1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: tt-rss git\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-04-28 17:03+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:55+0100\n"
12 "Last-Translator: ArmyOfPirates\n"
13 "Language-Team: translations <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
22 "X-Poedit-Basepath: .\n"
26 msgstr "Gebruik standaardwaarde"
30 msgstr "Nooit opschonen"
46 msgstr "2 maanden oud"
50 msgstr "3 maanden oud"
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Standaard interval"
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "updates uitschakelen"
65 msgstr "Elke 15 minuten"
71 msgstr "Elke 30 minuten"
101 #: classes/pref/users.php:47
102 #: classes/pref/system.php:51
108 msgstr "Hoofdgebruiker"
111 msgid "Administrator"
115 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
116 msgstr "Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
119 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
120 msgstr "Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
123 msgid "Backend sanity check failed."
124 msgstr "Gezondheidscontrole server is mislukt."
127 msgid "Frontend sanity check failed."
128 msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt."
131 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
132 msgstr "Onjuiste database schema versie. <a href='db-updater.php'>Bijwerken aub!</a>."
135 msgid "Request not authorized."
136 msgstr "Verzoek niet toegestaan."
139 msgid "No operation to perform."
140 msgstr "Geen uit te voeren opdracht."
143 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
144 msgstr "Kon feed niet weergeven: de zoekopdracht is mislukt. Controleer aub de syntax van de labelzoektekst of de lokale configuratie. "
147 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
148 msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina."
151 msgid "Configuration check failed"
152 msgstr "Configuratiecontrole mislukt"
155 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
156 msgstr "Uw versie van MySQL wordt niet ondersteund. Zie de officiële website voor meer informatie."
159 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
160 msgstr "SQL escaping test mislukt. Controleer uw database en de PHP configuratie"
164 msgid "Method not found"
165 msgstr "Feed niet gevonden."
169 msgid "Plugin not found"
170 msgstr "Gebruiker niet gevonden"
176 #: classes/backend.php:5
177 #: classes/pref/labels.php:294
178 #: classes/pref/feeds.php:1238
179 #: classes/pref/filters.php:822
180 #: js/feedlist.js:148
181 #: js/feedlist.js:491
182 #: js/feedlist.js:539
183 #: js/functions.js:314
184 #: js/functions.js:1336
190 #: js/viewfeed.js:1180
191 #: plugins/import_export/import_export.js:17
192 #: js/functions.js:565
200 #: js/viewfeed.js:760
201 msgid "Loading, please wait..."
202 msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..."
205 msgid "Show articles"
206 msgstr "Toon artikelen"
214 msgstr "Alle artikelen"
217 #: include/functions.php:1198
218 #: classes/feeds.php:110
223 #: include/functions.php:1199
224 #: classes/feeds.php:111
226 msgstr "Gepubliceerd"
229 #: classes/feeds.php:103
230 #: classes/feeds.php:109
239 msgid "Ignore Scoring"
240 msgstr "Scores negeren"
243 msgid "Sort articles"
244 msgstr "Artikelen sorteren"
252 msgstr "Nieuwste eerst"
256 msgstr "Oudste eerst"
264 #: include/functions.php:1186
265 #: classes/feeds.php:115
266 #: js/FeedTree.js:138
267 #: js/FeedTree.js:166
269 msgstr "Markeren als gelezen"
272 msgid "Older than one day"
273 msgstr "Ouder dan een dag"
276 msgid "Older than one week"
277 msgstr "Ouder dan een week"
280 msgid "Older than two weeks"
281 msgstr "Ouder dan twee weken"
284 msgid "Communication problem with server."
285 msgstr "Communicatieprobleem met de server."
292 msgid "Preferences..."
300 msgid "Feed actions:"
301 msgstr "Feed acties:"
304 #: classes/handler/public.php:551
305 msgid "Subscribe to feed..."
306 msgstr "Abonneren op feed..."
309 msgid "Edit this feed..."
310 msgstr "Bewerk deze feed..."
314 msgstr "Feed opnieuw score geven"
317 #: classes/pref/feeds.php:778
318 #: classes/pref/feeds.php:1211
319 #: js/PrefFeedTree.js:80
321 msgstr "Abonnement opzeggen"
328 msgid "(Un)hide read feeds"
329 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
332 msgid "Other actions:"
333 msgstr "Andere acties:"
336 #: include/functions.php:1172
337 msgid "Toggle widescreen mode"
338 msgstr "Wisselen breedbeeld modus"
341 msgid "Create label..."
342 msgstr "Label aanmaken…"
345 msgid "Create filter..."
346 msgstr "Filter aanmaken…"
349 msgid "Keyboard shortcuts help"
350 msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties"
357 msgid "Updates are available from Git."
362 #: include/functions.php:1201
363 #: classes/pref/prefs.php:425
368 msgid "Keyboard shortcuts"
369 msgstr "Sneltoetscombinaties"
372 msgid "Exit preferences"
373 msgstr "Verlaat voorkeuren"
376 #: classes/pref/feeds.php:114
377 #: classes/pref/feeds.php:1146
378 #: classes/pref/feeds.php:1200
383 #: classes/pref/filters.php:276
388 #: classes/pref/labels.php:94
389 #: classes/feeds.php:1708
402 #: include/login_form.php:162
403 msgid "Create new account"
404 msgstr "Maak nieuw account aan"
407 msgid "New user registrations are administratively disabled."
408 msgstr "Het registreren van nieuwe gebruikers is door de beheerder uitgeschakeld."
418 #: classes/handler/public.php:623
419 #: classes/handler/public.php:697
420 #: classes/handler/public.php:798
421 #: classes/handler/public.php:877
422 #: classes/handler/public.php:891
423 #: classes/handler/public.php:898
424 #: classes/handler/public.php:923
425 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
426 msgstr "Ga terug naar Tiny Tiny RSS"
429 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
430 msgstr "Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd. Accounts waarin niet wordt ingelogd, worden automatisch 24 uur na het verzenden van het tijdelijk wachtwoord verwijderd."
433 msgid "Desired login:"
434 msgstr "Gewenst loginID:"
437 msgid "Check availability"
438 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
441 #: classes/handler/public.php:713
446 #: classes/handler/public.php:718
447 msgid "How much is two plus two:"
448 msgstr "Hoeveel is twee plus twee:"
451 msgid "Submit registration"
452 msgstr "Registratie indienen"
455 msgid "Your registration information is incomplete."
456 msgstr "Uw registratie informatie is incompleet."
459 msgid "Sorry, this username is already taken."
460 msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik."
463 msgid "Registration failed."
464 msgstr "Registratie is mislukt."
467 msgid "Account created successfully."
468 msgstr "Het account is met succes aangemaakt."
471 msgid "New user registrations are currently closed."
472 msgstr "Nieuwe gebruikersregistratie is op dit moment niet mogelijk."
475 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
476 msgstr "Tiny Tiny RSS data update script."
478 #: include/controls.php:85
479 #: classes/pref/filters.php:245
480 #: classes/pref/filters.php:256
481 #: classes/pref/filters.php:553
485 #: include/controls.php:138
486 #: include/controls.php:230
487 #: classes/opml.php:512
488 #: classes/digest.php:120
489 #: classes/pref/feeds.php:233
490 #: classes/feeds.php:1720
491 msgid "Uncategorized"
492 msgstr "Ongecategoriseerd"
494 #: include/feedbrowser.php:84
496 msgid "%d archived article"
497 msgid_plural "%d archived articles"
498 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel"
499 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen"
501 #: include/feedbrowser.php:108
502 msgid "No feeds found."
503 msgstr "Geen feeds gevonden."
505 #: include/functions.php:954
510 #: include/functions.php:1148
514 #: include/functions.php:1149
515 msgid "Open next feed"
516 msgstr "Open volgende feed"
518 #: include/functions.php:1150
519 msgid "Open previous feed"
520 msgstr "Open voorgaande feed"
522 #: include/functions.php:1151
523 msgid "Open next article"
524 msgstr "Open volgende artikel"
526 #: include/functions.php:1152
527 msgid "Open previous article"
528 msgstr "Open voorgaand artikel"
530 #: include/functions.php:1153
531 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
532 msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)"
534 #: include/functions.php:1154
535 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
536 msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)"
538 #: include/functions.php:1155
539 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
540 msgstr "Open volgend artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
542 #: include/functions.php:1156
543 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
544 msgstr "Open vorig artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
546 #: include/functions.php:1157
547 msgid "Show search dialog"
548 msgstr "Toon zoekdialoogvenster"
550 #: include/functions.php:1158
554 #: include/functions.php:1159
555 #: js/viewfeed.js:1695
556 msgid "Toggle starred"
557 msgstr "In/uitschakelen sterren"
559 #: include/functions.php:1160
560 #: js/viewfeed.js:1707
561 msgid "Toggle published"
562 msgstr "In/uitschakelen gepubliceerd"
564 #: include/functions.php:1161
565 #: js/viewfeed.js:1682
566 msgid "Toggle unread"
567 msgstr "In/uitschakelen gelezen"
569 #: include/functions.php:1162
573 #: include/functions.php:1163
574 msgid "Open in new window"
575 msgstr "Open in nieuw venster"
577 #: include/functions.php:1164
578 #: js/viewfeed.js:1728
579 msgid "Mark below as read"
580 msgstr "Hieronder markeren als gelezen"
582 #: include/functions.php:1165
583 #: js/viewfeed.js:1721
584 msgid "Mark above as read"
585 msgstr "Hierboven markeren als gelezen"
587 #: include/functions.php:1166
589 msgstr "Omlaag scrollen"
591 #: include/functions.php:1167
593 msgstr "Omhoog scrollen"
595 #: include/functions.php:1168
596 msgid "Select article under cursor"
597 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
599 #: include/functions.php:1169
600 msgid "Email article"
601 msgstr "E-mail artikel"
603 #: include/functions.php:1170
604 msgid "Close/collapse article"
605 msgstr "Sluiten/inklappen artikel"
607 #: include/functions.php:1171
608 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
609 msgstr "In/uitschakelen artikel uitklappen (gecombineerde modus)"
611 #: include/functions.php:1173
612 #: plugins/embed_original/init.php:33
613 msgid "Toggle embed original"
614 msgstr "In/uitschakelen origineel insluiten"
616 #: include/functions.php:1174
617 msgid "Article selection"
618 msgstr "Artikelselectie"
620 #: include/functions.php:1175
621 msgid "Select all articles"
622 msgstr "Selecteer alle artikelen"
624 #: include/functions.php:1176
625 msgid "Select unread"
626 msgstr "Selecteer ongelezen"
628 #: include/functions.php:1177
629 msgid "Select starred"
630 msgstr "Selecteer met ster"
632 #: include/functions.php:1178
633 msgid "Select published"
634 msgstr "Selecteer gepubliceerde"
636 #: include/functions.php:1179
637 msgid "Invert selection"
638 msgstr "Keer selectie om"
640 #: include/functions.php:1180
641 msgid "Deselect everything"
642 msgstr "Deselecteer alles"
644 #: include/functions.php:1181
645 #: classes/pref/feeds.php:524
646 #: classes/pref/feeds.php:802
650 #: include/functions.php:1182
651 msgid "Refresh current feed"
652 msgstr "Ververs huidige feed"
654 #: include/functions.php:1183
655 msgid "Un/hide read feeds"
656 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
658 #: include/functions.php:1184
659 #: classes/pref/feeds.php:1203
660 msgid "Subscribe to feed"
661 msgstr "Abonneer op feed"
663 #: include/functions.php:1185
664 #: js/FeedTree.js:145
665 #: js/PrefFeedTree.js:74
666 #: js/viewfeed.js:1846
670 #: include/functions.php:1187
671 msgid "Reverse headlines"
672 msgstr "Draai kopteksten om"
674 #: include/functions.php:1188
675 msgid "Toggle headline grouping"
678 #: include/functions.php:1189
679 msgid "Debug feed update"
680 msgstr "Debug feed update"
682 #: include/functions.php:1190
684 msgid "Debug viewfeed()"
685 msgstr "Debug feed update"
687 #: include/functions.php:1191
688 #: js/FeedTree.js:194
689 msgid "Mark all feeds as read"
690 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
692 #: include/functions.php:1192
693 msgid "Un/collapse current category"
694 msgstr "Uit/Inklappen huidige categorie"
696 #: include/functions.php:1193
697 msgid "Toggle combined mode"
698 msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus"
700 #: include/functions.php:1194
701 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
702 msgstr "In/uitschakelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
704 #: include/functions.php:1195
708 #: include/functions.php:1196
709 #: classes/feeds.php:1581
711 msgstr "Alle artikelen"
713 #: include/functions.php:1197
717 #: include/functions.php:1200
723 #: include/functions.php:1202
727 #: include/functions.php:1203
728 #: classes/pref/labels.php:279
732 #: include/functions.php:1204
733 #: classes/pref/filters.php:801
734 msgid "Create filter"
737 #: include/functions.php:1205
738 msgid "Un/collapse sidebar"
739 msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
741 #: include/functions.php:1206
742 msgid "Show help dialog"
743 msgstr "Toon helpdialoogvenster"
745 #: include/functions.php:2507
746 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
749 #: include/functions.php:2508
750 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
753 #: include/functions.php:2509
754 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
757 #: include/functions.php:2510
758 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
761 #: include/functions.php:2511
763 msgid "No file was uploaded"
764 msgstr "Geen bestand geupload."
