]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.po
2eea3643e674e5e028276fb6793fdc410f698dd5
[tt-rss.git] / locale / nl_NL / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss git\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 10:24+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:55+0100\n"
12 "Last-Translator: ArmyOfPirates\n"
13 "Language-Team: translations <LL@li.org>\n"
14 "Language: nl_NL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
22 "X-Poedit-Basepath: .\n"
23
24 #: backend.php:73
25 msgid "Use default"
26 msgstr "Gebruik standaardwaarde"
27
28 #: backend.php:74
29 msgid "Never purge"
30 msgstr "Nooit opschonen"
31
32 #: backend.php:75
33 msgid "1 week old"
34 msgstr "1 week oud"
35
36 #: backend.php:76
37 msgid "2 weeks old"
38 msgstr "2 weken oud"
39
40 #: backend.php:77
41 msgid "1 month old"
42 msgstr "1 maand oud"
43
44 #: backend.php:78
45 msgid "2 months old"
46 msgstr "2 maanden oud"
47
48 #: backend.php:79
49 msgid "3 months old"
50 msgstr "3 maanden oud"
51
52 #: backend.php:82
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Standaard interval"
55
56 #: backend.php:83
57 #: backend.php:93
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "updates uitschakelen"
60
61 #: backend.php:84
62 #: backend.php:94
63 #, fuzzy
64 msgid "15 minutes"
65 msgstr "Elke 15 minuten"
66
67 #: backend.php:85
68 #: backend.php:95
69 #, fuzzy
70 msgid "30 minutes"
71 msgstr "Elke 30 minuten"
72
73 #: backend.php:86
74 #: backend.php:96
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Ieder uur"
77
78 #: backend.php:87
79 #: backend.php:97
80 #, fuzzy
81 msgid "4 hours"
82 msgstr "Om de 4 uur"
83
84 #: backend.php:88
85 #: backend.php:98
86 #, fuzzy
87 msgid "12 hours"
88 msgstr "Om de 12 uur"
89
90 #: backend.php:89
91 #: backend.php:99
92 msgid "Daily"
93 msgstr "Dagelijks"
94
95 #: backend.php:90
96 #: backend.php:100
97 msgid "Weekly"
98 msgstr "Wekelijks"
99
100 #: backend.php:103
101 #: classes/pref/users.php:47
102 #: classes/pref/system.php:51
103 msgid "User"
104 msgstr "Gebruiker"
105
106 #: backend.php:104
107 msgid "Power User"
108 msgstr "Hoofdgebruiker"
109
110 #: backend.php:105
111 msgid "Administrator"
112 msgstr "Beheerder"
113
114 #: errors.php:9
115 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
116 msgstr "Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
117
118 #: errors.php:12
119 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
120 msgstr "Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
121
122 #: errors.php:15
123 msgid "Backend sanity check failed."
124 msgstr "Gezondheidscontrole server is mislukt."
125
126 #: errors.php:17
127 msgid "Frontend sanity check failed."
128 msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt."
129
130 #: errors.php:19
131 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
132 msgstr "Onjuiste database schema versie. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Bijwerken aub!&lt;/a&gt;."
133
134 #: errors.php:21
135 msgid "Request not authorized."
136 msgstr "Verzoek niet toegestaan."
137
138 #: errors.php:23
139 msgid "No operation to perform."
140 msgstr "Geen uit te voeren opdracht."
141
142 #: errors.php:25
143 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
144 msgstr "Kon feed niet weergeven: de zoekopdracht is mislukt. Controleer aub de syntax van de labelzoektekst of de lokale configuratie. "
145
146 #: errors.php:27
147 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
148 msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina."
149
150 #: errors.php:29
151 msgid "Configuration check failed"
152 msgstr "Configuratiecontrole mislukt"
153
154 #: errors.php:31
155 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
156 msgstr "Uw versie van MySQL wordt niet ondersteund. Zie de officiële website voor meer informatie."
157
158 #: errors.php:35
159 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
160 msgstr "SQL escaping test mislukt. Controleer uw database en de PHP configuratie"
161
162 #: errors.php:37
163 #, fuzzy
164 msgid "Method not found"
165 msgstr "Feed niet gevonden."
166
167 #: errors.php:39
168 #, fuzzy
169 msgid "Plugin not found"
170 msgstr "Gebruiker niet gevonden"
171
172 #: index.php:151
173 #: index.php:167
174 #: index.php:285
175 #: prefs.php:120
176 #: classes/backend.php:5
177 #: classes/pref/labels.php:294
178 #: classes/pref/feeds.php:1230
179 #: classes/pref/filters.php:822
180 #: js/feedlist.js:148
181 #: js/feedlist.js:491
182 #: js/feedlist.js:539
183 #: js/functions.js:314
184 #: js/functions.js:1336
185 #: js/prefs.js:562
186 #: js/prefs.js:754
187 #: js/prefs.js:1488
188 #: js/prefs.js:1503
189 #: js/tt-rss.js:547
190 #: js/viewfeed.js:1180
191 #: plugins/import_export/import_export.js:17
192 #: js/functions.js:565
193 #: js/prefs.js:1200
194 #: js/prefs.js:1253
195 #: js/prefs.js:1292
196 #: js/prefs.js:1305
197 #: js/prefs.js:1316
198 #: js/prefs.js:1331
199 #: js/tt-rss.js:564
200 #: js/viewfeed.js:760
201 msgid "Loading, please wait..."
202 msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..."
203
204 #: index.php:189
205 msgid "Show articles"
206 msgstr "Toon artikelen"
207
208 #: index.php:192
209 msgid "Adaptive"
210 msgstr "Aangepast"
211
212 #: index.php:193
213 msgid "All Articles"
214 msgstr "Alle artikelen"
215
216 #: index.php:194
217 #: include/functions.php:1227
218 #: classes/feeds.php:110
219 msgid "Starred"
220 msgstr "Met ster"
221
222 #: index.php:195
223 #: include/functions.php:1228
224 #: classes/feeds.php:111
225 msgid "Published"
226 msgstr "Gepubliceerd"
227
228 #: index.php:196
229 #: classes/feeds.php:103
230 #: classes/feeds.php:109
231 msgid "Unread"
232 msgstr "Ongelezen"
233
234 #: index.php:197
235 msgid "With Note"
236 msgstr "Met notitie"
237
238 #: index.php:198
239 msgid "Ignore Scoring"
240 msgstr "Scores negeren"
241
242 #: index.php:201
243 msgid "Sort articles"
244 msgstr "Artikelen sorteren"
245
246 #: index.php:204
247 msgid "Default"
248 msgstr "Standaard"
249
250 #: index.php:205
251 msgid "Newest first"
252 msgstr "Nieuwste eerst"
253
254 #: index.php:206
255 msgid "Oldest first"
256 msgstr "Oudste eerst"
257
258 #: index.php:207
259 msgid "Title"
260 msgstr "Titel"
261
262 #: index.php:211
263 #: index.php:251
264 #: include/functions.php:1215
265 #: classes/feeds.php:115
266 #: js/FeedTree.js:41
267 #: js/FeedTree.js:69
268 msgid "Mark as read"
269 msgstr "Markeren als gelezen"
270
271 #: index.php:214
272 msgid "Older than one day"
273 msgstr "Ouder dan een dag"
274
275 #: index.php:217
276 msgid "Older than one week"
277 msgstr "Ouder dan een week"
278
279 #: index.php:220
280 msgid "Older than two weeks"
281 msgstr "Ouder dan twee weken"
282
283 #: index.php:236
284 msgid "Communication problem with server."
285 msgstr "Communicatieprobleem met de server."
286
287 #: index.php:241
288 msgid "Actions..."
289 msgstr "Acties..."
290
291 #: index.php:243
292 msgid "Preferences..."
293 msgstr "Voorkeuren…"
294
295 #: index.php:244
296 msgid "Search..."
297 msgstr "Zoeken..."
298
299 #: index.php:245
300 msgid "Feed actions:"
301 msgstr "Feed acties:"
302
303 #: index.php:246
304 #: classes/handler/public.php:551
305 msgid "Subscribe to feed..."
306 msgstr "Abonneren op feed..."
307
308 #: index.php:247
309 msgid "Edit this feed..."
310 msgstr "Bewerk deze feed..."
311
312 #: index.php:248
313 msgid "Rescore feed"
314 msgstr "Feed opnieuw score geven"
315
316 #: index.php:249
317 #: classes/pref/feeds.php:770
318 #: classes/pref/feeds.php:1203
319 #: js/PrefFeedTree.js:61
320 msgid "Unsubscribe"
321 msgstr "Abonnement opzeggen"
322
323 #: index.php:250
324 msgid "All feeds:"
325 msgstr "Alle feeds:"
326
327 #: index.php:252
328 msgid "(Un)hide read feeds"
329 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
330
331 #: index.php:253
332 msgid "Other actions:"
333 msgstr "Andere acties:"
334
335 #: index.php:254
336 #: include/functions.php:1201
337 msgid "Toggle widescreen mode"
338 msgstr "Wisselen breedbeeld modus"
339
340 #: index.php:255
341 msgid "Create label..."
342 msgstr "Label aanmaken…"
343
344 #: index.php:256
345 msgid "Create filter..."
346 msgstr "Filter aanmaken…"
347
348 #: index.php:257
349 msgid "Keyboard shortcuts help"
350 msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties"
351
352 #: index.php:266
353 msgid "Logout"
354 msgstr "Afmelden"
355
356 #: index.php:272
357 msgid "Updates are available from Git."
358 msgstr ""
359
360 #: prefs.php:33
361 #: prefs.php:138
362 #: include/functions.php:1230
363 #: classes/pref/prefs.php:425
364 msgid "Preferences"
365 msgstr "Voorkeuren"
366
367 #: prefs.php:129
368 msgid "Keyboard shortcuts"
369 msgstr "Sneltoetscombinaties"
370
371 #: prefs.php:130
372 msgid "Exit preferences"
373 msgstr "Verlaat voorkeuren"
374
375 #: prefs.php:141
376 #: classes/pref/feeds.php:114
377 #: classes/pref/feeds.php:1138
378 #: classes/pref/feeds.php:1192
379 msgid "Feeds"
380 msgstr "Feeds"
381
382 #: prefs.php:144
383 #: classes/pref/filters.php:276
384 msgid "Filters"
385 msgstr "Filters"
386
387 #: prefs.php:147
388 #: classes/pref/labels.php:94
389 #: classes/feeds.php:1710
390 msgid "Labels"
391 msgstr "Labels"
392
393 #: prefs.php:151
394 msgid "Users"
395 msgstr "Gebruikers"
396
397 #: prefs.php:154
398 msgid "System"
399 msgstr "Systeem"
400
401 #: register.php:186
402 #: include/login_form.php:162
403 msgid "Create new account"
404 msgstr "Maak nieuw account aan"
405
406 #: register.php:192
407 msgid "New user registrations are administratively disabled."
408 msgstr "Het registreren van nieuwe gebruikers is door de beheerder uitgeschakeld."
409
410 #: register.php:196
411 #: register.php:241
412 #: register.php:254
413 #: register.php:269
414 #: register.php:288
415 #: register.php:336
416 #: register.php:346
417 #: register.php:358
418 #: classes/handler/public.php:623
419 #: classes/handler/public.php:697
420 #: classes/handler/public.php:798
421 #: classes/handler/public.php:877
422 #: classes/handler/public.php:891
423 #: classes/handler/public.php:898
424 #: classes/handler/public.php:923
425 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
426 msgstr "Ga terug naar Tiny Tiny RSS"
427
428 #: register.php:217
429 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
430 msgstr "Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd. Accounts waarin niet wordt ingelogd, worden automatisch 24 uur na het verzenden van het tijdelijk wachtwoord verwijderd."
431
432 #: register.php:223
433 msgid "Desired login:"
434 msgstr "Gewenst loginID:"
435
436 #: register.php:226
437 msgid "Check availability"
438 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
439
440 #: register.php:228
441 #: classes/handler/public.php:713
442 msgid "Email:"
443 msgstr "E-mail:"
444
445 #: register.php:231
446 #: classes/handler/public.php:718
447 msgid "How much is two plus two:"
448 msgstr "Hoeveel is twee plus twee:"
449
450 #: register.php:234
451 msgid "Submit registration"
452 msgstr "Registratie indienen"
453
454 #: register.php:252
455 msgid "Your registration information is incomplete."
456 msgstr "Uw registratie informatie is incompleet."
457
458 #: register.php:267
459 msgid "Sorry, this username is already taken."
460 msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik."
461
462 #: register.php:286
463 msgid "Registration failed."
464 msgstr "Registratie is mislukt."
465
466 #: register.php:333
467 msgid "Account created successfully."
468 msgstr "Het account is met succes aangemaakt."
469
470 #: register.php:355
471 msgid "New user registrations are currently closed."
472 msgstr "Nieuwe gebruikersregistratie is op dit moment niet mogelijk."
473
474 #: update.php:66
475 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
476 msgstr "Tiny Tiny RSS data update script."
477
478 #: include/controls.php:85
479 #: classes/pref/filters.php:245
480 #: classes/pref/filters.php:256
481 #: classes/pref/filters.php:553
482 msgid "All feeds"
483 msgstr "Alle feeds"
484
485 #: include/controls.php:138
486 #: include/controls.php:230
487 #: classes/opml.php:512
488 #: classes/digest.php:120
489 #: classes/pref/feeds.php:233
490 #: classes/feeds.php:1722
491 msgid "Uncategorized"
492 msgstr "Ongecategoriseerd"
493
494 #: include/feedbrowser.php:84
495 #, php-format
496 msgid "%d archived article"
497 msgid_plural "%d archived articles"
498 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel"
499 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen"
500
501 #: include/feedbrowser.php:108
502 msgid "No feeds found."
503 msgstr "Geen feeds gevonden."
