]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.po
96ed68307ebffe2a909c21b3525913c57e027ae4
[tt-rss.git] / locale / nl_NL / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TT-RSS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-18 16:09+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:55+0100\n"
12 "Last-Translator: ArmyOfPirates\n"
13 "Language-Team: translations <LL@li.org>\n"
14 "Language: DUTCH\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
22 "X-Poedit-Basepath: .\n"
23
24 #: backend.php:73
25 msgid "Use default"
26 msgstr "Gebruik standaardwaarde"
27
28 #: backend.php:74
29 msgid "Never purge"
30 msgstr "Nooit opschonen"
31
32 #: backend.php:75
33 msgid "1 week old"
34 msgstr "1 week oud"
35
36 #: backend.php:76
37 msgid "2 weeks old"
38 msgstr "2 weken oud"
39
40 #: backend.php:77
41 msgid "1 month old"
42 msgstr "1 maand oud"
43
44 #: backend.php:78
45 msgid "2 months old"
46 msgstr "2 maanden oud"
47
48 #: backend.php:79
49 msgid "3 months old"
50 msgstr "3 maanden oud"
51
52 #: backend.php:82
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Standaard interval"
55
56 #: backend.php:83
57 #: backend.php:93
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "updates uitschakelen"
60
61 #: backend.php:84
62 #: backend.php:94
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Elke 15 minuten"
65
66 #: backend.php:85
67 #: backend.php:95
68 msgid "Each 30 minutes"
69 msgstr "Elke 30 minuten"
70
71 #: backend.php:86
72 #: backend.php:96
73 msgid "Hourly"
74 msgstr "Ieder uur"
75
76 #: backend.php:87
77 #: backend.php:97
78 msgid "Each 4 hours"
79 msgstr "Om de 4 uur"
80
81 #: backend.php:88
82 #: backend.php:98
83 msgid "Each 12 hours"
84 msgstr "Om de 12 uur"
85
86 #: backend.php:89
87 #: backend.php:99
88 msgid "Daily"
89 msgstr "Dagelijks"
90
91 #: backend.php:90
92 #: backend.php:100
93 msgid "Weekly"
94 msgstr "Wekelijks"
95
96 #: backend.php:103
97 #: classes/pref/users.php:119
98 #: classes/pref/system.php:51
99 msgid "User"
100 msgstr "Gebruiker"
101
102 #: backend.php:104
103 msgid "Power User"
104 msgstr "Hoofdgebruiker"
105
106 #: backend.php:105
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Beheerder"
109
110 #: errors.php:9
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
113
114 #: errors.php:12
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
117
118 #: errors.php:15
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "Gezondheidscontrole server is mislukt."
121
122 #: errors.php:17
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt."
125
126 #: errors.php:19
127 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
128 msgstr "Onjuiste database schema versie. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Bijwerken aub!&lt;/a&gt;."
129
130 #: errors.php:21
131 msgid "Request not authorized."
132 msgstr "Verzoek niet toegestaan."
133
134 #: errors.php:23
135 msgid "No operation to perform."
136 msgstr "Geen uit te voeren opdracht."
137
138 #: errors.php:25
139 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140 msgstr "Kon feed niet weergeven: de zoekopdracht is mislukt. Controleer aub de syntax van de labelzoektekst of de lokale configuratie. "
141
142 #: errors.php:27
143 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144 msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina."
145
146 #: errors.php:29
147 msgid "Configuration check failed"
148 msgstr "Configuratiecontrole mislukt"
149
150 #: errors.php:31
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr "Uw versie van MySQL wordt niet ondersteund. Zie de officiële website voor meer informatie."
153
154 #: errors.php:35
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQL escaping test mislukt. Controleer uw database en de PHP configuratie"
157
158 #: index.php:133
159 #: index.php:150
160 #: index.php:273
161 #: prefs.php:102
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/labels.php:296
164 #: classes/pref/filters.php:702
165 #: classes/pref/feeds.php:1367
166 #: js/feedlist.js:126
167 #: js/feedlist.js:450
168 #: js/functions.js:445
169 #: js/functions.js:783
170 #: js/functions.js:1217
171 #: js/functions.js:1351
172 #: js/functions.js:1663
173 #: js/prefs.js:653
174 #: js/prefs.js:854
175 #: js/prefs.js:1441
176 #: js/prefs.js:1494
177 #: js/prefs.js:1534
178 #: js/prefs.js:1551
179 #: js/prefs.js:1567
180 #: js/prefs.js:1587
181 #: js/prefs.js:1760
182 #: js/prefs.js:1776
183 #: js/prefs.js:1794
184 #: js/tt-rss.js:510
185 #: js/tt-rss.js:527
186 #: js/viewfeed.js:854
187 #: js/viewfeed.js:1311
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: plugins/updater/updater.js:17
190 msgid "Loading, please wait..."
191 msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..."
192
193 #: index.php:168
194 msgid "Collapse feedlist"
195 msgstr "Feedlijst inklappen"
196
197 #: index.php:171
198 msgid "Show articles"
199 msgstr "Toon artikelen"
200
201 #: index.php:174
202 msgid "Adaptive"
203 msgstr "Aangepast"
204
205 #: index.php:175
206 msgid "All Articles"
207 msgstr "Alle artikelen"
208
209 #: index.php:176
210 #: include/functions2.php:99
211 #: classes/feeds.php:102
212 msgid "Starred"
213 msgstr "Met ster"
214
215 #: index.php:177
216 #: include/functions2.php:100
217 #: classes/feeds.php:103
218 msgid "Published"
219 msgstr "Gepubliceerd"
220
221 #: index.php:178
222 #: classes/feeds.php:89
223 #: classes/feeds.php:101
224 msgid "Unread"
225 msgstr "Ongelezen"
226
227 #: index.php:179
228 msgid "Unread First"
229 msgstr "Ongelezen eerst"
230
231 #: index.php:180
232 msgid "With Note"
233 msgstr "Met notitie"
234
235 #: index.php:181
236 msgid "Ignore Scoring"
237 msgstr "Scores negeren"
238
239 #: index.php:184
240 msgid "Sort articles"
241 msgstr "Artikelen sorteren"
242
243 #: index.php:187
244 msgid "Default"
245 msgstr "Standaard"
246
247 #: index.php:188
248 msgid "Newest first"
249 msgstr "Nieuwste eerst"
250
251 #: index.php:189
252 msgid "Oldest first"
253 msgstr "Oudste eerst"
254
255 #: index.php:190
256 msgid "Title"
257 msgstr "Titel"
258
259 #: index.php:194
260 #: index.php:242
261 #: include/functions2.php:89
262 #: classes/feeds.php:107
263 #: js/FeedTree.js:132
264 #: js/FeedTree.js:160
265 msgid "Mark as read"
266 msgstr "Markeren als gelezen"
267
268 #: index.php:197
269 msgid "Older than one day"
270 msgstr "Ouder dan een dag"
271
272 #: index.php:200
273 msgid "Older than one week"
274 msgstr "Ouder dan een week"
275
276 #: index.php:203
277 msgid "Older than two weeks"
278 msgstr "Ouder dan twee weken"
279
280 #: index.php:219
281 msgid "Communication problem with server."
282 msgstr "Communicatieprobleem met de server."
283
284 #: index.php:227
285 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
286 msgstr "Er is een nieuwe versie van Tiny Tiny RSS beschikbaar!"
287
288 #: index.php:232
289 msgid "Actions..."
290 msgstr "Acties..."
291
292 #: index.php:234
293 msgid "Preferences..."
294 msgstr "Voorkeuren…"
295
296 #: index.php:235
297 msgid "Search..."
298 msgstr "Zoeken..."
299
300 #: index.php:236
301 msgid "Feed actions:"
302 msgstr "Feed acties:"
303
304 #: index.php:237
305 #: classes/handler/public.php:629
306 msgid "Subscribe to feed..."
307 msgstr "Abonneren op feed..."
308
309 #: index.php:238
310 msgid "Edit this feed..."
311 msgstr "Bewerk deze feed..."
312
313 #: index.php:239
314 msgid "Rescore feed"
315 msgstr "Feed opnieuw score geven"
316
317 #: index.php:240
318 #: classes/pref/feeds.php:757
319 #: classes/pref/feeds.php:1322
320 #: js/PrefFeedTree.js:74
321 msgid "Unsubscribe"
322 msgstr "Abonnement opzeggen"
323
324 #: index.php:241
325 msgid "All feeds:"
326 msgstr "Alle feeds:"
327
328 #: index.php:243
329 msgid "(Un)hide read feeds"
330 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
331
332 #: index.php:244
333 msgid "Other actions:"
334 msgstr "Andere acties:"
335
336 #: index.php:245
337 #: include/functions2.php:75
338 msgid "Toggle widescreen mode"
339 msgstr "Wisselen breedbeeld modus"
340
341 #: index.php:246
342 msgid "Select by tags..."
343 msgstr "Selectie met tags..."
344
345 #: index.php:247
346 msgid "Create label..."
347 msgstr "Label aanmaken…"
348
349 #: index.php:248
350 msgid "Create filter..."
351 msgstr "Filter aanmaken…"
352
353 #: index.php:249
354 msgid "Keyboard shortcuts help"
355 msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties"
356
357 #: index.php:258
358 msgid "Logout"
359 msgstr "Afmelden"
360
361 #: prefs.php:33
362 #: prefs.php:120
363 #: include/functions2.php:102
364 #: classes/pref/prefs.php:441
365 msgid "Preferences"
366 msgstr "Voorkeuren"
367
368 #: prefs.php:111
369 msgid "Keyboard shortcuts"
370 msgstr "Sneltoetscombinaties"
371
372 #: prefs.php:112
373 msgid "Exit preferences"
374 msgstr "Verlaat voorkeuren"
375
376 #: prefs.php:123
377 #: classes/pref/feeds.php:110
378 #: classes/pref/feeds.php:1243
379 #: classes/pref/feeds.php:1311
380 msgid "Feeds"
381 msgstr "Feeds"
382
383 #: prefs.php:126
384 #: classes/pref/filters.php:186
385 msgid "Filters"
386 msgstr "Filters"
387
388 #: prefs.php:129
389 #: include/functions.php:1259
390 #: include/functions.php:1923
391 #: classes/pref/labels.php:90
392 msgid "Labels"
393 msgstr "Labels"
394
395 #: prefs.php:133
396 msgid "Users"
397 msgstr "Gebruikers"
398
399 #: prefs.php:136
400 msgid "System"
401 msgstr "Systeem"
402
403 #: register.php:187
404 #: include/login_form.php:245
405 msgid "Create new account"
406 msgstr "Maak nieuw account aan"
407
408 #: register.php:193
409 msgid "New user registrations are administratively disabled."
410 msgstr "Het registreren van nieuwe gebruikers is door de beheerder uitgeschakeld."
411
412 #: register.php:197
413 #: register.php:242
414 #: register.php:255
415 #: register.php:270
416 #: register.php:289
417 #: register.php:337
418 #: register.php:347
419 #: register.php:359
420 #: classes/handler/public.php:699
421 #: classes/handler/public.php:770
422 #: classes/handler/public.php:868
423 #: classes/handler/public.php:947
424 #: classes/handler/public.php:961
425 #: classes/handler/public.php:968
426 #: classes/handler/public.php:993
427 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
428 msgstr "Ga terug naar Tiny Tiny RSS"
429
430 #: register.php:218
431 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
432 msgstr "Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd. Accounts waarin niet wordt ingelogd, worden automatisch 24 uur na het verzenden van het tijdelijk wachtwoord verwijderd."
433
434 #: register.php:224
435 msgid "Desired login:"
436 msgstr "Gewenst loginID:"
437
438 #: register.php:227
439 msgid "Check availability"
440 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
441
442 #: register.php:229
443 #: classes/handler/public.php:786
444 msgid "Email:"
445 msgstr "E-mail:"
446
447 #: register.php:232
448 #: classes/handler/public.php:791
449 msgid "How much is two plus two:"
450 msgstr "Hoeveel is twee plus twee:"
451
452 #: register.php:235
453 msgid "Submit registration"
454 msgstr "Registratie indienen"
455
456 #: register.php:253
457 msgid "Your registration information is incomplete."
458 msgstr "Uw registratie informatie is incompleet."
459
460 #: register.php:268
461 msgid "Sorry, this username is already taken."
462 msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik."
463
464 #: register.php:287
465 msgid "Registration failed."
466 msgstr "Registratie is mislukt."
467
468 #: register.php:334
469 msgid "Account created successfully."
470 msgstr "Het account is met succes aangemaakt."
471
472 #: register.php:356
473 msgid "New user registrations are currently closed."
474 msgstr "Nieuwe gebruikersregistratie is op dit moment niet mogelijk."
475
476 #: update.php:62
477 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
478 msgstr "Tiny Tiny RSS data update script."
479
480 #: include/digest.php:109
481 #: include/functions.php:1268
482 #: include/functions.php:1824
483 #: include/functions.php:1909
484 #: include/functions.php:1931
485 #: classes/opml.php:421
486 #: classes/pref/feeds.php:226
487 msgid "Uncategorized"
488 msgstr "Ongecategoriseerd"
489
490 #: include/feedbrowser.php:82
491 #, php-format
492 msgid "%d archived article"
493 msgid_plural "%d archived articles"
494 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel"
495 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen"
496
497 #: include/feedbrowser.php:106
498 msgid "No feeds found."
499 msgstr "Geen feeds gevonden."
