]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/bg_BG/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / bg_BG / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# FIRST AUTHOR Neter <neter@moyat.net>, 2015.
4#
5# Neter <neter@moyat.net>, 2015.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: \n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2015-07-15 16:39+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2015-03-09 17:43+0200\n"
12"Last-Translator: Neter <neter@moyat.net>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: backend.php:73
21msgid "Use default"
22msgstr "По подразбиране"
23
24#: backend.php:74
25msgid "Never purge"
26msgstr "Без изтриване"
27
28#: backend.php:75
29msgid "1 week old"
30msgstr "По-стари от 1 седмица"
31
32#: backend.php:76
33msgid "2 weeks old"
34msgstr "По-стари от 2 седмици"
35
36#: backend.php:77
37msgid "1 month old"
38msgstr "По-стари от 1 месец"
39
40#: backend.php:78
41msgid "2 months old"
42msgstr "По-стари от 2 месеца"
43
44#: backend.php:79
45msgid "3 months old"
46msgstr "По-стари от 3 месеца"
47
48#: backend.php:82
49msgid "Default interval"
50msgstr "Интервал по подразбиране"
51
52#: backend.php:83
53#: backend.php:93
54msgid "Disable updates"
55msgstr "Забрана на обновяванията"
56
57#: backend.php:84
58#: backend.php:94
59#, fuzzy
60msgid "15 minutes"
61msgstr "На всеки 15 минути"
62
63#: backend.php:85
64#: backend.php:95
65#, fuzzy
66msgid "30 minutes"
67msgstr "На всеки 30 минути"
68
69#: backend.php:86
70#: backend.php:96
71msgid "Hourly"
72msgstr "Ежечасно"
73
74#: backend.php:87
75#: backend.php:97
76#, fuzzy
77msgid "4 hours"
78msgstr "На всеки 4 часа"
79
80#: backend.php:88
81#: backend.php:98
82#, fuzzy
83msgid "12 hours"
84msgstr "На всеки 12 часа"
85
86#: backend.php:89
87#: backend.php:99
88msgid "Daily"
89msgstr "Ежедневно"
90
91#: backend.php:90
92#: backend.php:100
93msgid "Weekly"
94msgstr "Ежеседмично"
95
96#: backend.php:103
97#: classes/pref/system.php:51
98#: classes/pref/users.php:119
99msgid "User"
100msgstr "Потребител"
101
102#: backend.php:104
103msgid "Power User"
104msgstr "Привилегирован потребител"
105
106#: backend.php:105
107msgid "Administrator"
108msgstr "Администратор"
109
110#: errors.php:9
111msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112msgstr "Тази програма изисква XmlHttpRequest, за да работи правилно. Изглежда, че Вашият браузър не го поддържа."
113
114#: errors.php:12
115msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116msgstr "Тази програма изисква бисквитки, за да работи правилно. Изглежда, че Вашият браузър не ги поддържа."
117
118#: errors.php:15
119msgid "Backend sanity check failed."
120msgstr "Проверката за здравина на бекенда се провали."
121
122#: errors.php:17
123msgid "Frontend sanity check failed."
124msgstr "Проверката за здравина на фронтенда се провали."
125
126#: errors.php:19
127msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
128msgstr "Некоректна версия на схемата на базата данни. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Моля, обновете!&lt;/a&gt;."
129
130#: errors.php:21
131msgid "Request not authorized."
132msgstr "Заявката не е разрешена."
133
134#: errors.php:23
135msgid "No operation to perform."
136msgstr "Няма действие за извършване."
137
138#: errors.php:25
139msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140msgstr "Хранилката не може да се покаже: провалена заявка. Моля, проверете синтаксиса за съвпадение на етикета или локалната конфигурация."
141
142#: errors.php:27
143msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144msgstr "Отказано. Вашето ниво на достъп е недостатъчно за отваряне на тази страница."
145
146#: errors.php:29
147msgid "Configuration check failed"
148msgstr "Проверката на конфигурацията се провали"
149
150#: errors.php:31
151msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152msgstr "Вашата версия на MySQL текущо не се поддържа. Моля, погледнете официалния сайт за повече информация!"
153
154#: errors.php:35
155msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156msgstr "Тестът за SQL escaping се провали. Проверете базата данни и PHP конфигурацията!"
157
158#: errors.php:37
159#, fuzzy
160msgid "Method not found"
161msgstr "Хранилката не е намерена."
162
163#: errors.php:39
164#, fuzzy
165msgid "Plugin not found"
166msgstr "Потребителят не е намерен"
167
168#: index.php:133
169#: index.php:149
170#: index.php:267
171#: prefs.php:102
172#: classes/backend.php:5
173#: classes/pref/feeds.php:1367
174#: classes/pref/filters.php:751
175#: classes/pref/labels.php:296
176#: js/feedlist.js:136
177#: js/functions.js:1221
178#: js/functions.js:1355
179#: js/functions.js:1667
180#: js/prefs.js:653
181#: js/prefs.js:854
182#: js/prefs.js:1760
183#: js/prefs.js:1776
184#: js/prefs.js:1794
185#: js/tt-rss.js:55
186#: js/tt-rss.js:525
187#: js/viewfeed.js:1288
188#: plugins/import_export/import_export.js:17
189#: plugins/af_sort_bayes/init.js:9
190#: js/feedlist.js:460
191#: js/functions.js:449
192#: js/functions.js:787
193#: js/prefs.js:1441
194#: js/prefs.js:1494
195#: js/prefs.js:1534
196#: js/prefs.js:1551
197#: js/prefs.js:1567
198#: js/prefs.js:1587
199#: js/tt-rss.js:542
200#: js/viewfeed.js:831
201msgid "Loading, please wait..."
202msgstr "Зареждане. Моля, изчакайте..."
203
204#: index.php:167
205msgid "Collapse feedlist"
206msgstr "Свиване на списъка с хранилки"
207
208#: index.php:170
209msgid "Show articles"
210msgstr "Показване на статии"
211
212#: index.php:173
213msgid "Adaptive"
214msgstr "Адаптивно"
215
216#: index.php:174
217msgid "All Articles"
218msgstr "Всички статии"
219
220#: index.php:175
221#: include/functions2.php:102
222#: classes/feeds.php:104
223msgid "Starred"
224msgstr "Със звезда"
225
226#: index.php:176
227#: include/functions2.php:103
228#: classes/feeds.php:105
229msgid "Published"
230msgstr "Публикувани"
231
232#: index.php:177
233#: classes/feeds.php:91
234#: classes/feeds.php:103
235msgid "Unread"
236msgstr "Нечетени"
237
238#: index.php:178
239msgid "With Note"
240msgstr "С бележка"
241
242#: index.php:179
243msgid "Ignore Scoring"
244msgstr "Незачитане на точкуване"
245
246#: index.php:182
247msgid "Sort articles"
248msgstr "Подреждане на статии"
249
250#: index.php:185
251msgid "Default"
252msgstr "По подразбиране"
253
254#: index.php:186
255msgid "Newest first"
256msgstr "Новите отгоре"
257
258#: index.php:187
259msgid "Oldest first"
260msgstr "Старите отгоре"
261
262#: index.php:188
263msgid "Title"
264msgstr "По заглавие"
265
266#: index.php:192
267#: index.php:233
268#: include/functions2.php:92
269#: classes/feeds.php:109
270#: js/FeedTree.js:132
271#: js/FeedTree.js:160
272msgid "Mark as read"
273msgstr "Прочетени"
274
275#: index.php:195
276msgid "Older than one day"
277msgstr "По-старо от 1 ден"
278
279#: index.php:198
280msgid "Older than one week"
281msgstr "По-старо от 1 седмица"
282
283#: index.php:201
284msgid "Older than two weeks"
285msgstr "По-старо от 2 седмици"
286
287#: index.php:217
288msgid "Communication problem with server."
289msgstr "Комуникационен проблем със сървъра."
290
291#: index.php:223
292msgid "Actions..."
293msgstr "Действия..."
294
295#: index.php:225
296msgid "Preferences..."
297msgstr "Предпочитания..."
298
299#: index.php:226
300msgid "Search..."
301msgstr "Търсене..."
302
303#: index.php:227
304msgid "Feed actions:"
305msgstr "Действия с хранилки:"
306
307#: index.php:228
308#: classes/handler/public.php:660
309msgid "Subscribe to feed..."
310msgstr "Абониране за хранилка..."
311
312#: index.php:229
313msgid "Edit this feed..."
314msgstr "Редактиране на тази хранилка..."
315
316#: index.php:230
317msgid "Rescore feed"
318msgstr "Преточкуване на хранилка"
319
320#: index.php:231
321#: classes/pref/feeds.php:757
322#: classes/pref/feeds.php:1322
323#: js/PrefFeedTree.js:74
324msgid "Unsubscribe"
325msgstr "Отписване"
326
327#: index.php:232
328msgid "All feeds:"
329msgstr "Всички хранилки:"
330
331#: index.php:234
332msgid "(Un)hide read feeds"
333msgstr "Показване/скриване на прочетените хранилки"
334
335#: index.php:235
336msgid "Other actions:"
337msgstr "Други действия:"
338
339#: index.php:236
340#: include/functions2.php:78
341msgid "Toggle widescreen mode"
342msgstr "Превключване на широкоекранен режим"
343
344#: index.php:237
345msgid "Create label..."
346msgstr "Създаване на етикет..."
347
348#: index.php:238
349msgid "Create filter..."
350msgstr "Създаване на филтър..."
351
352#: index.php:239
353msgid "Keyboard shortcuts help"
354msgstr "Помощ за клавишни препратки"
355
356#: index.php:248
357msgid "Logout"
358msgstr "Изход"
359
360#: index.php:254
361msgid "Updates are available from Git."
362msgstr "Налични са обновления от Git."
363
364#: prefs.php:33
365#: prefs.php:120
366#: include/functions2.php:105
367#: classes/pref/prefs.php:435
368msgid "Preferences"
369msgstr "Предпочитания"
370
371#: prefs.php:111
372msgid "Keyboard shortcuts"
373msgstr "Клавишни препратки"
374
375#: prefs.php:112
376msgid "Exit preferences"
377msgstr "Изход от предпочитания"
378
379#: prefs.php:123
380#: classes/pref/feeds.php:110
381#: classes/pref/feeds.php:1243
382#: classes/pref/feeds.php:1311
383msgid "Feeds"
384msgstr "Хранилки"
385
386#: prefs.php:126
387#: classes/pref/filters.php:235
388msgid "Filters"
389msgstr "Филтри"
390
391#: prefs.php:129
392#: include/functions.php:1262
393#: include/functions.php:1914
394#: classes/pref/labels.php:90
395msgid "Labels"
396msgstr "Етикети"
397
398#: prefs.php:133
399msgid "Users"
400msgstr "Потребители"
401
402#: prefs.php:136
403msgid "System"
404msgstr "Система"
405
406#: register.php:187
407#: include/login_form.php:245
408msgid "Create new account"
409msgstr "Създаване на нов акаунт"
410
411#: register.php:193
412msgid "New user registrations are administratively disabled."
413msgstr "Новите потребителски регистрации са забранени административно."
414
415#: register.php:197
416#: register.php:242
417#: register.php:255
418#: register.php:270
419#: register.php:289
420#: register.php:337
421#: register.php:347
422#: register.php:359
423#: classes/handler/public.php:730
424#: classes/handler/public.php:801
425#: classes/handler/public.php:899
426#: classes/handler/public.php:978
427#: classes/handler/public.php:992
428#: classes/handler/public.php:999
429#: classes/handler/public.php:1024
430msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
431msgstr "Назад към Tiny Tiny RSS"
432
433#: register.php:218
434msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
435msgstr "Временната ви парола ще бъде изпратена на указания e-mail. Акаунти, в които не е влизано нито веднъж, се изтриват автоматично 24 часа след изпращане на временната парола."
436
437#: register.php:224
438msgid "Desired login:"
439msgstr "Потребител:"
440
441#: register.php:227
442msgid "Check availability"
443msgstr "Проверка за наличност"
444
445#: register.php:229
446#: classes/handler/public.php:817
447msgid "Email:"
448msgstr "E-mail:"
449
450#: register.php:232
451#: classes/handler/public.php:822
452msgid "How much is two plus two:"
453msgstr "Колко е две плюс две:"
454
455#: register.php:235
456msgid "Submit registration"
457msgstr "Изпращане на регистрацията"
458
459#: register.php:253
460msgid "Your registration information is incomplete."
461msgstr "Регистрационната Ви информация е непълна."
462
463#: register.php:268
464msgid "Sorry, this username is already taken."
465msgstr "Съжалявам, това потребителско име е заето."
466
467#: register.php:287
468msgid "Registration failed."
469msgstr "Регистрацията се провали."
470
471#: register.php:334
472msgid "Account created successfully."
473msgstr "Акаунтът е създаден успешно."
474
475#: register.php:356
476msgid "New user registrations are currently closed."
477msgstr "Текущо новите потребителски регистрации са затворени."
478
479#: update.php:62
480msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
481msgstr "Tiny Tiny RSS скрипт за обновяване на данните."
482
483#: include/digest.php:109
484#: include/functions.php:1271
485#: include/functions.php:1815
486#: include/functions.php:1900
487#: include/functions.php:1922
488#: classes/opml.php:421
489#: classes/pref/feeds.php:226
490msgid "Uncategorized"
491msgstr "Без категория"
492
493#: include/feedbrowser.php:84
494#, php-format
495msgid "%d archived article"
496msgid_plural "%d archived articles"
497msgstr[0] "%d архивирана статия"
498msgstr[1] "%d архивирани статии"
499
500#: include/feedbrowser.php:108
501msgid "No feeds found."
502msgstr "Няма намерени хранилки."
