #: plugins/af_comics/init.php:41
2669 msgid "The following comics are currently supported:"
2672 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2673 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2674 msgid "Shared articles"
2677 #: plugins/instances/init.php:141
2679 msgstr "リンクされたインスタンス"
2681 #: plugins/instances/init.php:204
2682 #: plugins/instances/init.php:395
2686 #: plugins/instances/init.php:215
2687 #: plugins/instances/init.php:312
2688 #: plugins/instances/init.php:404
2689 msgid "Instance URL"
2692 #: plugins/instances/init.php:226
2693 #: plugins/instances/init.php:414
2697 #: plugins/instances/init.php:229
2698 #: plugins/instances/init.php:313
2699 #: plugins/instances/init.php:417
2703 #: plugins/instances/init.php:233
2704 #: plugins/instances/init.php:421
2705 msgid "Use one access key for both linked instances."
2706 msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
2708 #: plugins/instances/init.php:241
2709 #: plugins/instances/init.php:429
2710 msgid "Generate new key"
2713 #: plugins/instances/init.php:292
2714 msgid "Link instance"
2717 #: plugins/instances/init.php:304
2718 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2719 msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
2721 #: plugins/instances/init.php:314
2722 msgid "Last connected"
2725 #: plugins/instances/init.php:315
2729 #: plugins/instances/init.php:316
2730 msgid "Stored feeds"
2733 #: plugins/instances/init.php:433
2737 #: plugins/share/init.php:39
2738 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2739 msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
2741 #: plugins/share/init.php:44
2742 msgid "Unshare all articles"
2743 msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
2745 #: plugins/share/init.php:77
2746 msgid "Share by URL"
2749 #: plugins/share/init.php:99
2750 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2751 msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
2753 #: plugins/share/init.php:117
2754 msgid "Unshare article"
2757 #: plugins/updater/init.php:324
2758 #: plugins/updater/init.php:341
2759 #: plugins/updater/updater.js:10
2760 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2761 msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
2763 #: plugins/updater/init.php:344
2764 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2765 msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
2767 #: plugins/updater/init.php:347
2769 msgid "Force update"
2772 #: plugins/updater/init.php:356
2773 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2774 msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
2776 #: plugins/updater/init.php:365
2777 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2778 msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
2780 #: plugins/updater/init.php:366
2781 msgid "Your database will not be modified."
2782 msgstr "データベースは変更されません。"
2784 #: plugins/updater/init.php:367
2785 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2786 msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
2788 #: plugins/updater/init.php:368
2789 msgid "Ready to update."
2792 #: plugins/updater/init.php:373
2793 msgid "Start update"
2796 #: js/feedlist.js:406
2797 #: js/feedlist.js:434
2798 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2799 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2801 #: js/feedlist.js:425
2802 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2803 msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
2805 #: js/feedlist.js:428
2806 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2807 msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
2809 #: js/feedlist.js:431
2810 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2811 msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
2813 #: js/functions.js:62
2814 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2815 msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
2817 #: js/functions.js:104
2819 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2820 msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
2822 #: js/functions.js:235
2823 msgid "Click to close"
2826 #: js/functions.js:611
2827 msgid "Error explained"
2830 #: js/functions.js:693
2831 msgid "Upload complete."
2832 msgstr "アップロードが完了しました。"
2834 #: js/functions.js:717
2835 msgid "Remove stored feed icon?"
2836 msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
2838 #: js/functions.js:722
2839 msgid "Removing feed icon..."
2840 msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
2842 #: js/functions.js:727
2843 msgid "Feed icon removed."
2844 msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
2846 #: js/functions.js:749
2847 msgid "Please select an image file to upload."
2848 msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
2850 #: js/functions.js:751
2851 msgid "Upload new icon for this feed?"
2852 msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
2854 #: js/functions.js:752
2855 msgid "Uploading, please wait..."
2856 msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
2858 #: js/functions.js:768
2859 msgid "Please enter label caption:"
2860 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2862 #: js/functions.js:773
2863 msgid "Can't create label: missing caption."