504
505 #: include/functions.php:983
506 #, php-format
507 msgid "%d min"
508 msgstr ""
509
510 #: include/functions.php:1177
511 msgid "Navigation"
512 msgstr "Navigatie"
513
514 #: include/functions.php:1178
515 msgid "Open next feed"
516 msgstr "Open volgende feed"
517
518 #: include/functions.php:1179
519 msgid "Open previous feed"
520 msgstr "Open voorgaande feed"
521
522 #: include/functions.php:1180
523 msgid "Open next article"
524 msgstr "Open volgende artikel"
525
526 #: include/functions.php:1181
527 msgid "Open previous article"
528 msgstr "Open voorgaand artikel"
529
530 #: include/functions.php:1182
531 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
532 msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)"
533
534 #: include/functions.php:1183
535 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
536 msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)"
537
538 #: include/functions.php:1184
539 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
540 msgstr "Open volgend artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
541
542 #: include/functions.php:1185
543 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
544 msgstr "Open vorig artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
545
546 #: include/functions.php:1186
547 msgid "Show search dialog"
548 msgstr "Toon zoekdialoogvenster"
549
550 #: include/functions.php:1187
551 msgid "Article"
552 msgstr "Artikel"
553
554 #: include/functions.php:1188
555 #: js/viewfeed.js:1695
556 msgid "Toggle starred"
557 msgstr "In/uitschakelen sterren"
558
559 #: include/functions.php:1189
560 #: js/viewfeed.js:1707
561 msgid "Toggle published"
562 msgstr "In/uitschakelen gepubliceerd"
563
564 #: include/functions.php:1190
565 #: js/viewfeed.js:1682
566 msgid "Toggle unread"
567 msgstr "In/uitschakelen gelezen"
568
569 #: include/functions.php:1191
570 msgid "Edit tags"
571 msgstr "Bewerk tags"
572
573 #: include/functions.php:1192
574 msgid "Open in new window"
575 msgstr "Open in nieuw venster"
576
577 #: include/functions.php:1193
578 #: js/viewfeed.js:1728
579 msgid "Mark below as read"
580 msgstr "Hieronder markeren als gelezen"
581
582 #: include/functions.php:1194
583 #: js/viewfeed.js:1721
584 msgid "Mark above as read"
585 msgstr "Hierboven markeren als gelezen"
586
587 #: include/functions.php:1195
588 msgid "Scroll down"
589 msgstr "Omlaag scrollen"
590
591 #: include/functions.php:1196
592 msgid "Scroll up"
593 msgstr "Omhoog scrollen"
594
595 #: include/functions.php:1197
596 msgid "Select article under cursor"
597 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
598
599 #: include/functions.php:1198
600 msgid "Email article"
601 msgstr "E-mail artikel"
602
603 #: include/functions.php:1199
604 msgid "Close/collapse article"
605 msgstr "Sluiten/inklappen artikel"
606
607 #: include/functions.php:1200
608 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
609 msgstr "In/uitschakelen artikel uitklappen (gecombineerde modus)"
610
611 #: include/functions.php:1202
612 #: plugins/embed_original/init.php:33
613 msgid "Toggle embed original"
614 msgstr "In/uitschakelen origineel insluiten"
615
616 #: include/functions.php:1203
617 msgid "Article selection"
618 msgstr "Artikelselectie"
619
620 #: include/functions.php:1204
621 msgid "Select all articles"
622 msgstr "Selecteer alle artikelen"
623
624 #: include/functions.php:1205
625 msgid "Select unread"
626 msgstr "Selecteer ongelezen"
627
628 #: include/functions.php:1206
629 msgid "Select starred"
630 msgstr "Selecteer met ster"
631
632 #: include/functions.php:1207
633 msgid "Select published"
634 msgstr "Selecteer gepubliceerde"
635
636 #: include/functions.php:1208
637 msgid "Invert selection"
638 msgstr "Keer selectie om"
639
640 #: include/functions.php:1209
641 msgid "Deselect everything"
642 msgstr "Deselecteer alles"
643
644 #: include/functions.php:1210
645 #: classes/pref/feeds.php:522
646 #: classes/pref/feeds.php:794
647 msgid "Feed"
648 msgstr "Feed"
649
650 #: include/functions.php:1211
651 msgid "Refresh current feed"
652 msgstr "Ververs huidige feed"
653
654 #: include/functions.php:1212
655 msgid "Un/hide read feeds"
656 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
657
658 #: include/functions.php:1213
659 #: classes/pref/feeds.php:1195
660 msgid "Subscribe to feed"
661 msgstr "Abonneer op feed"
662
663 #: include/functions.php:1214
664 #: js/FeedTree.js:48
665 #: js/PrefFeedTree.js:55
666 #: js/viewfeed.js:1846
667 msgid "Edit feed"
668 msgstr "Bewerk feed"
669
670 #: include/functions.php:1216
671 msgid "Reverse headlines"
672 msgstr "Draai kopteksten om"
673
674 #: include/functions.php:1217
675 msgid "Toggle headline grouping"
676 msgstr ""
677
678 #: include/functions.php:1218
679 msgid "Debug feed update"
680 msgstr "Debug feed update"
681
682 #: include/functions.php:1219
683 #, fuzzy
684 msgid "Debug viewfeed()"
685 msgstr "Debug feed update"
686
687 #: include/functions.php:1220
688 #: js/FeedTree.js:97
689 msgid "Mark all feeds as read"
690 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
691
692 #: include/functions.php:1221
693 msgid "Un/collapse current category"
694 msgstr "Uit/Inklappen huidige categorie"
695
696 #: include/functions.php:1222
697 msgid "Toggle combined mode"
698 msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus"
699
700 #: include/functions.php:1223
701 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
702 msgstr "In/uitschakelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
703
704 #: include/functions.php:1224
705 msgid "Go to"
706 msgstr "Ga naar"
707
708 #: include/functions.php:1225
709 #: classes/feeds.php:1583
710 msgid "All articles"
711 msgstr "Alle artikelen"
712
713 #: include/functions.php:1226
714 msgid "Fresh"
715 msgstr "Nieuw"
716
717 #: include/functions.php:1229
718 #: js/tt-rss.js:491
719 #: js/tt-rss.js:660
720 msgid "Tag cloud"
721 msgstr "Tag wolk"
722
723 #: include/functions.php:1231
724 msgid "Other"
725 msgstr "Andere"
726
727 #: include/functions.php:1232
728 #: classes/pref/labels.php:279
729 msgid "Create label"
730 msgstr "Maak label"
731
732 #: include/functions.php:1233
733 #: classes/pref/filters.php:801
734 msgid "Create filter"
735 msgstr "Maak filter"
736
737 #: include/functions.php:1234
738 msgid "Un/collapse sidebar"
739 msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
740
741 #: include/functions.php:1235
742 msgid "Show help dialog"
743 msgstr "Toon helpdialoogvenster"
744
745 #: include/functions.php:2582
746 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
747 msgstr ""
748
749 #: include/functions.php:2583
750 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
751 msgstr ""
752
753 #: include/functions.php:2584
754 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
755 msgstr ""
756
757 #: include/functions.php:2585
758 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
759 msgstr ""
760
761 #: include/functions.php:2586
762 #, fuzzy
763 msgid "No file was uploaded"
764 msgstr "Geen bestand geupload."
765
766 #: include/functions.php:2587
767 msgid "Missing a temporary folder"
768 msgstr ""
769
770 #: include/functions.php:2588
771 msgid "Failed to write file to disk."
772 msgstr ""
773
774 #: include/functions.php:2589
775 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
776 msgstr ""
777
778 #: include/login_form.php:107
779 #: classes/handler/public.php:446
780 #: classes/handler/public.php:708
781 msgid "Login:"
782 msgstr "Aanmelden:"
783
784 #: include/login_form.php:117
785 #: classes/handler/public.php:449
786 msgid "Password:"
787 msgstr "Wachtwoord:"
788
789 #: include/login_form.php:123
790 msgid "I forgot my password"
791 msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten"
792
793 #: include/login_form.php:129
794 msgid "Profile:"
795 msgstr "Profiel:"
796
797 #: include/login_form.php:133
798 #: classes/handler/public.php:252
799 #: classes/pref/prefs.php:1037
800 #: classes/rpc.php:69
801 msgid "Default profile"
802 msgstr "Standaard profiel"
803
804 #: include/login_form.php:141
805 msgid "Use less traffic"
806 msgstr "Gebruik minder dataverkeer"
807
808 #: include/login_form.php:145
809 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
810 msgstr "Geeft geen afbeeldingen weer in artikelen, vermindert automatisch herladen."
811
812 #: include/login_form.php:153
813 msgid "Remember me"
814 msgstr "Onthoud mij"
815
816 #: include/login_form.php:159
817 #: classes/handler/public.php:454
818 msgid "Log in"
819 msgstr "Aanmelden"
820
821 #: include/sessions.php:46
822 #, fuzzy
823 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
824 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
825
826 #: include/sessions.php:62
827 #, fuzzy
828 msgid "Session failed to validate (password changed)"
829 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
830
831 #: include/sessions.php:69
832 #, fuzzy
833 msgid "Session failed to validate (user not found)"
834 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
835
836 #: classes/article.php:26
837 msgid "Article not found."
838 msgstr "Artikel niet gevonden."
839
840 #: classes/article.php:211
841 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
842 msgstr "Tags voor dit artikel (komma gescheiden):"
843
844 #: classes/article.php:236
845 #: classes/pref/labels.php:82
846 #: classes/pref/users.php:103
847 #: classes/pref/feeds.php:774
848 #: classes/pref/feeds.php:914
849 #: classes/pref/filters.php:525
850 #: classes/pref/prefs.php:982
851 #: plugins/nsfw/init.php:85
852 #: plugins/note/init.php:58
853 #: plugins/af_readability/init.php:80
854 #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
855 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
856 #: plugins/mail/init.php:65
857 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
858 msgid "Save"
859 msgstr "Opslaan"
860
861 #: classes/article.php:238
862 #: classes/handler/public.php:423
863 #: classes/handler/public.php:457
864 #: classes/pref/labels.php:84
865 #: classes/pref/users.php:105
866 #: classes/pref/feeds.php:775
867 #: classes/pref/feeds.php:917
868 #: classes/pref/feeds.php:1672
869 #: classes/pref/filters.php:528
870 #: classes/pref/filters.php:945
871 #: classes/pref/filters.php:1022
872 #: classes/pref/filters.php:1115
873 #: classes/pref/prefs.php:984
874 #: classes/feeds.php:1037
875 #: classes/feeds.php:1089
876 #: classes/feeds.php:1128
877 #: plugins/note/init.php:60
878 #: plugins/mail/init.php:179
879 msgid "Cancel"
880 msgstr "Annuleren"
881
882 #: classes/article.php:337
883 #: classes/article.php:720
884 #: classes/article.php:875
885 msgid "no tags"
886 msgstr "geen tags"
887
888 #: classes/article.php:448
889 msgid "unknown type"
890 msgstr "onbekend type"
891
892 #: classes/article.php:525
893 msgid "Attachments"
894 msgstr "Bijlagen"
895
896 #: classes/article.php:626
897 #: classes/feeds.php:661
898 msgid "comment"
899 msgid_plural "comments"
900 msgstr[0] ""
901 msgstr[1] ""
902
903 #: classes/article.php:630
904 #: classes/feeds.php:665
905 #, fuzzy
906 msgid "comments"
907 msgstr "Bijlagen"
908
909 #: classes/article.php:689
910 msgid " - "
911 msgstr " - "
912
913 #: classes/article.php:730
914 #: classes/feeds.php:647
915 msgid "Edit tags for this article"
916 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
917
918 #: classes/article.php:763
919 #: classes/feeds.php:602
920 msgid "Originally from:"
921 msgstr "Oorspronkelijk uit:"
922
923 #: classes/article.php:774
924 #: classes/pref/feeds.php:539
925 #: classes/feeds.php:613
926 msgid "Feed URL"
927 msgstr "Feed URL"
928
929 #: classes/article.php:811
930 #: classes/backend.php:103
931 #: classes/dlg.php:33
932 #: classes/dlg.php:56
933 #: classes/dlg.php:89
934 #: classes/dlg.php:154
935 #: classes/dlg.php:181
936 #: classes/dlg.php:197
937 #: classes/pref/feeds.php:1466
938 #: classes/pref/feeds.php:1533
939 #: classes/pref/filters.php:208
940 #: classes/pref/prefs.php:1099
941 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
942 #: plugins/import_export/init.php:446
943 #: plugins/import_export/init.php:490
944 #: plugins/share/init.php:128
945 msgid "Close this window"
946 msgstr "Sluit dit venster"
947
948 #: classes/article.php:913
949 msgid "(edit note)"
950 msgstr "(bewerk notitie)"
951
952 #: classes/opml.php:31
953 #: classes/opml.php:36
954 msgid "OPML Utility"
955 msgstr "OPML hulpprogramma"
956
957 #: classes/opml.php:40
958 msgid "Importing OPML..."
959 msgstr "OPML aan 't importeren…"
960
961 #: classes/opml.php:45
962 msgid "Return to preferences"
963 msgstr "Terug naar voorkeuren"
964
965 #: classes/opml.php:301
966 #, php-format
967 msgid "Adding feed: %s"
968 msgstr "Feed toevoegen: %s"
969
970 #: classes/opml.php:312
971 #, php-format
972 msgid "Duplicate feed: %s"
973 msgstr "Dubbele feed: %s"
974
975 #: classes/opml.php:326
976 #, php-format
977 msgid "Adding label %s"
978 msgstr "Toevoegen label %s"
979
980 #: classes/opml.php:329
981 #, php-format
982 msgid "Duplicate label: %s"
983 msgstr "Dubbele label: %s"
984
985 #: classes/opml.php:341
986 #, php-format
987 msgid "Setting preference key %s to %s"
988 msgstr "Instellen voorkeursleutel %s op %s"
989
990 #: classes/opml.php:377
991 msgid "Adding filter..."
992 msgstr "Filter toevoegen..."
993
994 #: classes/opml.php:512
995 #, php-format
996 msgid "Processing category: %s"
997 msgstr "Verwerken categorie: %s"
998
999 #: classes/opml.php:558
1000 #, php-format
1001 msgid "Upload failed with error code %d"
1002 msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
1003
1004 #: classes/opml.php:570
1005 #: plugins/import_export/init.php:471
1006 msgid "Unable to move uploaded file."
1007 msgstr "Kan het geüploade bestand niet verplaatsen."
1008
1009 #: classes/opml.php:574
1010 #: plugins/import_export/init.php:475
1011 msgid "Error: please upload OPML file."
1012 msgstr "Fout: OPML bestand uploaden aub."
1013
1014 #: classes/opml.php:585
1015 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1016 msgstr "Fout: kan het verplaatste OPML bestand niet vinden."
1017
1018 #: classes/opml.php:594
1019 msgid "Error while parsing document."
1020 msgstr "Fout bij het parsen van het document."
1021
1022 #: classes/backend.php:31
1023 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1024 msgstr "Andere interface tips zijn te vinden in de Tiny Tiny RSS wiki."
1025
1026 #: classes/backend.php:36
1027 msgid "Keyboard Shortcuts"
1028 msgstr "Sneltoetscombinaties"
1029
1030 #: classes/backend.php:59
1031 msgid "Shift"
1032 msgstr "Shift"
1033
1034 #: classes/backend.php:62
1035 msgid "Ctrl"
1036 msgstr "Ctrl"
1037
1038 #: classes/backend.php:97
1039 msgid "Help topic not found."
1040 msgstr "Help onderwerp niet gevonden."
1041
1042 #: classes/dlg.php:17
1043 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1044 msgstr "Indien u labels en/of filters heeft geïmporteerd moet u waarschijnlijk te voorkeuren herladen om uw bijgewerkte gegevens te zien."
1045
1046 #: classes/dlg.php:44
1047 msgid "Your Public OPML URL is:"
1048 msgstr "Uw publieke OPML URL is:"
1049
1050 #: classes/dlg.php:53
1051 #: classes/dlg.php:178
1052 #: plugins/share/init.php:125
1053 msgid "Generate new URL"
1054 msgstr "Genereer nieuwe URL"
1055
1056 #: classes/dlg.php:67
1057 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1058 msgstr "De update daemon is ingeschakeld in de configuratie, maar het achtergrondproces loopt niet. Dit voorkomt dat alle feeds wordt bijgewerkt. Start het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1059
1060 #: classes/dlg.php:71
1061 #: classes/dlg.php:80
1062 msgid "Last update:"
1063 msgstr "Laatste update:"
1064
1065 #: classes/dlg.php:76
1066 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1067 msgstr "De update daemon neemt te veel tijd om een feed bij te werken. Dit kan betekenen dat het proces is gescrashed of hangt. Controleer het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1068
1069 #: classes/dlg.php:169
1070 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1071 msgstr "u kunt deze feed bekijken als RSS via de volgende URL:"
1072
1073 #: classes/dlg.php:190
1074 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: classes/dlg.php:194
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Open Preferences"
1080 msgstr "Voorkeuren"
1081
1082 #: classes/handler/public.php:387
1083 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1084 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1085 msgstr "Deel met Tiny Tiny RSS"
1086
1087 #: classes/handler/public.php:395
1088 msgid "Title:"
1089 msgstr "Titel:"
1090
1091 #: classes/handler/public.php:397
1092 #: classes/pref/feeds.php:537
1093 msgid "URL:"
1094 msgstr "URL:"
1095
1096 #: classes/handler/public.php:399
1097 msgid "Content:"
1098 msgstr "Inhoud:"
1099
1100 #: classes/handler/public.php:401
1101 msgid "Labels:"
1102 msgstr "Labels:"
1103
1104 #: classes/handler/public.php:420
1105 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1106 msgstr "Gedeeld artikel zal verschijnen in de Gepubliceerd feed."