503
504#: include/functions2.php:52
505msgid "Navigation"
506msgstr "Навигация"
507
508#: include/functions2.php:53
509msgid "Open next feed"
510msgstr "Отваряне на следваща хранилка"
511
512#: include/functions2.php:54
513msgid "Open previous feed"
514msgstr "Отваряне на предходна хранилка"
515
516#: include/functions2.php:55
517msgid "Open next article"
518msgstr "Отваряне на следваща статия"
519
520#: include/functions2.php:56
521msgid "Open previous article"
522msgstr "Отваряне на предходна статия"
523
524#: include/functions2.php:57
525msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
526msgstr "Отваряне на следваща статия (без скролиране на дълги статии)"
527
528#: include/functions2.php:58
529msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
530msgstr "Отваряне на предходна статия (без скролиране на дълги статии)"
531
532#: include/functions2.php:59
533msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
534msgstr "Преместване към следваща статия (без разгръщане или отбелязване като прочетено)"
535
536#: include/functions2.php:60
537msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
538msgstr "Преместване към предходна статия (без разгръщане или отбелязване като прочетено)"
539
540#: include/functions2.php:61
541msgid "Show search dialog"
542msgstr "Показване на диалога за търсене"
543
544#: include/functions2.php:62
545msgid "Article"
546msgstr "Статия"
547
548#: include/functions2.php:63
549#: js/viewfeed.js:1986
550msgid "Toggle starred"
551msgstr "Превключване със/без звезда"
552
553#: include/functions2.php:64
554#: js/viewfeed.js:1997
555msgid "Toggle published"
556msgstr "Превключване (не)публикувано"
557
558#: include/functions2.php:65
559#: js/viewfeed.js:1975
560msgid "Toggle unread"
561msgstr "Превключване четено/нечетено"
562
563#: include/functions2.php:66
564msgid "Edit tags"
565msgstr "Редактиране на тагове"
566
567#: include/functions2.php:67
568msgid "Dismiss selected"
569msgstr "Пропускане на избраните"
570
571#: include/functions2.php:68
572msgid "Dismiss read"
573msgstr "Пропускане на прочетените"
574
575#: include/functions2.php:69
576msgid "Open in new window"
577msgstr "Отваряне в нов прозорец"
578
579#: include/functions2.php:70
580#: js/viewfeed.js:2016
581msgid "Mark below as read"
582msgstr "Отбелязване на по-долните като прочетени"
583
584#: include/functions2.php:71
585#: js/viewfeed.js:2010
586msgid "Mark above as read"
587msgstr "Отбелязване на по-горните като прочетени"
588
589#: include/functions2.php:72
590msgid "Scroll down"
591msgstr "Скролиране надолу"
592
593#: include/functions2.php:73
594msgid "Scroll up"
595msgstr "Скролиране нагоре"
596
597#: include/functions2.php:74
598msgid "Select article under cursor"
599msgstr "Избиране на статията под курсора"
600
601#: include/functions2.php:75
602msgid "Email article"
603msgstr "Изпращане на статия по e-mail"
604
605#: include/functions2.php:76
606msgid "Close/collapse article"
607msgstr "Затваряне/свиване на статия"
608
609#: include/functions2.php:77
610msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
611msgstr "Превключване разгръщането на статия (комбиниран режим)"
612
613#: include/functions2.php:79
614#: plugins/embed_original/init.php:31
615msgid "Toggle embed original"
616msgstr "Превключване на вложен оригинал"
617
618#: include/functions2.php:80
619msgid "Article selection"
620msgstr "Избор на статия"
621
622#: include/functions2.php:81
623msgid "Select all articles"
624msgstr "Избор на всички статии"
625
626#: include/functions2.php:82
627msgid "Select unread"
628msgstr "Избор на нечетени"
629
630#: include/functions2.php:83
631msgid "Select starred"
632msgstr "Избор на тези със звезда"
633
634#: include/functions2.php:84
635msgid "Select published"
636msgstr "Избор на публикувани"
637
638#: include/functions2.php:85
639msgid "Invert selection"
640msgstr "Обръщане на избора"
641
642#: include/functions2.php:86
643msgid "Deselect everything"
644msgstr "Изчистване на избора"
645
646#: include/functions2.php:87
647#: classes/pref/feeds.php:550
648#: classes/pref/feeds.php:794
649msgid "Feed"
650msgstr "Хранилка"
651
652#: include/functions2.php:88
653msgid "Refresh current feed"
654msgstr "Опресняване на текущата хранилка"
655
656#: include/functions2.php:89
657msgid "Un/hide read feeds"
658msgstr "Показване/скриване на прочетените хранилки"
659
660#: include/functions2.php:90
661#: classes/pref/feeds.php:1314
662msgid "Subscribe to feed"
663msgstr "Абониране за хранилка"
664
665#: include/functions2.php:91
666#: js/FeedTree.js:139
667#: js/PrefFeedTree.js:68
668msgid "Edit feed"
669msgstr "Редактиране на хранилка"
670
671#: include/functions2.php:93
672msgid "Reverse headlines"
673msgstr "Обръщане на подредбата"
674
675#: include/functions2.php:94
676msgid "Debug feed update"
677msgstr "Дебъгване обновяването на хранилка"
678
679#: include/functions2.php:95
680#: js/FeedTree.js:182
681msgid "Mark all feeds as read"
682msgstr "Отбелязване на всички хранилки като прочетени"
683
684#: include/functions2.php:96
685msgid "Un/collapse current category"
686msgstr "Свиване/разгъване на текущата категория"
687
688#: include/functions2.php:97
689msgid "Toggle combined mode"
690msgstr "Превключване на комбиниран режим"
691
692#: include/functions2.php:98
693msgid "Toggle auto expand in combined mode"
694msgstr "Превключване авто разтягане в комбиниран режим"
695
696#: include/functions2.php:99
697msgid "Go to"
698msgstr "Отиди до"
699
700#: include/functions2.php:100
701#: include/functions.php:1973
702msgid "All articles"
703msgstr "Всички статии"
704
705#: include/functions2.php:101
706msgid "Fresh"
707msgstr "Опресняване"
708
709#: include/functions2.php:104
710#: js/tt-rss.js:469
711#: js/tt-rss.js:653
712msgid "Tag cloud"
713msgstr "Облак с тагове"
714
715#: include/functions2.php:106
716msgid "Other"
717msgstr "Други"
718
719#: include/functions2.php:107
720#: classes/pref/labels.php:281
721msgid "Create label"
722msgstr "Създаване на етикет"
723
724#: include/functions2.php:108
725#: classes/pref/filters.php:725
726msgid "Create filter"
727msgstr "Създаване на филтър"
728
729#: include/functions2.php:109
730msgid "Un/collapse sidebar"
731msgstr "Прибиране/изваждане на страничния панел"
732
733#: include/functions2.php:110
734msgid "Show help dialog"
735msgstr "Показване на помощен диалог"
736
737#: include/functions2.php:636
738#, php-format
739msgid "Search results: %s"
740msgstr "Резултати от търсенето: %s"
741
742#: include/functions2.php:1258
743#: classes/feeds.php:730
744msgid "comment"
745msgid_plural "comments"
746msgstr[0] "коментар"
747msgstr[1] "коментара"
748
749#: include/functions2.php:1262
750#: classes/feeds.php:734
751msgid "comments"
752msgstr "коментари"
753
754#: include/functions2.php:1303
755msgid " - "
756msgstr " - "
757
758#: include/functions2.php:1336
759#: include/functions2.php:1584
760#: classes/article.php:292
761msgid "no tags"
762msgstr "няма тагове"
763
764#: include/functions2.php:1346
765#: classes/feeds.php:716
766msgid "Edit tags for this article"
767msgstr "Редактиране на таговете за тази статия"
768
769#: include/functions2.php:1378
770#: classes/feeds.php:668
771msgid "Originally from:"
772msgstr "Оригинално от:"
773
774#: include/functions2.php:1391
775#: classes/feeds.php:681
776#: classes/pref/feeds.php:569
777msgid "Feed URL"
778msgstr "URL на хранилка"
779
780#: include/functions2.php:1425
781#: classes/backend.php:105
782#: classes/pref/users.php:95
783#: classes/pref/feeds.php:1611
784#: classes/pref/feeds.php:1677
785#: classes/pref/filters.php:192
786#: classes/pref/prefs.php:1099
787#: classes/dlg.php:37
788#: classes/dlg.php:60
789#: classes/dlg.php:93
790#: classes/dlg.php:159
791#: classes/dlg.php:186
792#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
793#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
794#: plugins/import_export/init.php:411
795#: plugins/import_export/init.php:456
796#: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
797#: plugins/share/init.php:123
798msgid "Close this window"
799msgstr "Затваряне на този прозорец"
800
801#: include/functions2.php:1622
802msgid "(edit note)"
803msgstr "(редактиране на бележка)"
804
805#: include/functions2.php:1876
806msgid "unknown type"
807msgstr "незнаен вид"
808
809#: include/functions2.php:1953
810msgid "Attachments"
811msgstr "Прикачени"
812
813#: include/functions.php:964
814#, php-format
815msgid "%d min"
816msgstr ""
817
818#: include/functions.php:1260
819#: include/functions.php:1912
820msgid "Special"
821msgstr "Специални"
822
823#: include/functions.php:1763
824#: classes/pref/filters.php:216
825#: classes/pref/filters.php:494
826msgid "All feeds"
827msgstr "Всички хранилки"
828
829#: include/functions.php:1967
830msgid "Starred articles"
831msgstr "Статии със звезда"
832
833#: include/functions.php:1969
834msgid "Published articles"
835msgstr "Публикувани статии"
836
837#: include/functions.php:1971
838msgid "Fresh articles"
839msgstr "Пресни статии"
840
841#: include/functions.php:1975
842msgid "Archived articles"
843msgstr "Архивирани статии"
844
845#: include/functions.php:1977
846msgid "Recently read"
847msgstr "Наскоро четени"
848
849#: include/login_form.php:190
850#: classes/handler/public.php:557
851#: classes/handler/public.php:812
852msgid "Login:"
853msgstr "Потребител:"
854
855#: include/login_form.php:200
856#: classes/handler/public.php:560
857msgid "Password:"
858msgstr "Парола:"
859
860#: include/login_form.php:206
861msgid "I forgot my password"
862msgstr "Забравих си паролата"
863
864#: include/login_form.php:212
865msgid "Profile:"
866msgstr "Профил:"
867
868#: include/login_form.php:216
869#: classes/handler/public.php:299
870#: classes/rpc.php:63
871#: classes/pref/prefs.php:1037
872msgid "Default profile"
873msgstr "Профил по подразбиране"
874
875#: include/login_form.php:224
876msgid "Use less traffic"
877msgstr "Използване на по-малко трафик"
878
879#: include/login_form.php:228
880msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
881msgstr "Да не се показват изображения в статии, съкратява автоматичните опреснявания."
882
883#: include/login_form.php:236
884msgid "Remember me"
885msgstr "Запомни ме"
886
887#: include/login_form.php:242
888#: classes/handler/public.php:565
889msgid "Log in"
890msgstr "Вход"
891
892#: include/sessions.php:61
893msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
894msgstr "Валидацията на сесията се провали (грешно IP)"
895
896#: include/sessions.php:67
897msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
898msgstr "Валидацията на сесията се провали (версията на схемата е променена)"
899
900#: include/sessions.php:85
901msgid "Session failed to validate (user not found)"
902msgstr "Валидацията на сесията се провали (потребителят не е намерен)"
903
904#: include/sessions.php:94
905msgid "Session failed to validate (password changed)"
906msgstr "Валидацията на сесията се провали (паролата е променена)"
907
908#: classes/backend.php:33
909msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
910msgstr "Още такива съвети има в Tiny Tiny RSS wiki."
911
912#: classes/backend.php:38
913msgid "Keyboard Shortcuts"
914msgstr "Клавишни препратки"
915
916#: classes/backend.php:61
917msgid "Shift"
918msgstr "Shift"
919
920#: classes/backend.php:64
921msgid "Ctrl"
922msgstr "Ctrl"
923
924#: classes/backend.php:99
925msgid "Help topic not found."
926msgstr "Помощната тема не е намерена."
927
928#: classes/handler/public.php:498
929#: plugins/bookmarklets/init.php:40
930msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
931msgstr "Споделяне с Tiny Tiny RSS"
932
933#: classes/handler/public.php:506
934msgid "Title:"
935msgstr "Заглавие:"
936
937#: classes/handler/public.php:508
938#: classes/pref/feeds.php:567
939#: plugins/instances/init.php:212
940#: plugins/instances/init.php:401
941msgid "URL:"
942msgstr "URL:"
943
944#: classes/handler/public.php:510
945msgid "Content:"
946msgstr "Съдържание:"
947
948#: classes/handler/public.php:512
949msgid "Labels:"
950msgstr "Етикети:"
951
952#: classes/handler/public.php:531
953msgid "Shared article will appear in the Published feed."
954msgstr "Споделените статии ще се появят в \"Публикувани статии\"."
955
956#: classes/handler/public.php:533
957msgid "Share"
958msgstr "Споделяне"
959
960#: classes/handler/public.php:534
961#: classes/handler/public.php:568
962#: classes/feeds.php:1076
963#: classes/feeds.php:1126
964#: classes/feeds.php:1157
965#: classes/article.php:205
966#: classes/pref/users.php:170
967#: classes/pref/feeds.php:774
968#: classes/pref/feeds.php:903
969#: classes/pref/feeds.php:1817
970#: classes/pref/filters.php:475
971#: classes/pref/filters.php:874
972#: classes/pref/filters.php:955
973#: classes/pref/filters.php:1022
974#: classes/pref/labels.php:81
975#: classes/pref/prefs.php:985
976#: plugins/note/init.php:53
977#: plugins/mail/init.php:172
978#: plugins/instances/init.php:248
979#: plugins/instances/init.php:436
980msgid "Cancel"
981msgstr "Отказ"
982
983#: classes/handler/public.php:555
984msgid "Not logged in"
985msgstr "Не сте влезли"
986
987#: classes/handler/public.php:614
988msgid "Incorrect username or password"
989msgstr "Грешен потребител или парола"
990
991#: classes/handler/public.php:666
992#, php-format
993msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
994msgstr "Вече сте абонирани за <b>%s</b>."
995
996#: classes/handler/public.php:669
997#, php-format
998msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
999msgstr "Абонирани сте за <b>%s</b>."
1000
1001#: classes/handler/public.php:672
1002#, php-format
1003msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1004msgstr "Невъзможно абониране за <b>%s</b>."
1005
1006#: classes/handler/public.php:675
1007#, php-format
1008msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1009msgstr "Няма намерени хранилки в <b>%s</b>."
1010
1011#: classes/handler/public.php:678
1012msgid "Multiple feed URLs found."
1013msgstr "Намерени са множество URL-и на хранилки."
1014
1015#: classes/handler/public.php:682
1016#, php-format
1017msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1018msgstr "Невъзможно абониране за <b>%s</b>.<br>Не може да се изтегли URL на хранилка."
1019
1020#: classes/handler/public.php:700
1021msgid "Subscribe to selected feed"
1022msgstr "Абониране за избраната хранилка"
1023
1024#: classes/handler/public.php:725
1025msgid "Edit subscription options"
1026msgstr "Редактиране на абонаментните опции"
1027
1028#: classes/handler/public.php:762
1029msgid "Password recovery"
1030msgstr "Възстановяване на парола"
1031
1032#: classes/handler/public.php:805
1033msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1034msgstr "Нужно е да укажете валидни име на акаунт и e-mail. Връзка за смяна на парола ще бъде изпратена на Вашия e-mail адрес."
1035
1036#: classes/handler/public.php:827
1037#: classes/pref/users.php:352
1038msgid "Reset password"
1039msgstr "Смяна на парола"
1040
1041#: classes/handler/public.php:837
1042msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1043msgstr "Някои от задължителните параметри на формата липсват или са грешни."