766 #: include/functions.php:2512
767 msgid "Missing a temporary folder"
770 #: include/functions.php:2513
771 msgid "Failed to write file to disk."
774 #: include/functions.php:2514
775 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
778 #: include/login_form.php:107
779 #: classes/handler/public.php:446
780 #: classes/handler/public.php:708
784 #: include/login_form.php:117
785 #: classes/handler/public.php:449
789 #: include/login_form.php:123
790 msgid "I forgot my password"
791 msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten"
793 #: include/login_form.php:129
797 #: include/login_form.php:133
798 #: classes/handler/public.php:252
799 #: classes/pref/prefs.php:1043
800 #: classes/rpc.php:69
801 msgid "Default profile"
802 msgstr "Standaard profiel"
804 #: include/login_form.php:141
805 msgid "Use less traffic"
806 msgstr "Gebruik minder dataverkeer"
808 #: include/login_form.php:145
809 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
810 msgstr "Geeft geen afbeeldingen weer in artikelen, vermindert automatisch herladen."
812 #: include/login_form.php:153
816 #: include/login_form.php:159
817 #: classes/handler/public.php:454
821 #: include/sessions.php:46
823 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
824 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
826 #: include/sessions.php:62
828 msgid "Session failed to validate (password changed)"
829 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
831 #: include/sessions.php:69
833 msgid "Session failed to validate (user not found)"
834 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
836 #: classes/article.php:26
837 msgid "Article not found."
838 msgstr "Artikel niet gevonden."
840 #: classes/article.php:211
841 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
842 msgstr "Tags voor dit artikel (komma gescheiden):"
844 #: classes/article.php:236
845 #: classes/pref/labels.php:82
846 #: classes/pref/users.php:103
847 #: classes/pref/feeds.php:782
848 #: classes/pref/feeds.php:922
849 #: classes/pref/filters.php:525
850 #: classes/pref/prefs.php:988
851 #: plugins/nsfw/init.php:85
852 #: plugins/note/init.php:58
853 #: plugins/af_readability/init.php:69
854 #: plugins/af_redditimgur/init.php:62
855 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
856 #: plugins/mail/init.php:65
857 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
861 #: classes/article.php:238
862 #: classes/handler/public.php:423
863 #: classes/handler/public.php:457
864 #: classes/pref/labels.php:84
865 #: classes/pref/users.php:105
866 #: classes/pref/feeds.php:783
867 #: classes/pref/feeds.php:925
868 #: classes/pref/feeds.php:1680
869 #: classes/pref/filters.php:528
870 #: classes/pref/filters.php:945
871 #: classes/pref/filters.php:1022
872 #: classes/pref/filters.php:1115
873 #: classes/pref/prefs.php:990
874 #: classes/feeds.php:1035
875 #: classes/feeds.php:1087
876 #: classes/feeds.php:1126
877 #: plugins/note/init.php:60
878 #: plugins/mail/init.php:179
882 #: classes/article.php:337
883 #: classes/article.php:682
884 #: classes/article.php:837
888 #: classes/article.php:448
890 msgstr "onbekend type"
892 #: classes/article.php:525
896 #: classes/article.php:624
897 #: classes/feeds.php:659
899 msgid_plural "comments"
903 #: classes/article.php:628
904 #: classes/feeds.php:663
909 #: classes/article.php:651
913 #: classes/article.php:692
914 #: classes/feeds.php:645
915 msgid "Edit tags for this article"
916 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
918 #: classes/article.php:725
919 #: classes/feeds.php:600
920 msgid "Originally from:"
921 msgstr "Oorspronkelijk uit:"
923 #: classes/article.php:736
924 #: classes/pref/feeds.php:541
925 #: classes/feeds.php:611
929 #: classes/article.php:773
930 #: classes/backend.php:103
931 #: classes/dlg.php:33
932 #: classes/dlg.php:56
933 #: classes/dlg.php:89
934 #: classes/dlg.php:154
935 #: classes/dlg.php:181
936 #: classes/dlg.php:197
937 #: classes/pref/feeds.php:1474
938 #: classes/pref/feeds.php:1541
939 #: classes/pref/filters.php:208
940 #: classes/pref/prefs.php:1105
941 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
942 #: plugins/import_export/init.php:425
943 #: plugins/import_export/init.php:471
944 #: plugins/share/init.php:128
945 msgid "Close this window"
946 msgstr "Sluit dit venster"
948 #: classes/article.php:875
950 msgstr "(bewerk notitie)"
952 #: classes/opml.php:31
953 #: classes/opml.php:36
955 msgstr "OPML hulpprogramma"
957 #: classes/opml.php:40
958 msgid "Importing OPML..."
959 msgstr "OPML aan 't importeren…"
961 #: classes/opml.php:45
962 msgid "Return to preferences"
963 msgstr "Terug naar voorkeuren"
965 #: classes/opml.php:301
967 msgid "Adding feed: %s"
968 msgstr "Feed toevoegen: %s"
970 #: classes/opml.php:312
972 msgid "Duplicate feed: %s"
973 msgstr "Dubbele feed: %s"
975 #: classes/opml.php:326
977 msgid "Adding label %s"
978 msgstr "Toevoegen label %s"
980 #: classes/opml.php:329
982 msgid "Duplicate label: %s"
983 msgstr "Dubbele label: %s"
985 #: classes/opml.php:341
987 msgid "Setting preference key %s to %s"
988 msgstr "Instellen voorkeursleutel %s op %s"
990 #: classes/opml.php:377
991 msgid "Adding filter..."
992 msgstr "Filter toevoegen..."
994 #: classes/opml.php:512
996 msgid "Processing category: %s"
997 msgstr "Verwerken categorie: %s"
999 #: classes/opml.php:558
1001 msgid "Upload failed with error code %d"
1002 msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
1004 #: classes/opml.php:570
1005 #: plugins/import_export/init.php:452
1006 msgid "Unable to move uploaded file."
1007 msgstr "Kan het geüploade bestand niet verplaatsen."
1009 #: classes/opml.php:574
1010 #: plugins/import_export/init.php:456
1011 msgid "Error: please upload OPML file."
1012 msgstr "Fout: OPML bestand uploaden aub."
1014 #: classes/opml.php:585
1015 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1016 msgstr "Fout: kan het verplaatste OPML bestand niet vinden."
1018 #: classes/opml.php:594
1019 msgid "Error while parsing document."
1020 msgstr "Fout bij het parsen van het document."
1022 #: classes/backend.php:31
1023 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1024 msgstr "Andere interface tips zijn te vinden in de Tiny Tiny RSS wiki."
1026 #: classes/backend.php:36
1027 msgid "Keyboard Shortcuts"
1028 msgstr "Sneltoetscombinaties"
1030 #: classes/backend.php:59
1034 #: classes/backend.php:62
1038 #: classes/backend.php:97
1039 msgid "Help topic not found."
1040 msgstr "Help onderwerp niet gevonden."
1042 #: classes/dlg.php:17
1043 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1044 msgstr "Indien u labels en/of filters heeft geïmporteerd moet u waarschijnlijk te voorkeuren herladen om uw bijgewerkte gegevens te zien."
1046 #: classes/dlg.php:44
1047 msgid "Your Public OPML URL is:"
1048 msgstr "Uw publieke OPML URL is:"
1050 #: classes/dlg.php:53
1051 #: classes/dlg.php:178
1052 #: plugins/share/init.php:125
1053 msgid "Generate new URL"
1054 msgstr "Genereer nieuwe URL"
1056 #: classes/dlg.php:67
1057 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1058 msgstr "De update daemon is ingeschakeld in de configuratie, maar het achtergrondproces loopt niet. Dit voorkomt dat alle feeds wordt bijgewerkt. Start het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1060 #: classes/dlg.php:71
1061 #: classes/dlg.php:80
1062 msgid "Last update:"
1063 msgstr "Laatste update:"
1065 #: classes/dlg.php:76
1066 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1067 msgstr "De update daemon neemt te veel tijd om een feed bij te werken. Dit kan betekenen dat het proces is gescrashed of hangt. Controleer het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1069 #: classes/dlg.php:169
1070 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1071 msgstr "u kunt deze feed bekijken als RSS via de volgende URL:"
1073 #: classes/dlg.php:190
1074 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1077 #: classes/dlg.php:194
1079 msgid "Open Preferences"
1082 #: classes/handler/public.php:387
1083 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1084 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1085 msgstr "Deel met Tiny Tiny RSS"
1087 #: classes/handler/public.php:395
1091 #: classes/handler/public.php:397
1092 #: classes/pref/feeds.php:539
1096 #: classes/handler/public.php:399
1100 #: classes/handler/public.php:401
1104 #: classes/handler/public.php:420
1105 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1106 msgstr "Gedeeld artikel zal verschijnen in de Gepubliceerd feed."
1108 #: classes/handler/public.php:422
1112 #: classes/handler/public.php:444
1113 msgid "Not logged in"
1114 msgstr "Niet ingelogd"
1116 #: classes/handler/public.php:504
1117 msgid "Incorrect username or password"
1118 msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
1120 #: classes/handler/public.php:557
1122 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1123 msgstr "Reeds geabonneerd op <b>%s</b>."
1125 #: classes/handler/public.php:560
1127 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1128 msgstr "Geabonneerd op <b>%s</b>."
1130 #: classes/handler/public.php:563
1132 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1133 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>."
1135 #: classes/handler/public.php:566
1137 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1138 msgstr "Geen feeds gevonden in <b>%s</b>."
1140 #: classes/handler/public.php:569
1141 msgid "Multiple feed URLs found."
1142 msgstr "Meerdere feed-URL's gevonden."
1144 #: classes/handler/public.php:573
1146 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1147 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>.<br>Kon de feed URL niet downloaden."
1149 #: classes/handler/public.php:591
1150 msgid "Subscribe to selected feed"
1151 msgstr "Abonneren op de geselecteerde feed"
1153 #: classes/handler/public.php:618
1154 msgid "Edit subscription options"
1155 msgstr "Bewerk abonnement opties"
1157 #: classes/handler/public.php:656
1158 msgid "Password recovery"
1159 msgstr "Wachtwoordherstel"
1161 #: classes/handler/public.php:701
1163 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1164 msgstr "Je moet een geldige naam en emailadres opgeven. Het nieuwe wachtwoord wordt naar je emailadres verzonden."
1166 #: classes/handler/public.php:723
1167 #: classes/pref/users.php:372
1168 msgid "Reset password"
1169 msgstr "Herstel wachtwoord"
1171 #: classes/handler/public.php:733
1172 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1173 msgstr "Sommige vereiste velden ontbreken of zijn onjuist."
1175 #: classes/handler/public.php:737
1176 #: classes/handler/public.php:806
1180 #: classes/handler/public.php:775
1182 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1183 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1185 #: classes/handler/public.php:802
1186 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1187 msgstr "Sorry, deze combinatie van naam en wachtwoord is onbekend."
1189 #: classes/handler/public.php:824
1190 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1191 msgstr "Uw toegangsrechten zijn niet voldoende om dit script uit te voeren."