500
501 #: include/functions2.php:49
502 msgid "Navigation"
503 msgstr "Navigatie"
504
505 #: include/functions2.php:50
506 msgid "Open next feed"
507 msgstr "Open volgende feed"
508
509 #: include/functions2.php:51
510 msgid "Open previous feed"
511 msgstr "Open voorgaande feed"
512
513 #: include/functions2.php:52
514 msgid "Open next article"
515 msgstr "Open volgende artikel"
516
517 #: include/functions2.php:53
518 msgid "Open previous article"
519 msgstr "Open voorgaand artikel"
520
521 #: include/functions2.php:54
522 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
523 msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)"
524
525 #: include/functions2.php:55
526 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
527 msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)"
528
529 #: include/functions2.php:56
530 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
531 msgstr "Open volgend artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
532
533 #: include/functions2.php:57
534 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
535 msgstr "Open vorig artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
536
537 #: include/functions2.php:58
538 msgid "Show search dialog"
539 msgstr "Toon zoekdialoogvenster"
540
541 #: include/functions2.php:59
542 msgid "Article"
543 msgstr "Artikel"
544
545 #: include/functions2.php:60
546 #: js/viewfeed.js:1975
547 msgid "Toggle starred"
548 msgstr "In/uitschakelen sterren"
549
550 #: include/functions2.php:61
551 #: js/viewfeed.js:1986
552 msgid "Toggle published"
553 msgstr "In/uitschakelen gepubliceerd"
554
555 #: include/functions2.php:62
556 #: js/viewfeed.js:1964
557 msgid "Toggle unread"
558 msgstr "In/uitschakelen gelezen"
559
560 #: include/functions2.php:63
561 msgid "Edit tags"
562 msgstr "Bewerk tags"
563
564 #: include/functions2.php:64
565 msgid "Dismiss selected"
566 msgstr "Geselecteerde negeren"
567
568 #: include/functions2.php:65
569 msgid "Dismiss read"
570 msgstr "Gelezene negeren"
571
572 #: include/functions2.php:66
573 msgid "Open in new window"
574 msgstr "Open in nieuw venster"
575
576 #: include/functions2.php:67
577 #: js/viewfeed.js:2005
578 msgid "Mark below as read"
579 msgstr "Hieronder markeren als gelezen"
580
581 #: include/functions2.php:68
582 #: js/viewfeed.js:1999
583 msgid "Mark above as read"
584 msgstr "Hierboven markeren als gelezen"
585
586 #: include/functions2.php:69
587 msgid "Scroll down"
588 msgstr "Omlaag scrollen"
589
590 #: include/functions2.php:70
591 msgid "Scroll up"
592 msgstr "Omhoog scrollen"
593
594 #: include/functions2.php:71
595 msgid "Select article under cursor"
596 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
597
598 #: include/functions2.php:72
599 msgid "Email article"
600 msgstr "E-mail artikel"
601
602 #: include/functions2.php:73
603 msgid "Close/collapse article"
604 msgstr "Sluiten/inklappen artikel"
605
606 #: include/functions2.php:74
607 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
608 msgstr "In/uitschakelen artikel uitklappen (gecombineerde modus)"
609
610 #: include/functions2.php:76
611 #: plugins/embed_original/init.php:31
612 msgid "Toggle embed original"
613 msgstr "In/uitschakelen origineel insluiten"
614
615 #: include/functions2.php:77
616 msgid "Article selection"
617 msgstr "Artikelselectie"
618
619 #: include/functions2.php:78
620 msgid "Select all articles"
621 msgstr "Selecteer alle artikelen"
622
623 #: include/functions2.php:79
624 msgid "Select unread"
625 msgstr "Selecteer ongelezen"
626
627 #: include/functions2.php:80
628 msgid "Select starred"
629 msgstr "Selecteer met ster"
630
631 #: include/functions2.php:81
632 msgid "Select published"
633 msgstr "Selecteer gepubliceerde"
634
635 #: include/functions2.php:82
636 msgid "Invert selection"
637 msgstr "Keer selectie om"
638
639 #: include/functions2.php:83
640 msgid "Deselect everything"
641 msgstr "Deselecteer alles"
642
643 #: include/functions2.php:84
644 #: classes/pref/feeds.php:550
645 #: classes/pref/feeds.php:794
646 msgid "Feed"
647 msgstr "Feed"
648
649 #: include/functions2.php:85
650 msgid "Refresh current feed"
651 msgstr "Ververs huidige feed"
652
653 #: include/functions2.php:86
654 msgid "Un/hide read feeds"
655 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
656
657 #: include/functions2.php:87
658 #: classes/pref/feeds.php:1314
659 msgid "Subscribe to feed"
660 msgstr "Abonneer op feed"
661
662 #: include/functions2.php:88
663 #: js/FeedTree.js:139
664 #: js/PrefFeedTree.js:68
665 msgid "Edit feed"
666 msgstr "Bewerk feed"
667
668 #: include/functions2.php:90
669 msgid "Reverse headlines"
670 msgstr "Draai kopteksten om"
671
672 #: include/functions2.php:91
673 msgid "Debug feed update"
674 msgstr "Debug feed update"
675
676 #: include/functions2.php:92
677 #: js/FeedTree.js:182
678 msgid "Mark all feeds as read"
679 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
680
681 #: include/functions2.php:93
682 msgid "Un/collapse current category"
683 msgstr "Uit/Inklappen huidige categorie"
684
685 #: include/functions2.php:94
686 msgid "Toggle combined mode"
687 msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus"
688
689 #: include/functions2.php:95
690 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
691 msgstr "In/uitschakelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
692
693 #: include/functions2.php:96
694 msgid "Go to"
695 msgstr "Ga naar"
696
697 #: include/functions2.php:97
698 #: include/functions.php:1984
699 msgid "All articles"
700 msgstr "Alle artikelen"
701
702 #: include/functions2.php:98
703 msgid "Fresh"
704 msgstr "Nieuw"
705
706 #: include/functions2.php:101
707 #: js/tt-rss.js:460
708 #: js/tt-rss.js:649
709 msgid "Tag cloud"
710 msgstr "Tag wolk"
711
712 #: include/functions2.php:103
713 msgid "Other"
714 msgstr "Andere"
715
716 #: include/functions2.php:104
717 #: classes/pref/labels.php:281
718 msgid "Create label"
719 msgstr "Maak label"
720
721 #: include/functions2.php:105
722 #: classes/pref/filters.php:676
723 msgid "Create filter"
724 msgstr "Maak filter"
725
726 #: include/functions2.php:106
727 msgid "Un/collapse sidebar"
728 msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
729
730 #: include/functions2.php:107
731 msgid "Show help dialog"
732 msgstr "Toon helpdialoogvenster"
733
734 #: include/functions2.php:649
735 #, php-format
736 msgid "Search results: %s"
737 msgstr "Zoekresultaten: %s"
738
739 #: include/functions2.php:1261
740 #: classes/feeds.php:708
741 msgid "comment"
742 msgid_plural "comments"
743 msgstr[0] ""
744 msgstr[1] ""
745
746 #: include/functions2.php:1265
747 #: classes/feeds.php:712
748 #, fuzzy
749 msgid "comments"
750 msgstr "Bijlagen"
751
752 #: include/functions2.php:1306
753 msgid " - "
754 msgstr " - "
755
756 #: include/functions2.php:1339
757 #: include/functions2.php:1587
758 #: classes/article.php:280
759 msgid "no tags"
760 msgstr "geen tags"
761
762 #: include/functions2.php:1349
763 #: classes/feeds.php:694
764 msgid "Edit tags for this article"
765 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
766
767 #: include/functions2.php:1381
768 #: classes/feeds.php:646
769 msgid "Originally from:"
770 msgstr "Oorspronkelijk uit:"
771
772 #: include/functions2.php:1394
773 #: classes/feeds.php:659
774 #: classes/pref/feeds.php:569
775 msgid "Feed URL"
776 msgstr "Feed URL"
777
778 #: include/functions2.php:1428
779 #: classes/dlg.php:36
780 #: classes/dlg.php:59
781 #: classes/dlg.php:92
782 #: classes/dlg.php:158
783 #: classes/dlg.php:189
784 #: classes/dlg.php:216
785 #: classes/dlg.php:249
786 #: classes/dlg.php:261
787 #: classes/backend.php:105
788 #: classes/pref/users.php:95
789 #: classes/pref/filters.php:145
790 #: classes/pref/prefs.php:1102
791 #: classes/pref/feeds.php:1611
792 #: classes/pref/feeds.php:1677
793 #: plugins/import_export/init.php:407
794 #: plugins/import_export/init.php:452
795 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
796 #: plugins/share/init.php:123
797 #: plugins/updater/init.php:375
798 msgid "Close this window"
799 msgstr "Sluit dit venster"
800
801 #: include/functions2.php:1624
802 msgid "(edit note)"
803 msgstr "(bewerk notitie)"
804
805 #: include/functions2.php:1870
806 msgid "unknown type"
807 msgstr "onbekend type"
808
809 #: include/functions2.php:1930
810 msgid "Attachments"
811 msgstr "Bijlagen"
812
813 #: include/functions2.php:2381
814 #, php-format
815 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
816 msgstr "LibXML fout %s op regel %d (kolom %d): %s"
817
818 #: include/functions.php:1257
819 #: include/functions.php:1921
820 msgid "Special"
821 msgstr "Speciaal"
822
823 #: include/functions.php:1772
824 #: include/functions.php:1976
825 #: classes/feeds.php:1118
826 #: classes/pref/filters.php:445
827 msgid "All feeds"
828 msgstr "Alle feeds"
829
830 #: include/functions.php:1978
831 msgid "Starred articles"
832 msgstr "Artikelen met ster"
833
834 #: include/functions.php:1980
835 msgid "Published articles"
836 msgstr "Gepubliceerde artikelen"
837
838 #: include/functions.php:1982
839 msgid "Fresh articles"
840 msgstr "Nieuwe artikelen"
841
842 #: include/functions.php:1986
843 msgid "Archived articles"
844 msgstr "Gearchiveerde artikelen"
845
846 #: include/functions.php:1988
847 msgid "Recently read"
848 msgstr "Recent gelezen"
849
850 #: include/login_form.php:190
851 #: classes/handler/public.php:526
852 #: classes/handler/public.php:781
853 msgid "Login:"
854 msgstr "Aanmelden:"
855
856 #: include/login_form.php:200
857 #: classes/handler/public.php:529
858 msgid "Password:"
859 msgstr "Wachtwoord:"
860
861 #: include/login_form.php:206
862 msgid "I forgot my password"
863 msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten"
864
865 #: include/login_form.php:212
866 msgid "Profile:"
867 msgstr "Profiel:"
868
869 #: include/login_form.php:216
870 #: classes/handler/public.php:267
871 #: classes/rpc.php:63
872 #: classes/pref/prefs.php:1040
873 msgid "Default profile"
874 msgstr "Standaard profiel"
875
876 #: include/login_form.php:224
877 msgid "Use less traffic"
878 msgstr "Gebruik minder dataverkeer"
879
880 #: include/login_form.php:228
881 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
882 msgstr "Geeft geen afbeeldingen weer in artikelen, vermindert automatisch herladen."
883
884 #: include/login_form.php:236
885 msgid "Remember me"
886 msgstr "Onthoud mij"
887
888 #: include/login_form.php:242
889 #: classes/handler/public.php:534
890 msgid "Log in"
891 msgstr "Aanmelden"
892
893 #: include/sessions.php:61
894 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
895 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
896
897 #: include/sessions.php:67
898 #, fuzzy
899 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
900 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
901
902 #: include/sessions.php:73
903 #, fuzzy
904 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
905 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
906
907 #: include/sessions.php:85
908 #, fuzzy
909 msgid "Session failed to validate (user not found)"
910 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
911
912 #: include/sessions.php:94
913 #, fuzzy
914 msgid "Session failed to validate (password changed)"
915 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
916
917 #: classes/article.php:25
918 msgid "Article not found."
919 msgstr "Artikel niet gevonden."
920
921 #: classes/article.php:178
922 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
923 msgstr "Tags voor dit artikel (komma gescheiden):"
924
925 #: classes/article.php:203
926 #: classes/pref/users.php:168
927 #: classes/pref/labels.php:79
928 #: classes/pref/filters.php:423
929 #: classes/pref/prefs.php:986
930 #: classes/pref/feeds.php:773
931 #: classes/pref/feeds.php:900
932 #: plugins/nsfw/init.php:85
933 #: plugins/note/init.php:51
934 #: plugins/instances/init.php:245
935 msgid "Save"
936 msgstr "Opslaan"
937
938 #: classes/article.php:205
939 #: classes/handler/public.php:503
940 #: classes/handler/public.php:537
941 #: classes/feeds.php:1047
942 #: classes/feeds.php:1097
943 #: classes/feeds.php:1157
944 #: classes/pref/users.php:170
945 #: classes/pref/labels.php:81
946 #: classes/pref/filters.php:426
947 #: classes/pref/filters.php:825
948 #: classes/pref/filters.php:906
949 #: classes/pref/filters.php:973
950 #: classes/pref/prefs.php:988
951 #: classes/pref/feeds.php:774
952 #: classes/pref/feeds.php:903
953 #: classes/pref/feeds.php:1817
954 #: plugins/mail/init.php:129
955 #: plugins/note/init.php:53
956 #: plugins/instances/init.php:248
957 #: plugins/instances/init.php:436
958 msgid "Cancel"
959 msgstr "Annuleren"
960
961 #: classes/handler/public.php:467
962 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
963 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
964 msgstr "Deel met Tiny Tiny RSS"
965
966 #: classes/handler/public.php:475
967 msgid "Title:"
968 msgstr "Titel:"
969
970 #: classes/handler/public.php:477
971 #: classes/pref/feeds.php:567
972 #: plugins/instances/init.php:212
973 #: plugins/instances/init.php:401
974 msgid "URL:"
975 msgstr "URL:"
976
977 #: classes/handler/public.php:479
978 msgid "Content:"
979 msgstr "Inhoud:"
980
981 #: classes/handler/public.php:481
982 msgid "Labels:"
983 msgstr "Labels:"
984
985 #: classes/handler/public.php:500
986 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
987 msgstr "Gedeeld artikel zal verschijnen in de Gepubliceerd feed."
988
989 #: classes/handler/public.php:502
990 msgid "Share"
991 msgstr "Delen"
992
993 #: classes/handler/public.php:524
994 msgid "Not logged in"
995 msgstr "Niet ingelogd"
996
997 #: classes/handler/public.php:583
998 msgid "Incorrect username or password"
999 msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
1000
1001 #: classes/handler/public.php:635
1002 #, php-format
1003 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1004 msgstr "Reeds geabonneerd op <b>%s</b>."
1005
1006 #: classes/handler/public.php:638
1007 #, php-format
1008 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1009 msgstr "Geabonneerd op <b>%s</b>."
1010
1011 #: classes/handler/public.php:641
1012 #, php-format
1013 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1014 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>."
1015
1016 #: classes/handler/public.php:644
1017 #, php-format
1018 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1019 msgstr "Geen feeds gevonden in <b>%s</b>."
1020
1021 #: classes/handler/public.php:647
1022 msgid "Multiple feed URLs found."
1023 msgstr "Meerdere feed-URL's gevonden."
1024
1025 #: classes/handler/public.php:651
1026 #, php-format
1027 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1028 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>.<br>Kon de feed URL niet downloaden."
1029
1030 #: classes/handler/public.php:669
1031 msgid "Subscribe to selected feed"
1032 msgstr "Abonneren op de geselecteerde feed"
1033
1034 #: classes/handler/public.php:694
1035 msgid "Edit subscription options"
1036 msgstr "Bewerk abonnement opties"
1037
1038 #: classes/handler/public.php:731
1039 msgid "Password recovery"
1040 msgstr "Wachtwoordherstel"
1041
1042 #: classes/handler/public.php:774
1043 #, fuzzy
1044 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1045 msgstr "Je moet een geldige naam en emailadres opgeven. Het nieuwe wachtwoord wordt naar je emailadres verzonden."
1046
1047 #: classes/handler/public.php:796
1048 #: classes/pref/users.php:352
1049 msgid "Reset password"
1050 msgstr "Herstel wachtwoord"
1051
1052 #: classes/handler/public.php:806
1053 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1054 msgstr "Sommige vereiste velden ontbreken of zijn onjuist."