1044
1045#: classes/handler/public.php:841
1046#: classes/handler/public.php:907
1047msgid "Go back"
1048msgstr "Назад"
1049
1050#: classes/handler/public.php:878
1051msgid "[tt-rss] Password reset request"
1052msgstr "[tt-rss] Заявка за смяна на парола"
1053
1054#: classes/handler/public.php:903
1055msgid "Sorry, login and email combination not found."
1056msgstr "Съжалявам, комбинацията от потребител и e-mail не е намерена."
1057
1058#: classes/handler/public.php:925
1059msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1060msgstr "Вашето ниво на достъп е недостатъчно за изпълнението на този скрипт."
1061
1062#: classes/handler/public.php:951
1063msgid "Database Updater"
1064msgstr "Обновяване на базата данни"
1065
1066#: classes/handler/public.php:1016
1067msgid "Perform updates"
1068msgstr "Извършване на обновявания"
1069
1070#: classes/feeds.php:53
1071msgid "View as RSS feed"
1072msgstr "Преглед като RSS хранилка"
1073
1074#: classes/feeds.php:54
1075#: classes/feeds.php:134
1076#: classes/pref/feeds.php:1473
1077msgid "View as RSS"
1078msgstr "Преглед като RSS"
1079
1080#: classes/feeds.php:62
1081#, php-format
1082msgid "Last updated: %s"
1083msgstr "Последно обновяване: %s"
1084
1085#: classes/feeds.php:90
1086#: classes/pref/users.php:337
1087#: classes/pref/feeds.php:1305
1088#: classes/pref/feeds.php:1562
1089#: classes/pref/feeds.php:1626
1090#: classes/pref/filters.php:349
1091#: classes/pref/filters.php:397
1092#: classes/pref/filters.php:719
1093#: classes/pref/filters.php:807
1094#: classes/pref/filters.php:834
1095#: classes/pref/labels.php:275
1096#: classes/pref/prefs.php:997
1097#: plugins/instances/init.php:287
1098msgid "All"
1099msgstr "Всички"
1100
1101#: classes/feeds.php:92
1102msgid "Invert"
1103msgstr "Обръщане"
1104
1105#: classes/feeds.php:93
1106#: classes/pref/users.php:339
1107#: classes/pref/feeds.php:1307
1108#: classes/pref/feeds.php:1564
1109#: classes/pref/feeds.php:1628
1110#: classes/pref/filters.php:351
1111#: classes/pref/filters.php:399
1112#: classes/pref/filters.php:721
1113#: classes/pref/filters.php:809
1114#: classes/pref/filters.php:836
1115#: classes/pref/labels.php:277
1116#: classes/pref/prefs.php:999
1117#: plugins/instances/init.php:289
1118msgid "None"
1119msgstr "Нищо"
1120
1121#: classes/feeds.php:99
1122msgid "More..."
1123msgstr "Още..."
1124
1125#: classes/feeds.php:101
1126msgid "Selection toggle:"
1127msgstr "Превключване на избора:"
1128
1129#: classes/feeds.php:107
1130msgid "Selection:"
1131msgstr "Избрани:"
1132
1133#: classes/feeds.php:110
1134msgid "Set score"
1135msgstr "Задаване на точки"
1136
1137#: classes/feeds.php:113
1138msgid "Archive"
1139msgstr "Архивиране"
1140
1141#: classes/feeds.php:115
1142msgid "Move back"
1143msgstr "Назад"
1144
1145#: classes/feeds.php:116
1146#: classes/pref/filters.php:358
1147#: classes/pref/filters.php:406
1148#: classes/pref/filters.php:816
1149#: classes/pref/filters.php:843
1150msgid "Delete"
1151msgstr "Изтриване"
1152
1153#: classes/feeds.php:121
1154#: classes/feeds.php:126
1155#: plugins/mailto/init.php:25
1156#: plugins/mail/init.php:75
1157msgid "Forward by email"
1158msgstr "Препращане по e-mail"
1159
1160#: classes/feeds.php:130
1161msgid "Feed:"
1162msgstr "Хранилка:"
1163
1164#: classes/feeds.php:200
1165#: classes/feeds.php:869
1166msgid "Feed not found."
1167msgstr "Хранилката не е намерена."
1168
1169#: classes/feeds.php:268
1170msgid "Never"
1171msgstr "Никога"
1172
1173#: classes/feeds.php:393
1174#, php-format
1175msgid "Imported at %s"
1176msgstr "Внесено в \"%s\""
1177
1178#: classes/feeds.php:452
1179#: classes/feeds.php:549
1180msgid "mark feed as read"
1181msgstr "отбелязване на хранилката като прочетена"
1182
1183#: classes/feeds.php:608
1184msgid "Collapse article"
1185msgstr "Свиване на статия"
1186
1187#: classes/feeds.php:768
1188msgid "No unread articles found to display."
1189msgstr "Не са намерени нечетени статии за показване."
1190
1191#: classes/feeds.php:771
1192msgid "No updated articles found to display."
1193msgstr "Не са намерени обновени статии за показване."
1194
1195#: classes/feeds.php:774
1196msgid "No starred articles found to display."
1197msgstr "Не са намерени статии със звезда за показване."
1198
1199#: classes/feeds.php:778
1200msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1201msgstr "Не са намерени статии за показване. Можете да присвоите статии към етикети ръчно от контекстното меню на заглавието на статията (прилага се към всички избрани статии) или да използвате филтър."
1202
1203#: classes/feeds.php:780
1204msgid "No articles found to display."
1205msgstr "Не са намерени статии за показване."
1206
1207#: classes/feeds.php:795
1208#: classes/feeds.php:967
1209#, php-format
1210msgid "Feeds last updated at %s"
1211msgstr "Хранилките са обновени за последно в %s"
1212
1213#: classes/feeds.php:805
1214#: classes/feeds.php:977
1215msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1216msgstr "Някои хранилки имат грешки при обновяването (клик за детайли)"
1217
1218#: classes/feeds.php:957
1219msgid "No feed selected."
1220msgstr "Не е избрана хранилка."
1221
1222#: classes/feeds.php:1014
1223#: classes/feeds.php:1022
1224msgid "Feed or site URL"
1225msgstr "URL на хранилка/сайт"
1226
1227#: classes/feeds.php:1028
1228#: classes/pref/feeds.php:590
1229#: classes/pref/feeds.php:801
1230#: classes/pref/feeds.php:1781
1231msgid "Place in category:"
1232msgstr "Поставяне в категория:"
1233
1234#: classes/feeds.php:1036
1235msgid "Available feeds"
1236msgstr "Налични хранилки"
1237
1238#: classes/feeds.php:1048
1239#: classes/pref/users.php:133
1240#: classes/pref/feeds.php:620
1241#: classes/pref/feeds.php:837
1242msgid "Authentication"
1243msgstr "Автентикация"
1244
1245#: classes/feeds.php:1052
1246#: classes/pref/users.php:397
1247#: classes/pref/feeds.php:626
1248#: classes/pref/feeds.php:841
1249#: classes/pref/feeds.php:1795
1250msgid "Login"
1251msgstr "Потребител"
1252
1253#: classes/feeds.php:1055
1254#: classes/pref/feeds.php:639
1255#: classes/pref/feeds.php:847
1256#: classes/pref/feeds.php:1798
1257#: classes/pref/prefs.php:245
1258msgid "Password"
1259msgstr "Парола"
1260
1261#: classes/feeds.php:1065
1262msgid "This feed requires authentication."
1263msgstr "Тази хранилка изисква автентикация."
1264
1265#: classes/feeds.php:1070
1266#: classes/feeds.php:1124
1267#: classes/pref/feeds.php:1816
1268msgid "Subscribe"
1269msgstr "Абониране"
1270
1271#: classes/feeds.php:1073
1272msgid "More feeds"
1273msgstr "Още хранилки"
1274
1275#: classes/feeds.php:1096
1276#: classes/feeds.php:1156
1277#: classes/pref/users.php:324
1278#: classes/pref/feeds.php:1298
1279#: classes/pref/filters.php:712
1280#: js/tt-rss.js:174
1281msgid "Search"
1282msgstr "Търсене"
1283
1284#: classes/feeds.php:1100
1285msgid "Popular feeds"
1286msgstr "Популярни хранилки"
1287
1288#: classes/feeds.php:1101
1289msgid "Feed archive"
1290msgstr "Архив с хранилки"
1291
1292#: classes/feeds.php:1104
1293msgid "limit:"
1294msgstr "лимит"
1295
1296#: classes/feeds.php:1125
1297#: classes/pref/users.php:350
1298#: classes/pref/feeds.php:744
1299#: classes/pref/filters.php:465
1300#: classes/pref/filters.php:738
1301#: classes/pref/labels.php:284
1302#: plugins/instances/init.php:294
1303msgid "Remove"
1304msgstr "Премахване"
1305
1306#: classes/feeds.php:1136
1307msgid "Look for"
1308msgstr "Търсене за"
1309
1310#: classes/feeds.php:1144
1311#, php-format
1312msgid "in %s"
1313msgstr ""
1314
1315#: classes/feeds.php:1152
1316msgid "Search syntax"
1317msgstr "Синтаксис на търсенето"
1318
1319#: classes/article.php:25
1320msgid "Article not found."
1321msgstr "Статията не е намерена."
1322
1323#: classes/article.php:178
1324msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1325msgstr "Тагове за тази статия (разделени със запетаи):"
1326
1327#: classes/article.php:203
1328#: classes/pref/users.php:168
1329#: classes/pref/feeds.php:773
1330#: classes/pref/feeds.php:900
1331#: classes/pref/filters.php:472
1332#: classes/pref/labels.php:79
1333#: classes/pref/prefs.php:983
1334#: plugins/af_psql_trgm/init.php:186
1335#: plugins/note/init.php:51
1336#: plugins/nsfw/init.php:85
1337#: plugins/mail/init.php:64
1338#: plugins/instances/init.php:245
1339#: plugins/af_redditimgur/init.php:57
1340msgid "Save"
1341msgstr "Запазване"
1342
1343#: classes/opml.php:28
1344#: classes/opml.php:33
1345msgid "OPML Utility"
1346msgstr "OPML инструмент"
1347
1348#: classes/opml.php:37
1349msgid "Importing OPML..."
1350msgstr "Внасяне на OPML..."
1351
1352#: classes/opml.php:41
1353msgid "Return to preferences"
1354msgstr "Връщане към предпочитания"
1355
1356#: classes/opml.php:271
1357#, php-format
1358msgid "Adding feed: %s"
1359msgstr "Добавяне на хранилка: %s"
1360
1361#: classes/opml.php:282
1362#, php-format
1363msgid "Duplicate feed: %s"
1364msgstr "Дублирана хранилка: %s"
1365
1366#: classes/opml.php:296
1367#, php-format
1368msgid "Adding label %s"
1369msgstr "Добавяне на етикет \"%s\""
1370
1371#: classes/opml.php:299
1372#, php-format
1373msgid "Duplicate label: %s"
1374msgstr "Дублиран етикет: %s"
1375
1376#: classes/opml.php:311
1377#, php-format
1378msgid "Setting preference key %s to %s"
1379msgstr "Задаване на ключ за предпочитания \"%s\" към \"%s\""
1380
1381#: classes/opml.php:343
1382msgid "Adding filter..."
1383msgstr "Добавяне на филтър..."
1384
1385#: classes/opml.php:421
1386#, php-format
1387msgid "Processing category: %s"
1388msgstr "Обработка на категория: %s"
1389
1390#: classes/opml.php:470
1391#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1392#: plugins/import_export/init.php:424
1393#, php-format
1394msgid "Upload failed with error code %d"
1395msgstr "Качването се провали с код за грешка \"%d\""
1396
1397#: classes/opml.php:484
1398#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1399#: plugins/import_export/init.php:438
1400msgid "Unable to move uploaded file."
1401msgstr "Невъзможност за преместване на качения файл."
1402
1403#: classes/opml.php:488
1404#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1405#: plugins/import_export/init.php:442
1406msgid "Error: please upload OPML file."
1407msgstr "Грешка: моля, качете OPML файл!"
1408
1409#: classes/opml.php:499
1410msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1411msgstr "Грешка: не може да се намери преместеният OPML файл."
1412
1413#: classes/opml.php:506
1414#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1415msgid "Error while parsing document."
1416msgstr "Грешка при разбора на документа."
1417
1418#: classes/pref/system.php:8
1419#: classes/pref/users.php:6
1420#: plugins/instances/init.php:154
1421msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1422msgstr "Вашето ниво на достъп е недостатъчно, за да отворите този раздел."
1423
1424#: classes/pref/system.php:29
1425msgid "Error Log"
1426msgstr "Журнал на грешките"
1427
1428#: classes/pref/system.php:40
1429#: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
1430msgid "Refresh"
1431msgstr "Опресняване"
1432
1433#: classes/pref/system.php:43
1434msgid "Clear log"
1435msgstr "Изчистване на журнала"
1436
1437#: classes/pref/system.php:48
1438msgid "Error"
1439msgstr "Грешка"
1440
1441#: classes/pref/system.php:49
1442msgid "Filename"
1443msgstr "Име на файл"
1444
1445#: classes/pref/system.php:50
1446msgid "Message"
1447msgstr "Съобщение"
1448
1449#: classes/pref/system.php:52
1450msgid "Date"
1451msgstr "Дата"
1452
1453#: classes/pref/users.php:34
1454msgid "User not found"
1455msgstr "Потребителят не е намерен"
1456
1457#: classes/pref/users.php:53
1458#: classes/pref/users.php:399
1459msgid "Registered"
1460msgstr "Регистриран"
1461
1462#: classes/pref/users.php:54
1463msgid "Last logged in"
1464msgstr "Последно влязъл"
1465
1466#: classes/pref/users.php:61
1467msgid "Subscribed feeds count"
1468msgstr "Бройка на абонираните хранилки"
1469
1470#: classes/pref/users.php:65
1471msgid "Subscribed feeds"
1472msgstr "Абонирани хранилки"
1473
1474#: classes/pref/users.php:136
1475msgid "Access level: "
1476msgstr "Ниво на достъп:"
1477
1478#: classes/pref/users.php:154
1479#: classes/pref/feeds.php:647
1480#: classes/pref/feeds.php:853
1481msgid "Options"
1482msgstr "Опции"
1483
1484#: classes/pref/users.php:232
1485#, php-format
1486msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1487msgstr "Добавен потребител <b>%s</b> с парола <b>%s</b>"
1488
1489#: classes/pref/users.php:239
1490#, php-format
1491msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1492msgstr "Не може да се създаде потребител <b>%s</b>"
1493
1494#: classes/pref/users.php:243
1495#, php-format
1496msgid "User <b>%s</b> already exists."
1497msgstr "Потребителят <b>%s</b> вече съществува."