1193 #: classes/handler/public.php:850
1194 msgid "Database Updater"
1195 msgstr "Database updater"
1197 #: classes/handler/public.php:915
1198 msgid "Perform updates"
1199 msgstr "Voor de updates uit"
1201 #: classes/pref/labels.php:25
1202 #: classes/pref/filters.php:377
1203 #: classes/pref/filters.php:866
1205 msgstr "Onderschrift"
1207 #: classes/pref/labels.php:40
1211 #: classes/pref/labels.php:45
1215 #: classes/pref/labels.php:45
1217 msgstr "Achtergrond:"
1219 #: classes/pref/labels.php:244
1221 msgid "Created label <b>%s</b>"
1222 msgstr "Label <b>%s</b> aangemaakt"
1224 #: classes/pref/labels.php:270
1225 #: classes/pref/users.php:356
1226 #: classes/pref/feeds.php:1191
1227 #: classes/pref/feeds.php:1422
1228 #: classes/pref/feeds.php:1487
1229 #: classes/pref/filters.php:388
1230 #: classes/pref/filters.php:446
1231 #: classes/pref/filters.php:792
1232 #: classes/pref/filters.php:875
1233 #: classes/pref/filters.php:902
1234 #: classes/pref/prefs.php:999
1238 #: classes/pref/labels.php:273
1239 #: classes/pref/users.php:359
1240 #: classes/pref/feeds.php:1194
1241 #: classes/pref/feeds.php:1425
1242 #: classes/pref/feeds.php:1490
1243 #: classes/pref/filters.php:391
1244 #: classes/pref/filters.php:449
1245 #: classes/pref/filters.php:795
1246 #: classes/pref/filters.php:878
1247 #: classes/pref/filters.php:905
1248 #: classes/pref/prefs.php:1002
1249 #: classes/feeds.php:102
1253 #: classes/pref/labels.php:275
1254 #: classes/pref/users.php:361
1255 #: classes/pref/feeds.php:1196
1256 #: classes/pref/feeds.php:1427
1257 #: classes/pref/feeds.php:1492
1258 #: classes/pref/filters.php:393
1259 #: classes/pref/filters.php:451
1260 #: classes/pref/filters.php:797
1261 #: classes/pref/filters.php:880
1262 #: classes/pref/filters.php:907
1263 #: classes/pref/prefs.php:1004
1264 #: classes/feeds.php:105
1268 #: classes/pref/labels.php:282
1269 #: classes/pref/users.php:370
1270 #: classes/pref/feeds.php:760
1271 #: classes/pref/filters.php:518
1272 #: classes/pref/filters.php:814
1273 #: classes/feeds.php:1086
1275 msgstr "Verwijderen"
1277 #: classes/pref/labels.php:285
1278 msgid "Clear colors"
1279 msgstr "Wis kleuren"
1281 #: classes/pref/users.php:6
1282 #: classes/pref/system.php:8
1283 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1284 msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen."
1286 #: classes/pref/users.php:26
1289 msgstr "Bewerk regel"
1291 #: classes/pref/users.php:61
1292 #: classes/pref/feeds.php:630
1293 #: classes/pref/feeds.php:857
1294 #: classes/feeds.php:1007
1295 msgid "Authentication"
1296 msgstr "Authenticatie"
1298 #: classes/pref/users.php:64
1299 msgid "Access level: "
1300 msgstr "Toegangsniveau:"
1302 #: classes/pref/users.php:82
1303 #: classes/pref/feeds.php:656
1304 #: classes/pref/feeds.php:875
1308 #: classes/pref/users.php:96
1310 msgid "User details"
1311 msgstr "Gebruiker's details"
1313 #: classes/pref/users.php:136
1314 #: classes/pref/users.php:407
1316 msgstr "Geregistreerd"
1318 #: classes/pref/users.php:137
1319 msgid "Last logged in"
1320 msgstr "Laatst ingelogd"
1322 #: classes/pref/users.php:145
1323 msgid "Subscribed feeds count"
1324 msgstr "Aantal geabonneerde feeds"
1326 #: classes/pref/users.php:146
1328 msgid "Stored articles"
1329 msgstr "Artikelen met ster"
1331 #: classes/pref/users.php:150
1332 #: classes/pref/users.php:406
1333 msgid "Subscribed feeds"
1334 msgstr "Geabonneerde feeds"
1336 #: classes/pref/users.php:176
1337 msgid "User not found"
1338 msgstr "Gebruiker niet gevonden"
1340 #: classes/pref/users.php:246
1342 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1343 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> toegevoegd met wachtwoord <b>%s</b>"
1345 #: classes/pref/users.php:253
1347 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1348 msgstr "Kon gebruiker <b>%s</b> niet aanmaken"
1350 #: classes/pref/users.php:257
1352 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1353 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> bestaat al."
1355 #: classes/pref/users.php:285
1357 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1358 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b> naar <b>%s</b> gewijzigd"
1360 #: classes/pref/users.php:287
1362 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1363 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>naar <b>%s</b> versturen"
1365 #: classes/pref/users.php:311
1366 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1367 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1369 #: classes/pref/users.php:346
1370 #: classes/pref/feeds.php:1187
1371 #: classes/pref/filters.php:788
1372 #: classes/feeds.php:1057
1373 #: classes/feeds.php:1125
1378 #: classes/pref/users.php:364
1380 msgstr "Gebruiker aanmaken"
1382 #: classes/pref/users.php:368
1383 #: classes/pref/filters.php:807
1387 #: classes/pref/users.php:404
1388 #: classes/pref/feeds.php:634
1389 #: classes/pref/feeds.php:861
1390 #: classes/pref/feeds.php:1657
1391 #: classes/feeds.php:1011
1395 #: classes/pref/users.php:405
1396 msgid "Access Level"
1397 msgstr "Toegangsniveau"
1399 #: classes/pref/users.php:408
1401 msgstr "Laatste loginID"
1403 #: classes/pref/users.php:427
1404 msgid "Click to edit"
1405 msgstr "Klik om te bewerken"
1407 #: classes/pref/users.php:447
1408 msgid "No users defined."
1409 msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd."
1411 #: classes/pref/users.php:449
1412 msgid "No matching users found."
1413 msgstr "Geen overeenkomstige gebruikers gevonden."
1415 #: classes/pref/system.php:29
1419 #: classes/pref/system.php:40
1423 #: classes/pref/system.php:43
1426 msgstr "Wis kleuren"
1428 #: classes/pref/system.php:48
1432 #: classes/pref/system.php:49
1434 msgstr "Bestandsnaam"
1436 #: classes/pref/system.php:50
1440 #: classes/pref/system.php:52
1444 #: classes/pref/feeds.php:15
1445 msgid "Check to enable field"
1446 msgstr "Aanvinken om veld in te schakelen"
1448 #: classes/pref/feeds.php:64
1449 #: classes/pref/feeds.php:219
1450 #: classes/pref/feeds.php:267
1451 #: classes/pref/feeds.php:273
1452 #: classes/pref/feeds.php:302
1453 #, fuzzy, php-format
1455 msgid_plural "(%d feeds)"
1456 msgstr[0] "(%d feeds)"
1457 msgstr[1] "(%d feeds)"
1459 #: classes/pref/feeds.php:514
1460 #: classes/pref/prefs.php:18
1464 #: classes/pref/feeds.php:530
1468 #: classes/pref/feeds.php:562
1469 #: classes/pref/feeds.php:809
1470 #: classes/pref/feeds.php:1643
1471 #: classes/feeds.php:987
1472 msgid "Place in category:"
1473 msgstr "Plaats in categorie:"
1475 #: classes/pref/feeds.php:574
1478 msgstr "Artikel URL:"
1480 #: classes/pref/feeds.php:576
1485 #: classes/pref/feeds.php:587
1486 #: classes/pref/feeds.php:823
1491 #: classes/pref/feeds.php:594
1492 #: classes/pref/feeds.php:832
1496 #: classes/pref/feeds.php:609
1497 #: classes/pref/feeds.php:848
1498 msgid "Article purging:"
1499 msgstr "Artikelopschoning:"
1501 #: classes/pref/feeds.php:640
1502 #: classes/pref/feeds.php:869
1503 #: classes/pref/feeds.php:1660
1504 #: classes/pref/prefs.php:243
1505 #: classes/feeds.php:1015
1509 #: classes/pref/feeds.php:644
1510 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1511 msgstr "<b>Hint:</b> U moet uw aanmeld informatie invullen als uw feed authenticatie vereist, behalve voor Twitter feeds."
1513 #: classes/pref/feeds.php:654
1514 #: classes/feeds.php:1026
1515 msgid "This feed requires authentication."
1516 msgstr "Deze feed vereist authenticatie."
1518 #: classes/pref/feeds.php:670
1519 #: classes/pref/feeds.php:879
1520 msgid "Hide from Popular feeds"
1521 msgstr "Verbergen voor populaire feeds"
1523 #: classes/pref/feeds.php:682
1524 #: classes/pref/feeds.php:885
1525 msgid "Include in e-mail digest"
1526 msgstr "Toevoegen aan e-mail samenvatting"
1528 #: classes/pref/feeds.php:695
1529 #: classes/pref/feeds.php:891
1530 msgid "Always display image attachments"
1531 msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven"
1533 #: classes/pref/feeds.php:708
1534 #: classes/pref/feeds.php:899
1535 msgid "Do not embed images"
1536 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten."
1538 #: classes/pref/feeds.php:721
1539 #: classes/pref/feeds.php:907
1543 #: classes/pref/feeds.php:733
1544 #: classes/pref/feeds.php:913
1545 msgid "Mark updated articles as unread"
1546 msgstr "Markeer bijgewerkte artikelen als niet-gelezen"
1548 #: classes/pref/feeds.php:737
1552 #: classes/pref/feeds.php:751
1553 #: classes/pref/feeds.php:1292
1555 msgid "Choose file..."
1556 msgstr "Filter aanmaken…"
1558 #: classes/pref/feeds.php:758
1562 #: classes/pref/feeds.php:765
1563 #: classes/pref/prefs.php:679
1567 #: classes/pref/feeds.php:1162
1568 msgid "Feeds with errors"
1569 msgstr "Feeds met fouten"
1571 #: classes/pref/feeds.php:1169
1572 msgid "Inactive feeds"
1573 msgstr "Inactieve feeds"
1575 #: classes/pref/feeds.php:1205
1576 msgid "Edit selected feeds"
1577 msgstr "Bewerk geselecteerde feeds"
1579 #: classes/pref/feeds.php:1207
1580 #: classes/pref/feeds.php:1221
1581 #: classes/pref/filters.php:810
1582 msgid "Reset sort order"
1583 msgstr "Herstel sorteervolgorde"
1585 #: classes/pref/feeds.php:1209
1587 msgid "Batch subscribe"
1588 msgstr "Batchmatig abonneren"
1590 #: classes/pref/feeds.php:1216
1592 msgstr "Categorieën"
1594 #: classes/pref/feeds.php:1219
1595 msgid "Add category"
1596 msgstr "Categorie toevoegen"
1598 #: classes/pref/feeds.php:1223
1599 msgid "Remove selected"
1600 msgstr "Verwijder geselecteerde"
1602 #: classes/pref/feeds.php:1280
1606 #: classes/pref/feeds.php:1282
1607 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1608 msgstr "Met OPML kunt u feeds, filters, labels en Tiny Tiny RSS instellingen exporteren en importeren."
1610 #: classes/pref/feeds.php:1283
1611 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1612 msgstr "Alleen instellingen van het hoofdprofiel kunnen worden overgebracht met OPML."
1614 #: classes/pref/feeds.php:1298
1615 msgid "Import my OPML"
1616 msgstr "Importeer mijn OPML"
1618 #: classes/pref/feeds.php:1304
1620 msgstr "Bestandsnaam:"
1622 #: classes/pref/feeds.php:1306
1623 msgid "Include settings"
1624 msgstr "Toevoegingsinstellingen"
1626 #: classes/pref/feeds.php:1310
1628 msgstr "OPML exporteren"
1630 #: classes/pref/feeds.php:1314
1631 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1632 msgstr "Uw OPML kan openbaar worden gepubliceerd en er kan op worden geabonneerd door iedereen die de URL hieronder kent."
1634 #: classes/pref/feeds.php:1318
1635 msgid "Public OPML URL"
1636 msgstr "Publieke OPML URL"
1638 #: classes/pref/feeds.php:1319
1639 msgid "Display published OPML URL"
1640 msgstr "Gepubliceerde OPML URL weergeven"
1642 #: classes/pref/feeds.php:1326
1643 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1644 msgstr "Gepubliceerde & gedeelde artikelen / Gegenereerde feeds"
1646 #: classes/pref/feeds.php:1328
1647 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1648 msgstr "Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd."
1650 #: classes/pref/feeds.php:1335
1651 #: classes/feeds.php:54
1652 #: classes/feeds.php:140
1654 msgstr "Toon als RSS"
1656 #: classes/pref/feeds.php:1336
1660 #: classes/pref/feeds.php:1339
1661 msgid "Clear all generated URLs"
1662 msgstr "Wis alle gegenereerde URL's"
1664 #: classes/pref/feeds.php:1418
1665 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1666 msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):"
1668 #: classes/pref/feeds.php:1452
1669 #: classes/pref/feeds.php:1517
1670 msgid "Click to edit feed"
1671 msgstr "Klik om feed te bewerken"
1673 #: classes/pref/feeds.php:1470
1674 #: classes/pref/feeds.php:1537
1675 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1676 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds"
1678 #: classes/pref/feeds.php:1640
1679 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1680 msgstr "Een geldige RSS feed per regel toevoegen (er wordt geen feed detectie uitgevoerd)"
1682 #: classes/pref/feeds.php:1649
1683 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1684 msgstr "Te abonneren feeds: één per regel"
1686 #: classes/pref/feeds.php:1672
1687 msgid "Feeds require authentication."