1055
1056 #: classes/handler/public.php:810
1057 #: classes/handler/public.php:876
1058 msgid "Go back"
1059 msgstr "Ga terug"
1060
1061 #: classes/handler/public.php:847
1062 #, fuzzy
1063 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1064 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1065
1066 #: classes/handler/public.php:872
1067 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1068 msgstr "Sorry, deze combinatie van naam en wachtwoord is onbekend."
1069
1070 #: classes/handler/public.php:894
1071 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1072 msgstr "Uw toegangsrechten zijn niet voldoende om dit script uit te voeren."
1073
1074 #: classes/handler/public.php:920
1075 msgid "Database Updater"
1076 msgstr "Database updater"
1077
1078 #: classes/handler/public.php:985
1079 msgid "Perform updates"
1080 msgstr "Voor de updates uit"
1081
1082 #: classes/dlg.php:16
1083 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1084 msgstr "Indien u labels en/of filters heeft geïmporteerd moet u waarschijnlijk te voorkeuren herladen om uw bijgewerkte gegevens te zien."
1085
1086 #: classes/dlg.php:47
1087 msgid "Your Public OPML URL is:"
1088 msgstr "Uw publieke OPML URL is:"
1089
1090 #: classes/dlg.php:56
1091 #: classes/dlg.php:213
1092 #: plugins/share/init.php:120
1093 msgid "Generate new URL"
1094 msgstr "Genereer nieuwe URL"
1095
1096 #: classes/dlg.php:70
1097 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1098 msgstr "De update daemon is ingeschakeld in de configuratie, maar het achtergrondproces loopt niet. Dit voorkomt dat alle feeds wordt bijgewerkt. Start het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1099
1100 #: classes/dlg.php:74
1101 #: classes/dlg.php:83
1102 msgid "Last update:"
1103 msgstr "Laatste update:"
1104
1105 #: classes/dlg.php:79
1106 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1107 msgstr "De update daemon neemt te veel tijd om een feed bij te werken. Dit kan betekenen dat het proces is gescrashed of hangt. Controleer het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1108
1109 #: classes/dlg.php:165
1110 msgid "Match:"
1111 msgstr "Match:"
1112
1113 #: classes/dlg.php:167
1114 msgid "Any"
1115 msgstr "Elke"
1116
1117 #: classes/dlg.php:170
1118 msgid "All tags."
1119 msgstr "Alle tags."
1120
1121 #: classes/dlg.php:172
1122 msgid "Which Tags?"
1123 msgstr "Welke tags?"
1124
1125 #: classes/dlg.php:185
1126 msgid "Display entries"
1127 msgstr "Items weergeven"
1128
1129 #: classes/dlg.php:204
1130 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1131 msgstr "u kunt deze feed bekijken als RSS via de volgende URL:"
1132
1133 #: classes/dlg.php:232
1134 #: plugins/updater/init.php:334
1135 #, php-format
1136 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1137 msgstr "Nieuwe versie van Tiny Tiny RSS is beschikbaar (%s)."
1138
1139 #: classes/dlg.php:240
1140 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1141 msgstr "U kunt updaten met behulp van de ingebouwde updater in de Voorkeuren of via update.php"
1142
1143 #: classes/dlg.php:244
1144 #: plugins/updater/init.php:338
1145 msgid "See the release notes"
1146 msgstr "Zie de uitgave opmerkingen"
1147
1148 #: classes/dlg.php:246
1149 msgid "Download"
1150 msgstr "Downloaden"
1151
1152 #: classes/dlg.php:254
1153 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1154 msgstr "Fout bij verkrijgen van versie informatie, of geen nieuwe versie beschikbaar."
1155
1156 #: classes/feeds.php:51
1157 msgid "View as RSS feed"
1158 msgstr "Toon als RSS feed"
1159
1160 #: classes/feeds.php:52
1161 #: classes/feeds.php:132
1162 #: classes/pref/feeds.php:1473
1163 msgid "View as RSS"
1164 msgstr "Toon als RSS"
1165
1166 #: classes/feeds.php:60
1167 #, php-format
1168 msgid "Last updated: %s"
1169 msgstr "Laatst geüpdatet: %s"
1170
1171 #: classes/feeds.php:88
1172 #: classes/pref/users.php:337
1173 #: classes/pref/labels.php:275
1174 #: classes/pref/filters.php:300
1175 #: classes/pref/filters.php:348
1176 #: classes/pref/filters.php:670
1177 #: classes/pref/filters.php:758
1178 #: classes/pref/filters.php:785
1179 #: classes/pref/prefs.php:1000
1180 #: classes/pref/feeds.php:1305
1181 #: classes/pref/feeds.php:1562
1182 #: classes/pref/feeds.php:1626
1183 #: plugins/instances/init.php:287
1184 msgid "All"
1185 msgstr "Alles"
1186
1187 #: classes/feeds.php:90
1188 msgid "Invert"
1189 msgstr "Omkeren"
1190
1191 #: classes/feeds.php:91
1192 #: classes/pref/users.php:339
1193 #: classes/pref/labels.php:277
1194 #: classes/pref/filters.php:302
1195 #: classes/pref/filters.php:350
1196 #: classes/pref/filters.php:672
1197 #: classes/pref/filters.php:760
1198 #: classes/pref/filters.php:787
1199 #: classes/pref/prefs.php:1002
1200 #: classes/pref/feeds.php:1307
1201 #: classes/pref/feeds.php:1564
1202 #: classes/pref/feeds.php:1628
1203 #: plugins/instances/init.php:289
1204 msgid "None"
1205 msgstr "Niets"
1206
1207 #: classes/feeds.php:97
1208 msgid "More..."
1209 msgstr "Meer…"
1210
1211 #: classes/feeds.php:99
1212 msgid "Selection toggle:"
1213 msgstr "Selectie schakelaar:"
1214
1215 #: classes/feeds.php:105
1216 msgid "Selection:"
1217 msgstr "Selectie:"
1218
1219 #: classes/feeds.php:108
1220 msgid "Set score"
1221 msgstr "Geef score"
1222
1223 #: classes/feeds.php:111
1224 msgid "Archive"
1225 msgstr "Archiveer"
1226
1227 #: classes/feeds.php:113
1228 msgid "Move back"
1229 msgstr "Terugzetten"
1230
1231 #: classes/feeds.php:114
1232 #: classes/pref/filters.php:309
1233 #: classes/pref/filters.php:357
1234 #: classes/pref/filters.php:767
1235 #: classes/pref/filters.php:794
1236 msgid "Delete"
1237 msgstr "Verwijderen"
1238
1239 #: classes/feeds.php:119
1240 #: classes/feeds.php:124
1241 #: plugins/mailto/init.php:25
1242 #: plugins/mail/init.php:26
1243 msgid "Forward by email"
1244 msgstr "Doorsturen per e-mail"
1245
1246 #: classes/feeds.php:128
1247 msgid "Feed:"
1248 msgstr "Feed:"
1249
1250 #: classes/feeds.php:201
1251 #: classes/feeds.php:843
1252 msgid "Feed not found."
1253 msgstr "Feed niet gevonden."
1254
1255 #: classes/feeds.php:260
1256 msgid "Never"
1257 msgstr "Nooit"
1258
1259 #: classes/feeds.php:375
1260 #, php-format
1261 msgid "Imported at %s"
1262 msgstr "Geïmporteerd op %s"
1263
1264 #: classes/feeds.php:434
1265 #: classes/feeds.php:529
1266 #, fuzzy
1267 msgid "mark feed as read"
1268 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
1269
1270 #: classes/feeds.php:586
1271 msgid "Collapse article"
1272 msgstr "Artikel inklappen"
1273
1274 #: classes/feeds.php:746
1275 msgid "No unread articles found to display."
1276 msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen gevonden om weer te geven."
1277
1278 #: classes/feeds.php:749
1279 msgid "No updated articles found to display."
1280 msgstr "Geen bijgewerkte artikelen gevonden om weer te geven."
1281
1282 #: classes/feeds.php:752
1283 msgid "No starred articles found to display."
1284 msgstr "Er zijn geen artikelen met ster gevonden om weer te geven."
1285
1286 #: classes/feeds.php:756
1287 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1288 msgstr "Geen artikelen gevonden voor weergave. U kunt handmatig labels aan artikels toekennen (zie het Actie menu hierboven) of een filter gebruiken."
1289
1290 #: classes/feeds.php:758
1291 msgid "No articles found to display."
1292 msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
1293
1294 #: classes/feeds.php:773
1295 #: classes/feeds.php:938
1296 #, php-format
1297 msgid "Feeds last updated at %s"
1298 msgstr "Feeds laatst bijgewerkt op %s"
1299
1300 #: classes/feeds.php:783
1301 #: classes/feeds.php:948
1302 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1303 msgstr "Sommige feeds hebben update fouten (klik voor details)"
1304
1305 #: classes/feeds.php:928
1306 msgid "No feed selected."
1307 msgstr "Geen feeds geselecteerd."
1308
1309 #: classes/feeds.php:985
1310 #: classes/feeds.php:993
1311 msgid "Feed or site URL"
1312 msgstr "Feed of website URL"
1313
1314 #: classes/feeds.php:999
1315 #: classes/pref/feeds.php:590
1316 #: classes/pref/feeds.php:801
1317 #: classes/pref/feeds.php:1781
1318 msgid "Place in category:"
1319 msgstr "Plaats in categorie:"
1320
1321 #: classes/feeds.php:1007
1322 msgid "Available feeds"
1323 msgstr "Beschikbare feeds"
1324
1325 #: classes/feeds.php:1019
1326 #: classes/pref/users.php:133
1327 #: classes/pref/feeds.php:620
1328 #: classes/pref/feeds.php:837
1329 msgid "Authentication"
1330 msgstr "Authenticatie"
1331
1332 #: classes/feeds.php:1023
1333 #: classes/pref/users.php:397
1334 #: classes/pref/feeds.php:626
1335 #: classes/pref/feeds.php:841
1336 #: classes/pref/feeds.php:1795
1337 msgid "Login"
1338 msgstr "LoginID"
1339
1340 #: classes/feeds.php:1026
1341 #: classes/pref/prefs.php:261
1342 #: classes/pref/feeds.php:639
1343 #: classes/pref/feeds.php:847
1344 #: classes/pref/feeds.php:1798
1345 msgid "Password"
1346 msgstr "Wachtwoord"
1347
1348 #: classes/feeds.php:1036
1349 msgid "This feed requires authentication."
1350 msgstr "Deze feed vereist authenticatie."
1351
1352 #: classes/feeds.php:1041
1353 #: classes/feeds.php:1095
1354 #: classes/pref/feeds.php:1816
1355 msgid "Subscribe"
1356 msgstr "Abonneren"
1357
1358 #: classes/feeds.php:1044
1359 msgid "More feeds"
1360 msgstr "Meer feeds"
1361
1362 #: classes/feeds.php:1067
1363 #: classes/feeds.php:1156
1364 #: classes/pref/users.php:324
1365 #: classes/pref/filters.php:663
1366 #: classes/pref/feeds.php:1298
1367 #: js/tt-rss.js:174
1368 msgid "Search"
1369 msgstr "Zoeken"
1370
1371 #: classes/feeds.php:1071
1372 msgid "Popular feeds"
1373 msgstr "Populaire feeds"
1374
1375 #: classes/feeds.php:1072
1376 msgid "Feed archive"
1377 msgstr "Feed archief"
1378
1379 #: classes/feeds.php:1075
1380 msgid "limit:"
1381 msgstr "beperking:"
1382
1383 #: classes/feeds.php:1096
1384 #: classes/pref/users.php:350
1385 #: classes/pref/labels.php:284
1386 #: classes/pref/filters.php:416
1387 #: classes/pref/filters.php:689
1388 #: classes/pref/feeds.php:744
1389 #: plugins/instances/init.php:294
1390 msgid "Remove"
1391 msgstr "Verwijderen"
1392
1393 #: classes/feeds.php:1107
1394 msgid "Look for"
1395 msgstr "Zoek naar"
1396
1397 #: classes/feeds.php:1115
1398 msgid "Limit search to:"
1399 msgstr "Beperk zoeken naar:"
1400
1401 #: classes/feeds.php:1131
1402 msgid "This feed"
1403 msgstr "Deze feed"
1404
1405 #: classes/feeds.php:1152
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Search syntax"
1408 msgstr "Zoeken"
1409
1410 #: classes/backend.php:33
1411 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1412 msgstr "Andere interface tips zijn te vinden in de Tiny Tiny RSS wiki."
1413
1414 #: classes/backend.php:38
1415 msgid "Keyboard Shortcuts"
1416 msgstr "Sneltoetscombinaties"
1417
1418 #: classes/backend.php:61
1419 msgid "Shift"
1420 msgstr "Shift"
1421
1422 #: classes/backend.php:64
1423 msgid "Ctrl"
1424 msgstr "Ctrl"
1425
1426 #: classes/backend.php:99
1427 msgid "Help topic not found."
1428 msgstr "Help onderwerp niet gevonden."
1429
1430 #: classes/opml.php:28
1431 #: classes/opml.php:33
1432 msgid "OPML Utility"
1433 msgstr "OPML hulpprogramma"
1434
1435 #: classes/opml.php:37
1436 msgid "Importing OPML..."
1437 msgstr "OPML aan 't importeren…"
1438
1439 #: classes/opml.php:41
1440 msgid "Return to preferences"
1441 msgstr "Terug naar voorkeuren"
1442
1443 #: classes/opml.php:271
1444 #, php-format
1445 msgid "Adding feed: %s"
1446 msgstr "Feed toevoegen: %s"
1447
1448 #: classes/opml.php:282
1449 #, php-format
1450 msgid "Duplicate feed: %s"
1451 msgstr "Dubbele feed: %s"
1452
1453 #: classes/opml.php:296
1454 #, php-format
1455 msgid "Adding label %s"
1456 msgstr "Toevoegen label %s"
1457
1458 #: classes/opml.php:299
1459 #, php-format
1460 msgid "Duplicate label: %s"
1461 msgstr "Dubbele label: %s"
1462
1463 #: classes/opml.php:311
1464 #, php-format
1465 msgid "Setting preference key %s to %s"
1466 msgstr "Instellen voorkeursleutel %s op %s"
1467
1468 #: classes/opml.php:343
1469 msgid "Adding filter..."
1470 msgstr "Filter toevoegen..."
1471
1472 #: classes/opml.php:421
1473 #, php-format
1474 msgid "Processing category: %s"
1475 msgstr "Verwerken categorie: %s"
1476
1477 #: classes/opml.php:470
1478 #: plugins/import_export/init.php:420
1479 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1480 #, php-format
1481 msgid "Upload failed with error code %d"
1482 msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
1483
1484 #: classes/opml.php:484
1485 #: plugins/import_export/init.php:434
1486 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1487 msgid "Unable to move uploaded file."
1488 msgstr "Kan het geüploade bestand niet verplaatsen."
1489
1490 #: classes/opml.php:488
1491 #: plugins/import_export/init.php:438
1492 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1493 msgid "Error: please upload OPML file."
1494 msgstr "Fout: OPML bestand uploaden aub."