1498
1499#: classes/pref/users.php:265
1500#, php-format
1501msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1502msgstr "Промяна паролата на потребител <b>%s</b> към <b>%s</b>"
1503
1504#: classes/pref/users.php:267
1505#, php-format
1506msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1507msgstr "Изпращане на нова парола на потребител <b>%s</b> към <b>%s</b>"
1508
1509#: classes/pref/users.php:291
1510msgid "[tt-rss] Password change notification"
1511msgstr "[tt-rss] Известие за смяна на парола"
1512
1513#: classes/pref/users.php:334
1514#: classes/pref/feeds.php:1302
1515#: classes/pref/feeds.php:1559
1516#: classes/pref/feeds.php:1623
1517#: classes/pref/filters.php:346
1518#: classes/pref/filters.php:394
1519#: classes/pref/filters.php:716
1520#: classes/pref/filters.php:804
1521#: classes/pref/filters.php:831
1522#: classes/pref/labels.php:272
1523#: classes/pref/prefs.php:994
1524#: plugins/instances/init.php:284
1525msgid "Select"
1526msgstr "Избиране"
1527
1528#: classes/pref/users.php:342
1529msgid "Create user"
1530msgstr "Създаване на потребител"
1531
1532#: classes/pref/users.php:346
1533msgid "Details"
1534msgstr "Детайли"
1535
1536#: classes/pref/users.php:348
1537#: classes/pref/filters.php:731
1538#: plugins/instances/init.php:293
1539msgid "Edit"
1540msgstr "Редактиране"
1541
1542#: classes/pref/users.php:398
1543msgid "Access Level"
1544msgstr "Ниво на достъп"
1545
1546#: classes/pref/users.php:400
1547msgid "Last login"
1548msgstr "Последен вход"
1549
1550#: classes/pref/users.php:419
1551#: plugins/instances/init.php:334
1552msgid "Click to edit"
1553msgstr "Клик за редактиране"
1554
1555#: classes/pref/users.php:439
1556msgid "No users defined."
1557msgstr "Не е указан потребител."
1558
1559#: classes/pref/users.php:441
1560msgid "No matching users found."
1561msgstr "Не са намерени съвпадащи потребители."
1562
1563#: classes/pref/feeds.php:13
1564msgid "Check to enable field"
1565msgstr "Отметка за активиране на полето"
1566
1567#: classes/pref/feeds.php:63
1568#: classes/pref/feeds.php:212
1569#: classes/pref/feeds.php:256
1570#: classes/pref/feeds.php:262
1571#: classes/pref/feeds.php:288
1572#, php-format
1573msgid "(%d feed)"
1574msgid_plural "(%d feeds)"
1575msgstr[0] "(%d хранилка)"
1576msgstr[1] "(%d хранилки)"
1577
1578#: classes/pref/feeds.php:556
1579msgid "Feed Title"
1580msgstr "Заглавие на хранилка"
1581
1582#: classes/pref/feeds.php:598
1583#: classes/pref/feeds.php:812
1584msgid "Update"
1585msgstr "Обновяване"
1586
1587#: classes/pref/feeds.php:613
1588#: classes/pref/feeds.php:828
1589msgid "Article purging:"
1590msgstr "Изтриване на статия:"
1591
1592#: classes/pref/feeds.php:643
1593msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1594msgstr "<b>Съвет:</b> трябва да попълните информацията Ви за вход, ако хранилката изисква автентикация, с изключение на Twitter хранилките."
1595
1596#: classes/pref/feeds.php:659
1597#: classes/pref/feeds.php:857
1598msgid "Hide from Popular feeds"
1599msgstr "Скриване от \"Популярни хранилки\""
1600
1601#: classes/pref/feeds.php:671
1602#: classes/pref/feeds.php:863
1603msgid "Include in e-mail digest"
1604msgstr "Включване в e-mail справката"
1605
1606#: classes/pref/feeds.php:684
1607#: classes/pref/feeds.php:869
1608msgid "Always display image attachments"
1609msgstr "Винаги да се показват прикачените изображения"
1610
1611#: classes/pref/feeds.php:697
1612#: classes/pref/feeds.php:877
1613msgid "Do not embed images"
1614msgstr "Да не се влагат изображения"
1615
1616#: classes/pref/feeds.php:710
1617#: classes/pref/feeds.php:885
1618msgid "Cache images locally"
1619msgstr "Локално кеширане на изображенията"
1620
1621#: classes/pref/feeds.php:722
1622#: classes/pref/feeds.php:891
1623msgid "Mark updated articles as unread"
1624msgstr "Отбелязване на обновените статии като нечетени"
1625
1626#: classes/pref/feeds.php:728
1627msgid "Icon"
1628msgstr "Икона"
1629
1630#: classes/pref/feeds.php:742
1631msgid "Replace"
1632msgstr "Замяна"
1633
1634#: classes/pref/feeds.php:764
1635msgid "Resubscribe to push updates"
1636msgstr "Преабониране за прокарване на обновления"
1637
1638#: classes/pref/feeds.php:771
1639msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1640msgstr "Нулиране статуса на PubSubHubbub абонамента за хранилки с позволено прокарване."
1641
1642#: classes/pref/feeds.php:1146
1643#: classes/pref/feeds.php:1199
1644msgid "All done."
1645msgstr "Готово."
1646
1647#: classes/pref/feeds.php:1254
1648msgid "Feeds with errors"
1649msgstr "Хранилки с грешки"
1650
1651#: classes/pref/feeds.php:1279
1652msgid "Inactive feeds"
1653msgstr "Неактивни хранилки"
1654
1655#: classes/pref/feeds.php:1316
1656msgid "Edit selected feeds"
1657msgstr "Редактиране на избраните хранилки"
1658
1659#: classes/pref/feeds.php:1318
1660#: classes/pref/feeds.php:1332
1661#: classes/pref/filters.php:734
1662msgid "Reset sort order"
1663msgstr "Нулиране на подредбата"
1664
1665#: classes/pref/feeds.php:1320
1666#: js/prefs.js:1732
1667msgid "Batch subscribe"
1668msgstr "Партидно абониране"
1669
1670#: classes/pref/feeds.php:1327
1671msgid "Categories"
1672msgstr "Категории"
1673
1674#: classes/pref/feeds.php:1330
1675msgid "Add category"
1676msgstr "Добавяне на категория"
1677
1678#: classes/pref/feeds.php:1334
1679msgid "Remove selected"
1680msgstr "Премахване на избраното"
1681
1682#: classes/pref/feeds.php:1345
1683msgid "More actions..."
1684msgstr "Още действия..."
1685
1686#: classes/pref/feeds.php:1349
1687msgid "Manual purge"
1688msgstr "Ръчно изтриване"
1689
1690#: classes/pref/feeds.php:1353
1691msgid "Clear feed data"
1692msgstr "Изчистване данните на хранилката"
1693
1694#: classes/pref/feeds.php:1354
1695#: classes/pref/filters.php:742
1696msgid "Rescore articles"
1697msgstr "Преточкуване на статии"
1698
1699#: classes/pref/feeds.php:1404
1700msgid "OPML"
1701msgstr "OPML"
1702
1703#: classes/pref/feeds.php:1406
1704msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1705msgstr "Чрез OPML можете да изнасяте и внасяте Вашите хранилки, филтри, етикети и Tiny Tiny RSS настройки."
1706
1707#: classes/pref/feeds.php:1406
1708msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1709msgstr "Само основните настройки на профила могат да се мигрират чрез OPML."
1710
1711#: classes/pref/feeds.php:1419
1712msgid "Import my OPML"
1713msgstr "Внасяне на мой OPML"
1714
1715#: classes/pref/feeds.php:1423
1716msgid "Filename:"
1717msgstr "Име на файл:"
1718
1719#: classes/pref/feeds.php:1425
1720msgid "Include settings"
1721msgstr "Включително настройките"
1722
1723#: classes/pref/feeds.php:1429
1724msgid "Export OPML"
1725msgstr "Изнасяне на OPML"
1726
1727#: classes/pref/feeds.php:1433
1728msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1729msgstr "Вашият OPML може да се публикува публично и всеки, който знае долния URL, може да се абонира."
1730
1731#: classes/pref/feeds.php:1435
1732msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1733msgstr "Публикуваният OPML не съдържа Вашите Tiny Tiny RSS настройки, хранилки с автентикация и скрити хранилки от \"Популярни хранилки\"."
1734
1735#: classes/pref/feeds.php:1437
1736msgid "Public OPML URL"
1737msgstr "Публичен OPML URL"
1738
1739#: classes/pref/feeds.php:1438
1740msgid "Display published OPML URL"
1741msgstr "Показване на публикувания OPML URL"
1742
1743#: classes/pref/feeds.php:1447
1744msgid "Firefox integration"
1745msgstr "Firefox интеграция"
1746
1747#: classes/pref/feeds.php:1449
1748msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1749msgstr "Този Tiny Tiny RSS сайт може да се използва като четец на хранилки във Firefox чрез избиране на връзката по-долу."
1750
1751#: classes/pref/feeds.php:1456
1752msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1753msgstr "Кликнете тук, за да регистрирате този сайт като четец на хранилки."
1754
1755#: classes/pref/feeds.php:1464
1756msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1757msgstr "Публикувани и споделени статии / Генерирани хранилки"
1758
1759#: classes/pref/feeds.php:1466
1760msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1761msgstr "Публикуваните статии са изнесени като публична RSS хранилка и всеки, който знае указания по-долу URL, може да се абонира."
1762
1763#: classes/pref/feeds.php:1474
1764msgid "Display URL"
1765msgstr "Показване на URL"
1766
1767#: classes/pref/feeds.php:1477
1768msgid "Clear all generated URLs"
1769msgstr "Изчистване на всички генерирани URL-и"
1770
1771#: classes/pref/feeds.php:1555
1772msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1773msgstr "Тези хранилки не са обновявани с ново съдържание от 3 месеца (най-старите отгоре):"
1774
1775#: classes/pref/feeds.php:1589
1776#: classes/pref/feeds.php:1653
1777msgid "Click to edit feed"
1778msgstr "Клик за редактиране на хранилка"
1779
1780#: classes/pref/feeds.php:1607
1781#: classes/pref/feeds.php:1673
1782msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1783msgstr "Отписване от избраните хранилки"
1784
1785#: classes/pref/feeds.php:1778
1786msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1787msgstr "Добавете по една валидна RSS хранилка на ред (не се прави засичане на хранилки)"
1788
1789#: classes/pref/feeds.php:1787
1790msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1791msgstr "Хранилки за абониране. По една на ред"
1792
1793#: classes/pref/feeds.php:1809
1794msgid "Feeds require authentication."
1795msgstr "Хранилките изискват автентикация."
1796
1797#: classes/pref/filters.php:102
1798msgid "Articles matching this filter:"
1799msgstr "Статии, съвпадащи с този филтър:"
1800
1801#: classes/pref/filters.php:185
1802msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1803msgstr "Не са намерени скорошни статии, съвпадащи с този филтър."
1804
1805#: classes/pref/filters.php:226
1806#: classes/pref/filters.php:505
1807msgid "(inverse)"
1808msgstr "(обратно)"
1809
1810#: classes/pref/filters.php:222
1811#: classes/pref/filters.php:504
1812#, php-format
1813msgid "%s on %s in %s %s"
1814msgstr "%s на %s в %s %s"
1815
1816#: classes/pref/filters.php:335
1817#: classes/pref/filters.php:795
1818#: classes/pref/labels.php:22
1819msgid "Caption"
1820msgstr "Надпис"
1821
1822#: classes/pref/filters.php:341
1823#: classes/pref/filters.php:799
1824#: classes/pref/filters.php:914
1825msgid "Match"
1826msgstr "Съвпадение"
1827
1828#: classes/pref/filters.php:355
1829#: classes/pref/filters.php:403
1830#: classes/pref/filters.php:813
1831#: classes/pref/filters.php:840
1832msgid "Add"
1833msgstr "Добавяне"
1834
1835#: classes/pref/filters.php:389
1836#: classes/pref/filters.php:826
1837msgid "Apply actions"
1838msgstr "Прилагане на действията"
1839
1840#: classes/pref/filters.php:439
1841#: classes/pref/filters.php:855
1842msgid "Enabled"
1843msgstr "Активирано"
1844
1845#: classes/pref/filters.php:448
1846#: classes/pref/filters.php:858
1847msgid "Match any rule"
1848msgstr "Съвпадение с някое правило"
1849
1850#: classes/pref/filters.php:457
1851#: classes/pref/filters.php:861
1852msgid "Inverse matching"
1853msgstr "Обратно съвпадение"
1854
1855#: classes/pref/filters.php:469
1856#: classes/pref/filters.php:868
1857msgid "Test"
1858msgstr "Проба"
1859
1860#: classes/pref/filters.php:728
1861msgid "Combine"
1862msgstr "Комбиниране"
1863
1864#: classes/pref/filters.php:871
1865msgid "Create"
1866msgstr "Създаване"
1867
1868#: classes/pref/filters.php:926
1869msgid "Inverse regular expression matching"
1870msgstr "Обръщане на съвпадението от регулярното условие"
1871
1872#: classes/pref/filters.php:928
1873msgid "on field"
1874msgstr "върху поле"
1875
1876#: classes/pref/filters.php:934
1877#: js/PrefFilterTree.js:61
1878msgid "in"
1879msgstr "в"
1880
1881#: classes/pref/filters.php:947
1882msgid "Wiki: Filters"
1883msgstr "Wiki: Филтри"
1884
1885#: classes/pref/filters.php:952
1886msgid "Save rule"
1887msgstr "Запазване на правило"
1888
1889#: classes/pref/filters.php:952
1890#: js/functions.js:1025
1891msgid "Add rule"
1892msgstr "Добавяне на правило"
1893
1894#: classes/pref/filters.php:975
1895msgid "Perform Action"
1896msgstr "Извършване на действие"
1897
1898#: classes/pref/filters.php:1001
1899msgid "with parameters:"
1900msgstr "с параметри:"
1901
1902#: classes/pref/filters.php:1019
1903msgid "Save action"
1904msgstr "Запазване на действие"
1905
1906#: classes/pref/filters.php:1019
1907#: js/functions.js:1051
1908msgid "Add action"
1909msgstr "Добавяне на действие"
1910
1911#: classes/pref/filters.php:1042
1912msgid "[No caption]"
1913msgstr "[Без надпис]"
1914
1915#: classes/pref/filters.php:1044
1916#, php-format
1917msgid "%s (%d rule)"
1918msgid_plural "%s (%d rules)"
1919msgstr[0] "%s (%d правило)"
1920msgstr[1] "%s (%d правила)"
1921
1922#: classes/pref/filters.php:1059
1923#, php-format
1924msgid "%s (+%d action)"
1925msgid_plural "%s (+%d actions)"
1926msgstr[0] "%s (+%d действие)"
1927msgstr[1] "%s (+%d действия)"
1928
1929#: classes/pref/labels.php:37
1930msgid "Colors"
1931msgstr "Цветове"
1932
1933#: classes/pref/labels.php:42
1934msgid "Foreground:"
1935msgstr "Преден план:"
1936
1937#: classes/pref/labels.php:42
1938msgid "Background:"
1939msgstr "Фон:"
1940
1941#: classes/pref/labels.php:232
1942#, php-format
1943msgid "Created label <b>%s</b>"
1944msgstr "Създаден етикет <b>%s</b>"
1945
1946#: classes/pref/labels.php:287
1947msgid "Clear colors"
1948msgstr "Изчистване на цветове"
1949
1950#: classes/pref/prefs.php:18
1951msgid "General"
1952msgstr "Основни"
1953
1954#: classes/pref/prefs.php:19
1955msgid "Interface"
1956msgstr "Интерфейс"
1957
1958#: classes/pref/prefs.php:20
1959msgid "Advanced"
1960msgstr "Разширени"
1961
1962#: classes/pref/prefs.php:21
1963msgid "Digest"
1964msgstr "Справка"
1965
1966#: classes/pref/prefs.php:25
1967msgid "Allow duplicate articles"
1968msgstr "Позволяване на дублирани статии"
1969
1970#: classes/pref/prefs.php:26
1971msgid "Blacklisted tags"
1972msgstr "Черен списък на тагове"
1973
1974#: classes/pref/prefs.php:26
1975msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1976msgstr "При авто засичане на тагове в статиите тези тагове няма да се прилагат (разделени със запетаи)."