1107
1108 #: classes/handler/public.php:422
1109 msgid "Share"
1110 msgstr "Delen"
1111
1112 #: classes/handler/public.php:444
1113 msgid "Not logged in"
1114 msgstr "Niet ingelogd"
1115
1116 #: classes/handler/public.php:504
1117 msgid "Incorrect username or password"
1118 msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
1119
1120 #: classes/handler/public.php:557
1121 #, php-format
1122 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1123 msgstr "Reeds geabonneerd op <b>%s</b>."
1124
1125 #: classes/handler/public.php:560
1126 #, php-format
1127 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1128 msgstr "Geabonneerd op <b>%s</b>."
1129
1130 #: classes/handler/public.php:563
1131 #, php-format
1132 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1133 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>."
1134
1135 #: classes/handler/public.php:566
1136 #, php-format
1137 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1138 msgstr "Geen feeds gevonden in <b>%s</b>."
1139
1140 #: classes/handler/public.php:569
1141 msgid "Multiple feed URLs found."
1142 msgstr "Meerdere feed-URL's gevonden."
1143
1144 #: classes/handler/public.php:573
1145 #, php-format
1146 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1147 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>.<br>Kon de feed URL niet downloaden."
1148
1149 #: classes/handler/public.php:591
1150 msgid "Subscribe to selected feed"
1151 msgstr "Abonneren op de geselecteerde feed"
1152
1153 #: classes/handler/public.php:618
1154 msgid "Edit subscription options"
1155 msgstr "Bewerk abonnement opties"
1156
1157 #: classes/handler/public.php:656
1158 msgid "Password recovery"
1159 msgstr "Wachtwoordherstel"
1160
1161 #: classes/handler/public.php:701
1162 #, fuzzy
1163 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1164 msgstr "Je moet een geldige naam en emailadres opgeven. Het nieuwe wachtwoord wordt naar je emailadres verzonden."
1165
1166 #: classes/handler/public.php:723
1167 #: classes/pref/users.php:372
1168 msgid "Reset password"
1169 msgstr "Herstel wachtwoord"
1170
1171 #: classes/handler/public.php:733
1172 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1173 msgstr "Sommige vereiste velden ontbreken of zijn onjuist."
1174
1175 #: classes/handler/public.php:737
1176 #: classes/handler/public.php:806
1177 msgid "Go back"
1178 msgstr "Ga terug"
1179
1180 #: classes/handler/public.php:775
1181 #, fuzzy
1182 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1183 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1184
1185 #: classes/handler/public.php:802
1186 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1187 msgstr "Sorry, deze combinatie van naam en wachtwoord is onbekend."
1188
1189 #: classes/handler/public.php:824
1190 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1191 msgstr "Uw toegangsrechten zijn niet voldoende om dit script uit te voeren."
1192
1193 #: classes/handler/public.php:850
1194 msgid "Database Updater"
1195 msgstr "Database updater"
1196
1197 #: classes/handler/public.php:915
1198 msgid "Perform updates"
1199 msgstr "Voor de updates uit"
1200
1201 #: classes/pref/labels.php:25
1202 #: classes/pref/filters.php:377
1203 #: classes/pref/filters.php:866
1204 msgid "Caption"
1205 msgstr "Onderschrift"
1206
1207 #: classes/pref/labels.php:40
1208 msgid "Colors"
1209 msgstr "Kleuren"
1210
1211 #: classes/pref/labels.php:45
1212 msgid "Foreground:"
1213 msgstr "Voorgrond:"
1214
1215 #: classes/pref/labels.php:45
1216 msgid "Background:"
1217 msgstr "Achtergrond:"
1218
1219 #: classes/pref/labels.php:244
1220 #, php-format
1221 msgid "Created label <b>%s</b>"
1222 msgstr "Label <b>%s</b> aangemaakt"
1223
1224 #: classes/pref/labels.php:270
1225 #: classes/pref/users.php:356
1226 #: classes/pref/feeds.php:1183
1227 #: classes/pref/feeds.php:1414
1228 #: classes/pref/feeds.php:1479
1229 #: classes/pref/filters.php:388
1230 #: classes/pref/filters.php:446
1231 #: classes/pref/filters.php:792
1232 #: classes/pref/filters.php:875
1233 #: classes/pref/filters.php:902
1234 #: classes/pref/prefs.php:993
1235 msgid "Select"
1236 msgstr "Selecteer"
1237
1238 #: classes/pref/labels.php:273
1239 #: classes/pref/users.php:359
1240 #: classes/pref/feeds.php:1186
1241 #: classes/pref/feeds.php:1417
1242 #: classes/pref/feeds.php:1482
1243 #: classes/pref/filters.php:391
1244 #: classes/pref/filters.php:449
1245 #: classes/pref/filters.php:795
1246 #: classes/pref/filters.php:878
1247 #: classes/pref/filters.php:905
1248 #: classes/pref/prefs.php:996
1249 #: classes/feeds.php:102
1250 msgid "All"
1251 msgstr "Alles"
1252
1253 #: classes/pref/labels.php:275
1254 #: classes/pref/users.php:361
1255 #: classes/pref/feeds.php:1188
1256 #: classes/pref/feeds.php:1419
1257 #: classes/pref/feeds.php:1484
1258 #: classes/pref/filters.php:393
1259 #: classes/pref/filters.php:451
1260 #: classes/pref/filters.php:797
1261 #: classes/pref/filters.php:880
1262 #: classes/pref/filters.php:907
1263 #: classes/pref/prefs.php:998
1264 #: classes/feeds.php:105
1265 msgid "None"
1266 msgstr "Niets"
1267
1268 #: classes/pref/labels.php:282
1269 #: classes/pref/users.php:370
1270 #: classes/pref/feeds.php:752
1271 #: classes/pref/filters.php:518
1272 #: classes/pref/filters.php:814
1273 #: classes/feeds.php:1088
1274 msgid "Remove"
1275 msgstr "Verwijderen"
1276
1277 #: classes/pref/labels.php:285
1278 msgid "Clear colors"
1279 msgstr "Wis kleuren"
1280
1281 #: classes/pref/users.php:6
1282 #: classes/pref/system.php:8
1283 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1284 msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen."
1285
1286 #: classes/pref/users.php:26
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Edit user"
1289 msgstr "Bewerk regel"
1290
1291 #: classes/pref/users.php:61
1292 #: classes/pref/feeds.php:622
1293 #: classes/pref/feeds.php:849
1294 #: classes/feeds.php:1009
1295 msgid "Authentication"
1296 msgstr "Authenticatie"
1297
1298 #: classes/pref/users.php:64
1299 msgid "Access level: "
1300 msgstr "Toegangsniveau:"
1301
1302 #: classes/pref/users.php:82
1303 #: classes/pref/feeds.php:648
1304 #: classes/pref/feeds.php:867
1305 msgid "Options"
1306 msgstr "Opties"
1307
1308 #: classes/pref/users.php:96
1309 #: js/prefs.js:479
1310 msgid "User details"
1311 msgstr "Gebruiker's details"
1312
1313 #: classes/pref/users.php:136
1314 #: classes/pref/users.php:407
1315 msgid "Registered"
1316 msgstr "Geregistreerd"
1317
1318 #: classes/pref/users.php:137
1319 msgid "Last logged in"
1320 msgstr "Laatst ingelogd"
1321
1322 #: classes/pref/users.php:145
1323 msgid "Subscribed feeds count"
1324 msgstr "Aantal geabonneerde feeds"
1325
1326 #: classes/pref/users.php:146
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Stored articles"
1329 msgstr "Artikelen met ster"
1330
1331 #: classes/pref/users.php:150
1332 #: classes/pref/users.php:406
1333 msgid "Subscribed feeds"
1334 msgstr "Geabonneerde feeds"
1335
1336 #: classes/pref/users.php:176
1337 msgid "User not found"
1338 msgstr "Gebruiker niet gevonden"
1339
1340 #: classes/pref/users.php:246
1341 #, php-format
1342 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1343 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> toegevoegd met wachtwoord <b>%s</b>"
1344
1345 #: classes/pref/users.php:253
1346 #, php-format
1347 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1348 msgstr "Kon gebruiker <b>%s</b> niet aanmaken"
1349
1350 #: classes/pref/users.php:257
1351 #, php-format
1352 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1353 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> bestaat al."
1354
1355 #: classes/pref/users.php:285
1356 #, php-format
1357 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1358 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b> naar <b>%s</b> gewijzigd"
1359
1360 #: classes/pref/users.php:287
1361 #, php-format
1362 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1363 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>naar <b>%s</b> versturen"
1364
1365 #: classes/pref/users.php:311
1366 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1367 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1368
1369 #: classes/pref/users.php:346
1370 #: classes/pref/feeds.php:1179
1371 #: classes/pref/filters.php:788
1372 #: classes/feeds.php:1059
1373 #: classes/feeds.php:1127
1374 #: js/tt-rss.js:165
1375 msgid "Search"
1376 msgstr "Zoeken"
1377
1378 #: classes/pref/users.php:364
1379 msgid "Create user"
1380 msgstr "Gebruiker aanmaken"
1381
1382 #: classes/pref/users.php:368
1383 #: classes/pref/filters.php:807
1384 msgid "Edit"
1385 msgstr "Bewerken"
1386
1387 #: classes/pref/users.php:404
1388 #: classes/pref/feeds.php:626
1389 #: classes/pref/feeds.php:853
1390 #: classes/pref/feeds.php:1649
1391 #: classes/feeds.php:1013
1392 msgid "Login"
1393 msgstr "LoginID"
1394
1395 #: classes/pref/users.php:405
1396 msgid "Access Level"
1397 msgstr "Toegangsniveau"
1398
1399 #: classes/pref/users.php:408
1400 msgid "Last login"
1401 msgstr "Laatste loginID"
1402
1403 #: classes/pref/users.php:427
1404 msgid "Click to edit"
1405 msgstr "Klik om te bewerken"
1406
1407 #: classes/pref/users.php:447
1408 msgid "No users defined."
1409 msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd."
1410
1411 #: classes/pref/users.php:449
1412 msgid "No matching users found."
1413 msgstr "Geen overeenkomstige gebruikers gevonden."
1414
1415 #: classes/pref/system.php:29
1416 msgid "Error Log"
1417 msgstr "Fouten Log"
1418
1419 #: classes/pref/system.php:40
1420 msgid "Refresh"
1421 msgstr "Herlaad"
1422
1423 #: classes/pref/system.php:43
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Clear log"
1426 msgstr "Wis kleuren"
1427
1428 #: classes/pref/system.php:48
1429 msgid "Error"
1430 msgstr "Fout"
1431
1432 #: classes/pref/system.php:49
1433 msgid "Filename"
1434 msgstr "Bestandsnaam"
1435
1436 #: classes/pref/system.php:50
1437 msgid "Message"
1438 msgstr "Bericht"
1439
1440 #: classes/pref/system.php:52
1441 msgid "Date"
1442 msgstr "Datum"
1443
1444 #: classes/pref/feeds.php:15
1445 msgid "Check to enable field"
1446 msgstr "Aanvinken om veld in te schakelen"
1447
1448 #: classes/pref/feeds.php:64
1449 #: classes/pref/feeds.php:219
1450 #: classes/pref/feeds.php:267
1451 #: classes/pref/feeds.php:273
1452 #: classes/pref/feeds.php:302
1453 #, fuzzy, php-format
1454 msgid "(%d feed)"
1455 msgid_plural "(%d feeds)"
1456 msgstr[0] "(%d feeds)"
1457 msgstr[1] "(%d feeds)"
1458
1459 #: classes/pref/feeds.php:514
1460 #: classes/pref/prefs.php:18
1461 msgid "General"
1462 msgstr "Algemeen"
1463
1464 #: classes/pref/feeds.php:528
1465 msgid "Feed Title"
1466 msgstr "Feed titel"
1467
1468 #: classes/pref/feeds.php:560
1469 #: classes/pref/feeds.php:801
1470 #: classes/pref/feeds.php:1635
1471 #: classes/feeds.php:989
1472 msgid "Place in category:"
1473 msgstr "Plaats in categorie:"
1474
1475 #: classes/pref/feeds.php:572
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Site URL:"
1478 msgstr "Artikel URL:"
1479
1480 #: classes/pref/feeds.php:574
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Site URL"
1483 msgstr "Feed URL"
1484
1485 #: classes/pref/feeds.php:585
1486 #: classes/pref/feeds.php:815
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Language:"
1489 msgstr "Taal"
1490
1491 #: classes/pref/feeds.php:592
1492 #: classes/pref/feeds.php:824
1493 msgid "Update"
1494 msgstr "Bijwerken"
1495
1496 #: classes/pref/feeds.php:607
1497 #: classes/pref/feeds.php:840
1498 msgid "Article purging:"
1499 msgstr "Artikelopschoning:"
1500
1501 #: classes/pref/feeds.php:632
1502 #: classes/pref/feeds.php:861
1503 #: classes/pref/feeds.php:1652
1504 #: classes/pref/prefs.php:243
1505 #: classes/feeds.php:1017
1506 msgid "Password"
1507 msgstr "Wachtwoord"
1508
1509 #: classes/pref/feeds.php:636
1510 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1511 msgstr "<b>Hint:</b> U moet uw aanmeld informatie invullen als uw feed authenticatie vereist, behalve voor Twitter feeds."
1512
1513 #: classes/pref/feeds.php:646
1514 #: classes/feeds.php:1028
1515 msgid "This feed requires authentication."
1516 msgstr "Deze feed vereist authenticatie."
1517
1518 #: classes/pref/feeds.php:662
1519 #: classes/pref/feeds.php:871
1520 msgid "Hide from Popular feeds"
1521 msgstr "Verbergen voor populaire feeds"
1522
1523 #: classes/pref/feeds.php:674
1524 #: classes/pref/feeds.php:877
1525 msgid "Include in e-mail digest"
1526 msgstr "Toevoegen aan e-mail samenvatting"
1527
1528 #: classes/pref/feeds.php:687
1529 #: classes/pref/feeds.php:883
1530 msgid "Always display image attachments"
1531 msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven"
1532
1533 #: classes/pref/feeds.php:700
1534 #: classes/pref/feeds.php:891
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Do not embed media"
1537 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten."
1538
1539 #: classes/pref/feeds.php:713
1540 #: classes/pref/feeds.php:899
1541 msgid "Cache media"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: classes/pref/feeds.php:725
1545 #: classes/pref/feeds.php:905
1546 msgid "Mark updated articles as unread"
1547 msgstr "Markeer bijgewerkte artikelen als niet-gelezen"
1548
1549 #: classes/pref/feeds.php:729
1550 msgid "Icon"
1551 msgstr "Pictogram"
1552
1553 #: classes/pref/feeds.php:743
1554 #: classes/pref/feeds.php:1284
1555 #: plugins/import_export/init.php:71
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Choose file..."
