]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.po
95df0fa9dcf1d3244856180ea9df75426cc44975
[tt-rss.git] / locale / nl_NL / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TT-RSS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-30 09:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:55+0100\n"
12 "Last-Translator: ArmyOfPirates\n"
13 "Language-Team: translations <LL@li.org>\n"
14 "Language: DUTCH\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
22 "X-Poedit-Basepath: .\n"
23
24 #: backend.php:73
25 msgid "Use default"
26 msgstr "Gebruik standaardwaarde"
27
28 #: backend.php:74
29 msgid "Never purge"
30 msgstr "Nooit opschonen"
31
32 #: backend.php:75
33 msgid "1 week old"
34 msgstr "1 week oud"
35
36 #: backend.php:76
37 msgid "2 weeks old"
38 msgstr "2 weken oud"
39
40 #: backend.php:77
41 msgid "1 month old"
42 msgstr "1 maand oud"
43
44 #: backend.php:78
45 msgid "2 months old"
46 msgstr "2 maanden oud"
47
48 #: backend.php:79
49 msgid "3 months old"
50 msgstr "3 maanden oud"
51
52 #: backend.php:82
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Standaard interval"
55
56 #: backend.php:83
57 #: backend.php:93
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "updates uitschakelen"
60
61 #: backend.php:84
62 #: backend.php:94
63 #, fuzzy
64 msgid "15 minutes"
65 msgstr "Elke 15 minuten"
66
67 #: backend.php:85
68 #: backend.php:95
69 #, fuzzy
70 msgid "30 minutes"
71 msgstr "Elke 30 minuten"
72
73 #: backend.php:86
74 #: backend.php:96
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Ieder uur"
77
78 #: backend.php:87
79 #: backend.php:97
80 #, fuzzy
81 msgid "4 hours"
82 msgstr "Om de 4 uur"
83
84 #: backend.php:88
85 #: backend.php:98
86 #, fuzzy
87 msgid "12 hours"
88 msgstr "Om de 12 uur"
89
90 #: backend.php:89
91 #: backend.php:99
92 msgid "Daily"
93 msgstr "Dagelijks"
94
95 #: backend.php:90
96 #: backend.php:100
97 msgid "Weekly"
98 msgstr "Wekelijks"
99
100 #: backend.php:103
101 #: classes/pref/users.php:42
102 #: classes/pref/system.php:51
103 msgid "User"
104 msgstr "Gebruiker"
105
106 #: backend.php:104
107 msgid "Power User"
108 msgstr "Hoofdgebruiker"
109
110 #: backend.php:105
111 msgid "Administrator"
112 msgstr "Beheerder"
113
114 #: errors.php:9
115 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
116 msgstr "Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
117
118 #: errors.php:12
119 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
120 msgstr "Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
121
122 #: errors.php:15
123 msgid "Backend sanity check failed."
124 msgstr "Gezondheidscontrole server is mislukt."
125
126 #: errors.php:17
127 msgid "Frontend sanity check failed."
128 msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt."
129
130 #: errors.php:19
131 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
132 msgstr "Onjuiste database schema versie. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Bijwerken aub!&lt;/a&gt;."
133
134 #: errors.php:21
135 msgid "Request not authorized."
136 msgstr "Verzoek niet toegestaan."
137
138 #: errors.php:23
139 msgid "No operation to perform."
140 msgstr "Geen uit te voeren opdracht."
141
142 #: errors.php:25
143 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
144 msgstr "Kon feed niet weergeven: de zoekopdracht is mislukt. Controleer aub de syntax van de labelzoektekst of de lokale configuratie. "
145
146 #: errors.php:27
147 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
148 msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina."
149
150 #: errors.php:29
151 msgid "Configuration check failed"
152 msgstr "Configuratiecontrole mislukt"
153
154 #: errors.php:31
155 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
156 msgstr "Uw versie van MySQL wordt niet ondersteund. Zie de officiële website voor meer informatie."
157
158 #: errors.php:35
159 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
160 msgstr "SQL escaping test mislukt. Controleer uw database en de PHP configuratie"
161
162 #: errors.php:37
163 #, fuzzy
164 msgid "Method not found"
165 msgstr "Feed niet gevonden."
166
167 #: errors.php:39
168 #, fuzzy
169 msgid "Plugin not found"
170 msgstr "Gebruiker niet gevonden"
171
172 #: index.php:133
173 #: index.php:149
174 #: index.php:267
175 #: prefs.php:102
176 #: classes/backend.php:5
177 #: classes/pref/labels.php:296
178 #: classes/pref/filters.php:778
179 #: classes/pref/feeds.php:1405
180 #: js/feedlist.js:139
181 #: js/functions.js:1293
182 #: js/functions.js:1427
183 #: js/functions.js:1739
184 #: js/prefs.js:658
185 #: js/prefs.js:859
186 #: js/prefs.js:1765
187 #: js/prefs.js:1781
188 #: js/prefs.js:1799
189 #: js/tt-rss.js:55
190 #: js/tt-rss.js:530
191 #: js/viewfeed.js:1311
192 #: plugins/import_export/import_export.js:17
193 #: js/feedlist.js:467
194 #: js/functions.js:449
195 #: js/functions.js:772
196 #: js/prefs.js:1446
197 #: js/prefs.js:1499
198 #: js/prefs.js:1539
199 #: js/prefs.js:1556
200 #: js/prefs.js:1572
201 #: js/prefs.js:1592
202 #: js/tt-rss.js:547
203 #: js/viewfeed.js:854
204 msgid "Loading, please wait..."
205 msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..."
206
207 #: index.php:167
208 msgid "Collapse feedlist"
209 msgstr "Feedlijst inklappen"
210
211 #: index.php:170
212 msgid "Show articles"
213 msgstr "Toon artikelen"
214
215 #: index.php:173
216 msgid "Adaptive"
217 msgstr "Aangepast"
218
219 #: index.php:174
220 msgid "All Articles"
221 msgstr "Alle artikelen"
222
223 #: index.php:175
224 #: include/functions2.php:103
225 #: classes/feeds.php:104
226 msgid "Starred"
227 msgstr "Met ster"
228
229 #: index.php:176
230 #: include/functions2.php:104
231 #: classes/feeds.php:105
232 msgid "Published"
233 msgstr "Gepubliceerd"
234
235 #: index.php:177
236 #: classes/feeds.php:91
237 #: classes/feeds.php:103
238 msgid "Unread"
239 msgstr "Ongelezen"
240
241 #: index.php:178
242 msgid "With Note"
243 msgstr "Met notitie"
244
245 #: index.php:179
246 msgid "Ignore Scoring"
247 msgstr "Scores negeren"
248
249 #: index.php:182
250 msgid "Sort articles"
251 msgstr "Artikelen sorteren"
252
253 #: index.php:185
254 msgid "Default"
255 msgstr "Standaard"
256
257 #: index.php:186
258 msgid "Newest first"
259 msgstr "Nieuwste eerst"
260
261 #: index.php:187
262 msgid "Oldest first"
263 msgstr "Oudste eerst"
264
265 #: index.php:188
266 msgid "Title"
267 msgstr "Titel"
268
269 #: index.php:192
270 #: index.php:233
271 #: include/functions2.php:92
272 #: classes/feeds.php:109
273 #: js/FeedTree.js:132
274 #: js/FeedTree.js:160
275 msgid "Mark as read"
276 msgstr "Markeren als gelezen"
277
278 #: index.php:195
279 msgid "Older than one day"
280 msgstr "Ouder dan een dag"
281
282 #: index.php:198
283 msgid "Older than one week"
284 msgstr "Ouder dan een week"
285
286 #: index.php:201
287 msgid "Older than two weeks"
288 msgstr "Ouder dan twee weken"
289
290 #: index.php:217
291 msgid "Communication problem with server."
292 msgstr "Communicatieprobleem met de server."
293
294 #: index.php:223
295 msgid "Actions..."
296 msgstr "Acties..."
297
298 #: index.php:225
299 msgid "Preferences..."
300 msgstr "Voorkeuren…"
301
302 #: index.php:226
303 msgid "Search..."
304 msgstr "Zoeken..."
305
306 #: index.php:227
307 msgid "Feed actions:"
308 msgstr "Feed acties:"
309
310 #: index.php:228
311 #: classes/handler/public.php:660
312 msgid "Subscribe to feed..."
313 msgstr "Abonneren op feed..."
314
315 #: index.php:229
316 msgid "Edit this feed..."
317 msgstr "Bewerk deze feed..."
318
319 #: index.php:230
320 msgid "Rescore feed"
321 msgstr "Feed opnieuw score geven"
322
323 #: index.php:231
324 #: classes/pref/feeds.php:783
325 #: classes/pref/feeds.php:1360
326 #: js/PrefFeedTree.js:74
327 msgid "Unsubscribe"
328 msgstr "Abonnement opzeggen"
329
330 #: index.php:232
331 msgid "All feeds:"
332 msgstr "Alle feeds:"
333
334 #: index.php:234
335 msgid "(Un)hide read feeds"
336 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
337
338 #: index.php:235
339 msgid "Other actions:"
340 msgstr "Andere acties:"
341
342 #: index.php:236
343 #: include/functions2.php:78
344 msgid "Toggle widescreen mode"
345 msgstr "Wisselen breedbeeld modus"
346
347 #: index.php:237
348 msgid "Create label..."
349 msgstr "Label aanmaken…"
350
351 #: index.php:238
352 msgid "Create filter..."
353 msgstr "Filter aanmaken…"
354
355 #: index.php:239
356 msgid "Keyboard shortcuts help"
357 msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties"
358
359 #: index.php:248
360 msgid "Logout"
361 msgstr "Afmelden"
362
363 #: index.php:254
364 msgid "Updates are available from Git."
365 msgstr ""
366
367 #: prefs.php:33
368 #: prefs.php:120
369 #: include/functions2.php:106
370 #: classes/pref/prefs.php:435
371 msgid "Preferences"
372 msgstr "Voorkeuren"
373
374 #: prefs.php:111
375 msgid "Keyboard shortcuts"
376 msgstr "Sneltoetscombinaties"
377
378 #: prefs.php:112
379 msgid "Exit preferences"
380 msgstr "Verlaat voorkeuren"
381
382 #: prefs.php:123
383 #: classes/pref/feeds.php:112
384 #: classes/pref/feeds.php:1300
385 #: classes/pref/feeds.php:1349
386 msgid "Feeds"
387 msgstr "Feeds"
388
389 #: prefs.php:126
390 #: classes/pref/filters.php:247
391 msgid "Filters"
392 msgstr "Filters"
393
394 #: prefs.php:129
395 #: include/functions.php:1247
396 #: include/functions.php:1900
397 #: classes/pref/labels.php:90
398 msgid "Labels"
399 msgstr "Labels"
400
401 #: prefs.php:133
402 msgid "Users"
403 msgstr "Gebruikers"
404
405 #: prefs.php:136
406 msgid "System"
407 msgstr "Systeem"
408
409 #: register.php:187
410 #: include/login_form.php:252
411 msgid "Create new account"
412 msgstr "Maak nieuw account aan"
413
414 #: register.php:193
415 msgid "New user registrations are administratively disabled."
416 msgstr "Het registreren van nieuwe gebruikers is door de beheerder uitgeschakeld."
417
418 #: register.php:197
419 #: register.php:242
420 #: register.php:255
421 #: register.php:270
422 #: register.php:289
423 #: register.php:337
424 #: register.php:347
425 #: register.php:359
426 #: classes/handler/public.php:730
427 #: classes/handler/public.php:801
428 #: classes/handler/public.php:899
429 #: classes/handler/public.php:978
430 #: classes/handler/public.php:992
431 #: classes/handler/public.php:999
432 #: classes/handler/public.php:1024
433 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
434 msgstr "Ga terug naar Tiny Tiny RSS"
435
436 #: register.php:218
437 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
438 msgstr "Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd. Accounts waarin niet wordt ingelogd, worden automatisch 24 uur na het verzenden van het tijdelijk wachtwoord verwijderd."
439
440 #: register.php:224
441 msgid "Desired login:"
442 msgstr "Gewenst loginID:"
443
444 #: register.php:227
445 msgid "Check availability"
446 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
447
448 #: register.php:229
449 #: classes/handler/public.php:817
450 msgid "Email:"
451 msgstr "E-mail:"
452
453 #: register.php:232
454 #: classes/handler/public.php:822
455 msgid "How much is two plus two:"
456 msgstr "Hoeveel is twee plus twee:"
457
458 #: register.php:235
459 msgid "Submit registration"
460 msgstr "Registratie indienen"
461
462 #: register.php:253
463 msgid "Your registration information is incomplete."
464 msgstr "Uw registratie informatie is incompleet."
465
466 #: register.php:268
467 msgid "Sorry, this username is already taken."
468 msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik."
469
470 #: register.php:287
471 msgid "Registration failed."
472 msgstr "Registratie is mislukt."
473
474 #: register.php:334
475 msgid "Account created successfully."
476 msgstr "Het account is met succes aangemaakt."
477
478 #: register.php:356
479 msgid "New user registrations are currently closed."
480 msgstr "Nieuwe gebruikersregistratie is op dit moment niet mogelijk."
481
482 #: update.php:63
483 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
484 msgstr "Tiny Tiny RSS data update script."
485
486 #: include/digest.php:109
487 #: include/functions.php:1256
488 #: include/functions.php:1801
489 #: include/functions.php:1886
490 #: include/functions.php:1908
491 #: classes/pref/feeds.php:228
492 #: classes/opml.php:421
493 msgid "Uncategorized"
494 msgstr "Ongecategoriseerd"
495
496 #: include/feedbrowser.php:84
497 #, php-format
498 msgid "%d archived article"
499 msgid_plural "%d archived articles"
500 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel"
501 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen"
502
503 #: include/feedbrowser.php:108
504 msgid "No feeds found."
505 msgstr "Geen feeds gevonden."