1977
1978#: classes/pref/prefs.php:27
1979msgid "Automatically mark articles as read"
1980msgstr "Автоматично отбелязване на статиите като прочетени"
1981
1982#: classes/pref/prefs.php:27
1983msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1984msgstr "Тази опция активира автоматичното отбелязване на статиите като прочетени, докато разглеждате списъка със статии."
1985
1986#: classes/pref/prefs.php:28
1987msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1988msgstr "Автоматично разпъване на статиите в комбиниран режим"
1989
1990#: classes/pref/prefs.php:29
1991msgid "Combined feed display"
1992msgstr "Комбинирано показване на хранилки"
1993
1994#: classes/pref/prefs.php:29
1995msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1996msgstr "Показване на разпънат списък от статии вместо отделни изгледи за заглавията и съдържанието на статиите"
1997
1998#: classes/pref/prefs.php:30
1999msgid "Confirm marking feed as read"
2000msgstr "Потвърждаване отбелязването на хранилки като прочетени"
2001
2002#: classes/pref/prefs.php:31
2003msgid "Amount of articles to display at once"
2004msgstr "Количество статии за показване наведнъж"
2005
2006#: classes/pref/prefs.php:32
2007msgid "Default feed update interval"
2008msgstr "Интервал по подразбиране за обновяване на хранилките"
2009
2010#: classes/pref/prefs.php:32
2011msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2012msgstr "Най-кратък интервал, през който хранилките ще се обновяват, независимо от метода за обновяване"
2013
2014#: classes/pref/prefs.php:33
2015msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2016msgstr "Отбелязване на статиите в e-mail справката като прочетени"
2017
2018#: classes/pref/prefs.php:34
2019msgid "Enable e-mail digest"
2020msgstr "Активиране на e-mail справка"
2021
2022#: classes/pref/prefs.php:34
2023msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2024msgstr "Тази опция активира изпращането на ежедневна справка с нови (и нечетени) заглавия на Вашия зададен e-mail адрес"
2025
2026#: classes/pref/prefs.php:35
2027msgid "Try to send digests around specified time"
2028msgstr "Опит за изпращане на справка около определен час"
2029
2030#: classes/pref/prefs.php:35
2031msgid "Uses UTC timezone"
2032msgstr "Използва UTC часова зона"
2033
2034#: classes/pref/prefs.php:36
2035msgid "Enable API access"
2036msgstr "Активиране на API достъп"
2037
2038#: classes/pref/prefs.php:36
2039msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2040msgstr "Позволяване външни клиенти да достъпват този акаунт през API"
2041
2042#: classes/pref/prefs.php:37
2043msgid "Enable feed categories"
2044msgstr "Активиране на категории за хранилки"
2045
2046#: classes/pref/prefs.php:38
2047msgid "Sort feeds by unread articles count"
2048msgstr "Подреждане на хранилките по брой нечетени статии"
2049
2050#: classes/pref/prefs.php:39
2051msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2052msgstr "Максимална възраст на пресните статии (в часове)"
2053
2054#: classes/pref/prefs.php:40
2055msgid "Hide feeds with no unread articles"
2056msgstr "Скриване на хранилки без нечетени статии"
2057
2058#: classes/pref/prefs.php:41
2059msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2060msgstr "Показване на специалните хранилки при скрити прочетени хранилки"
2061
2062#: classes/pref/prefs.php:42
2063msgid "Long date format"
2064msgstr "Дълъг формат на дата"
2065
2066#: classes/pref/prefs.php:42
2067msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2068msgstr "Синтаксисът е същият като на PHP функцията <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
2069
2070#: classes/pref/prefs.php:43
2071msgid "On catchup show next feed"
2072msgstr "При изчитане да се показва следващата хранилка"
2073
2074#: classes/pref/prefs.php:43
2075msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2076msgstr "Автоматично отваряне на следващата хранилка с нечетени статии при отбелязване на текущата като прочетена"
2077
2078#: classes/pref/prefs.php:44
2079msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2080msgstr "Изтриване на статии след този брой дни (0 - без изтриване)"
2081
2082#: classes/pref/prefs.php:45
2083msgid "Purge unread articles"
2084msgstr "Изтриване на нечетени статии"
2085
2086#: classes/pref/prefs.php:46
2087msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2088msgstr "Обръщане подредбата на заглавията (първо най-старите)"
2089
2090#: classes/pref/prefs.php:47
2091msgid "Short date format"
2092msgstr "Къс формат на дата"
2093
2094#: classes/pref/prefs.php:48
2095msgid "Show content preview in headlines list"
2096msgstr "Показване преглед на съдържанието в списъка със заглавия"
2097
2098#: classes/pref/prefs.php:49
2099msgid "Sort headlines by feed date"
2100msgstr "Подредба на заглавията по дата на хранилка"
2101
2102#: classes/pref/prefs.php:49
2103msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2104msgstr "Използване на датата от хранилката за подредба на заглавията вместо локалната дата на вмъкване."
2105
2106#: classes/pref/prefs.php:50
2107msgid "Login with an SSL certificate"
2108msgstr "Вход с SSL сертификат"
2109
2110#: classes/pref/prefs.php:50
2111msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2112msgstr "Регистриране на клиентския Ви SSL сертификат в tt-rss"
2113
2114#: classes/pref/prefs.php:51
2115msgid "Do not embed images in articles"
2116msgstr "Без вграждане на изображения в статиите"
2117
2118#: classes/pref/prefs.php:52
2119msgid "Strip unsafe tags from articles"
2120msgstr "Премахване на опасните тагове от статиите"
2121
2122#: classes/pref/prefs.php:52
2123msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2124msgstr "Премахване на HTML кодовете при показване на статиите, освен най-основните."
2125
2126#: classes/pref/prefs.php:53
2127#: js/prefs.js:1687
2128msgid "Customize stylesheet"
2129msgstr "Нагласяване стила на страницата"
2130
2131#: classes/pref/prefs.php:53
2132msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2133msgstr "Нагласяване CSS стила на страницата по Ваше усмотрение"
2134
2135#: classes/pref/prefs.php:54
2136msgid "Time zone"
2137msgstr "Часова зона"
2138
2139#: classes/pref/prefs.php:55
2140msgid "Group headlines in virtual feeds"
2141msgstr "Групиране на заглавия във виртуални хранилки"
2142
2143#: classes/pref/prefs.php:55
2144msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2145msgstr "Специални хранилки, етикети и категории се групират по оригиналните хранилки"
2146
2147#: classes/pref/prefs.php:56
2148msgid "Language"
2149msgstr "Език"
2150
2151#: classes/pref/prefs.php:57
2152msgid "Theme"
2153msgstr "Тема"
2154
2155#: classes/pref/prefs.php:57
2156msgid "Select one of the available CSS themes"
2157msgstr "Изберете една от наличните CSS теми"
2158
2159#: classes/pref/prefs.php:126
2160msgid "The configuration was saved."
2161msgstr "Конфигурацията е запазена."
2162
2163#: classes/pref/prefs.php:140
2164msgid "Your personal data has been saved."
2165msgstr "Личните Ви данни са запазени."
2166
2167#: classes/pref/prefs.php:160
2168msgid "Your preferences are now set to default values."
2169msgstr "Предпочитанията Ви са зададени към стойности по подразбиране."
2170
2171#: classes/pref/prefs.php:183
2172msgid "Personal data / Authentication"
2173msgstr "Лични данни / Автентикация"
2174
2175#: classes/pref/prefs.php:203
2176msgid "Personal data"
2177msgstr "Лични данни"
2178
2179#: classes/pref/prefs.php:213
2180msgid "Full name"
2181msgstr "Пълно име"
2182
2183#: classes/pref/prefs.php:217
2184msgid "E-mail"
2185msgstr "E-mail"
2186
2187#: classes/pref/prefs.php:223
2188msgid "Access level"
2189msgstr "Ниво на достъп"
2190
2191#: classes/pref/prefs.php:233
2192msgid "Save data"
2193msgstr "Запазване на данните"
2194
2195#: classes/pref/prefs.php:254
2196msgid "Your password is at default value, please change it."
2197msgstr "Паролата Ви е със стойност по подразбиране. Моля, сменете я!"
2198
2199#: classes/pref/prefs.php:289
2200msgid "Changing your current password will disable OTP."
2201msgstr "Промяната на текущата парола ще забрани еднократната парола."
2202
2203#: classes/pref/prefs.php:294
2204msgid "Old password"
2205msgstr "Стара парола"
2206
2207#: classes/pref/prefs.php:297
2208msgid "New password"
2209msgstr "Нова парола"
2210
2211#: classes/pref/prefs.php:302
2212msgid "Confirm password"
2213msgstr "Потвърждение на парола"
2214
2215#: classes/pref/prefs.php:312
2216msgid "Change password"
2217msgstr "Промяна на парола"
2218
2219#: classes/pref/prefs.php:318
2220msgid "One time passwords / Authenticator"
2221msgstr "Еднократни пароли / Authenticator"
2222
2223#: classes/pref/prefs.php:322
2224msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2225msgstr "Еднократните пароли текущо са активни. Въведете текущата Ви парола по-долу, за да ги забраните."
2226
2227#: classes/pref/prefs.php:347
2228#: classes/pref/prefs.php:398
2229msgid "Enter your password"
2230msgstr "Въведете Вашата парола"
2231
2232#: classes/pref/prefs.php:358
2233msgid "Disable OTP"
2234msgstr "Забрана на еднократни пароли"
2235
2236#: classes/pref/prefs.php:364
2237msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2238msgstr "Нужен Ви е съвместим Authenticator, за да използвате това. Промяната на паролата Ви автоматично забранява еднократната парола."
2239
2240#: classes/pref/prefs.php:366
2241msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2242msgstr "Сканиране на следния код с приложението Authenticator:"
2243
2244#: classes/pref/prefs.php:403
2245msgid "Enter the generated one time password"
2246msgstr "Въведете генерираната еднократна парола"
2247
2248#: classes/pref/prefs.php:417
2249msgid "Enable OTP"
2250msgstr "Активиране на еднократна парола"
2251
2252#: classes/pref/prefs.php:423
2253msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2254msgstr "Необходими са PHP GD функции за поддръжка на еднократни пароли."
2255
2256#: classes/pref/prefs.php:466
2257msgid "Some preferences are only available in default profile."
2258msgstr "Някои предпочитания са налични само в профила по подразбиране."
2259
2260#: classes/pref/prefs.php:564
2261msgid "Customize"
2262msgstr "Персонализиране"
2263
2264#: classes/pref/prefs.php:627
2265msgid "Register"
2266msgstr "Регистриране"
2267
2268#: classes/pref/prefs.php:631
2269msgid "Clear"
2270msgstr "Изчистване"
2271
2272#: classes/pref/prefs.php:637
2273#, php-format
2274msgid "Current server time: %s (UTC)"
2275msgstr "Текущо сървърно време: %s (UTC)"
2276
2277#: classes/pref/prefs.php:669
2278msgid "Save configuration"
2279msgstr "Запазване на конфигурацията"
2280
2281#: classes/pref/prefs.php:673
2282msgid "Save and exit preferences"
2283msgstr "Запазване и изход от предпочитанията"
2284
2285#: classes/pref/prefs.php:678
2286msgid "Manage profiles"
2287msgstr "Управление на профили"
2288
2289#: classes/pref/prefs.php:681
2290msgid "Reset to defaults"
2291msgstr "Връщане по подразбиране"
2292
2293#: classes/pref/prefs.php:704
2294msgid "Plugins"
2295msgstr "Добавки"
2296
2297#: classes/pref/prefs.php:706
2298msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2299msgstr "Ще трябва да презаредите Tiny Tiny RSS, за да влязат в сила промените по добавките."
2300
2301#: classes/pref/prefs.php:708
2302msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2303msgstr "Изтеглете още добавки от tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумите</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2304
2305#: classes/pref/prefs.php:734
2306msgid "System plugins"
2307msgstr "Системни добавки"
2308
2309#: classes/pref/prefs.php:738
2310#: classes/pref/prefs.php:794
2311msgid "Plugin"
2312msgstr "Добавка"
2313
2314#: classes/pref/prefs.php:739
2315#: classes/pref/prefs.php:795
2316msgid "Description"
2317msgstr "Описание"
2318
2319#: classes/pref/prefs.php:740
2320#: classes/pref/prefs.php:796
2321msgid "Version"
2322msgstr "Версия"
2323
2324#: classes/pref/prefs.php:741
2325#: classes/pref/prefs.php:797
2326msgid "Author"
2327msgstr "Автор"
2328
2329#: classes/pref/prefs.php:772
2330#: classes/pref/prefs.php:831
2331msgid "more info"
2332msgstr "още инфо"
2333
2334#: classes/pref/prefs.php:781
2335#: classes/pref/prefs.php:840
2336msgid "Clear data"
2337msgstr "Изчистване на данни"
2338
2339#: classes/pref/prefs.php:790
2340msgid "User plugins"
2341msgstr "Потребителски добавки"
2342
2343#: classes/pref/prefs.php:855
2344msgid "Enable selected plugins"
2345msgstr "Активиране на избраните добавки"
2346
2347#: classes/pref/prefs.php:923
2348msgid "Incorrect one time password"
2349msgstr "Грешна еднократна парола"
2350
2351#: classes/pref/prefs.php:926
2352#: classes/pref/prefs.php:943
2353msgid "Incorrect password"
2354msgstr "Грешна парола"
2355
2356#: classes/pref/prefs.php:968
2357#, php-format
2358msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2359msgstr "Тук можете да презаписвате цветове, шрифтове и слоеве от текущо избраната тема с потребителски CSS декларации. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Този файл</a> може да се ползва като шаблон."
