]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.po
095d021c709869b8266c91ac57dc678ddb38545d
[tt-rss.git] / locale / nl_NL / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TT-RSS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-07-17 20:09+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:55+0100\n"
12 "Last-Translator: ArmyOfPirates\n"
13 "Language-Team: translations <LL@li.org>\n"
14 "Language: DUTCH\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
22 "X-Poedit-Basepath: .\n"
23
24 #: backend.php:73
25 msgid "Use default"
26 msgstr "Gebruik standaardwaarde"
27
28 #: backend.php:74
29 msgid "Never purge"
30 msgstr "Nooit opschonen"
31
32 #: backend.php:75
33 msgid "1 week old"
34 msgstr "1 week oud"
35
36 #: backend.php:76
37 msgid "2 weeks old"
38 msgstr "2 weken oud"
39
40 #: backend.php:77
41 msgid "1 month old"
42 msgstr "1 maand oud"
43
44 #: backend.php:78
45 msgid "2 months old"
46 msgstr "2 maanden oud"
47
48 #: backend.php:79
49 msgid "3 months old"
50 msgstr "3 maanden oud"
51
52 #: backend.php:82
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Standaard interval"
55
56 #: backend.php:83
57 #: backend.php:93
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "updates uitschakelen"
60
61 #: backend.php:84
62 #: backend.php:94
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Elke 15 minuten"
65
66 #: backend.php:85
67 #: backend.php:95
68 msgid "Each 30 minutes"
69 msgstr "Elke 30 minuten"
70
71 #: backend.php:86
72 #: backend.php:96
73 msgid "Hourly"
74 msgstr "Ieder uur"
75
76 #: backend.php:87
77 #: backend.php:97
78 msgid "Each 4 hours"
79 msgstr "Om de 4 uur"
80
81 #: backend.php:88
82 #: backend.php:98
83 msgid "Each 12 hours"
84 msgstr "Om de 12 uur"
85
86 #: backend.php:89
87 #: backend.php:99
88 msgid "Daily"
89 msgstr "Dagelijks"
90
91 #: backend.php:90
92 #: backend.php:100
93 msgid "Weekly"
94 msgstr "Wekelijks"
95
96 #: backend.php:103
97 #: classes/pref/users.php:119
98 #: classes/pref/system.php:51
99 msgid "User"
100 msgstr "Gebruiker"
101
102 #: backend.php:104
103 msgid "Power User"
104 msgstr "Hoofdgebruiker"
105
106 #: backend.php:105
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Beheerder"
109
110 #: errors.php:9
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
113
114 #: errors.php:12
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
117
118 #: errors.php:15
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "Gezondheidscontrole server is mislukt."
121
122 #: errors.php:17
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt."
125
126 #: errors.php:19
127 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
128 msgstr "Onjuiste database schema versie. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Bijwerken aub!&lt;/a&gt;."
129
130 #: errors.php:21
131 msgid "Request not authorized."
132 msgstr "Verzoek niet toegestaan."
133
134 #: errors.php:23
135 msgid "No operation to perform."
136 msgstr "Geen uit te voeren opdracht."
137
138 #: errors.php:25
139 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140 msgstr "Kon feed niet weergeven: de zoekopdracht is mislukt. Controleer aub de syntax van de labelzoektekst of de lokale configuratie. "
141
142 #: errors.php:27
143 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144 msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina."
145
146 #: errors.php:29
147 msgid "Configuration check failed"
148 msgstr "Configuratiecontrole mislukt"
149
150 #: errors.php:31
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr "Uw versie van MySQL wordt niet ondersteund. Zie de officiële website voor meer informatie."
153
154 #: errors.php:35
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQL escaping test mislukt. Controleer uw database en de PHP configuratie"
157
158 #: index.php:133
159 #: index.php:150
160 #: index.php:273
161 #: prefs.php:102
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/labels.php:296
164 #: classes/pref/filters.php:702
165 #: classes/pref/feeds.php:1367
166 #: js/feedlist.js:126
167 #: js/feedlist.js:450
168 #: js/functions.js:445
169 #: js/functions.js:783
170 #: js/functions.js:1217
171 #: js/functions.js:1351
172 #: js/functions.js:1663
173 #: js/prefs.js:653
174 #: js/prefs.js:854
175 #: js/prefs.js:1441
176 #: js/prefs.js:1494
177 #: js/prefs.js:1534
178 #: js/prefs.js:1551
179 #: js/prefs.js:1567
180 #: js/prefs.js:1587
181 #: js/prefs.js:1760
182 #: js/prefs.js:1776
183 #: js/prefs.js:1794
184 #: js/tt-rss.js:510
185 #: js/tt-rss.js:527
186 #: js/viewfeed.js:855
187 #: js/viewfeed.js:1312
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: plugins/updater/updater.js:17
190 msgid "Loading, please wait..."
191 msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..."
192
193 #: index.php:168
194 msgid "Collapse feedlist"
195 msgstr "Feedlijst inklappen"
196
197 #: index.php:171
198 msgid "Show articles"
199 msgstr "Toon artikelen"
200
201 #: index.php:174
202 msgid "Adaptive"
203 msgstr "Aangepast"
204
205 #: index.php:175
206 msgid "All Articles"
207 msgstr "Alle artikelen"
208
209 #: index.php:176
210 #: include/functions2.php:99
211 #: classes/feeds.php:102
212 msgid "Starred"
213 msgstr "Met ster"
214
215 #: index.php:177
216 #: include/functions2.php:100
217 #: classes/feeds.php:103
218 msgid "Published"
219 msgstr "Gepubliceerd"
220
221 #: index.php:178
222 #: classes/feeds.php:89
223 #: classes/feeds.php:101
224 msgid "Unread"
225 msgstr "Ongelezen"
226
227 #: index.php:179
228 msgid "Unread First"
229 msgstr "Ongelezen eerst"
230
231 #: index.php:180
232 msgid "With Note"
233 msgstr "Met notitie"
234
235 #: index.php:181
236 msgid "Ignore Scoring"
237 msgstr "Scores negeren"
238
239 #: index.php:184
240 msgid "Sort articles"
241 msgstr "Artikelen sorteren"
242
243 #: index.php:187
244 msgid "Default"
245 msgstr "Standaard"
246
247 #: index.php:188
248 msgid "Newest first"
249 msgstr "Nieuwste eerst"
250
251 #: index.php:189
252 msgid "Oldest first"
253 msgstr "Oudste eerst"
254
255 #: index.php:190
256 msgid "Title"
257 msgstr "Titel"
258
259 #: index.php:194
260 #: index.php:242
261 #: include/functions2.php:89
262 #: classes/feeds.php:107
263 #: js/FeedTree.js:132
264 #: js/FeedTree.js:160
265 msgid "Mark as read"
266 msgstr "Markeren als gelezen"
267
268 #: index.php:197
269 msgid "Older than one day"
270 msgstr "Ouder dan een dag"
271
272 #: index.php:200
273 msgid "Older than one week"
274 msgstr "Ouder dan een week"
275
276 #: index.php:203
277 msgid "Older than two weeks"
278 msgstr "Ouder dan twee weken"
279
280 #: index.php:219
281 msgid "Communication problem with server."
282 msgstr "Communicatieprobleem met de server."
283
284 #: index.php:227
285 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
286 msgstr "Er is een nieuwe versie van Tiny Tiny RSS beschikbaar!"
287
288 #: index.php:232
289 msgid "Actions..."
290 msgstr "Acties..."
291
292 #: index.php:234
293 msgid "Preferences..."
294 msgstr "Voorkeuren…"
295
296 #: index.php:235
297 msgid "Search..."
298 msgstr "Zoeken..."
299
300 #: index.php:236
301 msgid "Feed actions:"
302 msgstr "Feed acties:"
303
304 #: index.php:237
305 #: classes/handler/public.php:629
306 msgid "Subscribe to feed..."
307 msgstr "Abonneren op feed..."
308
309 #: index.php:238
310 msgid "Edit this feed..."
311 msgstr "Bewerk deze feed..."
312
313 #: index.php:239
314 msgid "Rescore feed"
315 msgstr "Feed opnieuw score geven"
316
317 #: index.php:240
318 #: classes/pref/feeds.php:757
319 #: classes/pref/feeds.php:1322
320 #: js/PrefFeedTree.js:74
321 msgid "Unsubscribe"
322 msgstr "Abonnement opzeggen"
323
324 #: index.php:241
325 msgid "All feeds:"
326 msgstr "Alle feeds:"
327
328 #: index.php:243
329 msgid "(Un)hide read feeds"
330 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
331
332 #: index.php:244
333 msgid "Other actions:"
334 msgstr "Andere acties:"
335
336 #: index.php:245
337 #: include/functions2.php:75
338 msgid "Toggle widescreen mode"
339 msgstr "Wisselen breedbeeld modus"
340
341 #: index.php:246
342 msgid "Select by tags..."
343 msgstr "Selectie met tags..."
344
345 #: index.php:247
346 msgid "Create label..."
347 msgstr "Label aanmaken…"
348
349 #: index.php:248
350 msgid "Create filter..."
351 msgstr "Filter aanmaken…"
352
353 #: index.php:249
354 msgid "Keyboard shortcuts help"
355 msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties"
356
357 #: index.php:258
358 msgid "Logout"
359 msgstr "Afmelden"
360
361 #: prefs.php:33
362 #: prefs.php:120
363 #: include/functions2.php:102
364 #: classes/pref/prefs.php:441
365 msgid "Preferences"
366 msgstr "Voorkeuren"
367
368 #: prefs.php:111
369 msgid "Keyboard shortcuts"
370 msgstr "Sneltoetscombinaties"
371
372 #: prefs.php:112
373 msgid "Exit preferences"
374 msgstr "Verlaat voorkeuren"
375
376 #: prefs.php:123
377 #: classes/pref/feeds.php:110
378 #: classes/pref/feeds.php:1243
379 #: classes/pref/feeds.php:1311
380 msgid "Feeds"
381 msgstr "Feeds"
382
383 #: prefs.php:126
384 #: classes/pref/filters.php:186
385 msgid "Filters"
386 msgstr "Filters"
387
388 #: prefs.php:129
389 #: include/functions.php:1259
390 #: include/functions.php:1923
391 #: classes/pref/labels.php:90
392 msgid "Labels"
393 msgstr "Labels"
394
395 #: prefs.php:133
396 msgid "Users"
397 msgstr "Gebruikers"
398
399 #: prefs.php:136
400 msgid "System"
401 msgstr "Systeem"
402
403 #: register.php:187
404 #: include/login_form.php:245
405 msgid "Create new account"
406 msgstr "Maak nieuw account aan"
407
408 #: register.php:193
409 msgid "New user registrations are administratively disabled."
410 msgstr "Het registreren van nieuwe gebruikers is door de beheerder uitgeschakeld."
411
412 #: register.php:197
413 #: register.php:242
414 #: register.php:255
415 #: register.php:270
416 #: register.php:289
417 #: register.php:337
418 #: register.php:347
419 #: register.php:359
420 #: classes/handler/public.php:699
421 #: classes/handler/public.php:770
422 #: classes/handler/public.php:868
423 #: classes/handler/public.php:947
424 #: classes/handler/public.php:961
425 #: classes/handler/public.php:968
426 #: classes/handler/public.php:993
427 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
428 msgstr "Ga terug naar Tiny Tiny RSS"
429
430 #: register.php:218
431 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
432 msgstr "Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd. Accounts waarin niet wordt ingelogd, worden automatisch 24 uur na het verzenden van het tijdelijk wachtwoord verwijderd."
433
434 #: register.php:224
435 msgid "Desired login:"
436 msgstr "Gewenst loginID:"
437
438 #: register.php:227
439 msgid "Check availability"
440 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
441
442 #: register.php:229
443 #: classes/handler/public.php:786
444 msgid "Email:"
445 msgstr "E-mail:"
446
447 #: register.php:232
448 #: classes/handler/public.php:791
449 msgid "How much is two plus two:"
450 msgstr "Hoeveel is twee plus twee:"
451
452 #: register.php:235
453 msgid "Submit registration"
454 msgstr "Registratie indienen"
455
456 #: register.php:253
457 msgid "Your registration information is incomplete."
458 msgstr "Uw registratie informatie is incompleet."
459
460 #: register.php:268
461 msgid "Sorry, this username is already taken."
462 msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik."
463
464 #: register.php:287
465 msgid "Registration failed."
466 msgstr "Registratie is mislukt."
467
468 #: register.php:334
469 msgid "Account created successfully."
470 msgstr "Het account is met succes aangemaakt."
471
472 #: register.php:356
473 msgid "New user registrations are currently closed."
474 msgstr "Nieuwe gebruikersregistratie is op dit moment niet mogelijk."
475
476 #: update.php:62
477 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
478 msgstr "Tiny Tiny RSS data update script."
479
480 #: include/digest.php:109
481 #: include/functions.php:1268
482 #: include/functions.php:1824
483 #: include/functions.php:1909
484 #: include/functions.php:1931
485 #: classes/opml.php:421
486 #: classes/pref/feeds.php:226
487 msgid "Uncategorized"
488 msgstr "Ongecategoriseerd"
489
490 #: include/feedbrowser.php:82
491 #, php-format
492 msgid "%d archived article"
493 msgid_plural "%d archived articles"
494 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel"
495 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen"
496
497 #: include/feedbrowser.php:106
498 msgid "No feeds found."
499 msgstr "Geen feeds gevonden."