506
507 #: include/functions2.php:52
508 msgid "Navigation"
509 msgstr "Navigatie"
510
511 #: include/functions2.php:53
512 msgid "Open next feed"
513 msgstr "Open volgende feed"
514
515 #: include/functions2.php:54
516 msgid "Open previous feed"
517 msgstr "Open voorgaande feed"
518
519 #: include/functions2.php:55
520 msgid "Open next article"
521 msgstr "Open volgende artikel"
522
523 #: include/functions2.php:56
524 msgid "Open previous article"
525 msgstr "Open voorgaand artikel"
526
527 #: include/functions2.php:57
528 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
529 msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)"
530
531 #: include/functions2.php:58
532 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
533 msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)"
534
535 #: include/functions2.php:59
536 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
537 msgstr "Open volgend artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
538
539 #: include/functions2.php:60
540 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
541 msgstr "Open vorig artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
542
543 #: include/functions2.php:61
544 msgid "Show search dialog"
545 msgstr "Toon zoekdialoogvenster"
546
547 #: include/functions2.php:62
548 msgid "Article"
549 msgstr "Artikel"
550
551 #: include/functions2.php:63
552 #: js/viewfeed.js:2004
553 msgid "Toggle starred"
554 msgstr "In/uitschakelen sterren"
555
556 #: include/functions2.php:64
557 #: js/viewfeed.js:2015
558 msgid "Toggle published"
559 msgstr "In/uitschakelen gepubliceerd"
560
561 #: include/functions2.php:65
562 #: js/viewfeed.js:1993
563 msgid "Toggle unread"
564 msgstr "In/uitschakelen gelezen"
565
566 #: include/functions2.php:66
567 msgid "Edit tags"
568 msgstr "Bewerk tags"
569
570 #: include/functions2.php:67
571 msgid "Dismiss selected"
572 msgstr "Geselecteerde negeren"
573
574 #: include/functions2.php:68
575 msgid "Dismiss read"
576 msgstr "Gelezene negeren"
577
578 #: include/functions2.php:69
579 msgid "Open in new window"
580 msgstr "Open in nieuw venster"
581
582 #: include/functions2.php:70
583 #: js/viewfeed.js:2034
584 msgid "Mark below as read"
585 msgstr "Hieronder markeren als gelezen"
586
587 #: include/functions2.php:71
588 #: js/viewfeed.js:2028
589 msgid "Mark above as read"
590 msgstr "Hierboven markeren als gelezen"
591
592 #: include/functions2.php:72
593 msgid "Scroll down"
594 msgstr "Omlaag scrollen"
595
596 #: include/functions2.php:73
597 msgid "Scroll up"
598 msgstr "Omhoog scrollen"
599
600 #: include/functions2.php:74
601 msgid "Select article under cursor"
602 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
603
604 #: include/functions2.php:75
605 msgid "Email article"
606 msgstr "E-mail artikel"
607
608 #: include/functions2.php:76
609 msgid "Close/collapse article"
610 msgstr "Sluiten/inklappen artikel"
611
612 #: include/functions2.php:77
613 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
614 msgstr "In/uitschakelen artikel uitklappen (gecombineerde modus)"
615
616 #: include/functions2.php:79
617 #: plugins/embed_original/init.php:31
618 msgid "Toggle embed original"
619 msgstr "In/uitschakelen origineel insluiten"
620
621 #: include/functions2.php:80
622 msgid "Article selection"
623 msgstr "Artikelselectie"
624
625 #: include/functions2.php:81
626 msgid "Select all articles"
627 msgstr "Selecteer alle artikelen"
628
629 #: include/functions2.php:82
630 msgid "Select unread"
631 msgstr "Selecteer ongelezen"
632
633 #: include/functions2.php:83
634 msgid "Select starred"
635 msgstr "Selecteer met ster"
636
637 #: include/functions2.php:84
638 msgid "Select published"
639 msgstr "Selecteer gepubliceerde"
640
641 #: include/functions2.php:85
642 msgid "Invert selection"
643 msgstr "Keer selectie om"
644
645 #: include/functions2.php:86
646 msgid "Deselect everything"
647 msgstr "Deselecteer alles"
648
649 #: include/functions2.php:87
650 #: classes/pref/feeds.php:555
651 #: classes/pref/feeds.php:821
652 msgid "Feed"
653 msgstr "Feed"
654
655 #: include/functions2.php:88
656 msgid "Refresh current feed"
657 msgstr "Ververs huidige feed"
658
659 #: include/functions2.php:89
660 msgid "Un/hide read feeds"
661 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
662
663 #: include/functions2.php:90
664 #: classes/pref/feeds.php:1352
665 msgid "Subscribe to feed"
666 msgstr "Abonneer op feed"
667
668 #: include/functions2.php:91
669 #: js/FeedTree.js:139
670 #: js/PrefFeedTree.js:68
671 #: js/viewfeed.js:2204
672 msgid "Edit feed"
673 msgstr "Bewerk feed"
674
675 #: include/functions2.php:93
676 msgid "Reverse headlines"
677 msgstr "Draai kopteksten om"
678
679 #: include/functions2.php:94
680 msgid "Debug feed update"
681 msgstr "Debug feed update"
682
683 #: include/functions2.php:95
684 #, fuzzy
685 msgid "Debug viewfeed()"
686 msgstr "Debug feed update"
687
688 #: include/functions2.php:96
689 #: js/FeedTree.js:182
690 msgid "Mark all feeds as read"
691 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
692
693 #: include/functions2.php:97
694 msgid "Un/collapse current category"
695 msgstr "Uit/Inklappen huidige categorie"
696
697 #: include/functions2.php:98
698 msgid "Toggle combined mode"
699 msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus"
700
701 #: include/functions2.php:99
702 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
703 msgstr "In/uitschakelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
704
705 #: include/functions2.php:100
706 msgid "Go to"
707 msgstr "Ga naar"
708
709 #: include/functions2.php:101
710 #: include/functions.php:1959
711 msgid "All articles"
712 msgstr "Alle artikelen"
713
714 #: include/functions2.php:102
715 msgid "Fresh"
716 msgstr "Nieuw"
717
718 #: include/functions2.php:105
719 #: js/tt-rss.js:474
720 #: js/tt-rss.js:658
721 msgid "Tag cloud"
722 msgstr "Tag wolk"
723
724 #: include/functions2.php:107
725 msgid "Other"
726 msgstr "Andere"
727
728 #: include/functions2.php:108
729 #: classes/pref/labels.php:281
730 msgid "Create label"
731 msgstr "Maak label"
732
733 #: include/functions2.php:109
734 #: classes/pref/filters.php:752
735 msgid "Create filter"
736 msgstr "Maak filter"
737
738 #: include/functions2.php:110
739 msgid "Un/collapse sidebar"
740 msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
741
742 #: include/functions2.php:111
743 msgid "Show help dialog"
744 msgstr "Toon helpdialoogvenster"
745
746 #: include/functions2.php:667
747 #, php-format
748 msgid "Search results: %s"
749 msgstr "Zoekresultaten: %s"
750
751 #: include/functions2.php:1295
752 #: classes/feeds.php:739
753 msgid "comment"
754 msgid_plural "comments"
755 msgstr[0] ""
756 msgstr[1] ""
757
758 #: include/functions2.php:1299
759 #: classes/feeds.php:743
760 #, fuzzy
761 msgid "comments"
762 msgstr "Bijlagen"
763
764 #: include/functions2.php:1325
765 msgid " - "
766 msgstr " - "
767
768 #: include/functions2.php:1358
769 #: include/functions2.php:1609
770 #: classes/article.php:292
771 msgid "no tags"
772 msgstr "geen tags"
773
774 #: include/functions2.php:1368
775 #: classes/feeds.php:725
776 msgid "Edit tags for this article"
777 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
778
779 #: include/functions2.php:1400
780 #: classes/feeds.php:672
781 msgid "Originally from:"
782 msgstr "Oorspronkelijk uit:"
783
784 #: include/functions2.php:1413
785 #: classes/pref/feeds.php:574
786 #: classes/feeds.php:685
787 msgid "Feed URL"
788 msgstr "Feed URL"
789
790 #: include/functions2.php:1450
791 #: classes/backend.php:105
792 #: classes/dlg.php:37
793 #: classes/dlg.php:60
794 #: classes/dlg.php:93
795 #: classes/dlg.php:159
796 #: classes/dlg.php:186
797 #: classes/pref/prefs.php:1101
798 #: classes/pref/filters.php:204
799 #: classes/pref/feeds.php:1654
800 #: classes/pref/feeds.php:1720
801 #: plugins/import_export/init.php:415
802 #: plugins/import_export/init.php:460
803 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
804 #: plugins/share/init.php:121
805 msgid "Close this window"
806 msgstr "Sluit dit venster"
807
808 #: include/functions2.php:1647
809 msgid "(edit note)"
810 msgstr "(bewerk notitie)"
811
812 #: include/functions2.php:1902
813 msgid "unknown type"
814 msgstr "onbekend type"
815
816 #: include/functions2.php:1979
817 msgid "Attachments"
818 msgstr "Bijlagen"
819
820 #: include/functions.php:949
821 #, php-format
822 msgid "%d min"
823 msgstr ""
824
825 #: include/functions.php:1245
826 #: include/functions.php:1898
827 msgid "Special"
828 msgstr "Speciaal"
829
830 #: include/functions.php:1749
831 #: classes/pref/filters.php:228
832 #: classes/pref/filters.php:506
833 msgid "All feeds"
834 msgstr "Alle feeds"
835
836 #: include/functions.php:1953
837 msgid "Starred articles"
838 msgstr "Artikelen met ster"
839
840 #: include/functions.php:1955
841 msgid "Published articles"
842 msgstr "Gepubliceerde artikelen"
843
844 #: include/functions.php:1957
845 msgid "Fresh articles"
846 msgstr "Nieuwe artikelen"
847
848 #: include/functions.php:1961
849 msgid "Archived articles"
850 msgstr "Gearchiveerde artikelen"
851
852 #: include/functions.php:1963
853 msgid "Recently read"
854 msgstr "Recent gelezen"
855
856 #: include/login_form.php:197
857 #: classes/handler/public.php:557
858 #: classes/handler/public.php:812
859 msgid "Login:"
860 msgstr "Aanmelden:"
861
862 #: include/login_form.php:207
863 #: classes/handler/public.php:560
864 msgid "Password:"
865 msgstr "Wachtwoord:"
866
867 #: include/login_form.php:213
868 msgid "I forgot my password"
869 msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten"
870
871 #: include/login_form.php:219
872 msgid "Profile:"
873 msgstr "Profiel:"
874
875 #: include/login_form.php:223
876 #: classes/handler/public.php:299
877 #: classes/pref/prefs.php:1039
878 #: classes/rpc.php:63
879 msgid "Default profile"
880 msgstr "Standaard profiel"
881
882 #: include/login_form.php:231
883 msgid "Use less traffic"
884 msgstr "Gebruik minder dataverkeer"
885
886 #: include/login_form.php:235
887 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
888 msgstr "Geeft geen afbeeldingen weer in artikelen, vermindert automatisch herladen."
889
890 #: include/login_form.php:243
891 msgid "Remember me"
892 msgstr "Onthoud mij"
893
894 #: include/login_form.php:249
895 #: classes/handler/public.php:565
896 msgid "Log in"
897 msgstr "Aanmelden"
898
899 #: include/sessions.php:44
900 #, fuzzy
901 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
902 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
903
904 #: include/sessions.php:56
905 #, fuzzy
906 msgid "Session failed to validate (user not found)"
907 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
908
909 #: include/sessions.php:65
910 #, fuzzy
911 msgid "Session failed to validate (password changed)"
912 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
913
914 #: classes/handler/public.php:498
915 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
916 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
917 msgstr "Deel met Tiny Tiny RSS"
918
919 #: classes/handler/public.php:506
920 msgid "Title:"
921 msgstr "Titel:"
922
923 #: classes/handler/public.php:508
924 #: classes/pref/feeds.php:572
925 #: plugins/instances/init.php:212
926 #: plugins/instances/init.php:401
927 msgid "URL:"
928 msgstr "URL:"
929
930 #: classes/handler/public.php:510
931 msgid "Content:"
932 msgstr "Inhoud:"
933
934 #: classes/handler/public.php:512
935 msgid "Labels:"
936 msgstr "Labels:"
937
938 #: classes/handler/public.php:531
939 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
940 msgstr "Gedeeld artikel zal verschijnen in de Gepubliceerd feed."
941
942 #: classes/handler/public.php:533
943 msgid "Share"
944 msgstr "Delen"
945
946 #: classes/handler/public.php:534
947 #: classes/handler/public.php:568
948 #: classes/pref/users.php:100
949 #: classes/pref/labels.php:81
950 #: classes/pref/prefs.php:987
951 #: classes/pref/filters.php:487
952 #: classes/pref/filters.php:901
953 #: classes/pref/filters.php:982
954 #: classes/pref/filters.php:1075
955 #: classes/pref/feeds.php:800
956 #: classes/pref/feeds.php:942
957 #: classes/pref/feeds.php:1860
958 #: classes/article.php:205
959 #: classes/feeds.php:1088
960 #: classes/feeds.php:1138
961 #: classes/feeds.php:1175
962 #: plugins/mail/init.php:172
963 #: plugins/note/init.php:53
964 #: plugins/instances/init.php:248
965 #: plugins/instances/init.php:436
966 msgid "Cancel"
967 msgstr "Annuleren"
968
969 #: classes/handler/public.php:555
970 msgid "Not logged in"
971 msgstr "Niet ingelogd"
972
973 #: classes/handler/public.php:614
974 msgid "Incorrect username or password"
975 msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
976
977 #: classes/handler/public.php:666
978 #, php-format
979 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
980 msgstr "Reeds geabonneerd op <b>%s</b>."
981
982 #: classes/handler/public.php:669
983 #, php-format
984 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
985 msgstr "Geabonneerd op <b>%s</b>."
986
987 #: classes/handler/public.php:672
988 #, php-format
989 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
990 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>."
991
992 #: classes/handler/public.php:675
993 #, php-format
994 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
995 msgstr "Geen feeds gevonden in <b>%s</b>."
996
997 #: classes/handler/public.php:678
998 msgid "Multiple feed URLs found."
999 msgstr "Meerdere feed-URL's gevonden."
1000
1001 #: classes/handler/public.php:682
1002 #, php-format
1003 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1004 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>.<br>Kon de feed URL niet downloaden."
1005
1006 #: classes/handler/public.php:700
1007 msgid "Subscribe to selected feed"
1008 msgstr "Abonneren op de geselecteerde feed"
1009
1010 #: classes/handler/public.php:725
1011 msgid "Edit subscription options"
1012 msgstr "Bewerk abonnement opties"
1013
1014 #: classes/handler/public.php:762
1015 msgid "Password recovery"
1016 msgstr "Wachtwoordherstel"
1017
1018 #: classes/handler/public.php:805
1019 #, fuzzy
1020 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1021 msgstr "Je moet een geldige naam en emailadres opgeven. Het nieuwe wachtwoord wordt naar je emailadres verzonden."
1022
1023 #: classes/handler/public.php:827
1024 #: classes/pref/users.php:350
1025 msgid "Reset password"
1026 msgstr "Herstel wachtwoord"
1027
1028 #: classes/handler/public.php:837
1029 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1030 msgstr "Sommige vereiste velden ontbreken of zijn onjuist."
1031
1032 #: classes/handler/public.php:841
1033 #: classes/handler/public.php:907
1034 msgid "Go back"
1035 msgstr "Ga terug"
1036
1037 #: classes/handler/public.php:878
1038 #, fuzzy
1039 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1040 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1041
1042 #: classes/handler/public.php:903
1043 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1044 msgstr "Sorry, deze combinatie van naam en wachtwoord is onbekend."
1045
1046 #: classes/handler/public.php:925
1047 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1048 msgstr "Uw toegangsrechten zijn niet voldoende om dit script uit te voeren."
1049
1050 #: classes/handler/public.php:951
1051 msgid "Database Updater"
1052 msgstr "Database updater"
1053
1054 #: classes/handler/public.php:1016
1055 msgid "Perform updates"
1056 msgstr "Voor de updates uit"
1057
1058 #: classes/backend.php:33
1059 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1060 msgstr "Andere interface tips zijn te vinden in de Tiny Tiny RSS wiki."
1061
1062 #: classes/backend.php:38
1063 msgid "Keyboard Shortcuts"
1064 msgstr "Sneltoetscombinaties"
1065
1066 #: classes/backend.php:61
1067 msgid "Shift"
1068 msgstr "Shift"
1069
1070 #: classes/backend.php:64
1071 msgid "Ctrl"
1072 msgstr "Ctrl"
1073
1074 #: classes/backend.php:99
1075 msgid "Help topic not found."
1076 msgstr "Help onderwerp niet gevonden."
1077
1078 #: classes/dlg.php:17
1079 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1080 msgstr "Indien u labels en/of filters heeft geïmporteerd moet u waarschijnlijk te voorkeuren herladen om uw bijgewerkte gegevens te zien."
1081
1082 #: classes/dlg.php:48
1083 msgid "Your Public OPML URL is:"
1084 msgstr "Uw publieke OPML URL is:"
1085
1086 #: classes/dlg.php:57
1087 #: classes/dlg.php:183
1088 #: plugins/share/init.php:118
1089 msgid "Generate new URL"
1090 msgstr "Genereer nieuwe URL"
1091
1092 #: classes/dlg.php:71
1093 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1094 msgstr "De update daemon is ingeschakeld in de configuratie, maar het achtergrondproces loopt niet. Dit voorkomt dat alle feeds wordt bijgewerkt. Start het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1095
1096 #: classes/dlg.php:75
1097 #: classes/dlg.php:84
1098 msgid "Last update:"
1099 msgstr "Laatste update:"
1100
1101 #: classes/dlg.php:80
1102 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1103 msgstr "De update daemon neemt te veel tijd om een feed bij te werken. Dit kan betekenen dat het proces is gescrashed of hangt. Controleer het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1104
1105 #: classes/dlg.php:174
1106 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1107 msgstr "u kunt deze feed bekijken als RSS via de volgende URL:"
1108
1109 #: classes/pref/users.php:6
1110 #: classes/pref/system.php:8
1111 #: plugins/instances/init.php:154
1112 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1113 msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen."