2864 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2866 #: js/functions.js:816
2867 msgid "Subscribe to Feed"
2870 #: js/functions.js:835
2871 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2874 #: js/functions.js:850
2875 msgid "Subscribed to %s"
2878 #: js/functions.js:855
2879 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2880 msgstr "指定された URL は無効のようです。"
2882 #: js/functions.js:858
2883 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2884 msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
2886 #: js/functions.js:870
2887 msgid "Expand to select feed"
2888 msgstr "選択したフィードを展開する"
2890 #: js/functions.js:882
2891 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2892 msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
2894 #: js/functions.js:886
2895 msgid "XML validation failed: %s"
2896 msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
2898 #: js/functions.js:891
2899 msgid "You are already subscribed to this feed."
2900 msgstr "このフィードは購読済みです。"
2902 #: js/functions.js:1021
2906 #: js/functions.js:1047
2910 #: js/functions.js:1084
2911 msgid "Create Filter"
2914 #: js/functions.js:1214
2915 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2916 msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
2918 #: js/functions.js:1225
2919 msgid "Subscription reset."
2920 msgstr "購読がリセットされました。"
2922 #: js/functions.js:1235
2924 msgid "Unsubscribe from %s?"
2925 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2927 #: js/functions.js:1238
2928 msgid "Removing feed..."
2929 msgstr "フィードを削除しています..."
2931 #: js/functions.js:1345
2932 msgid "Please enter category title:"
2933 msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
2935 #: js/functions.js:1376
2936 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2937 msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
2939 #: js/functions.js:1380
2941 msgid "Trying to change address..."
2942 msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
2944 #: js/functions.js:1567
2947 msgid "You can't edit this kind of feed."
2948 msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
2950 #: js/functions.js:1582
2954 #: js/functions.js:1588
2958 msgid "Saving data..."
2959 msgstr "データを保存しています..."
2961 #: js/functions.js:1620
2965 #: js/functions.js:1681
2966 #: js/functions.js:1791
2974 msgid "No feeds are selected."
2975 msgstr "フィードが選択されていません。"
2977 #: js/functions.js:1723
2978 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2979 msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
2981 #: js/functions.js:1762
2982 msgid "Feeds with update errors"
2983 msgstr "更新エラーのあるフィード"
2985 #: js/functions.js:1773
2987 msgid "Remove selected feeds?"
2988 msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
2990 #: js/functions.js:1776
2992 msgid "Removing selected feeds..."
2993 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2995 #: js/functions.js:1874
2999 #: js/PrefFeedTree.js:48
3000 msgid "Edit category"
3003 #: js/PrefFeedTree.js:55
3004 msgid "Remove category"
3007 #: js/PrefFilterTree.js:64
3012 msgid "Please enter login:"
3013 msgstr "ログイン名を入力してください:"
3016 msgid "Can't create user: no login specified."
3017 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3020 msgid "Adding user..."
3021 msgstr "ユーザーを追加しています..."
3032 msgid "Remove filter?"
3033 msgstr "フィルターを削除しますか?"
3036 msgid "Removing filter..."
3037 msgstr "フィルターを削除しています..."
3040 msgid "Remove selected labels?"
3041 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3044 msgid "Removing selected labels..."
3045 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3049 msgid "No labels are selected."
3050 msgstr "ラベルが選択されていません。"
3053 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3054 msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
3057 msgid "Removing selected users..."
3058 msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
3064 msgid "No users are selected."
3065 msgstr "ユーザーが選択されていません。"
3068 msgid "Remove selected filters?"
3069 msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
3072 msgid "Removing selected filters..."
3073 msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
3078 msgid "No filters are selected."
3079 msgstr "フィルターが選択されていません。"
3082 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3083 msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
3086 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3087 msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
3090 msgid "Please select only one feed."
3091 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3094 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3095 msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3098 msgid "Clearing selected feed..."
3099 msgstr "選択したフィードを消去しています..."
3102 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3103 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3106 msgid "Purging selected feed..."
3107 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
3112 msgid "Please select only one user."
3113 msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
3116 msgid "Reset password of selected user?"