500
501 #: include/functions2.php:49
502 msgid "Navigation"
503 msgstr "Navigatie"
504
505 #: include/functions2.php:50
506 msgid "Open next feed"
507 msgstr "Open volgende feed"
508
509 #: include/functions2.php:51
510 msgid "Open previous feed"
511 msgstr "Open voorgaande feed"
512
513 #: include/functions2.php:52
514 msgid "Open next article"
515 msgstr "Open volgende artikel"
516
517 #: include/functions2.php:53
518 msgid "Open previous article"
519 msgstr "Open voorgaand artikel"
520
521 #: include/functions2.php:54
522 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
523 msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)"
524
525 #: include/functions2.php:55
526 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
527 msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)"
528
529 #: include/functions2.php:56
530 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
531 msgstr "Open volgend artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
532
533 #: include/functions2.php:57
534 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
535 msgstr "Open vorig artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
536
537 #: include/functions2.php:58
538 msgid "Show search dialog"
539 msgstr "Toon zoekdialoogvenster"
540
541 #: include/functions2.php:59
542 msgid "Article"
543 msgstr "Artikel"
544
545 #: include/functions2.php:60
546 #: js/viewfeed.js:1992
547 msgid "Toggle starred"
548 msgstr "In/uitschakelen sterren"
549
550 #: include/functions2.php:61
551 #: js/viewfeed.js:2003
552 msgid "Toggle published"
553 msgstr "In/uitschakelen gepubliceerd"
554
555 #: include/functions2.php:62
556 #: js/viewfeed.js:1981
557 msgid "Toggle unread"
558 msgstr "In/uitschakelen gelezen"
559
560 #: include/functions2.php:63
561 msgid "Edit tags"
562 msgstr "Bewerk tags"
563
564 #: include/functions2.php:64
565 msgid "Dismiss selected"
566 msgstr "Geselecteerde negeren"
567
568 #: include/functions2.php:65
569 msgid "Dismiss read"
570 msgstr "Gelezene negeren"
571
572 #: include/functions2.php:66
573 msgid "Open in new window"
574 msgstr "Open in nieuw venster"
575
576 #: include/functions2.php:67
577 #: js/viewfeed.js:2022
578 msgid "Mark below as read"
579 msgstr "Hieronder markeren als gelezen"
580
581 #: include/functions2.php:68
582 #: js/viewfeed.js:2016
583 msgid "Mark above as read"
584 msgstr "Hierboven markeren als gelezen"
585
586 #: include/functions2.php:69
587 msgid "Scroll down"
588 msgstr "Omlaag scrollen"
589
590 #: include/functions2.php:70
591 msgid "Scroll up"
592 msgstr "Omhoog scrollen"
593
594 #: include/functions2.php:71
595 msgid "Select article under cursor"
596 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
597
598 #: include/functions2.php:72
599 msgid "Email article"
600 msgstr "E-mail artikel"
601
602 #: include/functions2.php:73
603 msgid "Close/collapse article"
604 msgstr "Sluiten/inklappen artikel"
605
606 #: include/functions2.php:74
607 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
608 msgstr "In/uitschakelen artikel uitklappen (gecombineerde modus)"
609
610 #: include/functions2.php:76
611 #: plugins/embed_original/init.php:31
612 msgid "Toggle embed original"
613 msgstr "In/uitschakelen origineel insluiten"
614
615 #: include/functions2.php:77
616 msgid "Article selection"
617 msgstr "Artikelselectie"
618
619 #: include/functions2.php:78
620 msgid "Select all articles"
621 msgstr "Selecteer alle artikelen"
622
623 #: include/functions2.php:79
624 msgid "Select unread"
625 msgstr "Selecteer ongelezen"
626
627 #: include/functions2.php:80
628 msgid "Select starred"
629 msgstr "Selecteer met ster"
630
631 #: include/functions2.php:81
632 msgid "Select published"
633 msgstr "Selecteer gepubliceerde"
634
635 #: include/functions2.php:82
636 msgid "Invert selection"
637 msgstr "Keer selectie om"
638
639 #: include/functions2.php:83
640 msgid "Deselect everything"
641 msgstr "Deselecteer alles"
642
643 #: include/functions2.php:84
644 #: classes/pref/feeds.php:550
645 #: classes/pref/feeds.php:794
646 msgid "Feed"
647 msgstr "Feed"
648
649 #: include/functions2.php:85
650 msgid "Refresh current feed"
651 msgstr "Ververs huidige feed"
652
653 #: include/functions2.php:86
654 msgid "Un/hide read feeds"
655 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
656
657 #: include/functions2.php:87
658 #: classes/pref/feeds.php:1314
659 msgid "Subscribe to feed"
660 msgstr "Abonneer op feed"
661
662 #: include/functions2.php:88
663 #: js/FeedTree.js:139
664 #: js/PrefFeedTree.js:68
665 msgid "Edit feed"
666 msgstr "Bewerk feed"
667
668 #: include/functions2.php:90
669 msgid "Reverse headlines"
670 msgstr "Draai kopteksten om"
671
672 #: include/functions2.php:91
673 msgid "Debug feed update"
674 msgstr "Debug feed update"
675
676 #: include/functions2.php:92
677 #: js/FeedTree.js:182
678 msgid "Mark all feeds as read"
679 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
680
681 #: include/functions2.php:93
682 msgid "Un/collapse current category"
683 msgstr "Uit/Inklappen huidige categorie"
684
685 #: include/functions2.php:94
686 msgid "Toggle combined mode"
687 msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus"
688
689 #: include/functions2.php:95
690 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
691 msgstr "In/uitschakelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
692
693 #: include/functions2.php:96
694 msgid "Go to"
695 msgstr "Ga naar"
696
697 #: include/functions2.php:97
698 #: include/functions.php:1984
699 msgid "All articles"
700 msgstr "Alle artikelen"
701
702 #: include/functions2.php:98
703 msgid "Fresh"
704 msgstr "Nieuw"
705
706 #: include/functions2.php:101
707 #: js/tt-rss.js:460
708 #: js/tt-rss.js:649
709 msgid "Tag cloud"
710 msgstr "Tag wolk"
711
712 #: include/functions2.php:103
713 msgid "Other"
714 msgstr "Andere"
715
716 #: include/functions2.php:104
717 #: classes/pref/labels.php:281
718 msgid "Create label"
719 msgstr "Maak label"
720
721 #: include/functions2.php:105
722 #: classes/pref/filters.php:676
723 msgid "Create filter"
724 msgstr "Maak filter"
725
726 #: include/functions2.php:106
727 msgid "Un/collapse sidebar"
728 msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
729
730 #: include/functions2.php:107
731 msgid "Show help dialog"
732 msgstr "Toon helpdialoogvenster"
733
734 #: include/functions2.php:651
735 #, php-format
736 msgid "Search results: %s"
737 msgstr "Zoekresultaten: %s"
738
739 #: include/functions2.php:1263
740 #: classes/feeds.php:708
741 msgid "comment"
742 msgid_plural "comments"
743 msgstr[0] ""
744 msgstr[1] ""
745
746 #: include/functions2.php:1267
747 #: classes/feeds.php:712
748 #, fuzzy
749 msgid "comments"
750 msgstr "Bijlagen"
751
752 #: include/functions2.php:1308
753 msgid " - "
754 msgstr " - "
755
756 #: include/functions2.php:1341
757 #: include/functions2.php:1589
758 #: classes/article.php:280
759 msgid "no tags"
760 msgstr "geen tags"
761
762 #: include/functions2.php:1351
763 #: classes/feeds.php:694
764 msgid "Edit tags for this article"
765 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
766
767 #: include/functions2.php:1383
768 #: classes/feeds.php:646
769 msgid "Originally from:"
770 msgstr "Oorspronkelijk uit:"
771
772 #: include/functions2.php:1396
773 #: classes/feeds.php:659
774 #: classes/pref/feeds.php:569
775 msgid "Feed URL"
776 msgstr "Feed URL"
777
778 #: include/functions2.php:1430
779 #: classes/dlg.php:36
780 #: classes/dlg.php:59
781 #: classes/dlg.php:92
782 #: classes/dlg.php:158
783 #: classes/dlg.php:189
784 #: classes/dlg.php:216
785 #: classes/dlg.php:249
786 #: classes/dlg.php:261
787 #: classes/backend.php:105
788 #: classes/pref/users.php:95
789 #: classes/pref/filters.php:145
790 #: classes/pref/prefs.php:1102
791 #: classes/pref/feeds.php:1611
792 #: classes/pref/feeds.php:1677
793 #: plugins/import_export/init.php:407
794 #: plugins/import_export/init.php:452
795 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
796 #: plugins/share/init.php:123
797 #: plugins/updater/init.php:375
798 msgid "Close this window"
799 msgstr "Sluit dit venster"
800
801 #: include/functions2.php:1626
802 msgid "(edit note)"
803 msgstr "(bewerk notitie)"
804
805 #: include/functions2.php:1874
806 msgid "unknown type"
807 msgstr "onbekend type"
808
809 #: include/functions2.php:1942
810 msgid "Attachments"
811 msgstr "Bijlagen"
812
813 #: include/functions2.php:2394
814 #, php-format
815 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
816 msgstr "LibXML fout %s op regel %d (kolom %d): %s"
817
818 #: include/functions.php:1257
819 #: include/functions.php:1921
820 msgid "Special"
821 msgstr "Speciaal"
822
823 #: include/functions.php:1772
824 #: include/functions.php:1976
825 #: classes/feeds.php:1118
826 #: classes/pref/filters.php:445
827 msgid "All feeds"
828 msgstr "Alle feeds"
829
830 #: include/functions.php:1978
831 msgid "Starred articles"
832 msgstr "Artikelen met ster"
833
834 #: include/functions.php:1980
835 msgid "Published articles"
836 msgstr "Gepubliceerde artikelen"
837
838 #: include/functions.php:1982
839 msgid "Fresh articles"
840 msgstr "Nieuwe artikelen"
841
842 #: include/functions.php:1986
843 msgid "Archived articles"
844 msgstr "Gearchiveerde artikelen"
845
846 #: include/functions.php:1988
847 msgid "Recently read"
848 msgstr "Recent gelezen"
849
850 #: include/login_form.php:190
851 #: classes/handler/public.php:526
852 #: classes/handler/public.php:781
853 msgid "Login:"
854 msgstr "Aanmelden:"
855
856 #: include/login_form.php:200
857 #: classes/handler/public.php:529
858 msgid "Password:"
859 msgstr "Wachtwoord:"
860
861 #: include/login_form.php:206
862 msgid "I forgot my password"
863 msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten"
864
865 #: include/login_form.php:212
866 msgid "Profile:"
867 msgstr "Profiel:"
868
869 #: include/login_form.php:216
870 #: classes/handler/public.php:267
871 #: classes/rpc.php:63
872 #: classes/pref/prefs.php:1040
873 msgid "Default profile"
874 msgstr "Standaard profiel"
875
876 #: include/login_form.php:224
877 msgid "Use less traffic"
878 msgstr "Gebruik minder dataverkeer"
879
880 #: include/login_form.php:228
881 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
882 msgstr "Geeft geen afbeeldingen weer in artikelen, vermindert automatisch herladen."
883
884 #: include/login_form.php:236
885 msgid "Remember me"
886 msgstr "Onthoud mij"
887
888 #: include/login_form.php:242
889 #: classes/handler/public.php:534
890 msgid "Log in"
891 msgstr "Aanmelden"
892
893 #: include/sessions.php:61
894 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
895 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
896
897 #: include/sessions.php:67
898 #, fuzzy
899 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
900 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
901
902 #: include/sessions.php:73
903 #, fuzzy
904 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
905 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
906
907 #: include/sessions.php:85
908 #, fuzzy
909 msgid "Session failed to validate (user not found)"
910 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
911
912 #: include/sessions.php:94
913 #, fuzzy
914 msgid "Session failed to validate (password changed)"
915 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
916
917 #: classes/article.php:25
918 msgid "Article not found."
919 msgstr "Artikel niet gevonden."
920
921 #: classes/article.php:178
922 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
923 msgstr "Tags voor dit artikel (komma gescheiden):"
924
925 #: classes/article.php:203
926 #: classes/pref/users.php:168
927 #: classes/pref/labels.php:79
928 #: classes/pref/filters.php:423
929 #: classes/pref/prefs.php:986
930 #: classes/pref/feeds.php:773
931 #: classes/pref/feeds.php:900
932 #: plugins/nsfw/init.php:85
933 #: plugins/mail/init.php:64
934 #: plugins/note/init.php:51
935 #: plugins/instances/init.php:245
936 msgid "Save"
937 msgstr "Opslaan"
938
939 #: classes/article.php:205
940 #: classes/handler/public.php:503
941 #: classes/handler/public.php:537
942 #: classes/feeds.php:1047
943 #: classes/feeds.php:1097
944 #: classes/feeds.php:1157
945 #: classes/pref/users.php:170
946 #: classes/pref/labels.php:81
947 #: classes/pref/filters.php:426
948 #: classes/pref/filters.php:825
949 #: classes/pref/filters.php:906
950 #: classes/pref/filters.php:973
951 #: classes/pref/prefs.php:988
952 #: classes/pref/feeds.php:774
953 #: classes/pref/feeds.php:903
954 #: classes/pref/feeds.php:1817
955 #: plugins/mail/init.php:181
956 #: plugins/note/init.php:53
957 #: plugins/instances/init.php:248
958 #: plugins/instances/init.php:436
959 msgid "Cancel"
960 msgstr "Annuleren"
961
962 #: classes/handler/public.php:467
963 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
964 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
965 msgstr "Deel met Tiny Tiny RSS"
966
967 #: classes/handler/public.php:475
968 msgid "Title:"
969 msgstr "Titel:"
970
971 #: classes/handler/public.php:477
972 #: classes/pref/feeds.php:567
973 #: plugins/instances/init.php:212
974 #: plugins/instances/init.php:401
975 msgid "URL:"
976 msgstr "URL:"
977
978 #: classes/handler/public.php:479
979 msgid "Content:"
980 msgstr "Inhoud:"
981
982 #: classes/handler/public.php:481
983 msgid "Labels:"
984 msgstr "Labels:"
985
986 #: classes/handler/public.php:500
987 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
988 msgstr "Gedeeld artikel zal verschijnen in de Gepubliceerd feed."
989
990 #: classes/handler/public.php:502
991 msgid "Share"
992 msgstr "Delen"
993
994 #: classes/handler/public.php:524
995 msgid "Not logged in"
996 msgstr "Niet ingelogd"
997
998 #: classes/handler/public.php:583
999 msgid "Incorrect username or password"
1000 msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
1001
1002 #: classes/handler/public.php:635
1003 #, php-format
1004 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1005 msgstr "Reeds geabonneerd op <b>%s</b>."
1006
1007 #: classes/handler/public.php:638
1008 #, php-format
1009 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1010 msgstr "Geabonneerd op <b>%s</b>."
1011
1012 #: classes/handler/public.php:641
1013 #, php-format
1014 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1015 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>."
1016
1017 #: classes/handler/public.php:644
1018 #, php-format
1019 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1020 msgstr "Geen feeds gevonden in <b>%s</b>."
1021
1022 #: classes/handler/public.php:647
1023 msgid "Multiple feed URLs found."
1024 msgstr "Meerdere feed-URL's gevonden."
1025
1026 #: classes/handler/public.php:651
1027 #, php-format
1028 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1029 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>.<br>Kon de feed URL niet downloaden."
1030
1031 #: classes/handler/public.php:669
1032 msgid "Subscribe to selected feed"
1033 msgstr "Abonneren op de geselecteerde feed"
1034
1035 #: classes/handler/public.php:694
1036 msgid "Edit subscription options"
1037 msgstr "Bewerk abonnement opties"
1038
1039 #: classes/handler/public.php:731
1040 msgid "Password recovery"
1041 msgstr "Wachtwoordherstel"
1042
1043 #: classes/handler/public.php:774
1044 #, fuzzy
1045 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1046 msgstr "Je moet een geldige naam en emailadres opgeven. Het nieuwe wachtwoord wordt naar je emailadres verzonden."
1047
1048 #: classes/handler/public.php:796
1049 #: classes/pref/users.php:352
1050 msgid "Reset password"
1051 msgstr "Herstel wachtwoord"
1052
1053 #: classes/handler/public.php:806
1054 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1055 msgstr "Sommige vereiste velden ontbreken of zijn onjuist."
1056
1057 #: classes/handler/public.php:810
1058 #: classes/handler/public.php:876
1059 msgid "Go back"
1060 msgstr "Ga terug"
1061
1062 #: classes/handler/public.php:847
1063 #, fuzzy
1064 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1065 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1066
1067 #: classes/handler/public.php:872
1068 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1069 msgstr "Sorry, deze combinatie van naam en wachtwoord is onbekend."