1558 msgstr "Filter aanmaken…"
1559
1560 #: classes/pref/feeds.php:750
1561 msgid "Replace"
1562 msgstr "Vervangen"
1563
1564 #: classes/pref/feeds.php:757
1565 #: classes/pref/prefs.php:679
1566 msgid "Plugins"
1567 msgstr "Plug-ins"
1568
1569 #: classes/pref/feeds.php:1154
1570 msgid "Feeds with errors"
1571 msgstr "Feeds met fouten"
1572
1573 #: classes/pref/feeds.php:1161
1574 msgid "Inactive feeds"
1575 msgstr "Inactieve feeds"
1576
1577 #: classes/pref/feeds.php:1197
1578 msgid "Edit selected feeds"
1579 msgstr "Bewerk geselecteerde feeds"
1580
1581 #: classes/pref/feeds.php:1199
1582 #: classes/pref/feeds.php:1213
1583 #: classes/pref/filters.php:810
1584 msgid "Reset sort order"
1585 msgstr "Herstel sorteervolgorde"
1586
1587 #: classes/pref/feeds.php:1201
1588 #: js/prefs.js:1462
1589 msgid "Batch subscribe"
1590 msgstr "Batchmatig abonneren"
1591
1592 #: classes/pref/feeds.php:1208
1593 msgid "Categories"
1594 msgstr "Categorieën"
1595
1596 #: classes/pref/feeds.php:1211
1597 msgid "Add category"
1598 msgstr "Categorie toevoegen"
1599
1600 #: classes/pref/feeds.php:1215
1601 msgid "Remove selected"
1602 msgstr "Verwijder geselecteerde"
1603
1604 #: classes/pref/feeds.php:1272
1605 msgid "OPML"
1606 msgstr "OPML"
1607
1608 #: classes/pref/feeds.php:1274
1609 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1610 msgstr "Met OPML kunt u feeds, filters, labels en Tiny Tiny RSS instellingen exporteren en importeren."
1611
1612 #: classes/pref/feeds.php:1275
1613 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1614 msgstr "Alleen instellingen van het hoofdprofiel kunnen worden overgebracht met OPML."
1615
1616 #: classes/pref/feeds.php:1290
1617 msgid "Import my OPML"
1618 msgstr "Importeer mijn OPML"
1619
1620 #: classes/pref/feeds.php:1296
1621 msgid "Filename:"
1622 msgstr "Bestandsnaam:"
1623
1624 #: classes/pref/feeds.php:1298
1625 msgid "Include settings"
1626 msgstr "Toevoegingsinstellingen"
1627
1628 #: classes/pref/feeds.php:1302
1629 msgid "Export OPML"
1630 msgstr "OPML exporteren"
1631
1632 #: classes/pref/feeds.php:1306
1633 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1634 msgstr "Uw OPML kan openbaar worden gepubliceerd en er kan op worden geabonneerd door iedereen die de URL hieronder kent."
1635
1636 #: classes/pref/feeds.php:1310
1637 msgid "Public OPML URL"
1638 msgstr "Publieke OPML URL"
1639
1640 #: classes/pref/feeds.php:1311
1641 msgid "Display published OPML URL"
1642 msgstr "Gepubliceerde OPML URL weergeven"
1643
1644 #: classes/pref/feeds.php:1318
1645 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1646 msgstr "Gepubliceerde & gedeelde artikelen / Gegenereerde feeds"
1647
1648 #: classes/pref/feeds.php:1320
1649 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1650 msgstr "Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd."
1651
1652 #: classes/pref/feeds.php:1327
1653 #: classes/feeds.php:54
1654 #: classes/feeds.php:140
1655 msgid "View as RSS"
1656 msgstr "Toon als RSS"
1657
1658 #: classes/pref/feeds.php:1328
1659 msgid "Display URL"
1660 msgstr "Toon URL"
1661
1662 #: classes/pref/feeds.php:1331
1663 msgid "Clear all generated URLs"
1664 msgstr "Wis alle gegenereerde URL's"
1665
1666 #: classes/pref/feeds.php:1410
1667 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1668 msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):"
1669
1670 #: classes/pref/feeds.php:1444
1671 #: classes/pref/feeds.php:1509
1672 msgid "Click to edit feed"
1673 msgstr "Klik om feed te bewerken"
1674
1675 #: classes/pref/feeds.php:1462
1676 #: classes/pref/feeds.php:1529
1677 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1678 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds"
1679
1680 #: classes/pref/feeds.php:1632
1681 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1682 msgstr "Een geldige RSS feed per regel toevoegen (er wordt geen feed detectie uitgevoerd)"
1683
1684 #: classes/pref/feeds.php:1641
1685 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1686 msgstr "Te abonneren feeds: één per regel"
1687
1688 #: classes/pref/feeds.php:1664
1689 msgid "Feeds require authentication."
1690 msgstr "Feeds vereisen authenticatie."
1691
1692 #: classes/pref/feeds.php:1671
1693 #: classes/feeds.php:1031
1694 #: classes/feeds.php:1087
1695 msgid "Subscribe"
1696 msgstr "Abonneren"
1697
1698 #: classes/pref/filters.php:155
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Preview article"
1701 msgstr "Nieuwe artikelen"
1702
1703 #: classes/pref/filters.php:267
1704 #: classes/pref/filters.php:573
1705 msgid "(inverse)"
1706 msgstr "(omgekeerd)"
1707
1708 #: classes/pref/filters.php:263
1709 #: classes/pref/filters.php:572
1710 #, php-format
1711 msgid "%s on %s in %s %s"
1712 msgstr "%s op %s in %s %s"
1713
1714 #: classes/pref/filters.php:383
1715 #: classes/pref/filters.php:870
1716 #: classes/pref/filters.php:977
1717 msgid "Match"
1718 msgstr "Match"
1719
1720 #: classes/pref/filters.php:397
1721 #: classes/pref/filters.php:455
1722 #: classes/pref/filters.php:884
1723 #: classes/pref/filters.php:911
1724 msgid "Add"
1725 msgstr "Toevoegen"
1726
1727 #: classes/pref/filters.php:400
1728 #: classes/pref/filters.php:458
1729 #: classes/pref/filters.php:887
1730 #: classes/pref/filters.php:914
1731 #: classes/feeds.php:122
1732 msgid "Delete"
1733 msgstr "Verwijderen"
1734
1735 #: classes/pref/filters.php:441
1736 #: classes/pref/filters.php:897
1737 msgid "Apply actions"
1738 msgstr "Acties toepassen"
1739
1740 #: classes/pref/filters.php:492
1741 #: classes/pref/filters.php:926
1742 msgid "Enabled"
1743 msgstr "Ingeschakeld"
1744
1745 #: classes/pref/filters.php:501
1746 #: classes/pref/filters.php:929
1747 msgid "Match any rule"
1748 msgstr "Match elke regel"
1749
1750 #: classes/pref/filters.php:510
1751 #: classes/pref/filters.php:932
1752 msgid "Inverse matching"
1753 msgstr "Omgekeerde matching"
1754
1755 #: classes/pref/filters.php:522
1756 #: classes/pref/filters.php:939
1757 msgid "Test"
1758 msgstr "Test"
1759
1760 #: classes/pref/filters.php:804
1761 msgid "Combine"
1762 msgstr "Combineren"
1763
1764 #: classes/pref/filters.php:942
1765 msgid "Create"
1766 msgstr "Aanmaken"
1767
1768 #: classes/pref/filters.php:987
1769 msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: classes/pref/filters.php:993
1773 msgid "Inverse regular expression matching"
1774 msgstr "Omgekeerde regular expression matching"
1775
1776 #: classes/pref/filters.php:995
1777 msgid "on field"
1778 msgstr "op veld"
1779
1780 #: classes/pref/filters.php:1001
1781 #: js/PrefFilterTree.js:43
1782 msgid "in"
1783 msgstr "in"
1784
1785 #: classes/pref/filters.php:1014
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Wiki: Filters"
1788 msgstr "Filters"
1789
1790 #: classes/pref/filters.php:1019
1791 msgid "Save rule"
1792 msgstr "Regel opslaan"
1793
1794 #: classes/pref/filters.php:1019
1795 #: js/functions.js:797
1796 msgid "Add rule"
1797 msgstr "Regel toevoegen"
1798
1799 #: classes/pref/filters.php:1042
1800 msgid "Perform Action"
1801 msgstr "Actie uitvoeren"
1802
1803 #: classes/pref/filters.php:1093
1804 #, fuzzy
1805 msgid "No actions available"
1806 msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!"
1807
1808 #: classes/pref/filters.php:1112
1809 msgid "Save action"
1810 msgstr "Actie opslaan"
1811
1812 #: classes/pref/filters.php:1112
1813 #: js/functions.js:819
1814 msgid "Add action"
1815 msgstr "Actie toevoegen"
1816
1817 #: classes/pref/filters.php:1139
1818 msgid "[No caption]"
1819 msgstr "[Geen onderschrift]"
1820
1821 #: classes/pref/filters.php:1141
1822 #, fuzzy, php-format
1823 msgid "%s (%d rule)"
1824 msgid_plural "%s (%d rules)"
1825 msgstr[0] "Regel toevoegen"
1826 msgstr[1] "Regel toevoegen"
1827
1828 #: classes/pref/filters.php:1155
1829 #, fuzzy
1830 msgid "matches any rule"
1831 msgstr "Match elke regel"
1832
1833 #: classes/pref/filters.php:1158
1834 #, fuzzy, php-format
1835 msgid "%s (+%d action)"
1836 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1837 msgstr[0] "Actie toevoegen"
1838 msgstr[1] "Actie toevoegen"
1839
1840 #: classes/pref/prefs.php:19
1841 msgid "Interface"
1842 msgstr "Interface"
1843
1844 #: classes/pref/prefs.php:20
1845 msgid "Advanced"
1846 msgstr "Geavanceerd"
1847
1848 #: classes/pref/prefs.php:21
1849 msgid "Digest"
1850 msgstr "Samenvatting"
1851
1852 #: classes/pref/prefs.php:25
1853 msgid "Allow duplicate articles"
1854 msgstr "Sta dubbele artikels toe"
1855
1856 #: classes/pref/prefs.php:26
1857 msgid "Blacklisted tags"
1858 msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste tags"
1859
1860 #: classes/pref/prefs.php:26
1861 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1862 msgstr "Wanneer tags automatisch worden gedetecteerd in artikelen, zullen deze tags niet worden toegekend (komma-gescheiden lijst)."
1863
1864 #: classes/pref/prefs.php:27
1865 msgid "Automatically mark articles as read"
1866 msgstr "Artikelen automatisch als gelezen markeren"
1867
1868 #: classes/pref/prefs.php:27
1869 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1870 msgstr "Deze optie schakelt het automatisch markeren als gelezen van artikelen (terwijl u door de artikellijst scrolt) in."
1871
1872 #: classes/pref/prefs.php:28
1873 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1874 msgstr "Artikelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
1875
1876 #: classes/pref/prefs.php:29
1877 msgid "Combined feed display"
1878 msgstr "Gecombineerde feed weergave"
1879
1880 #: classes/pref/prefs.php:29
1881 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1882 msgstr "Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke weergave van kopteksten en artikelinhoud"
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:30
1885 msgid "Confirm marking feed as read"
1886 msgstr "Bevestig feed markeren als gelezen"
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:31
1889 msgid "Amount of articles to display at once"
1890 msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen "
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:32
1893 msgid "Default feed update interval"
1894 msgstr "Standaard feed update interval"
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:32
1897 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1898 msgstr "Kortste interval waarmee een feed wordt gecontroleerd op updates, onafhankelijk van upate methode"
1899
1900 #: classes/pref/prefs.php:33
1901 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1902 msgstr "Markeer artikelen in e-mail samenvatting als gelezen"
1903
1904 #: classes/pref/prefs.php:34
1905 msgid "Enable e-mail digest"
1906 msgstr "Schakel e-mail samenvatting in"
1907
1908 #: classes/pref/prefs.php:34
1909 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1910 msgstr "Deze optie schakelt het verzenden van een dagelijkse samenvatting van nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres in"
1911
1912 #: classes/pref/prefs.php:35
1913 msgid "Try to send digests around specified time"
1914 msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd"
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:35
1917 msgid "Uses UTC timezone"
1918 msgstr "Gebruikt UTC tijdzone"
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:36
1921 msgid "Enable API access"
1922 msgstr "Sta API toegang toe"
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:36
1925 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1926 msgstr "Laat externe clienten to tot dit account via de API"
1927
1928 #: classes/pref/prefs.php:37
1929 msgid "Enable feed categories"
1930 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
1931
1932 #: classes/pref/prefs.php:38
1933 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1934 msgstr "Sorteer feeds op aantal ongelezen artikelen"
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:39
1937 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1938 msgstr "Maximum leeftijd van nieuwe artikelen (uren) "
1939
1940 #: classes/pref/prefs.php:40
1941 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1942 msgstr "Feeds zonder ongelezen artikelen verbergen"
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:41
1945 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1946 msgstr "Toon speciale feeds bij verbergen gelezen feeds"
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:42
1949 msgid "Long date format"
1950 msgstr "Lang datumformaat"
1951
1952 #: classes/pref/prefs.php:42
1953 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: classes/pref/prefs.php:43
1957 msgid "On catchup show next feed"
1958 msgstr "Toon volgende feed na bijwerken"
1959
1960 #: classes/pref/prefs.php:43
1961 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1962 msgstr "Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is gemarkeerd als gelezen"
1963
1964 #: classes/pref/prefs.php:44
1965 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1966 msgstr "Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)"
1967
1968 #: classes/pref/prefs.php:45
1969 msgid "Purge unread articles"
1970 msgstr "Ongelezen artikelen permanent verwijderen"
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:46
1973 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1974 msgstr "Draai de koptekst volgorde om (oudste eerst)"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:47
1977 msgid "Short date format"
1978 msgstr "Korte datumformaat"
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:48
1981 msgid "Show content preview in headlines list"
1982 msgstr "Toon voorbeeld van inhoud in lijst van kopteksten"
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:49
1985 msgid "Sort headlines by feed date"
1986 msgstr "Sorteer kopteksten op feed datum"
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:49
1989 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1990 msgstr "Door feed gespecificeerde data gebruiken om kopteksten te sorteren in plaats van lokaal geïmporteerde data."
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:50
1993 msgid "Login with an SSL certificate"
1994 msgstr "Aanmelden met een SSL-certificaat"
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:50
1997 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1998 msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss"
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:51
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Do not embed media in articles"
2003 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:52
2006 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2007 msgstr "Verwijder onveilige tags uit artikelen"
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:52
2010 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2011 msgstr "Verwijder alles behalve de meest algemene HTML tags bij het lezen van artikelen."
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:53
2014 #: js/prefs.js:1424
2015 msgid "Customize stylesheet"
2016 msgstr "Aanpassen opmaakmodel"
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:53
2019 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2020 msgstr "Aanpassen CSS opmaakmodel aan uw voorkeur"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:54
2023 msgid "Time zone"
2024 msgstr "Gebruiker's tijdzone"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:55
2027 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2028 msgstr "Kopteksten in virtuele feeds groeperen"
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:55
2031 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2032 msgstr "Speciale feeds, labels en categorieën worden gegroepeerd op oorspronkelijke feeds"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:56
2035 msgid "Language"
2036 msgstr "Taal"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:57
2039 msgid "Theme"
2040 msgstr "Thema"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:57
2043 msgid "Select one of the available CSS themes"
2044 msgstr "Selecteer een van de beschikbare CSS themas"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:126
2047 msgid "The configuration was saved."