3117 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3120 msgid "Resetting password for selected user..."
3121 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3124 msgid "User details"
3128 msgid "Please select only one filter."
3129 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3132 msgid "Combine selected filters?"
3133 msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
3136 msgid "Joining filters..."
3137 msgstr "フィルターを結合しています..."
3140 msgid "Edit Multiple Feeds"
3144 msgid "Save changes to selected feeds?"
3145 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3152 msgid "Please choose an OPML file first."
3153 msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
3156 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3157 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3158 msgid "Importing, please wait..."
3159 msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
3162 msgid "Reset to defaults?"
3166 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3167 msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
3170 msgid "Removing category..."
3171 msgstr "カテゴリーを削除しています..."
3174 msgid "Remove selected categories?"
3175 msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
3178 msgid "Removing selected categories..."
3179 msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
3182 msgid "No categories are selected."
3183 msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
3186 msgid "Category title:"
3190 msgid "Creating category..."
3191 msgstr "カテゴリーを作成しています..."
3194 msgid "Feeds without recent updates"
3195 msgstr "最近の更新がないフィード"
3198 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3199 msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
3202 msgid "Clearing feed..."
3203 msgstr "フィードを消去しています..."
3206 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3207 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3210 msgid "Rescoring selected feeds..."
3211 msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
3214 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3215 msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
3218 msgid "Rescoring feeds..."
3219 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3222 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3223 msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
3226 msgid "Settings Profiles"
3230 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3231 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
3234 msgid "Removing selected profiles..."
3235 msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
3238 msgid "No profiles are selected."
3239 msgstr "プロファイルが選択されていません。"
3243 msgid "Activate selected profile?"
3244 msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
3248 msgid "Please choose a profile to activate."
3249 msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
3252 msgid "Creating profile..."
3253 msgstr "プロファイルを作成しています..."
3256 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3257 msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
3260 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3261 msgid "Clearing URLs..."
3262 msgstr "URL を消去しています..."
3265 msgid "Generated URLs cleared."
3266 msgstr "生成された URL を消去しました。"
3269 msgid "Label Editor"
3273 msgid "Subscribing to feeds..."
3274 msgstr "フィードを購読しています..."
3277 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3278 msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
3281 msgid "Clear all messages in the error log?"
3282 msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
3285 msgid "Mark all articles as read?"
3286 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3289 msgid "Marking all feeds as read..."
3290 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3293 msgid "Please enable mail plugin first."
3294 msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
3297 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3298 msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
3301 msgid "Select item(s) by tags"
3305 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3306 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3310 msgid "Please select some feed first."
3311 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3314 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3315 msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
3318 msgid "Rescore articles in %s?"
3319 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3322 msgid "Rescoring articles..."
3323 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3326 msgid "New version available!"
3327 msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
3329 #: js/viewfeed.js:113
3330 msgid "Cancel search"
3333 #: js/viewfeed.js:471
3334 msgid "Unstar article"
3335 msgstr "記事のお気に入りを解除"
3337 #: js/viewfeed.js:475
3338 msgid "Star article"
3339 msgstr "記事をお気に入りにする"
3341 #: js/viewfeed.js:529
3342 msgid "Unpublish article"
3345 #: js/viewfeed.js:533
3346 msgid "Publish article"
3349 #: js/viewfeed.js:685
3350 msgid "%d article selected"
3351 msgid_plural "%d articles selected"
3352 msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
3354 #: js/viewfeed.js:757
3355 #: js/viewfeed.js:785
3356 #: js/viewfeed.js:812
3357 #: js/viewfeed.js:877
3358 #: js/viewfeed.js:911
3359 #: js/viewfeed.js:1033
3360 #: js/viewfeed.js:1076
3361 #: js/viewfeed.js:1129
3362 #: js/viewfeed.js:2255
3363 #: plugins/mailto/init.js:7
3364 #: plugins/mail/mail.js:7
3365 msgid "No articles are selected."
3366 msgstr "記事が選択されていません。"
3368 #: js/viewfeed.js:1041
3369 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3370 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3371 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
3373 #: js/viewfeed.js:1043
3374 msgid "Delete %d selected article?"