1688 msgstr "Feeds vereisen authenticatie."
1690 #: classes/pref/feeds.php:1679
1691 #: classes/feeds.php:1029
1692 #: classes/feeds.php:1085
1696 #: classes/pref/filters.php:155
1698 msgid "Preview article"
1699 msgstr "Nieuwe artikelen"
1701 #: classes/pref/filters.php:267
1702 #: classes/pref/filters.php:573
1704 msgstr "(omgekeerd)"
1706 #: classes/pref/filters.php:263
1707 #: classes/pref/filters.php:572
1709 msgid "%s on %s in %s %s"
1710 msgstr "%s op %s in %s %s"
1712 #: classes/pref/filters.php:383
1713 #: classes/pref/filters.php:870
1714 #: classes/pref/filters.php:977
1718 #: classes/pref/filters.php:397
1719 #: classes/pref/filters.php:455
1720 #: classes/pref/filters.php:884
1721 #: classes/pref/filters.php:911
1725 #: classes/pref/filters.php:400
1726 #: classes/pref/filters.php:458
1727 #: classes/pref/filters.php:887
1728 #: classes/pref/filters.php:914
1729 #: classes/feeds.php:122
1731 msgstr "Verwijderen"
1733 #: classes/pref/filters.php:441
1734 #: classes/pref/filters.php:897
1735 msgid "Apply actions"
1736 msgstr "Acties toepassen"
1738 #: classes/pref/filters.php:492
1739 #: classes/pref/filters.php:926
1741 msgstr "Ingeschakeld"
1743 #: classes/pref/filters.php:501
1744 #: classes/pref/filters.php:929
1745 msgid "Match any rule"
1746 msgstr "Match elke regel"
1748 #: classes/pref/filters.php:510
1749 #: classes/pref/filters.php:932
1750 msgid "Inverse matching"
1751 msgstr "Omgekeerde matching"
1753 #: classes/pref/filters.php:522
1754 #: classes/pref/filters.php:939
1758 #: classes/pref/filters.php:804
1762 #: classes/pref/filters.php:942
1766 #: classes/pref/filters.php:987
1767 msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
1770 #: classes/pref/filters.php:993
1771 msgid "Inverse regular expression matching"
1772 msgstr "Omgekeerde regular expression matching"
1774 #: classes/pref/filters.php:995
1778 #: classes/pref/filters.php:1001
1779 #: js/PrefFilterTree.js:64
1783 #: classes/pref/filters.php:1014
1785 msgid "Wiki: Filters"
1788 #: classes/pref/filters.php:1019
1790 msgstr "Regel opslaan"
1792 #: classes/pref/filters.php:1019
1793 #: js/functions.js:797
1795 msgstr "Regel toevoegen"
1797 #: classes/pref/filters.php:1042
1798 msgid "Perform Action"
1799 msgstr "Actie uitvoeren"
1801 #: classes/pref/filters.php:1093
1803 msgid "No actions available"
1804 msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!"
1806 #: classes/pref/filters.php:1112
1808 msgstr "Actie opslaan"
1810 #: classes/pref/filters.php:1112
1811 #: js/functions.js:819
1813 msgstr "Actie toevoegen"
1815 #: classes/pref/filters.php:1139
1816 msgid "[No caption]"
1817 msgstr "[Geen onderschrift]"
1819 #: classes/pref/filters.php:1141
1820 #, fuzzy, php-format
1821 msgid "%s (%d rule)"
1822 msgid_plural "%s (%d rules)"
1823 msgstr[0] "Regel toevoegen"
1824 msgstr[1] "Regel toevoegen"
1826 #: classes/pref/filters.php:1155
1828 msgid "matches any rule"
1829 msgstr "Match elke regel"
1831 #: classes/pref/filters.php:1158
1832 #, fuzzy, php-format
1833 msgid "%s (+%d action)"
1834 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1835 msgstr[0] "Actie toevoegen"
1836 msgstr[1] "Actie toevoegen"
1838 #: classes/pref/prefs.php:19
1842 #: classes/pref/prefs.php:20
1844 msgstr "Geavanceerd"
1846 #: classes/pref/prefs.php:21
1848 msgstr "Samenvatting"
1850 #: classes/pref/prefs.php:25
1851 msgid "Allow duplicate articles"
1852 msgstr "Sta dubbele artikels toe"
1854 #: classes/pref/prefs.php:26
1855 msgid "Blacklisted tags"
1856 msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste tags"
1858 #: classes/pref/prefs.php:26
1859 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1860 msgstr "Wanneer tags automatisch worden gedetecteerd in artikelen, zullen deze tags niet worden toegekend (komma-gescheiden lijst)."
1862 #: classes/pref/prefs.php:27
1863 msgid "Automatically mark articles as read"
1864 msgstr "Artikelen automatisch als gelezen markeren"
1866 #: classes/pref/prefs.php:27
1867 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1868 msgstr "Deze optie schakelt het automatisch markeren als gelezen van artikelen (terwijl u door de artikellijst scrolt) in."
1870 #: classes/pref/prefs.php:28
1871 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1872 msgstr "Artikelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
1874 #: classes/pref/prefs.php:29
1875 msgid "Combined feed display"
1876 msgstr "Gecombineerde feed weergave"
1878 #: classes/pref/prefs.php:29
1879 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1880 msgstr "Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke weergave van kopteksten en artikelinhoud"
1882 #: classes/pref/prefs.php:30
1883 msgid "Confirm marking feed as read"
1884 msgstr "Bevestig feed markeren als gelezen"
1886 #: classes/pref/prefs.php:31
1887 msgid "Amount of articles to display at once"
1888 msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen "
1890 #: classes/pref/prefs.php:32
1891 msgid "Default feed update interval"
1892 msgstr "Standaard feed update interval"
1894 #: classes/pref/prefs.php:32
1895 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1896 msgstr "Kortste interval waarmee een feed wordt gecontroleerd op updates, onafhankelijk van upate methode"
1898 #: classes/pref/prefs.php:33
1899 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1900 msgstr "Markeer artikelen in e-mail samenvatting als gelezen"
1902 #: classes/pref/prefs.php:34
1903 msgid "Enable e-mail digest"
1904 msgstr "Schakel e-mail samenvatting in"
1906 #: classes/pref/prefs.php:34
1907 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1908 msgstr "Deze optie schakelt het verzenden van een dagelijkse samenvatting van nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres in"
1910 #: classes/pref/prefs.php:35
1911 msgid "Try to send digests around specified time"
1912 msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd"
1914 #: classes/pref/prefs.php:35
1915 msgid "Uses UTC timezone"
1916 msgstr "Gebruikt UTC tijdzone"
1918 #: classes/pref/prefs.php:36
1919 msgid "Enable API access"
1920 msgstr "Sta API toegang toe"
1922 #: classes/pref/prefs.php:36
1923 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1924 msgstr "Laat externe clienten to tot dit account via de API"
1926 #: classes/pref/prefs.php:37
1927 msgid "Enable feed categories"
1928 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
1930 #: classes/pref/prefs.php:38
1931 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1932 msgstr "Sorteer feeds op aantal ongelezen artikelen"
1934 #: classes/pref/prefs.php:39
1935 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1936 msgstr "Maximum leeftijd van nieuwe artikelen (uren) "
1938 #: classes/pref/prefs.php:40
1939 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1940 msgstr "Feeds zonder ongelezen artikelen verbergen"
1942 #: classes/pref/prefs.php:41
1943 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1944 msgstr "Toon speciale feeds bij verbergen gelezen feeds"
1946 #: classes/pref/prefs.php:42
1947 msgid "Long date format"
1948 msgstr "Lang datumformaat"
1950 #: classes/pref/prefs.php:42
1951 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1954 #: classes/pref/prefs.php:43
1955 msgid "On catchup show next feed"
1956 msgstr "Toon volgende feed na bijwerken"
1958 #: classes/pref/prefs.php:43
1959 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1960 msgstr "Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is gemarkeerd als gelezen"
1962 #: classes/pref/prefs.php:44
1963 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1964 msgstr "Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)"
1966 #: classes/pref/prefs.php:45
1967 msgid "Purge unread articles"
1968 msgstr "Ongelezen artikelen permanent verwijderen"
1970 #: classes/pref/prefs.php:46
1971 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1972 msgstr "Draai de koptekst volgorde om (oudste eerst)"
1974 #: classes/pref/prefs.php:47
1975 msgid "Short date format"
1976 msgstr "Korte datumformaat"
1978 #: classes/pref/prefs.php:48
1979 msgid "Show content preview in headlines list"
1980 msgstr "Toon voorbeeld van inhoud in lijst van kopteksten"
1982 #: classes/pref/prefs.php:49
1983 msgid "Sort headlines by feed date"
1984 msgstr "Sorteer kopteksten op feed datum"
1986 #: classes/pref/prefs.php:49
1987 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1988 msgstr "Door feed gespecificeerde data gebruiken om kopteksten te sorteren in plaats van lokaal geïmporteerde data."
1990 #: classes/pref/prefs.php:50
1991 msgid "Login with an SSL certificate"
1992 msgstr "Aanmelden met een SSL-certificaat"
1994 #: classes/pref/prefs.php:50
1995 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1996 msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss"
1998 #: classes/pref/prefs.php:51
1999 msgid "Do not embed images in articles"
2000 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen"
2002 #: classes/pref/prefs.php:52
2003 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2004 msgstr "Verwijder onveilige tags uit artikelen"
2006 #: classes/pref/prefs.php:52
2007 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2008 msgstr "Verwijder alles behalve de meest algemene HTML tags bij het lezen van artikelen."
2010 #: classes/pref/prefs.php:53
2012 msgid "Customize stylesheet"
2013 msgstr "Aanpassen opmaakmodel"
2015 #: classes/pref/prefs.php:53
2016 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2017 msgstr "Aanpassen CSS opmaakmodel aan uw voorkeur"
2019 #: classes/pref/prefs.php:54
2021 msgstr "Gebruiker's tijdzone"
2023 #: classes/pref/prefs.php:55
2024 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2025 msgstr "Kopteksten in virtuele feeds groeperen"
2027 #: classes/pref/prefs.php:55
2028 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2029 msgstr "Speciale feeds, labels en categorieën worden gegroepeerd op oorspronkelijke feeds"
2031 #: classes/pref/prefs.php:56
2035 #: classes/pref/prefs.php:57
2039 #: classes/pref/prefs.php:57
2040 msgid "Select one of the available CSS themes"
2041 msgstr "Selecteer een van de beschikbare CSS themas"
2043 #: classes/pref/prefs.php:126
2044 msgid "The configuration was saved."
2045 msgstr "De configuratie is opgeslagen."
2047 #: classes/pref/prefs.php:140
2048 msgid "Your personal data has been saved."
2049 msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
2051 #: classes/pref/prefs.php:156
2052 msgid "Your preferences are now set to default values."
2053 msgstr "Je voorkeuren zijn nu ingesteld op de standaardwaarden."
2055 #: classes/pref/prefs.php:179
2056 msgid "Personal data / Authentication"
2057 msgstr "Persoonlijke gegevens / Authenticatie"
2059 #: classes/pref/prefs.php:199
2060 msgid "Personal data"
2061 msgstr "Persoonlijke gegevens"
2063 #: classes/pref/prefs.php:211
2065 msgstr "Volledige naam"
2067 #: classes/pref/prefs.php:215
2071 #: classes/pref/prefs.php:221
2072 msgid "Access level"
2073 msgstr "Toegangsniveau"
2075 #: classes/pref/prefs.php:231
2077 msgstr "Gegevens opslaan"
2079 #: classes/pref/prefs.php:279
2080 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2081 msgstr "Je wachtwoord wijzigen schakelt Eenmalig Wachtwoord uit."
2083 #: classes/pref/prefs.php:284
2084 msgid "Old password"
2085 msgstr "Oud wachtwoord"
2087 #: classes/pref/prefs.php:287
2088 msgid "New password"
2089 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2091 #: classes/pref/prefs.php:292
2092 msgid "Confirm password"
2093 msgstr "Bevestig wachtwoord"
2095 #: classes/pref/prefs.php:302
2096 msgid "Change password"
2097 msgstr "Wijzig wachtwoord"
2099 #: classes/pref/prefs.php:308
2100 msgid "One time passwords / Authenticator"
2101 msgstr "Eenmalig wachtwoord / Authenticator"
2103 #: classes/pref/prefs.php:312
2104 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2105 msgstr "Eenmalig wachtwoord is geactiveerd. Voer je huidige wachtwoord in om dit uit te schakelen."