1070
1071 #: classes/handler/public.php:894
1072 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1073 msgstr "Uw toegangsrechten zijn niet voldoende om dit script uit te voeren."
1074
1075 #: classes/handler/public.php:920
1076 msgid "Database Updater"
1077 msgstr "Database updater"
1078
1079 #: classes/handler/public.php:985
1080 msgid "Perform updates"
1081 msgstr "Voor de updates uit"
1082
1083 #: classes/dlg.php:16
1084 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1085 msgstr "Indien u labels en/of filters heeft geïmporteerd moet u waarschijnlijk te voorkeuren herladen om uw bijgewerkte gegevens te zien."
1086
1087 #: classes/dlg.php:47
1088 msgid "Your Public OPML URL is:"
1089 msgstr "Uw publieke OPML URL is:"
1090
1091 #: classes/dlg.php:56
1092 #: classes/dlg.php:213
1093 #: plugins/share/init.php:120
1094 msgid "Generate new URL"
1095 msgstr "Genereer nieuwe URL"
1096
1097 #: classes/dlg.php:70
1098 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1099 msgstr "De update daemon is ingeschakeld in de configuratie, maar het achtergrondproces loopt niet. Dit voorkomt dat alle feeds wordt bijgewerkt. Start het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1100
1101 #: classes/dlg.php:74
1102 #: classes/dlg.php:83
1103 msgid "Last update:"
1104 msgstr "Laatste update:"
1105
1106 #: classes/dlg.php:79
1107 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1108 msgstr "De update daemon neemt te veel tijd om een feed bij te werken. Dit kan betekenen dat het proces is gescrashed of hangt. Controleer het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1109
1110 #: classes/dlg.php:165
1111 msgid "Match:"
1112 msgstr "Match:"
1113
1114 #: classes/dlg.php:167
1115 msgid "Any"
1116 msgstr "Elke"
1117
1118 #: classes/dlg.php:170
1119 msgid "All tags."
1120 msgstr "Alle tags."
1121
1122 #: classes/dlg.php:172
1123 msgid "Which Tags?"
1124 msgstr "Welke tags?"
1125
1126 #: classes/dlg.php:185
1127 msgid "Display entries"
1128 msgstr "Items weergeven"
1129
1130 #: classes/dlg.php:204
1131 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1132 msgstr "u kunt deze feed bekijken als RSS via de volgende URL:"
1133
1134 #: classes/dlg.php:232
1135 #: plugins/updater/init.php:334
1136 #, php-format
1137 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1138 msgstr "Nieuwe versie van Tiny Tiny RSS is beschikbaar (%s)."
1139
1140 #: classes/dlg.php:240
1141 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1142 msgstr "U kunt updaten met behulp van de ingebouwde updater in de Voorkeuren of via update.php"
1143
1144 #: classes/dlg.php:244
1145 #: plugins/updater/init.php:338
1146 msgid "See the release notes"
1147 msgstr "Zie de uitgave opmerkingen"
1148
1149 #: classes/dlg.php:246
1150 msgid "Download"
1151 msgstr "Downloaden"
1152
1153 #: classes/dlg.php:254
1154 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1155 msgstr "Fout bij verkrijgen van versie informatie, of geen nieuwe versie beschikbaar."
1156
1157 #: classes/feeds.php:51
1158 msgid "View as RSS feed"
1159 msgstr "Toon als RSS feed"
1160
1161 #: classes/feeds.php:52
1162 #: classes/feeds.php:132
1163 #: classes/pref/feeds.php:1473
1164 msgid "View as RSS"
1165 msgstr "Toon als RSS"
1166
1167 #: classes/feeds.php:60
1168 #, php-format
1169 msgid "Last updated: %s"
1170 msgstr "Laatst geüpdatet: %s"
1171
1172 #: classes/feeds.php:88
1173 #: classes/pref/users.php:337
1174 #: classes/pref/labels.php:275
1175 #: classes/pref/filters.php:300
1176 #: classes/pref/filters.php:348
1177 #: classes/pref/filters.php:670
1178 #: classes/pref/filters.php:758
1179 #: classes/pref/filters.php:785
1180 #: classes/pref/prefs.php:1000
1181 #: classes/pref/feeds.php:1305
1182 #: classes/pref/feeds.php:1562
1183 #: classes/pref/feeds.php:1626
1184 #: plugins/instances/init.php:287
1185 msgid "All"
1186 msgstr "Alles"
1187
1188 #: classes/feeds.php:90
1189 msgid "Invert"
1190 msgstr "Omkeren"
1191
1192 #: classes/feeds.php:91
1193 #: classes/pref/users.php:339
1194 #: classes/pref/labels.php:277
1195 #: classes/pref/filters.php:302
1196 #: classes/pref/filters.php:350
1197 #: classes/pref/filters.php:672
1198 #: classes/pref/filters.php:760
1199 #: classes/pref/filters.php:787
1200 #: classes/pref/prefs.php:1002
1201 #: classes/pref/feeds.php:1307
1202 #: classes/pref/feeds.php:1564
1203 #: classes/pref/feeds.php:1628
1204 #: plugins/instances/init.php:289
1205 msgid "None"
1206 msgstr "Niets"
1207
1208 #: classes/feeds.php:97
1209 msgid "More..."
1210 msgstr "Meer…"
1211
1212 #: classes/feeds.php:99
1213 msgid "Selection toggle:"
1214 msgstr "Selectie schakelaar:"
1215
1216 #: classes/feeds.php:105
1217 msgid "Selection:"
1218 msgstr "Selectie:"
1219
1220 #: classes/feeds.php:108
1221 msgid "Set score"
1222 msgstr "Geef score"
1223
1224 #: classes/feeds.php:111
1225 msgid "Archive"
1226 msgstr "Archiveer"
1227
1228 #: classes/feeds.php:113
1229 msgid "Move back"
1230 msgstr "Terugzetten"
1231
1232 #: classes/feeds.php:114
1233 #: classes/pref/filters.php:309
1234 #: classes/pref/filters.php:357
1235 #: classes/pref/filters.php:767
1236 #: classes/pref/filters.php:794
1237 msgid "Delete"
1238 msgstr "Verwijderen"
1239
1240 #: classes/feeds.php:119
1241 #: classes/feeds.php:124
1242 #: plugins/mailto/init.php:25
1243 #: plugins/mail/init.php:75
1244 msgid "Forward by email"
1245 msgstr "Doorsturen per e-mail"
1246
1247 #: classes/feeds.php:128
1248 msgid "Feed:"
1249 msgstr "Feed:"
1250
1251 #: classes/feeds.php:201
1252 #: classes/feeds.php:843
1253 msgid "Feed not found."
1254 msgstr "Feed niet gevonden."
1255
1256 #: classes/feeds.php:260
1257 msgid "Never"
1258 msgstr "Nooit"
1259
1260 #: classes/feeds.php:375
1261 #, php-format
1262 msgid "Imported at %s"
1263 msgstr "Geïmporteerd op %s"
1264
1265 #: classes/feeds.php:434
1266 #: classes/feeds.php:529
1267 #, fuzzy
1268 msgid "mark feed as read"
1269 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
1270
1271 #: classes/feeds.php:586
1272 msgid "Collapse article"
1273 msgstr "Artikel inklappen"
1274
1275 #: classes/feeds.php:746
1276 msgid "No unread articles found to display."
1277 msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen gevonden om weer te geven."
1278
1279 #: classes/feeds.php:749
1280 msgid "No updated articles found to display."
1281 msgstr "Geen bijgewerkte artikelen gevonden om weer te geven."
1282
1283 #: classes/feeds.php:752
1284 msgid "No starred articles found to display."
1285 msgstr "Er zijn geen artikelen met ster gevonden om weer te geven."
1286
1287 #: classes/feeds.php:756
1288 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1289 msgstr "Geen artikelen gevonden voor weergave. U kunt handmatig labels aan artikels toekennen (zie het Actie menu hierboven) of een filter gebruiken."
1290
1291 #: classes/feeds.php:758
1292 msgid "No articles found to display."
1293 msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
1294
1295 #: classes/feeds.php:773
1296 #: classes/feeds.php:938
1297 #, php-format
1298 msgid "Feeds last updated at %s"
1299 msgstr "Feeds laatst bijgewerkt op %s"
1300
1301 #: classes/feeds.php:783
1302 #: classes/feeds.php:948
1303 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1304 msgstr "Sommige feeds hebben update fouten (klik voor details)"
1305
1306 #: classes/feeds.php:928
1307 msgid "No feed selected."
1308 msgstr "Geen feeds geselecteerd."
1309
1310 #: classes/feeds.php:985
1311 #: classes/feeds.php:993
1312 msgid "Feed or site URL"
1313 msgstr "Feed of website URL"
1314
1315 #: classes/feeds.php:999
1316 #: classes/pref/feeds.php:590
1317 #: classes/pref/feeds.php:801
1318 #: classes/pref/feeds.php:1781
1319 msgid "Place in category:"
1320 msgstr "Plaats in categorie:"
1321
1322 #: classes/feeds.php:1007
1323 msgid "Available feeds"
1324 msgstr "Beschikbare feeds"
1325
1326 #: classes/feeds.php:1019
1327 #: classes/pref/users.php:133
1328 #: classes/pref/feeds.php:620
1329 #: classes/pref/feeds.php:837
1330 msgid "Authentication"
1331 msgstr "Authenticatie"
1332
1333 #: classes/feeds.php:1023
1334 #: classes/pref/users.php:397
1335 #: classes/pref/feeds.php:626
1336 #: classes/pref/feeds.php:841
1337 #: classes/pref/feeds.php:1795
1338 msgid "Login"
1339 msgstr "LoginID"
1340
1341 #: classes/feeds.php:1026
1342 #: classes/pref/prefs.php:261
1343 #: classes/pref/feeds.php:639
1344 #: classes/pref/feeds.php:847
1345 #: classes/pref/feeds.php:1798
1346 msgid "Password"
1347 msgstr "Wachtwoord"
1348
1349 #: classes/feeds.php:1036
1350 msgid "This feed requires authentication."
1351 msgstr "Deze feed vereist authenticatie."
1352
1353 #: classes/feeds.php:1041
1354 #: classes/feeds.php:1095
1355 #: classes/pref/feeds.php:1816
1356 msgid "Subscribe"
1357 msgstr "Abonneren"
1358
1359 #: classes/feeds.php:1044
1360 msgid "More feeds"
1361 msgstr "Meer feeds"
1362
1363 #: classes/feeds.php:1067
1364 #: classes/feeds.php:1156
1365 #: classes/pref/users.php:324
1366 #: classes/pref/filters.php:663
1367 #: classes/pref/feeds.php:1298
1368 #: js/tt-rss.js:174
1369 msgid "Search"
1370 msgstr "Zoeken"
1371
1372 #: classes/feeds.php:1071
1373 msgid "Popular feeds"
1374 msgstr "Populaire feeds"
1375
1376 #: classes/feeds.php:1072
1377 msgid "Feed archive"
1378 msgstr "Feed archief"
1379
1380 #: classes/feeds.php:1075
1381 msgid "limit:"
1382 msgstr "beperking:"
1383
1384 #: classes/feeds.php:1096
1385 #: classes/pref/users.php:350
1386 #: classes/pref/labels.php:284
1387 #: classes/pref/filters.php:416
1388 #: classes/pref/filters.php:689
1389 #: classes/pref/feeds.php:744
1390 #: plugins/instances/init.php:294
1391 msgid "Remove"
1392 msgstr "Verwijderen"
1393
1394 #: classes/feeds.php:1107
1395 msgid "Look for"
1396 msgstr "Zoek naar"
1397
1398 #: classes/feeds.php:1115
1399 msgid "Limit search to:"
1400 msgstr "Beperk zoeken naar:"
1401
1402 #: classes/feeds.php:1131
1403 msgid "This feed"
1404 msgstr "Deze feed"
1405
1406 #: classes/feeds.php:1152
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Search syntax"
1409 msgstr "Zoeken"
1410
1411 #: classes/backend.php:33
1412 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1413 msgstr "Andere interface tips zijn te vinden in de Tiny Tiny RSS wiki."
1414
1415 #: classes/backend.php:38
1416 msgid "Keyboard Shortcuts"
1417 msgstr "Sneltoetscombinaties"
1418
1419 #: classes/backend.php:61
1420 msgid "Shift"
1421 msgstr "Shift"
1422
1423 #: classes/backend.php:64
1424 msgid "Ctrl"
1425 msgstr "Ctrl"
1426
1427 #: classes/backend.php:99
1428 msgid "Help topic not found."
1429 msgstr "Help onderwerp niet gevonden."
1430
1431 #: classes/opml.php:28
1432 #: classes/opml.php:33
1433 msgid "OPML Utility"
1434 msgstr "OPML hulpprogramma"
1435
1436 #: classes/opml.php:37
1437 msgid "Importing OPML..."
1438 msgstr "OPML aan 't importeren…"
1439
1440 #: classes/opml.php:41
1441 msgid "Return to preferences"
1442 msgstr "Terug naar voorkeuren"
1443
1444 #: classes/opml.php:271
1445 #, php-format
1446 msgid "Adding feed: %s"
1447 msgstr "Feed toevoegen: %s"
1448
1449 #: classes/opml.php:282
1450 #, php-format
1451 msgid "Duplicate feed: %s"
1452 msgstr "Dubbele feed: %s"
1453
1454 #: classes/opml.php:296
1455 #, php-format
1456 msgid "Adding label %s"
1457 msgstr "Toevoegen label %s"
1458
1459 #: classes/opml.php:299
1460 #, php-format
1461 msgid "Duplicate label: %s"
1462 msgstr "Dubbele label: %s"
1463
1464 #: classes/opml.php:311
1465 #, php-format
1466 msgid "Setting preference key %s to %s"
1467 msgstr "Instellen voorkeursleutel %s op %s"
1468
1469 #: classes/opml.php:343
1470 msgid "Adding filter..."
1471 msgstr "Filter toevoegen..."
1472
1473 #: classes/opml.php:421
1474 #, php-format
1475 msgid "Processing category: %s"
1476 msgstr "Verwerken categorie: %s"
1477
1478 #: classes/opml.php:470
1479 #: plugins/import_export/init.php:420
1480 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1481 #, php-format
1482 msgid "Upload failed with error code %d"
1483 msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
1484
1485 #: classes/opml.php:484
1486 #: plugins/import_export/init.php:434
1487 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1488 msgid "Unable to move uploaded file."
1489 msgstr "Kan het geüploade bestand niet verplaatsen."
1490
1491 #: classes/opml.php:488
1492 #: plugins/import_export/init.php:438
1493 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1494 msgid "Error: please upload OPML file."
1495 msgstr "Fout: OPML bestand uploaden aub."
1496
1497 #: classes/opml.php:497
1498 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1499 msgstr "Fout: kan het verplaatste OPML bestand niet vinden."
1500
1501 #: classes/opml.php:504
1502 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1503 msgid "Error while parsing document."
1504 msgstr "Fout bij het parsen van het document."
1505
1506 #: classes/pref/users.php:6
1507 #: classes/pref/system.php:8
1508 #: plugins/instances/init.php:154
1509 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1510 msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen."