1495
1496 #: classes/opml.php:497
1497 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1498 msgstr "Fout: kan het verplaatste OPML bestand niet vinden."
1499
1500 #: classes/opml.php:504
1501 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1502 msgid "Error while parsing document."
1503 msgstr "Fout bij het parsen van het document."
1504
1505 #: classes/pref/users.php:6
1506 #: classes/pref/system.php:8
1507 #: plugins/instances/init.php:154
1508 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1509 msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen."
1510
1511 #: classes/pref/users.php:34
1512 msgid "User not found"
1513 msgstr "Gebruiker niet gevonden"
1514
1515 #: classes/pref/users.php:53
1516 #: classes/pref/users.php:399
1517 msgid "Registered"
1518 msgstr "Geregistreerd"
1519
1520 #: classes/pref/users.php:54
1521 msgid "Last logged in"
1522 msgstr "Laatst ingelogd"
1523
1524 #: classes/pref/users.php:61
1525 msgid "Subscribed feeds count"
1526 msgstr "Aantal geabonneerde feeds"
1527
1528 #: classes/pref/users.php:65
1529 msgid "Subscribed feeds"
1530 msgstr "Geabonneerde feeds"
1531
1532 #: classes/pref/users.php:136
1533 msgid "Access level: "
1534 msgstr "Toegangsniveau:"
1535
1536 #: classes/pref/users.php:154
1537 #: classes/pref/feeds.php:647
1538 #: classes/pref/feeds.php:853
1539 msgid "Options"
1540 msgstr "Opties"
1541
1542 #: classes/pref/users.php:232
1543 #, php-format
1544 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1545 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> toegevoegd met wachtwoord <b>%s</b>"
1546
1547 #: classes/pref/users.php:239
1548 #, php-format
1549 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1550 msgstr "Kon gebruiker <b>%s</b> niet aanmaken"
1551
1552 #: classes/pref/users.php:243
1553 #, php-format
1554 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1555 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> bestaat al."
1556
1557 #: classes/pref/users.php:265
1558 #, php-format
1559 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1560 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b> naar <b>%s</b> gewijzigd"
1561
1562 #: classes/pref/users.php:267
1563 #, php-format
1564 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1565 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>naar <b>%s</b> versturen"
1566
1567 #: classes/pref/users.php:291
1568 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1569 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1570
1571 #: classes/pref/users.php:334
1572 #: classes/pref/labels.php:272
1573 #: classes/pref/filters.php:297
1574 #: classes/pref/filters.php:345
1575 #: classes/pref/filters.php:667
1576 #: classes/pref/filters.php:755
1577 #: classes/pref/filters.php:782
1578 #: classes/pref/prefs.php:997
1579 #: classes/pref/feeds.php:1302
1580 #: classes/pref/feeds.php:1559
1581 #: classes/pref/feeds.php:1623
1582 #: plugins/instances/init.php:284
1583 msgid "Select"
1584 msgstr "Selecteer"
1585
1586 #: classes/pref/users.php:342
1587 msgid "Create user"
1588 msgstr "Gebruiker aanmaken"
1589
1590 #: classes/pref/users.php:346
1591 msgid "Details"
1592 msgstr "Details"
1593
1594 #: classes/pref/users.php:348
1595 #: classes/pref/filters.php:682
1596 #: plugins/instances/init.php:293
1597 msgid "Edit"
1598 msgstr "Bewerken"
1599
1600 #: classes/pref/users.php:398
1601 msgid "Access Level"
1602 msgstr "Toegangsniveau"
1603
1604 #: classes/pref/users.php:400
1605 msgid "Last login"
1606 msgstr "Laatste loginID"
1607
1608 #: classes/pref/users.php:419
1609 #: plugins/instances/init.php:334
1610 msgid "Click to edit"
1611 msgstr "Klik om te bewerken"
1612
1613 #: classes/pref/users.php:439
1614 msgid "No users defined."
1615 msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd."
1616
1617 #: classes/pref/users.php:441
1618 msgid "No matching users found."
1619 msgstr "Geen overeenkomstige gebruikers gevonden."
1620
1621 #: classes/pref/labels.php:22
1622 #: classes/pref/filters.php:286
1623 #: classes/pref/filters.php:746
1624 msgid "Caption"
1625 msgstr "Onderschrift"
1626
1627 #: classes/pref/labels.php:37
1628 msgid "Colors"
1629 msgstr "Kleuren"
1630
1631 #: classes/pref/labels.php:42
1632 msgid "Foreground:"
1633 msgstr "Voorgrond:"
1634
1635 #: classes/pref/labels.php:42
1636 msgid "Background:"
1637 msgstr "Achtergrond:"
1638
1639 #: classes/pref/labels.php:232
1640 #, php-format
1641 msgid "Created label <b>%s</b>"
1642 msgstr "Label <b>%s</b> aangemaakt"
1643
1644 #: classes/pref/labels.php:287
1645 msgid "Clear colors"
1646 msgstr "Wis kleuren"
1647
1648 #: classes/pref/filters.php:93
1649 msgid "Articles matching this filter:"
1650 msgstr "Artikelen volgens dit filter:"
1651
1652 #: classes/pref/filters.php:131
1653 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1654 msgstr "Er zijn geen recente artikelen die overeenkomen met dit filter gevonden."
1655
1656 #: classes/pref/filters.php:135
1657 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1658 msgstr "Complexe expressies kunnen geen resultaat geven bij het testen, tengevolge van problemen bij de database server's regexp implementatie."
1659
1660 #: classes/pref/filters.php:177
1661 #: classes/pref/filters.php:456
1662 msgid "(inverse)"
1663 msgstr "(omgekeerd)"
1664
1665 #: classes/pref/filters.php:173
1666 #: classes/pref/filters.php:455
1667 #, php-format
1668 msgid "%s on %s in %s %s"
1669 msgstr "%s op %s in %s %s"
1670
1671 #: classes/pref/filters.php:292
1672 #: classes/pref/filters.php:750
1673 #: classes/pref/filters.php:865
1674 msgid "Match"
1675 msgstr "Match"
1676
1677 #: classes/pref/filters.php:306
1678 #: classes/pref/filters.php:354
1679 #: classes/pref/filters.php:764
1680 #: classes/pref/filters.php:791
1681 msgid "Add"
1682 msgstr "Toevoegen"
1683
1684 #: classes/pref/filters.php:340
1685 #: classes/pref/filters.php:777
1686 msgid "Apply actions"
1687 msgstr "Acties toepassen"
1688
1689 #: classes/pref/filters.php:390
1690 #: classes/pref/filters.php:806
1691 msgid "Enabled"
1692 msgstr "Ingeschakeld"
1693
1694 #: classes/pref/filters.php:399
1695 #: classes/pref/filters.php:809
1696 msgid "Match any rule"
1697 msgstr "Match elke regel"
1698
1699 #: classes/pref/filters.php:408
1700 #: classes/pref/filters.php:812
1701 msgid "Inverse matching"
1702 msgstr "Omgekeerde matching"
1703
1704 #: classes/pref/filters.php:420
1705 #: classes/pref/filters.php:819
1706 msgid "Test"
1707 msgstr "Test"
1708
1709 #: classes/pref/filters.php:679
1710 msgid "Combine"
1711 msgstr "Combineren"
1712
1713 #: classes/pref/filters.php:685
1714 #: classes/pref/feeds.php:1318
1715 #: classes/pref/feeds.php:1332
1716 msgid "Reset sort order"
1717 msgstr "Herstel sorteervolgorde"
1718
1719 #: classes/pref/filters.php:693
1720 #: classes/pref/feeds.php:1354
1721 msgid "Rescore articles"
1722 msgstr "Artikelen nieuwe score geven"
1723
1724 #: classes/pref/filters.php:822
1725 msgid "Create"
1726 msgstr "Aanmaken"
1727
1728 #: classes/pref/filters.php:877
1729 msgid "Inverse regular expression matching"
1730 msgstr "Omgekeerde regular expression matching"
1731
1732 #: classes/pref/filters.php:879
1733 msgid "on field"
1734 msgstr "op veld"
1735
1736 #: classes/pref/filters.php:885
1737 #: js/PrefFilterTree.js:61
1738 msgid "in"
1739 msgstr "in"
1740
1741 #: classes/pref/filters.php:898
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Wiki: Filters"
1744 msgstr "Filters"
1745
1746 #: classes/pref/filters.php:903
1747 msgid "Save rule"
1748 msgstr "Regel opslaan"
1749
1750 #: classes/pref/filters.php:903
1751 #: js/functions.js:1021
1752 msgid "Add rule"
1753 msgstr "Regel toevoegen"
1754
1755 #: classes/pref/filters.php:926
1756 msgid "Perform Action"
1757 msgstr "Actie uitvoeren"
1758
1759 #: classes/pref/filters.php:952
1760 msgid "with parameters:"
1761 msgstr "met parameters:"
1762
1763 #: classes/pref/filters.php:970
1764 msgid "Save action"
1765 msgstr "Actie opslaan"
1766
1767 #: classes/pref/filters.php:970
1768 #: js/functions.js:1047
1769 msgid "Add action"
1770 msgstr "Actie toevoegen"
1771
1772 #: classes/pref/filters.php:993
1773 msgid "[No caption]"
1774 msgstr "[Geen onderschrift]"
1775
1776 #: classes/pref/filters.php:995
1777 #, fuzzy, php-format
1778 msgid "%s (%d rule)"
1779 msgid_plural "%s (%d rules)"
1780 msgstr[0] "Regel toevoegen"
1781 msgstr[1] "Regel toevoegen"
1782
1783 #: classes/pref/filters.php:1010
1784 #, fuzzy, php-format
1785 msgid "%s (+%d action)"
1786 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1787 msgstr[0] "Actie toevoegen"
1788 msgstr[1] "Actie toevoegen"
1789
1790 #: classes/pref/prefs.php:18
1791 msgid "General"
1792 msgstr "Algemeen"
1793
1794 #: classes/pref/prefs.php:19
1795 msgid "Interface"
1796 msgstr "Interface"
1797
1798 #: classes/pref/prefs.php:20
1799 msgid "Advanced"
1800 msgstr "Geavanceerd"
1801
1802 #: classes/pref/prefs.php:21
1803 msgid "Digest"
1804 msgstr "Samenvatting"
1805
1806 #: classes/pref/prefs.php:25
1807 msgid "Allow duplicate articles"
1808 msgstr "Sta dubbele artikels toe"
1809
1810 #: classes/pref/prefs.php:26
1811 msgid "Assign articles to labels automatically"
1812 msgstr "Artikelen automatisch toekennen aan labels"
1813
1814 #: classes/pref/prefs.php:27
1815 msgid "Blacklisted tags"
1816 msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste tags"
1817
1818 #: classes/pref/prefs.php:27
1819 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1820 msgstr "Wanneer tags automatisch worden gedetecteerd in artikelen, zullen deze tags niet worden toegekend (komma-gescheiden lijst)."
1821
1822 #: classes/pref/prefs.php:28
1823 msgid "Automatically mark articles as read"
1824 msgstr "Artikelen automatisch als gelezen markeren"
1825
1826 #: classes/pref/prefs.php:28
1827 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1828 msgstr "Deze optie schakelt het automatisch markeren als gelezen van artikelen (terwijl u door de artikellijst scrolt) in."
1829
1830 #: classes/pref/prefs.php:29
1831 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1832 msgstr "Artikelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
1833
1834 #: classes/pref/prefs.php:30
1835 msgid "Combined feed display"
1836 msgstr "Gecombineerde feed weergave"
1837
1838 #: classes/pref/prefs.php:30
1839 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1840 msgstr "Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke weergave van kopteksten en artikelinhoud"
1841
1842 #: classes/pref/prefs.php:31
1843 msgid "Confirm marking feed as read"
1844 msgstr "Bevestig feed markeren als gelezen"
1845
1846 #: classes/pref/prefs.php:32
1847 msgid "Amount of articles to display at once"
1848 msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen "
1849
1850 #: classes/pref/prefs.php:33
1851 msgid "Default feed update interval"
1852 msgstr "Standaard feed update interval"
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:33
1855 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1856 msgstr "Kortste interval waarmee een feed wordt gecontroleerd op updates, onafhankelijk van upate methode"
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:34
1859 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1860 msgstr "Markeer artikelen in e-mail samenvatting als gelezen"
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:35
1863 msgid "Enable e-mail digest"
1864 msgstr "Schakel e-mail samenvatting in"
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:35
1867 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1868 msgstr "Deze optie schakelt het verzenden van een dagelijkse samenvatting van nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres in"
1869
1870 #: classes/pref/prefs.php:36
1871 msgid "Try to send digests around specified time"
1872 msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:36
1875 msgid "Uses UTC timezone"
1876 msgstr "Gebruikt UTC tijdzone"
1877
1878 #: classes/pref/prefs.php:37
1879 msgid "Enable API access"
1880 msgstr "Sta API toegang toe"
1881
1882 #: classes/pref/prefs.php:37
1883 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1884 msgstr "Laat externe clienten to tot dit account via de API"
1885
1886 #: classes/pref/prefs.php:38
1887 msgid "Enable feed categories"
1888 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
1889
1890 #: classes/pref/prefs.php:39
1891 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1892 msgstr "Sorteer feeds op aantal ongelezen artikelen"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:40
1895 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1896 msgstr "Maximum leeftijd van nieuwe artikelen (uren) "
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:41
1899 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1900 msgstr "Feeds zonder ongelezen artikelen verbergen"
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:42
1903 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1904 msgstr "Toon speciale feeds bij verbergen gelezen feeds"
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:43
1907 msgid "Long date format"
1908 msgstr "Lang datumformaat"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:43
1911 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:44
1915 msgid "On catchup show next feed"
1916 msgstr "Toon volgende feed na bijwerken"
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:44
1919 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1920 msgstr "Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is gemarkeerd als gelezen"
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:45
1923 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1924 msgstr "Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:46
1927 msgid "Purge unread articles"
1928 msgstr "Ongelezen artikelen permanent verwijderen"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:47
1931 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1932 msgstr "Draai de koptekst volgorde om (oudste eerst)"
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:48
1935 msgid "Short date format"
1936 msgstr "Korte datumformaat"
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:49
1939 msgid "Show content preview in headlines list"
1940 msgstr "Toon voorbeeld van inhoud in lijst van kopteksten"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:50
1943 msgid "Sort headlines by feed date"
1944 msgstr "Sorteer kopteksten op feed datum"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:50
1947 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1948 msgstr "Door feed gespecificeerde data gebruiken om kopteksten te sorteren in plaats van lokaal geïmporteerde data."
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:51
1951 msgid "Login with an SSL certificate"
1952 msgstr "Aanmelden met een SSL-certificaat"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:51
1955 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1956 msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:52
1959 msgid "Do not embed images in articles"
1960 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:53
1963 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1964 msgstr "Verwijder onveilige tags uit artikelen"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:53
1967 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1968 msgstr "Verwijder alles behalve de meest algemene HTML tags bij het lezen van artikelen."