2360
2361#: classes/pref/prefs.php:1008
2362msgid "Create profile"
2363msgstr "Създаване на профил"
2364
2365#: classes/pref/prefs.php:1031
2366#: classes/pref/prefs.php:1059
2367msgid "(active)"
2368msgstr "(активен)"
2369
2370#: classes/pref/prefs.php:1093
2371msgid "Remove selected profiles"
2372msgstr "Премахване на избраните профили"
2373
2374#: classes/pref/prefs.php:1095
2375msgid "Activate profile"
2376msgstr "Активиране на профил"
2377
2378#: classes/dlg.php:17
2379msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2380msgstr "Ако имате внесени етикети и/или филтри, може да е нужно да презаредите предпочитанията, за да видите новите Ви данни."
2381
2382#: classes/dlg.php:48
2383msgid "Your Public OPML URL is:"
2384msgstr "Вашият публичен OPML URL е:"
2385
2386#: classes/dlg.php:57
2387#: classes/dlg.php:183
2388#: plugins/share/init.php:120
2389msgid "Generate new URL"
2390msgstr "Генериране на нов URL"
2391
2392#: classes/dlg.php:71
2393msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2394msgstr "Обновяващият демон е активиран в конфигурацията, но процесът на демона не е включен, което пречи на всички хранилки да се обновяват. Моля, включете процеса на демона или се свържете със собственика на инсталацията!"
2395
2396#: classes/dlg.php:75
2397#: classes/dlg.php:84
2398msgid "Last update:"
2399msgstr "Последно обновяване:"
2400
2401#: classes/dlg.php:80
2402msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2403msgstr "Обновяващият демон изисква твърде много време за обновяване на хранилките. Това може да е знак за проблем като срив или забиване. Моля, проверете процеса на демона или се свържете със собственика на инсталацията!"
2404
2405#: classes/dlg.php:174
2406msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2407msgstr "Можете да видите тази хранилка като RSS на следния URL:"
2408
2409#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2410#, fuzzy, php-format
2411msgid "Data saved (%s, %d)"
2412msgstr "Данните са запазени (%s)"
2413
2414#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2415msgid "Show related articles"
2416msgstr "Показване на свързани статии"
2417
2418#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2419#: plugins/af_psql_trgm/init.php:225
2420msgid "Mark similar articles as read"
2421msgstr "Отбелязване на подобни статии като прочетени"
2422
2423#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2424#: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2425msgid "Global settings"
2426msgstr "Глобални настройки"
2427
2428#: plugins/af_psql_trgm/init.php:168
2429msgid "Minimum similarity:"
2430msgstr "Минимална подобност:"
2431
2432#: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
2433msgid "Minimum title length:"
2434msgstr "Минимална дължина на заглавие:"
2435
2436#: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
2437#, fuzzy
2438msgid "Enable for all feeds:"
2439msgstr "Активиране на категории за хранилки"
2440
2441#: plugins/af_psql_trgm/init.php:197
2442#: plugins/af_readability/init.php:40
2443msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2444msgstr "Текущо активирано за (клик за редактиране):"
2445
2446#: plugins/af_psql_trgm/init.php:214
2447msgid "Similarity (pg_trgm)"
2448msgstr "Подобност (pg_trgm)"
2449
2450#: plugins/af_comics/init.php:39
2451msgid "Feeds supported by af_comics"
2452msgstr "Хранилки, поддържани от af_comics"
2453
2454#: plugins/af_comics/init.php:41
2455msgid "The following comics are currently supported:"
2456msgstr "Текущо се поддържат следните комикси:"
2457
2458#: plugins/note/init.php:26
2459#: plugins/note/note.js:11
2460msgid "Edit article note"
2461msgstr "Редактиране бележка на статия"
2462
2463#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2464#: plugins/import_export/init.php:450
2465msgid "No file uploaded."
2466msgstr "Няма качени файлове."
2467
2468#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2469#, php-format
2470msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2471msgstr "Готово. %d от %d статии са внесени."
2472
2473#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2474msgid "The document has incorrect format."
2475msgstr "Документът има некоректен формат."
2476
2477#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2478msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2479msgstr "Внасяне на споделени и със звезда елементи от Google Reader"
2480
2481#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2482msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2483msgstr "Поставете Вашия starred.json или shared.json във формата по-долу!"
2484
2485#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2486msgid "Import my Starred items"
2487msgstr "Внасяне на моите елементи със звезда"
2488
2489#: plugins/mailto/init.php:49
2490#: plugins/mailto/init.php:55
2491#: plugins/mail/init.php:112
2492#: plugins/mail/init.php:118
2493msgid "[Forwarded]"
2494msgstr "[Препратено]"
2495
2496#: plugins/mailto/init.php:49
2497#: plugins/mail/init.php:112
2498msgid "Multiple articles"
2499msgstr "Множество статии"
2500
2501#: plugins/mailto/init.php:71
2502msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2503msgstr "Изберете следния линк, за да извикате пощенския Ви клиент:"
2504
2505#: plugins/mailto/init.php:75
2506msgid "Forward selected article(s) by email."
2507msgstr "Препращане на избраните статии по e-mail."
2508
2509#: plugins/mailto/init.php:78
2510msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2511msgstr "Ще имате възможност да редактирате съобщението преди изпращане в пощенския Ви клиент."
2512
2513#: plugins/mailto/init.php:83
2514msgid "Close this dialog"
2515msgstr "Затваряне на този диалог"
2516
2517#: plugins/import_export/init.php:58
2518msgid "Import and export"
2519msgstr "Внасяне и изнасяне"
2520
2521#: plugins/import_export/init.php:60
2522msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2523msgstr "Можете да изнасяте и внасяте Вашите архивирани и със звезда статии като резервно копие или при миграция между tt-rss инсталации с една и съща версия."
2524
2525#: plugins/import_export/init.php:65
2526msgid "Export my data"
2527msgstr "Изнасяне на моите данни"
2528
2529#: plugins/import_export/init.php:81
2530msgid "Import"
2531msgstr "Внасяне"
2532
2533#: plugins/import_export/init.php:223
2534msgid "Could not import: incorrect schema version."
2535msgstr "Неуспешно внасяне: грешна версия на схема."
2536
2537#: plugins/import_export/init.php:228
2538msgid "Could not import: unrecognized document format."
2539msgstr "Неуспешно внасяне: непознат формат на документа."
2540
2541#: plugins/import_export/init.php:387
2542msgid "Finished: "
2543msgstr "Завършени:"
2544
2545#: plugins/import_export/init.php:388
2546#, php-format
2547msgid "%d article processed, "
2548msgid_plural "%d articles processed, "
2549msgstr[0] "%d обработена статия, "
2550msgstr[1] "%d обработени статии, "
2551
2552#: plugins/import_export/init.php:389
2553#, php-format
2554msgid "%d imported, "
2555msgid_plural "%d imported, "
2556msgstr[0] "%d внесена, "
2557msgstr[1] "%d внесени, "
2558
2559#: plugins/import_export/init.php:390
2560#, php-format
2561msgid "%d feed created."
2562msgid_plural "%d feeds created."
2563msgstr[0] "%d създадена хранилка."
2564msgstr[1] "%d създадени хранилки."
2565
2566#: plugins/import_export/init.php:395
2567msgid "Could not load XML document."
2568msgstr "Неуспех при зареждането на XML документ."
2569
2570#: plugins/import_export/init.php:407
2571msgid "Prepare data"
2572msgstr "Подготовка на данни"
2573
2574#: plugins/nsfw/init.php:30
2575#: plugins/nsfw/init.php:42
2576msgid "Not work safe (click to toggle)"
2577msgstr "Не се работи безопасно (клик за превключване)"
2578
2579#: plugins/nsfw/init.php:52
2580msgid "NSFW Plugin"
2581msgstr "NSFW добавка"
2582
2583#: plugins/nsfw/init.php:79
2584msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2585msgstr "Тагове предвид NSFW (разделени със запетаи)"
2586
2587#: plugins/nsfw/init.php:100
2588msgid "Configuration saved."
2589msgstr "Конфигурацията е запазена."
2590
2591#: plugins/auth_internal/init.php:65
2592msgid "Please enter your one time password:"
2593msgstr "Моля, въведете еднократната Ви парола:"
2594
2595#: plugins/auth_internal/init.php:188
2596msgid "Password has been changed."
2597msgstr "Паролата е сменена."
2598
2599#: plugins/auth_internal/init.php:190
2600msgid "Old password is incorrect."
2601msgstr "Старата парола е грешна."
2602
2603#: plugins/close_button/init.php:22
2604msgid "Close article"
2605msgstr "Затваряне на статия"
2606
2607#: plugins/mail/init.php:28
2608msgid "Mail addresses saved."
2609msgstr "Пощенските адреси са запазени."
2610
2611#: plugins/mail/init.php:34
2612msgid "Mail plugin"
2613msgstr "Добавка за поща"
2614
2615#: plugins/mail/init.php:36
2616msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2617msgstr "Тук можете да зададете предефинирани e-mail адреси (разделени със запетаи):"
2618
2619#: plugins/mail/init.php:140
2620msgid "To:"
2621msgstr "До:"
2622
2623#: plugins/mail/init.php:155
2624msgid "Subject:"
2625msgstr "Заглавие:"
2626
2627#: plugins/mail/init.php:171
2628msgid "Send e-mail"
2629msgstr "Изпращане на e-mail"
2630
2631#: plugins/instances/init.php:141
2632msgid "Linked"
2633msgstr "Свързана"
2634
2635#: plugins/instances/init.php:204
2636#: plugins/instances/init.php:395
2637msgid "Instance"
2638msgstr "Инсталация"
2639
2640#: plugins/instances/init.php:215
2641#: plugins/instances/init.php:312
2642#: plugins/instances/init.php:404
2643msgid "Instance URL"
2644msgstr "URL на инсталация"
2645
2646#: plugins/instances/init.php:226
2647#: plugins/instances/init.php:414
2648msgid "Access key:"
2649msgstr "Ключ за достъп:"
2650
2651#: plugins/instances/init.php:229
2652#: plugins/instances/init.php:313
2653#: plugins/instances/init.php:417
2654msgid "Access key"
2655msgstr "Ключ за достъп"
2656
2657#: plugins/instances/init.php:233
2658#: plugins/instances/init.php:421
2659msgid "Use one access key for both linked instances."
2660msgstr "Използване на един ключ за достъп за двете свързани инсталации."
2661
2662#: plugins/instances/init.php:241
2663#: plugins/instances/init.php:429
2664msgid "Generate new key"
2665msgstr "Генериране на нов ключ"
2666
2667#: plugins/instances/init.php:292
2668msgid "Link instance"
2669msgstr "Свързване на инсталация"
2670
2671#: plugins/instances/init.php:304
2672msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2673msgstr "Можете да свържете други инсталации на Tiny Tiny RSS към тази, за да споделяте популярни хранилки. Свързване към тази инсталация на Tiny Tiny RSS чрез този URL:"
2674
2675#: plugins/instances/init.php:314
2676msgid "Last connected"
2677msgstr "Последно свързана"
2678
2679#: plugins/instances/init.php:315
2680msgid "Status"
2681msgstr "Статус"
2682
2683#: plugins/instances/init.php:316
2684msgid "Stored feeds"
2685msgstr "Съхранени хранилки"
2686
2687#: plugins/instances/init.php:433
2688msgid "Create link"
2689msgstr "Създаване на връзка"
2690
2691#: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2692msgid "af_redditimgur settings"
2693msgstr ""
2694
2695#: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2696msgid "Extract missing content using Readability"
2697msgstr ""
2698
2699#: plugins/af_redditimgur/init.php:69
2700#, fuzzy
2701msgid "Configuration saved"
2702msgstr "Конфигурацията е запазена."
2703
2704#: plugins/af_readability/init.php:29
2705msgid "af_readability settings"
2706msgstr ""
2707
2708#: plugins/af_readability/init.php:57
2709#, fuzzy
2710msgid "Readability"
2711msgstr "Проверка за наличност"
2712
2713#: plugins/af_readability/init.php:68
2714#, fuzzy
2715msgid "Inline article content"
2716msgstr "Редактиране бележка на статия"
2717
2718#: plugins/vf_shared/init.php:16
2719#: plugins/vf_shared/init.php:69
2720msgid "Shared articles"
2721msgstr "Споделени статии"
2722
2723#: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
2724msgid "+1"
2725msgstr ""
2726
2727#: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
2728msgid "-1"
2729msgstr ""
2730
2731#: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
2732msgid "Show classifier info"
2733msgstr ""
2734
2735#: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
2736#, fuzzy
2737msgid "Statistics"
2738msgstr "Статус"
2739
2740#: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
2741#, php-format
2742msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
2743msgstr ""
2744
2745#: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
2746#, fuzzy
2747msgid "Last matched articles"
2748msgstr "Статии със звезда"
2749
2750#: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
2751#, fuzzy
2752msgid "Clear database"
2753msgstr "Изчистване на данни"
2754
2755#: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
2756msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
2757msgstr ""
2758
2759#: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
2760#, fuzzy, php-format
2761msgid "Currently stored as: %s"
2762msgstr "Текущо сървърно време: %s (UTC)"
2763
2764#: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
2765msgid "Classifier result"
2766msgstr ""
2767
2768#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2769msgid "Bookmarklets"
2770msgstr "Отметки"
2771
2772#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2773msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2774msgstr "Завлачете линка по-долу до лентата с инструменти на браузъра Ви, отворете хранилката, която Ви интересува, в браузъра и изберете линка, за да се абонирате."
2775
2776#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2777#, php-format
2778msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2779msgstr "Абониране за \"%s\" в Tiny Tiny RSS?"
2780
2781#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2782msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2783msgstr "Абониране в Tiny Tiny RSS?"
2784
2785#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2786msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2787msgstr "Използвайте тази отметка за публикуване на произволни страници чрез Tiny Tiny RSS"
2788
2789#: plugins/share/init.php:39
2790msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2791msgstr "Тук можете да деактивирате всички статии, споделени чрез уникални URL-и."
2792
2793#: plugins/share/init.php:44
2794msgid "Unshare all articles"
2795msgstr "Премахване на споделянето на всички статии"
2796
2797#: plugins/share/init.php:77
2798msgid "Share by URL"
2799msgstr "Споделяне чрез URL"
2800
2801#: plugins/share/init.php:99
2802msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2803msgstr "Можете да споделите тази статия чрез следния уникален URL:"
2804
2805#: plugins/share/init.php:117
2806msgid "Unshare article"
2807msgstr "Премахване на споделянето на статия"
2808
2809#: js/functions.js:62
2810msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2811msgstr "Грешката ще бъде записана в указаното място за журнал."