1114
1115 #: classes/pref/users.php:24
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Edit user"
1118 msgstr "Bewerk regel"
1119
1120 #: classes/pref/users.php:56
1121 #: classes/pref/feeds.php:637
1122 #: classes/pref/feeds.php:876
1123 #: classes/feeds.php:1060
1124 msgid "Authentication"
1125 msgstr "Authenticatie"
1126
1127 #: classes/pref/users.php:59
1128 msgid "Access level: "
1129 msgstr "Toegangsniveau:"
1130
1131 #: classes/pref/users.php:77
1132 #: classes/pref/feeds.php:665
1133 #: classes/pref/feeds.php:892
1134 msgid "Options"
1135 msgstr "Opties"
1136
1137 #: classes/pref/users.php:91
1138 #: js/prefs.js:570
1139 msgid "User details"
1140 msgstr "Gebruiker's details"
1141
1142 #: classes/pref/users.php:98
1143 #: classes/pref/labels.php:79
1144 #: classes/pref/prefs.php:985
1145 #: classes/pref/filters.php:484
1146 #: classes/pref/feeds.php:799
1147 #: classes/pref/feeds.php:939
1148 #: classes/article.php:203
1149 #: plugins/mail/init.php:64
1150 #: plugins/af_redditimgur/init.php:55
1151 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
1152 #: plugins/nsfw/init.php:85
1153 #: plugins/note/init.php:51
1154 #: plugins/instances/init.php:245
1155 msgid "Save"
1156 msgstr "Opslaan"
1157
1158 #: classes/pref/users.php:118
1159 msgid "User not found"
1160 msgstr "Gebruiker niet gevonden"
1161
1162 #: classes/pref/users.php:132
1163 #: classes/pref/users.php:400
1164 msgid "Registered"
1165 msgstr "Geregistreerd"
1166
1167 #: classes/pref/users.php:133
1168 msgid "Last logged in"
1169 msgstr "Laatst ingelogd"
1170
1171 #: classes/pref/users.php:140
1172 msgid "Subscribed feeds count"
1173 msgstr "Aantal geabonneerde feeds"
1174
1175 #: classes/pref/users.php:141
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Stored articles"
1178 msgstr "Artikelen met ster"
1179
1180 #: classes/pref/users.php:145
1181 #: classes/pref/users.php:399
1182 msgid "Subscribed feeds"
1183 msgstr "Geabonneerde feeds"
1184
1185 #: classes/pref/users.php:232
1186 #, php-format
1187 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1188 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> toegevoegd met wachtwoord <b>%s</b>"
1189
1190 #: classes/pref/users.php:239
1191 #, php-format
1192 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1193 msgstr "Kon gebruiker <b>%s</b> niet aanmaken"
1194
1195 #: classes/pref/users.php:243
1196 #, php-format
1197 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1198 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> bestaat al."
1199
1200 #: classes/pref/users.php:265
1201 #, php-format
1202 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1203 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b> naar <b>%s</b> gewijzigd"
1204
1205 #: classes/pref/users.php:267
1206 #, php-format
1207 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1208 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>naar <b>%s</b> versturen"
1209
1210 #: classes/pref/users.php:291
1211 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1212 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1213
1214 #: classes/pref/users.php:324
1215 #: classes/pref/filters.php:739
1216 #: classes/pref/feeds.php:1336
1217 #: classes/feeds.php:1108
1218 #: classes/feeds.php:1174
1219 #: js/tt-rss.js:174
1220 msgid "Search"
1221 msgstr "Zoeken"
1222
1223 #: classes/pref/users.php:334
1224 #: classes/pref/labels.php:272
1225 #: classes/pref/prefs.php:996
1226 #: classes/pref/filters.php:358
1227 #: classes/pref/filters.php:406
1228 #: classes/pref/filters.php:743
1229 #: classes/pref/filters.php:831
1230 #: classes/pref/filters.php:858
1231 #: classes/pref/feeds.php:1340
1232 #: classes/pref/feeds.php:1602
1233 #: classes/pref/feeds.php:1666
1234 #: plugins/instances/init.php:284
1235 msgid "Select"
1236 msgstr "Selecteer"
1237
1238 #: classes/pref/users.php:337
1239 #: classes/pref/labels.php:275
1240 #: classes/pref/prefs.php:999
1241 #: classes/pref/filters.php:361
1242 #: classes/pref/filters.php:409
1243 #: classes/pref/filters.php:746
1244 #: classes/pref/filters.php:834
1245 #: classes/pref/filters.php:861
1246 #: classes/pref/feeds.php:1343
1247 #: classes/pref/feeds.php:1605
1248 #: classes/pref/feeds.php:1669
1249 #: classes/feeds.php:90
1250 #: plugins/instances/init.php:287
1251 msgid "All"
1252 msgstr "Alles"
1253
1254 #: classes/pref/users.php:339
1255 #: classes/pref/labels.php:277
1256 #: classes/pref/prefs.php:1001
1257 #: classes/pref/filters.php:363
1258 #: classes/pref/filters.php:411
1259 #: classes/pref/filters.php:748
1260 #: classes/pref/filters.php:836
1261 #: classes/pref/filters.php:863
1262 #: classes/pref/feeds.php:1345
1263 #: classes/pref/feeds.php:1607
1264 #: classes/pref/feeds.php:1671
1265 #: classes/feeds.php:93
1266 #: plugins/instances/init.php:289
1267 msgid "None"
1268 msgstr "Niets"
1269
1270 #: classes/pref/users.php:342
1271 msgid "Create user"
1272 msgstr "Gebruiker aanmaken"
1273
1274 #: classes/pref/users.php:346
1275 #: classes/pref/filters.php:758
1276 #: plugins/instances/init.php:293
1277 msgid "Edit"
1278 msgstr "Bewerken"
1279
1280 #: classes/pref/users.php:348
1281 #: classes/pref/labels.php:284
1282 #: classes/pref/filters.php:477
1283 #: classes/pref/filters.php:765
1284 #: classes/pref/feeds.php:765
1285 #: classes/feeds.php:1137
1286 #: plugins/instances/init.php:294
1287 msgid "Remove"
1288 msgstr "Verwijderen"
1289
1290 #: classes/pref/users.php:397
1291 #: classes/pref/feeds.php:643
1292 #: classes/pref/feeds.php:880
1293 #: classes/pref/feeds.php:1838
1294 #: classes/feeds.php:1064
1295 msgid "Login"
1296 msgstr "LoginID"
1297
1298 #: classes/pref/users.php:398
1299 msgid "Access Level"
1300 msgstr "Toegangsniveau"
1301
1302 #: classes/pref/users.php:401
1303 msgid "Last login"
1304 msgstr "Laatste loginID"
1305
1306 #: classes/pref/users.php:420
1307 #: plugins/instances/init.php:334
1308 msgid "Click to edit"
1309 msgstr "Klik om te bewerken"
1310
1311 #: classes/pref/users.php:441
1312 msgid "No users defined."
1313 msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd."
1314
1315 #: classes/pref/users.php:443
1316 msgid "No matching users found."
1317 msgstr "Geen overeenkomstige gebruikers gevonden."
1318
1319 #: classes/pref/labels.php:22
1320 #: classes/pref/filters.php:347
1321 #: classes/pref/filters.php:822
1322 msgid "Caption"
1323 msgstr "Onderschrift"
1324
1325 #: classes/pref/labels.php:37
1326 msgid "Colors"
1327 msgstr "Kleuren"
1328
1329 #: classes/pref/labels.php:42
1330 msgid "Foreground:"
1331 msgstr "Voorgrond:"
1332
1333 #: classes/pref/labels.php:42
1334 msgid "Background:"
1335 msgstr "Achtergrond:"
1336
1337 #: classes/pref/labels.php:232
1338 #, php-format
1339 msgid "Created label <b>%s</b>"
1340 msgstr "Label <b>%s</b> aangemaakt"
1341
1342 #: classes/pref/labels.php:287
1343 msgid "Clear colors"
1344 msgstr "Wis kleuren"
1345
1346 #: classes/pref/prefs.php:18
1347 #: classes/pref/feeds.php:537
1348 msgid "General"
1349 msgstr "Algemeen"
1350
1351 #: classes/pref/prefs.php:19
1352 msgid "Interface"
1353 msgstr "Interface"
1354
1355 #: classes/pref/prefs.php:20
1356 msgid "Advanced"
1357 msgstr "Geavanceerd"
1358
1359 #: classes/pref/prefs.php:21
1360 msgid "Digest"
1361 msgstr "Samenvatting"
1362
1363 #: classes/pref/prefs.php:25
1364 msgid "Allow duplicate articles"
1365 msgstr "Sta dubbele artikels toe"
1366
1367 #: classes/pref/prefs.php:26
1368 msgid "Blacklisted tags"
1369 msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste tags"
1370
1371 #: classes/pref/prefs.php:26
1372 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1373 msgstr "Wanneer tags automatisch worden gedetecteerd in artikelen, zullen deze tags niet worden toegekend (komma-gescheiden lijst)."
1374
1375 #: classes/pref/prefs.php:27
1376 msgid "Automatically mark articles as read"
1377 msgstr "Artikelen automatisch als gelezen markeren"
1378
1379 #: classes/pref/prefs.php:27
1380 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1381 msgstr "Deze optie schakelt het automatisch markeren als gelezen van artikelen (terwijl u door de artikellijst scrolt) in."
1382
1383 #: classes/pref/prefs.php:28
1384 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1385 msgstr "Artikelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
1386
1387 #: classes/pref/prefs.php:29
1388 msgid "Combined feed display"
1389 msgstr "Gecombineerde feed weergave"
1390
1391 #: classes/pref/prefs.php:29
1392 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1393 msgstr "Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke weergave van kopteksten en artikelinhoud"
1394
1395 #: classes/pref/prefs.php:30
1396 msgid "Confirm marking feed as read"
1397 msgstr "Bevestig feed markeren als gelezen"
1398
1399 #: classes/pref/prefs.php:31
1400 msgid "Amount of articles to display at once"
1401 msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen "
1402
1403 #: classes/pref/prefs.php:32
1404 msgid "Default feed update interval"
1405 msgstr "Standaard feed update interval"
1406
1407 #: classes/pref/prefs.php:32
1408 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1409 msgstr "Kortste interval waarmee een feed wordt gecontroleerd op updates, onafhankelijk van upate methode"
1410
1411 #: classes/pref/prefs.php:33
1412 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1413 msgstr "Markeer artikelen in e-mail samenvatting als gelezen"
1414
1415 #: classes/pref/prefs.php:34
1416 msgid "Enable e-mail digest"
1417 msgstr "Schakel e-mail samenvatting in"
1418
1419 #: classes/pref/prefs.php:34
1420 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1421 msgstr "Deze optie schakelt het verzenden van een dagelijkse samenvatting van nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres in"
1422
1423 #: classes/pref/prefs.php:35
1424 msgid "Try to send digests around specified time"
1425 msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd"
1426
1427 #: classes/pref/prefs.php:35
1428 msgid "Uses UTC timezone"
1429 msgstr "Gebruikt UTC tijdzone"
1430
1431 #: classes/pref/prefs.php:36
1432 msgid "Enable API access"
1433 msgstr "Sta API toegang toe"
1434
1435 #: classes/pref/prefs.php:36
1436 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1437 msgstr "Laat externe clienten to tot dit account via de API"
1438
1439 #: classes/pref/prefs.php:37
1440 msgid "Enable feed categories"
1441 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
1442
1443 #: classes/pref/prefs.php:38
1444 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1445 msgstr "Sorteer feeds op aantal ongelezen artikelen"
1446
1447 #: classes/pref/prefs.php:39
1448 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1449 msgstr "Maximum leeftijd van nieuwe artikelen (uren) "
1450
1451 #: classes/pref/prefs.php:40
1452 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1453 msgstr "Feeds zonder ongelezen artikelen verbergen"
1454
1455 #: classes/pref/prefs.php:41
1456 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1457 msgstr "Toon speciale feeds bij verbergen gelezen feeds"
1458
1459 #: classes/pref/prefs.php:42
1460 msgid "Long date format"
1461 msgstr "Lang datumformaat"
1462
1463 #: classes/pref/prefs.php:42
1464 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: classes/pref/prefs.php:43
1468 msgid "On catchup show next feed"
1469 msgstr "Toon volgende feed na bijwerken"
1470
1471 #: classes/pref/prefs.php:43
1472 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1473 msgstr "Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is gemarkeerd als gelezen"
1474
1475 #: classes/pref/prefs.php:44
1476 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1477 msgstr "Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)"
1478
1479 #: classes/pref/prefs.php:45
1480 msgid "Purge unread articles"
1481 msgstr "Ongelezen artikelen permanent verwijderen"
1482
1483 #: classes/pref/prefs.php:46
1484 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1485 msgstr "Draai de koptekst volgorde om (oudste eerst)"
1486
1487 #: classes/pref/prefs.php:47
1488 msgid "Short date format"
1489 msgstr "Korte datumformaat"
1490
1491 #: classes/pref/prefs.php:48
1492 msgid "Show content preview in headlines list"
1493 msgstr "Toon voorbeeld van inhoud in lijst van kopteksten"
1494
1495 #: classes/pref/prefs.php:49
1496 msgid "Sort headlines by feed date"
1497 msgstr "Sorteer kopteksten op feed datum"
1498
1499 #: classes/pref/prefs.php:49
1500 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1501 msgstr "Door feed gespecificeerde data gebruiken om kopteksten te sorteren in plaats van lokaal geïmporteerde data."
1502
1503 #: classes/pref/prefs.php:50
1504 msgid "Login with an SSL certificate"
1505 msgstr "Aanmelden met een SSL-certificaat"
1506
1507 #: classes/pref/prefs.php:50
1508 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1509 msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss"
1510
1511 #: classes/pref/prefs.php:51
1512 msgid "Do not embed images in articles"
1513 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen"
1514
1515 #: classes/pref/prefs.php:52
1516 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1517 msgstr "Verwijder onveilige tags uit artikelen"
1518
1519 #: classes/pref/prefs.php:52
1520 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1521 msgstr "Verwijder alles behalve de meest algemene HTML tags bij het lezen van artikelen."
1522
1523 #: classes/pref/prefs.php:53
1524 #: js/prefs.js:1692
1525 msgid "Customize stylesheet"
1526 msgstr "Aanpassen opmaakmodel"
1527
1528 #: classes/pref/prefs.php:53
1529 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1530 msgstr "Aanpassen CSS opmaakmodel aan uw voorkeur"
1531
1532 #: classes/pref/prefs.php:54
1533 msgid "Time zone"
1534 msgstr "Gebruiker's tijdzone"
1535
1536 #: classes/pref/prefs.php:55
1537 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1538 msgstr "Kopteksten in virtuele feeds groeperen"
1539
1540 #: classes/pref/prefs.php:55
1541 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1542 msgstr "Speciale feeds, labels en categorieën worden gegroepeerd op oorspronkelijke feeds"
1543
1544 #: classes/pref/prefs.php:56
1545 msgid "Language"
1546 msgstr "Taal"
1547
1548 #: classes/pref/prefs.php:57
1549 msgid "Theme"
1550 msgstr "Thema"
1551
1552 #: classes/pref/prefs.php:57
1553 msgid "Select one of the available CSS themes"
1554 msgstr "Selecteer een van de beschikbare CSS themas"
1555
1556 #: classes/pref/prefs.php:126
1557 msgid "The configuration was saved."
1558 msgstr "De configuratie is opgeslagen."
1559
1560 #: classes/pref/prefs.php:140
1561 msgid "Your personal data has been saved."
1562 msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
1563
1564 #: classes/pref/prefs.php:160
1565 msgid "Your preferences are now set to default values."