2048 msgstr "De configuratie is opgeslagen."
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:140
2051 msgid "Your personal data has been saved."
2052 msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:156
2055 msgid "Your preferences are now set to default values."
2056 msgstr "Je voorkeuren zijn nu ingesteld op de standaardwaarden."
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:179
2059 msgid "Personal data / Authentication"
2060 msgstr "Persoonlijke gegevens / Authenticatie"
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:199
2063 msgid "Personal data"
2064 msgstr "Persoonlijke gegevens"
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:211
2067 msgid "Full name"
2068 msgstr "Volledige naam"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:215
2071 msgid "E-mail"
2072 msgstr "E-mail"
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:221
2075 msgid "Access level"
2076 msgstr "Toegangsniveau"
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:231
2079 msgid "Save data"
2080 msgstr "Gegevens opslaan"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:279
2083 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2084 msgstr "Je wachtwoord wijzigen schakelt Eenmalig Wachtwoord uit."
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:284
2087 msgid "Old password"
2088 msgstr "Oud wachtwoord"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:287
2091 msgid "New password"
2092 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:292
2095 msgid "Confirm password"
2096 msgstr "Bevestig wachtwoord"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:302
2099 msgid "Change password"
2100 msgstr "Wijzig wachtwoord"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:308
2103 msgid "One time passwords / Authenticator"
2104 msgstr "Eenmalig wachtwoord / Authenticator"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:312
2107 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2108 msgstr "Eenmalig wachtwoord is geactiveerd. Voer je huidige wachtwoord in om dit uit te schakelen."
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:337
2111 #: classes/pref/prefs.php:388
2112 msgid "Enter your password"
2113 msgstr "Vul uw wachtwoord in"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:348
2116 msgid "Disable OTP"
2117 msgstr "EW (Eenmalig wachtwoord) uitschakelen"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:354
2120 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2121 msgstr "U heeft een compatibele Authenticator nodig om dit te gebruiken. Veranderen van wachtwoord schakelt automatisch EW uit."
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:356
2124 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2125 msgstr "Scan de volgende code met de Authenticator applicatie:"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:393
2128 msgid "Enter the generated one time password"
2129 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:407
2132 msgid "Enable OTP"
2133 msgstr "Inschakelen EW"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:413
2136 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2137 msgstr "PHP GD functies zijn noodzakelijk voor EW ondersteuning."
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:456
2140 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2141 msgstr "Sommige instellingen zijn alleen beschikbaar in het standaard profiel."
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:545
2144 msgid "Customize"
2145 msgstr "Aanpassen"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:612
2148 msgid "Register"
2149 msgstr "Registreren"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:616
2152 msgid "Clear"
2153 msgstr "Wissen"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:622
2156 #, php-format
2157 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2158 msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:654
2161 msgid "Save configuration"
2162 msgstr "Configuratie opslaan"
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:658
2165 msgid "Save and exit preferences"
2166 msgstr "Verlaat voorkeuren"
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:663
2169 msgid "Manage profiles"
2170 msgstr "Profielbeheer"
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:666
2173 msgid "Reset to defaults"
2174 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden"
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:681
2177 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2178 msgstr "Je moet Tiny Tiny RSS herladen om wijzigingen te kunnen zien."
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:711
2181 msgid "System plugins"
2182 msgstr "Systeem plug-ins"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:712
2185 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:717
2189 #: classes/pref/prefs.php:773
2190 msgid "Plugin"
2191 msgstr "Plug-in"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:718
2194 #: classes/pref/prefs.php:774
2195 msgid "Description"
2196 msgstr "Omschrijving"
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:719
2199 #: classes/pref/prefs.php:775
2200 msgid "Version"
2201 msgstr "Versie"
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:720
2204 #: classes/pref/prefs.php:776
2205 msgid "Author"
2206 msgstr "Auteur"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:751
2209 #: classes/pref/prefs.php:810
2210 msgid "more info"
2211 msgstr "meer info"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:760
2214 #: classes/pref/prefs.php:819
2215 msgid "Clear data"
2216 msgstr "Wis data"
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:769
2219 msgid "User plugins"
2220 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:834
2223 msgid "Enable selected plugins"
2224 msgstr "Geselecteerd plug-ins inschakelen"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:906
2227 msgid "Incorrect one time password"
2228 msgstr "Onjuist Eenmalig Wachtwoord"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:911
2231 #: classes/pref/prefs.php:942
2232 msgid "Incorrect password"
2233 msgstr "Onjuist wachtwoord"
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:967
2236 #, php-format
2237 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2238 msgstr "U kunt door de CSS-declaraties aan te passen de kleuren, lettertypen en lay-out van uw huidige thema hier aanpassen. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Dit bestand</a> kan als richtlijn worden gebruikt."
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:1007
2241 msgid "Create profile"
2242 msgstr "Maak profiel"
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:1031
2245 #: classes/pref/prefs.php:1059
2246 msgid "(active)"
2247 msgstr "(actief)"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:1093
2250 msgid "Remove selected profiles"
2251 msgstr "Verwijder geselecteerde profielen"
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:1095
2254 msgid "Activate profile"
2255 msgstr "Activeer profiel"
2256
2257 #: classes/feeds.php:53
2258 msgid "View as RSS feed"
2259 msgstr "Toon als RSS feed"
2260
2261 #: classes/feeds.php:62
2262 #, php-format
2263 msgid "Last updated: %s"
2264 msgstr "Laatst geüpdatet: %s"
2265
2266 #: classes/feeds.php:100
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Select..."
2269 msgstr "Selecteer"
2270
2271 #: classes/feeds.php:104
2272 msgid "Invert"
2273 msgstr "Omkeren"
2274
2275 #: classes/feeds.php:107
2276 msgid "Selection toggle:"
2277 msgstr "Selectie schakelaar:"
2278
2279 #: classes/feeds.php:113
2280 msgid "Selection:"
2281 msgstr "Selectie:"
2282
2283 #: classes/feeds.php:116
2284 msgid "Set score"
2285 msgstr "Geef score"
2286
2287 #: classes/feeds.php:119
2288 msgid "Archive"
2289 msgstr "Archiveer"
2290
2291 #: classes/feeds.php:121
2292 msgid "Move back"
2293 msgstr "Terugzetten"
2294
2295 #: classes/feeds.php:127
2296 #: classes/feeds.php:132
2297 #: plugins/mail/init.php:76
2298 #: plugins/mailto/init.php:25
2299 msgid "Forward by email"
2300 msgstr "Doorsturen per e-mail"
2301
2302 #: classes/feeds.php:136
2303 msgid "Feed:"
2304 msgstr "Feed:"
2305
2306 #: classes/feeds.php:193
2307 #: classes/feeds.php:819
2308 msgid "Feed not found."
2309 msgstr "Feed niet gevonden."
2310
2311 #: classes/feeds.php:255
2312 msgid "Never"
2313 msgstr "Nooit"
2314
2315 #: classes/feeds.php:342
2316 #, php-format
2317 msgid "Imported at %s"
2318 msgstr "Geïmporteerd op %s"
2319
2320 #: classes/feeds.php:394
2321 #: classes/feeds.php:487
2322 #, fuzzy
2323 msgid "mark feed as read"
2324 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
2325
2326 #: classes/feeds.php:542
2327 msgid "Collapse article"
2328 msgstr "Artikel inklappen"
2329
2330 #: classes/feeds.php:703
2331 msgid "No unread articles found to display."
2332 msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen gevonden om weer te geven."
2333
2334 #: classes/feeds.php:706
2335 msgid "No updated articles found to display."
2336 msgstr "Geen bijgewerkte artikelen gevonden om weer te geven."
2337
2338 #: classes/feeds.php:709
2339 msgid "No starred articles found to display."
2340 msgstr "Er zijn geen artikelen met ster gevonden om weer te geven."
2341
2342 #: classes/feeds.php:713
2343 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2344 msgstr "Geen artikelen gevonden voor weergave. U kunt handmatig labels aan artikels toekennen (zie het Actie menu hierboven) of een filter gebruiken."
2345
2346 #: classes/feeds.php:715
2347 msgid "No articles found to display."
2348 msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
2349
2350 #: classes/feeds.php:731
2351 #: classes/feeds.php:922
2352 #, php-format
2353 msgid "Feeds last updated at %s"
2354 msgstr "Feeds laatst bijgewerkt op %s"
2355
2356 #: classes/feeds.php:743
2357 #: classes/feeds.php:934
2358 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2359 msgstr "Sommige feeds hebben update fouten (klik voor details)"
2360
2361 #: classes/feeds.php:911
2362 msgid "No feed selected."
2363 msgstr "Geen feeds geselecteerd."
2364
2365 #: classes/feeds.php:975
2366 #: classes/feeds.php:983
2367 msgid "Feed or site URL"
2368 msgstr "Feed of website URL"
2369
2370 #: classes/feeds.php:997
2371 msgid "Available feeds"
2372 msgstr "Beschikbare feeds"
2373
2374 #: classes/feeds.php:1034
2375 msgid "More feeds"
2376 msgstr "Meer feeds"
2377
2378 #: classes/feeds.php:1063
2379 msgid "Popular feeds"
2380 msgstr "Populaire feeds"
2381
2382 #: classes/feeds.php:1064
2383 msgid "Feed archive"
2384 msgstr "Feed archief"
2385
2386 #: classes/feeds.php:1067
2387 msgid "limit:"
2388 msgstr "beperking:"
2389
2390 #: classes/feeds.php:1101
2391 msgid "Look for"
2392 msgstr "Zoek naar"
2393
2394 #: classes/feeds.php:1109
2395 #, php-format
2396 msgid "in %s"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: classes/feeds.php:1114
2400 msgid "Used for word stemming"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: classes/feeds.php:1123
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Search syntax"
2406 msgstr "Zoeken"
2407
2408 #: classes/feeds.php:1577
2409 msgid "Starred articles"
2410 msgstr "Artikelen met ster"
2411
2412 #: classes/feeds.php:1579
2413 msgid "Published articles"
2414 msgstr "Gepubliceerde artikelen"
2415
2416 #: classes/feeds.php:1581
2417 msgid "Fresh articles"
2418 msgstr "Nieuwe artikelen"
2419
2420 #: classes/feeds.php:1585
2421 msgid "Archived articles"
2422 msgstr "Gearchiveerde artikelen"
2423
2424 #: classes/feeds.php:1587
2425 msgid "Recently read"
2426 msgstr "Recent gelezen"
2427
2428 #: classes/feeds.php:1708
2429 msgid "Special"
2430 msgstr "Speciaal"
2431
2432 #: classes/feeds.php:1965
2433 #, php-format
2434 msgid "Search results: %s"
2435 msgstr "Zoekresultaten: %s"
2436
2437 #: plugins/nsfw/init.php:30
2438 #: plugins/nsfw/init.php:42
2439 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2440 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) (klik om in/uit te schakelen)"
2441
2442 #: plugins/nsfw/init.php:52
2443 msgid "NSFW Plugin"
2444 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) Plug-in"
2445
2446 #: plugins/nsfw/init.php:79
2447 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2448 msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)"
2449
2450 #: plugins/nsfw/init.php:100
2451 msgid "Configuration saved."
2452 msgstr "Configuratie opgeslagen."
2453
2454 #: plugins/note/init.php:28
2455 #: plugins/note/note.js:11
2456 msgid "Edit article note"
2457 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2458
2459 #: plugins/vf_shared/init.php:17
2460 #: plugins/vf_shared/init.php:73
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Shared articles"
2463 msgstr "Artikelen met ster"
2464
2465 #: plugins/auth_internal/init.php:67
2466 msgid "Please enter your one time password:"
2467 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:"
2468
2469 #: plugins/auth_internal/init.php:208
2470 msgid "Password has been changed."
2471 msgstr "Wachtwoord is veranderd."
2472
2473 #: plugins/auth_internal/init.php:210
2474 msgid "Old password is incorrect."
2475 msgstr "Oud wachtwoord is onjuist."
2476
2477 #: plugins/af_readability/init.php:25
2478 msgid "Data saved."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: plugins/af_readability/init.php:41
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Inline content"
2484 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2485
2486 #: plugins/af_readability/init.php:47
2487 msgid "Readability settings (af_readability)"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: plugins/af_readability/init.php:78
2491 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: plugins/af_readability/init.php:90
2495 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2496 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: plugins/af_readability/init.php:107
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Readability"
2502 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
2503
2504 #: plugins/af_readability/init.php:118
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Inline article content"
2507 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2508
2509 #: plugins/af_redditimgur/init.php:30
2510 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
2514 msgid "Extract missing content using Readability"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: plugins/af_redditimgur/init.php:65
2518 msgid "Enable additional duplicate checking"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: plugins/af_redditimgur/init.php:79
2522 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Configuration saved"
2525 msgstr "Configuratie opgeslagen."
2526
2527 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2528 #, php-format
2529 msgid "Data saved (%s, %d)"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Show related articles"
2535 msgstr "Artikelen met ster"
2536
2537 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2538 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Mark similar articles as read"
2541 msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
2542
2543 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2544 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Global settings"
2550 msgstr "Toevoegingsinstellingen"
2551
2552 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2553 msgid "Minimum similarity:"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2557 msgid "Minimum title length:"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Enable for all feeds:"
2563 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
2564
2565 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2566 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: plugins/af_comics/init.php:49
2570 msgid "Feeds supported by af_comics"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: plugins/af_comics/init.php:51
2574 msgid "The following comics are currently supported:"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: plugins/af_comics/init.php:69
2578 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: plugins/af_comics/init.php:71
2582 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: plugins/import_export/init.php:53
2586 msgid "Import and export"
2587 msgstr "Import en export"
2588
2589 #: plugins/import_export/init.php:55
2590 #, fuzzy
2591 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2592 msgstr "U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties."
2593
2594 #: plugins/import_export/init.php:60
2595 msgid "Export my data"
2596 msgstr "Exporteer mijn data"
2597
2598 #: plugins/import_export/init.php:78
2599 msgid "Import"
2600 msgstr "Importeren"
2601
2602 #: plugins/import_export/init.php:242
2603 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2604 msgstr "Kon niet importeren: onjuiste schema versie."
2605
2606 #: plugins/import_export/init.php:247
2607 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2608 msgstr "Kon niet importeren: onbekend documentindeling."
2609
2610 #: plugins/import_export/init.php:422
2611 msgid "Finished: "
2612 msgstr "Klaar:"
2613
2614 #: plugins/import_export/init.php:423
2615 #, php-format
2616 msgid "%d article processed, "
2617 msgid_plural "%d articles processed, "
2618 msgstr[0] "%d artikel verwerkt, "
2619 msgstr[1] "%d artikels verwerkt, "
2620
2621 #: plugins/import_export/init.php:424
2622 #, php-format
2623 msgid "%d imported, "
2624 msgid_plural "%d imported, "
2625 msgstr[0] "%d geïmporteerd, "
2626 msgstr[1] "%d geïmporteerd, "
2627
2628 #: plugins/import_export/init.php:425
2629 #, php-format
2630 msgid "%d feed created."
2631 msgid_plural "%d feeds created."
2632 msgstr[0] "%d feed gemaakt."
2633 msgstr[1] "%d feeds gemaakt."