2107 #: classes/pref/prefs.php:337
2108 #: classes/pref/prefs.php:388
2109 msgid "Enter your password"
2110 msgstr "Vul uw wachtwoord in"
2112 #: classes/pref/prefs.php:348
2114 msgstr "EW (Eenmalig wachtwoord) uitschakelen"
2116 #: classes/pref/prefs.php:354
2117 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2118 msgstr "U heeft een compatibele Authenticator nodig om dit te gebruiken. Veranderen van wachtwoord schakelt automatisch EW uit."
2120 #: classes/pref/prefs.php:356
2121 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2122 msgstr "Scan de volgende code met de Authenticator applicatie:"
2124 #: classes/pref/prefs.php:393
2125 msgid "Enter the generated one time password"
2126 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord"
2128 #: classes/pref/prefs.php:407
2130 msgstr "Inschakelen EW"
2132 #: classes/pref/prefs.php:413
2133 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2134 msgstr "PHP GD functies zijn noodzakelijk voor EW ondersteuning."
2136 #: classes/pref/prefs.php:456
2137 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2138 msgstr "Sommige instellingen zijn alleen beschikbaar in het standaard profiel."
2140 #: classes/pref/prefs.php:545
2144 #: classes/pref/prefs.php:612
2146 msgstr "Registreren"
2148 #: classes/pref/prefs.php:616
2152 #: classes/pref/prefs.php:622
2154 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2155 msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
2157 #: classes/pref/prefs.php:654
2158 msgid "Save configuration"
2159 msgstr "Configuratie opslaan"
2161 #: classes/pref/prefs.php:658
2162 msgid "Save and exit preferences"
2163 msgstr "Verlaat voorkeuren"
2165 #: classes/pref/prefs.php:663
2166 msgid "Manage profiles"
2167 msgstr "Profielbeheer"
2169 #: classes/pref/prefs.php:666
2170 msgid "Reset to defaults"
2171 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden"
2173 #: classes/pref/prefs.php:681
2174 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2175 msgstr "Je moet Tiny Tiny RSS herladen om wijzigingen te kunnen zien."
2177 #: classes/pref/prefs.php:711
2178 msgid "System plugins"
2179 msgstr "Systeem plug-ins"
2181 #: classes/pref/prefs.php:712
2182 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2185 #: classes/pref/prefs.php:717
2186 #: classes/pref/prefs.php:773
2190 #: classes/pref/prefs.php:718
2191 #: classes/pref/prefs.php:774
2193 msgstr "Omschrijving"
2195 #: classes/pref/prefs.php:719
2196 #: classes/pref/prefs.php:775
2200 #: classes/pref/prefs.php:720
2201 #: classes/pref/prefs.php:776
2205 #: classes/pref/prefs.php:751
2206 #: classes/pref/prefs.php:810
2210 #: classes/pref/prefs.php:760
2211 #: classes/pref/prefs.php:819
2215 #: classes/pref/prefs.php:769
2216 msgid "User plugins"
2217 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2219 #: classes/pref/prefs.php:834
2220 msgid "Enable selected plugins"
2221 msgstr "Geselecteerd plug-ins inschakelen"
2223 #: classes/pref/prefs.php:912
2224 msgid "Incorrect one time password"
2225 msgstr "Onjuist Eenmalig Wachtwoord"
2227 #: classes/pref/prefs.php:917
2228 #: classes/pref/prefs.php:948
2229 msgid "Incorrect password"
2230 msgstr "Onjuist wachtwoord"
2232 #: classes/pref/prefs.php:973
2234 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2235 msgstr "U kunt door de CSS-declaraties aan te passen de kleuren, lettertypen en lay-out van uw huidige thema hier aanpassen. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Dit bestand</a> kan als richtlijn worden gebruikt."
2237 #: classes/pref/prefs.php:1013
2238 msgid "Create profile"
2239 msgstr "Maak profiel"
2241 #: classes/pref/prefs.php:1037
2242 #: classes/pref/prefs.php:1065
2246 #: classes/pref/prefs.php:1099
2247 msgid "Remove selected profiles"
2248 msgstr "Verwijder geselecteerde profielen"
2250 #: classes/pref/prefs.php:1101
2251 msgid "Activate profile"
2252 msgstr "Activeer profiel"
2254 #: classes/feeds.php:53
2255 msgid "View as RSS feed"
2256 msgstr "Toon als RSS feed"
2258 #: classes/feeds.php:62
2260 msgid "Last updated: %s"
2261 msgstr "Laatst geüpdatet: %s"
2263 #: classes/feeds.php:100
2268 #: classes/feeds.php:104
2272 #: classes/feeds.php:107
2273 msgid "Selection toggle:"
2274 msgstr "Selectie schakelaar:"
2276 #: classes/feeds.php:113
2280 #: classes/feeds.php:116
2284 #: classes/feeds.php:119
2288 #: classes/feeds.php:121
2290 msgstr "Terugzetten"
2292 #: classes/feeds.php:127
2293 #: classes/feeds.php:132
2294 #: plugins/mail/init.php:76
2295 #: plugins/mailto/init.php:25
2296 msgid "Forward by email"
2297 msgstr "Doorsturen per e-mail"
2299 #: classes/feeds.php:136
2303 #: classes/feeds.php:193
2304 #: classes/feeds.php:817
2305 msgid "Feed not found."
2306 msgstr "Feed niet gevonden."
2308 #: classes/feeds.php:255
2312 #: classes/feeds.php:342
2314 msgid "Imported at %s"
2315 msgstr "Geïmporteerd op %s"
2317 #: classes/feeds.php:394
2318 #: classes/feeds.php:485
2320 msgid "mark feed as read"
2321 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
2323 #: classes/feeds.php:540
2324 msgid "Collapse article"
2325 msgstr "Artikel inklappen"
2327 #: classes/feeds.php:701
2328 msgid "No unread articles found to display."
2329 msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen gevonden om weer te geven."
2331 #: classes/feeds.php:704
2332 msgid "No updated articles found to display."
2333 msgstr "Geen bijgewerkte artikelen gevonden om weer te geven."
2335 #: classes/feeds.php:707
2336 msgid "No starred articles found to display."
2337 msgstr "Er zijn geen artikelen met ster gevonden om weer te geven."
2339 #: classes/feeds.php:711
2340 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2341 msgstr "Geen artikelen gevonden voor weergave. U kunt handmatig labels aan artikels toekennen (zie het Actie menu hierboven) of een filter gebruiken."
2343 #: classes/feeds.php:713
2344 msgid "No articles found to display."
2345 msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
2347 #: classes/feeds.php:729
2348 #: classes/feeds.php:920
2350 msgid "Feeds last updated at %s"
2351 msgstr "Feeds laatst bijgewerkt op %s"
2353 #: classes/feeds.php:741
2354 #: classes/feeds.php:932
2355 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2356 msgstr "Sommige feeds hebben update fouten (klik voor details)"
2358 #: classes/feeds.php:909
2359 msgid "No feed selected."
2360 msgstr "Geen feeds geselecteerd."
2362 #: classes/feeds.php:973
2363 #: classes/feeds.php:981
2364 msgid "Feed or site URL"
2365 msgstr "Feed of website URL"
2367 #: classes/feeds.php:995
2368 msgid "Available feeds"
2369 msgstr "Beschikbare feeds"
2371 #: classes/feeds.php:1032
2375 #: classes/feeds.php:1061
2376 msgid "Popular feeds"
2377 msgstr "Populaire feeds"
2379 #: classes/feeds.php:1062
2380 msgid "Feed archive"
2381 msgstr "Feed archief"
2383 #: classes/feeds.php:1065
2387 #: classes/feeds.php:1099
2391 #: classes/feeds.php:1107
2396 #: classes/feeds.php:1112
2397 msgid "Used for word stemming"
2400 #: classes/feeds.php:1121
2402 msgid "Search syntax"
2405 #: classes/feeds.php:1575
2406 msgid "Starred articles"
2407 msgstr "Artikelen met ster"
2409 #: classes/feeds.php:1577
2410 msgid "Published articles"
2411 msgstr "Gepubliceerde artikelen"
2413 #: classes/feeds.php:1579
2414 msgid "Fresh articles"
2415 msgstr "Nieuwe artikelen"
2417 #: classes/feeds.php:1583
2418 msgid "Archived articles"
2419 msgstr "Gearchiveerde artikelen"
2421 #: classes/feeds.php:1585
2422 msgid "Recently read"
2423 msgstr "Recent gelezen"
2425 #: classes/feeds.php:1706
2429 #: classes/feeds.php:1963
2431 msgid "Search results: %s"
2432 msgstr "Zoekresultaten: %s"
2434 #: plugins/nsfw/init.php:30
2435 #: plugins/nsfw/init.php:42
2436 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2437 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) (klik om in/uit te schakelen)"
2439 #: plugins/nsfw/init.php:52
2441 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) Plug-in"
2443 #: plugins/nsfw/init.php:79
2444 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2445 msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)"
2447 #: plugins/nsfw/init.php:100
2448 msgid "Configuration saved."
2449 msgstr "Configuratie opgeslagen."
2451 #: plugins/note/init.php:28
2452 #: plugins/note/note.js:11
2453 msgid "Edit article note"
2454 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2456 #: plugins/vf_shared/init.php:17
2457 #: plugins/vf_shared/init.php:73
2459 msgid "Shared articles"
2460 msgstr "Artikelen met ster"
2462 #: plugins/auth_internal/init.php:71
2463 msgid "Please enter your one time password:"
2464 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:"
2466 #: plugins/auth_internal/init.php:212
2467 msgid "Password has been changed."
2468 msgstr "Wachtwoord is veranderd."
2470 #: plugins/auth_internal/init.php:214
2471 msgid "Old password is incorrect."
2472 msgstr "Oud wachtwoord is onjuist."
2474 #: plugins/af_readability/init.php:22
2478 #: plugins/af_readability/init.php:34
2480 msgid "Inline content"
2481 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2483 #: plugins/af_readability/init.php:40
2484 msgid "Readability settings (af_readability)"
2487 #: plugins/af_readability/init.php:67
2488 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2491 #: plugins/af_readability/init.php:79
2492 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2493 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2496 #: plugins/af_readability/init.php:96
2499 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
2501 #: plugins/af_readability/init.php:107
2503 msgid "Inline article content"
2504 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2506 #: plugins/af_redditimgur/init.php:27
2507 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2510 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2511 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2514 #: plugins/af_redditimgur/init.php:56
2515 msgid "Extract missing content using Readability"
2518 #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
2519 msgid "Enable additional duplicate checking"
2522 #: plugins/af_redditimgur/init.php:75
2523 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2525 msgid "Configuration saved"
2526 msgstr "Configuratie opgeslagen."
2528 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2530 msgid "Data saved (%s, %d)"
2533 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2535 msgid "Show related articles"
2536 msgstr "Artikelen met ster"
2538 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2539 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2541 msgid "Mark similar articles as read"
2542 msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
2544 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2545 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2548 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2550 msgid "Global settings"
2551 msgstr "Toevoegingsinstellingen"
2553 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2554 msgid "Minimum similarity:"
2557 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2558 msgid "Minimum title length:"
2561 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2563 msgid "Enable for all feeds:"
2564 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
2566 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2567 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2570 #: plugins/af_comics/init.php:49
2571 msgid "Feeds supported by af_comics"
2574 #: plugins/af_comics/init.php:51
2575 msgid "The following comics are currently supported:"
2578 #: plugins/af_comics/init.php:69
2579 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2582 #: plugins/af_comics/init.php:71
2583 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2586 #: plugins/import_export/init.php:62
2587 msgid "Import and export"
2588 msgstr "Import en export"
2590 #: plugins/import_export/init.php:64
2592 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2593 msgstr "U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties."
2595 #: plugins/import_export/init.php:69
2596 msgid "Export my data"
2597 msgstr "Exporteer mijn data"
2599 #: plugins/import_export/init.php:85
2603 #: plugins/import_export/init.php:235
2604 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2605 msgstr "Kon niet importeren: onjuiste schema versie."
2607 #: plugins/import_export/init.php:240
2608 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2609 msgstr "Kon niet importeren: onbekend documentindeling."
2611 #: plugins/import_export/init.php:401
2615 #: plugins/import_export/init.php:402
2617 msgid "%d article processed, "
2618 msgid_plural "%d articles processed, "
2619 msgstr[0] "%d artikel verwerkt, "
2620 msgstr[1] "%d artikels verwerkt, "
2622 #: plugins/import_export/init.php:403
2624 msgid "%d imported, "
2625 msgid_plural "%d imported, "
2626 msgstr[0] "%d geïmporteerd, "
2627 msgstr[1] "%d geïmporteerd, "
2629 #: plugins/import_export/init.php:404
2631 msgid "%d feed created."