1566 msgstr "Je voorkeuren zijn nu ingesteld op de standaardwaarden."
1567
1568 #: classes/pref/prefs.php:183
1569 msgid "Personal data / Authentication"
1570 msgstr "Persoonlijke gegevens / Authenticatie"
1571
1572 #: classes/pref/prefs.php:203
1573 msgid "Personal data"
1574 msgstr "Persoonlijke gegevens"
1575
1576 #: classes/pref/prefs.php:213
1577 msgid "Full name"
1578 msgstr "Volledige naam"
1579
1580 #: classes/pref/prefs.php:217
1581 msgid "E-mail"
1582 msgstr "E-mail"
1583
1584 #: classes/pref/prefs.php:223
1585 msgid "Access level"
1586 msgstr "Toegangsniveau"
1587
1588 #: classes/pref/prefs.php:233
1589 msgid "Save data"
1590 msgstr "Gegevens opslaan"
1591
1592 #: classes/pref/prefs.php:245
1593 #: classes/pref/feeds.php:656
1594 #: classes/pref/feeds.php:886
1595 #: classes/pref/feeds.php:1841
1596 #: classes/feeds.php:1067
1597 msgid "Password"
1598 msgstr "Wachtwoord"
1599
1600 #: classes/pref/prefs.php:254
1601 msgid "Your password is at default value, please change it."
1602 msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub."
1603
1604 #: classes/pref/prefs.php:289
1605 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1606 msgstr "Je wachtwoord wijzigen schakelt Eenmalig Wachtwoord uit."
1607
1608 #: classes/pref/prefs.php:294
1609 msgid "Old password"
1610 msgstr "Oud wachtwoord"
1611
1612 #: classes/pref/prefs.php:297
1613 msgid "New password"
1614 msgstr "Nieuw wachtwoord"
1615
1616 #: classes/pref/prefs.php:302
1617 msgid "Confirm password"
1618 msgstr "Bevestig wachtwoord"
1619
1620 #: classes/pref/prefs.php:312
1621 msgid "Change password"
1622 msgstr "Wijzig wachtwoord"
1623
1624 #: classes/pref/prefs.php:318
1625 msgid "One time passwords / Authenticator"
1626 msgstr "Eenmalig wachtwoord / Authenticator"
1627
1628 #: classes/pref/prefs.php:322
1629 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1630 msgstr "Eenmalig wachtwoord is geactiveerd. Voer je huidige wachtwoord in om dit uit te schakelen."
1631
1632 #: classes/pref/prefs.php:347
1633 #: classes/pref/prefs.php:398
1634 msgid "Enter your password"
1635 msgstr "Vul uw wachtwoord in"
1636
1637 #: classes/pref/prefs.php:358
1638 msgid "Disable OTP"
1639 msgstr "EW (Eenmalig wachtwoord) uitschakelen"
1640
1641 #: classes/pref/prefs.php:364
1642 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1643 msgstr "U heeft een compatibele Authenticator nodig om dit te gebruiken. Veranderen van wachtwoord schakelt automatisch EW uit."
1644
1645 #: classes/pref/prefs.php:366
1646 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1647 msgstr "Scan de volgende code met de Authenticator applicatie:"
1648
1649 #: classes/pref/prefs.php:403
1650 msgid "Enter the generated one time password"
1651 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord"
1652
1653 #: classes/pref/prefs.php:417
1654 msgid "Enable OTP"
1655 msgstr "Inschakelen EW"
1656
1657 #: classes/pref/prefs.php:423
1658 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1659 msgstr "PHP GD functies zijn noodzakelijk voor EW ondersteuning."
1660
1661 #: classes/pref/prefs.php:466
1662 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1663 msgstr "Sommige instellingen zijn alleen beschikbaar in het standaard profiel."
1664
1665 #: classes/pref/prefs.php:564
1666 msgid "Customize"
1667 msgstr "Aanpassen"
1668
1669 #: classes/pref/prefs.php:629
1670 msgid "Register"
1671 msgstr "Registreren"
1672
1673 #: classes/pref/prefs.php:633
1674 msgid "Clear"
1675 msgstr "Wissen"
1676
1677 #: classes/pref/prefs.php:639
1678 #, php-format
1679 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1680 msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
1681
1682 #: classes/pref/prefs.php:671
1683 msgid "Save configuration"
1684 msgstr "Configuratie opslaan"
1685
1686 #: classes/pref/prefs.php:675
1687 msgid "Save and exit preferences"
1688 msgstr "Verlaat voorkeuren"
1689
1690 #: classes/pref/prefs.php:680
1691 msgid "Manage profiles"
1692 msgstr "Profielbeheer"
1693
1694 #: classes/pref/prefs.php:683
1695 msgid "Reset to defaults"
1696 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden"
1697
1698 #: classes/pref/prefs.php:706
1699 #: classes/pref/feeds.php:770
1700 msgid "Plugins"
1701 msgstr "Plug-ins"
1702
1703 #: classes/pref/prefs.php:708
1704 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1705 msgstr "Je moet Tiny Tiny RSS herladen om wijzigingen te kunnen zien."
1706
1707 #: classes/pref/prefs.php:710
1708 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1709 msgstr "Download meer plugins van tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> of <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1710
1711 #: classes/pref/prefs.php:736
1712 msgid "System plugins"
1713 msgstr "Systeem plug-ins"
1714
1715 #: classes/pref/prefs.php:740
1716 #: classes/pref/prefs.php:796
1717 msgid "Plugin"
1718 msgstr "Plug-in"
1719
1720 #: classes/pref/prefs.php:741
1721 #: classes/pref/prefs.php:797
1722 msgid "Description"
1723 msgstr "Omschrijving"
1724
1725 #: classes/pref/prefs.php:742
1726 #: classes/pref/prefs.php:798
1727 msgid "Version"
1728 msgstr "Versie"
1729
1730 #: classes/pref/prefs.php:743
1731 #: classes/pref/prefs.php:799
1732 msgid "Author"
1733 msgstr "Auteur"
1734
1735 #: classes/pref/prefs.php:774
1736 #: classes/pref/prefs.php:833
1737 msgid "more info"
1738 msgstr "meer info"
1739
1740 #: classes/pref/prefs.php:783
1741 #: classes/pref/prefs.php:842
1742 msgid "Clear data"
1743 msgstr "Wis data"
1744
1745 #: classes/pref/prefs.php:792
1746 msgid "User plugins"
1747 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
1748
1749 #: classes/pref/prefs.php:857
1750 msgid "Enable selected plugins"
1751 msgstr "Geselecteerd plug-ins inschakelen"
1752
1753 #: classes/pref/prefs.php:925
1754 msgid "Incorrect one time password"
1755 msgstr "Onjuist Eenmalig Wachtwoord"
1756
1757 #: classes/pref/prefs.php:928
1758 #: classes/pref/prefs.php:945
1759 msgid "Incorrect password"
1760 msgstr "Onjuist wachtwoord"
1761
1762 #: classes/pref/prefs.php:970
1763 #, php-format
1764 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1765 msgstr "U kunt door de CSS-declaraties aan te passen de kleuren, lettertypen en lay-out van uw huidige thema hier aanpassen. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Dit bestand</a> kan als richtlijn worden gebruikt."
1766
1767 #: classes/pref/prefs.php:1010
1768 msgid "Create profile"
1769 msgstr "Maak profiel"
1770
1771 #: classes/pref/prefs.php:1033
1772 #: classes/pref/prefs.php:1061
1773 msgid "(active)"
1774 msgstr "(actief)"
1775
1776 #: classes/pref/prefs.php:1095
1777 msgid "Remove selected profiles"
1778 msgstr "Verwijder geselecteerde profielen"
1779
1780 #: classes/pref/prefs.php:1097
1781 msgid "Activate profile"
1782 msgstr "Activeer profiel"
1783
1784 #: classes/pref/system.php:29
1785 msgid "Error Log"
1786 msgstr "Fouten Log"
1787
1788 #: classes/pref/system.php:40
1789 msgid "Refresh"
1790 msgstr "Herlaad"
1791
1792 #: classes/pref/system.php:43
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Clear log"
1795 msgstr "Wis kleuren"
1796
1797 #: classes/pref/system.php:48
1798 msgid "Error"
1799 msgstr "Fout"
1800
1801 #: classes/pref/system.php:49
1802 msgid "Filename"
1803 msgstr "Bestandsnaam"
1804
1805 #: classes/pref/system.php:50
1806 msgid "Message"
1807 msgstr "Bericht"
1808
1809 #: classes/pref/system.php:52
1810 msgid "Date"
1811 msgstr "Datum"
1812
1813 #: classes/pref/filters.php:151
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Preview article"
1816 msgstr "Nieuwe artikelen"
1817
1818 #: classes/pref/filters.php:238
1819 #: classes/pref/filters.php:517
1820 msgid "(inverse)"
1821 msgstr "(omgekeerd)"
1822
1823 #: classes/pref/filters.php:234
1824 #: classes/pref/filters.php:516
1825 #, php-format
1826 msgid "%s on %s in %s %s"
1827 msgstr "%s op %s in %s %s"
1828
1829 #: classes/pref/filters.php:353
1830 #: classes/pref/filters.php:826
1831 #: classes/pref/filters.php:941
1832 msgid "Match"
1833 msgstr "Match"
1834
1835 #: classes/pref/filters.php:367
1836 #: classes/pref/filters.php:415
1837 #: classes/pref/filters.php:840
1838 #: classes/pref/filters.php:867
1839 msgid "Add"
1840 msgstr "Toevoegen"
1841
1842 #: classes/pref/filters.php:370
1843 #: classes/pref/filters.php:418
1844 #: classes/pref/filters.php:843
1845 #: classes/pref/filters.php:870
1846 #: classes/feeds.php:116
1847 msgid "Delete"
1848 msgstr "Verwijderen"
1849
1850 #: classes/pref/filters.php:401
1851 #: classes/pref/filters.php:853
1852 msgid "Apply actions"
1853 msgstr "Acties toepassen"
1854
1855 #: classes/pref/filters.php:451
1856 #: classes/pref/filters.php:882
1857 msgid "Enabled"
1858 msgstr "Ingeschakeld"
1859
1860 #: classes/pref/filters.php:460
1861 #: classes/pref/filters.php:885
1862 msgid "Match any rule"
1863 msgstr "Match elke regel"
1864
1865 #: classes/pref/filters.php:469
1866 #: classes/pref/filters.php:888
1867 msgid "Inverse matching"
1868 msgstr "Omgekeerde matching"
1869
1870 #: classes/pref/filters.php:481
1871 #: classes/pref/filters.php:895
1872 msgid "Test"
1873 msgstr "Test"
1874
1875 #: classes/pref/filters.php:755
1876 msgid "Combine"
1877 msgstr "Combineren"
1878
1879 #: classes/pref/filters.php:761
1880 #: classes/pref/feeds.php:1356
1881 #: classes/pref/feeds.php:1370
1882 msgid "Reset sort order"
1883 msgstr "Herstel sorteervolgorde"
1884
1885 #: classes/pref/filters.php:769
1886 #: classes/pref/feeds.php:1392
1887 msgid "Rescore articles"
1888 msgstr "Artikelen nieuwe score geven"
1889
1890 #: classes/pref/filters.php:898
1891 msgid "Create"
1892 msgstr "Aanmaken"
1893
1894 #: classes/pref/filters.php:953
1895 msgid "Inverse regular expression matching"
1896 msgstr "Omgekeerde regular expression matching"
1897
1898 #: classes/pref/filters.php:955
1899 msgid "on field"
1900 msgstr "op veld"
1901
1902 #: classes/pref/filters.php:961
1903 #: js/PrefFilterTree.js:61
1904 msgid "in"
1905 msgstr "in"
1906
1907 #: classes/pref/filters.php:974
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Wiki: Filters"
1910 msgstr "Filters"
1911
1912 #: classes/pref/filters.php:979
1913 msgid "Save rule"
1914 msgstr "Regel opslaan"
1915
1916 #: classes/pref/filters.php:979
1917 #: js/functions.js:1012
1918 msgid "Add rule"
1919 msgstr "Regel toevoegen"
1920
1921 #: classes/pref/filters.php:1002
1922 msgid "Perform Action"
1923 msgstr "Actie uitvoeren"
1924
1925 #: classes/pref/filters.php:1053
1926 #, fuzzy
1927 msgid "No actions available"
1928 msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!"
1929
1930 #: classes/pref/filters.php:1072
1931 msgid "Save action"
1932 msgstr "Actie opslaan"
1933
1934 #: classes/pref/filters.php:1072
1935 #: js/functions.js:1038
1936 msgid "Add action"
1937 msgstr "Actie toevoegen"
1938
1939 #: classes/pref/filters.php:1096
1940 msgid "[No caption]"
1941 msgstr "[Geen onderschrift]"
1942
1943 #: classes/pref/filters.php:1098
1944 #, fuzzy, php-format
1945 msgid "%s (%d rule)"
1946 msgid_plural "%s (%d rules)"
1947 msgstr[0] "Regel toevoegen"
1948 msgstr[1] "Regel toevoegen"
1949
1950 #: classes/pref/filters.php:1113
1951 #, fuzzy
1952 msgid "matches any rule"
1953 msgstr "Match elke regel"
1954
1955 #: classes/pref/filters.php:1116
1956 #, fuzzy, php-format
1957 msgid "%s (+%d action)"
1958 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1959 msgstr[0] "Actie toevoegen"
1960 msgstr[1] "Actie toevoegen"
1961
1962 #: classes/pref/feeds.php:15
1963 msgid "Check to enable field"
1964 msgstr "Aanvinken om veld in te schakelen"
1965
1966 #: classes/pref/feeds.php:65
1967 #: classes/pref/feeds.php:214
1968 #: classes/pref/feeds.php:258
1969 #: classes/pref/feeds.php:264
1970 #: classes/pref/feeds.php:290
1971 #, fuzzy, php-format
1972 msgid "(%d feed)"
1973 msgid_plural "(%d feeds)"
1974 msgstr[0] "(%d feeds)"
1975 msgstr[1] "(%d feeds)"
1976
1977 #: classes/pref/feeds.php:561
1978 msgid "Feed Title"
1979 msgstr "Feed titel"
1980
1981 #: classes/pref/feeds.php:595
1982 #: classes/pref/feeds.php:828
1983 #: classes/pref/feeds.php:1824
1984 #: classes/feeds.php:1040
1985 msgid "Place in category:"
1986 msgstr "Plaats in categorie:"
1987
1988 #: classes/pref/feeds.php:608
1989 #: classes/pref/feeds.php:842
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Language:"
1992 msgstr "Taal"
1993
1994 #: classes/pref/feeds.php:615
1995 #: classes/pref/feeds.php:851
1996 msgid "Update"
1997 msgstr "Bijwerken"
1998
1999 #: classes/pref/feeds.php:630
2000 #: classes/pref/feeds.php:867
2001 msgid "Article purging:"
2002 msgstr "Artikelopschoning:"
2003
2004 #: classes/pref/feeds.php:660
2005 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2006 msgstr "<b>Hint:</b> U moet uw aanmeld informatie invullen als uw feed authenticatie vereist, behalve voor Twitter feeds."
2007
2008 #: classes/pref/feeds.php:679
2009 #: classes/pref/feeds.php:896
2010 msgid "Hide from Popular feeds"
2011 msgstr "Verbergen voor populaire feeds"
2012
2013 #: classes/pref/feeds.php:691
2014 #: classes/pref/feeds.php:902
2015 msgid "Include in e-mail digest"
2016 msgstr "Toevoegen aan e-mail samenvatting"
2017
2018 #: classes/pref/feeds.php:704
2019 #: classes/pref/feeds.php:908
2020 msgid "Always display image attachments"
2021 msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven"
2022
2023 #: classes/pref/feeds.php:717
2024 #: classes/pref/feeds.php:916
2025 msgid "Do not embed images"
2026 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten."