2634
2635 #: plugins/import_export/init.php:430
2636 msgid "Could not load XML document."
2637 msgstr "Kon XML-document niet laden."
2638
2639 #: plugins/import_export/init.php:442
2640 msgid "Prepare data"
2641 msgstr "Voorbereiden data"
2642
2643 #: plugins/import_export/init.php:459
2644 #, fuzzy, php-format
2645 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2646 msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
2647
2648 #: plugins/import_export/init.php:483
2649 msgid "No file uploaded."
2650 msgstr "Geen bestand geupload."
2651
2652 #: plugins/mail/init.php:29
2653 msgid "Mail addresses saved."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: plugins/mail/init.php:35
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Mail plugin"
2659 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2660
2661 #: plugins/mail/init.php:37
2662 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: plugins/mail/init.php:118
2666 #: plugins/mail/init.php:124
2667 #: plugins/mailto/init.php:50
2668 #: plugins/mailto/init.php:58
2669 msgid "[Forwarded]"
2670 msgstr "[Doorgestuurd]"
2671
2672 #: plugins/mail/init.php:118
2673 #: plugins/mailto/init.php:50
2674 msgid "Multiple articles"
2675 msgstr "Meerdere artikelen"
2676
2677 #: plugins/mail/init.php:146
2678 msgid "To:"
2679 msgstr "Naar:"
2680
2681 #: plugins/mail/init.php:161
2682 msgid "Subject:"
2683 msgstr "Onderwerp:"
2684
2685 #: plugins/mail/init.php:178
2686 msgid "Send e-mail"
2687 msgstr "Verzend e-mail"
2688
2689 #: plugins/close_button/init.php:25
2690 msgid "Close article"
2691 msgstr "Sluit artikel"
2692
2693 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2694 msgid "Bookmarklets"
2695 msgstr "Bookmarklets"
2696
2697 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2698 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2699 msgstr "Sleep de link hieronder naar uw browser's werkbalk, open de feed waar u geïnteresseerd in bent in uw browser en klik op de link om u er op te abonneren."
2700
2701 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2702 #, php-format
2703 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2704 msgstr "Abonneren op %s in Tiny Tiny RSS?"
2705
2706 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2707 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2708 msgstr "Abonneren in Tiny Tiny RSS"
2709
2710 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2711 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2712 msgstr "Gebruik deze bookmarklet om willekeurige pagina's met Tiny Tiny RSS te publiceren"
2713
2714 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2715 msgid "Collapse feedlist"
2716 msgstr "Feedlijst inklappen"
2717
2718 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2719 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Enable proxy for all remote images."
2725 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
2726
2727 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Don't cache files locally."
2730 msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen"
2731
2732 #: plugins/mailto/init.php:74
2733 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2734 msgstr "Klikken op de volgende link om uw e-mail cliënt te starten:"
2735
2736 #: plugins/mailto/init.php:78
2737 msgid "Forward selected article(s) by email."
2738 msgstr "Geselecteerde artikel(en) doorsturen per e-mail."
2739
2740 #: plugins/mailto/init.php:81
2741 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2742 msgstr "U zou in staat moeten zijn het bericht te bewerken vóórdat u het verzendt met uw e-mail cliënt."
2743
2744 #: plugins/mailto/init.php:86
2745 msgid "Close this dialog"
2746 msgstr "Sluit dit dialoogvenster"
2747
2748 #: plugins/share/init.php:41
2749 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2750 msgstr "U kunt alle artikelen gedeeld via unieke URL's hier uitschakelen."
2751
2752 #: plugins/share/init.php:44
2753 msgid "Unshare all articles"
2754 msgstr "Delen alle artikelen teniet doen"
2755
2756 #: plugins/share/init.php:78
2757 msgid "Share by URL"
2758 msgstr "Deel via URL"
2759
2760 #: plugins/share/init.php:100
2761 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2762 msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:"
2763
2764 #: plugins/share/init.php:122
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Unshare article"
2767 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
2768
2769 #: js/FeedTree.js:75
2770 #, fuzzy
2771 msgid "(Un)collapse"
2772 msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
2773
2774 #: js/PrefFeedTree.js:35
2775 msgid "Edit category"
2776 msgstr "Bewerk categorie"
2777
2778 #: js/PrefFeedTree.js:42
2779 msgid "Remove category"
2780 msgstr "Categorie verwijderen"
2781
2782 #: js/PrefFilterTree.js:46
2783 msgid "Inverse"
2784 msgstr "Omgekeerd"
2785
2786 #: js/feedlist.js:511
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2789 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 dag als gelezen?"
2790
2791 #: js/feedlist.js:514
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2794 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 week als gelezen?"
2795
2796 #: js/feedlist.js:517
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2799 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 2 weken als gelezen?"
2800
2801 #: js/feedlist.js:520
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Mark %w in %s as read?"
2804 msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
2805
2806 #: js/feedlist.js:523
2807 #, fuzzy
2808 msgid "search results"
2809 msgstr "Zoekresultaten: %s"
2810
2811 #: js/feedlist.js:523
2812 #, fuzzy
2813 msgid "all articles"
2814 msgstr "Alle artikelen"
2815
2816 #: js/functions.js:74
2817 msgid "Close"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: js/functions.js:141
2821 msgid "Click to close"
2822 msgstr "Klik om te sluiten"
2823
2824 #: js/functions.js:448
2825 msgid "Error explained"
2826 msgstr "Fout uitleg"
2827
2828 #: js/functions.js:592
2829 msgid "Subscribe to Feed"
2830 msgstr "Abonneren op feed"
2831
2832 #: js/functions.js:621
2833 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: js/functions.js:636
2837 #, perl-format
2838 msgid "Subscribed to %s"
2839 msgstr "Geabonneerd op %s"
2840
2841 #: js/functions.js:641
2842 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2843 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt ongeldig te zijn."
2844
2845 #: js/functions.js:644
2846 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2847 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt geen feeds te bevatten."
2848
2849 #: js/functions.js:656
2850 msgid "Expand to select feed"
2851 msgstr "Uitklappen tot geselecteerde feed"
2852
2853 #: js/functions.js:668
2854 #, perl-format
2855 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2856 msgstr "Kon de gespecificeerde URL: %s niet downloaden"
2857
2858 #: js/functions.js:672
2859 #, perl-format
2860 msgid "XML validation failed: %s"
2861 msgstr "XML validatie mislukt: %s"
2862
2863 #: js/functions.js:676
2864 msgid "You are already subscribed to this feed."
2865 msgstr "U bent al geabonneerd op deze feed."
2866
2867 #: js/functions.js:1136
2868 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2869 msgstr "Nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?"
2870
2871 #: js/functions.js:1140
2872 #: js/prefs.js:1095
2873 msgid "Trying to change address..."
2874 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
2875
2876 #: js/functions.js:1245
2877 #: js/tt-rss.js:446
2878 #: js/tt-rss.js:673
2879 msgid "You can't edit this kind of feed."
2880 msgstr "U kunt dit type feed niet bewerken."
2881
2882 #: js/functions.js:1260
2883 msgid "Edit Feed"
2884 msgstr "Bewerk feed"
2885
2886 #: js/functions.js:1266
2887 #: js/prefs.js:100
2888 #: js/prefs.js:209
2889 #: js/prefs.js:647
2890 msgid "Saving data..."
2891 msgstr "Gegevens opslaan..."
2892
2893 #: js/functions.js:1293
2894 msgid "More Feeds"
2895 msgstr "Meer feeds"
2896
2897 #: js/functions.js:1355
2898 #: js/functions.js:1464
2899 #: js/prefs.js:398
2900 #: js/prefs.js:540
2901 #: js/prefs.js:558
2902 #: js/prefs.js:1077
2903 msgid "No feeds are selected."
2904 msgstr "Er zijn geen feeds geselecteerd."
2905
2906 #: js/functions.js:1398
2907 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2908 msgstr "Geselecteerde feeds uit het archief verwijderen? Feeds met opgeslagen artikelen zullen niet worden verwijderd."
2909
2910 #: js/functions.js:1435
2911 msgid "Feeds with update errors"
2912 msgstr "Feeds met update fouten"
2913
2914 #: js/functions.js:1446
2915 #: js/prefs.js:1058
2916 msgid "Remove selected feeds?"
2917 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?"
2918
2919 #: js/functions.js:1449
2920 #: js/prefs.js:1061
2921 msgid "Removing selected feeds..."
2922 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen..."
2923
2924 #: js/prefs.js:60
2925 msgid "Please enter login:"
2926 msgstr "Geef loginID aub:"
2927
2928 #: js/prefs.js:67
2929 msgid "Can't create user: no login specified."
2930 msgstr "Kan gebruiker niet aanmaken: geen loginID gespecificeerd."
2931
2932 #: js/prefs.js:71
2933 msgid "Adding user..."
2934 msgstr "Gebruiker toevoegen..."
2935
2936 #: js/prefs.js:96
2937 msgid "User Editor"
2938 msgstr "Gebruikers bewerken"
2939
2940 #: js/prefs.js:131
2941 msgid "Edit Filter"
2942 msgstr "Bewerk filter"
2943
2944 #: js/prefs.js:170
2945 msgid "Remove filter?"
2946 msgstr "Filter verwijderen?"
2947
2948 #: js/prefs.js:175
2949 msgid "Removing filter..."
2950 msgstr "Filter verwijderen..."
2951
2952 #: js/prefs.js:292
2953 msgid "Remove selected labels?"
2954 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?"
2955
2956 #: js/prefs.js:295
2957 msgid "Removing selected labels..."
2958 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen..."
2959
2960 #: js/prefs.js:308
2961 #: js/prefs.js:1144
2962 msgid "No labels are selected."
2963 msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd."
2964
2965 #: js/prefs.js:320
2966 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2967 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen? Noch de standaard admin gebruiker, noch uw eigen account zal worden verwijderd."
2968
2969 #: js/prefs.js:323
2970 msgid "Removing selected users..."
2971 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen..."
2972
2973 #: js/prefs.js:338
2974 #: js/prefs.js:408
2975 #: js/prefs.js:427
2976 #: js/prefs.js:461
2977 msgid "No users are selected."
2978 msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd."
2979
2980 #: js/prefs.js:350
2981 msgid "Remove selected filters?"
2982 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?"
2983
2984 #: js/prefs.js:353
2985 msgid "Removing selected filters..."
2986 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen..."
2987
2988 #: js/prefs.js:366
2989 #: js/prefs.js:495
2990 #: js/prefs.js:514
2991 msgid "No filters are selected."
2992 msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd."
2993
2994 #: js/prefs.js:378
2995 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2996 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds?"
2997
2998 #: js/prefs.js:382
2999 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3000 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds..."
3001
3002 #: js/prefs.js:413
3003 #: js/prefs.js:432
3004 #: js/prefs.js:466
3005 msgid "Please select only one user."
3006 msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker."
3007
3008 #: js/prefs.js:436
3009 msgid "Reset password of selected user?"
3010 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?"
3011
3012 #: js/prefs.js:439
3013 msgid "Resetting password for selected user..."
3014 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen..."
3015
3016 #: js/prefs.js:500
3017 msgid "Please select only one filter."
3018 msgstr "Selecteer aub slecht één filter."
3019
3020 #: js/prefs.js:518
3021 msgid "Combine selected filters?"
3022 msgstr "Geselecteerde filters combineren?"
3023
3024 #: js/prefs.js:521
3025 msgid "Joining filters..."
3026 msgstr "Filters samenvoegen..."
3027
3028 #: js/prefs.js:580
3029 msgid "Edit Multiple Feeds"
3030 msgstr "Bewerk meervoudige feeds"
3031
3032 #: js/prefs.js:604
3033 msgid "Save changes to selected feeds?"
3034 msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?"
3035
3036 #: js/prefs.js:681
3037 msgid "OPML Import"
3038 msgstr "OPML import"
3039
3040 #: js/prefs.js:700
3041 msgid "Please choose an OPML file first."
3042 msgstr "kies eerst een OPML-bestand aub."
3043
3044 #: js/prefs.js:703
3045 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3046 msgid "Importing, please wait..."
3047 msgstr "Aan 't importeren, even wachten aub..."
3048
3049 #: js/prefs.js:869
3050 msgid "Reset to defaults?"
3051 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden?"
3052
3053 #: js/prefs.js:1468
3054 msgid "Subscribing to feeds..."
3055 msgstr "Abonneren op feeds..."
3056
3057 #: js/prefs.js:1487
3058 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3059 msgstr "Wis opgeslagen data voor deze plug-in?"
3060
3061 #: js/prefs.js:1501
3062 msgid "Clear all messages in the error log?"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: js/tt-rss.js:118
3066 msgid "Mark all articles as read?"
3067 msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
3068
3069 #: js/tt-rss.js:124
3070 msgid "Marking all feeds as read..."
3071 msgstr "Alle feeds als gelezen markeren..."
3072
3073 #: js/tt-rss.js:398
3074 msgid "Please enable mail plugin first."
3075 msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub."
3076
3077 #: js/tt-rss.js:527
3078 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3079 msgstr "Eerst embed_original plug-in inschakelen aub."
3080
3081 #: js/tt-rss.js:540
3082 #: js/tt-rss.js:723
3083 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: js/tt-rss.js:821
3087 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3088 msgstr "U kunt dit type feed geen andere score geven."
3089
3090 #: js/tt-rss.js:826
3091 #: js/tt-rss.js:686
3092 msgid "Please select some feed first."
3093 msgstr "Selecteer aub eerst een feed."
3094
3095 #: js/tt-rss.js:831
3096 #, perl-format
3097 msgid "Rescore articles in %s?"
3098 msgstr "Artikelen in %s opnieuw een score geven?"
3099
3100 #: js/tt-rss.js:834
3101 msgid "Rescoring articles..."
3102 msgstr "Artikelen nieuwe score geven..."
3103
3104 #: js/viewfeed.js:917
3105 #: js/viewfeed.js:955
3106 #: js/viewfeed.js:1003
3107 #: js/viewfeed.js:1924
3108 #: plugins/mail/mail.js:7
3109 #: plugins/mailto/init.js:7
3110 #: js/viewfeed.js:675
3111 #: js/viewfeed.js:697
3112 #: js/viewfeed.js:718
3113 #: js/viewfeed.js:777
3114 #: js/viewfeed.js:805
3115 msgid "No articles are selected."
3116 msgstr "Geen artikelen geselecteerd."
3117
3118 #: js/viewfeed.js:925
3119 #, perl-format
3120 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3121 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3122 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel in %s?"
3123 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?"
3124
3125 #: js/viewfeed.js:927
3126 #, perl-format
3127 msgid "Delete %d selected article?"
3128 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3129 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel?"
3130 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?"
3131
3132 #: js/viewfeed.js:964
3133 #, perl-format
3134 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3135 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3136 msgstr[0] "%d geselecteerd artikel archiveren in %s?"
3137 msgstr[1] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?"
3138
3139 #: js/viewfeed.js:967
3140 #, perl-format
3141 msgid "Move %d archived article back?"
3142 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3143 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel terugzetten?"
3144 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?"
3145
3146 #: js/viewfeed.js:969
3147 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3148 msgstr "Let op, artikels zonder ster kunnen verloren gaan bij de volgende feed update."
3149
3150 #: js/viewfeed.js:1009
3151 #, perl-format
3152 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3153 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3154 msgstr[0] "Markeer %d geselecteerd artikel in %s als gelezen?"
3155 msgstr[1] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?"