3375 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3376 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
3378 #: js/viewfeed.js:1085
3379 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3380 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3381 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
3383 #: js/viewfeed.js:1088
3384 msgid "Move %d archived article back?"
3385 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3386 msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
3388 #: js/viewfeed.js:1090
3389 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3390 msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
3392 #: js/viewfeed.js:1135
3393 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3394 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3395 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
3397 #: js/viewfeed.js:1159
3398 msgid "Edit article Tags"
3401 #: js/viewfeed.js:1165
3402 msgid "Saving article tags..."
3403 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3405 #: js/viewfeed.js:1404
3406 msgid "No article is selected."
3407 msgstr "記事が選択されていません。"
3409 #: js/viewfeed.js:1439
3410 msgid "No articles found to mark"
3411 msgstr "記事が選択されていません。"
3413 #: js/viewfeed.js:1441
3414 msgid "Mark %d article as read?"
3415 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3416 msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
3418 #: js/viewfeed.js:1950
3419 msgid "Open original article"
3422 #: js/viewfeed.js:1956
3423 msgid "Display article URL"
3424 msgstr "記事の URL を表示"
3426 #: js/viewfeed.js:2056
3427 msgid "Assign label"
3430 #: js/viewfeed.js:2061
3431 msgid "Remove label"
3434 #: js/viewfeed.js:2148
3436 msgid "Select articles in group"
3437 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
3439 #: js/viewfeed.js:2157
3441 msgid "Mark group as read"
3444 #: js/viewfeed.js:2169
3446 msgid "Mark feed as read"
3447 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
3449 #: js/viewfeed.js:2224
3450 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3451 msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
3453 #: js/viewfeed.js:2266
3454 msgid "Please enter new score for this article:"
3455 msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
3457 #: js/viewfeed.js:2299
3458 msgid "Article URL:"
3461 #: plugins/embed_original/init.js:6
3462 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3463 msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
3465 #: plugins/mailto/init.js:21
3466 #: plugins/mail/mail.js:21
3467 msgid "Forward article by email"
3468 msgstr "電子メールで記事を転送する"
3470 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3474 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3475 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3476 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3477 msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
3479 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3483 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3484 msgid "Please choose the file first."
3485 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3487 #: plugins/note/note.js:17
3488 msgid "Saving article note..."
3489 msgstr "記事のノートを保存しています..."
3491 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3493 msgid "Click to expand article"
3496 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3497 msgid "Google Reader Import"
3498 msgstr "Google Reader インポート"
3500 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3501 msgid "Please choose a file first."
3502 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3504 #: plugins/instances/instances.js:10
3505 msgid "Link Instance"
3508 #: plugins/instances/instances.js:73
3509 msgid "Edit Instance"
3512 #: plugins/instances/instances.js:122
3513 msgid "Remove selected instances?"
3514 msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
3516 #: plugins/instances/instances.js:125
3517 msgid "Removing selected instances..."
3518 msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
3520 #: plugins/instances/instances.js:139
3521 #: plugins/instances/instances.js:151
3522 msgid "No instances are selected."
3523 msgstr "インスタンスが選択されていません。"
3525 #: plugins/instances/instances.js:156
3526 msgid "Please select only one instance."
3527 msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
3529 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3530 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3531 msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
3533 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3534 msgid "Shared URLs cleared."
3535 msgstr "共有された URL を消去しました。"
3537 #: plugins/share/share.js:10
3538 msgid "Share article by URL"
3541 #: plugins/share/share.js:14
3542 msgid "Generate new share URL for this article?"
3543 msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
3545 #: plugins/share/share.js:18
3546 msgid "Trying to change URL..."
3547 msgstr "URL の変更をしようとしています..."
3549 #: plugins/share/share.js:55
3550 msgid "Remove sharing for this article?"
3551 msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
3553 #: plugins/share/share.js:59
3554 msgid "Trying to unshare..."
3555 msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
3557 #: plugins/updater/updater.js:58
3558 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3559 msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"