2027
2028 #: classes/pref/feeds.php:730
2029 #: classes/pref/feeds.php:924
2030 msgid "Cache images locally"
2031 msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen"
2032
2033 #: classes/pref/feeds.php:742
2034 #: classes/pref/feeds.php:930
2035 msgid "Mark updated articles as unread"
2036 msgstr "Markeer bijgewerkte artikelen als niet-gelezen"
2037
2038 #: classes/pref/feeds.php:746
2039 msgid "Icon"
2040 msgstr "Pictogram"
2041
2042 #: classes/pref/feeds.php:763
2043 msgid "Replace"
2044 msgstr "Vervangen"
2045
2046 #: classes/pref/feeds.php:790
2047 msgid "Resubscribe to push updates"
2048 msgstr "Herabonneren voor push updates"
2049
2050 #: classes/pref/feeds.php:797
2051 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2052 msgstr "Herstelt PubSubHubbub abonnement status voor gepushte feeds."
2053
2054 #: classes/pref/feeds.php:1203
2055 #: classes/pref/feeds.php:1256
2056 msgid "All done."
2057 msgstr "Alles gedaan."
2058
2059 #: classes/pref/feeds.php:1311
2060 msgid "Feeds with errors"
2061 msgstr "Feeds met fouten"
2062
2063 #: classes/pref/feeds.php:1318
2064 msgid "Inactive feeds"
2065 msgstr "Inactieve feeds"
2066
2067 #: classes/pref/feeds.php:1354
2068 msgid "Edit selected feeds"
2069 msgstr "Bewerk geselecteerde feeds"
2070
2071 #: classes/pref/feeds.php:1358
2072 #: js/prefs.js:1737
2073 msgid "Batch subscribe"
2074 msgstr "Batchmatig abonneren"
2075
2076 #: classes/pref/feeds.php:1365
2077 msgid "Categories"
2078 msgstr "Categorieën"
2079
2080 #: classes/pref/feeds.php:1368
2081 msgid "Add category"
2082 msgstr "Categorie toevoegen"
2083
2084 #: classes/pref/feeds.php:1372
2085 msgid "Remove selected"
2086 msgstr "Verwijder geselecteerde"
2087
2088 #: classes/pref/feeds.php:1383
2089 msgid "More actions..."
2090 msgstr "Meer acties…"
2091
2092 #: classes/pref/feeds.php:1387
2093 msgid "Manual purge"
2094 msgstr "Handmatig opschonen"
2095
2096 #: classes/pref/feeds.php:1391
2097 msgid "Clear feed data"
2098 msgstr "Wis feed data"
2099
2100 #: classes/pref/feeds.php:1444
2101 msgid "OPML"
2102 msgstr "OPML"
2103
2104 #: classes/pref/feeds.php:1446
2105 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2106 msgstr "Met OPML kunt u feeds, filters, labels en Tiny Tiny RSS instellingen exporteren en importeren."
2107
2108 #: classes/pref/feeds.php:1447
2109 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2110 msgstr "Alleen instellingen van het hoofdprofiel kunnen worden overgebracht met OPML."
2111
2112 #: classes/pref/feeds.php:1460
2113 msgid "Import my OPML"
2114 msgstr "Importeer mijn OPML"
2115
2116 #: classes/pref/feeds.php:1466
2117 msgid "Filename:"
2118 msgstr "Bestandsnaam:"
2119
2120 #: classes/pref/feeds.php:1468
2121 msgid "Include settings"
2122 msgstr "Toevoegingsinstellingen"
2123
2124 #: classes/pref/feeds.php:1472
2125 msgid "Export OPML"
2126 msgstr "OPML exporteren"
2127
2128 #: classes/pref/feeds.php:1476
2129 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2130 msgstr "Uw OPML kan openbaar worden gepubliceerd en er kan op worden geabonneerd door iedereen die de URL hieronder kent."
2131
2132 #: classes/pref/feeds.php:1480
2133 msgid "Public OPML URL"
2134 msgstr "Publieke OPML URL"
2135
2136 #: classes/pref/feeds.php:1481
2137 msgid "Display published OPML URL"
2138 msgstr "Gepubliceerde OPML URL weergeven"
2139
2140 #: classes/pref/feeds.php:1490
2141 msgid "Firefox integration"
2142 msgstr "Firefox integratie"
2143
2144 #: classes/pref/feeds.php:1492
2145 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2146 msgstr "Deze Tiny Tiny RSS site kan gebruikt worden als een Firefox Feed Reader door op de link hieronder te klikken."
2147
2148 #: classes/pref/feeds.php:1499
2149 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2150 msgstr "Klik hier om deze site te registreren als een feed reader."
2151
2152 #: classes/pref/feeds.php:1507
2153 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2154 msgstr "Gepubliceerde & gedeelde artikelen / Gegenereerde feeds"
2155
2156 #: classes/pref/feeds.php:1509
2157 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2158 msgstr "Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd."
2159
2160 #: classes/pref/feeds.php:1516
2161 #: classes/feeds.php:54
2162 #: classes/feeds.php:134
2163 msgid "View as RSS"
2164 msgstr "Toon als RSS"
2165
2166 #: classes/pref/feeds.php:1517
2167 msgid "Display URL"
2168 msgstr "Toon URL"
2169
2170 #: classes/pref/feeds.php:1520
2171 msgid "Clear all generated URLs"
2172 msgstr "Wis alle gegenereerde URL's"
2173
2174 #: classes/pref/feeds.php:1598
2175 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2176 msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):"
2177
2178 #: classes/pref/feeds.php:1632
2179 #: classes/pref/feeds.php:1696
2180 msgid "Click to edit feed"
2181 msgstr "Klik om feed te bewerken"
2182
2183 #: classes/pref/feeds.php:1650
2184 #: classes/pref/feeds.php:1716
2185 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2186 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds"
2187
2188 #: classes/pref/feeds.php:1821
2189 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2190 msgstr "Een geldige RSS feed per regel toevoegen (er wordt geen feed detectie uitgevoerd)"
2191
2192 #: classes/pref/feeds.php:1830
2193 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2194 msgstr "Te abonneren feeds: één per regel"
2195
2196 #: classes/pref/feeds.php:1852
2197 msgid "Feeds require authentication."
2198 msgstr "Feeds vereisen authenticatie."
2199
2200 #: classes/pref/feeds.php:1859
2201 #: classes/feeds.php:1082
2202 #: classes/feeds.php:1136
2203 msgid "Subscribe"
2204 msgstr "Abonneren"
2205
2206 #: classes/article.php:25
2207 msgid "Article not found."
2208 msgstr "Artikel niet gevonden."
2209
2210 #: classes/article.php:178
2211 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
2212 msgstr "Tags voor dit artikel (komma gescheiden):"
2213
2214 #: classes/opml.php:28
2215 #: classes/opml.php:33
2216 msgid "OPML Utility"
2217 msgstr "OPML hulpprogramma"
2218
2219 #: classes/opml.php:37
2220 msgid "Importing OPML..."
2221 msgstr "OPML aan 't importeren…"
2222
2223 #: classes/opml.php:41
2224 msgid "Return to preferences"
2225 msgstr "Terug naar voorkeuren"
2226
2227 #: classes/opml.php:271
2228 #, php-format
2229 msgid "Adding feed: %s"
2230 msgstr "Feed toevoegen: %s"
2231
2232 #: classes/opml.php:282
2233 #, php-format
2234 msgid "Duplicate feed: %s"
2235 msgstr "Dubbele feed: %s"
2236
2237 #: classes/opml.php:296
2238 #, php-format
2239 msgid "Adding label %s"
2240 msgstr "Toevoegen label %s"
2241
2242 #: classes/opml.php:299
2243 #, php-format
2244 msgid "Duplicate label: %s"
2245 msgstr "Dubbele label: %s"
2246
2247 #: classes/opml.php:311
2248 #, php-format
2249 msgid "Setting preference key %s to %s"
2250 msgstr "Instellen voorkeursleutel %s op %s"
2251
2252 #: classes/opml.php:343
2253 msgid "Adding filter..."
2254 msgstr "Filter toevoegen..."
2255
2256 #: classes/opml.php:421
2257 #, php-format
2258 msgid "Processing category: %s"
2259 msgstr "Verwerken categorie: %s"
2260
2261 #: classes/opml.php:470
2262 #: plugins/import_export/init.php:428
2263 #, php-format
2264 msgid "Upload failed with error code %d"
2265 msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
2266
2267 #: classes/opml.php:484
2268 #: plugins/import_export/init.php:442
2269 msgid "Unable to move uploaded file."
2270 msgstr "Kan het geüploade bestand niet verplaatsen."
2271
2272 #: classes/opml.php:488
2273 #: plugins/import_export/init.php:446
2274 msgid "Error: please upload OPML file."
2275 msgstr "Fout: OPML bestand uploaden aub."
2276
2277 #: classes/opml.php:499
2278 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2279 msgstr "Fout: kan het verplaatste OPML bestand niet vinden."
2280
2281 #: classes/opml.php:506
2282 msgid "Error while parsing document."
2283 msgstr "Fout bij het parsen van het document."
2284
2285 #: classes/feeds.php:53
2286 msgid "View as RSS feed"
2287 msgstr "Toon als RSS feed"
2288
2289 #: classes/feeds.php:62
2290 #, php-format
2291 msgid "Last updated: %s"
2292 msgstr "Laatst geüpdatet: %s"
2293
2294 #: classes/feeds.php:92
2295 msgid "Invert"
2296 msgstr "Omkeren"
2297
2298 #: classes/feeds.php:99
2299 msgid "More..."
2300 msgstr "Meer…"
2301
2302 #: classes/feeds.php:101
2303 msgid "Selection toggle:"
2304 msgstr "Selectie schakelaar:"
2305
2306 #: classes/feeds.php:107
2307 msgid "Selection:"
2308 msgstr "Selectie:"
2309
2310 #: classes/feeds.php:110
2311 msgid "Set score"
2312 msgstr "Geef score"
2313
2314 #: classes/feeds.php:113
2315 msgid "Archive"
2316 msgstr "Archiveer"
2317
2318 #: classes/feeds.php:115
2319 msgid "Move back"
2320 msgstr "Terugzetten"
2321
2322 #: classes/feeds.php:121
2323 #: classes/feeds.php:126
2324 #: plugins/mail/init.php:75
2325 #: plugins/mailto/init.php:25
2326 msgid "Forward by email"
2327 msgstr "Doorsturen per e-mail"
2328
2329 #: classes/feeds.php:130
2330 msgid "Feed:"
2331 msgstr "Feed:"
2332
2333 #: classes/feeds.php:201
2334 #: classes/feeds.php:879
2335 msgid "Feed not found."
2336 msgstr "Feed niet gevonden."
2337
2338 #: classes/feeds.php:272
2339 msgid "Never"
2340 msgstr "Nooit"
2341
2342 #: classes/feeds.php:397
2343 #, php-format
2344 msgid "Imported at %s"
2345 msgstr "Geïmporteerd op %s"
2346
2347 #: classes/feeds.php:456
2348 #: classes/feeds.php:553
2349 #, fuzzy
2350 msgid "mark feed as read"
2351 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
2352
2353 #: classes/feeds.php:612
2354 msgid "Collapse article"
2355 msgstr "Artikel inklappen"
2356
2357 #: classes/feeds.php:778
2358 msgid "No unread articles found to display."
2359 msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen gevonden om weer te geven."
2360
2361 #: classes/feeds.php:781
2362 msgid "No updated articles found to display."
2363 msgstr "Geen bijgewerkte artikelen gevonden om weer te geven."
2364
2365 #: classes/feeds.php:784
2366 msgid "No starred articles found to display."
2367 msgstr "Er zijn geen artikelen met ster gevonden om weer te geven."
2368
2369 #: classes/feeds.php:788
2370 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2371 msgstr "Geen artikelen gevonden voor weergave. U kunt handmatig labels aan artikels toekennen (zie het Actie menu hierboven) of een filter gebruiken."
2372
2373 #: classes/feeds.php:790
2374 msgid "No articles found to display."
2375 msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
2376
2377 #: classes/feeds.php:805
2378 #: classes/feeds.php:979
2379 #, php-format
2380 msgid "Feeds last updated at %s"
2381 msgstr "Feeds laatst bijgewerkt op %s"
2382
2383 #: classes/feeds.php:815
2384 #: classes/feeds.php:989
2385 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2386 msgstr "Sommige feeds hebben update fouten (klik voor details)"
2387
2388 #: classes/feeds.php:969
2389 msgid "No feed selected."
2390 msgstr "Geen feeds geselecteerd."
2391
2392 #: classes/feeds.php:1026
2393 #: classes/feeds.php:1034
2394 msgid "Feed or site URL"
2395 msgstr "Feed of website URL"
2396
2397 #: classes/feeds.php:1048
2398 msgid "Available feeds"
2399 msgstr "Beschikbare feeds"
2400
2401 #: classes/feeds.php:1077
2402 msgid "This feed requires authentication."
2403 msgstr "Deze feed vereist authenticatie."
2404
2405 #: classes/feeds.php:1085
2406 msgid "More feeds"
2407 msgstr "Meer feeds"
2408
2409 #: classes/feeds.php:1112
2410 msgid "Popular feeds"
2411 msgstr "Populaire feeds"
2412
2413 #: classes/feeds.php:1113
2414 msgid "Feed archive"
2415 msgstr "Feed archief"
2416
2417 #: classes/feeds.php:1116
2418 msgid "limit:"
2419 msgstr "beperking:"
2420
2421 #: classes/feeds.php:1148
2422 msgid "Look for"
2423 msgstr "Zoek naar"
2424
2425 #: classes/feeds.php:1156
2426 #, php-format
2427 msgid "in %s"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: classes/feeds.php:1161
2431 msgid "Used for word stemming"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: classes/feeds.php:1170
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Search syntax"
2437 msgstr "Zoeken"
2438
2439 #: plugins/mail/init.php:28
2440 msgid "Mail addresses saved."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: plugins/mail/init.php:34
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Mail plugin"
2446 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2447
2448 #: plugins/mail/init.php:36
2449 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: plugins/mail/init.php:112
2453 #: plugins/mail/init.php:118
2454 #: plugins/mailto/init.php:49
2455 #: plugins/mailto/init.php:55
2456 msgid "[Forwarded]"
2457 msgstr "[Doorgestuurd]"
2458
2459 #: plugins/mail/init.php:112
2460 #: plugins/mailto/init.php:49
2461 msgid "Multiple articles"
2462 msgstr "Meerdere artikelen"
2463
2464 #: plugins/mail/init.php:140
2465 msgid "To:"
2466 msgstr "Naar:"
2467
2468 #: plugins/mail/init.php:155
2469 msgid "Subject:"
2470 msgstr "Onderwerp:"
2471
2472 #: plugins/mail/init.php:171
2473 msgid "Send e-mail"
2474 msgstr "Verzend e-mail"
2475
2476 #: plugins/af_readability/init.php:25
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Inline content"
2479 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2480
2481 #: plugins/af_readability/init.php:31
2482 msgid "af_readability settings"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: plugins/af_readability/init.php:42
2486 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2487 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: plugins/af_readability/init.php:59
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Readability"
2493 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
2494
2495 #: plugins/af_readability/init.php:70
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Inline article content"
2498 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2499
2500 #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2501 msgid "af_redditimgur settings"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2505 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2509 msgid "Extract missing content using Readability"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: plugins/af_redditimgur/init.php:67
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Configuration saved"
2515 msgstr "Configuratie opgeslagen."
2516
2517 #: plugins/import_export/init.php:58
2518 msgid "Import and export"
2519 msgstr "Import en export"
2520
2521 #: plugins/import_export/init.php:60
2522 #, fuzzy
2523 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2524 msgstr "U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties."
2525
2526 #: plugins/import_export/init.php:65
2527 msgid "Export my data"
2528 msgstr "Exporteer mijn data"
2529
2530 #: plugins/import_export/init.php:81
2531 msgid "Import"
2532 msgstr "Importeren"
2533
2534 #: plugins/import_export/init.php:225
2535 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2536 msgstr "Kon niet importeren: onjuiste schema versie."