1511
1512 #: classes/pref/users.php:34
1513 msgid "User not found"
1514 msgstr "Gebruiker niet gevonden"
1515
1516 #: classes/pref/users.php:53
1517 #: classes/pref/users.php:399
1518 msgid "Registered"
1519 msgstr "Geregistreerd"
1520
1521 #: classes/pref/users.php:54
1522 msgid "Last logged in"
1523 msgstr "Laatst ingelogd"
1524
1525 #: classes/pref/users.php:61
1526 msgid "Subscribed feeds count"
1527 msgstr "Aantal geabonneerde feeds"
1528
1529 #: classes/pref/users.php:65
1530 msgid "Subscribed feeds"
1531 msgstr "Geabonneerde feeds"
1532
1533 #: classes/pref/users.php:136
1534 msgid "Access level: "
1535 msgstr "Toegangsniveau:"
1536
1537 #: classes/pref/users.php:154
1538 #: classes/pref/feeds.php:647
1539 #: classes/pref/feeds.php:853
1540 msgid "Options"
1541 msgstr "Opties"
1542
1543 #: classes/pref/users.php:232
1544 #, php-format
1545 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1546 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> toegevoegd met wachtwoord <b>%s</b>"
1547
1548 #: classes/pref/users.php:239
1549 #, php-format
1550 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1551 msgstr "Kon gebruiker <b>%s</b> niet aanmaken"
1552
1553 #: classes/pref/users.php:243
1554 #, php-format
1555 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1556 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> bestaat al."
1557
1558 #: classes/pref/users.php:265
1559 #, php-format
1560 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1561 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b> naar <b>%s</b> gewijzigd"
1562
1563 #: classes/pref/users.php:267
1564 #, php-format
1565 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1566 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>naar <b>%s</b> versturen"
1567
1568 #: classes/pref/users.php:291
1569 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1570 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1571
1572 #: classes/pref/users.php:334
1573 #: classes/pref/labels.php:272
1574 #: classes/pref/filters.php:297
1575 #: classes/pref/filters.php:345
1576 #: classes/pref/filters.php:667
1577 #: classes/pref/filters.php:755
1578 #: classes/pref/filters.php:782
1579 #: classes/pref/prefs.php:997
1580 #: classes/pref/feeds.php:1302
1581 #: classes/pref/feeds.php:1559
1582 #: classes/pref/feeds.php:1623
1583 #: plugins/instances/init.php:284
1584 msgid "Select"
1585 msgstr "Selecteer"
1586
1587 #: classes/pref/users.php:342
1588 msgid "Create user"
1589 msgstr "Gebruiker aanmaken"
1590
1591 #: classes/pref/users.php:346
1592 msgid "Details"
1593 msgstr "Details"
1594
1595 #: classes/pref/users.php:348
1596 #: classes/pref/filters.php:682
1597 #: plugins/instances/init.php:293
1598 msgid "Edit"
1599 msgstr "Bewerken"
1600
1601 #: classes/pref/users.php:398
1602 msgid "Access Level"
1603 msgstr "Toegangsniveau"
1604
1605 #: classes/pref/users.php:400
1606 msgid "Last login"
1607 msgstr "Laatste loginID"
1608
1609 #: classes/pref/users.php:419
1610 #: plugins/instances/init.php:334
1611 msgid "Click to edit"
1612 msgstr "Klik om te bewerken"
1613
1614 #: classes/pref/users.php:439
1615 msgid "No users defined."
1616 msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd."
1617
1618 #: classes/pref/users.php:441
1619 msgid "No matching users found."
1620 msgstr "Geen overeenkomstige gebruikers gevonden."
1621
1622 #: classes/pref/labels.php:22
1623 #: classes/pref/filters.php:286
1624 #: classes/pref/filters.php:746
1625 msgid "Caption"
1626 msgstr "Onderschrift"
1627
1628 #: classes/pref/labels.php:37
1629 msgid "Colors"
1630 msgstr "Kleuren"
1631
1632 #: classes/pref/labels.php:42
1633 msgid "Foreground:"
1634 msgstr "Voorgrond:"
1635
1636 #: classes/pref/labels.php:42
1637 msgid "Background:"
1638 msgstr "Achtergrond:"
1639
1640 #: classes/pref/labels.php:232
1641 #, php-format
1642 msgid "Created label <b>%s</b>"
1643 msgstr "Label <b>%s</b> aangemaakt"
1644
1645 #: classes/pref/labels.php:287
1646 msgid "Clear colors"
1647 msgstr "Wis kleuren"
1648
1649 #: classes/pref/filters.php:93
1650 msgid "Articles matching this filter:"
1651 msgstr "Artikelen volgens dit filter:"
1652
1653 #: classes/pref/filters.php:131
1654 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1655 msgstr "Er zijn geen recente artikelen die overeenkomen met dit filter gevonden."
1656
1657 #: classes/pref/filters.php:135
1658 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1659 msgstr "Complexe expressies kunnen geen resultaat geven bij het testen, tengevolge van problemen bij de database server's regexp implementatie."
1660
1661 #: classes/pref/filters.php:177
1662 #: classes/pref/filters.php:456
1663 msgid "(inverse)"
1664 msgstr "(omgekeerd)"
1665
1666 #: classes/pref/filters.php:173
1667 #: classes/pref/filters.php:455
1668 #, php-format
1669 msgid "%s on %s in %s %s"
1670 msgstr "%s op %s in %s %s"
1671
1672 #: classes/pref/filters.php:292
1673 #: classes/pref/filters.php:750
1674 #: classes/pref/filters.php:865
1675 msgid "Match"
1676 msgstr "Match"
1677
1678 #: classes/pref/filters.php:306
1679 #: classes/pref/filters.php:354
1680 #: classes/pref/filters.php:764
1681 #: classes/pref/filters.php:791
1682 msgid "Add"
1683 msgstr "Toevoegen"
1684
1685 #: classes/pref/filters.php:340
1686 #: classes/pref/filters.php:777
1687 msgid "Apply actions"
1688 msgstr "Acties toepassen"
1689
1690 #: classes/pref/filters.php:390
1691 #: classes/pref/filters.php:806
1692 msgid "Enabled"
1693 msgstr "Ingeschakeld"
1694
1695 #: classes/pref/filters.php:399
1696 #: classes/pref/filters.php:809
1697 msgid "Match any rule"
1698 msgstr "Match elke regel"
1699
1700 #: classes/pref/filters.php:408
1701 #: classes/pref/filters.php:812
1702 msgid "Inverse matching"
1703 msgstr "Omgekeerde matching"
1704
1705 #: classes/pref/filters.php:420
1706 #: classes/pref/filters.php:819
1707 msgid "Test"
1708 msgstr "Test"
1709
1710 #: classes/pref/filters.php:679
1711 msgid "Combine"
1712 msgstr "Combineren"
1713
1714 #: classes/pref/filters.php:685
1715 #: classes/pref/feeds.php:1318
1716 #: classes/pref/feeds.php:1332
1717 msgid "Reset sort order"
1718 msgstr "Herstel sorteervolgorde"
1719
1720 #: classes/pref/filters.php:693
1721 #: classes/pref/feeds.php:1354
1722 msgid "Rescore articles"
1723 msgstr "Artikelen nieuwe score geven"
1724
1725 #: classes/pref/filters.php:822
1726 msgid "Create"
1727 msgstr "Aanmaken"
1728
1729 #: classes/pref/filters.php:877
1730 msgid "Inverse regular expression matching"
1731 msgstr "Omgekeerde regular expression matching"
1732
1733 #: classes/pref/filters.php:879
1734 msgid "on field"
1735 msgstr "op veld"
1736
1737 #: classes/pref/filters.php:885
1738 #: js/PrefFilterTree.js:61
1739 msgid "in"
1740 msgstr "in"
1741
1742 #: classes/pref/filters.php:898
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Wiki: Filters"
1745 msgstr "Filters"
1746
1747 #: classes/pref/filters.php:903
1748 msgid "Save rule"
1749 msgstr "Regel opslaan"
1750
1751 #: classes/pref/filters.php:903
1752 #: js/functions.js:1021
1753 msgid "Add rule"
1754 msgstr "Regel toevoegen"
1755
1756 #: classes/pref/filters.php:926
1757 msgid "Perform Action"
1758 msgstr "Actie uitvoeren"
1759
1760 #: classes/pref/filters.php:952
1761 msgid "with parameters:"
1762 msgstr "met parameters:"
1763
1764 #: classes/pref/filters.php:970
1765 msgid "Save action"
1766 msgstr "Actie opslaan"
1767
1768 #: classes/pref/filters.php:970
1769 #: js/functions.js:1047
1770 msgid "Add action"
1771 msgstr "Actie toevoegen"
1772
1773 #: classes/pref/filters.php:993
1774 msgid "[No caption]"
1775 msgstr "[Geen onderschrift]"
1776
1777 #: classes/pref/filters.php:995
1778 #, fuzzy, php-format
1779 msgid "%s (%d rule)"
1780 msgid_plural "%s (%d rules)"
1781 msgstr[0] "Regel toevoegen"
1782 msgstr[1] "Regel toevoegen"
1783
1784 #: classes/pref/filters.php:1010
1785 #, fuzzy, php-format
1786 msgid "%s (+%d action)"
1787 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1788 msgstr[0] "Actie toevoegen"
1789 msgstr[1] "Actie toevoegen"
1790
1791 #: classes/pref/prefs.php:18
1792 msgid "General"
1793 msgstr "Algemeen"
1794
1795 #: classes/pref/prefs.php:19
1796 msgid "Interface"
1797 msgstr "Interface"
1798
1799 #: classes/pref/prefs.php:20
1800 msgid "Advanced"
1801 msgstr "Geavanceerd"
1802
1803 #: classes/pref/prefs.php:21
1804 msgid "Digest"
1805 msgstr "Samenvatting"
1806
1807 #: classes/pref/prefs.php:25
1808 msgid "Allow duplicate articles"
1809 msgstr "Sta dubbele artikels toe"
1810
1811 #: classes/pref/prefs.php:26
1812 msgid "Assign articles to labels automatically"
1813 msgstr "Artikelen automatisch toekennen aan labels"
1814
1815 #: classes/pref/prefs.php:27
1816 msgid "Blacklisted tags"
1817 msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste tags"
1818
1819 #: classes/pref/prefs.php:27
1820 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1821 msgstr "Wanneer tags automatisch worden gedetecteerd in artikelen, zullen deze tags niet worden toegekend (komma-gescheiden lijst)."
1822
1823 #: classes/pref/prefs.php:28
1824 msgid "Automatically mark articles as read"
1825 msgstr "Artikelen automatisch als gelezen markeren"
1826
1827 #: classes/pref/prefs.php:28
1828 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1829 msgstr "Deze optie schakelt het automatisch markeren als gelezen van artikelen (terwijl u door de artikellijst scrolt) in."
1830
1831 #: classes/pref/prefs.php:29
1832 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1833 msgstr "Artikelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
1834
1835 #: classes/pref/prefs.php:30
1836 msgid "Combined feed display"
1837 msgstr "Gecombineerde feed weergave"
1838
1839 #: classes/pref/prefs.php:30
1840 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1841 msgstr "Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke weergave van kopteksten en artikelinhoud"
1842
1843 #: classes/pref/prefs.php:31
1844 msgid "Confirm marking feed as read"
1845 msgstr "Bevestig feed markeren als gelezen"
1846
1847 #: classes/pref/prefs.php:32
1848 msgid "Amount of articles to display at once"
1849 msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen "
1850
1851 #: classes/pref/prefs.php:33
1852 msgid "Default feed update interval"
1853 msgstr "Standaard feed update interval"
1854
1855 #: classes/pref/prefs.php:33
1856 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1857 msgstr "Kortste interval waarmee een feed wordt gecontroleerd op updates, onafhankelijk van upate methode"
1858
1859 #: classes/pref/prefs.php:34
1860 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1861 msgstr "Markeer artikelen in e-mail samenvatting als gelezen"
1862
1863 #: classes/pref/prefs.php:35
1864 msgid "Enable e-mail digest"
1865 msgstr "Schakel e-mail samenvatting in"
1866
1867 #: classes/pref/prefs.php:35
1868 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1869 msgstr "Deze optie schakelt het verzenden van een dagelijkse samenvatting van nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres in"
1870
1871 #: classes/pref/prefs.php:36
1872 msgid "Try to send digests around specified time"
1873 msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd"
1874
1875 #: classes/pref/prefs.php:36
1876 msgid "Uses UTC timezone"
1877 msgstr "Gebruikt UTC tijdzone"
1878
1879 #: classes/pref/prefs.php:37
1880 msgid "Enable API access"
1881 msgstr "Sta API toegang toe"
1882
1883 #: classes/pref/prefs.php:37
1884 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1885 msgstr "Laat externe clienten to tot dit account via de API"
1886
1887 #: classes/pref/prefs.php:38
1888 msgid "Enable feed categories"
1889 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
1890
1891 #: classes/pref/prefs.php:39
1892 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1893 msgstr "Sorteer feeds op aantal ongelezen artikelen"
1894
1895 #: classes/pref/prefs.php:40
1896 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1897 msgstr "Maximum leeftijd van nieuwe artikelen (uren) "
1898
1899 #: classes/pref/prefs.php:41
1900 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1901 msgstr "Feeds zonder ongelezen artikelen verbergen"
1902
1903 #: classes/pref/prefs.php:42
1904 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1905 msgstr "Toon speciale feeds bij verbergen gelezen feeds"
1906
1907 #: classes/pref/prefs.php:43
1908 msgid "Long date format"
1909 msgstr "Lang datumformaat"
1910
1911 #: classes/pref/prefs.php:43
1912 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: classes/pref/prefs.php:44
1916 msgid "On catchup show next feed"
1917 msgstr "Toon volgende feed na bijwerken"
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:44
1920 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1921 msgstr "Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is gemarkeerd als gelezen"
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:45
1924 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1925 msgstr "Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:46
1928 msgid "Purge unread articles"
1929 msgstr "Ongelezen artikelen permanent verwijderen"
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:47
1932 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1933 msgstr "Draai de koptekst volgorde om (oudste eerst)"
1934
1935 #: classes/pref/prefs.php:48
1936 msgid "Short date format"
1937 msgstr "Korte datumformaat"
1938
1939 #: classes/pref/prefs.php:49
1940 msgid "Show content preview in headlines list"
1941 msgstr "Toon voorbeeld van inhoud in lijst van kopteksten"
1942
1943 #: classes/pref/prefs.php:50
1944 msgid "Sort headlines by feed date"
1945 msgstr "Sorteer kopteksten op feed datum"
1946
1947 #: classes/pref/prefs.php:50
1948 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1949 msgstr "Door feed gespecificeerde data gebruiken om kopteksten te sorteren in plaats van lokaal geïmporteerde data."
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:51
1952 msgid "Login with an SSL certificate"
1953 msgstr "Aanmelden met een SSL-certificaat"
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:51
1956 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1957 msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss"
1958
1959 #: classes/pref/prefs.php:52
1960 msgid "Do not embed images in articles"
1961 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen"
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:53
1964 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1965 msgstr "Verwijder onveilige tags uit artikelen"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:53
1968 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1969 msgstr "Verwijder alles behalve de meest algemene HTML tags bij het lezen van artikelen."