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:54
1971 #: js/prefs.js:1687
1972 msgid "Customize stylesheet"
1973 msgstr "Aanpassen opmaakmodel"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:54
1976 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1977 msgstr "Aanpassen CSS opmaakmodel aan uw voorkeur"
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:55
1980 msgid "Time zone"
1981 msgstr "Gebruiker's tijdzone"
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:56
1984 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1985 msgstr "Kopteksten in virtuele feeds groeperen"
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:56
1988 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1989 msgstr "Speciale feeds, labels en categorieën worden gegroepeerd op oorspronkelijke feeds"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:57
1992 msgid "Language"
1993 msgstr "Taal"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:58
1996 msgid "Theme"
1997 msgstr "Thema"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:58
2000 msgid "Select one of the available CSS themes"
2001 msgstr "Selecteer een van de beschikbare CSS themas"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:69
2004 msgid "Old password cannot be blank."
2005 msgstr "Oud wachtwoord kan niet leeg zijn."
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:74
2008 msgid "New password cannot be blank."
2009 msgstr "Nieuw wachtwoord kan niet leeg zijn."
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:79
2012 msgid "Entered passwords do not match."
2013 msgstr "Ingevulde wachtwoorden komen niet overeen."
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:88
2016 msgid "Function not supported by authentication module."
2017 msgstr "Functie niet ondersteund door authenticatiemodule."
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:127
2020 msgid "The configuration was saved."
2021 msgstr "De configuratie is opgeslagen."
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:142
2024 #, php-format
2025 msgid "Unknown option: %s"
2026 msgstr "Onbekende optie: %s"
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:156
2029 msgid "Your personal data has been saved."
2030 msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:176
2033 msgid "Your preferences are now set to default values."
2034 msgstr "Je voorkeuren zijn nu ingesteld op de standaardwaarden."
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:199
2037 msgid "Personal data / Authentication"
2038 msgstr "Persoonlijke gegevens / Authenticatie"
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:219
2041 msgid "Personal data"
2042 msgstr "Persoonlijke gegevens"
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:229
2045 msgid "Full name"
2046 msgstr "Volledige naam"
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:233
2049 msgid "E-mail"
2050 msgstr "E-mail"
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:239
2053 msgid "Access level"
2054 msgstr "Toegangsniveau"
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:249
2057 msgid "Save data"
2058 msgstr "Gegevens opslaan"
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:268
2061 msgid "Your password is at default value, please change it."
2062 msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub."
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:295
2065 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2066 msgstr "Je wachtwoord wijzigen schakelt Eenmalig Wachtwoord uit."
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:300
2069 msgid "Old password"
2070 msgstr "Oud wachtwoord"
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:303
2073 msgid "New password"
2074 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:308
2077 msgid "Confirm password"
2078 msgstr "Bevestig wachtwoord"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:318
2081 msgid "Change password"
2082 msgstr "Wijzig wachtwoord"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:324
2085 msgid "One time passwords / Authenticator"
2086 msgstr "Eenmalig wachtwoord / Authenticator"
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:328
2089 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2090 msgstr "Eenmalig wachtwoord is geactiveerd. Voer je huidige wachtwoord in om dit uit te schakelen."
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:353
2093 #: classes/pref/prefs.php:404
2094 msgid "Enter your password"
2095 msgstr "Vul uw wachtwoord in"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:364
2098 msgid "Disable OTP"
2099 msgstr "EW (Eenmalig wachtwoord) uitschakelen"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:370
2102 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2103 msgstr "U heeft een compatibele Authenticator nodig om dit te gebruiken. Veranderen van wachtwoord schakelt automatisch EW uit."
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:372
2106 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2107 msgstr "Scan de volgende code met de Authenticator applicatie:"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:409
2110 msgid "Enter the generated one time password"
2111 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:423
2114 msgid "Enable OTP"
2115 msgstr "Inschakelen EW"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:429
2118 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2119 msgstr "PHP GD functies zijn noodzakelijk voor EW ondersteuning."
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:472
2122 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2123 msgstr "Sommige instellingen zijn alleen beschikbaar in het standaard profiel."
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:570
2126 msgid "Customize"
2127 msgstr "Aanpassen"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:630
2130 msgid "Register"
2131 msgstr "Registreren"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:634
2134 msgid "Clear"
2135 msgstr "Wissen"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:640
2138 #, php-format
2139 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2140 msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:672
2143 msgid "Save configuration"
2144 msgstr "Configuratie opslaan"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:676
2147 msgid "Save and exit preferences"
2148 msgstr "Verlaat voorkeuren"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:681
2151 msgid "Manage profiles"
2152 msgstr "Profielbeheer"
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:684
2155 msgid "Reset to defaults"
2156 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden"
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:707
2159 msgid "Plugins"
2160 msgstr "Plug-ins"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:709
2163 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2164 msgstr "Je moet Tiny Tiny RSS herladen om wijzigingen te kunnen zien."
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:711
2167 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2168 msgstr "Download meer plugins van tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> of <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:737
2171 msgid "System plugins"
2172 msgstr "Systeem plug-ins"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:741
2175 #: classes/pref/prefs.php:797
2176 msgid "Plugin"
2177 msgstr "Plug-in"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:742
2180 #: classes/pref/prefs.php:798
2181 msgid "Description"
2182 msgstr "Omschrijving"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:743
2185 #: classes/pref/prefs.php:799
2186 msgid "Version"
2187 msgstr "Versie"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:744
2190 #: classes/pref/prefs.php:800
2191 msgid "Author"
2192 msgstr "Auteur"
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:775
2195 #: classes/pref/prefs.php:834
2196 msgid "more info"
2197 msgstr "meer info"
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:784
2200 #: classes/pref/prefs.php:843
2201 msgid "Clear data"
2202 msgstr "Wis data"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:793
2205 msgid "User plugins"
2206 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:858
2209 msgid "Enable selected plugins"
2210 msgstr "Geselecteerd plug-ins inschakelen"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:926
2213 msgid "Incorrect one time password"
2214 msgstr "Onjuist Eenmalig Wachtwoord"
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:929
2217 #: classes/pref/prefs.php:946
2218 msgid "Incorrect password"
2219 msgstr "Onjuist wachtwoord"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:971
2222 #, php-format
2223 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2224 msgstr "U kunt door de CSS-declaraties aan te passen de kleuren, lettertypen en lay-out van uw huidige thema hier aanpassen. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Dit bestand</a> kan als richtlijn worden gebruikt."
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:1011
2227 msgid "Create profile"
2228 msgstr "Maak profiel"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:1034
2231 #: classes/pref/prefs.php:1062
2232 msgid "(active)"
2233 msgstr "(actief)"
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:1096
2236 msgid "Remove selected profiles"
2237 msgstr "Verwijder geselecteerde profielen"
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:1098
2240 msgid "Activate profile"
2241 msgstr "Activeer profiel"
2242
2243 #: classes/pref/feeds.php:13
2244 msgid "Check to enable field"
2245 msgstr "Aanvinken om veld in te schakelen"
2246
2247 #: classes/pref/feeds.php:63
2248 #: classes/pref/feeds.php:212
2249 #: classes/pref/feeds.php:256
2250 #: classes/pref/feeds.php:262
2251 #: classes/pref/feeds.php:288
2252 #, fuzzy, php-format
2253 msgid "(%d feed)"
2254 msgid_plural "(%d feeds)"
2255 msgstr[0] "(%d feeds)"
2256 msgstr[1] "(%d feeds)"
2257
2258 #: classes/pref/feeds.php:556
2259 msgid "Feed Title"
2260 msgstr "Feed titel"
2261
2262 #: classes/pref/feeds.php:598
2263 #: classes/pref/feeds.php:812
2264 msgid "Update"
2265 msgstr "Bijwerken"
2266
2267 #: classes/pref/feeds.php:613
2268 #: classes/pref/feeds.php:828
2269 msgid "Article purging:"
2270 msgstr "Artikelopschoning:"
2271
2272 #: classes/pref/feeds.php:643
2273 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2274 msgstr "<b>Hint:</b> U moet uw aanmeld informatie invullen als uw feed authenticatie vereist, behalve voor Twitter feeds."
2275
2276 #: classes/pref/feeds.php:659
2277 #: classes/pref/feeds.php:857
2278 msgid "Hide from Popular feeds"
2279 msgstr "Verbergen voor populaire feeds"
2280
2281 #: classes/pref/feeds.php:671
2282 #: classes/pref/feeds.php:863
2283 msgid "Include in e-mail digest"
2284 msgstr "Toevoegen aan e-mail samenvatting"
2285
2286 #: classes/pref/feeds.php:684
2287 #: classes/pref/feeds.php:869
2288 msgid "Always display image attachments"
2289 msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven"
2290
2291 #: classes/pref/feeds.php:697
2292 #: classes/pref/feeds.php:877
2293 msgid "Do not embed images"
2294 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten."
2295
2296 #: classes/pref/feeds.php:710
2297 #: classes/pref/feeds.php:885
2298 msgid "Cache images locally"
2299 msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen"
2300
2301 #: classes/pref/feeds.php:722
2302 #: classes/pref/feeds.php:891
2303 msgid "Mark updated articles as unread"
2304 msgstr "Markeer bijgewerkte artikelen als niet-gelezen"
2305
2306 #: classes/pref/feeds.php:728
2307 msgid "Icon"
2308 msgstr "Pictogram"
2309
2310 #: classes/pref/feeds.php:742
2311 msgid "Replace"
2312 msgstr "Vervangen"
2313
2314 #: classes/pref/feeds.php:764
2315 msgid "Resubscribe to push updates"
2316 msgstr "Herabonneren voor push updates"
2317
2318 #: classes/pref/feeds.php:771
2319 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2320 msgstr "Herstelt PubSubHubbub abonnement status voor gepushte feeds."
2321
2322 #: classes/pref/feeds.php:1146
2323 #: classes/pref/feeds.php:1199
2324 msgid "All done."
2325 msgstr "Alles gedaan."
2326
2327 #: classes/pref/feeds.php:1254
2328 msgid "Feeds with errors"
2329 msgstr "Feeds met fouten"
2330
2331 #: classes/pref/feeds.php:1279
2332 msgid "Inactive feeds"
2333 msgstr "Inactieve feeds"
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:1316
2336 msgid "Edit selected feeds"
2337 msgstr "Bewerk geselecteerde feeds"
2338
2339 #: classes/pref/feeds.php:1320
2340 #: js/prefs.js:1732
2341 msgid "Batch subscribe"
2342 msgstr "Batchmatig abonneren"
2343
2344 #: classes/pref/feeds.php:1327
2345 msgid "Categories"
2346 msgstr "Categorieën"
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:1330
2349 msgid "Add category"
2350 msgstr "Categorie toevoegen"
2351
2352 #: classes/pref/feeds.php:1334
2353 msgid "Remove selected"
2354 msgstr "Verwijder geselecteerde"
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:1345
2357 msgid "More actions..."
2358 msgstr "Meer acties…"
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:1349
2361 msgid "Manual purge"
2362 msgstr "Handmatig opschonen"
2363
2364 #: classes/pref/feeds.php:1353
2365 msgid "Clear feed data"
2366 msgstr "Wis feed data"
2367
2368 #: classes/pref/feeds.php:1404
2369 msgid "OPML"
2370 msgstr "OPML"
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:1406
2373 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2374 msgstr "Met OPML kunt u feeds, filters, labels en Tiny Tiny RSS instellingen exporteren en importeren."
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:1406
2377 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2378 msgstr "Alleen instellingen van het hoofdprofiel kunnen worden overgebracht met OPML."
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:1419
2381 msgid "Import my OPML"
2382 msgstr "Importeer mijn OPML"
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:1423
2385 msgid "Filename:"
2386 msgstr "Bestandsnaam:"
2387
2388 #: classes/pref/feeds.php:1425
2389 msgid "Include settings"
2390 msgstr "Toevoegingsinstellingen"
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:1429
2393 msgid "Export OPML"
2394 msgstr "OPML exporteren"
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:1433
2397 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2398 msgstr "Uw OPML kan openbaar worden gepubliceerd en er kan op worden geabonneerd door iedereen die de URL hieronder kent."
2399
2400 #: classes/pref/feeds.php:1435
2401 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2402 msgstr "De gepubliceerde OPML bevatten niet uw Tiny Tiny RSS instellingen, feeds die authenticatie vereisen of feeds verborgen voor Populaire feeds."
2403
2404 #: classes/pref/feeds.php:1437
2405 msgid "Public OPML URL"
2406 msgstr "Publieke OPML URL"
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:1438
2409 msgid "Display published OPML URL"
2410 msgstr "Gepubliceerde OPML URL weergeven"
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:1447
2413 msgid "Firefox integration"
2414 msgstr "Firefox integratie"
2415
2416 #: classes/pref/feeds.php:1449
2417 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2418 msgstr "Deze Tiny Tiny RSS site kan gebruikt worden als een Firefox Feed Reader door op de link hieronder te klikken."
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:1456
2421 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2422 msgstr "Klik hier om deze site te registreren als een feed reader."
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:1464
2425 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2426 msgstr "Gepubliceerde & gedeelde artikelen / Gegenereerde feeds"
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:1466
2429 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2430 msgstr "Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd."
2431
2432 #: classes/pref/feeds.php:1474
2433 msgid "Display URL"
2434 msgstr "Toon URL"
2435
2436 #: classes/pref/feeds.php:1477
2437 msgid "Clear all generated URLs"
2438 msgstr "Wis alle gegenereerde URL's"
2439
2440 #: classes/pref/feeds.php:1555
2441 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2442 msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):"
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:1589
2445 #: classes/pref/feeds.php:1653
2446 msgid "Click to edit feed"
2447 msgstr "Klik om feed te bewerken"
2448
2449 #: classes/pref/feeds.php:1607
2450 #: classes/pref/feeds.php:1673
2451 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2452 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds"
2453
2454 #: classes/pref/feeds.php:1778
2455 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2456 msgstr "Een geldige RSS feed per regel toevoegen (er wordt geen feed detectie uitgevoerd)"
2457
2458 #: classes/pref/feeds.php:1787
2459 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2460 msgstr "Te abonneren feeds: één per regel"
2461
2462 #: classes/pref/feeds.php:1809
2463 msgid "Feeds require authentication."
2464 msgstr "Feeds vereisen authenticatie."