2537
2538 #: plugins/import_export/init.php:230
2539 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2540 msgstr "Kon niet importeren: onbekend documentindeling."
2541
2542 #: plugins/import_export/init.php:391
2543 msgid "Finished: "
2544 msgstr "Klaar:"
2545
2546 #: plugins/import_export/init.php:392
2547 #, php-format
2548 msgid "%d article processed, "
2549 msgid_plural "%d articles processed, "
2550 msgstr[0] "%d artikel verwerkt, "
2551 msgstr[1] "%d artikels verwerkt, "
2552
2553 #: plugins/import_export/init.php:393
2554 #, php-format
2555 msgid "%d imported, "
2556 msgid_plural "%d imported, "
2557 msgstr[0] "%d geïmporteerd, "
2558 msgstr[1] "%d geïmporteerd, "
2559
2560 #: plugins/import_export/init.php:394
2561 #, php-format
2562 msgid "%d feed created."
2563 msgid_plural "%d feeds created."
2564 msgstr[0] "%d feed gemaakt."
2565 msgstr[1] "%d feeds gemaakt."
2566
2567 #: plugins/import_export/init.php:399
2568 msgid "Could not load XML document."
2569 msgstr "Kon XML-document niet laden."
2570
2571 #: plugins/import_export/init.php:411
2572 msgid "Prepare data"
2573 msgstr "Voorbereiden data"
2574
2575 #: plugins/import_export/init.php:454
2576 msgid "No file uploaded."
2577 msgstr "Geen bestand geupload."
2578
2579 #: plugins/mailto/init.php:71
2580 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2581 msgstr "Klikken op de volgende link om uw e-mail cliënt te starten:"
2582
2583 #: plugins/mailto/init.php:75
2584 msgid "Forward selected article(s) by email."
2585 msgstr "Geselecteerde artikel(en) doorsturen per e-mail."
2586
2587 #: plugins/mailto/init.php:78
2588 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2589 msgstr "U zou in staat moeten zijn het bericht te bewerken vóórdat u het verzendt met uw e-mail cliënt."
2590
2591 #: plugins/mailto/init.php:83
2592 msgid "Close this dialog"
2593 msgstr "Sluit dit dialoogvenster"
2594
2595 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2596 #, php-format
2597 msgid "Data saved (%s, %d)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Show related articles"
2603 msgstr "Artikelen met ster"
2604
2605 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2606 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Mark similar articles as read"
2609 msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
2610
2611 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2612 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Global settings"
2618 msgstr "Toevoegingsinstellingen"
2619
2620 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2621 msgid "Minimum similarity:"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2625 msgid "Minimum title length:"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Enable for all feeds:"
2631 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
2632
2633 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2634 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: plugins/share/init.php:39
2638 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2639 msgstr "U kunt alle artikelen gedeeld via unieke URL's hier uitschakelen."
2640
2641 #: plugins/share/init.php:42
2642 msgid "Unshare all articles"
2643 msgstr "Delen alle artikelen teniet doen"
2644
2645 #: plugins/share/init.php:75
2646 msgid "Share by URL"
2647 msgstr "Deel via URL"
2648
2649 #: plugins/share/init.php:97
2650 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2651 msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:"
2652
2653 #: plugins/share/init.php:115
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Unshare article"
2656 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
2657
2658 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2659 msgid "Bookmarklets"
2660 msgstr "Bookmarklets"
2661
2662 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2663 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2664 msgstr "Sleep de link hieronder naar uw browser's werkbalk, open de feed waar u geïnteresseerd in bent in uw browser en klik op de link om u er op te abonneren."
2665
2666 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2667 #, php-format
2668 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2669 msgstr "Abonneren op %s in Tiny Tiny RSS?"
2670
2671 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2672 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2673 msgstr "Abonneren in Tiny Tiny RSS"
2674
2675 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2676 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2677 msgstr "Gebruik deze bookmarklet om willekeurige pagina's met Tiny Tiny RSS te publiceren"
2678
2679 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2680 msgid "Please enter your one time password:"
2681 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:"
2682
2683 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2684 msgid "Password has been changed."
2685 msgstr "Wachtwoord is veranderd."
2686
2687 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2688 msgid "Old password is incorrect."
2689 msgstr "Oud wachtwoord is onjuist."
2690
2691 #: plugins/close_button/init.php:22
2692 msgid "Close article"
2693 msgstr "Sluit artikel"
2694
2695 #: plugins/nsfw/init.php:30
2696 #: plugins/nsfw/init.php:42
2697 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2698 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) (klik om in/uit te schakelen)"
2699
2700 #: plugins/nsfw/init.php:52
2701 msgid "NSFW Plugin"
2702 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) Plug-in"
2703
2704 #: plugins/nsfw/init.php:79
2705 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2706 msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)"
2707
2708 #: plugins/nsfw/init.php:100
2709 msgid "Configuration saved."
2710 msgstr "Configuratie opgeslagen."
2711
2712 #: plugins/note/init.php:26
2713 #: plugins/note/note.js:11
2714 msgid "Edit article note"
2715 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2716
2717 #: plugins/af_comics/init.php:39
2718 msgid "Feeds supported by af_comics"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: plugins/af_comics/init.php:41
2722 msgid "The following comics are currently supported:"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2726 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Shared articles"
2729 msgstr "Artikelen met ster"
2730
2731 #: plugins/instances/init.php:141
2732 msgid "Linked"
2733 msgstr "Gekoppeld"
2734
2735 #: plugins/instances/init.php:204
2736 #: plugins/instances/init.php:395
2737 msgid "Instance"
2738 msgstr "Instantie"
2739
2740 #: plugins/instances/init.php:215
2741 #: plugins/instances/init.php:312
2742 #: plugins/instances/init.php:404
2743 msgid "Instance URL"
2744 msgstr "Instantie URL"
2745
2746 #: plugins/instances/init.php:226
2747 #: plugins/instances/init.php:414
2748 msgid "Access key:"
2749 msgstr "Toegangssleutel:"
2750
2751 #: plugins/instances/init.php:229
2752 #: plugins/instances/init.php:313
2753 #: plugins/instances/init.php:417
2754 msgid "Access key"
2755 msgstr "Toegangssleutel"
2756
2757 #: plugins/instances/init.php:233
2758 #: plugins/instances/init.php:421
2759 msgid "Use one access key for both linked instances."
2760 msgstr "Gebruik één toegang-sleutel voor beide gekoppelde instanties."
2761
2762 #: plugins/instances/init.php:241
2763 #: plugins/instances/init.php:429
2764 msgid "Generate new key"
2765 msgstr "Genereer nieuwe sleutel"
2766
2767 #: plugins/instances/init.php:292
2768 msgid "Link instance"
2769 msgstr "Link instantie"
2770
2771 #: plugins/instances/init.php:304
2772 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2773 msgstr "U kunt deze instantie verbinden met andere instanties van Tiny Tiny RSS om Populaire feeds te delen. Verbindt deze instantie van Tiny Tiny RSS met deze URL:"
2774
2775 #: plugins/instances/init.php:314
2776 msgid "Last connected"
2777 msgstr "Laatst verbonden"
2778
2779 #: plugins/instances/init.php:315
2780 msgid "Status"
2781 msgstr "Status"
2782
2783 #: plugins/instances/init.php:316
2784 msgid "Stored feeds"
2785 msgstr "Opgeslagen feeds"
2786
2787 #: plugins/instances/init.php:433
2788 msgid "Create link"
2789 msgstr "Link aanmaken"
2790
2791 #: js/functions.js:62
2792 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2793 msgstr "De fout wordt in het geconfigureerde log vastgelegd."
2794
2795 #: js/functions.js:90
2796 msgid "Report to tt-rss.org"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: js/functions.js:93
2800 msgid "Close"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: js/functions.js:104
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2806 msgstr "Weet u zeker dat u deze uitzondering wilt rapporteren aan tt-rss.org? Het rapport zal uw browser informatie bevatten. Uw IP-adres zal bewaard worden in een database."
2807
2808 #: js/functions.js:224
2809 msgid "Click to close"
2810 msgstr "Klik om te sluiten"
2811
2812 #: js/functions.js:1038
2813 msgid "Edit action"
2814 msgstr "Bewerk actie"
2815
2816 #: js/functions.js:1083
2817 #, perl-format
2818 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: js/functions.js:1113
2822 #, fuzzy, perl-format
2823 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2824 msgstr "Artikelen volgens dit filter:"
2825
2826 #: js/functions.js:1169
2827 msgid "Create Filter"
2828 msgstr "Filter aanmaken"
2829
2830 #: js/functions.js:1290
2831 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2832 msgstr "Abonnement opnieuw instellen? Tiny Tiny RSS zal proberen zich opnieuw op de notification hub te abonneren bij de volgende feed update."
2833
2834 #: js/functions.js:1301
2835 msgid "Subscription reset."
2836 msgstr "Abonnement hersteld."
2837
2838 #: js/functions.js:1311
2839 #: js/tt-rss.js:690
2840 #, perl-format
2841 msgid "Unsubscribe from %s?"
2842 msgstr "Abonnement opzeggen voor %s?"
2843
2844 #: js/functions.js:1314
2845 msgid "Removing feed..."
2846 msgstr "Feed wordt verwijderd..."
2847
2848 #: js/functions.js:1421
2849 msgid "Please enter category title:"
2850 msgstr "Vul titel van categorie in aub:"
2851
2852 #: js/functions.js:1452
2853 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2854 msgstr "Nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?"
2855
2856 #: js/functions.js:1456
2857 #: js/prefs.js:1223
2858 msgid "Trying to change address..."
2859 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
2860
2861 #: js/functions.js:1757
2862 #: js/functions.js:1867
2863 #: js/prefs.js:419
2864 #: js/prefs.js:449
2865 #: js/prefs.js:481
2866 #: js/prefs.js:634
2867 #: js/prefs.js:654
2868 #: js/prefs.js:1199
2869 #: js/prefs.js:1344
2870 msgid "No feeds are selected."
2871 msgstr "Er zijn geen feeds geselecteerd."
2872
2873 #: js/functions.js:1799
2874 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2875 msgstr "Geselecteerde feeds uit het archief verwijderen? Feeds met opgeslagen artikelen zullen niet worden verwijderd."
2876
2877 #: js/functions.js:1838
2878 msgid "Feeds with update errors"
2879 msgstr "Feeds met update fouten"
2880
2881 #: js/functions.js:1849
2882 #: js/prefs.js:1181
2883 msgid "Remove selected feeds?"
2884 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?"
2885
2886 #: js/functions.js:1852
2887 #: js/prefs.js:1184
2888 msgid "Removing selected feeds..."
2889 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen..."
2890
2891 #: js/PrefFeedTree.js:48
2892 msgid "Edit category"
2893 msgstr "Bewerk categorie"
2894
2895 #: js/PrefFeedTree.js:55
2896 msgid "Remove category"
2897 msgstr "Categorie verwijderen"
2898
2899 #: js/PrefFilterTree.js:64
2900 msgid "Inverse"
2901 msgstr "Omgekeerd"
2902
2903 #: js/prefs.js:69
2904 msgid "Please enter login:"
2905 msgstr "Geef loginID aub:"
2906
2907 #: js/prefs.js:76
2908 msgid "Can't create user: no login specified."
2909 msgstr "Kan gebruiker niet aanmaken: geen loginID gespecificeerd."
2910
2911 #: js/prefs.js:80
2912 msgid "Adding user..."
2913 msgstr "Gebruiker toevoegen..."
2914
2915 #: js/prefs.js:108
2916 msgid "User Editor"
2917 msgstr "Gebruikers bewerken"
2918
2919 #: js/prefs.js:112
2920 #: js/prefs.js:216
2921 #: js/prefs.js:741
2922 #: plugins/instances/instances.js:26
2923 #: plugins/instances/instances.js:89
2924 #: js/functions.js:1664
2925 msgid "Saving data..."
2926 msgstr "Gegevens opslaan..."
2927
2928 #: js/prefs.js:147
2929 msgid "Edit Filter"
2930 msgstr "Bewerk filter"
2931
2932 #: js/prefs.js:186
2933 msgid "Remove filter?"
2934 msgstr "Filter verwijderen?"
2935
2936 #: js/prefs.js:191
2937 msgid "Removing filter..."
2938 msgstr "Filter verwijderen..."
2939
2940 #: js/prefs.js:301
2941 msgid "Remove selected labels?"
2942 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?"
2943
2944 #: js/prefs.js:304
2945 msgid "Removing selected labels..."
2946 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen..."
2947
2948 #: js/prefs.js:317
2949 #: js/prefs.js:1385
2950 msgid "No labels are selected."
2951 msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd."
2952
2953 #: js/prefs.js:331
2954 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2955 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen? Noch de standaard admin gebruiker, noch uw eigen account zal worden verwijderd."
2956
2957 #: js/prefs.js:334
2958 msgid "Removing selected users..."
2959 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen..."
2960
2961 #: js/prefs.js:348
2962 #: js/prefs.js:492
2963 #: js/prefs.js:513
2964 #: js/prefs.js:552
2965 msgid "No users are selected."
2966 msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd."
2967
2968 #: js/prefs.js:366
2969 msgid "Remove selected filters?"
2970 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?"
2971
2972 #: js/prefs.js:369
2973 msgid "Removing selected filters..."
2974 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen..."
2975
2976 #: js/prefs.js:381
2977 #: js/prefs.js:589
2978 #: js/prefs.js:608
2979 msgid "No filters are selected."
2980 msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd."
2981
2982 #: js/prefs.js:400
2983 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2984 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds?"
2985
2986 #: js/prefs.js:404
2987 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2988 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds..."
2989
2990 #: js/prefs.js:434
2991 msgid "Please select only one feed."
2992 msgstr "Selecteer aub slecht één feed."
2993
2994 #: js/prefs.js:440
2995 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2996 msgstr "Alle artikelen zonder ster in deze feed wissen?"
2997
2998 #: js/prefs.js:443
2999 msgid "Clearing selected feed..."
3000 msgstr "Geselecteerde feed opruimen..."
3001
3002 #: js/prefs.js:462
3003 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3004 msgstr "Hoeveel dagen moeten artikelen worden bewaard (0 = gebruik standaardwaarde)?"
3005
3006 #: js/prefs.js:465
3007 msgid "Purging selected feed..."
3008 msgstr "Geselecteerde feeds opschonen..."
3009
3010 #: js/prefs.js:497
3011 #: js/prefs.js:518
3012 #: js/prefs.js:557
3013 msgid "Please select only one user."
3014 msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker."
3015
3016 #: js/prefs.js:522
3017 msgid "Reset password of selected user?"
3018 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?"
3019
3020 #: js/prefs.js:525
3021 msgid "Resetting password for selected user..."
3022 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen..."
3023
3024 #: js/prefs.js:594
3025 msgid "Please select only one filter."
3026 msgstr "Selecteer aub slecht één filter."
3027
3028 #: js/prefs.js:612
3029 msgid "Combine selected filters?"
3030 msgstr "Geselecteerde filters combineren?"
3031
3032 #: js/prefs.js:615
3033 msgid "Joining filters..."
3034 msgstr "Filters samenvoegen..."
3035
3036 #: js/prefs.js:676
3037 msgid "Edit Multiple Feeds"
3038 msgstr "Bewerk meervoudige feeds"
3039
3040 #: js/prefs.js:700
3041 msgid "Save changes to selected feeds?"
3042 msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?"
3043
3044 #: js/prefs.js:777
3045 msgid "OPML Import"
3046 msgstr "OPML import"
3047
3048 #: js/prefs.js:804
3049 msgid "Please choose an OPML file first."
3050 msgstr "kies eerst een OPML-bestand aub."
3051
3052 #: js/prefs.js:807
3053 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3054 msgid "Importing, please wait..."
3055 msgstr "Aan 't importeren, even wachten aub..."