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:54
1972 #: js/prefs.js:1687
1973 msgid "Customize stylesheet"
1974 msgstr "Aanpassen opmaakmodel"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:54
1977 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1978 msgstr "Aanpassen CSS opmaakmodel aan uw voorkeur"
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:55
1981 msgid "Time zone"
1982 msgstr "Gebruiker's tijdzone"
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:56
1985 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1986 msgstr "Kopteksten in virtuele feeds groeperen"
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:56
1989 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1990 msgstr "Speciale feeds, labels en categorieën worden gegroepeerd op oorspronkelijke feeds"
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:57
1993 msgid "Language"
1994 msgstr "Taal"
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:58
1997 msgid "Theme"
1998 msgstr "Thema"
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:58
2001 msgid "Select one of the available CSS themes"
2002 msgstr "Selecteer een van de beschikbare CSS themas"
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:69
2005 msgid "Old password cannot be blank."
2006 msgstr "Oud wachtwoord kan niet leeg zijn."
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:74
2009 msgid "New password cannot be blank."
2010 msgstr "Nieuw wachtwoord kan niet leeg zijn."
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:79
2013 msgid "Entered passwords do not match."
2014 msgstr "Ingevulde wachtwoorden komen niet overeen."
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:88
2017 msgid "Function not supported by authentication module."
2018 msgstr "Functie niet ondersteund door authenticatiemodule."
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:127
2021 msgid "The configuration was saved."
2022 msgstr "De configuratie is opgeslagen."
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:142
2025 #, php-format
2026 msgid "Unknown option: %s"
2027 msgstr "Onbekende optie: %s"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:156
2030 msgid "Your personal data has been saved."
2031 msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:176
2034 msgid "Your preferences are now set to default values."
2035 msgstr "Je voorkeuren zijn nu ingesteld op de standaardwaarden."
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:199
2038 msgid "Personal data / Authentication"
2039 msgstr "Persoonlijke gegevens / Authenticatie"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:219
2042 msgid "Personal data"
2043 msgstr "Persoonlijke gegevens"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:229
2046 msgid "Full name"
2047 msgstr "Volledige naam"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:233
2050 msgid "E-mail"
2051 msgstr "E-mail"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:239
2054 msgid "Access level"
2055 msgstr "Toegangsniveau"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:249
2058 msgid "Save data"
2059 msgstr "Gegevens opslaan"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:268
2062 msgid "Your password is at default value, please change it."
2063 msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub."
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:295
2066 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2067 msgstr "Je wachtwoord wijzigen schakelt Eenmalig Wachtwoord uit."
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:300
2070 msgid "Old password"
2071 msgstr "Oud wachtwoord"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:303
2074 msgid "New password"
2075 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:308
2078 msgid "Confirm password"
2079 msgstr "Bevestig wachtwoord"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:318
2082 msgid "Change password"
2083 msgstr "Wijzig wachtwoord"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:324
2086 msgid "One time passwords / Authenticator"
2087 msgstr "Eenmalig wachtwoord / Authenticator"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:328
2090 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2091 msgstr "Eenmalig wachtwoord is geactiveerd. Voer je huidige wachtwoord in om dit uit te schakelen."
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:353
2094 #: classes/pref/prefs.php:404
2095 msgid "Enter your password"
2096 msgstr "Vul uw wachtwoord in"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:364
2099 msgid "Disable OTP"
2100 msgstr "EW (Eenmalig wachtwoord) uitschakelen"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:370
2103 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2104 msgstr "U heeft een compatibele Authenticator nodig om dit te gebruiken. Veranderen van wachtwoord schakelt automatisch EW uit."
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:372
2107 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2108 msgstr "Scan de volgende code met de Authenticator applicatie:"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:409
2111 msgid "Enter the generated one time password"
2112 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:423
2115 msgid "Enable OTP"
2116 msgstr "Inschakelen EW"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:429
2119 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2120 msgstr "PHP GD functies zijn noodzakelijk voor EW ondersteuning."
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:472
2123 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2124 msgstr "Sommige instellingen zijn alleen beschikbaar in het standaard profiel."
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:570
2127 msgid "Customize"
2128 msgstr "Aanpassen"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:630
2131 msgid "Register"
2132 msgstr "Registreren"
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:634
2135 msgid "Clear"
2136 msgstr "Wissen"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:640
2139 #, php-format
2140 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2141 msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:672
2144 msgid "Save configuration"
2145 msgstr "Configuratie opslaan"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:676
2148 msgid "Save and exit preferences"
2149 msgstr "Verlaat voorkeuren"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:681
2152 msgid "Manage profiles"
2153 msgstr "Profielbeheer"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:684
2156 msgid "Reset to defaults"
2157 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:707
2160 msgid "Plugins"
2161 msgstr "Plug-ins"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:709
2164 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2165 msgstr "Je moet Tiny Tiny RSS herladen om wijzigingen te kunnen zien."
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:711
2168 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2169 msgstr "Download meer plugins van tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> of <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:737
2172 msgid "System plugins"
2173 msgstr "Systeem plug-ins"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:741
2176 #: classes/pref/prefs.php:797
2177 msgid "Plugin"
2178 msgstr "Plug-in"
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:742
2181 #: classes/pref/prefs.php:798
2182 msgid "Description"
2183 msgstr "Omschrijving"
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:743
2186 #: classes/pref/prefs.php:799
2187 msgid "Version"
2188 msgstr "Versie"
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:744
2191 #: classes/pref/prefs.php:800
2192 msgid "Author"
2193 msgstr "Auteur"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:775
2196 #: classes/pref/prefs.php:834
2197 msgid "more info"
2198 msgstr "meer info"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:784
2201 #: classes/pref/prefs.php:843
2202 msgid "Clear data"
2203 msgstr "Wis data"
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:793
2206 msgid "User plugins"
2207 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:858
2210 msgid "Enable selected plugins"
2211 msgstr "Geselecteerd plug-ins inschakelen"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:926
2214 msgid "Incorrect one time password"
2215 msgstr "Onjuist Eenmalig Wachtwoord"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:929
2218 #: classes/pref/prefs.php:946
2219 msgid "Incorrect password"
2220 msgstr "Onjuist wachtwoord"
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:971
2223 #, php-format
2224 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2225 msgstr "U kunt door de CSS-declaraties aan te passen de kleuren, lettertypen en lay-out van uw huidige thema hier aanpassen. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Dit bestand</a> kan als richtlijn worden gebruikt."
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:1011
2228 msgid "Create profile"
2229 msgstr "Maak profiel"
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:1034
2232 #: classes/pref/prefs.php:1062
2233 msgid "(active)"
2234 msgstr "(actief)"
2235
2236 #: classes/pref/prefs.php:1096
2237 msgid "Remove selected profiles"
2238 msgstr "Verwijder geselecteerde profielen"
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:1098
2241 msgid "Activate profile"
2242 msgstr "Activeer profiel"
2243
2244 #: classes/pref/feeds.php:13
2245 msgid "Check to enable field"
2246 msgstr "Aanvinken om veld in te schakelen"
2247
2248 #: classes/pref/feeds.php:63
2249 #: classes/pref/feeds.php:212
2250 #: classes/pref/feeds.php:256
2251 #: classes/pref/feeds.php:262
2252 #: classes/pref/feeds.php:288
2253 #, fuzzy, php-format
2254 msgid "(%d feed)"
2255 msgid_plural "(%d feeds)"
2256 msgstr[0] "(%d feeds)"
2257 msgstr[1] "(%d feeds)"
2258
2259 #: classes/pref/feeds.php:556
2260 msgid "Feed Title"
2261 msgstr "Feed titel"
2262
2263 #: classes/pref/feeds.php:598
2264 #: classes/pref/feeds.php:812
2265 msgid "Update"
2266 msgstr "Bijwerken"
2267
2268 #: classes/pref/feeds.php:613
2269 #: classes/pref/feeds.php:828
2270 msgid "Article purging:"
2271 msgstr "Artikelopschoning:"
2272
2273 #: classes/pref/feeds.php:643
2274 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2275 msgstr "<b>Hint:</b> U moet uw aanmeld informatie invullen als uw feed authenticatie vereist, behalve voor Twitter feeds."
2276
2277 #: classes/pref/feeds.php:659
2278 #: classes/pref/feeds.php:857
2279 msgid "Hide from Popular feeds"
2280 msgstr "Verbergen voor populaire feeds"
2281
2282 #: classes/pref/feeds.php:671
2283 #: classes/pref/feeds.php:863
2284 msgid "Include in e-mail digest"
2285 msgstr "Toevoegen aan e-mail samenvatting"
2286
2287 #: classes/pref/feeds.php:684
2288 #: classes/pref/feeds.php:869
2289 msgid "Always display image attachments"
2290 msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven"
2291
2292 #: classes/pref/feeds.php:697
2293 #: classes/pref/feeds.php:877
2294 msgid "Do not embed images"
2295 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten."
2296
2297 #: classes/pref/feeds.php:710
2298 #: classes/pref/feeds.php:885
2299 msgid "Cache images locally"
2300 msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen"
2301
2302 #: classes/pref/feeds.php:722
2303 #: classes/pref/feeds.php:891
2304 msgid "Mark updated articles as unread"
2305 msgstr "Markeer bijgewerkte artikelen als niet-gelezen"
2306
2307 #: classes/pref/feeds.php:728
2308 msgid "Icon"
2309 msgstr "Pictogram"
2310
2311 #: classes/pref/feeds.php:742
2312 msgid "Replace"
2313 msgstr "Vervangen"
2314
2315 #: classes/pref/feeds.php:764
2316 msgid "Resubscribe to push updates"
2317 msgstr "Herabonneren voor push updates"
2318
2319 #: classes/pref/feeds.php:771
2320 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2321 msgstr "Herstelt PubSubHubbub abonnement status voor gepushte feeds."
2322
2323 #: classes/pref/feeds.php:1146
2324 #: classes/pref/feeds.php:1199
2325 msgid "All done."
2326 msgstr "Alles gedaan."
2327
2328 #: classes/pref/feeds.php:1254
2329 msgid "Feeds with errors"
2330 msgstr "Feeds met fouten"
2331
2332 #: classes/pref/feeds.php:1279
2333 msgid "Inactive feeds"
2334 msgstr "Inactieve feeds"
2335
2336 #: classes/pref/feeds.php:1316
2337 msgid "Edit selected feeds"
2338 msgstr "Bewerk geselecteerde feeds"
2339
2340 #: classes/pref/feeds.php:1320
2341 #: js/prefs.js:1732
2342 msgid "Batch subscribe"
2343 msgstr "Batchmatig abonneren"
2344
2345 #: classes/pref/feeds.php:1327
2346 msgid "Categories"
2347 msgstr "Categorieën"
2348
2349 #: classes/pref/feeds.php:1330
2350 msgid "Add category"
2351 msgstr "Categorie toevoegen"
2352
2353 #: classes/pref/feeds.php:1334
2354 msgid "Remove selected"
2355 msgstr "Verwijder geselecteerde"
2356
2357 #: classes/pref/feeds.php:1345
2358 msgid "More actions..."
2359 msgstr "Meer acties…"
2360
2361 #: classes/pref/feeds.php:1349
2362 msgid "Manual purge"
2363 msgstr "Handmatig opschonen"
2364
2365 #: classes/pref/feeds.php:1353
2366 msgid "Clear feed data"
2367 msgstr "Wis feed data"
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:1404
2370 msgid "OPML"
2371 msgstr "OPML"
2372
2373 #: classes/pref/feeds.php:1406
2374 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2375 msgstr "Met OPML kunt u feeds, filters, labels en Tiny Tiny RSS instellingen exporteren en importeren."
2376
2377 #: classes/pref/feeds.php:1406
2378 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2379 msgstr "Alleen instellingen van het hoofdprofiel kunnen worden overgebracht met OPML."
2380
2381 #: classes/pref/feeds.php:1419
2382 msgid "Import my OPML"
2383 msgstr "Importeer mijn OPML"
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:1423
2386 msgid "Filename:"
2387 msgstr "Bestandsnaam:"
2388
2389 #: classes/pref/feeds.php:1425
2390 msgid "Include settings"
2391 msgstr "Toevoegingsinstellingen"
2392
2393 #: classes/pref/feeds.php:1429
2394 msgid "Export OPML"
2395 msgstr "OPML exporteren"
2396
2397 #: classes/pref/feeds.php:1433
2398 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2399 msgstr "Uw OPML kan openbaar worden gepubliceerd en er kan op worden geabonneerd door iedereen die de URL hieronder kent."
2400
2401 #: classes/pref/feeds.php:1435
2402 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2403 msgstr "De gepubliceerde OPML bevatten niet uw Tiny Tiny RSS instellingen, feeds die authenticatie vereisen of feeds verborgen voor Populaire feeds."
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:1437
2406 msgid "Public OPML URL"
2407 msgstr "Publieke OPML URL"
2408
2409 #: classes/pref/feeds.php:1438
2410 msgid "Display published OPML URL"
2411 msgstr "Gepubliceerde OPML URL weergeven"
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:1447
2414 msgid "Firefox integration"
2415 msgstr "Firefox integratie"
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:1449
2418 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2419 msgstr "Deze Tiny Tiny RSS site kan gebruikt worden als een Firefox Feed Reader door op de link hieronder te klikken."
2420
2421 #: classes/pref/feeds.php:1456
2422 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2423 msgstr "Klik hier om deze site te registreren als een feed reader."
2424
2425 #: classes/pref/feeds.php:1464
2426 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2427 msgstr "Gepubliceerde & gedeelde artikelen / Gegenereerde feeds"
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:1466
2430 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2431 msgstr "Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd."
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:1474
2434 msgid "Display URL"
2435 msgstr "Toon URL"
2436
2437 #: classes/pref/feeds.php:1477
2438 msgid "Clear all generated URLs"
2439 msgstr "Wis alle gegenereerde URL's"
2440
2441 #: classes/pref/feeds.php:1555
2442 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2443 msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):"
2444
2445 #: classes/pref/feeds.php:1589
2446 #: classes/pref/feeds.php:1653
2447 msgid "Click to edit feed"
2448 msgstr "Klik om feed te bewerken"
2449
2450 #: classes/pref/feeds.php:1607
2451 #: classes/pref/feeds.php:1673
2452 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2453 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds"
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:1778
2456 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2457 msgstr "Een geldige RSS feed per regel toevoegen (er wordt geen feed detectie uitgevoerd)"
2458
2459 #: classes/pref/feeds.php:1787
2460 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2461 msgstr "Te abonneren feeds: één per regel"
2462
2463 #: classes/pref/feeds.php:1809
2464 msgid "Feeds require authentication."
2465 msgstr "Feeds vereisen authenticatie."