2465
2466 #: classes/pref/system.php:29
2467 msgid "Error Log"
2468 msgstr "Fouten Log"
2469
2470 #: classes/pref/system.php:40
2471 msgid "Refresh"
2472 msgstr "Herlaad"
2473
2474 #: classes/pref/system.php:43
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Clear log"
2477 msgstr "Wis kleuren"
2478
2479 #: classes/pref/system.php:48
2480 msgid "Error"
2481 msgstr "Fout"
2482
2483 #: classes/pref/system.php:49
2484 msgid "Filename"
2485 msgstr "Bestandsnaam"
2486
2487 #: classes/pref/system.php:50
2488 msgid "Message"
2489 msgstr "Bericht"
2490
2491 #: classes/pref/system.php:52
2492 msgid "Date"
2493 msgstr "Datum"
2494
2495 #: plugins/close_button/init.php:22
2496 msgid "Close article"
2497 msgstr "Sluit artikel"
2498
2499 #: plugins/nsfw/init.php:30
2500 #: plugins/nsfw/init.php:42
2501 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2502 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) (klik om in/uit te schakelen)"
2503
2504 #: plugins/nsfw/init.php:52
2505 msgid "NSFW Plugin"
2506 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) Plug-in"
2507
2508 #: plugins/nsfw/init.php:79
2509 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2510 msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)"
2511
2512 #: plugins/nsfw/init.php:100
2513 msgid "Configuration saved."
2514 msgstr "Configuratie opgeslagen."
2515
2516 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2517 msgid "Please enter your one time password:"
2518 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:"
2519
2520 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2521 msgid "Password has been changed."
2522 msgstr "Wachtwoord is veranderd."
2523
2524 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2525 msgid "Old password is incorrect."
2526 msgstr "Oud wachtwoord is onjuist."
2527
2528 #: plugins/mailto/init.php:49
2529 #: plugins/mailto/init.php:55
2530 #: plugins/mail/init.php:64
2531 #: plugins/mail/init.php:70
2532 msgid "[Forwarded]"
2533 msgstr "[Doorgestuurd]"
2534
2535 #: plugins/mailto/init.php:49
2536 #: plugins/mail/init.php:64
2537 msgid "Multiple articles"
2538 msgstr "Meerdere artikelen"
2539
2540 #: plugins/mailto/init.php:71
2541 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2542 msgstr "Klikken op de volgende link om uw e-mail cliënt te starten:"
2543
2544 #: plugins/mailto/init.php:75
2545 msgid "Forward selected article(s) by email."
2546 msgstr "Geselecteerde artikel(en) doorsturen per e-mail."
2547
2548 #: plugins/mailto/init.php:78
2549 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2550 msgstr "U zou in staat moeten zijn het bericht te bewerken vóórdat u het verzendt met uw e-mail cliënt."
2551
2552 #: plugins/mailto/init.php:83
2553 msgid "Close this dialog"
2554 msgstr "Sluit dit dialoogvenster"
2555
2556 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2557 msgid "Bookmarklets"
2558 msgstr "Bookmarklets"
2559
2560 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2561 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2562 msgstr "Sleep de link hieronder naar uw browser's werkbalk, open de feed waar u geïnteresseerd in bent in uw browser en klik op de link om u er op te abonneren."
2563
2564 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2565 #, php-format
2566 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2567 msgstr "Abonneren op %s in Tiny Tiny RSS?"
2568
2569 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2570 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2571 msgstr "Abonneren in Tiny Tiny RSS"
2572
2573 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2574 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2575 msgstr "Gebruik deze bookmarklet om willekeurige pagina's met Tiny Tiny RSS te publiceren"
2576
2577 #: plugins/import_export/init.php:58
2578 msgid "Import and export"
2579 msgstr "Import en export"
2580
2581 #: plugins/import_export/init.php:60
2582 #, fuzzy
2583 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2584 msgstr "U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties."
2585
2586 #: plugins/import_export/init.php:65
2587 msgid "Export my data"
2588 msgstr "Exporteer mijn data"
2589
2590 #: plugins/import_export/init.php:81
2591 msgid "Import"
2592 msgstr "Importeren"
2593
2594 #: plugins/import_export/init.php:219
2595 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2596 msgstr "Kon niet importeren: onjuiste schema versie."
2597
2598 #: plugins/import_export/init.php:224
2599 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2600 msgstr "Kon niet importeren: onbekend documentindeling."
2601
2602 #: plugins/import_export/init.php:383
2603 msgid "Finished: "
2604 msgstr "Klaar:"
2605
2606 #: plugins/import_export/init.php:384
2607 #, php-format
2608 msgid "%d article processed, "
2609 msgid_plural "%d articles processed, "
2610 msgstr[0] "%d artikel verwerkt, "
2611 msgstr[1] "%d artikels verwerkt, "
2612
2613 #: plugins/import_export/init.php:385
2614 #, php-format
2615 msgid "%d imported, "
2616 msgid_plural "%d imported, "
2617 msgstr[0] "%d geïmporteerd, "
2618 msgstr[1] "%d geïmporteerd, "
2619
2620 #: plugins/import_export/init.php:386
2621 #, php-format
2622 msgid "%d feed created."
2623 msgid_plural "%d feeds created."
2624 msgstr[0] "%d feed gemaakt."
2625 msgstr[1] "%d feeds gemaakt."
2626
2627 #: plugins/import_export/init.php:391
2628 msgid "Could not load XML document."
2629 msgstr "Kon XML-document niet laden."
2630
2631 #: plugins/import_export/init.php:403
2632 msgid "Prepare data"
2633 msgstr "Voorbereiden data"
2634
2635 #: plugins/import_export/init.php:446
2636 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2637 msgid "No file uploaded."
2638 msgstr "Geen bestand geupload."
2639
2640 #: plugins/mail/init.php:90
2641 msgid "From:"
2642 msgstr "Van:"
2643
2644 #: plugins/mail/init.php:99
2645 msgid "To:"
2646 msgstr "Naar:"
2647
2648 #: plugins/mail/init.php:112
2649 msgid "Subject:"
2650 msgstr "Onderwerp:"
2651
2652 #: plugins/mail/init.php:128
2653 msgid "Send e-mail"
2654 msgstr "Verzend e-mail"
2655
2656 #: plugins/note/init.php:26
2657 #: plugins/note/note.js:11
2658 msgid "Edit article note"
2659 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2660
2661 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2662 #, php-format
2663 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2664 msgstr "Klaar. %d van de %d artikels geïmporteerd."
2665
2666 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2667 msgid "The document has incorrect format."
2668 msgstr "Het document heeft een onbekende indeling."
2669
2670 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2671 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2672 msgstr "Importeer gedeelde items of items met ster van Google Reader"
2673
2674 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2675 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2676 msgstr "Plak je starred.json of shared.json hieronder."
2677
2678 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2679 msgid "Import my Starred items"
2680 msgstr "Importeer items met Ster"
2681
2682 #: plugins/af_comics/init.php:39
2683 msgid "Feeds supported by af_comics"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: plugins/af_comics/init.php:41
2687 msgid "The following comics are currently supported:"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2691 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Shared articles"
2694 msgstr "Artikelen met ster"
2695
2696 #: plugins/instances/init.php:141
2697 msgid "Linked"
2698 msgstr "Gekoppeld"
2699
2700 #: plugins/instances/init.php:204
2701 #: plugins/instances/init.php:395
2702 msgid "Instance"
2703 msgstr "Instantie"
2704
2705 #: plugins/instances/init.php:215
2706 #: plugins/instances/init.php:312
2707 #: plugins/instances/init.php:404
2708 msgid "Instance URL"
2709 msgstr "Instantie URL"
2710
2711 #: plugins/instances/init.php:226
2712 #: plugins/instances/init.php:414
2713 msgid "Access key:"
2714 msgstr "Toegangssleutel:"
2715
2716 #: plugins/instances/init.php:229
2717 #: plugins/instances/init.php:313
2718 #: plugins/instances/init.php:417
2719 msgid "Access key"
2720 msgstr "Toegangssleutel"
2721
2722 #: plugins/instances/init.php:233
2723 #: plugins/instances/init.php:421
2724 msgid "Use one access key for both linked instances."
2725 msgstr "Gebruik één toegang-sleutel voor beide gekoppelde instanties."
2726
2727 #: plugins/instances/init.php:241
2728 #: plugins/instances/init.php:429
2729 msgid "Generate new key"
2730 msgstr "Genereer nieuwe sleutel"
2731
2732 #: plugins/instances/init.php:292
2733 msgid "Link instance"
2734 msgstr "Link instantie"
2735
2736 #: plugins/instances/init.php:304
2737 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2738 msgstr "U kunt deze instantie verbinden met andere instanties van Tiny Tiny RSS om Populaire feeds te delen. Verbindt deze instantie van Tiny Tiny RSS met deze URL:"
2739
2740 #: plugins/instances/init.php:314
2741 msgid "Last connected"
2742 msgstr "Laatst verbonden"
2743
2744 #: plugins/instances/init.php:315
2745 msgid "Status"
2746 msgstr "Status"
2747
2748 #: plugins/instances/init.php:316
2749 msgid "Stored feeds"
2750 msgstr "Opgeslagen feeds"
2751
2752 #: plugins/instances/init.php:433
2753 msgid "Create link"
2754 msgstr "Link aanmaken"
2755
2756 #: plugins/share/init.php:39
2757 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2758 msgstr "U kunt alle artikelen gedeeld via unieke URL's hier uitschakelen."
2759
2760 #: plugins/share/init.php:44
2761 msgid "Unshare all articles"
2762 msgstr "Delen alle artikelen teniet doen"
2763
2764 #: plugins/share/init.php:77
2765 msgid "Share by URL"
2766 msgstr "Deel via URL"
2767
2768 #: plugins/share/init.php:99
2769 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2770 msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:"
2771
2772 #: plugins/share/init.php:117
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Unshare article"
2775 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
2776
2777 #: plugins/updater/init.php:324
2778 #: plugins/updater/init.php:341
2779 #: plugins/updater/updater.js:10
2780 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2781 msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken"
2782
2783 #: plugins/updater/init.php:344
2784 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2785 msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date."
2786
2787 #: plugins/updater/init.php:347
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Force update"
2790 msgstr "Voor de updates uit"
2791
2792 #: plugins/updater/init.php:356
2793 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2794 msgstr "Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is."
2795
2796 #: plugins/updater/init.php:365
2797 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2798 msgstr "Het is raadzaam eerst een backup van je tt-rss map te maken."
2799
2800 #: plugins/updater/init.php:366
2801 msgid "Your database will not be modified."
2802 msgstr "Je database wordt niet aangepast."
2803
2804 #: plugins/updater/init.php:367
2805 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2806 msgstr "Je huidige tt-rss installatie map wordt niet aangepast. Deze wordt hernoemd en in de hoofdmap gelaten. Je kan al je aangepaste bestanden overzetten nadat de update voltooid is."
2807
2808 #: plugins/updater/init.php:368
2809 msgid "Ready to update."
2810 msgstr "Klaar om bij te werken."
2811
2812 #: plugins/updater/init.php:373
2813 msgid "Start update"
2814 msgstr "Start update"
2815
2816 #: js/feedlist.js:406
2817 #: js/feedlist.js:434
2818 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2819 msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
2820
2821 #: js/feedlist.js:425
2822 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2823 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 dag als gelezen?"
2824
2825 #: js/feedlist.js:428
2826 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2827 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 week als gelezen?"
2828
2829 #: js/feedlist.js:431
2830 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2831 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 2 weken als gelezen?"
2832
2833 #: js/functions.js:62
2834 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2835 msgstr "De fout wordt in het geconfigureerde log vastgelegd."
2836
2837 #: js/functions.js:104
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2840 msgstr "Weet u zeker dat u deze uitzondering wilt rapporteren aan tt-rss.org? Het rapport zal uw browser informatie bevatten. Uw IP-adres zal bewaard worden in een database."
2841
2842 #: js/functions.js:235
2843 msgid "Click to close"
2844 msgstr "Klik om te sluiten"
2845
2846 #: js/functions.js:611
2847 msgid "Error explained"
2848 msgstr "Fout uitleg"
2849
2850 #: js/functions.js:693
2851 msgid "Upload complete."
2852 msgstr "Upload voltooid."
2853
2854 #: js/functions.js:717
2855 msgid "Remove stored feed icon?"
2856 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?"
2857
2858 #: js/functions.js:722
2859 msgid "Removing feed icon..."
2860 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen..."
2861
2862 #: js/functions.js:727
2863 msgid "Feed icon removed."
2864 msgstr "Feed pictogram verwijderd."
2865
2866 #: js/functions.js:749
2867 msgid "Please select an image file to upload."
2868 msgstr "Selecteer aub een afbeeldingsbestand om te uploaden."
2869
2870 #: js/functions.js:751
2871 msgid "Upload new icon for this feed?"
2872 msgstr "Nieuw pictogram voor deze feed uploaden?"
2873
2874 #: js/functions.js:752
2875 msgid "Uploading, please wait..."
2876 msgstr "Aan 't uploaden, even wachten aub..."
2877
2878 #: js/functions.js:768
2879 msgid "Please enter label caption:"
2880 msgstr "Geeft een onderschrift voor label:"
2881
2882 #: js/functions.js:773
2883 msgid "Can't create label: missing caption."
2884 msgstr "Kan label niet aanmaken: onderschrift ontbreekt."
2885
2886 #: js/functions.js:816
2887 msgid "Subscribe to Feed"
2888 msgstr "Abonneren op feed"
2889
2890 #: js/functions.js:835
2891 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: js/functions.js:850
2895 msgid "Subscribed to %s"
2896 msgstr "Geabonneerd op %s"
2897
2898 #: js/functions.js:855
2899 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2900 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt ongeldig te zijn."
2901
2902 #: js/functions.js:858
2903 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2904 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt geen feeds te bevatten."
2905
2906 #: js/functions.js:870
2907 msgid "Expand to select feed"
2908 msgstr "Uitklappen tot geselecteerde feed"
2909
2910 #: js/functions.js:882
2911 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2912 msgstr "Kon de gespecificeerde URL: %s niet downloaden"
2913
2914 #: js/functions.js:886
2915 msgid "XML validation failed: %s"
2916 msgstr "XML validatie mislukt: %s"
2917
2918 #: js/functions.js:891
2919 msgid "You are already subscribed to this feed."
2920 msgstr "U bent al geabonneerd op deze feed."
2921
2922 #: js/functions.js:1021
2923 msgid "Edit rule"
2924 msgstr "Bewerk regel"
2925
2926 #: js/functions.js:1047
2927 msgid "Edit action"
2928 msgstr "Bewerk actie"
2929
2930 #: js/functions.js:1084
2931 msgid "Create Filter"
2932 msgstr "Filter aanmaken"
2933
2934 #: js/functions.js:1214
2935 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2936 msgstr "Abonnement opnieuw instellen? Tiny Tiny RSS zal proberen zich opnieuw op de notification hub te abonneren bij de volgende feed update."
2937
2938 #: js/functions.js:1225
2939 msgid "Subscription reset."
2940 msgstr "Abonnement hersteld."
2941
2942 #: js/functions.js:1235
2943 #: js/tt-rss.js:684
2944 msgid "Unsubscribe from %s?"
2945 msgstr "Abonnement opzeggen voor %s?"
2946
2947 #: js/functions.js:1238
2948 msgid "Removing feed..."
2949 msgstr "Feed wordt verwijderd..."
2950
2951 #: js/functions.js:1345
2952 msgid "Please enter category title:"
2953 msgstr "Vul titel van categorie in aub:"
2954
2955 #: js/functions.js:1376
2956 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2957 msgstr "Nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?"