3056
3057 #: js/prefs.js:974
3058 msgid "Reset to defaults?"
3059 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden?"
3060
3061 #: js/prefs.js:1743
3062 msgid "Subscribing to feeds..."
3063 msgstr "Abonneren op feeds..."
3064
3065 #: js/prefs.js:1780
3066 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3067 msgstr "Wis opgeslagen data voor deze plug-in?"
3068
3069 #: js/prefs.js:1797
3070 msgid "Clear all messages in the error log?"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: js/tt-rss.js:127
3074 msgid "Mark all articles as read?"
3075 msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
3076
3077 #: js/tt-rss.js:133
3078 msgid "Marking all feeds as read..."
3079 msgstr "Alle feeds als gelezen markeren..."
3080
3081 #: js/tt-rss.js:391
3082 msgid "Please enable mail plugin first."
3083 msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub."
3084
3085 #: js/tt-rss.js:439
3086 #: js/functions.js:1643
3087 #: js/tt-rss.js:671
3088 msgid "You can't edit this kind of feed."
3089 msgstr "U kunt dit type feed niet bewerken."
3090
3091 #: js/tt-rss.js:510
3092 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3093 msgstr "Eerst embed_original plug-in inschakelen aub."
3094
3095 #: js/tt-rss.js:523
3096 #: js/tt-rss.js:721
3097 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: js/tt-rss.js:835
3101 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3102 msgstr "U kunt dit type feed geen andere score geven."
3103
3104 #: js/tt-rss.js:840
3105 #: js/tt-rss.js:684
3106 msgid "Please select some feed first."
3107 msgstr "Selecteer aub eerst een feed."
3108
3109 #: js/tt-rss.js:845
3110 #, perl-format
3111 msgid "Rescore articles in %s?"
3112 msgstr "Artikelen in %s opnieuw een score geven?"
3113
3114 #: js/tt-rss.js:848
3115 msgid "Rescoring articles..."
3116 msgstr "Artikelen nieuwe score geven..."
3117
3118 #: js/viewfeed.js:1033
3119 #: js/viewfeed.js:1076
3120 #: js/viewfeed.js:1129
3121 #: js/viewfeed.js:2290
3122 #: plugins/mail/mail.js:7
3123 #: plugins/mailto/init.js:7
3124 #: js/viewfeed.js:757
3125 #: js/viewfeed.js:785
3126 #: js/viewfeed.js:812
3127 #: js/viewfeed.js:877
3128 #: js/viewfeed.js:911
3129 msgid "No articles are selected."
3130 msgstr "Geen artikelen geselecteerd."
3131
3132 #: js/viewfeed.js:1041
3133 #, perl-format
3134 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3135 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3136 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel in %s?"
3137 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?"
3138
3139 #: js/viewfeed.js:1043
3140 #, perl-format
3141 msgid "Delete %d selected article?"
3142 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3143 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel?"
3144 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?"
3145
3146 #: js/viewfeed.js:1085
3147 #, perl-format
3148 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3149 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3150 msgstr[0] "%d geselecteerd artikel archiveren in %s?"
3151 msgstr[1] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?"
3152
3153 #: js/viewfeed.js:1088
3154 #, perl-format
3155 msgid "Move %d archived article back?"
3156 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3157 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel terugzetten?"
3158 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?"
3159
3160 #: js/viewfeed.js:1090
3161 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3162 msgstr "Let op, artikels zonder ster kunnen verloren gaan bij de volgende feed update."
3163
3164 #: js/viewfeed.js:1135
3165 #, perl-format
3166 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3167 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3168 msgstr[0] "Markeer %d geselecteerd artikel in %s als gelezen?"
3169 msgstr[1] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?"
3170
3171 #: js/viewfeed.js:1159
3172 msgid "Edit article Tags"
3173 msgstr "Bewerk artikel tags"
3174
3175 #: js/viewfeed.js:1165
3176 msgid "Saving article tags..."
3177 msgstr "Artikel tags opslaan..."
3178
3179 #: js/viewfeed.js:1979
3180 msgid "Open original article"
3181 msgstr "Open origineel artikel"
3182
3183 #: js/viewfeed.js:2085
3184 msgid "Assign label"
3185 msgstr "Labels toevoegen"
3186
3187 #: js/viewfeed.js:2090
3188 msgid "Remove label"
3189 msgstr "Label verwijderen"
3190
3191 #: js/viewfeed.js:2177
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Select articles in group"
3194 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
3195
3196 #: js/viewfeed.js:2186
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Mark group as read"
3199 msgstr "Markeren als gelezen"
3200
3201 #: js/viewfeed.js:2198
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Mark feed as read"
3204 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
3205
3206 #: js/viewfeed.js:2259
3207 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3208 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:"
3209
3210 #: js/viewfeed.js:2329
3211 msgid "Please enter new score for this article:"
3212 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3213
3214 #: js/viewfeed.js:2363
3215 msgid "Article URL:"
3216 msgstr "Artikel URL:"
3217
3218 #: plugins/mail/mail.js:21
3219 #: plugins/mailto/init.js:21
3220 msgid "Forward article by email"
3221 msgstr "Artikel doorsturen per e-mail"
3222
3223 #: plugins/mail/mail.js:36
3224 msgid "Error sending email:"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: plugins/mail/mail.js:38
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Your message has been sent."
3230 msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
3231
3232 #: plugins/embed_original/init.js:6
3233 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3234 msgstr "Sorry, uw browser lijkt iframes in een sandbox niet te ondersteunen."
3235
3236 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3237 msgid "Export Data"
3238 msgstr "Data exporteren"
3239
3240 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3241 #, perl-format
3242 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3243 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3244 msgstr[0] "Klaar met exporteren van %d artikel. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3245 msgstr[1] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3246
3247 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3248 msgid "Data Import"
3249 msgstr "Data importeren"
3250
3251 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3252 msgid "Please choose the file first."
3253 msgstr "Kies het bestand eerst aub."
3254
3255 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Related articles"
3258 msgstr "Verwijder artikel"
3259
3260 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3261 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3262 msgstr "Dit zal all eerder gedeelde artikel-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3263
3264 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3265 #: js/prefs.js:1523
3266 msgid "Clearing URLs..."
3267 msgstr "URLs opruimen..."
3268
3269 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3270 msgid "Shared URLs cleared."
3271 msgstr "Gedeelde URLs opgeruimd."
3272
3273 #: plugins/share/share.js:10
3274 msgid "Share article by URL"
3275 msgstr "Deel artikel via URL"
3276
3277 #: plugins/share/share.js:14
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Generate new share URL for this article?"
3280 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3281
3282 #: plugins/share/share.js:18
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Trying to change URL..."
3285 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3286
3287 #: plugins/share/share.js:55
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Remove sharing for this article?"
3290 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
3291
3292 #: plugins/share/share.js:59
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Trying to unshare..."
3295 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3296
3297 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Click to expand article"
3300 msgstr "Klik om artikel uit te klappen."
3301
3302 #: plugins/note/note.js:17
3303 msgid "Saving article note..."
3304 msgstr "Artikel notitie opslaan..."
3305
3306 #: plugins/instances/instances.js:10
3307 msgid "Link Instance"
3308 msgstr "Link Instantie"
3309
3310 #: plugins/instances/instances.js:73
3311 msgid "Edit Instance"
3312 msgstr "Bewerk instantie"
3313
3314 #: plugins/instances/instances.js:122
3315 msgid "Remove selected instances?"
3316 msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?"
3317
3318 #: plugins/instances/instances.js:125
3319 msgid "Removing selected instances..."
3320 msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen..."
3321
3322 #: plugins/instances/instances.js:139
3323 #: plugins/instances/instances.js:151
3324 msgid "No instances are selected."
3325 msgstr "Er zijn geen instanties geselecteerd."
3326
3327 #: plugins/instances/instances.js:156
3328 msgid "Please select only one instance."
3329 msgstr "Selecteer aub slechts één instantie."
3330
3331 #: js/feedlist.js:423
3332 #: js/feedlist.js:451
3333 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3334 msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
3335
3336 #: js/feedlist.js:442
3337 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3338 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 dag als gelezen?"
3339
3340 #: js/feedlist.js:445
3341 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3342 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 week als gelezen?"
3343
3344 #: js/feedlist.js:448
3345 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3346 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 2 weken als gelezen?"
3347
3348 #: js/functions.js:600
3349 msgid "Error explained"
3350 msgstr "Fout uitleg"
3351
3352 #: js/functions.js:682
3353 msgid "Upload complete."
3354 msgstr "Upload voltooid."
3355
3356 #: js/functions.js:706
3357 msgid "Remove stored feed icon?"
3358 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?"
3359
3360 #: js/functions.js:711
3361 msgid "Removing feed icon..."
3362 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen..."
3363
3364 #: js/functions.js:716
3365 msgid "Feed icon removed."
3366 msgstr "Feed pictogram verwijderd."
3367
3368 #: js/functions.js:738
3369 msgid "Please select an image file to upload."
3370 msgstr "Selecteer aub een afbeeldingsbestand om te uploaden."
3371
3372 #: js/functions.js:740
3373 msgid "Upload new icon for this feed?"
3374 msgstr "Nieuw pictogram voor deze feed uploaden?"
3375
3376 #: js/functions.js:741
3377 msgid "Uploading, please wait..."
3378 msgstr "Aan 't uploaden, even wachten aub..."
3379
3380 #: js/functions.js:757
3381 msgid "Please enter label caption:"
3382 msgstr "Geeft een onderschrift voor label:"
3383
3384 #: js/functions.js:762
3385 msgid "Can't create label: missing caption."
3386 msgstr "Kan label niet aanmaken: onderschrift ontbreekt."
3387
3388 #: js/functions.js:805
3389 msgid "Subscribe to Feed"
3390 msgstr "Abonneren op feed"
3391
3392 #: js/functions.js:824
3393 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: js/functions.js:839
3397 msgid "Subscribed to %s"
3398 msgstr "Geabonneerd op %s"
3399
3400 #: js/functions.js:844
3401 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3402 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt ongeldig te zijn."
3403
3404 #: js/functions.js:847
3405 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3406 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt geen feeds te bevatten."
3407
3408 #: js/functions.js:859
3409 msgid "Expand to select feed"
3410 msgstr "Uitklappen tot geselecteerde feed"
3411
3412 #: js/functions.js:871
3413 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3414 msgstr "Kon de gespecificeerde URL: %s niet downloaden"
3415
3416 #: js/functions.js:875
3417 msgid "XML validation failed: %s"
3418 msgstr "XML validatie mislukt: %s"
3419
3420 #: js/functions.js:880
3421 msgid "You are already subscribed to this feed."
3422 msgstr "U bent al geabonneerd op deze feed."
3423
3424 #: js/functions.js:1012
3425 msgid "Edit rule"
3426 msgstr "Bewerk regel"
3427
3428 #: js/functions.js:1658
3429 msgid "Edit Feed"
3430 msgstr "Bewerk feed"
3431
3432 #: js/functions.js:1696
3433 msgid "More Feeds"
3434 msgstr "Meer feeds"
3435
3436 #: js/functions.js:1950
3437 msgid "Help"
3438 msgstr "Help"
3439
3440 #: js/prefs.js:1088
3441 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3442 msgstr "Categorie %s verwijderen? elke genestelde feed zal in de rubriek 'Ongecategoriseerd' worden geplaatst."
3443
3444 #: js/prefs.js:1094
3445 msgid "Removing category..."
3446 msgstr "Categorie verwijderen..."
3447
3448 #: js/prefs.js:1115
3449 msgid "Remove selected categories?"
3450 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?"
3451
3452 #: js/prefs.js:1118
3453 msgid "Removing selected categories..."
3454 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen..."
3455
3456 #: js/prefs.js:1131
3457 msgid "No categories are selected."
3458 msgstr "Geen categorieën geselecteerd."
3459
3460 #: js/prefs.js:1139
3461 msgid "Category title:"
3462 msgstr "Categorie titel:"
3463
3464 #: js/prefs.js:1143
3465 msgid "Creating category..."
3466 msgstr "Aanmaken categorie…"
3467
3468 #: js/prefs.js:1170
3469 msgid "Feeds without recent updates"
3470 msgstr "Feeds zonder recente updates"
3471
3472 #: js/prefs.js:1219
3473 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3474 msgstr "Huidig OPML publicatieadres vervangen door een nieuwe?"
3475
3476 #: js/prefs.js:1308
3477 msgid "Clearing feed..."
3478 msgstr "Feed opruimen..."
3479
3480 #: js/prefs.js:1328
3481 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3482 msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?"
3483
3484 #: js/prefs.js:1331
3485 msgid "Rescoring selected feeds..."
3486 msgstr "Geselecteerde feeds nieuwe score geven..."
3487
3488 #: js/prefs.js:1351
3489 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3490 msgstr "Alle artikelen opnieuw een score geven? Dit kan veel tijd in beslag nemen."
3491
3492 #: js/prefs.js:1354
3493 msgid "Rescoring feeds..."
3494 msgstr "Feed opnieuw score geven..."
3495
3496 #: js/prefs.js:1371
3497 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3498 msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?"
3499
3500 #: js/prefs.js:1408
3501 msgid "Settings Profiles"
3502 msgstr "Instellingsprofielen"
3503
3504 #: js/prefs.js:1417
3505 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3506 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen niet worden verwijderd."
3507
3508 #: js/prefs.js:1420
3509 msgid "Removing selected profiles..."
3510 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen..."
3511
3512 #: js/prefs.js:1435
3513 msgid "No profiles are selected."
3514 msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd."
3515
3516 #: js/prefs.js:1443
3517 #: js/prefs.js:1496
3518 msgid "Activate selected profile?"
3519 msgstr "Geselecteerd profiel activeren?"
3520
3521 #: js/prefs.js:1459
3522 #: js/prefs.js:1512
3523 msgid "Please choose a profile to activate."
3524 msgstr "Kies een te activeren profiel aub."
3525
3526 #: js/prefs.js:1464
3527 msgid "Creating profile..."
3528 msgstr "Profiel aanmaken..."
3529
3530 #: js/prefs.js:1520
3531 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3532 msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3533
3534 #: js/prefs.js:1530
3535 msgid "Generated URLs cleared."
3536 msgstr "Genereerde URLs gewist."
3537
3538 #: js/prefs.js:1621
3539 msgid "Label Editor"
3540 msgstr "Label editor"
3541
3542 #: js/tt-rss.js:679
3543 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3544 msgstr "U kunt het abonnementen niet opzeggen in deze categorie."
3545
3546 #: js/viewfeed.js:127
3547 #: js/viewfeed.js:177
3548 #: js/viewfeed.js:194
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Click to open next unread feed."
3551 msgstr "Klik om feed te bewerken"
3552
3553 #: js/viewfeed.js:131
3554 msgid "Cancel search"
3555 msgstr "Zoeken annuleren"
3556
3557 #: js/viewfeed.js:191
3558 #, fuzzy
3559 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3560 msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
3561
3562 #: js/viewfeed.js:464
3563 msgid "Unstar article"
3564 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
3565
3566 #: js/viewfeed.js:468
3567 msgid "Star article"
3568 msgstr "Geef artikel een ster"
3569
3570 #: js/viewfeed.js:522
3571 msgid "Unpublish article"
3572 msgstr "Ongepubliceerd artikel"
3573
3574 #: js/viewfeed.js:526
3575 msgid "Publish article"
3576 msgstr "Artikel publiceren"
3577
3578 #: js/viewfeed.js:680
3579 msgid "%d article selected"
3580 msgid_plural "%d articles selected"
3581 msgstr[0] "%d artikel geselecteerd"
3582 msgstr[1] "%d artikelen geselecteerd"
3583
3584 #: js/viewfeed.js:1425
3585 msgid "No article is selected."
3586 msgstr "Geen artikel geselecteerd."
3587
3588 #: js/viewfeed.js:1460
3589 msgid "No articles found to mark"
3590 msgstr "Geen artikelen gevonden om te markeren"
3591
3592 #: js/viewfeed.js:1462
3593 msgid "Mark %d article as read?"