3156
3157 #: js/viewfeed.js:1029
3158 msgid "Edit article Tags"
3159 msgstr "Bewerk artikel tags"
3160
3161 #: js/viewfeed.js:1035
3162 msgid "Saving article tags..."
3163 msgstr "Artikel tags opslaan..."
3164
3165 #: js/viewfeed.js:1666
3166 msgid "Open original article"
3167 msgstr "Open origineel artikel"
3168
3169 #: js/viewfeed.js:1673
3170 msgid "Display article URL"
3171 msgstr "Toon artikel URL"
3172
3173 #: js/viewfeed.js:1780
3174 msgid "Assign label"
3175 msgstr "Labels toevoegen"
3176
3177 #: js/viewfeed.js:1785
3178 msgid "Remove label"
3179 msgstr "Label verwijderen"
3180
3181 #: js/viewfeed.js:1817
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Select articles in group"
3184 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
3185
3186 #: js/viewfeed.js:1827
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Mark group as read"
3189 msgstr "Markeren als gelezen"
3190
3191 #: js/viewfeed.js:1839
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Mark feed as read"
3194 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
3195
3196 #: js/viewfeed.js:1892
3197 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3198 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:"
3199
3200 #: js/viewfeed.js:1955
3201 msgid "Please enter new score for this article:"
3202 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3203
3204 #: js/viewfeed.js:1986
3205 msgid "Article URL:"
3206 msgstr "Artikel URL:"
3207
3208 #: plugins/note/note.js:17
3209 msgid "Saving article note..."
3210 msgstr "Artikel notitie opslaan..."
3211
3212 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Related articles"
3215 msgstr "Verwijder artikel"
3216
3217 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3218 msgid "Export Data"
3219 msgstr "Data exporteren"
3220
3221 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3222 #, perl-format
3223 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3224 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3225 msgstr[0] "Klaar met exporteren van %d artikel. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3226 msgstr[1] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3227
3228 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3229 msgid "Data Import"
3230 msgstr "Data importeren"
3231
3232 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3233 msgid "Please choose the file first."
3234 msgstr "Kies het bestand eerst aub."
3235
3236 #: plugins/mail/mail.js:21
3237 #: plugins/mailto/init.js:21
3238 msgid "Forward article by email"
3239 msgstr "Artikel doorsturen per e-mail"
3240
3241 #: plugins/mail/mail.js:36
3242 msgid "Error sending email:"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: plugins/mail/mail.js:38
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Your message has been sent."
3248 msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
3249
3250 #: plugins/embed_original/init.js:6
3251 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3252 msgstr "Sorry, uw browser lijkt iframes in een sandbox niet te ondersteunen."
3253
3254 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Click to expand article"
3257 msgstr "Klik om artikel uit te klappen."
3258
3259 #: plugins/share/share.js:10
3260 msgid "Share article by URL"
3261 msgstr "Deel artikel via URL"
3262
3263 #: plugins/share/share.js:14
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Generate new share URL for this article?"
3266 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3267
3268 #: plugins/share/share.js:18
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Trying to change URL..."
3271 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3272
3273 #: plugins/share/share.js:55
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Remove sharing for this article?"
3276 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
3277
3278 #: plugins/share/share.js:59
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Trying to unshare..."
3281 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3282
3283 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3284 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3285 msgstr "Dit zal all eerder gedeelde artikel-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3286
3287 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3288 #: js/prefs.js:1277
3289 msgid "Clearing URLs..."
3290 msgstr "URLs opruimen..."
3291
3292 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3293 msgid "Shared URLs cleared."
3294 msgstr "Gedeelde URLs opgeruimd."
3295
3296 #: js/feedlist.js:204
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Your password is at default value"
3299 msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub."
3300
3301 #: js/feedlist.js:453
3302 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3303 msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
3304
3305 #: js/functions.js:494
3306 msgid "Upload complete."
3307 msgstr "Upload voltooid."
3308
3309 #: js/functions.js:511
3310 msgid "Remove stored feed icon?"
3311 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?"
3312
3313 #: js/functions.js:516
3314 msgid "Removing feed icon..."
3315 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen..."
3316
3317 #: js/functions.js:521
3318 msgid "Feed icon removed."
3319 msgstr "Feed pictogram verwijderd."
3320
3321 #: js/functions.js:537
3322 msgid "Please select an image file to upload."
3323 msgstr "Selecteer aub een afbeeldingsbestand om te uploaden."
3324
3325 #: js/functions.js:539
3326 msgid "Upload new icon for this feed?"
3327 msgstr "Nieuw pictogram voor deze feed uploaden?"
3328
3329 #: js/functions.js:540
3330 msgid "Uploading, please wait..."
3331 msgstr "Aan 't uploaden, even wachten aub..."
3332
3333 #: js/functions.js:550
3334 msgid "Please enter label caption:"
3335 msgstr "Geeft een onderschrift voor label:"
3336
3337 #: js/functions.js:555
3338 msgid "Can't create label: missing caption."
3339 msgstr "Kan label niet aanmaken: onderschrift ontbreekt."
3340
3341 #: js/functions.js:797
3342 msgid "Edit rule"
3343 msgstr "Bewerk regel"
3344
3345 #: js/functions.js:819
3346 msgid "Edit action"
3347 msgstr "Bewerk actie"
3348
3349 #: js/functions.js:860
3350 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: js/functions.js:890
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3356 msgstr "Artikelen volgens dit filter:"
3357
3358 #: js/functions.js:942
3359 msgid "Create Filter"
3360 msgstr "Filter aanmaken"
3361
3362 #: js/functions.js:1060
3363 #: js/tt-rss.js:692
3364 msgid "Unsubscribe from %s?"
3365 msgstr "Abonnement opzeggen voor %s?"
3366
3367 #: js/functions.js:1063
3368 msgid "Removing feed..."
3369 msgstr "Feed wordt verwijderd..."
3370
3371 #: js/functions.js:1489
3372 msgid "Help"
3373 msgstr "Help"
3374
3375 #: js/prefs.js:973
3376 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3377 msgstr "Categorie %s verwijderen? elke genestelde feed zal in de rubriek 'Ongecategoriseerd' worden geplaatst."
3378
3379 #: js/prefs.js:979
3380 msgid "Removing category..."
3381 msgstr "Categorie verwijderen..."
3382
3383 #: js/prefs.js:997
3384 msgid "Remove selected categories?"
3385 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?"
3386
3387 #: js/prefs.js:1000
3388 msgid "Removing selected categories..."
3389 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen..."
3390
3391 #: js/prefs.js:1013
3392 msgid "No categories are selected."
3393 msgstr "Geen categorieën geselecteerd."
3394
3395 #: js/prefs.js:1020
3396 msgid "Category title:"
3397 msgstr "Categorie titel:"
3398
3399 #: js/prefs.js:1024
3400 msgid "Creating category..."
3401 msgstr "Aanmaken categorie…"
3402
3403 #: js/prefs.js:1047
3404 msgid "Feeds without recent updates"
3405 msgstr "Feeds zonder recente updates"
3406
3407 #: js/prefs.js:1091
3408 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3409 msgstr "Huidig OPML publicatieadres vervangen door een nieuwe?"
3410
3411 #: js/prefs.js:1129
3412 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3413 msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?"
3414
3415 #: js/prefs.js:1161
3416 msgid "Settings Profiles"
3417 msgstr "Instellingsprofielen"
3418
3419 #: js/prefs.js:1170
3420 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3421 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen niet worden verwijderd."
3422
3423 #: js/prefs.js:1173
3424 msgid "Removing selected profiles..."
3425 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen..."
3426
3427 #: js/prefs.js:1189
3428 msgid "No profiles are selected."
3429 msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd."
3430
3431 #: js/prefs.js:1197
3432 #: js/prefs.js:1250
3433 msgid "Activate selected profile?"
3434 msgstr "Geselecteerd profiel activeren?"
3435
3436 #: js/prefs.js:1214
3437 #: js/prefs.js:1266
3438 msgid "Please choose a profile to activate."
3439 msgstr "Kies een te activeren profiel aub."
3440
3441 #: js/prefs.js:1219
3442 msgid "Creating profile..."
3443 msgstr "Profiel aanmaken..."
3444
3445 #: js/prefs.js:1274
3446 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3447 msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3448
3449 #: js/prefs.js:1284
3450 msgid "Generated URLs cleared."
3451 msgstr "Genereerde URLs gewist."
3452
3453 #: js/prefs.js:1356
3454 msgid "Label Editor"
3455 msgstr "Label editor"
3456
3457 #: js/tt-rss.js:681
3458 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3459 msgstr "U kunt het abonnementen niet opzeggen in deze categorie."
3460
3461 #: js/viewfeed.js:127
3462 #: js/viewfeed.js:177
3463 #: js/viewfeed.js:194
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Click to open next unread feed."
3466 msgstr "Klik om feed te bewerken"
3467
3468 #: js/viewfeed.js:131
3469 msgid "Cancel search"
3470 msgstr "Zoeken annuleren"
3471
3472 #: js/viewfeed.js:191
3473 #, fuzzy
3474 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3475 msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
3476
3477 #: js/viewfeed.js:620
3478 msgid "%d article selected"
3479 msgid_plural "%d articles selected"
3480 msgstr[0] "%d artikel geselecteerd"
3481 msgstr[1] "%d artikelen geselecteerd"
3482
3483 #: js/viewfeed.js:1284
3484 msgid "No article is selected."
3485 msgstr "Geen artikel geselecteerd."
3486
3487 #: js/viewfeed.js:1319
3488 msgid "No articles found to mark"
3489 msgstr "Geen artikelen gevonden om te markeren"
3490
3491 #: js/viewfeed.js:1321
3492 msgid "Mark %d article as read?"
3493 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3494 msgstr[0] "Markeer %d artikel als gelezen?"
3495 msgstr[1] "Markeer %d artikelen als gelezen?"
3496
3497 #~ msgid "Firefox integration"
3498 #~ msgstr "Firefox integratie"
3499
3500 #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
3501 #~ msgstr "Deze Tiny Tiny RSS site kan gebruikt worden als een Firefox Feed Reader door op de link hieronder te klikken."
3502
3503 #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
3504 #~ msgstr "Klik hier om deze site te registreren als een feed reader."
3505
3506 #~ msgid "Rescore articles"
3507 #~ msgstr "Artikelen nieuwe score geven"
3508
3509 #~ msgid "All done."
3510 #~ msgstr "Alles gedaan."
3511
3512 #~ msgid "More actions..."
3513 #~ msgstr "Meer acties…"
3514
3515 #~ msgid "Manual purge"
3516 #~ msgstr "Handmatig opschonen"
3517
3518 #~ msgid "Clear feed data"
3519 #~ msgstr "Wis feed data"
3520
3521 #~ msgid "Please enter category title:"
3522 #~ msgstr "Vul titel van categorie in aub:"
3523
3524 #~ msgid "Please select only one feed."
3525 #~ msgstr "Selecteer aub slecht één feed."
3526
3527 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3528 #~ msgstr "Alle artikelen zonder ster in deze feed wissen?"
3529
3530 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3531 #~ msgstr "Geselecteerde feed opruimen..."
3532
3533 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3534 #~ msgstr "Hoeveel dagen moeten artikelen worden bewaard (0 = gebruik standaardwaarde)?"
3535
3536 #~ msgid "Purging selected feed..."
3537 #~ msgstr "Geselecteerde feeds opschonen..."
3538
3539 #~ msgid "Clearing feed..."
3540 #~ msgstr "Feed opruimen..."
3541
3542 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3543 #~ msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?"
3544
3545 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3546 #~ msgstr "Geselecteerde feeds nieuwe score geven..."
3547
3548 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3549 #~ msgstr "Alle artikelen opnieuw een score geven? Dit kan veel tijd in beslag nemen."
3550
3551 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3552 #~ msgstr "Feed opnieuw score geven..."
3553
3554 #~ msgid "Unstar article"
3555 #~ msgstr "Ster weghalen bij artikel"
3556
3557 #~ msgid "Star article"
3558 #~ msgstr "Geef artikel een ster"
3559
3560 #~ msgid "Unpublish article"
3561 #~ msgstr "Ongepubliceerd artikel"
3562
3563 #~ msgid "Publish article"
3564 #~ msgstr "Artikel publiceren"
3565
3566 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3567 #~ msgstr "Herabonneren voor push updates"
3568
3569 #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3570 #~ msgstr "Herstelt PubSubHubbub abonnement status voor gepushte feeds."
3571
3572 #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3573 #~ msgstr "Download meer plugins van tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> of <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3574
3575 #~ msgid "Linked"
3576 #~ msgstr "Gekoppeld"
3577
3578 #~ msgid "Instance"
3579 #~ msgstr "Instantie"
3580
3581 #~ msgid "Instance URL"
3582 #~ msgstr "Instantie URL"
3583
3584 #~ msgid "Access key:"
3585 #~ msgstr "Toegangssleutel:"
3586
3587 #~ msgid "Access key"
3588 #~ msgstr "Toegangssleutel"
3589
3590 #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3591 #~ msgstr "Gebruik één toegang-sleutel voor beide gekoppelde instanties."
3592
3593 #~ msgid "Generate new key"
3594 #~ msgstr "Genereer nieuwe sleutel"
3595
3596 #~ msgid "Link instance"
3597 #~ msgstr "Link instantie"
3598
3599 #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3600 #~ msgstr "U kunt deze instantie verbinden met andere instanties van Tiny Tiny RSS om Populaire feeds te delen. Verbindt deze instantie van Tiny Tiny RSS met deze URL:"
3601
3602 #~ msgid "Last connected"
3603 #~ msgstr "Laatst verbonden"
3604
3605 #~ msgid "Status"
3606 #~ msgstr "Status"
3607
3608 #~ msgid "Stored feeds"
3609 #~ msgstr "Opgeslagen feeds"
3610
3611 #~ msgid "Create link"
3612 #~ msgstr "Link aanmaken"
3613
3614 #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3615 #~ msgstr "Abonnement opnieuw instellen? Tiny Tiny RSS zal proberen zich opnieuw op de notification hub te abonneren bij de volgende feed update."
3616
3617 #~ msgid "Subscription reset."
3618 #~ msgstr "Abonnement hersteld."
3619
3620 #~ msgid "Link Instance"
3621 #~ msgstr "Link Instantie"
3622
3623 #~ msgid "Edit Instance"
3624 #~ msgstr "Bewerk instantie"
3625
3626 #~ msgid "Remove selected instances?"
3627 #~ msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?"
3628
3629 #~ msgid "Removing selected instances..."
3630 #~ msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen..."
3631
3632 #~ msgid "No instances are selected."
3633 #~ msgstr "Er zijn geen instanties geselecteerd."
3634
3635 #~ msgid "Please select only one instance."
3636 #~ msgstr "Selecteer aub slechts één instantie."
3637
3638 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3639 #~ msgstr "De fout wordt in het geconfigureerde log vastgelegd."
3640
3641 #, fuzzy
3642 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3643 #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze uitzondering wilt rapporteren aan tt-rss.org? Het rapport zal uw browser informatie bevatten. Uw IP-adres zal bewaard worden in een database."
3644
3645 #~ msgid "More..."
3646 #~ msgstr "Meer…"
3647
3648 #~ msgid "Dismiss selected"
3649 #~ msgstr "Geselecteerde negeren"
3650
3651 #~ msgid "Dismiss read"
3652 #~ msgstr "Gelezene negeren"
3653
3654 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3655 #~ msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
3656
3657 #~ msgid "Details"
3658 #~ msgstr "Details"
3659
3660 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3661 #~ msgstr "De gepubliceerde OPML bevatten niet uw Tiny Tiny RSS instellingen, feeds die authenticatie vereisen of feeds verborgen voor Populaire feeds."