2466
2467 #: classes/pref/system.php:29
2468 msgid "Error Log"
2469 msgstr "Fouten Log"
2470
2471 #: classes/pref/system.php:40
2472 msgid "Refresh"
2473 msgstr "Herlaad"
2474
2475 #: classes/pref/system.php:43
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Clear log"
2478 msgstr "Wis kleuren"
2479
2480 #: classes/pref/system.php:48
2481 msgid "Error"
2482 msgstr "Fout"
2483
2484 #: classes/pref/system.php:49
2485 msgid "Filename"
2486 msgstr "Bestandsnaam"
2487
2488 #: classes/pref/system.php:50
2489 msgid "Message"
2490 msgstr "Bericht"
2491
2492 #: classes/pref/system.php:52
2493 msgid "Date"
2494 msgstr "Datum"
2495
2496 #: plugins/close_button/init.php:22
2497 msgid "Close article"
2498 msgstr "Sluit artikel"
2499
2500 #: plugins/nsfw/init.php:30
2501 #: plugins/nsfw/init.php:42
2502 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2503 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) (klik om in/uit te schakelen)"
2504
2505 #: plugins/nsfw/init.php:52
2506 msgid "NSFW Plugin"
2507 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) Plug-in"
2508
2509 #: plugins/nsfw/init.php:79
2510 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2511 msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)"
2512
2513 #: plugins/nsfw/init.php:100
2514 msgid "Configuration saved."
2515 msgstr "Configuratie opgeslagen."
2516
2517 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2518 msgid "Please enter your one time password:"
2519 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:"
2520
2521 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2522 msgid "Password has been changed."
2523 msgstr "Wachtwoord is veranderd."
2524
2525 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2526 msgid "Old password is incorrect."
2527 msgstr "Oud wachtwoord is onjuist."
2528
2529 #: plugins/mailto/init.php:49
2530 #: plugins/mailto/init.php:55
2531 #: plugins/mail/init.php:112
2532 #: plugins/mail/init.php:118
2533 msgid "[Forwarded]"
2534 msgstr "[Doorgestuurd]"
2535
2536 #: plugins/mailto/init.php:49
2537 #: plugins/mail/init.php:112
2538 msgid "Multiple articles"
2539 msgstr "Meerdere artikelen"
2540
2541 #: plugins/mailto/init.php:71
2542 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2543 msgstr "Klikken op de volgende link om uw e-mail cliënt te starten:"
2544
2545 #: plugins/mailto/init.php:75
2546 msgid "Forward selected article(s) by email."
2547 msgstr "Geselecteerde artikel(en) doorsturen per e-mail."
2548
2549 #: plugins/mailto/init.php:78
2550 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2551 msgstr "U zou in staat moeten zijn het bericht te bewerken vóórdat u het verzendt met uw e-mail cliënt."
2552
2553 #: plugins/mailto/init.php:83
2554 msgid "Close this dialog"
2555 msgstr "Sluit dit dialoogvenster"
2556
2557 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2558 msgid "Bookmarklets"
2559 msgstr "Bookmarklets"
2560
2561 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2562 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2563 msgstr "Sleep de link hieronder naar uw browser's werkbalk, open de feed waar u geïnteresseerd in bent in uw browser en klik op de link om u er op te abonneren."
2564
2565 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2566 #, php-format
2567 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2568 msgstr "Abonneren op %s in Tiny Tiny RSS?"
2569
2570 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2571 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2572 msgstr "Abonneren in Tiny Tiny RSS"
2573
2574 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2575 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2576 msgstr "Gebruik deze bookmarklet om willekeurige pagina's met Tiny Tiny RSS te publiceren"
2577
2578 #: plugins/import_export/init.php:58
2579 msgid "Import and export"
2580 msgstr "Import en export"
2581
2582 #: plugins/import_export/init.php:60
2583 #, fuzzy
2584 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2585 msgstr "U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties."
2586
2587 #: plugins/import_export/init.php:65
2588 msgid "Export my data"
2589 msgstr "Exporteer mijn data"
2590
2591 #: plugins/import_export/init.php:81
2592 msgid "Import"
2593 msgstr "Importeren"
2594
2595 #: plugins/import_export/init.php:219
2596 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2597 msgstr "Kon niet importeren: onjuiste schema versie."
2598
2599 #: plugins/import_export/init.php:224
2600 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2601 msgstr "Kon niet importeren: onbekend documentindeling."
2602
2603 #: plugins/import_export/init.php:383
2604 msgid "Finished: "
2605 msgstr "Klaar:"
2606
2607 #: plugins/import_export/init.php:384
2608 #, php-format
2609 msgid "%d article processed, "
2610 msgid_plural "%d articles processed, "
2611 msgstr[0] "%d artikel verwerkt, "
2612 msgstr[1] "%d artikels verwerkt, "
2613
2614 #: plugins/import_export/init.php:385
2615 #, php-format
2616 msgid "%d imported, "
2617 msgid_plural "%d imported, "
2618 msgstr[0] "%d geïmporteerd, "
2619 msgstr[1] "%d geïmporteerd, "
2620
2621 #: plugins/import_export/init.php:386
2622 #, php-format
2623 msgid "%d feed created."
2624 msgid_plural "%d feeds created."
2625 msgstr[0] "%d feed gemaakt."
2626 msgstr[1] "%d feeds gemaakt."
2627
2628 #: plugins/import_export/init.php:391
2629 msgid "Could not load XML document."
2630 msgstr "Kon XML-document niet laden."
2631
2632 #: plugins/import_export/init.php:403
2633 msgid "Prepare data"
2634 msgstr "Voorbereiden data"
2635
2636 #: plugins/import_export/init.php:446
2637 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2638 msgid "No file uploaded."
2639 msgstr "Geen bestand geupload."
2640
2641 #: plugins/mail/init.php:28
2642 msgid "Mail addresses saved."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: plugins/mail/init.php:34
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Mail plugin"
2648 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2649
2650 #: plugins/mail/init.php:36
2651 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: plugins/mail/init.php:138
2655 msgid "From:"
2656 msgstr "Van:"
2657
2658 #: plugins/mail/init.php:149
2659 msgid "To:"
2660 msgstr "Naar:"
2661
2662 #: plugins/mail/init.php:164
2663 msgid "Subject:"
2664 msgstr "Onderwerp:"
2665
2666 #: plugins/mail/init.php:180
2667 msgid "Send e-mail"
2668 msgstr "Verzend e-mail"
2669
2670 #: plugins/note/init.php:26
2671 #: plugins/note/note.js:11
2672 msgid "Edit article note"
2673 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2674
2675 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2676 #, php-format
2677 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2678 msgstr "Klaar. %d van de %d artikels geïmporteerd."
2679
2680 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2681 msgid "The document has incorrect format."
2682 msgstr "Het document heeft een onbekende indeling."
2683
2684 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2685 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2686 msgstr "Importeer gedeelde items of items met ster van Google Reader"
2687
2688 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2689 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2690 msgstr "Plak je starred.json of shared.json hieronder."
2691
2692 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2693 msgid "Import my Starred items"
2694 msgstr "Importeer items met Ster"
2695
2696 #: plugins/af_comics/init.php:39
2697 msgid "Feeds supported by af_comics"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: plugins/af_comics/init.php:41
2701 msgid "The following comics are currently supported:"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2705 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Shared articles"
2708 msgstr "Artikelen met ster"
2709
2710 #: plugins/instances/init.php:141
2711 msgid "Linked"
2712 msgstr "Gekoppeld"
2713
2714 #: plugins/instances/init.php:204
2715 #: plugins/instances/init.php:395
2716 msgid "Instance"
2717 msgstr "Instantie"
2718
2719 #: plugins/instances/init.php:215
2720 #: plugins/instances/init.php:312
2721 #: plugins/instances/init.php:404
2722 msgid "Instance URL"
2723 msgstr "Instantie URL"
2724
2725 #: plugins/instances/init.php:226
2726 #: plugins/instances/init.php:414
2727 msgid "Access key:"
2728 msgstr "Toegangssleutel:"
2729
2730 #: plugins/instances/init.php:229
2731 #: plugins/instances/init.php:313
2732 #: plugins/instances/init.php:417
2733 msgid "Access key"
2734 msgstr "Toegangssleutel"
2735
2736 #: plugins/instances/init.php:233
2737 #: plugins/instances/init.php:421
2738 msgid "Use one access key for both linked instances."
2739 msgstr "Gebruik één toegang-sleutel voor beide gekoppelde instanties."
2740
2741 #: plugins/instances/init.php:241
2742 #: plugins/instances/init.php:429
2743 msgid "Generate new key"
2744 msgstr "Genereer nieuwe sleutel"
2745
2746 #: plugins/instances/init.php:292
2747 msgid "Link instance"
2748 msgstr "Link instantie"
2749
2750 #: plugins/instances/init.php:304
2751 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2752 msgstr "U kunt deze instantie verbinden met andere instanties van Tiny Tiny RSS om Populaire feeds te delen. Verbindt deze instantie van Tiny Tiny RSS met deze URL:"
2753
2754 #: plugins/instances/init.php:314
2755 msgid "Last connected"
2756 msgstr "Laatst verbonden"
2757
2758 #: plugins/instances/init.php:315
2759 msgid "Status"
2760 msgstr "Status"
2761
2762 #: plugins/instances/init.php:316
2763 msgid "Stored feeds"
2764 msgstr "Opgeslagen feeds"
2765
2766 #: plugins/instances/init.php:433
2767 msgid "Create link"
2768 msgstr "Link aanmaken"
2769
2770 #: plugins/share/init.php:39
2771 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2772 msgstr "U kunt alle artikelen gedeeld via unieke URL's hier uitschakelen."
2773
2774 #: plugins/share/init.php:44
2775 msgid "Unshare all articles"
2776 msgstr "Delen alle artikelen teniet doen"
2777
2778 #: plugins/share/init.php:77
2779 msgid "Share by URL"
2780 msgstr "Deel via URL"
2781
2782 #: plugins/share/init.php:99
2783 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2784 msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:"
2785
2786 #: plugins/share/init.php:117
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Unshare article"
2789 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
2790
2791 #: plugins/updater/init.php:324
2792 #: plugins/updater/init.php:341
2793 #: plugins/updater/updater.js:10
2794 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2795 msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken"
2796
2797 #: plugins/updater/init.php:344
2798 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2799 msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date."
2800
2801 #: plugins/updater/init.php:347
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Force update"
2804 msgstr "Voor de updates uit"
2805
2806 #: plugins/updater/init.php:356
2807 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2808 msgstr "Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is."
2809
2810 #: plugins/updater/init.php:365
2811 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2812 msgstr "Het is raadzaam eerst een backup van je tt-rss map te maken."
2813
2814 #: plugins/updater/init.php:366
2815 msgid "Your database will not be modified."
2816 msgstr "Je database wordt niet aangepast."
2817
2818 #: plugins/updater/init.php:367
2819 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2820 msgstr "Je huidige tt-rss installatie map wordt niet aangepast. Deze wordt hernoemd en in de hoofdmap gelaten. Je kan al je aangepaste bestanden overzetten nadat de update voltooid is."
2821
2822 #: plugins/updater/init.php:368
2823 msgid "Ready to update."
2824 msgstr "Klaar om bij te werken."
2825
2826 #: plugins/updater/init.php:373
2827 msgid "Start update"
2828 msgstr "Start update"
2829
2830 #: js/feedlist.js:406
2831 #: js/feedlist.js:434
2832 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2833 msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
2834
2835 #: js/feedlist.js:425
2836 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2837 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 dag als gelezen?"
2838
2839 #: js/feedlist.js:428
2840 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2841 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 week als gelezen?"
2842
2843 #: js/feedlist.js:431
2844 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2845 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 2 weken als gelezen?"
2846
2847 #: js/functions.js:62
2848 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2849 msgstr "De fout wordt in het geconfigureerde log vastgelegd."
2850
2851 #: js/functions.js:104
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2854 msgstr "Weet u zeker dat u deze uitzondering wilt rapporteren aan tt-rss.org? Het rapport zal uw browser informatie bevatten. Uw IP-adres zal bewaard worden in een database."
2855
2856 #: js/functions.js:235
2857 msgid "Click to close"
2858 msgstr "Klik om te sluiten"
2859
2860 #: js/functions.js:611
2861 msgid "Error explained"
2862 msgstr "Fout uitleg"
2863
2864 #: js/functions.js:693
2865 msgid "Upload complete."
2866 msgstr "Upload voltooid."
2867
2868 #: js/functions.js:717
2869 msgid "Remove stored feed icon?"
2870 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?"
2871
2872 #: js/functions.js:722
2873 msgid "Removing feed icon..."
2874 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen..."
2875
2876 #: js/functions.js:727
2877 msgid "Feed icon removed."
2878 msgstr "Feed pictogram verwijderd."
2879
2880 #: js/functions.js:749
2881 msgid "Please select an image file to upload."
2882 msgstr "Selecteer aub een afbeeldingsbestand om te uploaden."
2883
2884 #: js/functions.js:751
2885 msgid "Upload new icon for this feed?"
2886 msgstr "Nieuw pictogram voor deze feed uploaden?"
2887
2888 #: js/functions.js:752
2889 msgid "Uploading, please wait..."
2890 msgstr "Aan 't uploaden, even wachten aub..."
2891
2892 #: js/functions.js:768
2893 msgid "Please enter label caption:"
2894 msgstr "Geeft een onderschrift voor label:"
2895
2896 #: js/functions.js:773
2897 msgid "Can't create label: missing caption."
2898 msgstr "Kan label niet aanmaken: onderschrift ontbreekt."
2899
2900 #: js/functions.js:816
2901 msgid "Subscribe to Feed"
2902 msgstr "Abonneren op feed"
2903
2904 #: js/functions.js:835
2905 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: js/functions.js:850
2909 msgid "Subscribed to %s"
2910 msgstr "Geabonneerd op %s"
2911
2912 #: js/functions.js:855
2913 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2914 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt ongeldig te zijn."
2915
2916 #: js/functions.js:858
2917 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2918 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt geen feeds te bevatten."
2919
2920 #: js/functions.js:870
2921 msgid "Expand to select feed"
2922 msgstr "Uitklappen tot geselecteerde feed"
2923
2924 #: js/functions.js:882
2925 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2926 msgstr "Kon de gespecificeerde URL: %s niet downloaden"
2927
2928 #: js/functions.js:886
2929 msgid "XML validation failed: %s"
2930 msgstr "XML validatie mislukt: %s"
2931
2932 #: js/functions.js:891
2933 msgid "You are already subscribed to this feed."
2934 msgstr "U bent al geabonneerd op deze feed."
2935
2936 #: js/functions.js:1021
2937 msgid "Edit rule"
2938 msgstr "Bewerk regel"
2939
2940 #: js/functions.js:1047
2941 msgid "Edit action"
2942 msgstr "Bewerk actie"
2943
2944 #: js/functions.js:1084
2945 msgid "Create Filter"
2946 msgstr "Filter aanmaken"
2947
2948 #: js/functions.js:1214
2949 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2950 msgstr "Abonnement opnieuw instellen? Tiny Tiny RSS zal proberen zich opnieuw op de notification hub te abonneren bij de volgende feed update."
2951
2952 #: js/functions.js:1225
2953 msgid "Subscription reset."
2954 msgstr "Abonnement hersteld."
2955
2956 #: js/functions.js:1235
2957 #: js/tt-rss.js:684
2958 msgid "Unsubscribe from %s?"