3594 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3595 msgstr[0] "Markeer %d artikel als gelezen?"
3596 msgstr[1] "Markeer %d artikelen als gelezen?"
3597
3598 #: js/viewfeed.js:1985
3599 msgid "Display article URL"
3600 msgstr "Toon artikel URL"
3601
3602 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3603 #~ msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
3604
3605 #~ msgid "Details"
3606 #~ msgstr "Details"
3607
3608 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3609 #~ msgstr "De gepubliceerde OPML bevatten niet uw Tiny Tiny RSS instellingen, feeds die authenticatie vereisen of feeds verborgen voor Populaire feeds."
3610
3611 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3612 #~ msgstr "Er zijn geen recente artikelen die overeenkomen met dit filter gevonden."
3613
3614 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3615 #~ msgstr "Klaar. %d van de %d artikels geïmporteerd."
3616
3617 #~ msgid "The document has incorrect format."
3618 #~ msgstr "Het document heeft een onbekende indeling."
3619
3620 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3621 #~ msgstr "Importeer gedeelde items of items met ster van Google Reader"
3622
3623 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3624 #~ msgstr "Plak je starred.json of shared.json hieronder."
3625
3626 #~ msgid "Import my Starred items"
3627 #~ msgstr "Importeer items met Ster"
3628
3629 #, fuzzy
3630 #~ msgid "Statistics"
3631 #~ msgstr "Status"
3632
3633 #, fuzzy
3634 #~ msgid "Last matched articles"
3635 #~ msgstr "Artikelen met ster"
3636
3637 #, fuzzy
3638 #~ msgid "Clear database"
3639 #~ msgstr "Wis data"
3640
3641 #, fuzzy
3642 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3643 #~ msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
3644
3645 #~ msgid "Google Reader Import"
3646 #~ msgstr "Google Reader Importeerder"
3647
3648 #~ msgid "Please choose a file first."
3649 #~ msgstr "Kies eerst een bestand aub."
3650
3651 #, fuzzy
3652 #~ msgid "Clear classifier database?"
3653 #~ msgstr "Wis feed data"
3654
3655 #~ msgid "with parameters:"
3656 #~ msgstr "met parameters:"
3657
3658 #~ msgid "Select by tags..."
3659 #~ msgstr "Selectie met tags..."
3660
3661 #~ msgid "Limit search to:"
3662 #~ msgstr "Beperk zoeken naar:"
3663
3664 #~ msgid "This feed"
3665 #~ msgstr "Deze feed"
3666
3667 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3668 #~ msgstr "Complexe expressies kunnen geen resultaat geven bij het testen, tengevolge van problemen bij de database server's regexp implementatie."
3669
3670 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3671 #~ msgstr "Oud wachtwoord kan niet leeg zijn."
3672
3673 #~ msgid "New password cannot be blank."
3674 #~ msgstr "Nieuw wachtwoord kan niet leeg zijn."
3675
3676 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3677 #~ msgstr "Ingevulde wachtwoorden komen niet overeen."
3678
3679 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3680 #~ msgstr "Functie niet ondersteund door authenticatiemodule."
3681
3682 #~ msgid "Match:"
3683 #~ msgstr "Match:"
3684
3685 #~ msgid "Any"
3686 #~ msgstr "Elke"
3687
3688 #~ msgid "All tags."
3689 #~ msgstr "Alle tags."
3690
3691 #~ msgid "Which Tags?"
3692 #~ msgstr "Welke tags?"
3693
3694 #~ msgid "Display entries"
3695 #~ msgstr "Items weergeven"
3696
3697 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3698 #~ msgstr "Selecteer item(s) via tags"
3699
3700 #~ msgid "Unread First"
3701 #~ msgstr "Ongelezen eerst"
3702
3703 #~ msgid "Unknown option: %s"
3704 #~ msgstr "Onbekende optie: %s"
3705
3706 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3707 #~ msgstr "Er is een nieuwe versie van Tiny Tiny RSS beschikbaar!"
3708
3709 #, fuzzy
3710 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3711 #~ msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
3712
3713 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3714 #~ msgstr "Artikelen automatisch toekennen aan labels"
3715
3716 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3717 #~ msgstr "Nieuwe versie van Tiny Tiny RSS is beschikbaar (%s)."
3718
3719 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3720 #~ msgstr "U kunt updaten met behulp van de ingebouwde updater in de Voorkeuren of via update.php"
3721
3722 #~ msgid "See the release notes"
3723 #~ msgstr "Zie de uitgave opmerkingen"
3724
3725 #~ msgid "Download"
3726 #~ msgstr "Downloaden"
3727
3728 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3729 #~ msgstr "Fout bij verkrijgen van versie informatie, of geen nieuwe versie beschikbaar."
3730
3731 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3732 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken"
3733
3734 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3735 #~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date."
3736
3737 #, fuzzy
3738 #~ msgid "Force update"
3739 #~ msgstr "Voor de updates uit"
3740
3741 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3742 #~ msgstr "Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is."
3743
3744 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3745 #~ msgstr "Het is raadzaam eerst een backup van je tt-rss map te maken."
3746
3747 #~ msgid "Your database will not be modified."
3748 #~ msgstr "Je database wordt niet aangepast."
3749
3750 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3751 #~ msgstr "Je huidige tt-rss installatie map wordt niet aangepast. Deze wordt hernoemd en in de hoofdmap gelaten. Je kan al je aangepaste bestanden overzetten nadat de update voltooid is."
3752
3753 #~ msgid "Ready to update."
3754 #~ msgstr "Klaar om bij te werken."
3755
3756 #~ msgid "Start update"
3757 #~ msgstr "Start update"
3758
3759 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3760 #~ msgstr "Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens door te gaan. Typ 'yes' om door te gaan. "
3761
3762 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3763 #~ msgstr "LibXML fout %s op regel %d (kolom %d): %s"
3764
3765 #~ msgid "From:"
3766 #~ msgstr "Van:"
3767
3768 #~ msgid "Select:"
3769 #~ msgstr "Selecteer:"
3770
3771 #~ msgid "mark as read"
3772 #~ msgstr "markeer als gelezen"
3773
3774 #~ msgid "Change password to"
3775 #~ msgstr "Wijzig wachtwoord naar"
3776
3777 #~ msgid "E-mail: "
3778 #~ msgstr "E-mail: "
3779
3780 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3781 #~ msgstr "Het loginID veld kan niet leeg zijn."
3782
3783 #~ msgid "Saving user..."
3784 #~ msgstr "Gebruiker opslaan..."
3785
3786 #~ msgid "Toggle marked"
3787 #~ msgstr "Markeer als (on)gelezen"
3788
3789 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3790 #~ msgstr "Verberg/Toon lege categorieën"
3791
3792 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3793 #~ msgstr "Gepubliceerde artikelen en gegenereerde feeds"
3794
3795 #~ msgid "Articles shared by URL"
3796 #~ msgstr "Artikelen gedeeld met URL"
3797
3798 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3799 #~ msgstr "Deze feeds zijn niet bijgewerkt omdat er fouten zijn opgetreden:"
3800
3801 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3802 #~ msgstr "Uw browser ondersteunt geen Javascript. Dit is vereist voor het goed functioneren van deze applicatie. Controleer aub uw browser instellingen."
3803
3804 #~ msgid "Hello,"
3805 #~ msgstr "Hallo,"
3806
3807 #~ msgid "Regular version"
3808 #~ msgstr "Reguliere versie"
3809
3810 #~ msgid "Home"
3811 #~ msgstr "Startpagina"
3812
3813 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3814 #~ msgstr "Niets gevonden (klik om feed opnieuw te laden)."
3815
3816 #~ msgid "Open regular version"
3817 #~ msgstr "Open de reguliere versie"
3818
3819 #~ msgid "Enable categories"
3820 #~ msgstr "Inschakelen categorieën"
3821
3822 #~ msgid "ON"
3823 #~ msgstr "AAN"
3824
3825 #~ msgid "OFF"
3826 #~ msgstr "UIT"
3827
3828 #~ msgid "Browse categories like folders"
3829 #~ msgstr "Geef categorieën als mappen weer"
3830
3831 #~ msgid "Show images in posts"
3832 #~ msgstr "Toon afbeeldingen in berichten"
3833
3834 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3835 #~ msgstr "Verberg gelezen artikelen en feeds"
3836
3837 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3838 #~ msgstr "Sorteer feeds op ongelezen aantallen"
3839
3840 #~ msgid "Article archive"
3841 #~ msgstr "Artikelarchief"
3842
3843 #~ msgid "Example Pane"
3844 #~ msgstr "Voorbeeldpaneel"
3845
3846 #~ msgid "Sample value"
3847 #~ msgstr "Voorbeeld waarde"
3848
3849 #~ msgid "Set value"
3850 #~ msgstr "Geef waarde"
3851
3852 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3853 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3854 #~ msgstr[0] "Markeer %d getoond artikel als gelezen?"
3855 #~ msgstr[1] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?"
3856
3857 #~ msgid "Error: unable to load article."
3858 #~ msgstr "Fout: kan artikel niet laden."
3859
3860 #~ msgid "%d more..."
3861 #~ msgid_plural "%d more..."
3862 #~ msgstr[0] "%d meer…"
3863 #~ msgstr[1] "%d meer…"
3864
3865 #~ msgid "No unread feeds."
3866 #~ msgstr "Geen ongelezen feeds."
3867
3868 #~ msgid "Load more..."
3869 #~ msgstr "Laad meer..."
3870
3871 #~ msgid "Switch to digest..."
3872 #~ msgstr "Omschakelen naar samenvatting…"
3873
3874 #~ msgid "Show tag cloud..."
3875 #~ msgstr "Toon tagwolk..."
3876
3877 #~ msgid "Click to play"
3878 #~ msgstr "Klik om af te spelen"
3879
3880 #~ msgid "Play"
3881 #~ msgstr "Afspelen"
3882
3883 #~ msgid "Visit the website"
3884 #~ msgstr "Bezoek de website"
3885
3886 #, fuzzy
3887 #~ msgid "Select theme"
3888 #~ msgstr "Selecteer met ster"
3889
3890 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3891 #~ msgstr "Ik heb de code gescanned en wil nu EWW inschakelen"
3892
3893 #~ msgid "Playing..."
3894 #~ msgstr "aan 't afspelen..."
3895
3896 #, fuzzy
3897 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3898 #~ msgstr ""
3899 #~ "Kon bestand niet uploaden. U moet misschien de upload_max_filesize\n"
3900 #~ "\t\t\t\tin PHP.ini aanpassen (huidige waarde = %s)"
3901
3902 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3903 #~ msgstr "Standaard interval voor feed updates"
3904
3905 #~ msgid "Could not update database"
3906 #~ msgstr "Kon de database niet bijwerken"
3907
3908 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3909 #~ msgstr "Kon geen juist updateschemabestand vinden. Benodigde versie:"
3910
3911 #~ msgid ", found: "
3912 #~ msgstr ", gevonden: "
3913
3914 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3915 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS database is bijgewerkt."
3916
3917 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3918 #~ msgstr "Maak aub een back-up van uw database voordat u verder gaat."
3919
3920 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3921 #~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS database moet worden geüpdate naar de laatste versie (<b>%d</b> naar <b>%d</b>)."
3922
3923 #~ msgid "Performing updates..."
3924 #~ msgstr "Uitvoeren van updates..."
3925
3926 #~ msgid "Updating to version %d..."
3927 #~ msgstr "Updaten naar versie %d..."
3928
3929 #~ msgid "Checking version... "
3930 #~ msgstr "Versie controleren..."
3931
3932 #~ msgid "OK!"
3933 #~ msgstr "OK!"
3934
3935 #~ msgid "ERROR!"
3936 #~ msgstr "FOUT!"
3937
3938 #, fuzzy
3939 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3940 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3941 #~ msgstr[0] ""
3942 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3943 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3944 #~ msgstr[1] ""
3945 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3946 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3947
3948 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3949 #~ msgstr "Uw database schema is van een nieuwere versie van Tiny Tiny RSS."
3950
3951 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3952 #~ msgstr "Versie schema gevonden: <b>%d</b>, vereist: <b>%d</b>."
3953
3954 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3955 #~ msgstr "Schema update onmogelijk. Update Tiny Tiny RSS bestanden naar de nieuwere versie en gaan door."
3956
3957 #~ msgid "Enable external API"
3958 #~ msgstr "Inschakelen externe API"
3959
3960 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3961 #~ msgstr "Als deze optie is ingeschakeld worden kopteksten in de Speciale feedsrubriek en Labels gegroepeerd per feed"
3962
3963 #~ msgid "Title or Content"
3964 #~ msgstr "Titel of inhoud"
3965
3966 #~ msgid "Link"
3967 #~ msgstr "Koppeling"
3968
3969 #~ msgid "Content"
3970 #~ msgstr "Inhoud"
3971
3972 #~ msgid "Article Date"
3973 #~ msgstr "Datum artikel"
3974
3975 #~ msgid "Set starred"
3976 #~ msgstr "Ster toevoegen"
3977
3978 #~ msgid "Assign tags"
3979 #~ msgstr "Tags toevoegen"
3980
3981 #~ msgid "Modify score"
3982 #~ msgstr "verander de score"
3983
3984 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3985 #~ msgstr "Deze optie is nuttig als u verscheidene planet-type nieuws aggregators leest met een ten dele overeenkomende gebruikersgroep. Indien uitgeschakeld forceert het berichten van verschillende feeds slechts eenmaal te verschijnen."
3986
3987 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3988 #~ msgstr "Data syntax lijkt correct:"
3989
3990 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3991 #~ msgstr "Data syntax is onjuist."
3992
3993 #~ msgid "Notice"
3994 #~ msgstr "NB!"
3995
3996 #~ msgid "Tag Cloud"
3997 #~ msgstr "Tag Wolk"
3998
3999 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4000 #~ msgstr "Markeer alle zichtbare artikelen in %s als gelezen?"
4001
4002 #~ msgid "Score"
4003 #~ msgstr "Score"
4004
4005 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4006 #~ msgstr "Inschakelen van toe te passen opties met de selectievakjes rechts:"
4007
4008 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4009 #~ msgstr "Nieuwe artikelen beschikbaar in deze feed (klik voor weergave)"
4010
4011 #~ msgid "Pocket"
4012 #~ msgstr "Pocket"
4013
4014 #~ msgid "Pinterest"
4015 #~ msgstr "Pinterest"
4016
4017 #~ msgid "Share on identi.ca"
4018 #~ msgstr "Deel op identi.ca"
4019
4020 #~ msgid "Owncloud"
4021 #~ msgstr "Owncloud"
4022
4023 #~ msgid "Owncloud url"
4024 #~ msgstr "Owncloud url"
4025
4026 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
4027 #~ msgstr "Bladwijzers op OwnCloud"
4028
4029 #~ msgid "Flattr this article."
4030 #~ msgstr "Flattr dit artikel."
4031
4032 #~ msgid "Share on Google+"
4033 #~ msgstr "Deel op Google+"
4034
4035 #~ msgid "Share on Twitter"
4036 #~ msgstr "Deel op Twitter"
4037
4038 #~ msgid "Show additional preferences"
4039 #~ msgstr "Toon additionele voorkeuren"
4040
4041 #~ msgid "Back to feeds"
4042 #~ msgstr "Terug naar de feeds"
4043
4044 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4045 #~ msgstr "Dit zal uw opgeslagen authenticatie informatie voor Twitter verwijderen. Doorgaan?"
4046
4047 #~ msgid "Updated"
4048 #~ msgstr "Bijgewerkt"
4049
4050 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4051 #~ msgstr "Klaar: %d artikelen afgehandeld, %d geïmporteerd, %d feeds aangemaakt."
4052
4053 #~ msgid "Related"
4054 #~ msgstr "Gerelateerd"
4055
4056 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4057 #~ msgstr "Melden aan <b>%s</b>."