3662
3663 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3664 #~ msgstr "Er zijn geen recente artikelen die overeenkomen met dit filter gevonden."
3665
3666 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3667 #~ msgstr "Klaar. %d van de %d artikels geïmporteerd."
3668
3669 #~ msgid "The document has incorrect format."
3670 #~ msgstr "Het document heeft een onbekende indeling."
3671
3672 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3673 #~ msgstr "Importeer gedeelde items of items met ster van Google Reader"
3674
3675 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3676 #~ msgstr "Plak je starred.json of shared.json hieronder."
3677
3678 #~ msgid "Import my Starred items"
3679 #~ msgstr "Importeer items met Ster"
3680
3681 #, fuzzy
3682 #~ msgid "Statistics"
3683 #~ msgstr "Status"
3684
3685 #, fuzzy
3686 #~ msgid "Last matched articles"
3687 #~ msgstr "Artikelen met ster"
3688
3689 #, fuzzy
3690 #~ msgid "Clear database"
3691 #~ msgstr "Wis data"
3692
3693 #, fuzzy
3694 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3695 #~ msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
3696
3697 #~ msgid "Google Reader Import"
3698 #~ msgstr "Google Reader Importeerder"
3699
3700 #~ msgid "Please choose a file first."
3701 #~ msgstr "Kies eerst een bestand aub."
3702
3703 #, fuzzy
3704 #~ msgid "Clear classifier database?"
3705 #~ msgstr "Wis feed data"
3706
3707 #~ msgid "with parameters:"
3708 #~ msgstr "met parameters:"
3709
3710 #~ msgid "Select by tags..."
3711 #~ msgstr "Selectie met tags..."
3712
3713 #~ msgid "Limit search to:"
3714 #~ msgstr "Beperk zoeken naar:"
3715
3716 #~ msgid "This feed"
3717 #~ msgstr "Deze feed"
3718
3719 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3720 #~ msgstr "Complexe expressies kunnen geen resultaat geven bij het testen, tengevolge van problemen bij de database server's regexp implementatie."
3721
3722 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3723 #~ msgstr "Oud wachtwoord kan niet leeg zijn."
3724
3725 #~ msgid "New password cannot be blank."
3726 #~ msgstr "Nieuw wachtwoord kan niet leeg zijn."
3727
3728 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3729 #~ msgstr "Ingevulde wachtwoorden komen niet overeen."
3730
3731 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3732 #~ msgstr "Functie niet ondersteund door authenticatiemodule."
3733
3734 #~ msgid "Match:"
3735 #~ msgstr "Match:"
3736
3737 #~ msgid "Any"
3738 #~ msgstr "Elke"
3739
3740 #~ msgid "All tags."
3741 #~ msgstr "Alle tags."
3742
3743 #~ msgid "Which Tags?"
3744 #~ msgstr "Welke tags?"
3745
3746 #~ msgid "Display entries"
3747 #~ msgstr "Items weergeven"
3748
3749 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3750 #~ msgstr "Selecteer item(s) via tags"
3751
3752 #~ msgid "Unread First"
3753 #~ msgstr "Ongelezen eerst"
3754
3755 #~ msgid "Unknown option: %s"
3756 #~ msgstr "Onbekende optie: %s"
3757
3758 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3759 #~ msgstr "Er is een nieuwe versie van Tiny Tiny RSS beschikbaar!"
3760
3761 #, fuzzy
3762 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3763 #~ msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
3764
3765 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3766 #~ msgstr "Artikelen automatisch toekennen aan labels"
3767
3768 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3769 #~ msgstr "Nieuwe versie van Tiny Tiny RSS is beschikbaar (%s)."
3770
3771 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3772 #~ msgstr "U kunt updaten met behulp van de ingebouwde updater in de Voorkeuren of via update.php"
3773
3774 #~ msgid "See the release notes"
3775 #~ msgstr "Zie de uitgave opmerkingen"
3776
3777 #~ msgid "Download"
3778 #~ msgstr "Downloaden"
3779
3780 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3781 #~ msgstr "Fout bij verkrijgen van versie informatie, of geen nieuwe versie beschikbaar."
3782
3783 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3784 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken"
3785
3786 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3787 #~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date."
3788
3789 #, fuzzy
3790 #~ msgid "Force update"
3791 #~ msgstr "Voor de updates uit"
3792
3793 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3794 #~ msgstr "Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is."
3795
3796 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3797 #~ msgstr "Het is raadzaam eerst een backup van je tt-rss map te maken."
3798
3799 #~ msgid "Your database will not be modified."
3800 #~ msgstr "Je database wordt niet aangepast."
3801
3802 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3803 #~ msgstr "Je huidige tt-rss installatie map wordt niet aangepast. Deze wordt hernoemd en in de hoofdmap gelaten. Je kan al je aangepaste bestanden overzetten nadat de update voltooid is."
3804
3805 #~ msgid "Ready to update."
3806 #~ msgstr "Klaar om bij te werken."
3807
3808 #~ msgid "Start update"
3809 #~ msgstr "Start update"
3810
3811 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3812 #~ msgstr "Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens door te gaan. Typ 'yes' om door te gaan. "
3813
3814 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3815 #~ msgstr "LibXML fout %s op regel %d (kolom %d): %s"
3816
3817 #~ msgid "From:"
3818 #~ msgstr "Van:"
3819
3820 #~ msgid "Select:"
3821 #~ msgstr "Selecteer:"
3822
3823 #~ msgid "mark as read"
3824 #~ msgstr "markeer als gelezen"
3825
3826 #~ msgid "Change password to"
3827 #~ msgstr "Wijzig wachtwoord naar"
3828
3829 #~ msgid "E-mail: "
3830 #~ msgstr "E-mail: "
3831
3832 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3833 #~ msgstr "Het loginID veld kan niet leeg zijn."
3834
3835 #~ msgid "Saving user..."
3836 #~ msgstr "Gebruiker opslaan..."
3837
3838 #~ msgid "Toggle marked"
3839 #~ msgstr "Markeer als (on)gelezen"
3840
3841 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3842 #~ msgstr "Verberg/Toon lege categorieën"
3843
3844 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3845 #~ msgstr "Gepubliceerde artikelen en gegenereerde feeds"
3846
3847 #~ msgid "Articles shared by URL"
3848 #~ msgstr "Artikelen gedeeld met URL"
3849
3850 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3851 #~ msgstr "Deze feeds zijn niet bijgewerkt omdat er fouten zijn opgetreden:"
3852
3853 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3854 #~ msgstr "Uw browser ondersteunt geen Javascript. Dit is vereist voor het goed functioneren van deze applicatie. Controleer aub uw browser instellingen."
3855
3856 #~ msgid "Hello,"
3857 #~ msgstr "Hallo,"
3858
3859 #~ msgid "Regular version"
3860 #~ msgstr "Reguliere versie"
3861
3862 #~ msgid "Home"
3863 #~ msgstr "Startpagina"
3864
3865 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3866 #~ msgstr "Niets gevonden (klik om feed opnieuw te laden)."
3867
3868 #~ msgid "Open regular version"
3869 #~ msgstr "Open de reguliere versie"
3870
3871 #~ msgid "Enable categories"
3872 #~ msgstr "Inschakelen categorieën"
3873
3874 #~ msgid "ON"
3875 #~ msgstr "AAN"
3876
3877 #~ msgid "OFF"
3878 #~ msgstr "UIT"
3879
3880 #~ msgid "Browse categories like folders"
3881 #~ msgstr "Geef categorieën als mappen weer"
3882
3883 #~ msgid "Show images in posts"
3884 #~ msgstr "Toon afbeeldingen in berichten"
3885
3886 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3887 #~ msgstr "Verberg gelezen artikelen en feeds"
3888
3889 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3890 #~ msgstr "Sorteer feeds op ongelezen aantallen"
3891
3892 #~ msgid "Article archive"
3893 #~ msgstr "Artikelarchief"
3894
3895 #~ msgid "Example Pane"
3896 #~ msgstr "Voorbeeldpaneel"
3897
3898 #~ msgid "Sample value"
3899 #~ msgstr "Voorbeeld waarde"
3900
3901 #~ msgid "Set value"
3902 #~ msgstr "Geef waarde"
3903
3904 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3905 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3906 #~ msgstr[0] "Markeer %d getoond artikel als gelezen?"
3907 #~ msgstr[1] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?"
3908
3909 #~ msgid "Error: unable to load article."
3910 #~ msgstr "Fout: kan artikel niet laden."
3911
3912 #~ msgid "%d more..."
3913 #~ msgid_plural "%d more..."
3914 #~ msgstr[0] "%d meer…"
3915 #~ msgstr[1] "%d meer…"
3916
3917 #~ msgid "No unread feeds."
3918 #~ msgstr "Geen ongelezen feeds."
3919
3920 #~ msgid "Load more..."
3921 #~ msgstr "Laad meer..."
3922
3923 #~ msgid "Switch to digest..."
3924 #~ msgstr "Omschakelen naar samenvatting…"
3925
3926 #~ msgid "Show tag cloud..."
3927 #~ msgstr "Toon tagwolk..."
3928
3929 #~ msgid "Click to play"
3930 #~ msgstr "Klik om af te spelen"
3931
3932 #~ msgid "Play"
3933 #~ msgstr "Afspelen"
3934
3935 #~ msgid "Visit the website"
3936 #~ msgstr "Bezoek de website"
3937
3938 #, fuzzy
3939 #~ msgid "Select theme"
3940 #~ msgstr "Selecteer met ster"
3941
3942 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3943 #~ msgstr "Ik heb de code gescanned en wil nu EWW inschakelen"
3944
3945 #~ msgid "Playing..."
3946 #~ msgstr "aan 't afspelen..."
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3950 #~ msgstr ""
3951 #~ "Kon bestand niet uploaden. U moet misschien de upload_max_filesize\n"
3952 #~ "\t\t\t\tin PHP.ini aanpassen (huidige waarde = %s)"
3953
3954 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3955 #~ msgstr "Standaard interval voor feed updates"
3956
3957 #~ msgid "Could not update database"
3958 #~ msgstr "Kon de database niet bijwerken"
3959
3960 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3961 #~ msgstr "Kon geen juist updateschemabestand vinden. Benodigde versie:"
3962
3963 #~ msgid ", found: "
3964 #~ msgstr ", gevonden: "
3965
3966 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3967 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS database is bijgewerkt."
3968
3969 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3970 #~ msgstr "Maak aub een back-up van uw database voordat u verder gaat."
3971
3972 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3973 #~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS database moet worden geüpdate naar de laatste versie (<b>%d</b> naar <b>%d</b>)."
3974
3975 #~ msgid "Performing updates..."
3976 #~ msgstr "Uitvoeren van updates..."
3977
3978 #~ msgid "Updating to version %d..."
3979 #~ msgstr "Updaten naar versie %d..."
3980
3981 #~ msgid "Checking version... "
3982 #~ msgstr "Versie controleren..."
3983
3984 #~ msgid "OK!"
3985 #~ msgstr "OK!"
3986
3987 #~ msgid "ERROR!"
3988 #~ msgstr "FOUT!"
3989
3990 #, fuzzy
3991 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3992 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3993 #~ msgstr[0] ""
3994 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3995 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3996 #~ msgstr[1] ""
3997 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3998 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3999
4000 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
4001 #~ msgstr "Uw database schema is van een nieuwere versie van Tiny Tiny RSS."
4002
4003 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
4004 #~ msgstr "Versie schema gevonden: <b>%d</b>, vereist: <b>%d</b>."
4005
4006 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
4007 #~ msgstr "Schema update onmogelijk. Update Tiny Tiny RSS bestanden naar de nieuwere versie en gaan door."
4008
4009 #~ msgid "Enable external API"
4010 #~ msgstr "Inschakelen externe API"
4011
4012 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4013 #~ msgstr "Als deze optie is ingeschakeld worden kopteksten in de Speciale feedsrubriek en Labels gegroepeerd per feed"
4014
4015 #~ msgid "Title or Content"
4016 #~ msgstr "Titel of inhoud"
4017
4018 #~ msgid "Link"
4019 #~ msgstr "Koppeling"
4020
4021 #~ msgid "Content"
4022 #~ msgstr "Inhoud"
4023
4024 #~ msgid "Article Date"
4025 #~ msgstr "Datum artikel"
4026
4027 #~ msgid "Set starred"
4028 #~ msgstr "Ster toevoegen"
4029
4030 #~ msgid "Assign tags"
4031 #~ msgstr "Tags toevoegen"
4032
4033 #~ msgid "Modify score"
4034 #~ msgstr "verander de score"
4035
4036 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4037 #~ msgstr "Deze optie is nuttig als u verscheidene planet-type nieuws aggregators leest met een ten dele overeenkomende gebruikersgroep. Indien uitgeschakeld forceert het berichten van verschillende feeds slechts eenmaal te verschijnen."
4038
4039 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4040 #~ msgstr "Data syntax lijkt correct:"
4041
4042 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4043 #~ msgstr "Data syntax is onjuist."
4044
4045 #~ msgid "Notice"
4046 #~ msgstr "NB!"
4047
4048 #~ msgid "Tag Cloud"
4049 #~ msgstr "Tag Wolk"
4050
4051 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4052 #~ msgstr "Markeer alle zichtbare artikelen in %s als gelezen?"
4053
4054 #~ msgid "Score"
4055 #~ msgstr "Score"
4056
4057 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4058 #~ msgstr "Inschakelen van toe te passen opties met de selectievakjes rechts:"
4059
4060 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4061 #~ msgstr "Nieuwe artikelen beschikbaar in deze feed (klik voor weergave)"
4062
4063 #~ msgid "Pocket"
4064 #~ msgstr "Pocket"
4065
4066 #~ msgid "Pinterest"
4067 #~ msgstr "Pinterest"
4068
4069 #~ msgid "Share on identi.ca"
4070 #~ msgstr "Deel op identi.ca"
4071
4072 #~ msgid "Owncloud"
4073 #~ msgstr "Owncloud"
4074
4075 #~ msgid "Owncloud url"
4076 #~ msgstr "Owncloud url"
4077
4078 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
4079 #~ msgstr "Bladwijzers op OwnCloud"
4080
4081 #~ msgid "Flattr this article."
4082 #~ msgstr "Flattr dit artikel."
4083
4084 #~ msgid "Share on Google+"
4085 #~ msgstr "Deel op Google+"
4086
4087 #~ msgid "Share on Twitter"
4088 #~ msgstr "Deel op Twitter"
4089
4090 #~ msgid "Show additional preferences"
4091 #~ msgstr "Toon additionele voorkeuren"
4092
4093 #~ msgid "Back to feeds"
4094 #~ msgstr "Terug naar de feeds"
4095
4096 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4097 #~ msgstr "Dit zal uw opgeslagen authenticatie informatie voor Twitter verwijderen. Doorgaan?"
4098
4099 #~ msgid "Updated"
4100 #~ msgstr "Bijgewerkt"
4101
4102 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4103 #~ msgstr "Klaar: %d artikelen afgehandeld, %d geïmporteerd, %d feeds aangemaakt."
4104
4105 #~ msgid "Related"
4106 #~ msgstr "Gerelateerd"
4107
4108 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4109 #~ msgstr "Melden aan <b>%s</b>."