2812
2813#: js/functions.js:90
2814msgid "Report to tt-rss.org"
2815msgstr "Рапорт към tt-rss.org"
2816
2817#: js/functions.js:93
2818msgid "Close"
2819msgstr "Затваряне"
2820
2821#: js/functions.js:104
2822msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2823msgstr "Сигурни ли сте за рапорта на този случай към tt-rss.org? Рапортът ще включва информация за браузъра Ви и tt-rss конфигурацията. Вашето IP ще бъде запазено в базата данни."
2824
2825#: js/functions.js:224
2826msgid "Click to close"
2827msgstr "Затваряне"
2828
2829#: js/functions.js:1051
2830msgid "Edit action"
2831msgstr "Редактиране на действие"
2832
2833#: js/functions.js:1088
2834msgid "Create Filter"
2835msgstr "Създаване на филтър"
2836
2837#: js/functions.js:1218
2838msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2839msgstr "Нулиране на абонамента? Tiny Tiny RSS ще опита да се абонира към известията отново при следващото обновяване на хранилките."
2840
2841#: js/functions.js:1229
2842msgid "Subscription reset."
2843msgstr "Нулиране на абонамент."
2844
2845#: js/functions.js:1239
2846#: js/tt-rss.js:685
2847#, perl-format
2848msgid "Unsubscribe from %s?"
2849msgstr "Отписване от \"%s\"?"
2850
2851#: js/functions.js:1242
2852msgid "Removing feed..."
2853msgstr "Премахване на хранилка..."
2854
2855#: js/functions.js:1349
2856msgid "Please enter category title:"
2857msgstr "Моля, въведете име на категория:"
2858
2859#: js/functions.js:1380
2860msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2861msgstr "Генериране на нов синдикиращ адрес за тази хранилка?"
2862
2863#: js/functions.js:1384
2864#: js/prefs.js:1218
2865msgid "Trying to change address..."
2866msgstr "Опит за смяна на адрес..."
2867
2868#: js/functions.js:1685
2869#: js/functions.js:1795
2870#: js/prefs.js:414
2871#: js/prefs.js:444
2872#: js/prefs.js:476
2873#: js/prefs.js:629
2874#: js/prefs.js:649
2875#: js/prefs.js:1194
2876#: js/prefs.js:1339
2877msgid "No feeds are selected."
2878msgstr "Не са избрани хранилки."
2879
2880#: js/functions.js:1727
2881msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2882msgstr "Премахване на избраните хранилки от архива? Хранилките със съхранени статии няма да бъдат премахнати."
2883
2884#: js/functions.js:1766
2885msgid "Feeds with update errors"
2886msgstr "Хранилки с грешки при обновяване"
2887
2888#: js/functions.js:1777
2889#: js/prefs.js:1176
2890msgid "Remove selected feeds?"
2891msgstr "Премахване на избраните хранилки?"
2892
2893#: js/functions.js:1780
2894#: js/prefs.js:1179
2895msgid "Removing selected feeds..."
2896msgstr "Премахване на избраните хранилки..."
2897
2898#: js/PrefFeedTree.js:48
2899msgid "Edit category"
2900msgstr "Редактиране на категория"
2901
2902#: js/PrefFeedTree.js:55
2903msgid "Remove category"
2904msgstr "Премахване на категория"
2905
2906#: js/PrefFilterTree.js:64
2907msgid "Inverse"
2908msgstr "Обръщане"
2909
2910#: js/prefs.js:55
2911msgid "Please enter login:"
2912msgstr "Моля, въведете потребител:"
2913
2914#: js/prefs.js:62
2915msgid "Can't create user: no login specified."
2916msgstr "Не може да се създаде потребител: не е указано име."
2917
2918#: js/prefs.js:66
2919msgid "Adding user..."
2920msgstr "Добавяне на потребител..."
2921
2922#: js/prefs.js:94
2923msgid "User Editor"
2924msgstr "Редактор на потребител"
2925
2926#: js/prefs.js:99
2927#: js/prefs.js:211
2928#: js/prefs.js:736
2929#: plugins/instances/instances.js:26
2930#: plugins/instances/instances.js:89
2931#: js/functions.js:1592
2932msgid "Saving data..."
2933msgstr "Запазване на данни..."
2934
2935#: js/prefs.js:134
2936msgid "Edit Filter"
2937msgstr "Редактиране на филтър"
2938
2939#: js/prefs.js:181
2940msgid "Remove filter?"
2941msgstr "Премахване на филтър?"
2942
2943#: js/prefs.js:186
2944msgid "Removing filter..."
2945msgstr "Премахване на филтър..."
2946
2947#: js/prefs.js:296
2948msgid "Remove selected labels?"
2949msgstr "Премахване на избраните етикети?"
2950
2951#: js/prefs.js:299
2952msgid "Removing selected labels..."
2953msgstr "Премахване на избраните етикети..."
2954
2955#: js/prefs.js:312
2956#: js/prefs.js:1380
2957msgid "No labels are selected."
2958msgstr "Не са избрани етикети."
2959
2960#: js/prefs.js:326
2961msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2962msgstr "Премахване на избраните потребители? Администраторът по подразбиране и Вашият акаунт няма да бъдат премахнати."
2963
2964#: js/prefs.js:329
2965msgid "Removing selected users..."
2966msgstr "Премахване на избраните потребители..."
2967
2968#: js/prefs.js:343
2969#: js/prefs.js:487
2970#: js/prefs.js:508
2971#: js/prefs.js:547
2972msgid "No users are selected."
2973msgstr "Не са избрани потребители."
2974
2975#: js/prefs.js:361
2976msgid "Remove selected filters?"
2977msgstr "Премахване на избраните филтри?"
2978
2979#: js/prefs.js:364
2980msgid "Removing selected filters..."
2981msgstr "Премахване на избраните филтри..."
2982
2983#: js/prefs.js:376
2984#: js/prefs.js:584
2985#: js/prefs.js:603
2986msgid "No filters are selected."
2987msgstr "Не са избрани филтри."
2988
2989#: js/prefs.js:395
2990msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2991msgstr "Отписване от избраните хранилки?"
2992
2993#: js/prefs.js:399
2994msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2995msgstr "Отписване от избраните хранилки..."
2996
2997#: js/prefs.js:429
2998msgid "Please select only one feed."
2999msgstr "Моля, изберете само една хранилка!"
3000
3001#: js/prefs.js:435
3002msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3003msgstr "Изтриване на всички статии без звезда от избраната хранилка?"
3004
3005#: js/prefs.js:438
3006msgid "Clearing selected feed..."
3007msgstr "Изчистване на избраната хранилка..."
3008
3009#: js/prefs.js:457
3010msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3011msgstr "Статии на колко дни да се запазят (0 - по подразбиране)?"
3012
3013#: js/prefs.js:460
3014msgid "Purging selected feed..."
3015msgstr "Изтриване на избраната хранилка..."
3016
3017#: js/prefs.js:492
3018#: js/prefs.js:513
3019#: js/prefs.js:552
3020msgid "Please select only one user."
3021msgstr "Моля, изберете само един потребител!"
3022
3023#: js/prefs.js:517
3024msgid "Reset password of selected user?"
3025msgstr "Смяна паролата на избрания потребител?"
3026
3027#: js/prefs.js:520
3028msgid "Resetting password for selected user..."
3029msgstr "Смяна паролата на избрания потребител..."
3030
3031#: js/prefs.js:565
3032msgid "User details"
3033msgstr "Детайли на потребител"
3034
3035#: js/prefs.js:589
3036msgid "Please select only one filter."
3037msgstr "Моля, изберете само един филтър!"
3038
3039#: js/prefs.js:607
3040msgid "Combine selected filters?"
3041msgstr "Комбиниране на избраните филтри?"
3042
3043#: js/prefs.js:610
3044msgid "Joining filters..."
3045msgstr "Съединяване на филтри..."
3046
3047#: js/prefs.js:671
3048msgid "Edit Multiple Feeds"
3049msgstr "Редактиране на множество хранилки"
3050
3051#: js/prefs.js:695
3052msgid "Save changes to selected feeds?"
3053msgstr "Запазване на промените в избраните хранилки?"
3054
3055#: js/prefs.js:772
3056msgid "OPML Import"
3057msgstr "Внасяне на OPML"
3058
3059#: js/prefs.js:799
3060msgid "Please choose an OPML file first."
3061msgstr "Моля, първо изберете OPML файл!"
3062
3063#: js/prefs.js:802
3064#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3065#: plugins/import_export/import_export.js:115
3066msgid "Importing, please wait..."
3067msgstr "Внасяне. Моля, изчакайте..."
3068
3069#: js/prefs.js:969
3070msgid "Reset to defaults?"
3071msgstr "Връщане по подразбиране?"
3072
3073#: js/prefs.js:1738
3074msgid "Subscribing to feeds..."
3075msgstr "Абониране за хранилки..."
3076
3077#: js/prefs.js:1775
3078msgid "Clear stored data for this plugin?"
3079msgstr "Изчистване на съхранените данни за тази добавка?"
3080
3081#: js/prefs.js:1792
3082msgid "Clear all messages in the error log?"
3083msgstr "Изчистване на всички съобщения от журнала с грешки?"
3084
3085#: js/tt-rss.js:127
3086msgid "Mark all articles as read?"
3087msgstr "Отбелязване на всички статии като прочетени?"
3088
3089#: js/tt-rss.js:133
3090msgid "Marking all feeds as read..."
3091msgstr "Отбелязване на всички хранилки като прочетени..."
3092
3093#: js/tt-rss.js:391
3094msgid "Please enable mail plugin first."
3095msgstr "Моля, първо активирайте добавката \"mail\"!"
3096
3097#: js/tt-rss.js:434
3098#: js/functions.js:1571
3099#: js/tt-rss.js:666
3100msgid "You can't edit this kind of feed."
3101msgstr "Не можете да редактирате този вид хранилка."
3102
3103#: js/tt-rss.js:505
3104msgid "Please enable embed_original plugin first."
3105msgstr "Моля, първо активирайте добавката \"embed_original\"!"
3106
3107#: js/tt-rss.js:518
3108#: js/tt-rss.js:716
3109msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3110msgstr "Няма широк екран в комбиниран режим."
3111
3112#: js/tt-rss.js:830
3113msgid "You can't rescore this kind of feed."
3114msgstr "Не можете да преточкувате този тип хранилка."
3115
3116#: js/tt-rss.js:835
3117#: js/tt-rss.js:679
3118msgid "Please select some feed first."
3119msgstr "Моля, първо изберете някоя хранилка!"
3120
3121#: js/tt-rss.js:840
3122#, perl-format
3123msgid "Rescore articles in %s?"
3124msgstr "Преточкуване на статиите в \"%s\"?"
3125
3126#: js/tt-rss.js:843
3127msgid "Rescoring articles..."
3128msgstr "Преточкуване на статии..."
3129
3130#: js/viewfeed.js:1010
3131#: js/viewfeed.js:1053
3132#: js/viewfeed.js:1106
3133#: js/viewfeed.js:2266
3134#: plugins/mailto/init.js:7
3135#: plugins/mail/mail.js:7
3136#: js/viewfeed.js:734
3137#: js/viewfeed.js:762
3138#: js/viewfeed.js:789
3139#: js/viewfeed.js:854
3140#: js/viewfeed.js:888
3141msgid "No articles are selected."
3142msgstr "Не са избрани статии."
3143
3144#: js/viewfeed.js:1018
3145#, perl-format
3146msgid "Delete %d selected article in %s?"
3147msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3148msgstr[0] "Изтриване на %d избрана статия в \"%s\"?"
3149msgstr[1] "Изтриване на %d избрани статии в \"%s\"?"
3150
3151#: js/viewfeed.js:1020
3152#, perl-format
3153msgid "Delete %d selected article?"
3154msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3155msgstr[0] "Изтриване на %d избрана статия?"
3156msgstr[1] "Изтриване на %d избрани статии?"
3157
3158#: js/viewfeed.js:1062
3159#, perl-format
3160msgid "Archive %d selected article in %s?"
3161msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3162msgstr[0] "Архивиране на %d избрана статия в \"%s\"?"
3163msgstr[1] "Архивиране на %d избрани статии в \"%s\"?"
3164
3165#: js/viewfeed.js:1065
3166#, perl-format
3167msgid "Move %d archived article back?"
3168msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3169msgstr[0] "Връщане на %d архивирана статия?"
3170msgstr[1] "Връщане на %d архивирани статии?"
3171
3172#: js/viewfeed.js:1067
3173msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3174msgstr "Моля имайте предвид, че статиите без звезда може да бъдат изтрити при следващото обновяване на хранилката."
3175
3176#: js/viewfeed.js:1112
3177#, perl-format
3178msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3179msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3180msgstr[0] "Отбелязване на %d избрана статия в \"%s\" като прочетена?"
3181msgstr[1] "Отбелязване на %d избрани статии в \"%s\" като прочетени?"
3182
3183#: js/viewfeed.js:1136
3184msgid "Edit article Tags"
3185msgstr "Редактиране таговете на статия"
3186
3187#: js/viewfeed.js:1142
3188msgid "Saving article tags..."
3189msgstr "Запазване таговете на статия..."
3190
3191#: js/viewfeed.js:1298
3192#: js/viewfeed.js:109
3193#: js/viewfeed.js:160
3194#: js/viewfeed.js:177
3195msgid "Click to open next unread feed."
3196msgstr "Отваряне на следващата непрочетена хранилка."
3197
3198#: js/viewfeed.js:1961
3199msgid "Open original article"
3200msgstr "Отваряне на оригиналната статия"
3201
3202#: js/viewfeed.js:2067
3203msgid "Assign label"
3204msgstr "Присвояване на етикет"
3205
3206#: js/viewfeed.js:2072
3207msgid "Remove label"
3208msgstr "Премахване на етикет"
3209
3210#: js/viewfeed.js:2159
3211msgid "Select articles in group"
3212msgstr "Избиране на статии в група"
3213
3214#: js/viewfeed.js:2168
3215msgid "Mark group as read"
3216msgstr "Отбелязване на групата като прочетена"
3217
3218#: js/viewfeed.js:2180
3219msgid "Mark feed as read"
3220msgstr "Отбелязване на хранилката като прочетена"
3221
3222#: js/viewfeed.js:2235
3223msgid "Please enter new score for selected articles:"
3224msgstr "Моля, въведете нови точки за избраната статия:"
3225
3226#: js/viewfeed.js:2305
3227msgid "Please enter new score for this article:"
3228msgstr "Моля, въведете нови точки за тази статия:"
3229
3230#: js/viewfeed.js:2339
3231msgid "Article URL:"
3232msgstr "URL на статията:"
3233
3234#: plugins/embed_original/init.js:6
3235msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3236msgstr "Съжалявам, браузърът Ви не поддържа тестови iframe-ове."