2632 msgid_plural "%d feeds created."
2633 msgstr[0] "%d feed gemaakt."
2634 msgstr[1] "%d feeds gemaakt."
2636 #: plugins/import_export/init.php:409
2637 msgid "Could not load XML document."
2638 msgstr "Kon XML-document niet laden."
2640 #: plugins/import_export/init.php:421
2641 msgid "Prepare data"
2642 msgstr "Voorbereiden data"
2644 #: plugins/import_export/init.php:438
2645 #, fuzzy, php-format
2646 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2647 msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
2649 #: plugins/import_export/init.php:464
2650 msgid "No file uploaded."
2651 msgstr "Geen bestand geupload."
2653 #: plugins/mail/init.php:29
2654 msgid "Mail addresses saved."
2657 #: plugins/mail/init.php:35
2660 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2662 #: plugins/mail/init.php:37
2663 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2666 #: plugins/mail/init.php:118
2667 #: plugins/mail/init.php:124
2668 #: plugins/mailto/init.php:50
2669 #: plugins/mailto/init.php:58
2671 msgstr "[Doorgestuurd]"
2673 #: plugins/mail/init.php:118
2674 #: plugins/mailto/init.php:50
2675 msgid "Multiple articles"
2676 msgstr "Meerdere artikelen"
2678 #: plugins/mail/init.php:146
2682 #: plugins/mail/init.php:161
2686 #: plugins/mail/init.php:178
2688 msgstr "Verzend e-mail"
2690 #: plugins/close_button/init.php:25
2691 msgid "Close article"
2692 msgstr "Sluit artikel"
2694 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2695 msgid "Bookmarklets"
2696 msgstr "Bookmarklets"
2698 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2699 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2700 msgstr "Sleep de link hieronder naar uw browser's werkbalk, open de feed waar u geïnteresseerd in bent in uw browser en klik op de link om u er op te abonneren."
2702 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2704 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2705 msgstr "Abonneren op %s in Tiny Tiny RSS?"
2707 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2708 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2709 msgstr "Abonneren in Tiny Tiny RSS"
2711 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2712 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2713 msgstr "Gebruik deze bookmarklet om willekeurige pagina's met Tiny Tiny RSS te publiceren"
2715 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2716 msgid "Collapse feedlist"
2717 msgstr "Feedlijst inklappen"
2719 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2720 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2723 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2725 msgid "Enable proxy for all remote images."
2726 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
2728 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2730 msgid "Don't cache files locally."
2731 msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen"
2733 #: plugins/mailto/init.php:74
2734 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2735 msgstr "Klikken op de volgende link om uw e-mail cliënt te starten:"
2737 #: plugins/mailto/init.php:78
2738 msgid "Forward selected article(s) by email."
2739 msgstr "Geselecteerde artikel(en) doorsturen per e-mail."
2741 #: plugins/mailto/init.php:81
2742 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2743 msgstr "U zou in staat moeten zijn het bericht te bewerken vóórdat u het verzendt met uw e-mail cliënt."
2745 #: plugins/mailto/init.php:86
2746 msgid "Close this dialog"
2747 msgstr "Sluit dit dialoogvenster"
2749 #: plugins/share/init.php:41
2750 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2751 msgstr "U kunt alle artikelen gedeeld via unieke URL's hier uitschakelen."
2753 #: plugins/share/init.php:44
2754 msgid "Unshare all articles"
2755 msgstr "Delen alle artikelen teniet doen"
2757 #: plugins/share/init.php:78
2758 msgid "Share by URL"
2759 msgstr "Deel via URL"
2761 #: plugins/share/init.php:100
2762 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2763 msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:"
2765 #: plugins/share/init.php:122
2767 msgid "Unshare article"
2768 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
2770 #: js/FeedTree.js:172
2772 msgid "(Un)collapse"
2773 msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
2775 #: js/PrefFeedTree.js:54
2776 msgid "Edit category"
2777 msgstr "Bewerk categorie"
2779 #: js/PrefFeedTree.js:61
2780 msgid "Remove category"
2781 msgstr "Categorie verwijderen"
2783 #: js/PrefFilterTree.js:67
2787 #: js/feedlist.js:511
2789 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2790 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 dag als gelezen?"
2792 #: js/feedlist.js:514
2794 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2795 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 week als gelezen?"
2797 #: js/feedlist.js:517
2799 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2800 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 2 weken als gelezen?"
2802 #: js/feedlist.js:520
2804 msgid "Mark %w in %s as read?"
2805 msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
2807 #: js/feedlist.js:523
2809 msgid "search results"
2810 msgstr "Zoekresultaten: %s"
2812 #: js/feedlist.js:523
2814 msgid "all articles"
2815 msgstr "Alle artikelen"
2817 #: js/functions.js:74
2821 #: js/functions.js:141
2822 msgid "Click to close"
2823 msgstr "Klik om te sluiten"
2825 #: js/functions.js:448
2826 msgid "Error explained"
2827 msgstr "Fout uitleg"
2829 #: js/functions.js:592
2830 msgid "Subscribe to Feed"
2831 msgstr "Abonneren op feed"
2833 #: js/functions.js:621
2834 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2837 #: js/functions.js:636
2839 msgid "Subscribed to %s"
2840 msgstr "Geabonneerd op %s"
2842 #: js/functions.js:641
2843 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2844 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt ongeldig te zijn."
2846 #: js/functions.js:644
2847 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2848 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt geen feeds te bevatten."
2850 #: js/functions.js:656
2851 msgid "Expand to select feed"
2852 msgstr "Uitklappen tot geselecteerde feed"
2854 #: js/functions.js:668
2856 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2857 msgstr "Kon de gespecificeerde URL: %s niet downloaden"
2859 #: js/functions.js:672
2861 msgid "XML validation failed: %s"
2862 msgstr "XML validatie mislukt: %s"
2864 #: js/functions.js:676
2865 msgid "You are already subscribed to this feed."
2866 msgstr "U bent al geabonneerd op deze feed."
2868 #: js/functions.js:1136
2869 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2870 msgstr "Nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?"
2872 #: js/functions.js:1140
2874 msgid "Trying to change address..."
2875 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
2877 #: js/functions.js:1245
2880 msgid "You can't edit this kind of feed."
2881 msgstr "U kunt dit type feed niet bewerken."
2883 #: js/functions.js:1260
2885 msgstr "Bewerk feed"
2887 #: js/functions.js:1266
2891 msgid "Saving data..."
2892 msgstr "Gegevens opslaan..."
2894 #: js/functions.js:1293
2898 #: js/functions.js:1355
2899 #: js/functions.js:1464
2904 msgid "No feeds are selected."
2905 msgstr "Er zijn geen feeds geselecteerd."
2907 #: js/functions.js:1398
2908 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2909 msgstr "Geselecteerde feeds uit het archief verwijderen? Feeds met opgeslagen artikelen zullen niet worden verwijderd."
2911 #: js/functions.js:1435
2912 msgid "Feeds with update errors"
2913 msgstr "Feeds met update fouten"
2915 #: js/functions.js:1446
2917 msgid "Remove selected feeds?"
2918 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?"
2920 #: js/functions.js:1449
2922 msgid "Removing selected feeds..."
2923 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen..."
2926 msgid "Please enter login:"
2927 msgstr "Geef loginID aub:"
2930 msgid "Can't create user: no login specified."
2931 msgstr "Kan gebruiker niet aanmaken: geen loginID gespecificeerd."
2934 msgid "Adding user..."
2935 msgstr "Gebruiker toevoegen..."
2939 msgstr "Gebruikers bewerken"
2943 msgstr "Bewerk filter"
2946 msgid "Remove filter?"
2947 msgstr "Filter verwijderen?"
2950 msgid "Removing filter..."
2951 msgstr "Filter verwijderen..."
2954 msgid "Remove selected labels?"
2955 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?"
2958 msgid "Removing selected labels..."
2959 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen..."
2963 msgid "No labels are selected."
2964 msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd."
2967 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2968 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen? Noch de standaard admin gebruiker, noch uw eigen account zal worden verwijderd."
2971 msgid "Removing selected users..."
2972 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen..."
2978 msgid "No users are selected."
2979 msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd."
2982 msgid "Remove selected filters?"
2983 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?"
2986 msgid "Removing selected filters..."
2987 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen..."
2992 msgid "No filters are selected."
2993 msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd."
2996 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2997 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds?"
3000 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3001 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds..."
3006 msgid "Please select only one user."
3007 msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker."
3010 msgid "Reset password of selected user?"
3011 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?"
3014 msgid "Resetting password for selected user..."
3015 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen..."
3018 msgid "Please select only one filter."
3019 msgstr "Selecteer aub slecht één filter."
3022 msgid "Combine selected filters?"
3023 msgstr "Geselecteerde filters combineren?"
3026 msgid "Joining filters..."
3027 msgstr "Filters samenvoegen..."
3030 msgid "Edit Multiple Feeds"
3031 msgstr "Bewerk meervoudige feeds"
3034 msgid "Save changes to selected feeds?"
3035 msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?"
3039 msgstr "OPML import"
3042 msgid "Please choose an OPML file first."
3043 msgstr "kies eerst een OPML-bestand aub."
3046 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3047 msgid "Importing, please wait..."
3048 msgstr "Aan 't importeren, even wachten aub..."
3051 msgid "Reset to defaults?"
3052 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden?"
3055 msgid "Subscribing to feeds..."
3056 msgstr "Abonneren op feeds..."
3059 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3060 msgstr "Wis opgeslagen data voor deze plug-in?"
3063 msgid "Clear all messages in the error log?"
3067 msgid "Mark all articles as read?"
3068 msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
3071 msgid "Marking all feeds as read..."
3072 msgstr "Alle feeds als gelezen markeren..."
3075 msgid "Please enable mail plugin first."
3076 msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub."
3079 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3080 msgstr "Eerst embed_original plug-in inschakelen aub."
3084 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3088 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3089 msgstr "U kunt dit type feed geen andere score geven."
3093 msgid "Please select some feed first."
3094 msgstr "Selecteer aub eerst een feed."
3098 msgid "Rescore articles in %s?"
3099 msgstr "Artikelen in %s opnieuw een score geven?"
3102 msgid "Rescoring articles..."
3103 msgstr "Artikelen nieuwe score geven..."
3105 #: js/viewfeed.js:917
3106 #: js/viewfeed.js:955
3107 #: js/viewfeed.js:1003
3108 #: js/viewfeed.js:1924
3109 #: plugins/mail/mail.js:7
3110 #: plugins/mailto/init.js:7
3111 #: js/viewfeed.js:675
3112 #: js/viewfeed.js:697
3113 #: js/viewfeed.js:718
3114 #: js/viewfeed.js:777
3115 #: js/viewfeed.js:805
3116 msgid "No articles are selected."
3117 msgstr "Geen artikelen geselecteerd."
3119 #: js/viewfeed.js:925
3121 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3122 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3123 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel in %s?"
3124 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?"
3126 #: js/viewfeed.js:927
3128 msgid "Delete %d selected article?"
3129 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3130 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel?"
3131 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?"
3133 #: js/viewfeed.js:964
3135 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3136 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3137 msgstr[0] "%d geselecteerd artikel archiveren in %s?"
3138 msgstr[1] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?"
3140 #: js/viewfeed.js:967
3142 msgid "Move %d archived article back?"
3143 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3144 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel terugzetten?"
3145 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?"
3147 #: js/viewfeed.js:969
3148 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3149 msgstr "Let op, artikels zonder ster kunnen verloren gaan bij de volgende feed update."
3151 #: js/viewfeed.js:1009
3153 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3154 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3155 msgstr[0] "Markeer %d geselecteerd artikel in %s als gelezen?"
3156 msgstr[1] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?"
3158 #: js/viewfeed.js:1029
3159 msgid "Edit article Tags"
3160 msgstr "Bewerk artikel tags"
3162 #: js/viewfeed.js:1035
3163 msgid "Saving article tags..."
3164 msgstr "Artikel tags opslaan..."