2959 msgstr "Abonnement opzeggen voor %s?"
2960
2961 #: js/functions.js:1238
2962 msgid "Removing feed..."
2963 msgstr "Feed wordt verwijderd..."
2964
2965 #: js/functions.js:1345
2966 msgid "Please enter category title:"
2967 msgstr "Vul titel van categorie in aub:"
2968
2969 #: js/functions.js:1376
2970 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2971 msgstr "Nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?"
2972
2973 #: js/functions.js:1380
2974 #: js/prefs.js:1218
2975 msgid "Trying to change address..."
2976 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
2977
2978 #: js/functions.js:1567
2979 #: js/tt-rss.js:425
2980 #: js/tt-rss.js:665
2981 msgid "You can't edit this kind of feed."
2982 msgstr "U kunt dit type feed niet bewerken."
2983
2984 #: js/functions.js:1582
2985 msgid "Edit Feed"
2986 msgstr "Bewerk feed"
2987
2988 #: js/functions.js:1588
2989 #: js/prefs.js:99
2990 #: js/prefs.js:211
2991 #: js/prefs.js:736
2992 msgid "Saving data..."
2993 msgstr "Gegevens opslaan..."
2994
2995 #: js/functions.js:1620
2996 msgid "More Feeds"
2997 msgstr "Meer feeds"
2998
2999 #: js/functions.js:1681
3000 #: js/functions.js:1791
3001 #: js/prefs.js:414
3002 #: js/prefs.js:444
3003 #: js/prefs.js:476
3004 #: js/prefs.js:629
3005 #: js/prefs.js:649
3006 #: js/prefs.js:1194
3007 #: js/prefs.js:1339
3008 msgid "No feeds are selected."
3009 msgstr "Er zijn geen feeds geselecteerd."
3010
3011 #: js/functions.js:1723
3012 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3013 msgstr "Geselecteerde feeds uit het archief verwijderen? Feeds met opgeslagen artikelen zullen niet worden verwijderd."
3014
3015 #: js/functions.js:1762
3016 msgid "Feeds with update errors"
3017 msgstr "Feeds met update fouten"
3018
3019 #: js/functions.js:1773
3020 #: js/prefs.js:1176
3021 msgid "Remove selected feeds?"
3022 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?"
3023
3024 #: js/functions.js:1776
3025 #: js/prefs.js:1179
3026 msgid "Removing selected feeds..."
3027 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen..."
3028
3029 #: js/functions.js:1874
3030 msgid "Help"
3031 msgstr "Help"
3032
3033 #: js/PrefFeedTree.js:48
3034 msgid "Edit category"
3035 msgstr "Bewerk categorie"
3036
3037 #: js/PrefFeedTree.js:55
3038 msgid "Remove category"
3039 msgstr "Categorie verwijderen"
3040
3041 #: js/PrefFilterTree.js:64
3042 msgid "Inverse"
3043 msgstr "Omgekeerd"
3044
3045 #: js/prefs.js:55
3046 msgid "Please enter login:"
3047 msgstr "Geef loginID aub:"
3048
3049 #: js/prefs.js:62
3050 msgid "Can't create user: no login specified."
3051 msgstr "Kan gebruiker niet aanmaken: geen loginID gespecificeerd."
3052
3053 #: js/prefs.js:66
3054 msgid "Adding user..."
3055 msgstr "Gebruiker toevoegen..."
3056
3057 #: js/prefs.js:94
3058 msgid "User Editor"
3059 msgstr "Gebruikers bewerken"
3060
3061 #: js/prefs.js:134
3062 msgid "Edit Filter"
3063 msgstr "Bewerk filter"
3064
3065 #: js/prefs.js:181
3066 msgid "Remove filter?"
3067 msgstr "Filter verwijderen?"
3068
3069 #: js/prefs.js:186
3070 msgid "Removing filter..."
3071 msgstr "Filter verwijderen..."
3072
3073 #: js/prefs.js:296
3074 msgid "Remove selected labels?"
3075 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?"
3076
3077 #: js/prefs.js:299
3078 msgid "Removing selected labels..."
3079 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen..."
3080
3081 #: js/prefs.js:312
3082 #: js/prefs.js:1380
3083 msgid "No labels are selected."
3084 msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd."
3085
3086 #: js/prefs.js:326
3087 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3088 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen? Noch de standaard admin gebruiker, noch uw eigen account zal worden verwijderd."
3089
3090 #: js/prefs.js:329
3091 msgid "Removing selected users..."
3092 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen..."
3093
3094 #: js/prefs.js:343
3095 #: js/prefs.js:487
3096 #: js/prefs.js:508
3097 #: js/prefs.js:547
3098 msgid "No users are selected."
3099 msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd."
3100
3101 #: js/prefs.js:361
3102 msgid "Remove selected filters?"
3103 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?"
3104
3105 #: js/prefs.js:364
3106 msgid "Removing selected filters..."
3107 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen..."
3108
3109 #: js/prefs.js:376
3110 #: js/prefs.js:584
3111 #: js/prefs.js:603
3112 msgid "No filters are selected."
3113 msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd."
3114
3115 #: js/prefs.js:395
3116 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3117 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds?"
3118
3119 #: js/prefs.js:399
3120 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3121 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds..."
3122
3123 #: js/prefs.js:429
3124 msgid "Please select only one feed."
3125 msgstr "Selecteer aub slecht één feed."
3126
3127 #: js/prefs.js:435
3128 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3129 msgstr "Alle artikelen zonder ster in deze feed wissen?"
3130
3131 #: js/prefs.js:438
3132 msgid "Clearing selected feed..."
3133 msgstr "Geselecteerde feed opruimen..."
3134
3135 #: js/prefs.js:457
3136 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3137 msgstr "Hoeveel dagen moeten artikelen worden bewaard (0 = gebruik standaardwaarde)?"
3138
3139 #: js/prefs.js:460
3140 msgid "Purging selected feed..."
3141 msgstr "Geselecteerde feeds opschonen..."
3142
3143 #: js/prefs.js:492
3144 #: js/prefs.js:513
3145 #: js/prefs.js:552
3146 msgid "Please select only one user."
3147 msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker."
3148
3149 #: js/prefs.js:517
3150 msgid "Reset password of selected user?"
3151 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?"
3152
3153 #: js/prefs.js:520
3154 msgid "Resetting password for selected user..."
3155 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen..."
3156
3157 #: js/prefs.js:565
3158 msgid "User details"
3159 msgstr "Gebruiker's details"
3160
3161 #: js/prefs.js:589
3162 msgid "Please select only one filter."
3163 msgstr "Selecteer aub slecht één filter."
3164
3165 #: js/prefs.js:607
3166 msgid "Combine selected filters?"
3167 msgstr "Geselecteerde filters combineren?"
3168
3169 #: js/prefs.js:610
3170 msgid "Joining filters..."
3171 msgstr "Filters samenvoegen..."
3172
3173 #: js/prefs.js:671
3174 msgid "Edit Multiple Feeds"
3175 msgstr "Bewerk meervoudige feeds"
3176
3177 #: js/prefs.js:695
3178 msgid "Save changes to selected feeds?"
3179 msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?"
3180
3181 #: js/prefs.js:772
3182 msgid "OPML Import"
3183 msgstr "OPML import"
3184
3185 #: js/prefs.js:799
3186 msgid "Please choose an OPML file first."
3187 msgstr "kies eerst een OPML-bestand aub."
3188
3189 #: js/prefs.js:802
3190 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3191 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3192 msgid "Importing, please wait..."
3193 msgstr "Aan 't importeren, even wachten aub..."
3194
3195 #: js/prefs.js:969
3196 msgid "Reset to defaults?"
3197 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden?"
3198
3199 #: js/prefs.js:1083
3200 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3201 msgstr "Categorie %s verwijderen? elke genestelde feed zal in de rubriek 'Ongecategoriseerd' worden geplaatst."
3202
3203 #: js/prefs.js:1089
3204 msgid "Removing category..."
3205 msgstr "Categorie verwijderen..."
3206
3207 #: js/prefs.js:1110
3208 msgid "Remove selected categories?"
3209 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?"
3210
3211 #: js/prefs.js:1113
3212 msgid "Removing selected categories..."
3213 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen..."
3214
3215 #: js/prefs.js:1126
3216 msgid "No categories are selected."
3217 msgstr "Geen categorieën geselecteerd."
3218
3219 #: js/prefs.js:1134
3220 msgid "Category title:"
3221 msgstr "Categorie titel:"
3222
3223 #: js/prefs.js:1138
3224 msgid "Creating category..."
3225 msgstr "Aanmaken categorie…"
3226
3227 #: js/prefs.js:1165
3228 msgid "Feeds without recent updates"
3229 msgstr "Feeds zonder recente updates"
3230
3231 #: js/prefs.js:1214
3232 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3233 msgstr "Huidig OPML publicatieadres vervangen door een nieuwe?"
3234
3235 #: js/prefs.js:1303
3236 msgid "Clearing feed..."
3237 msgstr "Feed opruimen..."
3238
3239 #: js/prefs.js:1323
3240 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3241 msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?"
3242
3243 #: js/prefs.js:1326
3244 msgid "Rescoring selected feeds..."
3245 msgstr "Geselecteerde feeds nieuwe score geven..."
3246
3247 #: js/prefs.js:1346
3248 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3249 msgstr "Alle artikelen opnieuw een score geven? Dit kan veel tijd in beslag nemen."
3250
3251 #: js/prefs.js:1349
3252 msgid "Rescoring feeds..."
3253 msgstr "Feed opnieuw score geven..."
3254
3255 #: js/prefs.js:1366
3256 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3257 msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?"
3258
3259 #: js/prefs.js:1403
3260 msgid "Settings Profiles"
3261 msgstr "Instellingsprofielen"
3262
3263 #: js/prefs.js:1412
3264 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3265 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen niet worden verwijderd."
3266
3267 #: js/prefs.js:1415
3268 msgid "Removing selected profiles..."
3269 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen..."
3270
3271 #: js/prefs.js:1430
3272 msgid "No profiles are selected."
3273 msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd."
3274
3275 #: js/prefs.js:1438
3276 #: js/prefs.js:1491
3277 msgid "Activate selected profile?"
3278 msgstr "Geselecteerd profiel activeren?"
3279
3280 #: js/prefs.js:1454
3281 #: js/prefs.js:1507
3282 msgid "Please choose a profile to activate."
3283 msgstr "Kies een te activeren profiel aub."
3284
3285 #: js/prefs.js:1459
3286 msgid "Creating profile..."
3287 msgstr "Profiel aanmaken..."
3288
3289 #: js/prefs.js:1515
3290 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3291 msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3292
3293 #: js/prefs.js:1518
3294 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3295 msgid "Clearing URLs..."
3296 msgstr "URLs opruimen..."
3297
3298 #: js/prefs.js:1525
3299 msgid "Generated URLs cleared."
3300 msgstr "Genereerde URLs gewist."
3301
3302 #: js/prefs.js:1616
3303 msgid "Label Editor"
3304 msgstr "Label editor"
3305
3306 #: js/prefs.js:1738
3307 msgid "Subscribing to feeds..."
3308 msgstr "Abonneren op feeds..."
3309
3310 #: js/prefs.js:1775
3311 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3312 msgstr "Wis opgeslagen data voor deze plug-in?"
3313
3314 #: js/prefs.js:1792
3315 msgid "Clear all messages in the error log?"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: js/tt-rss.js:127
3319 msgid "Mark all articles as read?"
3320 msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
3321
3322 #: js/tt-rss.js:133
3323 msgid "Marking all feeds as read..."
3324 msgstr "Alle feeds als gelezen markeren..."
3325
3326 #: js/tt-rss.js:384
3327 msgid "Please enable mail plugin first."
3328 msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub."
3329
3330 #: js/tt-rss.js:496
3331 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3332 msgstr "Eerst embed_original plug-in inschakelen aub."
3333
3334 #: js/tt-rss.js:652
3335 msgid "Select item(s) by tags"
3336 msgstr "Selecteer item(s) via tags"
3337
3338 #: js/tt-rss.js:673
3339 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3340 msgstr "U kunt het abonnementen niet opzeggen in deze categorie."
3341
3342 #: js/tt-rss.js:678
3343 #: js/tt-rss.js:827
3344 msgid "Please select some feed first."
3345 msgstr "Selecteer aub eerst een feed."
3346
3347 #: js/tt-rss.js:822
3348 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3349 msgstr "U kunt dit type feed geen andere score geven."
3350
3351 #: js/tt-rss.js:832
3352 msgid "Rescore articles in %s?"
3353 msgstr "Artikelen in %s opnieuw een score geven?"
3354
3355 #: js/tt-rss.js:835
3356 msgid "Rescoring articles..."
3357 msgstr "Artikelen nieuwe score geven..."
3358
3359 #: js/tt-rss.js:976
3360 msgid "New version available!"
3361 msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!"
3362
3363 #: js/viewfeed.js:114
3364 msgid "Cancel search"
3365 msgstr "Zoeken annuleren"
3366
3367 #: js/viewfeed.js:472
3368 msgid "Unstar article"
3369 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
3370
3371 #: js/viewfeed.js:476
3372 msgid "Star article"
3373 msgstr "Geef artikel een ster"
3374
3375 #: js/viewfeed.js:530
3376 msgid "Unpublish article"
3377 msgstr "Ongepubliceerd artikel"
3378
3379 #: js/viewfeed.js:534
3380 msgid "Publish article"
3381 msgstr "Artikel publiceren"
3382
3383 #: js/viewfeed.js:686
3384 msgid "%d article selected"
3385 msgid_plural "%d articles selected"
3386 msgstr[0] "%d artikel geselecteerd"
3387 msgstr[1] "%d artikelen geselecteerd"
3388
3389 #: js/viewfeed.js:758
3390 #: js/viewfeed.js:786
3391 #: js/viewfeed.js:813
3392 #: js/viewfeed.js:878
3393 #: js/viewfeed.js:912
3394 #: js/viewfeed.js:1034
3395 #: js/viewfeed.js:1077
3396 #: js/viewfeed.js:1130
3397 #: js/viewfeed.js:2272
3398 #: plugins/mailto/init.js:7
3399 #: plugins/mail/mail.js:7
3400 msgid "No articles are selected."
3401 msgstr "Geen artikelen geselecteerd."
3402
3403 #: js/viewfeed.js:1042
3404 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3405 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3406 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel in %s?"
3407 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?"
3408
3409 #: js/viewfeed.js:1044
3410 msgid "Delete %d selected article?"
3411 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3412 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel?"
3413 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?"
3414
3415 #: js/viewfeed.js:1086
3416 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3417 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3418 msgstr[0] "%d geselecteerd artikel archiveren in %s?"
3419 msgstr[1] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?"
3420
3421 #: js/viewfeed.js:1089
3422 msgid "Move %d archived article back?"
3423 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3424 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel terugzetten?"
3425 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?"
3426
3427 #: js/viewfeed.js:1091
3428 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3429 msgstr "Let op, artikels zonder ster kunnen verloren gaan bij de volgende feed update."