2958
2959 #: js/functions.js:1380
2960 #: js/prefs.js:1218
2961 msgid "Trying to change address..."
2962 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
2963
2964 #: js/functions.js:1567
2965 #: js/tt-rss.js:425
2966 #: js/tt-rss.js:665
2967 msgid "You can't edit this kind of feed."
2968 msgstr "U kunt dit type feed niet bewerken."
2969
2970 #: js/functions.js:1582
2971 msgid "Edit Feed"
2972 msgstr "Bewerk feed"
2973
2974 #: js/functions.js:1588
2975 #: js/prefs.js:99
2976 #: js/prefs.js:211
2977 #: js/prefs.js:736
2978 msgid "Saving data..."
2979 msgstr "Gegevens opslaan..."
2980
2981 #: js/functions.js:1620
2982 msgid "More Feeds"
2983 msgstr "Meer feeds"
2984
2985 #: js/functions.js:1681
2986 #: js/functions.js:1791
2987 #: js/prefs.js:414
2988 #: js/prefs.js:444
2989 #: js/prefs.js:476
2990 #: js/prefs.js:629
2991 #: js/prefs.js:649
2992 #: js/prefs.js:1194
2993 #: js/prefs.js:1339
2994 msgid "No feeds are selected."
2995 msgstr "Er zijn geen feeds geselecteerd."
2996
2997 #: js/functions.js:1723
2998 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2999 msgstr "Geselecteerde feeds uit het archief verwijderen? Feeds met opgeslagen artikelen zullen niet worden verwijderd."
3000
3001 #: js/functions.js:1762
3002 msgid "Feeds with update errors"
3003 msgstr "Feeds met update fouten"
3004
3005 #: js/functions.js:1773
3006 #: js/prefs.js:1176
3007 msgid "Remove selected feeds?"
3008 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?"
3009
3010 #: js/functions.js:1776
3011 #: js/prefs.js:1179
3012 msgid "Removing selected feeds..."
3013 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen..."
3014
3015 #: js/functions.js:1874
3016 msgid "Help"
3017 msgstr "Help"
3018
3019 #: js/PrefFeedTree.js:48
3020 msgid "Edit category"
3021 msgstr "Bewerk categorie"
3022
3023 #: js/PrefFeedTree.js:55
3024 msgid "Remove category"
3025 msgstr "Categorie verwijderen"
3026
3027 #: js/PrefFilterTree.js:64
3028 msgid "Inverse"
3029 msgstr "Omgekeerd"
3030
3031 #: js/prefs.js:55
3032 msgid "Please enter login:"
3033 msgstr "Geef loginID aub:"
3034
3035 #: js/prefs.js:62
3036 msgid "Can't create user: no login specified."
3037 msgstr "Kan gebruiker niet aanmaken: geen loginID gespecificeerd."
3038
3039 #: js/prefs.js:66
3040 msgid "Adding user..."
3041 msgstr "Gebruiker toevoegen..."
3042
3043 #: js/prefs.js:94
3044 msgid "User Editor"
3045 msgstr "Gebruikers bewerken"
3046
3047 #: js/prefs.js:134
3048 msgid "Edit Filter"
3049 msgstr "Bewerk filter"
3050
3051 #: js/prefs.js:181
3052 msgid "Remove filter?"
3053 msgstr "Filter verwijderen?"
3054
3055 #: js/prefs.js:186
3056 msgid "Removing filter..."
3057 msgstr "Filter verwijderen..."
3058
3059 #: js/prefs.js:296
3060 msgid "Remove selected labels?"
3061 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?"
3062
3063 #: js/prefs.js:299
3064 msgid "Removing selected labels..."
3065 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen..."
3066
3067 #: js/prefs.js:312
3068 #: js/prefs.js:1380
3069 msgid "No labels are selected."
3070 msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd."
3071
3072 #: js/prefs.js:326
3073 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3074 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen? Noch de standaard admin gebruiker, noch uw eigen account zal worden verwijderd."
3075
3076 #: js/prefs.js:329
3077 msgid "Removing selected users..."
3078 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen..."
3079
3080 #: js/prefs.js:343
3081 #: js/prefs.js:487
3082 #: js/prefs.js:508
3083 #: js/prefs.js:547
3084 msgid "No users are selected."
3085 msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd."
3086
3087 #: js/prefs.js:361
3088 msgid "Remove selected filters?"
3089 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?"
3090
3091 #: js/prefs.js:364
3092 msgid "Removing selected filters..."
3093 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen..."
3094
3095 #: js/prefs.js:376
3096 #: js/prefs.js:584
3097 #: js/prefs.js:603
3098 msgid "No filters are selected."
3099 msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd."
3100
3101 #: js/prefs.js:395
3102 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3103 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds?"
3104
3105 #: js/prefs.js:399
3106 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3107 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds..."
3108
3109 #: js/prefs.js:429
3110 msgid "Please select only one feed."
3111 msgstr "Selecteer aub slecht één feed."
3112
3113 #: js/prefs.js:435
3114 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3115 msgstr "Alle artikelen zonder ster in deze feed wissen?"
3116
3117 #: js/prefs.js:438
3118 msgid "Clearing selected feed..."
3119 msgstr "Geselecteerde feed opruimen..."
3120
3121 #: js/prefs.js:457
3122 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3123 msgstr "Hoeveel dagen moeten artikelen worden bewaard (0 = gebruik standaardwaarde)?"
3124
3125 #: js/prefs.js:460
3126 msgid "Purging selected feed..."
3127 msgstr "Geselecteerde feeds opschonen..."
3128
3129 #: js/prefs.js:492
3130 #: js/prefs.js:513
3131 #: js/prefs.js:552
3132 msgid "Please select only one user."
3133 msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker."
3134
3135 #: js/prefs.js:517
3136 msgid "Reset password of selected user?"
3137 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?"
3138
3139 #: js/prefs.js:520
3140 msgid "Resetting password for selected user..."
3141 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen..."
3142
3143 #: js/prefs.js:565
3144 msgid "User details"
3145 msgstr "Gebruiker's details"
3146
3147 #: js/prefs.js:589
3148 msgid "Please select only one filter."
3149 msgstr "Selecteer aub slecht één filter."
3150
3151 #: js/prefs.js:607
3152 msgid "Combine selected filters?"
3153 msgstr "Geselecteerde filters combineren?"
3154
3155 #: js/prefs.js:610
3156 msgid "Joining filters..."
3157 msgstr "Filters samenvoegen..."
3158
3159 #: js/prefs.js:671
3160 msgid "Edit Multiple Feeds"
3161 msgstr "Bewerk meervoudige feeds"
3162
3163 #: js/prefs.js:695
3164 msgid "Save changes to selected feeds?"
3165 msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?"
3166
3167 #: js/prefs.js:772
3168 msgid "OPML Import"
3169 msgstr "OPML import"
3170
3171 #: js/prefs.js:799
3172 msgid "Please choose an OPML file first."
3173 msgstr "kies eerst een OPML-bestand aub."
3174
3175 #: js/prefs.js:802
3176 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3177 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3178 msgid "Importing, please wait..."
3179 msgstr "Aan 't importeren, even wachten aub..."
3180
3181 #: js/prefs.js:969
3182 msgid "Reset to defaults?"
3183 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden?"
3184
3185 #: js/prefs.js:1083
3186 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3187 msgstr "Categorie %s verwijderen? elke genestelde feed zal in de rubriek 'Ongecategoriseerd' worden geplaatst."
3188
3189 #: js/prefs.js:1089
3190 msgid "Removing category..."
3191 msgstr "Categorie verwijderen..."
3192
3193 #: js/prefs.js:1110
3194 msgid "Remove selected categories?"
3195 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?"
3196
3197 #: js/prefs.js:1113
3198 msgid "Removing selected categories..."
3199 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen..."
3200
3201 #: js/prefs.js:1126
3202 msgid "No categories are selected."
3203 msgstr "Geen categorieën geselecteerd."
3204
3205 #: js/prefs.js:1134
3206 msgid "Category title:"
3207 msgstr "Categorie titel:"
3208
3209 #: js/prefs.js:1138
3210 msgid "Creating category..."
3211 msgstr "Aanmaken categorie…"
3212
3213 #: js/prefs.js:1165
3214 msgid "Feeds without recent updates"
3215 msgstr "Feeds zonder recente updates"
3216
3217 #: js/prefs.js:1214
3218 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3219 msgstr "Huidig OPML publicatieadres vervangen door een nieuwe?"
3220
3221 #: js/prefs.js:1303
3222 msgid "Clearing feed..."
3223 msgstr "Feed opruimen..."
3224
3225 #: js/prefs.js:1323
3226 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3227 msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?"
3228
3229 #: js/prefs.js:1326
3230 msgid "Rescoring selected feeds..."
3231 msgstr "Geselecteerde feeds nieuwe score geven..."
3232
3233 #: js/prefs.js:1346
3234 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3235 msgstr "Alle artikelen opnieuw een score geven? Dit kan veel tijd in beslag nemen."
3236
3237 #: js/prefs.js:1349
3238 msgid "Rescoring feeds..."
3239 msgstr "Feed opnieuw score geven..."
3240
3241 #: js/prefs.js:1366
3242 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3243 msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?"
3244
3245 #: js/prefs.js:1403
3246 msgid "Settings Profiles"
3247 msgstr "Instellingsprofielen"
3248
3249 #: js/prefs.js:1412
3250 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3251 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen niet worden verwijderd."
3252
3253 #: js/prefs.js:1415
3254 msgid "Removing selected profiles..."
3255 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen..."
3256
3257 #: js/prefs.js:1430
3258 msgid "No profiles are selected."
3259 msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd."
3260
3261 #: js/prefs.js:1438
3262 #: js/prefs.js:1491
3263 msgid "Activate selected profile?"
3264 msgstr "Geselecteerd profiel activeren?"
3265
3266 #: js/prefs.js:1454
3267 #: js/prefs.js:1507
3268 msgid "Please choose a profile to activate."
3269 msgstr "Kies een te activeren profiel aub."
3270
3271 #: js/prefs.js:1459
3272 msgid "Creating profile..."
3273 msgstr "Profiel aanmaken..."
3274
3275 #: js/prefs.js:1515
3276 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3277 msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3278
3279 #: js/prefs.js:1518
3280 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3281 msgid "Clearing URLs..."
3282 msgstr "URLs opruimen..."
3283
3284 #: js/prefs.js:1525
3285 msgid "Generated URLs cleared."
3286 msgstr "Genereerde URLs gewist."
3287
3288 #: js/prefs.js:1616
3289 msgid "Label Editor"
3290 msgstr "Label editor"
3291
3292 #: js/prefs.js:1738
3293 msgid "Subscribing to feeds..."
3294 msgstr "Abonneren op feeds..."
3295
3296 #: js/prefs.js:1775
3297 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3298 msgstr "Wis opgeslagen data voor deze plug-in?"
3299
3300 #: js/prefs.js:1792
3301 msgid "Clear all messages in the error log?"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: js/tt-rss.js:127
3305 msgid "Mark all articles as read?"
3306 msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
3307
3308 #: js/tt-rss.js:133
3309 msgid "Marking all feeds as read..."
3310 msgstr "Alle feeds als gelezen markeren..."
3311
3312 #: js/tt-rss.js:384
3313 msgid "Please enable mail plugin first."
3314 msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub."
3315
3316 #: js/tt-rss.js:496
3317 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3318 msgstr "Eerst embed_original plug-in inschakelen aub."
3319
3320 #: js/tt-rss.js:652
3321 msgid "Select item(s) by tags"
3322 msgstr "Selecteer item(s) via tags"
3323
3324 #: js/tt-rss.js:673
3325 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3326 msgstr "U kunt het abonnementen niet opzeggen in deze categorie."
3327
3328 #: js/tt-rss.js:678
3329 #: js/tt-rss.js:827
3330 msgid "Please select some feed first."
3331 msgstr "Selecteer aub eerst een feed."
3332
3333 #: js/tt-rss.js:822
3334 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3335 msgstr "U kunt dit type feed geen andere score geven."
3336
3337 #: js/tt-rss.js:832
3338 msgid "Rescore articles in %s?"
3339 msgstr "Artikelen in %s opnieuw een score geven?"
3340
3341 #: js/tt-rss.js:835
3342 msgid "Rescoring articles..."
3343 msgstr "Artikelen nieuwe score geven..."
3344
3345 #: js/tt-rss.js:976
3346 msgid "New version available!"
3347 msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!"
3348
3349 #: js/viewfeed.js:113
3350 msgid "Cancel search"
3351 msgstr "Zoeken annuleren"
3352
3353 #: js/viewfeed.js:471
3354 msgid "Unstar article"
3355 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
3356
3357 #: js/viewfeed.js:475
3358 msgid "Star article"
3359 msgstr "Geef artikel een ster"
3360
3361 #: js/viewfeed.js:529
3362 msgid "Unpublish article"
3363 msgstr "Ongepubliceerd artikel"
3364
3365 #: js/viewfeed.js:533
3366 msgid "Publish article"
3367 msgstr "Artikel publiceren"
3368
3369 #: js/viewfeed.js:685
3370 msgid "%d article selected"
3371 msgid_plural "%d articles selected"
3372 msgstr[0] "%d artikel geselecteerd"
3373 msgstr[1] "%d artikelen geselecteerd"
3374
3375 #: js/viewfeed.js:757
3376 #: js/viewfeed.js:785
3377 #: js/viewfeed.js:812
3378 #: js/viewfeed.js:877
3379 #: js/viewfeed.js:911
3380 #: js/viewfeed.js:1033
3381 #: js/viewfeed.js:1076
3382 #: js/viewfeed.js:1129
3383 #: js/viewfeed.js:2255
3384 #: plugins/mailto/init.js:7
3385 #: plugins/mail/mail.js:7
3386 msgid "No articles are selected."
3387 msgstr "Geen artikelen geselecteerd."
3388
3389 #: js/viewfeed.js:1041
3390 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3391 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3392 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel in %s?"
3393 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?"
3394
3395 #: js/viewfeed.js:1043
3396 msgid "Delete %d selected article?"
3397 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3398 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel?"
3399 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?"
3400
3401 #: js/viewfeed.js:1085
3402 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3403 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3404 msgstr[0] "%d geselecteerd artikel archiveren in %s?"
3405 msgstr[1] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?"
3406
3407 #: js/viewfeed.js:1088
3408 msgid "Move %d archived article back?"
3409 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3410 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel terugzetten?"
3411 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?"
3412
3413 #: js/viewfeed.js:1090
3414 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3415 msgstr "Let op, artikels zonder ster kunnen verloren gaan bij de volgende feed update."
3416
3417 #: js/viewfeed.js:1135
3418 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3419 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3420 msgstr[0] "Markeer %d geselecteerd artikel in %s als gelezen?"
3421 msgstr[1] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?"