3237
3238#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3239msgid "Related articles"
3240msgstr "Свързани статии"
3241
3242#: plugins/note/note.js:17
3243msgid "Saving article note..."
3244msgstr "Запазване бележка на статия..."
3245
3246#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3247msgid "Google Reader Import"
3248msgstr "Внасяне от Google Reader"
3249
3250#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3251msgid "Please choose a file first."
3252msgstr "Моля, първо изберете файл!"
3253
3254#: plugins/mailto/init.js:21
3255#: plugins/mail/mail.js:21
3256msgid "Forward article by email"
3257msgstr "Препращане на статия по e-mail"
3258
3259#: plugins/import_export/import_export.js:13
3260msgid "Export Data"
3261msgstr "Изнасяне на данни"
3262
3263#: plugins/import_export/import_export.js:40
3264#, perl-format
3265msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3266msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3267msgstr[0] "Готово, изнесена %d статия. Можете да изтеглите данните <a class='visibleLink' href='%u'>тук</a>."
3268msgstr[1] "Готово, изнесени %d статии. Можете да изтеглите данните <a class='visibleLink' href='%u'>тук</a>."
3269
3270#: plugins/import_export/import_export.js:93
3271msgid "Data Import"
3272msgstr "Внасяне на данни"
3273
3274#: plugins/import_export/import_export.js:112
3275msgid "Please choose the file first."
3276msgstr "Моля, първо изберете файл!"
3277
3278#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3279msgid "Click to expand article"
3280msgstr "Клик за разпъване на статия"
3281
3282#: plugins/mail/mail.js:36
3283msgid "Error sending email:"
3284msgstr "Грешка при изпращане на e-mail:"
3285
3286#: plugins/mail/mail.js:38
3287msgid "Your message has been sent."
3288msgstr "Съобщението Ви е изпратено."
3289
3290#: plugins/instances/instances.js:10
3291msgid "Link Instance"
3292msgstr "Свързване на инсталация"
3293
3294#: plugins/instances/instances.js:73
3295msgid "Edit Instance"
3296msgstr "Редактиране на инсталация"
3297
3298#: plugins/instances/instances.js:122
3299msgid "Remove selected instances?"
3300msgstr "Премахване на избраните инсталации?"
3301
3302#: plugins/instances/instances.js:125
3303msgid "Removing selected instances..."
3304msgstr "Премахване на избраните инсталации..."
3305
3306#: plugins/instances/instances.js:139
3307#: plugins/instances/instances.js:151
3308msgid "No instances are selected."
3309msgstr "Не са избрани инсталации."
3310
3311#: plugins/instances/instances.js:156
3312msgid "Please select only one instance."
3313msgstr "Моля, изберете само една инсталация!"
3314
3315#: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
3316#, fuzzy
3317msgid "Clear classifier database?"
3318msgstr "Изчистване данните на хранилката"
3319
3320#: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
3321msgid "Classifier information"
3322msgstr ""
3323
3324#: plugins/share/share.js:10
3325msgid "Share article by URL"
3326msgstr "Споделяне на статия чрез URL"
3327
3328#: plugins/share/share.js:14
3329msgid "Generate new share URL for this article?"
3330msgstr "Генериране на нов споделен URL за тази статия?"
3331
3332#: plugins/share/share.js:18
3333msgid "Trying to change URL..."
3334msgstr "Опит за смяна на URL..."
3335
3336#: plugins/share/share.js:55
3337msgid "Remove sharing for this article?"
3338msgstr "Премахване споделянето на тази статия?"
3339
3340#: plugins/share/share.js:59
3341msgid "Trying to unshare..."
3342msgstr "Опит за премахване на споделянето..."
3343
3344#: plugins/share/share_prefs.js:3
3345msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3346msgstr "Това ще отвалидира всички предходно споделени URL-и на статията. Продължаване?"
3347
3348#: plugins/share/share_prefs.js:6
3349#: js/prefs.js:1518
3350msgid "Clearing URLs..."
3351msgstr "Изчистване на URL-и..."
3352
3353#: plugins/share/share_prefs.js:13
3354msgid "Shared URLs cleared."
3355msgstr "Споделените URL-и са изчистени."
3356
3357#: js/feedlist.js:416
3358#: js/feedlist.js:444
3359msgid "Mark all articles in %s as read?"
3360msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\" като прочетени?"
3361
3362#: js/feedlist.js:435
3363msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3364msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 1 ден, като прочетени?"
3365
3366#: js/feedlist.js:438
3367msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3368msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 1 седмица, като прочетени?"
3369
3370#: js/feedlist.js:441
3371msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3372msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 2 седмици, като прочетени?"
3373
3374#: js/functions.js:615
3375msgid "Error explained"
3376msgstr "Обяснение на грешка"
3377
3378#: js/functions.js:697
3379msgid "Upload complete."
3380msgstr "Качването приключи."
3381
3382#: js/functions.js:721
3383msgid "Remove stored feed icon?"
3384msgstr "Премахване на съхранената икона на хранилка?"
3385
3386#: js/functions.js:726
3387msgid "Removing feed icon..."
3388msgstr "Премахване икона на хранилка..."
3389
3390#: js/functions.js:731
3391msgid "Feed icon removed."
3392msgstr "Иконата на хранилката е премахната."
3393
3394#: js/functions.js:753
3395msgid "Please select an image file to upload."
3396msgstr "Моля, изберете файл с изображение за качване!"
3397
3398#: js/functions.js:755
3399msgid "Upload new icon for this feed?"
3400msgstr "Качване на нова икона за тази хранилка?"
3401
3402#: js/functions.js:756
3403msgid "Uploading, please wait..."
3404msgstr "Качване. Моля, изчакайте..."
3405
3406#: js/functions.js:772
3407msgid "Please enter label caption:"
3408msgstr "Моля, въведете надпис на етикет:"
3409
3410#: js/functions.js:777
3411msgid "Can't create label: missing caption."
3412msgstr "Не може да се създаде етикет: липсва надпис."
3413
3414#: js/functions.js:820
3415msgid "Subscribe to Feed"
3416msgstr "Абониране за хранилка"
3417
3418#: js/functions.js:839
3419msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3420msgstr "Разборът на изхода се провали. Това може да е знак за просрочено време на сървъра и/или мрежови проблеми. Бекенд изходът е запазен в конзолата на браузъра."
3421
3422#: js/functions.js:854
3423msgid "Subscribed to %s"
3424msgstr "Абониране за \"%s\""
3425
3426#: js/functions.js:859
3427msgid "Specified URL seems to be invalid."
3428msgstr "Указаният URL изглежда невалиден."
3429
3430#: js/functions.js:862
3431msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3432msgstr "Указаният URL не изглежда да съдържа хранилки."
3433
3434#: js/functions.js:874
3435msgid "Expand to select feed"
3436msgstr "Разгъване за избор на хранилка"
3437
3438#: js/functions.js:886
3439msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3440msgstr "Не може да се изтегли указаният URL: %s"
3441
3442#: js/functions.js:890
3443msgid "XML validation failed: %s"
3444msgstr "XML проверката се провали: %s"
3445
3446#: js/functions.js:895
3447msgid "You are already subscribed to this feed."
3448msgstr "Вече сте абонирани за тази хранилка."
3449
3450#: js/functions.js:1025
3451msgid "Edit rule"
3452msgstr "Редактиране на правило"
3453
3454#: js/functions.js:1586
3455msgid "Edit Feed"
3456msgstr "Редактиране на хранилка"
3457
3458#: js/functions.js:1624
3459msgid "More Feeds"
3460msgstr "Още хранилки"
3461
3462#: js/functions.js:1878
3463msgid "Help"
3464msgstr "Помощ"
3465
3466#: js/prefs.js:1083
3467msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3468msgstr "Премахване на категория \"%s\"? Всички хранилки в нея ще бъдат сложени в \"Без категория\"."
3469
3470#: js/prefs.js:1089
3471msgid "Removing category..."
3472msgstr "Премахване на категория..."
3473
3474#: js/prefs.js:1110
3475msgid "Remove selected categories?"
3476msgstr "Премахване на избраните категории?"
3477
3478#: js/prefs.js:1113
3479msgid "Removing selected categories..."
3480msgstr "Премахване на избраните категории..."
3481
3482#: js/prefs.js:1126
3483msgid "No categories are selected."
3484msgstr "Не са избрани категории."
3485
3486#: js/prefs.js:1134
3487msgid "Category title:"
3488msgstr "Име на категория:"
3489
3490#: js/prefs.js:1138
3491msgid "Creating category..."
3492msgstr "Създаване на категория..."
3493
3494#: js/prefs.js:1165
3495msgid "Feeds without recent updates"
3496msgstr "Хранилки без скорошни обновления"
3497
3498#: js/prefs.js:1214
3499msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3500msgstr "Замяна на текущо публикувания OPML адрес с нов?"
3501
3502#: js/prefs.js:1303
3503msgid "Clearing feed..."
3504msgstr "Изчистване на хранилка..."
3505
3506#: js/prefs.js:1323
3507msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3508msgstr "Преточкуване на статиите в избраните хранилки?"
3509
3510#: js/prefs.js:1326
3511msgid "Rescoring selected feeds..."
3512msgstr "Преточкуване на избраните хранилки..."
3513
3514#: js/prefs.js:1346
3515msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3516msgstr "Преточкуване на всички статии? Това може да отнеме много време."
3517
3518#: js/prefs.js:1349
3519msgid "Rescoring feeds..."
3520msgstr "Преточкуване на хранилки..."
3521
3522#: js/prefs.js:1366
3523msgid "Reset selected labels to default colors?"
3524msgstr "Връщане на избраните етикети към цветове по подразбиране?"
3525
3526#: js/prefs.js:1403
3527msgid "Settings Profiles"
3528msgstr "Настройки на профили"
3529
3530#: js/prefs.js:1412
3531msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3532msgstr "Премахване на избраните профили? Активните и подразбиращи профили няма да бъдат премахнати."
3533
3534#: js/prefs.js:1415
3535msgid "Removing selected profiles..."
3536msgstr "Премахване на избраните профили..."
3537
3538#: js/prefs.js:1430
3539msgid "No profiles are selected."
3540msgstr "Не са избрани профили."
3541
3542#: js/prefs.js:1438
3543#: js/prefs.js:1491
3544msgid "Activate selected profile?"
3545msgstr "Активиране на избрания профил?"
3546
3547#: js/prefs.js:1454
3548#: js/prefs.js:1507
3549msgid "Please choose a profile to activate."
3550msgstr "Моля, изберете профил за активиране!"
3551
3552#: js/prefs.js:1459
3553msgid "Creating profile..."
3554msgstr "Създаване на профил..."
3555
3556#: js/prefs.js:1515
3557msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3558msgstr "Това ще отвалидира всички предходно генерирани URL-и за хранилката. Продължаване?"
3559
3560#: js/prefs.js:1525
3561msgid "Generated URLs cleared."
3562msgstr "Генерираните URL-и са изчистени."
3563
3564#: js/prefs.js:1616
3565msgid "Label Editor"
3566msgstr "Редактор на етикети"
3567
3568#: js/tt-rss.js:674
3569msgid "You can't unsubscribe from the category."
3570msgstr "Не можете да се отпишете от тази категория."
3571
3572#: js/viewfeed.js:113
3573msgid "Cancel search"
3574msgstr "Отмяна на търсенето"
3575
3576#: js/viewfeed.js:174
3577#, fuzzy
3578msgid "New articles found, reload feed to continue."
3579msgstr "Не са намерени статии за показване."
3580
3581#: js/viewfeed.js:448
3582msgid "Unstar article"
3583msgstr "Премахване на звезда на статия"
3584
3585#: js/viewfeed.js:452
3586msgid "Star article"
3587msgstr "Слагане на звезда на статия"
3588
3589#: js/viewfeed.js:506
3590msgid "Unpublish article"
3591msgstr "Разпубликуване на статия"
3592
3593#: js/viewfeed.js:510
3594msgid "Publish article"
3595msgstr "Публикуване на статия"
3596
3597#: js/viewfeed.js:662
3598msgid "%d article selected"
3599msgid_plural "%d articles selected"
3600msgstr[0] "%d статия е избрана"
3601msgstr[1] "%d статии са избрани"
3602
3603#: js/viewfeed.js:1415
3604msgid "No article is selected."
3605msgstr "Не е избрана статия."
3606
3607#: js/viewfeed.js:1450
3608msgid "No articles found to mark"
3609msgstr "Не са намерени статии за отбелязване"
3610
3611#: js/viewfeed.js:1452
3612msgid "Mark %d article as read?"
3613msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3614msgstr[0] "Отбелязване на %d статия като прочетена?"
3615msgstr[1] "Отбелязване на %d статии като прочетени?"
3616
3617#: js/viewfeed.js:1967
3618msgid "Display article URL"
3619msgstr "Показване URL-а на статията"
3620
3621#~ msgid "Select by tags..."
3622#~ msgstr "Избор по тагове..."
3623
3624#~ msgid "Limit search to:"
3625#~ msgstr "Ограничаване търсенето до:"
3626
3627#~ msgid "This feed"
3628#~ msgstr "Тази хранилка"
3629
3630#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3631#~ msgstr "Комплексни условия може да не дадат резултати при тестове, заради проблеми в regexp имплементацията на сървъра за бази данни."
3632
3633#~ msgid "Old password cannot be blank."
3634#~ msgstr "Старата парола не може да е празна."
3635
3636#~ msgid "New password cannot be blank."
3637#~ msgstr "Новата парола не може да е празна."
3638
3639#~ msgid "Entered passwords do not match."
3640#~ msgstr "Въведените пароли не съвпадат."
3641
3642#~ msgid "Function not supported by authentication module."
3643#~ msgstr "Функцията не се поддържа от автентикационния модул."
3644
3645#~ msgid "Match:"
3646#~ msgstr "Съвпадение:"
3647
3648#~ msgid "Any"
3649#~ msgstr "Някой"
3650
3651#~ msgid "All tags."
3652#~ msgstr "Всички тагове."
3653
3654#~ msgid "Which Tags?"
3655#~ msgstr "Кои тагове?"
3656
3657#~ msgid "Display entries"
3658#~ msgstr "Показване на записи"
3659
3660#~ msgid "Select item(s) by tags"
3661#~ msgstr "Избиране на елемент(и) по тагове"
3662
3663#~ msgid "Unread First"
3664#~ msgstr "Първо нечетени"
3665
3666#~ msgid "Unknown option: %s"
3667#~ msgstr "Незнайна опция: %s"