3166 #: js/viewfeed.js:1666
3167 msgid "Open original article"
3168 msgstr "Open origineel artikel"
3170 #: js/viewfeed.js:1673
3171 msgid "Display article URL"
3172 msgstr "Toon artikel URL"
3174 #: js/viewfeed.js:1780
3175 msgid "Assign label"
3176 msgstr "Labels toevoegen"
3178 #: js/viewfeed.js:1785
3179 msgid "Remove label"
3180 msgstr "Label verwijderen"
3182 #: js/viewfeed.js:1817
3184 msgid "Select articles in group"
3185 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
3187 #: js/viewfeed.js:1827
3189 msgid "Mark group as read"
3190 msgstr "Markeren als gelezen"
3192 #: js/viewfeed.js:1839
3194 msgid "Mark feed as read"
3195 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
3197 #: js/viewfeed.js:1892
3198 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3199 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:"
3201 #: js/viewfeed.js:1955
3202 msgid "Please enter new score for this article:"
3203 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3205 #: js/viewfeed.js:1986
3206 msgid "Article URL:"
3207 msgstr "Artikel URL:"
3209 #: plugins/note/note.js:17
3210 msgid "Saving article note..."
3211 msgstr "Artikel notitie opslaan..."
3213 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3215 msgid "Related articles"
3216 msgstr "Verwijder artikel"
3218 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3220 msgstr "Data exporteren"
3222 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3224 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3225 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3226 msgstr[0] "Klaar met exporteren van %d artikel. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3227 msgstr[1] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3229 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3231 msgstr "Data importeren"
3233 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3234 msgid "Please choose the file first."
3235 msgstr "Kies het bestand eerst aub."
3237 #: plugins/mail/mail.js:21
3238 #: plugins/mailto/init.js:21
3239 msgid "Forward article by email"
3240 msgstr "Artikel doorsturen per e-mail"
3242 #: plugins/mail/mail.js:36
3243 msgid "Error sending email:"
3246 #: plugins/mail/mail.js:38
3248 msgid "Your message has been sent."
3249 msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
3251 #: plugins/embed_original/init.js:6
3252 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3253 msgstr "Sorry, uw browser lijkt iframes in een sandbox niet te ondersteunen."
3255 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3257 msgid "Click to expand article"
3258 msgstr "Klik om artikel uit te klappen."
3260 #: plugins/share/share.js:10
3261 msgid "Share article by URL"
3262 msgstr "Deel artikel via URL"
3264 #: plugins/share/share.js:14
3266 msgid "Generate new share URL for this article?"
3267 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3269 #: plugins/share/share.js:18
3271 msgid "Trying to change URL..."
3272 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3274 #: plugins/share/share.js:55
3276 msgid "Remove sharing for this article?"
3277 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
3279 #: plugins/share/share.js:59
3281 msgid "Trying to unshare..."
3282 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3284 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3285 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3286 msgstr "Dit zal all eerder gedeelde artikel-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3288 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3290 msgid "Clearing URLs..."
3291 msgstr "URLs opruimen..."
3293 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3294 msgid "Shared URLs cleared."
3295 msgstr "Gedeelde URLs opgeruimd."
3297 #: js/feedlist.js:204
3299 msgid "Your password is at default value"
3300 msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub."
3302 #: js/feedlist.js:453
3303 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3304 msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
3306 #: js/functions.js:494
3307 msgid "Upload complete."
3308 msgstr "Upload voltooid."
3310 #: js/functions.js:511
3311 msgid "Remove stored feed icon?"
3312 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?"
3314 #: js/functions.js:516
3315 msgid "Removing feed icon..."
3316 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen..."
3318 #: js/functions.js:521
3319 msgid "Feed icon removed."
3320 msgstr "Feed pictogram verwijderd."
3322 #: js/functions.js:537
3323 msgid "Please select an image file to upload."
3324 msgstr "Selecteer aub een afbeeldingsbestand om te uploaden."
3326 #: js/functions.js:539
3327 msgid "Upload new icon for this feed?"
3328 msgstr "Nieuw pictogram voor deze feed uploaden?"
3330 #: js/functions.js:540
3331 msgid "Uploading, please wait..."
3332 msgstr "Aan 't uploaden, even wachten aub..."
3334 #: js/functions.js:550
3335 msgid "Please enter label caption:"
3336 msgstr "Geeft een onderschrift voor label:"
3338 #: js/functions.js:555
3339 msgid "Can't create label: missing caption."
3340 msgstr "Kan label niet aanmaken: onderschrift ontbreekt."
3342 #: js/functions.js:797
3344 msgstr "Bewerk regel"
3346 #: js/functions.js:819
3348 msgstr "Bewerk actie"
3350 #: js/functions.js:860
3351 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3354 #: js/functions.js:890
3356 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3357 msgstr "Artikelen volgens dit filter:"
3359 #: js/functions.js:942
3360 msgid "Create Filter"
3361 msgstr "Filter aanmaken"
3363 #: js/functions.js:1060
3365 msgid "Unsubscribe from %s?"
3366 msgstr "Abonnement opzeggen voor %s?"
3368 #: js/functions.js:1063
3369 msgid "Removing feed..."
3370 msgstr "Feed wordt verwijderd..."
3372 #: js/functions.js:1489
3377 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3378 msgstr "Categorie %s verwijderen? elke genestelde feed zal in de rubriek 'Ongecategoriseerd' worden geplaatst."
3381 msgid "Removing category..."
3382 msgstr "Categorie verwijderen..."
3385 msgid "Remove selected categories?"
3386 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?"
3389 msgid "Removing selected categories..."
3390 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen..."
3393 msgid "No categories are selected."
3394 msgstr "Geen categorieën geselecteerd."
3397 msgid "Category title:"
3398 msgstr "Categorie titel:"
3401 msgid "Creating category..."
3402 msgstr "Aanmaken categorie…"
3405 msgid "Feeds without recent updates"
3406 msgstr "Feeds zonder recente updates"
3409 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3410 msgstr "Huidig OPML publicatieadres vervangen door een nieuwe?"
3413 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3414 msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?"
3417 msgid "Settings Profiles"
3418 msgstr "Instellingsprofielen"
3421 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3422 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen niet worden verwijderd."
3425 msgid "Removing selected profiles..."
3426 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen..."
3429 msgid "No profiles are selected."
3430 msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd."
3434 msgid "Activate selected profile?"
3435 msgstr "Geselecteerd profiel activeren?"
3439 msgid "Please choose a profile to activate."
3440 msgstr "Kies een te activeren profiel aub."
3443 msgid "Creating profile..."
3444 msgstr "Profiel aanmaken..."
3447 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3448 msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3451 msgid "Generated URLs cleared."
3452 msgstr "Genereerde URLs gewist."
3455 msgid "Label Editor"
3456 msgstr "Label editor"
3459 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3460 msgstr "U kunt het abonnementen niet opzeggen in deze categorie."
3462 #: js/viewfeed.js:127
3463 #: js/viewfeed.js:177
3464 #: js/viewfeed.js:194
3466 msgid "Click to open next unread feed."
3467 msgstr "Klik om feed te bewerken"
3469 #: js/viewfeed.js:131
3470 msgid "Cancel search"
3471 msgstr "Zoeken annuleren"
3473 #: js/viewfeed.js:191
3475 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3476 msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
3478 #: js/viewfeed.js:620
3479 msgid "%d article selected"
3480 msgid_plural "%d articles selected"
3481 msgstr[0] "%d artikel geselecteerd"
3482 msgstr[1] "%d artikelen geselecteerd"
3484 #: js/viewfeed.js:1284
3485 msgid "No article is selected."
3486 msgstr "Geen artikel geselecteerd."
3488 #: js/viewfeed.js:1319
3489 msgid "No articles found to mark"
3490 msgstr "Geen artikelen gevonden om te markeren"
3492 #: js/viewfeed.js:1321
3493 msgid "Mark %d article as read?"
3494 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3495 msgstr[0] "Markeer %d artikel als gelezen?"
3496 msgstr[1] "Markeer %d artikelen als gelezen?"
3498 #~ msgid "Firefox integration"
3499 #~ msgstr "Firefox integratie"
3501 #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
3502 #~ msgstr "Deze Tiny Tiny RSS site kan gebruikt worden als een Firefox Feed Reader door op de link hieronder te klikken."
3504 #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
3505 #~ msgstr "Klik hier om deze site te registreren als een feed reader."
3507 #~ msgid "Rescore articles"
3508 #~ msgstr "Artikelen nieuwe score geven"
3510 #~ msgid "All done."
3511 #~ msgstr "Alles gedaan."
3513 #~ msgid "More actions..."
3514 #~ msgstr "Meer acties…"
3516 #~ msgid "Manual purge"
3517 #~ msgstr "Handmatig opschonen"
3519 #~ msgid "Clear feed data"
3520 #~ msgstr "Wis feed data"
3522 #~ msgid "Please enter category title:"
3523 #~ msgstr "Vul titel van categorie in aub:"
3525 #~ msgid "Please select only one feed."
3526 #~ msgstr "Selecteer aub slecht één feed."
3528 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3529 #~ msgstr "Alle artikelen zonder ster in deze feed wissen?"
3531 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3532 #~ msgstr "Geselecteerde feed opruimen..."
3534 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3535 #~ msgstr "Hoeveel dagen moeten artikelen worden bewaard (0 = gebruik standaardwaarde)?"
3537 #~ msgid "Purging selected feed..."
3538 #~ msgstr "Geselecteerde feeds opschonen..."
3540 #~ msgid "Clearing feed..."
3541 #~ msgstr "Feed opruimen..."
3543 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3544 #~ msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?"
3546 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3547 #~ msgstr "Geselecteerde feeds nieuwe score geven..."
3549 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3550 #~ msgstr "Alle artikelen opnieuw een score geven? Dit kan veel tijd in beslag nemen."
3552 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3553 #~ msgstr "Feed opnieuw score geven..."
3555 #~ msgid "Unstar article"
3556 #~ msgstr "Ster weghalen bij artikel"
3558 #~ msgid "Star article"
3559 #~ msgstr "Geef artikel een ster"
3561 #~ msgid "Unpublish article"
3562 #~ msgstr "Ongepubliceerd artikel"
3564 #~ msgid "Publish article"
3565 #~ msgstr "Artikel publiceren"
3567 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3568 #~ msgstr "Herabonneren voor push updates"
3570 #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3571 #~ msgstr "Herstelt PubSubHubbub abonnement status voor gepushte feeds."
3573 #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3574 #~ msgstr "Download meer plugins van tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> of <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3577 #~ msgstr "Gekoppeld"
3580 #~ msgstr "Instantie"
3582 #~ msgid "Instance URL"
3583 #~ msgstr "Instantie URL"
3585 #~ msgid "Access key:"
3586 #~ msgstr "Toegangssleutel:"
3588 #~ msgid "Access key"
3589 #~ msgstr "Toegangssleutel"
3591 #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3592 #~ msgstr "Gebruik één toegang-sleutel voor beide gekoppelde instanties."
3594 #~ msgid "Generate new key"
3595 #~ msgstr "Genereer nieuwe sleutel"
3597 #~ msgid "Link instance"
3598 #~ msgstr "Link instantie"
3600 #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3601 #~ msgstr "U kunt deze instantie verbinden met andere instanties van Tiny Tiny RSS om Populaire feeds te delen. Verbindt deze instantie van Tiny Tiny RSS met deze URL:"
3603 #~ msgid "Last connected"
3604 #~ msgstr "Laatst verbonden"
3609 #~ msgid "Stored feeds"
3610 #~ msgstr "Opgeslagen feeds"
3612 #~ msgid "Create link"
3613 #~ msgstr "Link aanmaken"
3615 #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3616 #~ msgstr "Abonnement opnieuw instellen? Tiny Tiny RSS zal proberen zich opnieuw op de notification hub te abonneren bij de volgende feed update."
3618 #~ msgid "Subscription reset."
3619 #~ msgstr "Abonnement hersteld."
3621 #~ msgid "Link Instance"
3622 #~ msgstr "Link Instantie"
3624 #~ msgid "Edit Instance"
3625 #~ msgstr "Bewerk instantie"
3627 #~ msgid "Remove selected instances?"
3628 #~ msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?"
3630 #~ msgid "Removing selected instances..."
3631 #~ msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen..."
3633 #~ msgid "No instances are selected."
3634 #~ msgstr "Er zijn geen instanties geselecteerd."
3636 #~ msgid "Please select only one instance."
3637 #~ msgstr "Selecteer aub slechts één instantie."
3639 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3640 #~ msgstr "De fout wordt in het geconfigureerde log vastgelegd."
3643 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3644 #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze uitzondering wilt rapporteren aan tt-rss.org? Het rapport zal uw browser informatie bevatten. Uw IP-adres zal bewaard worden in een database."
3649 #~ msgid "Dismiss selected"
3650 #~ msgstr "Geselecteerde negeren"
3652 #~ msgid "Dismiss read"
3653 #~ msgstr "Gelezene negeren"
3655 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3656 #~ msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
3661 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3662 #~ msgstr "De gepubliceerde OPML bevatten niet uw Tiny Tiny RSS instellingen, feeds die authenticatie vereisen of feeds verborgen voor Populaire feeds."