3430
3431 #: js/viewfeed.js:1136
3432 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3433 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3434 msgstr[0] "Markeer %d geselecteerd artikel in %s als gelezen?"
3435 msgstr[1] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?"
3436
3437 #: js/viewfeed.js:1160
3438 msgid "Edit article Tags"
3439 msgstr "Bewerk artikel tags"
3440
3441 #: js/viewfeed.js:1166
3442 msgid "Saving article tags..."
3443 msgstr "Artikel tags opslaan..."
3444
3445 #: js/viewfeed.js:1421
3446 msgid "No article is selected."
3447 msgstr "Geen artikel geselecteerd."
3448
3449 #: js/viewfeed.js:1456
3450 msgid "No articles found to mark"
3451 msgstr "Geen artikelen gevonden om te markeren"
3452
3453 #: js/viewfeed.js:1458
3454 msgid "Mark %d article as read?"
3455 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3456 msgstr[0] "Markeer %d artikel als gelezen?"
3457 msgstr[1] "Markeer %d artikelen als gelezen?"
3458
3459 #: js/viewfeed.js:1967
3460 msgid "Open original article"
3461 msgstr "Open origineel artikel"
3462
3463 #: js/viewfeed.js:1973
3464 msgid "Display article URL"
3465 msgstr "Toon artikel URL"
3466
3467 #: js/viewfeed.js:2073
3468 msgid "Assign label"
3469 msgstr "Labels toevoegen"
3470
3471 #: js/viewfeed.js:2078
3472 msgid "Remove label"
3473 msgstr "Label verwijderen"
3474
3475 #: js/viewfeed.js:2165
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Select articles in group"
3478 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
3479
3480 #: js/viewfeed.js:2174
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Mark group as read"
3483 msgstr "Markeren als gelezen"
3484
3485 #: js/viewfeed.js:2186
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Mark feed as read"
3488 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
3489
3490 #: js/viewfeed.js:2241
3491 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3492 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:"
3493
3494 #: js/viewfeed.js:2283
3495 msgid "Please enter new score for this article:"
3496 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3497
3498 #: js/viewfeed.js:2316
3499 msgid "Article URL:"
3500 msgstr "Artikel URL:"
3501
3502 #: plugins/embed_original/init.js:6
3503 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3504 msgstr "Sorry, uw browser lijkt iframes in een sandbox niet te ondersteunen."
3505
3506 #: plugins/mailto/init.js:21
3507 #: plugins/mail/mail.js:21
3508 msgid "Forward article by email"
3509 msgstr "Artikel doorsturen per e-mail"
3510
3511 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3512 msgid "Export Data"
3513 msgstr "Data exporteren"
3514
3515 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3516 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3517 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3518 msgstr[0] "Klaar met exporteren van %d artikel. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3519 msgstr[1] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3520
3521 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3522 msgid "Data Import"
3523 msgstr "Data importeren"
3524
3525 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3526 msgid "Please choose the file first."
3527 msgstr "Kies het bestand eerst aub."
3528
3529 #: plugins/note/note.js:17
3530 msgid "Saving article note..."
3531 msgstr "Artikel notitie opslaan..."
3532
3533 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Click to expand article"
3536 msgstr "Klik om artikel uit te klappen."
3537
3538 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3539 msgid "Google Reader Import"
3540 msgstr "Google Reader Importeerder"
3541
3542 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3543 msgid "Please choose a file first."
3544 msgstr "Kies eerst een bestand aub."
3545
3546 #: plugins/instances/instances.js:10
3547 msgid "Link Instance"
3548 msgstr "Link Instantie"
3549
3550 #: plugins/instances/instances.js:73
3551 msgid "Edit Instance"
3552 msgstr "Bewerk instantie"
3553
3554 #: plugins/instances/instances.js:122
3555 msgid "Remove selected instances?"
3556 msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?"
3557
3558 #: plugins/instances/instances.js:125
3559 msgid "Removing selected instances..."
3560 msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen..."
3561
3562 #: plugins/instances/instances.js:139
3563 #: plugins/instances/instances.js:151
3564 msgid "No instances are selected."
3565 msgstr "Er zijn geen instanties geselecteerd."
3566
3567 #: plugins/instances/instances.js:156
3568 msgid "Please select only one instance."
3569 msgstr "Selecteer aub slechts één instantie."
3570
3571 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3572 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3573 msgstr "Dit zal all eerder gedeelde artikel-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3574
3575 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3576 msgid "Shared URLs cleared."
3577 msgstr "Gedeelde URLs opgeruimd."
3578
3579 #: plugins/share/share.js:10
3580 msgid "Share article by URL"
3581 msgstr "Deel artikel via URL"
3582
3583 #: plugins/share/share.js:14
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Generate new share URL for this article?"
3586 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3587
3588 #: plugins/share/share.js:18
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Trying to change URL..."
3591 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3592
3593 #: plugins/share/share.js:55
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Remove sharing for this article?"
3596 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
3597
3598 #: plugins/share/share.js:59
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Trying to unshare..."
3601 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3602
3603 #: plugins/updater/updater.js:58
3604 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3605 msgstr "Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens door te gaan. Typ 'yes' om door te gaan. "
3606
3607 #~ msgid "Select:"
3608 #~ msgstr "Selecteer:"
3609
3610 #~ msgid "mark as read"
3611 #~ msgstr "markeer als gelezen"
3612
3613 #~ msgid "Change password to"
3614 #~ msgstr "Wijzig wachtwoord naar"
3615
3616 #~ msgid "E-mail: "
3617 #~ msgstr "E-mail: "
3618
3619 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3620 #~ msgstr "Het loginID veld kan niet leeg zijn."
3621
3622 #~ msgid "Saving user..."
3623 #~ msgstr "Gebruiker opslaan..."
3624
3625 #~ msgid "Toggle marked"
3626 #~ msgstr "Markeer als (on)gelezen"
3627
3628 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3629 #~ msgstr "Verberg/Toon lege categorieën"
3630
3631 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3632 #~ msgstr "Gepubliceerde artikelen en gegenereerde feeds"
3633
3634 #~ msgid "Articles shared by URL"
3635 #~ msgstr "Artikelen gedeeld met URL"
3636
3637 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3638 #~ msgstr "Deze feeds zijn niet bijgewerkt omdat er fouten zijn opgetreden:"
3639
3640 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3641 #~ msgstr "Uw browser ondersteunt geen Javascript. Dit is vereist voor het goed functioneren van deze applicatie. Controleer aub uw browser instellingen."
3642
3643 #~ msgid "Hello,"
3644 #~ msgstr "Hallo,"
3645
3646 #~ msgid "Regular version"
3647 #~ msgstr "Reguliere versie"
3648
3649 #~ msgid "Home"
3650 #~ msgstr "Startpagina"
3651
3652 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3653 #~ msgstr "Niets gevonden (klik om feed opnieuw te laden)."
3654
3655 #~ msgid "Open regular version"
3656 #~ msgstr "Open de reguliere versie"
3657
3658 #~ msgid "Enable categories"
3659 #~ msgstr "Inschakelen categorieën"
3660
3661 #~ msgid "ON"
3662 #~ msgstr "AAN"
3663
3664 #~ msgid "OFF"
3665 #~ msgstr "UIT"
3666
3667 #~ msgid "Browse categories like folders"
3668 #~ msgstr "Geef categorieën als mappen weer"
3669
3670 #~ msgid "Show images in posts"
3671 #~ msgstr "Toon afbeeldingen in berichten"
3672
3673 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3674 #~ msgstr "Verberg gelezen artikelen en feeds"
3675
3676 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3677 #~ msgstr "Sorteer feeds op ongelezen aantallen"
3678
3679 #~ msgid "Article archive"
3680 #~ msgstr "Artikelarchief"
3681
3682 #~ msgid "Example Pane"
3683 #~ msgstr "Voorbeeldpaneel"
3684
3685 #~ msgid "Sample value"
3686 #~ msgstr "Voorbeeld waarde"
3687
3688 #~ msgid "Set value"
3689 #~ msgstr "Geef waarde"
3690
3691 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3692 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3693 #~ msgstr[0] "Markeer %d getoond artikel als gelezen?"
3694 #~ msgstr[1] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?"
3695
3696 #~ msgid "Error: unable to load article."
3697 #~ msgstr "Fout: kan artikel niet laden."
3698
3699 #~ msgid "%d more..."
3700 #~ msgid_plural "%d more..."
3701 #~ msgstr[0] "%d meer…"
3702 #~ msgstr[1] "%d meer…"
3703
3704 #~ msgid "No unread feeds."
3705 #~ msgstr "Geen ongelezen feeds."
3706
3707 #~ msgid "Load more..."
3708 #~ msgstr "Laad meer..."
3709
3710 #~ msgid "Switch to digest..."
3711 #~ msgstr "Omschakelen naar samenvatting…"
3712
3713 #~ msgid "Show tag cloud..."
3714 #~ msgstr "Toon tagwolk..."
3715
3716 #~ msgid "Click to play"
3717 #~ msgstr "Klik om af te spelen"
3718
3719 #~ msgid "Play"
3720 #~ msgstr "Afspelen"
3721
3722 #~ msgid "Visit the website"
3723 #~ msgstr "Bezoek de website"
3724
3725 #, fuzzy
3726 #~ msgid "Select theme"
3727 #~ msgstr "Selecteer met ster"
3728
3729 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3730 #~ msgstr "Ik heb de code gescanned en wil nu EWW inschakelen"
3731
3732 #~ msgid "Playing..."
3733 #~ msgstr "aan 't afspelen..."
3734
3735 #, fuzzy
3736 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3737 #~ msgstr ""
3738 #~ "Kon bestand niet uploaden. U moet misschien de upload_max_filesize\n"
3739 #~ "\t\t\t\tin PHP.ini aanpassen (huidige waarde = %s)"
3740
3741 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3742 #~ msgstr "Standaard interval voor feed updates"
3743
3744 #~ msgid "Could not update database"
3745 #~ msgstr "Kon de database niet bijwerken"
3746
3747 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3748 #~ msgstr "Kon geen juist updateschemabestand vinden. Benodigde versie:"
3749
3750 #~ msgid ", found: "
3751 #~ msgstr ", gevonden: "
3752
3753 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3754 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS database is bijgewerkt."
3755
3756 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3757 #~ msgstr "Maak aub een back-up van uw database voordat u verder gaat."
3758
3759 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3760 #~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS database moet worden geüpdate naar de laatste versie (<b>%d</b> naar <b>%d</b>)."
3761
3762 #~ msgid "Performing updates..."
3763 #~ msgstr "Uitvoeren van updates..."
3764
3765 #~ msgid "Updating to version %d..."
3766 #~ msgstr "Updaten naar versie %d..."
3767
3768 #~ msgid "Checking version... "
3769 #~ msgstr "Versie controleren..."
3770
3771 #~ msgid "OK!"
3772 #~ msgstr "OK!"
3773
3774 #~ msgid "ERROR!"
3775 #~ msgstr "FOUT!"
3776
3777 #, fuzzy
3778 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3779 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3780 #~ msgstr[0] ""
3781 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3782 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3783 #~ msgstr[1] ""
3784 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3785 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3786
3787 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3788 #~ msgstr "Uw database schema is van een nieuwere versie van Tiny Tiny RSS."
3789
3790 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3791 #~ msgstr "Versie schema gevonden: <b>%d</b>, vereist: <b>%d</b>."
3792
3793 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3794 #~ msgstr "Schema update onmogelijk. Update Tiny Tiny RSS bestanden naar de nieuwere versie en gaan door."
3795
3796 #~ msgid "Enable external API"
3797 #~ msgstr "Inschakelen externe API"
3798
3799 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3800 #~ msgstr "Als deze optie is ingeschakeld worden kopteksten in de Speciale feedsrubriek en Labels gegroepeerd per feed"
3801
3802 #~ msgid "Title or Content"
3803 #~ msgstr "Titel of inhoud"
3804
3805 #~ msgid "Link"
3806 #~ msgstr "Koppeling"
3807
3808 #~ msgid "Content"
3809 #~ msgstr "Inhoud"
3810
3811 #~ msgid "Article Date"
3812 #~ msgstr "Datum artikel"
3813
3814 #~ msgid "Delete article"
3815 #~ msgstr "Verwijder artikel"
3816
3817 #~ msgid "Set starred"
3818 #~ msgstr "Ster toevoegen"
3819
3820 #~ msgid "Assign tags"
3821 #~ msgstr "Tags toevoegen"
3822
3823 #~ msgid "Modify score"
3824 #~ msgstr "verander de score"
3825
3826 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3827 #~ msgstr "Deze optie is nuttig als u verscheidene planet-type nieuws aggregators leest met een ten dele overeenkomende gebruikersgroep. Indien uitgeschakeld forceert het berichten van verschillende feeds slechts eenmaal te verschijnen."
3828
3829 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3830 #~ msgstr "Data syntax lijkt correct:"
3831
3832 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3833 #~ msgstr "Data syntax is onjuist."
3834
3835 #~ msgid "Notice"
3836 #~ msgstr "NB!"
3837
3838 #~ msgid "Tag Cloud"
3839 #~ msgstr "Tag Wolk"
3840
3841 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3842 #~ msgstr "Markeer alle zichtbare artikelen in %s als gelezen?"
3843
3844 #~ msgid "Score"
3845 #~ msgstr "Score"
3846
3847 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3848 #~ msgstr "Inschakelen van toe te passen opties met de selectievakjes rechts:"
3849
3850 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3851 #~ msgstr "Nieuwe artikelen beschikbaar in deze feed (klik voor weergave)"
3852
3853 #~ msgid "Pocket"
3854 #~ msgstr "Pocket"
3855
3856 #~ msgid "Pinterest"
3857 #~ msgstr "Pinterest"
3858
3859 #~ msgid "Share on identi.ca"
3860 #~ msgstr "Deel op identi.ca"
3861
3862 #~ msgid "Owncloud"
3863 #~ msgstr "Owncloud"
3864
3865 #~ msgid "Owncloud url"
3866 #~ msgstr "Owncloud url"
3867
3868 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3869 #~ msgstr "Bladwijzers op OwnCloud"
3870
3871 #~ msgid "Flattr this article."
3872 #~ msgstr "Flattr dit artikel."
3873
3874 #~ msgid "Share on Google+"
3875 #~ msgstr "Deel op Google+"
3876
3877 #~ msgid "Share on Twitter"
3878 #~ msgstr "Deel op Twitter"
3879
3880 #~ msgid "Show additional preferences"
3881 #~ msgstr "Toon additionele voorkeuren"
3882
3883 #~ msgid "Back to feeds"
3884 #~ msgstr "Terug naar de feeds"
3885
3886 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3887 #~ msgstr "Dit zal uw opgeslagen authenticatie informatie voor Twitter verwijderen. Doorgaan?"
3888
3889 #~ msgid "Updated"
3890 #~ msgstr "Bijgewerkt"
3891
3892 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3893 #~ msgstr "Klaar: %d artikelen afgehandeld, %d geïmporteerd, %d feeds aangemaakt."
3894
3895 #~ msgid "Related"
3896 #~ msgstr "Gerelateerd"
3897
3898 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3899 #~ msgstr "Melden aan <b>%s</b>."