3422
3423 #: js/viewfeed.js:1159
3424 msgid "Edit article Tags"
3425 msgstr "Bewerk artikel tags"
3426
3427 #: js/viewfeed.js:1165
3428 msgid "Saving article tags..."
3429 msgstr "Artikel tags opslaan..."
3430
3431 #: js/viewfeed.js:1404
3432 msgid "No article is selected."
3433 msgstr "Geen artikel geselecteerd."
3434
3435 #: js/viewfeed.js:1439
3436 msgid "No articles found to mark"
3437 msgstr "Geen artikelen gevonden om te markeren"
3438
3439 #: js/viewfeed.js:1441
3440 msgid "Mark %d article as read?"
3441 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3442 msgstr[0] "Markeer %d artikel als gelezen?"
3443 msgstr[1] "Markeer %d artikelen als gelezen?"
3444
3445 #: js/viewfeed.js:1950
3446 msgid "Open original article"
3447 msgstr "Open origineel artikel"
3448
3449 #: js/viewfeed.js:1956
3450 msgid "Display article URL"
3451 msgstr "Toon artikel URL"
3452
3453 #: js/viewfeed.js:2056
3454 msgid "Assign label"
3455 msgstr "Labels toevoegen"
3456
3457 #: js/viewfeed.js:2061
3458 msgid "Remove label"
3459 msgstr "Label verwijderen"
3460
3461 #: js/viewfeed.js:2148
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Select articles in group"
3464 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
3465
3466 #: js/viewfeed.js:2157
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Mark group as read"
3469 msgstr "Markeren als gelezen"
3470
3471 #: js/viewfeed.js:2169
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Mark feed as read"
3474 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
3475
3476 #: js/viewfeed.js:2224
3477 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3478 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:"
3479
3480 #: js/viewfeed.js:2266
3481 msgid "Please enter new score for this article:"
3482 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3483
3484 #: js/viewfeed.js:2299
3485 msgid "Article URL:"
3486 msgstr "Artikel URL:"
3487
3488 #: plugins/embed_original/init.js:6
3489 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3490 msgstr "Sorry, uw browser lijkt iframes in een sandbox niet te ondersteunen."
3491
3492 #: plugins/mailto/init.js:21
3493 #: plugins/mail/mail.js:21
3494 msgid "Forward article by email"
3495 msgstr "Artikel doorsturen per e-mail"
3496
3497 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3498 msgid "Export Data"
3499 msgstr "Data exporteren"
3500
3501 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3502 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3503 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3504 msgstr[0] "Klaar met exporteren van %d artikel. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3505 msgstr[1] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3506
3507 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3508 msgid "Data Import"
3509 msgstr "Data importeren"
3510
3511 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3512 msgid "Please choose the file first."
3513 msgstr "Kies het bestand eerst aub."
3514
3515 #: plugins/note/note.js:17
3516 msgid "Saving article note..."
3517 msgstr "Artikel notitie opslaan..."
3518
3519 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Click to expand article"
3522 msgstr "Klik om artikel uit te klappen."
3523
3524 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3525 msgid "Google Reader Import"
3526 msgstr "Google Reader Importeerder"
3527
3528 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3529 msgid "Please choose a file first."
3530 msgstr "Kies eerst een bestand aub."
3531
3532 #: plugins/instances/instances.js:10
3533 msgid "Link Instance"
3534 msgstr "Link Instantie"
3535
3536 #: plugins/instances/instances.js:73
3537 msgid "Edit Instance"
3538 msgstr "Bewerk instantie"
3539
3540 #: plugins/instances/instances.js:122
3541 msgid "Remove selected instances?"
3542 msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?"
3543
3544 #: plugins/instances/instances.js:125
3545 msgid "Removing selected instances..."
3546 msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen..."
3547
3548 #: plugins/instances/instances.js:139
3549 #: plugins/instances/instances.js:151
3550 msgid "No instances are selected."
3551 msgstr "Er zijn geen instanties geselecteerd."
3552
3553 #: plugins/instances/instances.js:156
3554 msgid "Please select only one instance."
3555 msgstr "Selecteer aub slechts één instantie."
3556
3557 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3558 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3559 msgstr "Dit zal all eerder gedeelde artikel-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3560
3561 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3562 msgid "Shared URLs cleared."
3563 msgstr "Gedeelde URLs opgeruimd."
3564
3565 #: plugins/share/share.js:10
3566 msgid "Share article by URL"
3567 msgstr "Deel artikel via URL"
3568
3569 #: plugins/share/share.js:14
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Generate new share URL for this article?"
3572 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3573
3574 #: plugins/share/share.js:18
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Trying to change URL..."
3577 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3578
3579 #: plugins/share/share.js:55
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Remove sharing for this article?"
3582 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
3583
3584 #: plugins/share/share.js:59
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Trying to unshare..."
3587 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3588
3589 #: plugins/updater/updater.js:58
3590 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3591 msgstr "Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens door te gaan. Typ 'yes' om door te gaan. "
3592
3593 #~ msgid "Select:"
3594 #~ msgstr "Selecteer:"
3595
3596 #~ msgid "mark as read"
3597 #~ msgstr "markeer als gelezen"
3598
3599 #~ msgid "Change password to"
3600 #~ msgstr "Wijzig wachtwoord naar"
3601
3602 #~ msgid "E-mail: "
3603 #~ msgstr "E-mail: "
3604
3605 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3606 #~ msgstr "Het loginID veld kan niet leeg zijn."
3607
3608 #~ msgid "Saving user..."
3609 #~ msgstr "Gebruiker opslaan..."
3610
3611 #~ msgid "Toggle marked"
3612 #~ msgstr "Markeer als (on)gelezen"
3613
3614 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3615 #~ msgstr "Verberg/Toon lege categorieën"
3616
3617 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3618 #~ msgstr "Gepubliceerde artikelen en gegenereerde feeds"
3619
3620 #~ msgid "Articles shared by URL"
3621 #~ msgstr "Artikelen gedeeld met URL"
3622
3623 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3624 #~ msgstr "Deze feeds zijn niet bijgewerkt omdat er fouten zijn opgetreden:"
3625
3626 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3627 #~ msgstr "Uw browser ondersteunt geen Javascript. Dit is vereist voor het goed functioneren van deze applicatie. Controleer aub uw browser instellingen."
3628
3629 #~ msgid "Hello,"
3630 #~ msgstr "Hallo,"
3631
3632 #~ msgid "Regular version"
3633 #~ msgstr "Reguliere versie"
3634
3635 #~ msgid "Home"
3636 #~ msgstr "Startpagina"
3637
3638 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3639 #~ msgstr "Niets gevonden (klik om feed opnieuw te laden)."
3640
3641 #~ msgid "Open regular version"
3642 #~ msgstr "Open de reguliere versie"
3643
3644 #~ msgid "Enable categories"
3645 #~ msgstr "Inschakelen categorieën"
3646
3647 #~ msgid "ON"
3648 #~ msgstr "AAN"
3649
3650 #~ msgid "OFF"
3651 #~ msgstr "UIT"
3652
3653 #~ msgid "Browse categories like folders"
3654 #~ msgstr "Geef categorieën als mappen weer"
3655
3656 #~ msgid "Show images in posts"
3657 #~ msgstr "Toon afbeeldingen in berichten"
3658
3659 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3660 #~ msgstr "Verberg gelezen artikelen en feeds"
3661
3662 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3663 #~ msgstr "Sorteer feeds op ongelezen aantallen"
3664
3665 #~ msgid "Article archive"
3666 #~ msgstr "Artikelarchief"
3667
3668 #~ msgid "Example Pane"
3669 #~ msgstr "Voorbeeldpaneel"
3670
3671 #~ msgid "Sample value"
3672 #~ msgstr "Voorbeeld waarde"
3673
3674 #~ msgid "Set value"
3675 #~ msgstr "Geef waarde"
3676
3677 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3678 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3679 #~ msgstr[0] "Markeer %d getoond artikel als gelezen?"
3680 #~ msgstr[1] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?"
3681
3682 #~ msgid "Error: unable to load article."
3683 #~ msgstr "Fout: kan artikel niet laden."
3684
3685 #~ msgid "%d more..."
3686 #~ msgid_plural "%d more..."
3687 #~ msgstr[0] "%d meer…"
3688 #~ msgstr[1] "%d meer…"
3689
3690 #~ msgid "No unread feeds."
3691 #~ msgstr "Geen ongelezen feeds."
3692
3693 #~ msgid "Load more..."
3694 #~ msgstr "Laad meer..."
3695
3696 #~ msgid "Switch to digest..."
3697 #~ msgstr "Omschakelen naar samenvatting…"
3698
3699 #~ msgid "Show tag cloud..."
3700 #~ msgstr "Toon tagwolk..."
3701
3702 #~ msgid "Click to play"
3703 #~ msgstr "Klik om af te spelen"
3704
3705 #~ msgid "Play"
3706 #~ msgstr "Afspelen"
3707
3708 #~ msgid "Visit the website"
3709 #~ msgstr "Bezoek de website"
3710
3711 #, fuzzy
3712 #~ msgid "Select theme"
3713 #~ msgstr "Selecteer met ster"
3714
3715 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3716 #~ msgstr "Ik heb de code gescanned en wil nu EWW inschakelen"
3717
3718 #~ msgid "Playing..."
3719 #~ msgstr "aan 't afspelen..."
3720
3721 #, fuzzy
3722 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3723 #~ msgstr ""
3724 #~ "Kon bestand niet uploaden. U moet misschien de upload_max_filesize\n"
3725 #~ "\t\t\t\tin PHP.ini aanpassen (huidige waarde = %s)"
3726
3727 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3728 #~ msgstr "Standaard interval voor feed updates"
3729
3730 #~ msgid "Could not update database"
3731 #~ msgstr "Kon de database niet bijwerken"
3732
3733 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3734 #~ msgstr "Kon geen juist updateschemabestand vinden. Benodigde versie:"
3735
3736 #~ msgid ", found: "
3737 #~ msgstr ", gevonden: "
3738
3739 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3740 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS database is bijgewerkt."
3741
3742 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3743 #~ msgstr "Maak aub een back-up van uw database voordat u verder gaat."
3744
3745 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3746 #~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS database moet worden geüpdate naar de laatste versie (<b>%d</b> naar <b>%d</b>)."
3747
3748 #~ msgid "Performing updates..."
3749 #~ msgstr "Uitvoeren van updates..."
3750
3751 #~ msgid "Updating to version %d..."
3752 #~ msgstr "Updaten naar versie %d..."
3753
3754 #~ msgid "Checking version... "
3755 #~ msgstr "Versie controleren..."
3756
3757 #~ msgid "OK!"
3758 #~ msgstr "OK!"
3759
3760 #~ msgid "ERROR!"
3761 #~ msgstr "FOUT!"
3762
3763 #, fuzzy
3764 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3765 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3766 #~ msgstr[0] ""
3767 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3768 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3769 #~ msgstr[1] ""
3770 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3771 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3772
3773 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3774 #~ msgstr "Uw database schema is van een nieuwere versie van Tiny Tiny RSS."
3775
3776 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3777 #~ msgstr "Versie schema gevonden: <b>%d</b>, vereist: <b>%d</b>."
3778
3779 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3780 #~ msgstr "Schema update onmogelijk. Update Tiny Tiny RSS bestanden naar de nieuwere versie en gaan door."
3781
3782 #~ msgid "Enable external API"
3783 #~ msgstr "Inschakelen externe API"
3784
3785 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3786 #~ msgstr "Als deze optie is ingeschakeld worden kopteksten in de Speciale feedsrubriek en Labels gegroepeerd per feed"
3787
3788 #~ msgid "Title or Content"
3789 #~ msgstr "Titel of inhoud"
3790
3791 #~ msgid "Link"
3792 #~ msgstr "Koppeling"
3793
3794 #~ msgid "Content"
3795 #~ msgstr "Inhoud"
3796
3797 #~ msgid "Article Date"
3798 #~ msgstr "Datum artikel"
3799
3800 #~ msgid "Delete article"
3801 #~ msgstr "Verwijder artikel"
3802
3803 #~ msgid "Set starred"
3804 #~ msgstr "Ster toevoegen"
3805
3806 #~ msgid "Assign tags"
3807 #~ msgstr "Tags toevoegen"
3808
3809 #~ msgid "Modify score"
3810 #~ msgstr "verander de score"
3811
3812 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3813 #~ msgstr "Deze optie is nuttig als u verscheidene planet-type nieuws aggregators leest met een ten dele overeenkomende gebruikersgroep. Indien uitgeschakeld forceert het berichten van verschillende feeds slechts eenmaal te verschijnen."
3814
3815 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3816 #~ msgstr "Data syntax lijkt correct:"
3817
3818 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3819 #~ msgstr "Data syntax is onjuist."
3820
3821 #~ msgid "Notice"
3822 #~ msgstr "NB!"
3823
3824 #~ msgid "Tag Cloud"
3825 #~ msgstr "Tag Wolk"
3826
3827 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3828 #~ msgstr "Markeer alle zichtbare artikelen in %s als gelezen?"
3829
3830 #~ msgid "Score"
3831 #~ msgstr "Score"
3832
3833 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3834 #~ msgstr "Inschakelen van toe te passen opties met de selectievakjes rechts:"
3835
3836 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3837 #~ msgstr "Nieuwe artikelen beschikbaar in deze feed (klik voor weergave)"
3838
3839 #~ msgid "Pocket"
3840 #~ msgstr "Pocket"
3841
3842 #~ msgid "Pinterest"
3843 #~ msgstr "Pinterest"
3844
3845 #~ msgid "Share on identi.ca"
3846 #~ msgstr "Deel op identi.ca"
3847
3848 #~ msgid "Owncloud"
3849 #~ msgstr "Owncloud"
3850
3851 #~ msgid "Owncloud url"
3852 #~ msgstr "Owncloud url"
3853
3854 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3855 #~ msgstr "Bladwijzers op OwnCloud"
3856
3857 #~ msgid "Flattr this article."
3858 #~ msgstr "Flattr dit artikel."
3859
3860 #~ msgid "Share on Google+"
3861 #~ msgstr "Deel op Google+"
3862
3863 #~ msgid "Share on Twitter"
3864 #~ msgstr "Deel op Twitter"
3865
3866 #~ msgid "Show additional preferences"
3867 #~ msgstr "Toon additionele voorkeuren"
3868
3869 #~ msgid "Back to feeds"
3870 #~ msgstr "Terug naar de feeds"
3871
3872 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3873 #~ msgstr "Dit zal uw opgeslagen authenticatie informatie voor Twitter verwijderen. Doorgaan?"
3874
3875 #~ msgid "Updated"
3876 #~ msgstr "Bijgewerkt"
3877
3878 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3879 #~ msgstr "Klaar: %d artikelen afgehandeld, %d geïmporteerd, %d feeds aangemaakt."
3880
3881 #~ msgid "Related"
3882 #~ msgstr "Gerelateerd"
3883
3884 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3885 #~ msgstr "Melden aan <b>%s</b>."