3664 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3665 #~ msgstr "Er zijn geen recente artikelen die overeenkomen met dit filter gevonden."
3667 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3668 #~ msgstr "Klaar. %d van de %d artikels geïmporteerd."
3670 #~ msgid "The document has incorrect format."
3671 #~ msgstr "Het document heeft een onbekende indeling."
3673 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3674 #~ msgstr "Importeer gedeelde items of items met ster van Google Reader"
3676 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3677 #~ msgstr "Plak je starred.json of shared.json hieronder."
3679 #~ msgid "Import my Starred items"
3680 #~ msgstr "Importeer items met Ster"
3683 #~ msgid "Statistics"
3687 #~ msgid "Last matched articles"
3688 #~ msgstr "Artikelen met ster"
3691 #~ msgid "Clear database"
3692 #~ msgstr "Wis data"
3695 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3696 #~ msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
3698 #~ msgid "Google Reader Import"
3699 #~ msgstr "Google Reader Importeerder"
3701 #~ msgid "Please choose a file first."
3702 #~ msgstr "Kies eerst een bestand aub."
3705 #~ msgid "Clear classifier database?"
3706 #~ msgstr "Wis feed data"
3708 #~ msgid "with parameters:"
3709 #~ msgstr "met parameters:"
3711 #~ msgid "Select by tags..."
3712 #~ msgstr "Selectie met tags..."
3714 #~ msgid "Limit search to:"
3715 #~ msgstr "Beperk zoeken naar:"
3717 #~ msgid "This feed"
3718 #~ msgstr "Deze feed"
3720 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3721 #~ msgstr "Complexe expressies kunnen geen resultaat geven bij het testen, tengevolge van problemen bij de database server's regexp implementatie."
3723 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3724 #~ msgstr "Oud wachtwoord kan niet leeg zijn."
3726 #~ msgid "New password cannot be blank."
3727 #~ msgstr "Nieuw wachtwoord kan niet leeg zijn."
3729 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3730 #~ msgstr "Ingevulde wachtwoorden komen niet overeen."
3732 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3733 #~ msgstr "Functie niet ondersteund door authenticatiemodule."
3741 #~ msgid "All tags."
3742 #~ msgstr "Alle tags."
3744 #~ msgid "Which Tags?"
3745 #~ msgstr "Welke tags?"
3747 #~ msgid "Display entries"
3748 #~ msgstr "Items weergeven"
3750 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3751 #~ msgstr "Selecteer item(s) via tags"
3753 #~ msgid "Unread First"
3754 #~ msgstr "Ongelezen eerst"
3756 #~ msgid "Unknown option: %s"
3757 #~ msgstr "Onbekende optie: %s"
3759 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3760 #~ msgstr "Er is een nieuwe versie van Tiny Tiny RSS beschikbaar!"
3763 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3764 #~ msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
3766 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3767 #~ msgstr "Artikelen automatisch toekennen aan labels"
3769 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3770 #~ msgstr "Nieuwe versie van Tiny Tiny RSS is beschikbaar (%s)."
3772 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3773 #~ msgstr "U kunt updaten met behulp van de ingebouwde updater in de Voorkeuren of via update.php"
3775 #~ msgid "See the release notes"
3776 #~ msgstr "Zie de uitgave opmerkingen"
3779 #~ msgstr "Downloaden"
3781 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3782 #~ msgstr "Fout bij verkrijgen van versie informatie, of geen nieuwe versie beschikbaar."
3784 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3785 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken"
3787 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3788 #~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date."
3791 #~ msgid "Force update"
3792 #~ msgstr "Voor de updates uit"
3794 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3795 #~ msgstr "Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is."
3797 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3798 #~ msgstr "Het is raadzaam eerst een backup van je tt-rss map te maken."
3800 #~ msgid "Your database will not be modified."
3801 #~ msgstr "Je database wordt niet aangepast."
3803 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3804 #~ msgstr "Je huidige tt-rss installatie map wordt niet aangepast. Deze wordt hernoemd en in de hoofdmap gelaten. Je kan al je aangepaste bestanden overzetten nadat de update voltooid is."
3806 #~ msgid "Ready to update."
3807 #~ msgstr "Klaar om bij te werken."
3809 #~ msgid "Start update"
3810 #~ msgstr "Start update"
3812 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3813 #~ msgstr "Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens door te gaan. Typ 'yes' om door te gaan. "
3815 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3816 #~ msgstr "LibXML fout %s op regel %d (kolom %d): %s"
3822 #~ msgstr "Selecteer:"
3824 #~ msgid "mark as read"
3825 #~ msgstr "markeer als gelezen"
3827 #~ msgid "Change password to"
3828 #~ msgstr "Wijzig wachtwoord naar"
3831 #~ msgstr "E-mail: "
3833 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3834 #~ msgstr "Het loginID veld kan niet leeg zijn."
3836 #~ msgid "Saving user..."
3837 #~ msgstr "Gebruiker opslaan..."
3839 #~ msgid "Toggle marked"
3840 #~ msgstr "Markeer als (on)gelezen"
3842 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3843 #~ msgstr "Verberg/Toon lege categorieën"
3845 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3846 #~ msgstr "Gepubliceerde artikelen en gegenereerde feeds"
3848 #~ msgid "Articles shared by URL"
3849 #~ msgstr "Artikelen gedeeld met URL"
3851 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3852 #~ msgstr "Deze feeds zijn niet bijgewerkt omdat er fouten zijn opgetreden:"
3854 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3855 #~ msgstr "Uw browser ondersteunt geen Javascript. Dit is vereist voor het goed functioneren van deze applicatie. Controleer aub uw browser instellingen."
3860 #~ msgid "Regular version"
3861 #~ msgstr "Reguliere versie"
3864 #~ msgstr "Startpagina"
3866 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3867 #~ msgstr "Niets gevonden (klik om feed opnieuw te laden)."
3869 #~ msgid "Open regular version"
3870 #~ msgstr "Open de reguliere versie"
3872 #~ msgid "Enable categories"
3873 #~ msgstr "Inschakelen categorieën"
3881 #~ msgid "Browse categories like folders"
3882 #~ msgstr "Geef categorieën als mappen weer"
3884 #~ msgid "Show images in posts"
3885 #~ msgstr "Toon afbeeldingen in berichten"
3887 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3888 #~ msgstr "Verberg gelezen artikelen en feeds"
3890 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3891 #~ msgstr "Sorteer feeds op ongelezen aantallen"
3893 #~ msgid "Article archive"
3894 #~ msgstr "Artikelarchief"
3896 #~ msgid "Example Pane"
3897 #~ msgstr "Voorbeeldpaneel"
3899 #~ msgid "Sample value"
3900 #~ msgstr "Voorbeeld waarde"
3902 #~ msgid "Set value"
3903 #~ msgstr "Geef waarde"
3905 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3906 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3907 #~ msgstr[0] "Markeer %d getoond artikel als gelezen?"
3908 #~ msgstr[1] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?"
3910 #~ msgid "Error: unable to load article."
3911 #~ msgstr "Fout: kan artikel niet laden."
3913 #~ msgid "%d more..."
3914 #~ msgid_plural "%d more..."
3915 #~ msgstr[0] "%d meer…"
3916 #~ msgstr[1] "%d meer…"
3918 #~ msgid "No unread feeds."
3919 #~ msgstr "Geen ongelezen feeds."
3921 #~ msgid "Load more..."
3922 #~ msgstr "Laad meer..."
3924 #~ msgid "Switch to digest..."
3925 #~ msgstr "Omschakelen naar samenvatting…"
3927 #~ msgid "Show tag cloud..."
3928 #~ msgstr "Toon tagwolk..."
3930 #~ msgid "Click to play"
3931 #~ msgstr "Klik om af te spelen"
3934 #~ msgstr "Afspelen"
3936 #~ msgid "Visit the website"
3937 #~ msgstr "Bezoek de website"
3940 #~ msgid "Select theme"
3941 #~ msgstr "Selecteer met ster"
3943 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3944 #~ msgstr "Ik heb de code gescanned en wil nu EWW inschakelen"
3946 #~ msgid "Playing..."
3947 #~ msgstr "aan 't afspelen..."
3950 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3952 #~ "Kon bestand niet uploaden. U moet misschien de upload_max_filesize\n"
3953 #~ "\t\t\t\tin PHP.ini aanpassen (huidige waarde = %s)"
3955 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3956 #~ msgstr "Standaard interval voor feed updates"
3958 #~ msgid "Could not update database"
3959 #~ msgstr "Kon de database niet bijwerken"
3961 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3962 #~ msgstr "Kon geen juist updateschemabestand vinden. Benodigde versie:"
3964 #~ msgid ", found: "
3965 #~ msgstr ", gevonden: "
3967 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3968 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS database is bijgewerkt."
3970 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3971 #~ msgstr "Maak aub een back-up van uw database voordat u verder gaat."
3973 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3974 #~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS database moet worden geüpdate naar de laatste versie (<b>%d</b> naar <b>%d</b>)."
3976 #~ msgid "Performing updates..."
3977 #~ msgstr "Uitvoeren van updates..."
3979 #~ msgid "Updating to version %d..."
3980 #~ msgstr "Updaten naar versie %d..."
3982 #~ msgid "Checking version... "
3983 #~ msgstr "Versie controleren..."
3992 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3993 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3995 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3996 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3998 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3999 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
4001 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
4002 #~ msgstr "Uw database schema is van een nieuwere versie van Tiny Tiny RSS."
4004 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
4005 #~ msgstr "Versie schema gevonden: <b>%d</b>, vereist: <b>%d</b>."
4007 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
4008 #~ msgstr "Schema update onmogelijk. Update Tiny Tiny RSS bestanden naar de nieuwere versie en gaan door."
4010 #~ msgid "Enable external API"
4011 #~ msgstr "Inschakelen externe API"
4013 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4014 #~ msgstr "Als deze optie is ingeschakeld worden kopteksten in de Speciale feedsrubriek en Labels gegroepeerd per feed"
4016 #~ msgid "Title or Content"
4017 #~ msgstr "Titel of inhoud"
4020 #~ msgstr "Koppeling"
4025 #~ msgid "Article Date"
4026 #~ msgstr "Datum artikel"
4028 #~ msgid "Set starred"
4029 #~ msgstr "Ster toevoegen"
4031 #~ msgid "Assign tags"
4032 #~ msgstr "Tags toevoegen"
4034 #~ msgid "Modify score"
4035 #~ msgstr "verander de score"
4037 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4038 #~ msgstr "Deze optie is nuttig als u verscheidene planet-type nieuws aggregators leest met een ten dele overeenkomende gebruikersgroep. Indien uitgeschakeld forceert het berichten van verschillende feeds slechts eenmaal te verschijnen."
4040 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4041 #~ msgstr "Data syntax lijkt correct:"
4043 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4044 #~ msgstr "Data syntax is onjuist."
4049 #~ msgid "Tag Cloud"
4050 #~ msgstr "Tag Wolk"
4052 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4053 #~ msgstr "Markeer alle zichtbare artikelen in %s als gelezen?"
4058 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4059 #~ msgstr "Inschakelen van toe te passen opties met de selectievakjes rechts:"
4061 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4062 #~ msgstr "Nieuwe artikelen beschikbaar in deze feed (klik voor weergave)"
4067 #~ msgid "Pinterest"
4068 #~ msgstr "Pinterest"
4070 #~ msgid "Share on identi.ca"
4071 #~ msgstr "Deel op identi.ca"
4074 #~ msgstr "Owncloud"
4076 #~ msgid "Owncloud url"
4077 #~ msgstr "Owncloud url"
4079 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
4080 #~ msgstr "Bladwijzers op OwnCloud"
4082 #~ msgid "Flattr this article."
4083 #~ msgstr "Flattr dit artikel."
4085 #~ msgid "Share on Google+"
4086 #~ msgstr "Deel op Google+"
4088 #~ msgid "Share on Twitter"
4089 #~ msgstr "Deel op Twitter"
4091 #~ msgid "Show additional preferences"
4092 #~ msgstr "Toon additionele voorkeuren"
4094 #~ msgid "Back to feeds"
4095 #~ msgstr "Terug naar de feeds"
4097 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4098 #~ msgstr "Dit zal uw opgeslagen authenticatie informatie voor Twitter verwijderen. Doorgaan?"
4101 #~ msgstr "Bijgewerkt"
4103 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4104 #~ msgstr "Klaar: %d artikelen afgehandeld, %d geïmporteerd, %d feeds aangemaakt."
4107 #~ msgstr "Gerelateerd"
4109 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4110 #~ msgstr "Melden aan <b>%s</b>."